All language subtitles for The.Eternal.Love.S1.EP17.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,490 --> 00:00:16,080 Timing and subtitles brought to you by The Eternal Love Team @ Viki 2 00:00:16,950 --> 00:00:20,140 Nine-Part Rhyme by Ye Xuan Qing 3 00:00:21,580 --> 00:00:26,960 ♫ Time is like a shuttle which just passed by but comes back right away ♫ 4 00:00:28,010 --> 00:00:33,790 ♫ Feeling is like silk that we're unaware of how entangled it has become ♫ 5 00:00:33,790 --> 00:00:37,960 ♫ Weave a piece of glamorous ornamentation ♫ 6 00:00:37,960 --> 00:00:41,140 ♫ With both of our deep loves ♫ 7 00:00:41,140 --> 00:00:46,950 ♫ It's hard to entrust this love-sickness to someone ♫ 8 00:00:46,950 --> 00:00:53,610 ♫ I'm willing to become that extremely hopeful bluestone< 9 00:00:53,610 --> 00:01:00,180 ♫ With your name seal carved into my heart ♫ 10 00:01:00,180 --> 00:01:06,690 ♫ Turn back to be a butterfly inside a sealed cocoon to weave spring silk ♫ 11 00:01:06,690 --> 00:01:13,450 ♫ Which cannot be cut but is mingled forever and ever ♫ 12 00:01:26,480 --> 00:01:33,090 ♫ I'm willing to become that extremely hopeful bluestone ♫ 13 00:01:33,090 --> 00:01:39,660 ♫ With your name seal carved into my heart ♫ 14 00:01:39,660 --> 00:01:46,240 ♫ Turn back to be a butterfly inside a sealed cocoon to weave spring silk ♫ 15 00:01:46,240 --> 00:01:52,100 ♫ Which cannot be cut but is mingled forever and ever ♫ 16 00:01:52,740 --> 00:01:59,230 ♫ Which cannot be cut but is mingled forever and ever ♫ 17 00:01:59,230 --> 00:02:03,780 The Eternal Love 18 00:02:03,780 --> 00:02:06,860 Episode 17 19 00:02:42,070 --> 00:02:46,740 This treasure is called the Soul Suppressing Orb. This is a heirloom in our Qu Family. We have never let outsiders see this. 20 00:02:46,740 --> 00:02:49,760 You can only touch it through this treasure chest. 21 00:02:49,760 --> 00:02:54,120 Only the blood of the Qu Family is able to open the box. 22 00:02:54,120 --> 00:02:59,840 How to open this Jade box, I also do not know. 23 00:02:59,840 --> 00:03:02,300 In the past, when the first king ruled Dong Yue, 24 00:03:02,300 --> 00:03:05,730 the Qu family ancestors gave this treasure to him. 25 00:03:05,730 --> 00:03:08,630 Secretly keeping it within the Royal Palace. 26 00:03:08,630 --> 00:03:11,020 Later on, after the first king went soul wandering, 27 00:03:11,020 --> 00:03:13,240 it was returned to the Qu family. 28 00:03:13,240 --> 00:03:16,180 This became my Qu family's secret. 29 00:03:16,180 --> 00:03:20,300 It turns out, this is what Royal Grandfather left behind. 30 00:03:22,750 --> 00:03:25,780 Tan'er, you can't! There's a seal on the jade box! 31 00:03:25,780 --> 00:03:28,890 You cannot touch it! Back up! Back up! 32 00:03:28,890 --> 00:03:31,460 What? Isn't it already mine? 33 00:03:31,460 --> 00:03:35,270 It's not just you. Out of the entire family, only I can touch this box. 34 00:03:35,270 --> 00:03:40,210 Don't you remember you touched it playfully once as a child? 35 00:03:40,210 --> 00:03:44,370 You were seriously injured. Ever since then, I've guarded this box closely 36 00:03:44,370 --> 00:03:46,440 to keep that from happening again. Do you remember? 37 00:03:46,440 --> 00:03:51,540 No way! Is this thing as dangerous as you say it is? 38 00:03:56,340 --> 00:04:01,250 Your Highness, I will be honest with you. 39 00:04:01,250 --> 00:04:03,820 Ever since Pan'er's incident, 40 00:04:03,820 --> 00:04:05,820 my heart has grown cold. 41 00:04:05,820 --> 00:04:11,140 I only want to protect my family, I will stay out of the fight from now on. 42 00:04:11,140 --> 00:04:15,210 Your Highness, this Soul Suppressing Orb, 43 00:04:15,210 --> 00:04:18,050 is what the Crown Prince desires most. 44 00:04:18,050 --> 00:04:20,490 Just what great power does it have 45 00:04:20,490 --> 00:04:23,050 to have the Crown Prince focus so much on it? 46 00:04:23,690 --> 00:04:28,040 Royal Grandfather left this treasure behind... could it have to do with the throne? 47 00:04:28,040 --> 00:04:33,270 I think the Crown Prince may have many assumptions about the power of this Soul Suppressing Orb. 48 00:04:33,270 --> 00:04:38,540 That's right. This belonged to the first king, 49 00:04:38,540 --> 00:04:42,910 but, it has nothing to do with the throne. 50 00:04:44,060 --> 00:04:48,040 Before Royal Grandfather went soul wandering, he left this with the Qu family. 51 00:04:48,040 --> 00:04:50,590 He also arranged for Tan'er to marry me. 52 00:04:50,590 --> 00:04:55,360 He must have had a deeper reason for it. Could this item be related to me? 53 00:04:56,090 --> 00:04:57,960 Royal Grandfather... 54 00:05:03,170 --> 00:05:04,590 Father! 55 00:05:04,590 --> 00:05:08,110 Pan'er! Pan'er, why have you come? 56 00:05:08,110 --> 00:05:11,020 Father, you cannot give the Soul Suppressing Orb to Qu Tan'er! 57 00:05:11,020 --> 00:05:15,610 I'm the eldest daughter of the Qu family! You should give it to me! 58 00:05:15,610 --> 00:05:19,950 In any case, this treasure is mine! Don't even think about stealing it! 59 00:05:19,950 --> 00:05:20,990 Pan'er! 60 00:05:20,990 --> 00:05:22,830 Tan'er! 61 00:05:30,420 --> 00:05:33,770 What is this jade? It's so bright! 62 00:05:33,770 --> 00:05:36,660 Why are you looking at me? I don't know anything! 63 00:05:36,660 --> 00:05:40,780 Tan'er couldn't touch this box before. But now, why...? 64 00:05:40,780 --> 00:05:42,590 Pan'er! 65 00:05:43,190 --> 00:05:46,110 My daughter! Pan'er! 66 00:05:46,110 --> 00:05:49,640 My good daughter! Wake up! 67 00:05:49,640 --> 00:05:51,130 How is she? 68 00:05:51,130 --> 00:05:54,410 She's fine. She is also a descendant of the Qu family. 69 00:05:54,410 --> 00:05:59,170 She was just hurt by the coldness of the jade. She should be okay. 70 00:05:59,170 --> 00:06:02,690 Men! Take the Crown Princess back to her manor! 71 00:06:02,690 --> 00:06:05,220 Be careful, be careful! 72 00:06:05,220 --> 00:06:07,160 Pan'er! 73 00:06:07,880 --> 00:06:09,700 Pan'er! 74 00:06:11,340 --> 00:06:13,790 Gently, gently! 75 00:06:17,270 --> 00:06:20,690 Your Highness, I will take my leave. 76 00:06:21,470 --> 00:06:26,910 I hope you will take good care of the Soul Suppressing Orb. 77 00:06:26,910 --> 00:06:31,630 Don't worry, Father-in-law. Royal Grandfather gave you the Soul Suppressing Orb. 78 00:06:31,630 --> 00:06:34,390 I will definitely take good care of it. 79 00:06:34,390 --> 00:06:36,850 Then I will be at ease. 80 00:06:42,010 --> 00:06:43,830 Gently! 81 00:06:53,810 --> 00:06:55,690 What are you thinking about? 82 00:06:55,690 --> 00:06:59,280 I'm thinking, about where this Soul Suppressing Orb came from. 83 00:06:59,930 --> 00:07:04,230 Didn't the previous king give it to them? 84 00:07:06,060 --> 00:07:11,130 Do you suspect Qu Zhao Ying is keeping secrets? 85 00:07:11,130 --> 00:07:13,090 He wouldn't. 86 00:07:13,090 --> 00:07:17,390 He already gave it to us. What is there for him to keep secret? 87 00:07:19,020 --> 00:07:21,480 But I'm thinking... 88 00:07:21,480 --> 00:07:24,630 Royal Grandfather brought the Soul Suppressing Orb to Dong Yue. 89 00:07:24,630 --> 00:07:26,690 There must've been a reason for it. 90 00:07:26,690 --> 00:07:32,410 Also, the Soul Suppressing Orb doesn't seem to be from Dong Yue. 91 00:07:32,410 --> 00:07:34,570 Then you mean... 92 00:07:34,570 --> 00:07:37,030 I feel like, 93 00:07:37,030 --> 00:07:40,920 Royal Grandfather gave the Soul Suppressing Orb to Qu Zhao Ying 94 00:07:40,920 --> 00:07:45,760 and it must have been to wait for someone related to the orb to appear. 95 00:07:46,730 --> 00:07:49,450 You're not suspecting that person to be me, are you? 96 00:07:49,450 --> 00:07:51,890 How could that be? 97 00:07:51,890 --> 00:07:54,220 I'm not from the Kingdom of Dong Yue. 98 00:07:54,220 --> 00:07:58,950 Qu Tan'er is. Also, you can touch that jade box. 99 00:08:01,130 --> 00:08:05,110 But... when Tan'er was little... 100 00:08:09,630 --> 00:08:12,190 I can't differentiate between them anymore! 101 00:08:12,190 --> 00:08:15,260 Alright, alright, don't think about it. 102 00:08:15,260 --> 00:08:17,570 Let's rest early. 103 00:08:37,920 --> 00:08:39,850 Where is my Soul Suppressing Orb? 104 00:08:39,850 --> 00:08:42,040 We were not capable. 105 00:08:51,430 --> 00:08:54,930 Even though we weren't able to retrieve the soul Suppressing Orb, 106 00:08:54,930 --> 00:08:59,320 this time, we found out a secret that would benefit you. 107 00:08:59,320 --> 00:09:00,720 Tell me everything. 108 00:09:00,720 --> 00:09:03,700 Qu Tan'er can touch the Soul Suppressing Orb! 109 00:09:06,890 --> 00:09:10,580 It has finally found its owner. 110 00:09:10,580 --> 00:09:13,430 You listen closely! 111 00:09:13,430 --> 00:09:15,340 Yes sir! 112 00:09:15,340 --> 00:09:19,020 Go kill her, the sooner the better! 113 00:09:19,020 --> 00:09:23,000 But, she always has Mo Lian Cheng and Liu Qianshui protecting her. 114 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 I am scared. 115 00:09:27,990 --> 00:09:31,560 With you mess-ups! Of course, it would fail! 116 00:09:31,560 --> 00:09:34,300 Go ask Mo Yi Huai for a solution. 117 00:09:34,300 --> 00:09:35,980 We understand. 118 00:09:41,330 --> 00:09:46,010 Cheng Cheng. What do you think this box is for? 119 00:09:46,010 --> 00:09:49,490 Why don't I switch with Tan'er to ask? 120 00:09:49,490 --> 00:09:54,030 I just want to know if she could touch it as a child. 121 00:09:54,030 --> 00:09:56,800 That's good. If we call Miss Qu out, 122 00:09:56,800 --> 00:10:00,690 we can see if she knows something we don't. 123 00:10:00,690 --> 00:10:02,780 Then I'm going to call her. 124 00:10:06,400 --> 00:10:10,000 Cheng Cheng! You're not handsome at all! 125 00:10:13,490 --> 00:10:14,940 Did I change just now? 126 00:10:14,940 --> 00:10:16,860 No. You're still you. 127 00:10:16,860 --> 00:10:18,720 Let's do it again. 128 00:10:20,740 --> 00:10:23,120 Cheng Cheng is a big idiot! 129 00:10:24,960 --> 00:10:28,470 Qu Xiao Tan isn't the most beautiful woman in the world! 130 00:10:28,470 --> 00:10:31,030 I don't love Cheng Cheng at all! 131 00:10:34,960 --> 00:10:37,660 - Did I change this time? - No. 132 00:10:40,630 --> 00:10:44,700 What's going on? Even lies don't work now? 133 00:10:48,180 --> 00:10:52,240 Could it...have to do with the Soul Suppressing Orb? 134 00:10:52,240 --> 00:10:56,850 That's right! We still don't know what it looks like! 135 00:10:56,850 --> 00:10:59,180 Let's open it and take a look! 136 00:10:59,180 --> 00:11:00,800 You can't! 137 00:11:00,800 --> 00:11:04,710 We still don't know many things about this Soul Suppressing Orb. 138 00:11:04,710 --> 00:11:06,670 We should be more cautious. 139 00:11:06,670 --> 00:11:08,920 Liu Qianshui already said! 140 00:11:08,920 --> 00:11:13,690 This orb can take me back to my original world! 141 00:11:18,730 --> 00:11:21,430 Cheng Cheng, don't misunderstand! 142 00:11:21,430 --> 00:11:25,230 I didn't do it on purpose. That's not what I mean. 143 00:11:29,530 --> 00:11:32,770 ♫ I am looking at her, ♫ 144 00:11:32,770 --> 00:11:35,930 You're too close! 145 00:11:35,930 --> 00:11:39,940 I'm afraid that once I let go, you'll disappear. 146 00:11:39,940 --> 00:11:41,770 ♫ more refined demeanor ♫ 147 00:11:41,770 --> 00:11:45,430 How could I? Didn't we promise? 148 00:11:45,430 --> 00:11:48,860 In this life and into eternity, we'll never separate. 149 00:11:48,860 --> 00:11:51,980 ♫ must not harm her ♫ 150 00:11:53,010 --> 00:11:56,820 ♫ Putting on my backpack and going to the ends of the world ♫ 151 00:11:56,820 --> 00:11:58,540 That's right. 152 00:11:58,540 --> 00:12:02,900 In this life and into eternity, we'll never separate. 153 00:12:04,370 --> 00:12:06,910 ♫ I can bump into her ♫ 154 00:12:06,910 --> 00:12:10,830 You should let me take care of the Soul Suppressing Orb. 155 00:12:10,830 --> 00:12:12,490 Let you take care of it? 156 00:12:12,490 --> 00:12:16,740 This box belongs to my Qu family! 157 00:12:16,740 --> 00:12:19,330 I should be the one taking care of it! 158 00:12:20,360 --> 00:12:22,290 Oh! 159 00:12:22,290 --> 00:12:25,740 You're afraid I'll secretly escape, right? 160 00:12:26,930 --> 00:12:29,940 I'm worried... that this Soul Suppressing Orb 161 00:12:29,940 --> 00:12:32,360 will lead to some trouble. 162 00:12:32,360 --> 00:12:35,800 It'll be safer if I take care of it. 163 00:12:36,880 --> 00:12:40,460 That... does make sense. 164 00:12:41,400 --> 00:12:44,340 ♫ I still seem to be searching ♫ 165 00:12:44,340 --> 00:12:49,460 ♫ I initially thought that I could stop ♫ 166 00:12:50,210 --> 00:12:54,000 This Soul Suppressing Orb has too many secrets! 167 00:12:54,720 --> 00:12:58,410 Hey! Should we go ask Liu Qianshui? 168 00:12:58,410 --> 00:13:02,410 Perhaps he knows something we don't! 169 00:13:03,480 --> 00:13:07,370 ♫ your smile became my prison ♫ 170 00:13:12,480 --> 00:13:15,990 I can do anything to get the throne. 171 00:13:15,990 --> 00:13:18,590 The only thing I won't do is to harm Tan'er life. 172 00:13:19,950 --> 00:13:23,530 Now that it has come to this, have you only hurt her a few times? 173 00:13:23,530 --> 00:13:26,500 Besides, it's not like you can't tell. 174 00:13:26,500 --> 00:13:28,420 Her heart belongs to Mo Lian Cheng. 175 00:13:28,420 --> 00:13:33,430 A woman whose heart changes so easily, I can't believe you can't let her go. 176 00:13:33,430 --> 00:13:35,370 Shut up! 177 00:13:35,370 --> 00:13:39,870 Calm down, Crown Prince. Yue Ming is right. 178 00:13:39,870 --> 00:13:42,760 Another person's woman or your own throne. 179 00:13:42,760 --> 00:13:46,820 You should know which one is more important. 180 00:13:47,780 --> 00:13:52,810 This is all my fault. I forced Tan'er to Mo Lian Cheng's side. 181 00:13:53,570 --> 00:13:56,090 But if I wasn't swayed by you two 182 00:13:56,090 --> 00:13:59,010 and did those things to hurt Tan'er's heart, 183 00:13:59,010 --> 00:14:02,400 things wouldn't have come to this. It's all your fault! 184 00:14:02,400 --> 00:14:06,640 You are wrong, Your Highness. You told us to help you steal the throne. 185 00:14:06,640 --> 00:14:08,670 What? It's our fault now? 186 00:14:08,670 --> 00:14:11,210 Alright. Since it's like that, 187 00:14:11,210 --> 00:14:16,710 from now on, I won't trouble you with my matters anymore! 188 00:14:19,830 --> 00:14:23,100 If you two do anything to harm Tan'er, 189 00:14:23,100 --> 00:14:26,310 don't blame me for turning around and being merciless! 190 00:14:31,560 --> 00:14:36,430 Liu Qianshui? Liu Qianshui! 191 00:14:36,430 --> 00:14:38,850 That old weirdo! When we need him, 192 00:14:38,850 --> 00:14:41,600 he can't be found! 193 00:14:42,730 --> 00:14:45,330 You old weirdo! Do you want to scare me to death? 194 00:14:45,330 --> 00:14:50,360 With your bravery, who can scare you? 195 00:14:56,130 --> 00:15:01,750 Aiya, you brat. It looks like you have recovered quite well! 196 00:15:01,750 --> 00:15:04,930 Thank you for saving me, Senior. 197 00:15:04,930 --> 00:15:06,790 You said it right. 198 00:15:06,790 --> 00:15:12,500 If I didn't save you, the consequences would have been unthinkable! 199 00:15:12,500 --> 00:15:15,110 Old weirdo! I have something important to talk to you about! 200 00:15:15,110 --> 00:15:18,290 When do you ever need me for something not important? 201 00:15:18,290 --> 00:15:21,300 I have obtained the Soul Suppressing Orb! 202 00:15:23,470 --> 00:15:27,470 You... you obtained the Soul Suppressing Orb? 203 00:15:27,470 --> 00:15:31,370 You--! You can touch the Soul Suppressing Orb?! 204 00:15:31,370 --> 00:15:35,810 Yes! Don't ask about the details. I came to ask you, 205 00:15:35,810 --> 00:15:39,970 why can't I switch to Qu Tan'er lately? 206 00:15:43,870 --> 00:15:47,410 What are you thinking about? I'm asking you a question! 207 00:15:47,410 --> 00:15:49,880 That's right! 208 00:15:49,880 --> 00:15:53,470 Maybe, it has to do with the Soul Suppressing Orb. 209 00:15:53,470 --> 00:15:57,840 It strengthened your power and weakened Qu Tan'er's power. 210 00:15:57,840 --> 00:16:03,120 So, if you want Qu Tan'er to appear, I'm afraid it'll become harder. 211 00:16:03,120 --> 00:16:07,180 That's awful! Is there anything you can do? 212 00:16:08,020 --> 00:16:10,390 I don't. 213 00:16:11,120 --> 00:16:15,000 How is your training with the Wandering Soul Flute going? 214 00:16:16,360 --> 00:16:18,950 I... didn't bring it with me! 215 00:16:18,950 --> 00:16:22,870 Such an important thing! You must keep it with you all the time! 216 00:16:22,870 --> 00:16:27,220 Aiya, this is the only day I didn't bring it with me! 217 00:16:27,220 --> 00:16:29,820 Alright, I believe you. 218 00:16:29,820 --> 00:16:34,910 But if you are unable to play the Wandering Soul Flute well next time, 219 00:16:34,910 --> 00:16:37,360 then I'm not willing to answer any more of your questions. 220 00:16:37,360 --> 00:16:42,890 I was wrong, okay? I'll practice well next time! 221 00:16:42,890 --> 00:16:47,890 Just what uses are there for the Soul Suppressing Orb? 222 00:16:47,890 --> 00:16:54,530 How about this? Practice the Wandering Soul Flute first. If you are able to play it with satisfaction, 223 00:16:54,530 --> 00:16:57,930 then I'll tell you, okay? 224 00:16:59,040 --> 00:17:01,800 Alright, I understand. 225 00:17:04,280 --> 00:17:07,340 Senior, Tan'er and I will leave first. 226 00:17:07,340 --> 00:17:11,360 That's right. See you again. 227 00:17:15,550 --> 00:17:18,610 Senior Liu must be keeping something a secret. 228 00:17:18,610 --> 00:17:22,390 The Soul Suppressing Orb must not be that simple. 229 00:17:34,590 --> 00:17:36,660 This is wonderful. 230 00:17:37,400 --> 00:17:40,250 It's been a hundred years! 231 00:17:40,250 --> 00:17:44,540 You and the Soul Suppressing Orb have finally appeared! 232 00:18:25,990 --> 00:18:29,310 Cheng Cheng, don't mind me. Be careful! 233 00:18:57,740 --> 00:19:01,200 Get lost! Perhaps you can beat Mo Lian Cheng alone, 234 00:19:01,200 --> 00:19:05,360 but if I attack too, don't even think of escaping alive! 235 00:19:05,360 --> 00:19:08,520 Alright, Mo Yi Huai. You dare to ruin our plans? 236 00:19:08,520 --> 00:19:11,990 Since we have already alerted them, let's hurry and report back to Master. 237 00:19:17,260 --> 00:19:19,380 Thank you. 238 00:19:19,380 --> 00:19:23,960 Don't misunderstand. I didn't do this for you, Mo Lian Cheng. 239 00:19:23,960 --> 00:19:29,290 - They will come after you. - That is my problem. What does it have to do with you? 240 00:19:31,070 --> 00:19:33,780 Tan'er, are you okay? 241 00:19:53,640 --> 00:19:57,100 Who's there? Come out. 242 00:19:57,100 --> 00:20:00,750 Are we not welcome here, Crown Prince? 243 00:20:02,500 --> 00:20:04,900 Just what do you want? 244 00:20:05,750 --> 00:20:09,300 Of course, it's to help you reach your goals. 245 00:20:09,300 --> 00:20:14,120 I already said I don't need your interference. 246 00:20:16,410 --> 00:20:19,360 Right now, you have no choice! 247 00:21:24,110 --> 00:21:28,240 Crown Prin--... First Miss, the 8th Princess Consort has come to see you. 248 00:21:29,080 --> 00:21:31,130 What did she come for? 249 00:21:31,970 --> 00:21:34,870 Did she come to see my laughable state? 250 00:21:34,870 --> 00:21:36,280 Have her leave. 251 00:21:36,280 --> 00:21:37,970 This... 252 00:21:41,150 --> 00:21:45,090 I came to see you out of the goodness of my heart. Why won't you accept it? 253 00:21:45,970 --> 00:21:48,270 Yu Hao, you can leave first. 254 00:21:48,270 --> 00:21:49,800 Yes. 255 00:21:50,920 --> 00:21:53,380 The way I am now, 256 00:21:54,180 --> 00:21:57,090 isn't it your fault? 257 00:22:00,420 --> 00:22:04,420 If not for Qu Tan'er, I wouldn't bother to care about you! 258 00:22:04,420 --> 00:22:05,920 What did you say? 259 00:22:05,920 --> 00:22:07,760 Nothing. 260 00:22:07,760 --> 00:22:10,170 Since you've already seen me, 261 00:22:10,170 --> 00:22:12,070 then you should leave. 262 00:22:12,070 --> 00:22:15,650 Why are you like that? You did something so terribly wrong 263 00:22:15,650 --> 00:22:18,370 and I kindly begged the 8th Prince to save you! 264 00:22:18,370 --> 00:22:20,710 Why don't you appreciate it? 265 00:22:21,870 --> 00:22:24,040 Why did you save me? 266 00:22:24,740 --> 00:22:26,070 You know that very well yourself. 267 00:22:26,070 --> 00:22:29,870 Why? Because you're Qu Tan'er's only big sister! 268 00:22:29,870 --> 00:22:32,710 If it really is for sisterly affection, 269 00:22:32,710 --> 00:22:36,420 then why did the Soul Suppressing Orb fall into your hands? 270 00:22:36,420 --> 00:22:40,400 Even if you died, this Soul Suppressing Orb 271 00:22:40,400 --> 00:22:42,790 would have become mine sooner or later! 272 00:22:47,790 --> 00:22:52,310 Actually, there's only one thing I don't understand. 273 00:22:53,050 --> 00:22:55,920 Why do you want to kill me so much? 274 00:22:55,920 --> 00:22:58,980 Even if you've gone crazy from wanting to be Queen, 275 00:22:58,980 --> 00:23:04,360 I'm still your own little sister! Are you really going to be so cruel? 276 00:23:04,360 --> 00:23:09,310 If you could disappear from this world, 277 00:23:10,490 --> 00:23:14,060 so what if I become Queen or not? 278 00:23:14,060 --> 00:23:18,910 Just why? Ever since childhood, Father 279 00:23:18,910 --> 00:23:20,840 has only loved you! 280 00:23:20,840 --> 00:23:23,740 You got whatever you wanted! 281 00:23:23,740 --> 00:23:27,390 You and I were complete opposites! 282 00:23:27,390 --> 00:23:30,160 Just what are you dissatisfied with? 283 00:23:30,160 --> 00:23:31,800 Yes. 284 00:23:33,330 --> 00:23:36,300 I am the daughter of the Qu family. 285 00:23:36,940 --> 00:23:39,490 I have everything. 286 00:23:40,970 --> 00:23:43,140 But... 287 00:23:44,250 --> 00:23:50,120 you stole away the thing I wanted most! 288 00:23:51,590 --> 00:23:53,700 Mo Yi Huai? 289 00:23:56,390 --> 00:23:58,850 The thing I hated most since childhood, 290 00:23:58,850 --> 00:24:03,020 was your pitiful face! 291 00:24:03,020 --> 00:24:04,900 You looked like that after losing to me in everything, 292 00:24:04,900 --> 00:24:07,860 like you were the most pitiful person in this world! 293 00:24:07,860 --> 00:24:10,030 But... 294 00:24:11,440 --> 00:24:13,930 you stole him away 295 00:24:15,520 --> 00:24:18,120 and I will never have him no matter what I do. 296 00:24:18,120 --> 00:24:20,500 Because of this, 297 00:24:21,370 --> 00:24:24,080 you are intent on killing me? 298 00:24:24,080 --> 00:24:26,060 It's because of this! 299 00:24:26,060 --> 00:24:28,340 You have Yi Huai's love. 300 00:24:29,090 --> 00:24:31,630 You have Mo Lian Cheng's love too! 301 00:24:31,630 --> 00:24:36,610 And me? I have nothing! 302 00:24:38,250 --> 00:24:40,790 If I can't remove you from his heart, 303 00:24:40,790 --> 00:24:44,600 then I can only make you disappear from this world! 304 00:24:44,600 --> 00:24:47,710 But I'm your blood related little sister! 305 00:24:49,750 --> 00:24:51,840 That's true. 306 00:24:53,050 --> 00:24:55,410 Then rest well. 307 00:24:57,080 --> 00:24:59,700 I won't come see you ever again. 308 00:25:01,420 --> 00:25:03,130 Wait! 309 00:25:05,110 --> 00:25:10,190 Actually, the incident at the theater, Mother and I 310 00:25:10,190 --> 00:25:13,770 were just pawns being used by someone else. 311 00:25:17,180 --> 00:25:20,230 The one who really wanted to harm you was actually-- 312 00:25:22,910 --> 00:25:24,870 Yu Hao! 313 00:25:28,020 --> 00:25:30,900 - Are you okay? - Don't ask anything now! Hurry and go find the culprit! 314 00:25:30,900 --> 00:25:33,590 You must find out who the real assassin is! 315 00:25:33,590 --> 00:25:35,170 Yes! 316 00:25:36,590 --> 00:25:40,210 I originally wanted 317 00:25:40,210 --> 00:25:43,310 to mend your sisterly relationship for Tan'er. 318 00:25:44,210 --> 00:25:46,040 I never imagined that... 319 00:25:54,510 --> 00:25:58,680 Your Highness, I have something to report. 320 00:25:58,680 --> 00:26:01,500 You can all leave. 321 00:26:01,500 --> 00:26:03,170 - Yes. - Yes. 322 00:26:07,230 --> 00:26:08,630 What is it? 323 00:26:08,630 --> 00:26:12,800 Your Highness, when Qu Pan'er went home, 324 00:26:12,800 --> 00:26:16,380 she not only didn't curb her arrogance but instead got worse. 325 00:26:16,380 --> 00:26:18,840 She almost said words that would have harmed you! 326 00:26:18,840 --> 00:26:21,110 I have already dealt with her. 327 00:26:21,110 --> 00:26:25,230 That bitch. She chose to die. 328 00:26:25,230 --> 00:26:27,260 She cannot blame me. 329 00:26:27,260 --> 00:26:29,500 Yes. 330 00:26:29,500 --> 00:26:31,850 From now on, 331 00:26:31,850 --> 00:26:36,030 you can be at ease, Queen Dowager. 332 00:26:37,480 --> 00:26:41,570 Every day Qu Tan'er is alive, 333 00:26:41,570 --> 00:26:46,790 how can I be at ease? 334 00:26:46,790 --> 00:26:52,000 Didn't you say that your master wants to see me? 335 00:26:52,000 --> 00:26:53,330 Where is he? 336 00:26:53,330 --> 00:26:57,920 Don't rush, Your Highness. Master has already come. 337 00:27:15,880 --> 00:27:18,660 Your Highness. I have long heard of your name. 338 00:27:18,660 --> 00:27:21,830 Are you a human or a ghost? 339 00:27:21,830 --> 00:27:26,240 Your Highness, Crown Prince, don't worry. It's just inconvenient for me to personally come there right now. 340 00:27:26,240 --> 00:27:30,410 I have to use this technique so I can talk to you about our collaboration. 341 00:27:30,410 --> 00:27:35,380 Your people were not capable. The Soul Suppressing Orb has already fallen into Mo Lian Cheng's hands. 342 00:27:35,380 --> 00:27:38,010 There's nothing I can do. 343 00:27:38,010 --> 00:27:40,810 Since you know so much, 344 00:27:40,810 --> 00:27:42,830 why won't you take action yourself? 345 00:27:42,830 --> 00:27:45,890 Your Highness, Crown Prince, is too belittling of yourself. 346 00:27:45,890 --> 00:27:50,040 Right now, your power is not the same as in the past anymore. Lie Ming and Cui Hun! 347 00:27:50,040 --> 00:27:51,610 - Yes. - Yes. 348 00:27:58,850 --> 00:28:02,070 How about it? Since I cannot personally take action, 349 00:28:02,070 --> 00:28:04,360 I have already given you my power. 350 00:28:04,360 --> 00:28:07,740 I think with this power, 351 00:28:07,740 --> 00:28:11,150 there will be nothing you can't do! 352 00:28:11,150 --> 00:28:15,570 It looks like Mo Lian Cheng is no longer a match for me. 353 00:28:17,160 --> 00:28:21,490 But this Soul Suppressing Orb is of no use to me. 354 00:28:21,490 --> 00:28:23,080 Why then must I still help you? 355 00:28:23,080 --> 00:28:27,380 Your power came from me. The Soul Suppressing Orb is beneficial to me. 356 00:28:27,380 --> 00:28:29,650 Naturally, it will be useful to you too. 357 00:28:29,650 --> 00:28:32,090 Besides, are you at ease 358 00:28:32,090 --> 00:28:35,250 letting Mo Lian Cheng guard the Soul Suppressing Orb? 359 00:28:36,250 --> 00:28:38,520 That is true. 360 00:28:39,160 --> 00:28:42,400 But they were already alerted from before. 361 00:28:42,400 --> 00:28:47,150 Rashly going now to steal it, will not work. 362 00:28:47,150 --> 00:28:53,300 Right now, we can only set a trap and secretly take it. 363 00:28:54,850 --> 00:28:59,250 Good! We will take action according to your plan! 364 00:29:07,360 --> 00:29:10,360 Why did you come see me in a rush? 365 00:29:10,360 --> 00:29:12,330 Please punish me, King Father. 366 00:29:12,330 --> 00:29:16,800 I cannot tell you yet. I must wait for another person. 367 00:29:17,560 --> 00:29:18,760 Who is it? 368 00:29:18,760 --> 00:29:22,400 The Queen Dowager has arrived! 369 00:29:27,390 --> 00:29:31,290 Greetings, Royal Mother. Why have you suddenly come? 370 00:29:31,290 --> 00:29:35,110 Didn't you tell me to come here? 371 00:29:35,110 --> 00:29:38,080 You said there was something urgent to discuss. 372 00:29:40,640 --> 00:29:43,540 Please punish me, King Father, Queen Dowager. 373 00:29:43,540 --> 00:29:48,040 Today, I faked a royal edict 374 00:29:48,040 --> 00:29:50,140 and asked the Queen Dowager to come here. 375 00:29:50,140 --> 00:29:52,260 It was you?! 376 00:29:53,160 --> 00:29:57,240 Faking a royal edict and tricking me! Do you know what you've done? 377 00:29:57,240 --> 00:30:02,800 Tell me. Why did you make such a big fuss? 378 00:30:02,800 --> 00:30:04,980 I know 379 00:30:04,980 --> 00:30:08,490 that Royal Grandmother has always held a prejudice against me. 380 00:30:08,490 --> 00:30:11,170 She misunderstood that I was attacking 8th Brother! 381 00:30:12,010 --> 00:30:17,690 The court officials and the commoners have many things to say about it, 382 00:30:17,690 --> 00:30:20,100 but I don't care! 383 00:30:21,120 --> 00:30:26,680 I just cannot take the increasing misunderstandings between family! 384 00:30:26,680 --> 00:30:29,440 Today, to clear my name, 385 00:30:29,440 --> 00:30:32,820 to protect the affection between brothers and family members, 386 00:30:32,820 --> 00:30:38,160 I ask King Father to depose me of being Crown Prince 387 00:30:38,160 --> 00:30:39,640 and give it instead to 8th Brother! 388 00:30:39,640 --> 00:30:43,980 Shut your mouth! Naming a Crown Prince is very important! 389 00:30:43,980 --> 00:30:46,830 Saying such irresponsible words! 390 00:30:46,830 --> 00:30:48,990 Go back and reflect on what you've done! 391 00:30:48,990 --> 00:30:52,530 Your Majesty! Why are you so angry? 392 00:30:52,530 --> 00:30:55,560 Since the Crown Prince has such intentions, 393 00:30:55,560 --> 00:30:57,320 why not fulfill his wishes? 394 00:30:57,320 --> 00:30:59,560 I can't, Queen Mother! 395 00:30:59,560 --> 00:31:03,360 How can I rashly depose a Crown Prince? 396 00:31:03,360 --> 00:31:07,070 Queen Mother, please do not mention this matter again. 397 00:31:14,580 --> 00:31:17,970 Crown Prince, you dare draw a sword in front of the King? Are you trying to rebel? 398 00:31:17,970 --> 00:31:20,110 Put down the sword! 399 00:31:23,380 --> 00:31:24,920 Huai'er! 400 00:31:24,920 --> 00:31:29,670 I sincerely want to give up my position! If you won't allow it, 401 00:31:29,670 --> 00:31:34,700 I will have no face to continue living! I'd rather die! 402 00:31:36,740 --> 00:31:38,420 You--! 403 00:31:40,670 --> 00:31:44,980 Why must you force me? 404 00:31:44,980 --> 00:31:51,240 Your Majesty! And why are you being so stubborn in refusing? 405 00:31:52,450 --> 00:31:57,300 Just decree Cheng'er instead and won't that satisfy everyone? 406 00:31:57,300 --> 00:31:59,670 Stop talking! 407 00:31:59,670 --> 00:32:02,050 Cheng'er cannot take the throne! 408 00:32:02,050 --> 00:32:04,230 Why not? 409 00:32:05,550 --> 00:32:10,000 If Mo Lian Cheng is your grandfather's favorite grandson, 410 00:32:10,000 --> 00:32:15,770 then the Past Emperor must have left a last will saying that Mo Lian Cheng's life won't last long. 411 00:32:15,770 --> 00:32:20,590 Before King Father left, he once secretly told me 412 00:32:23,060 --> 00:32:25,160 that Cheng'er 413 00:32:26,130 --> 00:32:28,330 will not live past 25 years old. 414 00:32:28,330 --> 00:32:30,270 What?! 415 00:32:34,920 --> 00:32:37,080 Queen Mother! 416 00:32:37,080 --> 00:32:39,660 How could this be...? 417 00:32:39,660 --> 00:32:42,740 I do not wish for this to be true, 418 00:32:43,570 --> 00:32:46,460 but when King Father told me, 419 00:32:46,460 --> 00:32:48,610 he was very serious. 420 00:32:50,030 --> 00:32:53,330 I do not know how King Father knew, 421 00:32:53,330 --> 00:32:58,030 but Royal Father was unfathomable and Royal Mother knows this more than me. 422 00:32:59,740 --> 00:33:02,150 He wouldn't talk rashly. 423 00:33:07,010 --> 00:33:09,210 Cheng'er!! 424 00:33:24,610 --> 00:33:26,750 Put down the sword. 425 00:33:38,310 --> 00:33:43,710 I know that you have suffered a lot. 426 00:33:45,270 --> 00:33:47,080 But, 427 00:33:48,160 --> 00:33:53,370 Listen. The Dong Yue government cannot have a change in its ruler to that easily. 428 00:33:53,370 --> 00:33:57,810 For long term purposes, only you can bear this heavy responsibility. 429 00:33:58,940 --> 00:34:01,140 Do not worry, King Father. 430 00:34:01,140 --> 00:34:04,840 It was all my fault today. 431 00:34:04,840 --> 00:34:08,110 I have angered you and Royal Grandmother. 432 00:34:08,110 --> 00:34:11,840 In the future, I will work harder! 433 00:34:11,840 --> 00:34:15,400 For Dong Yue, and for 8th Brother. 434 00:34:16,430 --> 00:34:18,300 Very good. 435 00:34:43,040 --> 00:34:46,980 Wait, Queen Dowager. I have something important to report. 436 00:34:48,210 --> 00:34:51,190 Now that it has come to this, 437 00:34:51,190 --> 00:34:53,640 with me, 438 00:34:53,640 --> 00:34:56,510 there is nothing urgent to discuss with you. 439 00:34:56,510 --> 00:35:01,070 I have come up with a way to save 8th Brother's life. 440 00:35:02,900 --> 00:35:04,890 What? 441 00:35:05,830 --> 00:35:08,070 What did you say? 442 00:35:08,900 --> 00:35:17,800 Timing and subtitles brought to you by The Eternal Love Team @ Viki 443 00:35:18,700 --> 00:35:22,400 Let Go by Wang Cheng Zhang 444 00:35:23,250 --> 00:35:27,370 ♫ Could it be that I need to learn to let go ♫ 445 00:35:27,370 --> 00:35:30,240 ♫ and lower myself into the dirt ♫ 446 00:35:30,240 --> 00:35:34,440 ♫ because I love you so much? ♫ 447 00:35:34,440 --> 00:35:39,790 ♫ But love has become a sharp double-edged sword ♫ 448 00:35:39,790 --> 00:35:43,990 ♫ Only understanding each other fully can allow the blood to show in one slice ♫ 449 00:35:43,990 --> 00:35:50,010 ♫ Exhaust all the possible harmful words to speak ♫ 450 00:35:50,010 --> 00:35:55,540 ♫ without ever thinking about whether they can be taken back or not ♫ 451 00:35:55,540 --> 00:35:59,510 ♫ After speaking them, I actually feel the sense of loss more ♫ 452 00:35:59,510 --> 00:36:02,670 ♫ and also sadder ♫ 453 00:36:02,670 --> 00:36:06,550 ♫ Why cause such trouble? ♫ 454 00:36:06,550 --> 00:36:12,820 ♫ I ask myself whether I'm able to let go or not ♫ 455 00:36:12,820 --> 00:36:18,620 ♫ Let go or not that all the love becomes hate in a flash ♫ 456 00:36:18,620 --> 00:36:22,360 ♫ Whom exactly are my tears for? ♫ 457 00:36:22,360 --> 00:36:25,240 ♫ As for who wins and who loses, ♫ 458 00:36:25,240 --> 00:36:29,800 ♫ who really cares? ♫ 459 00:36:29,800 --> 00:36:34,090 ♫ We're all hurt anyway ♫ 460 00:36:46,450 --> 00:36:52,440 ♫ Exhaust all the possible harmful words to speak ♫ 461 00:36:52,440 --> 00:36:58,050 ♫ without ever thinking about whether they can be taken back or not ♫ 462 00:36:58,050 --> 00:37:01,820 ♫ After speaking them, I actually feel the sense of loss more ♫ 463 00:37:01,820 --> 00:37:05,020 ♫ and also sadder ♫ 464 00:37:05,020 --> 00:37:09,050 ♫ Why cause such trouble? ♫ 465 00:37:09,050 --> 00:37:14,920 ♫ I ask myself whether I'm able to let go or not ♫ 466 00:37:14,920 --> 00:37:20,690 ♫ Let go or not that the love all becomes hate in a flash ♫ 467 00:37:20,690 --> 00:37:24,430 ♫ Whom exactly are my tears for? ♫ 468 00:37:24,430 --> 00:37:27,320 ♫ As for who wins and who loses, ♫ 469 00:37:27,320 --> 00:37:32,000 ♫ who really cares? ♫ 470 00:37:32,000 --> 00:37:37,010 ♫ We're all hurt anyway ♫ 35951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.