Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:13,900
Timing and subtitles brought to you by The Eternal Love Team @ Viki
2
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Nine-Part Rhyme by Ye Xuan Qing
3
00:00:21,560 --> 00:00:27,090
♫ Time is like a shuttle which just passed by but comes back right away ♫
4
00:00:27,970 --> 00:00:33,840
♫ Feeling is like silk that we're unaware of how entangled it has become ♫
5
00:00:33,840 --> 00:00:38,090
♫ Weave a piece of glamorous ornamentation ♫
6
00:00:38,090 --> 00:00:41,270
♫ With both of our deep loves ♫
7
00:00:41,270 --> 00:00:47,020
♫ It's hard to entrust this love-sickness to someone ♫
8
00:00:47,020 --> 00:00:53,590
♫ I'm willing to become that extremely hopeful bluestone ♫
9
00:00:53,590 --> 00:01:00,210
♫ With your name seal carved into my heart ♫
10
00:01:00,210 --> 00:01:06,730
♫ Turn back to be a butterfly inside a sealed cocoon to weave spring silk ♫
11
00:01:06,730 --> 00:01:13,060
♫ Which cannot be cut but is mingled forever and ever ♫
12
00:01:26,540 --> 00:01:33,040
♫ I'm willing to become that extremely hopeful bluestone ♫
13
00:01:33,040 --> 00:01:39,720
♫ With your name seal carved into my heart ♫
14
00:01:39,720 --> 00:01:46,260
♫ Turn back to be a butterfly inside a sealed cocoon to weave spring silk ♫
15
00:01:46,260 --> 00:01:52,210
♫ Which cannot be cut but is mingled forever and ever ♫
16
00:01:52,820 --> 00:01:59,130
♫ Which cannot be cut but is mingled forever and ever ♫
17
00:02:00,010 --> 00:02:03,940
The Eternal Love
18
00:02:03,940 --> 00:02:06,870
Episode 19
19
00:02:11,940 --> 00:02:14,080
Kneel down, son.
20
00:02:14,680 --> 00:02:16,700
I wonder, what have I done wrong?
21
00:02:16,700 --> 00:02:19,240
What have you done wrong?
22
00:02:19,240 --> 00:02:21,030
Let me ask you.
23
00:02:21,900 --> 00:02:26,480
Did the Queen Dowager try to poison the 8th Princess Consort because of you?
24
00:02:26,480 --> 00:02:29,240
Did you plot the whole thing?
25
00:02:29,240 --> 00:02:34,830
You are intelligent, King Father. Indeed, it was me.
26
00:02:35,790 --> 00:02:37,320
You bastard!
27
00:02:37,320 --> 00:02:40,370
You don't need to be angry, King Father.
28
00:02:40,370 --> 00:02:44,640
You forced me to do this.
29
00:02:44,640 --> 00:02:46,590
You cannot blame me.
30
00:02:46,590 --> 00:02:49,860
I think you should give the throne to me soon.
31
00:02:49,860 --> 00:02:54,560
Perhaps, we can still maintain the affection between us.
32
00:02:54,560 --> 00:02:59,330
You bastard! Arrest him!
33
00:03:10,180 --> 00:03:15,190
You are very daring. You did this while I was away at the villa?
34
00:03:15,190 --> 00:03:17,590
It's not just the villa.
35
00:03:17,590 --> 00:03:24,300
At this time, my people are in control of the entire palace!
36
00:03:36,130 --> 00:03:37,940
Cheng Cheng!
37
00:03:38,640 --> 00:03:40,330
Cheng Cheng!
38
00:03:40,330 --> 00:03:43,730
I'm sorry, I was wrong!
39
00:03:43,730 --> 00:03:46,700
Look, aren't I okay now?
40
00:03:46,700 --> 00:03:50,560
You're okay? Do you treat your life as child's play?
41
00:03:50,560 --> 00:03:53,400
Did you even think about my feelings?
42
00:03:54,260 --> 00:03:57,700
You can be so cruel as to leave me all alone?
43
00:03:57,700 --> 00:04:01,910
If today, I came one step too late...
44
00:04:01,910 --> 00:04:05,680
Cheng Cheng! Let me explain!
45
00:04:05,680 --> 00:04:11,330
The Queen Dowager... she said I must die to save you!
46
00:04:11,330 --> 00:04:16,250
You are my husband. You are my only love!
47
00:04:16,250 --> 00:04:19,740
How could I watch you die?
48
00:04:19,740 --> 00:04:23,780
If you died, how could I live on?
49
00:04:23,780 --> 00:04:29,840
♫ Exhaust all the possible harmful words to speak ♫
50
00:04:29,840 --> 00:04:35,460
♫ without ever thinking about whether they can be taken back or not ♫
51
00:04:35,460 --> 00:04:39,260
♫ After speaking them, I actually feel the sense of loss more ♫
52
00:04:39,260 --> 00:04:42,470
♫ and also sadder ♫
53
00:04:42,470 --> 00:04:46,420
♫ Why cause such trouble? ♫
54
00:04:46,420 --> 00:04:51,020
♫ I ask myself whether I'm able to let go or not ♫
55
00:04:52,360 --> 00:04:58,000
♫ Let go or not that all the love becomes hate in a flash ♫
56
00:04:58,000 --> 00:05:01,870
♫ Whom exactly are my tears for? ♫
57
00:05:01,870 --> 00:05:04,640
♫ As for who wins and who loses, ♫
58
00:05:04,640 --> 00:05:08,130
♫ who really cares? ♫
59
00:05:08,130 --> 00:05:12,060
From now on, don't think about leaving my side anymore.
60
00:05:12,060 --> 00:05:13,600
Remember.
61
00:05:13,600 --> 00:05:17,330
In this life and into eternity, if you are alive, I am alive.
62
00:05:17,330 --> 00:05:20,140
If you die, I die.
63
00:05:20,140 --> 00:05:23,050
I want to be together with you forever.
64
00:05:23,050 --> 00:05:26,610
Until the end of time, we'll never be separated.
65
00:05:26,610 --> 00:05:30,600
Cheng Cheng... are you okay?
66
00:05:30,600 --> 00:05:34,500
- The first king, perhaps he...
- Don't worry about me.
67
00:05:34,500 --> 00:05:39,300
How could I leave you all alone and die first?
68
00:05:54,140 --> 00:05:55,740
Cheng Cheng!
69
00:05:55,740 --> 00:05:58,830
Don't be afraid, I'm here.
70
00:05:58,830 --> 00:06:03,640
Who sent you here? You dare to attack a prince?
71
00:06:11,750 --> 00:06:14,030
Where are you going, 8th Brother?
72
00:06:14,030 --> 00:06:17,860
Mo Yi Huai! You dare to rebel?
73
00:06:17,860 --> 00:06:19,940
Where is King Father?
74
00:06:20,600 --> 00:06:23,700
You can't even save yourself and you're worrying about King Father?
75
00:06:23,700 --> 00:06:26,410
You are so filial, 8th Brother.
76
00:06:26,410 --> 00:06:31,850
Don't worry. I have someone watching King Father.
77
00:06:31,850 --> 00:06:36,230
You'd do better to retreat and let King Father go right now!
78
00:06:36,230 --> 00:06:41,930
Then, you'd still have a path to turn back to. Or else, I won't be kind to you!
79
00:06:41,930 --> 00:06:44,240
You won't be kind to me?
80
00:06:44,240 --> 00:06:47,910
Then we'll have to see if you have that capability!
81
00:06:53,730 --> 00:06:56,010
Cheng Cheng!
82
00:08:05,760 --> 00:08:07,980
Let go of Tan'er!
83
00:08:07,980 --> 00:08:10,920
Let go of Tan'er! I'll go with you!
84
00:08:10,920 --> 00:08:14,070
No one will be able to leave here!
85
00:08:27,070 --> 00:08:28,630
Tan'er!
86
00:08:28,630 --> 00:08:30,960
Hurry and go!
87
00:08:49,770 --> 00:08:53,900
Alright. Thankfully, this time,
88
00:08:53,900 --> 00:08:56,180
you didn't injure your organs.
89
00:08:56,180 --> 00:08:59,720
You'll be fine with a few days of rest.
90
00:09:03,530 --> 00:09:06,760
Tan'er is still in Mo Yi Huai's hands.
91
00:09:06,760 --> 00:09:09,470
I must go save her!
92
00:09:09,470 --> 00:09:13,480
Wait! I told you long ago that you can't rush.
93
00:09:13,480 --> 00:09:15,530
We have the Soul Suppressing Orb right now.
94
00:09:15,530 --> 00:09:19,180
Mo Yi Huai wouldn't hurt that girl easily.
95
00:09:19,180 --> 00:09:22,430
If you rashly try to save her,
96
00:09:22,430 --> 00:09:25,340
you'll be caught and fail to save her too.
97
00:09:25,340 --> 00:09:30,380
And most likely, you will lose the best timing to save her.
98
00:09:31,620 --> 00:09:33,780
You really are quite stupid.
99
00:09:34,350 --> 00:09:38,080
Also, Mo Yi Huai is now possessed by a
100
00:09:38,080 --> 00:09:40,350
evil source of power.
101
00:09:40,350 --> 00:09:44,370
His fighting skills were extraordinary, even I couldn't defeat him.
102
00:09:44,370 --> 00:09:48,110
Otherwise, I would've saved that idiot!
103
00:09:48,110 --> 00:09:51,420
But I can't wait any longer.
104
00:09:51,420 --> 00:09:56,110
Tan'er is my woman, how can I not be worried!
105
00:09:56,110 --> 00:10:00,220
Your Highness. The Crown Prince has surrounded the manor. They are within 3 miles of the manor!
106
00:10:07,800 --> 00:10:11,000
The Crown Prince has taken over the palace.
107
00:10:11,000 --> 00:10:15,000
I'm sure that the city guards have already been controlled by him.
108
00:10:15,000 --> 00:10:18,800
Other than the army at my manor, we have no other soldiers that we can use.
109
00:10:18,800 --> 00:10:22,400
Prince, we can mobilize the army at the northern border.
110
00:10:22,400 --> 00:10:25,800
They are close by and loyal to you.
111
00:10:25,800 --> 00:10:30,300
They are brave and skilled in fighting. Dealing with a rebel army like this, they are more than enough.
112
00:10:30,300 --> 00:10:33,600
Mo Yi Huai probably already thought of that.
113
00:10:33,600 --> 00:10:36,000
A few days ago, a message from the border came
114
00:10:36,000 --> 00:10:40,200
saying that someone within the city has collaborated with the enemies outside.
115
00:10:40,200 --> 00:10:43,400
It probably was Mo Yi Huai.
116
00:10:43,400 --> 00:10:48,200
If we mobilize the army now, the borders will be in danger.
117
00:10:51,000 --> 00:10:55,400
Yu Hao, how many men do we have in the manor right now?
118
00:10:55,400 --> 00:10:59,000
- Around 500.
- Is there any other army that can be dispatched?
119
00:10:59,000 --> 00:11:01,400
There is a capital army brigade on the western side of the city that we can use.
120
00:11:01,400 --> 00:11:04,000
How long will it take to bring them over here?
121
00:11:04,000 --> 00:11:08,100
If they set out now, they can arrive before the rebels do.
122
00:11:09,500 --> 00:11:13,800
Prince, if we set up the defense carefully, it will be hard for them to charge in here.
123
00:11:13,800 --> 00:11:17,400
No, we must take the initiative.
124
00:11:18,200 --> 00:11:21,000
If they want to conquer this prince's manor,
125
00:11:21,000 --> 00:11:23,800
they surely will pass by Vermilion Bird Alley.
126
00:11:23,800 --> 00:11:27,600
Let us set up there and surround them.
127
00:11:27,600 --> 00:11:32,100
I will take 500 soldiers and fight with them head on.
128
00:11:33,300 --> 00:11:36,600
You will go and transfer the other soldiers.
129
00:11:36,600 --> 00:11:41,600
Secretly sneak behind them. Once I give the signal,
130
00:11:41,600 --> 00:11:46,400
let us attack from the front and the rear, and take them down at once!
131
00:11:46,400 --> 00:11:47,700
Yes!
132
00:11:50,800 --> 00:11:55,000
Very good. This strategy of preparing to attack on one path but secretly advancing on another is really good.
133
00:11:55,000 --> 00:11:57,200
Once the rebel army gets lured and cornered,
134
00:11:57,200 --> 00:12:01,100
they will become like birds within a cage and won't be able to fly away.
135
00:12:04,000 --> 00:12:08,100
I hope so. It's just, to save King Father,
136
00:12:09,130 --> 00:12:12,990
we need reinforcements.
137
00:12:14,200 --> 00:12:17,400
Really so boring here. I'll just go out and have a walk.
138
00:12:20,000 --> 00:12:21,400
Senior!
139
00:13:14,600 --> 00:13:19,000
My god. Where am I?
140
00:13:21,100 --> 00:13:23,800
Just what did I do wrong
141
00:13:23,800 --> 00:13:26,700
that the heavens have to punish me like this?
142
00:13:33,600 --> 00:13:37,600
Earlier, I almost died.
143
00:13:37,600 --> 00:13:40,700
And now, I've become a prisoner.
144
00:13:43,000 --> 00:13:47,200
I even ran into a rebellion to steal the throne!
145
00:13:48,300 --> 00:13:50,400
Within a few months,
146
00:13:50,400 --> 00:13:54,900
I was involved in everything that could happen in history!
147
00:13:57,200 --> 00:14:01,800
On the good side, I can go back and brag about it.
148
00:14:01,800 --> 00:14:06,900
On the bad side, I might die!
149
00:14:11,400 --> 00:14:15,800
I wonder how Cheng Cheng is doing.
150
00:14:29,000 --> 00:14:30,240
Stop!
151
00:14:30,240 --> 00:14:31,700
Yes, sir.
152
00:14:35,800 --> 00:14:38,400
Stop fighting in vain, 8th Prince!
153
00:14:38,400 --> 00:14:42,000
Surrender early instead of having your brothers die in vain!
154
00:14:42,000 --> 00:14:44,200
An army like you who rebelled
155
00:14:44,200 --> 00:14:46,610
just due to a lure of benefits
156
00:14:46,610 --> 00:14:48,400
have no firm and unyielding bones. (cowards)
157
00:14:49,200 --> 00:14:52,400
Five hundred of my people are enough!
158
00:14:54,000 --> 00:14:56,600
Cut the crap! Brothers!
159
00:14:56,600 --> 00:14:58,100
Attack!
160
00:15:00,300 --> 00:15:01,900
Kill!
161
00:15:20,400 --> 00:15:21,700
Kill!
162
00:15:50,300 --> 00:15:51,800
Aim for the rebels!
163
00:15:51,800 --> 00:15:53,300
Shoot!
164
00:17:29,400 --> 00:17:33,000
Tell me. Where is the Soul Suppressing Orb?
165
00:17:33,800 --> 00:17:37,000
How would I know? I don't have it.
166
00:17:37,000 --> 00:17:39,400
You're asking the wrong person.
167
00:17:39,400 --> 00:17:42,190
Qu Zhao Ying clearly gave it to you.
168
00:17:42,190 --> 00:17:44,800
Why wouldn't you know?
169
00:17:44,800 --> 00:17:49,200
Then look! Look! Where do I have it?
170
00:17:49,200 --> 00:17:53,500
To you, it's a treasure, but I don't care!
171
00:17:56,000 --> 00:17:58,800
Don't make things hard on yourself!
172
00:17:59,600 --> 00:18:04,400
If you don't give me the Soul Suppressing Orb, I'll kill you right now!
173
00:18:04,400 --> 00:18:08,200
What do I do, what do I do? This bastard is willing to do anything!
174
00:18:08,200 --> 00:18:13,600
That's right! I'll have Qu Tan'er come out. They were in love for so long, Mo Yi Huai wouldn't ignore an old flame, right?
175
00:18:13,600 --> 00:18:18,400
Um... yesterday, a thief broke into the manor!
176
00:18:18,400 --> 00:18:22,600
So, all of my jewelry, including the Soul Suppressing Orb, was stolen!
177
00:18:23,600 --> 00:18:27,000
Even if I wanted to give it to you, I couldn't!
178
00:18:27,000 --> 00:18:32,000
Qu Tan'er, hurry and show up! Your cruel ex-boyfriend wants to kill me!
179
00:18:32,000 --> 00:18:36,000
You can't endure to see a beautiful young woman like me tragically dying here, right?
180
00:18:36,000 --> 00:18:37,600
Hurry and appear!
181
00:18:37,600 --> 00:18:42,400
If you still won't tell the truth, don't blame me for not being kind!
182
00:18:48,800 --> 00:18:54,400
Calm down. I'm a weak girl. I can't escape.
183
00:18:54,400 --> 00:18:59,300
Let go first, let go first!
184
00:19:07,600 --> 00:19:12,600
Qu Tan'er won't appear? The only thing I can do now is to drag out time
185
00:19:12,600 --> 00:19:14,800
and cotton up to him. And also,
186
00:19:14,800 --> 00:19:18,400
Mo Yi Huai doesn't know Qu Tan'er and I use the same body.
187
00:19:18,400 --> 00:19:22,400
I'll pretend to be Qu Tan'er and use a beauty trap.
188
00:19:22,400 --> 00:19:26,500
It's good that I was nosy around Jing Xin.
189
00:19:31,200 --> 00:19:37,400
Big Brother Yi Huai. Actually, I never forgot about you.
190
00:19:37,400 --> 00:19:40,200
You've always been in my heart.
191
00:19:47,600 --> 00:19:50,800
Big Brother, I'm going to have little monkeys with you!
192
00:19:50,800 --> 00:19:53,700
We'll have lots of little monkeys!
193
00:19:55,200 --> 00:19:57,800
That means having kids!
194
00:19:57,800 --> 00:20:01,800
As a family, we'll read and play together!
195
00:20:01,800 --> 00:20:04,600
Live a blissful fairy-like
196
00:20:05,600 --> 00:20:07,600
married couple life.
197
00:20:07,600 --> 00:20:12,200
Brother Yu Huai, do you still remember our love oath?
198
00:20:12,200 --> 00:20:16,000
I once rammed my head into the wall to declare my love for you.
199
00:20:16,000 --> 00:20:20,200
I was unconscious for three days and almost didn't wake up!
200
00:20:20,200 --> 00:20:23,500
Do you still remember all that?
201
00:20:24,600 --> 00:20:27,000
8th Princess Consort really showed me much appreciation.
202
00:20:27,000 --> 00:20:30,000
You repeatedly seduced other men.
203
00:20:30,000 --> 00:20:32,800
Aren't you afraid 8th Brother will be angry when he finds out?
204
00:20:32,800 --> 00:20:38,000
My god, what is going on? I've done so much, but he's totally unaffected!
205
00:20:38,000 --> 00:20:41,000
This bastard really has a heart of steel!
206
00:20:41,000 --> 00:20:45,200
Have I still not expressed enough deep feelings?
207
00:20:45,200 --> 00:20:48,100
I'm about to die!
- Hurry and hand over the Soul Suppressing Orb!
208
00:20:52,600 --> 00:20:55,600
- Elder, keep close to me.
- Here, it's here, right?
209
00:20:55,600 --> 00:20:56,800
Don't get lost.
210
00:20:56,800 --> 00:20:59,200
How did you know there was a secret passageway here?
211
00:20:59,200 --> 00:21:01,800
It's quite well made!
212
00:21:01,800 --> 00:21:05,400
When the dynasty was just being established, just to fight the external enemies, he created this tunnel.
213
00:21:05,400 --> 00:21:08,000
When I was a child, I often came here to play.
214
00:21:08,000 --> 00:21:11,400
Thinking about it now, he seemed to know everything.
215
00:21:11,400 --> 00:21:15,800
That Cold Face Mo, he always hid himself away.
216
00:21:15,800 --> 00:21:17,600
Cold Face Mo?
217
00:21:19,400 --> 00:21:24,400
Hey, lad, I checked it out earlier and noticed that there was a place that was heavily guarded.
218
00:21:24,400 --> 00:21:27,200
That must be where the King is being held.
219
00:21:27,200 --> 00:21:30,200
I don't think you can save him alone.
220
00:21:30,200 --> 00:21:35,000
That's right. I have too small a force so I cannot forcefully break in.
221
00:21:35,000 --> 00:21:38,600
Senior! To the left is the inner chambers.
222
00:21:38,600 --> 00:21:42,800
To the right is the garden. Let's split up.
223
00:21:42,800 --> 00:21:47,000
Okay. Um, I'll go to the right.
224
00:21:47,000 --> 00:21:51,000
How about this? You go save her and I'll go find those two bastards.
225
00:21:51,000 --> 00:21:55,800
I'll see what they are up to. Wait for my good news.
226
00:21:55,800 --> 00:21:58,700
- Be careful, Senior!
- Okay!
227
00:22:03,200 --> 00:22:07,400
It turns out, Big Brother Yi Huai has already gone crazy.
228
00:22:07,400 --> 00:22:11,400
What should I do? I must hurry and wake him up.
229
00:22:11,400 --> 00:22:13,000
Big Brother Yi Huai.
230
00:22:13,800 --> 00:22:16,200
What tricks are you going to play now?
231
00:22:16,200 --> 00:22:18,100
When I was seven,
232
00:22:19,340 --> 00:22:22,460
it was the first time we met.
233
00:22:23,200 --> 00:22:28,800
Mother secretly gave me a piece of my favorite water chestnut cake.
234
00:22:28,800 --> 00:22:31,800
Big Sister Pan'er stole it away.
235
00:22:31,800 --> 00:22:36,800
She pushed me onto the ground too. I cried furiously.
236
00:22:38,200 --> 00:22:40,800
It was you.
237
00:22:40,800 --> 00:22:46,700
You held me and comforted me. Once,
238
00:22:47,500 --> 00:22:51,600
I accidentally spilled hot tea onto your hand.
239
00:22:51,600 --> 00:22:55,600
Madam and Father rushed over to yell at me.
240
00:22:55,600 --> 00:23:02,400
You... vehemently defended me. Starting from that moment,
241
00:23:02,400 --> 00:23:08,000
I fell in love with you. When I was 15 years old,
242
00:23:09,200 --> 00:23:13,800
you kissed me for the first time.
243
00:23:13,800 --> 00:23:18,600
It was at that time, that my heart decided
244
00:23:19,800 --> 00:23:25,400
that you would be my only man in this lifetime.
245
00:23:25,400 --> 00:23:30,600
I thought, that in the future we could
246
00:23:30,600 --> 00:23:34,800
be together forever and grow old together.
247
00:23:35,900 --> 00:23:41,300
I never imagined that the King would refuse our marriage.
248
00:23:42,180 --> 00:23:45,520
And he bestowed Big Sister Pan'er to you too!
249
00:23:52,500 --> 00:23:54,800
I will only marry Qu Tan'er!
250
00:23:54,800 --> 00:23:59,000
If you dare to refuse, I will execute Qu Tan'er!
251
00:24:00,200 --> 00:24:03,000
The day you got married,
252
00:24:04,000 --> 00:24:06,800
my heart was like death ashes.
253
00:24:06,800 --> 00:24:09,600
I ran my head into the wall.
254
00:24:09,600 --> 00:24:13,200
I thought that since I cannot be with you forever,
255
00:24:13,200 --> 00:24:17,200
then I,
256
00:24:17,200 --> 00:24:19,600
had no reason to keep living on.
257
00:24:19,600 --> 00:24:23,400
♫ Could it be that I need to learn to let go ♫
258
00:24:23,400 --> 00:24:26,600
♫ And lower myself into the dirt ♫
259
00:24:26,600 --> 00:24:31,000
♫ Because I love you so much? ♫
260
00:24:31,000 --> 00:24:36,000
♫ But love has become a sharp double-edged sword ♫
261
00:24:36,000 --> 00:24:40,200
♫ Only understanding each other fully can allow the blood to show in one slice ♫
262
00:24:40,200 --> 00:24:46,200
♫ Exhaust all the possible harmful words to speak ♫
263
00:24:46,200 --> 00:24:52,000
♫ Without ever thinking about whether they can be taken back or not ♫
264
00:24:52,000 --> 00:24:55,600
♫ After speaking them, I actually feel the sense of loss more ♫
265
00:24:55,600 --> 00:24:59,000
♫ And also sadder ♫
266
00:24:59,000 --> 00:25:02,800
♫ Why cause such trouble? ♫
267
00:25:02,800 --> 00:25:08,800
♫ I ask myself whether I'm able to let go or not ♫
268
00:25:08,800 --> 00:25:14,600
♫ Let go or not when all the love becomes hate in a flash ♫
269
00:25:14,600 --> 00:25:21,200
♫ Who exactly are my tears for? ♫♫ As for who wins and who loses, ♫
270
00:25:21,200 --> 00:25:25,800
♫ Who really cares? ♫
271
00:25:25,800 --> 00:25:30,200
♫ We all hurt anyway ♫
272
00:25:32,000 --> 00:25:34,400
Big Brother Yi Huai!
273
00:25:34,400 --> 00:25:36,800
Tan'er! Tan'er!
274
00:25:36,800 --> 00:25:39,000
It's me.
275
00:25:40,600 --> 00:25:42,500
Did your heart ever change?
276
00:25:43,400 --> 00:25:47,600
If you won't let me go, then I won't let you go.
277
00:25:48,500 --> 00:25:52,600
It's my fault. I don't want any stupid throne anymore.
278
00:25:52,600 --> 00:25:57,400
I just want to be together with you forever!
279
00:26:51,300 --> 00:26:55,600
I have no time to play with you! Hurry and hand over the Soul Suppressing Orb!
280
00:27:17,800 --> 00:27:21,600
- Xiao Tan!
- Tan'er!
281
00:27:21,600 --> 00:27:27,200
♫ I heard the ocean's sound, it's very gentle ♫
282
00:27:28,600 --> 00:27:34,300
♫ The confusion hidden in my memories became clear ♫
283
00:27:35,500 --> 00:27:42,000
♫ How come all the unhappiness were given to me? ♫
284
00:27:43,600 --> 00:27:48,400
♫ Getting blown by the wind alone ♫
285
00:27:49,600 --> 00:27:56,000
Xiao Tan, when we were separated, the distance was farther than the distance to Peng Lai.
286
00:27:56,000 --> 00:28:01,000
Now we finally meet, yet my heart is already in disarray.
287
00:28:01,000 --> 00:28:06,700
Tears already drench my silk clothes. I have thought about you thousands of times.
288
00:28:06,700 --> 00:28:11,400
I only hope that you appreciate your love, unlike me,
289
00:28:11,400 --> 00:28:16,800
shedding tears of sorrows and my lonely heart scattering.
290
00:28:16,800 --> 00:28:23,800
♫ Wind-like me got exiled to the end of the world ♫
291
00:28:23,800 --> 00:28:28,800
♫ The dream that can't be held, just let it disperse ♫
292
00:28:28,800 --> 00:28:30,100
Tan'er!
293
00:28:30,800 --> 00:28:38,000
♫ A wild arrogant self is actually the character that you were deeply hiding. ♫
294
00:28:38,000 --> 00:28:44,600
♫ Let me flee your limitless control ♫
295
00:28:49,800 --> 00:28:54,800
Tan'er! Hurry and wake up! You promised me, you're not allowed to leave me!
296
00:28:54,800 --> 00:28:57,100
You promised me!
297
00:29:00,000 --> 00:29:03,800
Cheng Cheng! Cheng Cheng!
298
00:29:03,800 --> 00:29:08,500
Tan'er... Tan'er, she...
299
00:29:13,500 --> 00:29:16,270
You devil!
300
00:29:17,340 --> 00:29:21,040
It was him! He killed Tan'er!
301
00:29:21,040 --> 00:29:25,250
He is no longer the original Mo Yi Huai.
302
00:29:25,250 --> 00:29:27,470
He's being controlled by the demons in his heart.
303
00:29:27,470 --> 00:29:30,750
He doesn't remember who Qu Tan'er is anymore.
304
00:29:30,750 --> 00:29:33,570
My patience is limited.
305
00:29:33,570 --> 00:29:37,760
I have no time to watch you two cry.
306
00:29:37,760 --> 00:29:41,380
Be smart and hand over the Soul Suppressing Orb!
307
00:29:41,380 --> 00:29:44,850
Or else, this place will be your grave!
308
00:29:56,800 --> 00:29:59,600
If you dare to take one more step forward,
309
00:29:59,600 --> 00:30:02,290
I will kill her right away.
310
00:30:16,860 --> 00:30:20,790
Mo Lian Cheng. If you don't want this woman to die,
311
00:30:20,790 --> 00:30:25,490
then bring the Soul Suppressing Orb to me immediately. If you're too late,
312
00:30:25,490 --> 00:30:29,140
then just wait to collect this woman's corpse!
313
00:30:30,630 --> 00:30:33,690
Tan'er! Wait for me!
314
00:30:33,690 --> 00:30:35,930
Wait for me!
315
00:30:50,770 --> 00:30:53,910
Are you sure that Mo Lian Cheng will definitely come?
316
00:30:53,910 --> 00:30:58,410
Don't worry. Mo Lian Cheng deeply loves that woman.
317
00:30:58,410 --> 00:31:00,430
Everyone knows that.
318
00:31:00,430 --> 00:31:04,600
You better be completely sure. If this fails again,
319
00:31:04,600 --> 00:31:07,590
it'll be hard to explain to Master.
320
00:31:09,780 --> 00:31:15,560
With me here, don't even think of succeeding!
321
00:31:15,560 --> 00:31:18,490
Liu Qianshui, you ruined our plan last time!
322
00:31:18,490 --> 00:31:20,730
You still dare to come today?
323
00:31:20,730 --> 00:31:23,680
I wasn't done playing with you the other day.
324
00:31:23,680 --> 00:31:28,750
Do you dare to continue playing with me today?
325
00:31:30,350 --> 00:31:32,300
I'm going to flay his skin today!
326
00:31:32,300 --> 00:31:34,350
After him!
327
00:31:36,950 --> 00:31:39,760
Crown Prince, the 8th Prince requests an audience with you!
328
00:31:41,030 --> 00:31:46,030
Very good. He's come just in time.
329
00:31:46,030 --> 00:31:48,970
I will not only obtain the Soul Suppressing Orb today.
330
00:31:48,970 --> 00:31:53,010
I will also get rid of two things I hate!
331
00:32:06,640 --> 00:32:10,360
Tan'er! Are you okay?
332
00:32:11,580 --> 00:32:15,530
Cheng Cheng, I'm okay.
333
00:32:17,410 --> 00:32:21,360
Royal Brother! I've brought the orb here. Stop Tan'er's bleeding first!
334
00:32:21,360 --> 00:32:23,590
Give me the Soul Suppressing Orb first.
335
00:32:23,590 --> 00:32:27,130
Stop Tan'er's bleeding first! If anything happens to Tan'er,
336
00:32:27,130 --> 00:32:29,500
I'll destroy this right now!
337
00:32:50,840 --> 00:32:54,970
A magic seal is how they're controlling Mo Yi Huai.
338
00:32:54,970 --> 00:32:57,090
As long as we destroy the seal,
339
00:32:57,090 --> 00:33:01,020
Mo Yi Huai will naturally wake up.
340
00:33:01,020 --> 00:33:02,930
Let's split up.
341
00:33:02,930 --> 00:33:05,520
I'll look for the two soul hunters
342
00:33:05,520 --> 00:33:07,900
and you find a way to destroy the magic seal.
343
00:33:07,900 --> 00:33:11,100
You will take the Soul Suppressing Orb to see Mo Yi Huai.
344
00:33:11,100 --> 00:33:15,590
You must drag out time. You cannot let him get the orb easily.
345
00:33:15,590 --> 00:33:19,080
Or else, you and that girl will very likely die.
346
00:33:21,270 --> 00:33:24,380
Stop dragging out time!
347
00:33:32,500 --> 00:33:37,160
Brother Mo, if you stop now and let Royal Father go, there is still a chance to turn things around.
348
00:33:37,160 --> 00:33:38,960
Or else, no one will be able to save you!
349
00:33:38,960 --> 00:33:42,740
Shut up! You don't have a right to advise me!
350
00:33:42,740 --> 00:33:45,590
Hurry and hand over the Soul Suppressing Orb!
351
00:33:55,230 --> 00:33:56,760
Stop!
352
00:33:57,440 --> 00:34:01,330
You still want your lover to suffer?
353
00:34:31,090 --> 00:34:33,340
Liu Qianshui, let's see where you'll run!
354
00:34:33,340 --> 00:34:37,860
You ruined our plan the other day, I'll have your head today!
355
00:34:44,210 --> 00:34:50,200
Don't be afraid. I just want to take a sip of wine!
356
00:34:54,030 --> 00:34:56,610
You can have my head if you want.
357
00:34:56,610 --> 00:35:02,540
But, it'll depend on if you two have the ability to take it.
358
00:35:04,920 --> 00:35:07,010
Come!
359
00:35:25,840 --> 00:35:28,570
Take out the Soul Suppressing Orb!
360
00:35:29,790 --> 00:35:32,770
I really don't know how to open it.
361
00:35:42,640 --> 00:35:44,540
Play it.
362
00:35:47,300 --> 00:35:49,220
Play it!
363
00:36:49,980 --> 00:37:00,030
Timing and subtitles brought to you by The Eternal Love Team @ Viki
364
00:37:01,030 --> 00:37:05,470
Let Go by Wang Cheng Zhang
365
00:37:06,260 --> 00:37:10,480
♫ Could it be that I need to learn to let go ♫
366
00:37:10,480 --> 00:37:13,310
♫ and lower myself into the dirt ♫
367
00:37:13,310 --> 00:37:17,580
♫ because I love you so much? ♫
368
00:37:17,580 --> 00:37:22,860
♫ But love has become a sharp double-edged sword ♫
369
00:37:22,860 --> 00:37:27,000
♫ Only understanding each other fully can allow the blood to show in one slice ♫
370
00:37:27,000 --> 00:37:33,170
♫ Exhaust all the possible harmful words to speak ♫
371
00:37:33,170 --> 00:37:38,700
♫ without ever thinking about whether they can be taken back or not ♫
372
00:37:38,700 --> 00:37:42,560
♫ After speaking them, I actually feel the sense of loss more ♫
373
00:37:42,560 --> 00:37:45,800
♫ and also sadder ♫
374
00:37:45,800 --> 00:37:49,610
♫ Why cause such trouble? ♫
375
00:37:49,610 --> 00:37:55,710
♫ I ask myself whether I'm able to let go or not ♫
376
00:37:55,710 --> 00:38:01,680
♫ Let go or not that all the love becomes hate in a flash ♫
377
00:38:01,680 --> 00:38:05,430
♫ Whom exactly are my tears for? ♫
378
00:38:05,430 --> 00:38:08,250
♫ As for who wins and who loses, ♫
379
00:38:08,250 --> 00:38:12,940
♫ who really cares? ♫
380
00:38:12,940 --> 00:38:17,200
♫ We're all hurt anyway ♫
381
00:38:29,450 --> 00:38:35,500
♫ Exhaust all the possible harmful words to speak ♫
382
00:38:35,500 --> 00:38:41,170
♫ without ever thinking about whether they can be taken back or not ♫
383
00:38:41,170 --> 00:38:44,960
♫ After speaking them, I actually feel the sense of loss more ♫
384
00:38:44,960 --> 00:38:48,270
♫ and also sadder ♫
385
00:38:48,270 --> 00:38:52,070
♫ Why cause such trouble? ♫
386
00:38:52,070 --> 00:38:58,110
♫ I ask myself whether I'm able to let go or not ♫
387
00:38:58,110 --> 00:39:03,810
♫ Let go or not that the love all becomes hate in a flash ♫
388
00:39:03,810 --> 00:39:07,510
♫ Whom exactly are my tears for? ♫
389
00:39:07,510 --> 00:39:10,370
♫ As for who wins and who loses, ♫
390
00:39:10,370 --> 00:39:15,030
♫ who really cares? ♫
391
00:39:15,030 --> 00:39:19,310
♫ We're all hurt anyway ♫
31505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.