Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,940 --> 00:00:16,090
Timing and subtitles brought to you by The Eternal Love Team @ Viki
2
00:00:16,960 --> 00:00:20,920
Nine-Part Rhyme by Ye Xuan Qing
3
00:00:21,630 --> 00:00:26,770
♫ Time is like a shuttle which just passed by but comes back right away ♫
4
00:00:28,030 --> 00:00:33,770
♫ Feeling is like silk that we're unaware of how entangled it has become ♫
5
00:00:33,770 --> 00:00:38,050
♫ Weave a piece of glamorous ornamentation ♫
6
00:00:38,050 --> 00:00:41,220
♫ With both of our deep loves ♫
7
00:00:41,220 --> 00:00:46,890
♫ It's hard to entrust this love-sickness to someone ♫
8
00:00:46,890 --> 00:00:53,610
♫ I'm willing to become that extremely hopeful bluestone
9
00:00:53,610 --> 00:01:00,210
♫ With your name seal carved into my heart ♫
10
00:01:00,210 --> 00:01:06,700
♫ Turn back to be a butterfly inside a sealed cocoon to weave spring silk ♫
11
00:01:06,700 --> 00:01:13,640
♫ Which cannot be cut but is mingled forever and ever ♫
12
00:01:26,590 --> 00:01:33,120
♫ I'm willing to become that extremely hopeful bluestone ♫
13
00:01:33,120 --> 00:01:39,690
♫ With your name seal carved into my heart ♫
14
00:01:39,690 --> 00:01:46,260
♫ Turn back to be a butterfly inside a sealed cocoon to weave spring silk ♫
15
00:01:46,260 --> 00:01:52,280
♫ Which cannot be cut but is mingled forever and ever ♫
16
00:01:52,790 --> 00:01:59,310
♫ Which cannot be cut but is mingled forever and ever ♫
17
00:01:59,310 --> 00:02:03,810
The Eternal Love
18
00:02:03,810 --> 00:02:06,790
Episode 16
19
00:02:06,790 --> 00:02:09,740
8th Prince Manor
20
00:02:10,970 --> 00:02:14,250
Princess, you have been fiddling with this god statue for so many days already.
21
00:02:14,250 --> 00:02:17,110
Now that the Prince is awake. You should send it over
22
00:02:17,110 --> 00:02:18,700
and display your good intentions.
23
00:02:18,700 --> 00:02:24,610
What do you understand? The situation right now is so awkward.
24
00:02:24,610 --> 00:02:28,680
I don't know what Qu Tan'er told the Prince.
25
00:02:34,910 --> 00:02:37,740
Big Brother Lian Cheng! Why have you come?
26
00:02:37,740 --> 00:02:41,010
What? I came at the wrong time?
27
00:02:42,360 --> 00:02:46,110
Are you fully recovered now?
28
00:02:56,140 --> 00:03:00,060
This statue was meticulously done.
29
00:03:00,060 --> 00:03:02,450
The jade is pure and white.
30
00:03:02,450 --> 00:03:05,780
It looks like a god revered by the foreign tribe in the north.
31
00:03:05,780 --> 00:03:09,310
Your Highness, to pray for your safety, the princess
32
00:03:09,310 --> 00:03:14,020
especially asked people to hurriedly create it. This jade is Yangzhi jade that came from the Longliang Mountain.
33
00:03:14,020 --> 00:03:17,330
It's really hard to mine. Due to the sincerity of 2nd Princess Consort,
34
00:03:17,330 --> 00:03:20,900
she even asked someone to carve a god that blesses and maintains people's good health.
35
00:03:20,900 --> 00:03:23,190
It was all for you.
36
00:03:23,190 --> 00:03:26,550
Big Brother Lian Cheng, do you like it?
37
00:03:31,680 --> 00:03:33,720
When you were unconscious,
38
00:03:33,720 --> 00:03:36,180
the Princess Consort took care of you.
39
00:03:36,180 --> 00:03:37,990
It's not that I didn't want to help,
40
00:03:37,990 --> 00:03:42,320
it's just... they wouldn't let me see you.
41
00:03:42,320 --> 00:03:46,490
Big Brother Lian Cheng, you wouldn't blame me, would you?
42
00:03:46,490 --> 00:03:50,590
There are some things that are better if you don't put all your heart into it.
43
00:03:52,640 --> 00:03:55,030
Big Brother Lian Cheng, what do you mean by that?
44
00:03:55,030 --> 00:04:01,630
Could it be... the Princess Consort said something to you?
45
00:04:01,630 --> 00:04:04,720
Are you afraid she said something to me?
46
00:04:07,110 --> 00:04:10,630
I'm not afraid! All I did was for you--
47
00:04:10,630 --> 00:04:12,090
Shut your mouth!
48
00:04:17,550 --> 00:04:22,040
You wanted to give me this jade?
49
00:04:27,320 --> 00:04:30,740
No matter if it's a god or Buddha,
50
00:04:30,740 --> 00:04:34,320
if they stubbornly wanted to harm Tan'er,
51
00:04:34,320 --> 00:04:37,240
I will destroy them completely!
52
00:04:43,670 --> 00:04:46,320
All that I do is for you!
53
00:04:46,320 --> 00:04:48,910
Even if I am completely destroyed,
54
00:04:48,910 --> 00:04:51,470
I do not care!
55
00:04:55,690 --> 00:04:57,790
Big Brother Lian Cheng!
56
00:05:04,950 --> 00:05:09,480
Big Brother Lian Cheng misunderstood me. Now he hates me!
57
00:05:09,480 --> 00:05:13,800
Please pity me and try to persuade Big Brother Lian Cheng!
58
00:05:13,800 --> 00:05:18,760
I know he listens to you the most, Queen Dowager!
59
00:05:19,520 --> 00:05:23,340
This matter has an undeniable connection to you.
60
00:05:23,340 --> 00:05:26,970
How can I easily persuade him?
61
00:05:26,970 --> 00:05:30,950
That day, for Qu Tan'er, Cheng'er
62
00:05:30,950 --> 00:05:33,590
dared to openly argue against me.
63
00:05:33,590 --> 00:05:38,110
Ever since childhood, that was the very first time.
64
00:05:38,110 --> 00:05:42,830
Then... how am I suppose to have a place to stand?
65
00:05:44,780 --> 00:05:50,220
Now, Cheng'er's heart is fully focused on Qu Tan'er.
66
00:05:50,220 --> 00:05:55,060
If you want a place to stand, you must repair your relationship with her.
67
00:05:55,060 --> 00:05:59,320
I don't think Cheng'er will make things too hard on you.
68
00:05:59,320 --> 00:06:03,500
But... Big Brother Lian Cheng won't let me see her!
69
00:06:03,500 --> 00:06:06,990
Even if I want to quietly apologize to her,
70
00:06:06,990 --> 00:06:09,510
I don't even have a chance to do that.
71
00:06:11,740 --> 00:06:15,410
We cannot rush.
72
00:06:16,090 --> 00:06:20,800
I will find a chance to invite them all here
73
00:06:20,800 --> 00:06:23,460
and openly speak on your behalf.
74
00:06:26,070 --> 00:06:31,030
If we want Cheng'er to put down his reservations against us,
75
00:06:31,030 --> 00:06:35,400
we can only let that Qu Tan'er win for now.
76
00:06:38,490 --> 00:06:42,720
Get up first and go back.
77
00:06:44,880 --> 00:06:47,620
Then I will go back first.
78
00:06:47,620 --> 00:06:51,470
I will have to trouble you for my matters.
79
00:06:51,470 --> 00:06:55,620
You must remember. Stay in your place for a few days.
80
00:06:55,620 --> 00:06:58,090
You cannot create any more trouble.
81
00:06:58,090 --> 00:07:01,150
Yes. I understand.
82
00:07:01,150 --> 00:07:03,400
I will take my leave.
83
00:07:07,370 --> 00:07:12,440
It looks like Cheng'er has begun to suspect Yun'er.
84
00:07:13,750 --> 00:07:16,670
Did you do it cleanly?
85
00:07:16,670 --> 00:07:18,830
You left no clues behind?
86
00:07:18,830 --> 00:07:24,410
Do not worry, Queen Dowager. I left no tracks behind.
87
00:07:24,410 --> 00:07:29,800
Besides, we expected the Princess' involvement to be discovered.
88
00:07:29,800 --> 00:07:34,900
The 8th Prince didn't pursue the Princess' involvement, so it should be alright.
89
00:07:36,100 --> 00:07:40,200
I purposely let Qu Pan'er know
90
00:07:40,200 --> 00:07:43,260
about Yun'er's hate for Qu Tan'er.
91
00:07:43,260 --> 00:07:45,850
She really did do as I expected
92
00:07:45,850 --> 00:07:49,730
inciting Yun'er to kill Qu Tan'er.
93
00:07:49,730 --> 00:07:52,980
I thought I could
94
00:07:52,980 --> 00:07:55,980
use the chance to kill Qu Tan'er,
95
00:07:55,980 --> 00:07:59,080
put the blame for assassinating a prince
96
00:07:59,080 --> 00:08:03,350
on Qu Pan'er, get rid of the Qu family forever,
97
00:08:03,350 --> 00:08:06,460
thusly getting the throne for Cheng'er.
98
00:08:06,460 --> 00:08:09,150
Sweeping away all obstacles.
99
00:08:09,150 --> 00:08:12,300
The risk was quite high with this matter to begin with.
100
00:08:12,300 --> 00:08:15,780
I was afraid there'd be an accident, so I had to make you appear
101
00:08:15,780 --> 00:08:18,790
and secretly protect Cheng'er.
102
00:08:18,790 --> 00:08:22,510
It's just I didn't think that Cheng'er would still
103
00:08:22,510 --> 00:08:25,590
almost die.
104
00:08:27,890 --> 00:08:31,480
I paid such a large price.
105
00:08:31,480 --> 00:08:34,830
Yet I still haven't gotten rid of Qu Tan'er!
106
00:08:34,830 --> 00:08:37,780
We originally thought the Princess and Crown Princess' people could definitely
107
00:08:37,780 --> 00:08:39,730
get rid of her.
108
00:08:39,730 --> 00:08:43,060
I never imagined that the 8th Princess Consort's life
109
00:08:43,060 --> 00:08:45,180
would be so stable!
110
00:08:46,180 --> 00:08:48,550
Giving Cheng'er some face,
111
00:08:48,550 --> 00:08:52,980
I won't pursue the matter for now.
112
00:08:54,300 --> 00:08:57,650
Now, the most important thing
113
00:08:57,650 --> 00:09:02,790
is not to let Cheng'er become estranged from me.
114
00:09:02,790 --> 00:09:05,820
Queen Dowager, you are right.
115
00:09:06,410 --> 00:09:11,820
We have a long time to get rid of the 8th Princess Consort.
116
00:09:11,820 --> 00:09:16,320
But there is one thing that I find strange.
117
00:09:16,320 --> 00:09:17,630
What is it?
118
00:09:17,630 --> 00:09:21,690
Madam Qu suddenly died from an illness.
119
00:09:21,690 --> 00:09:27,990
I think the 8th Prince already investigated their involvement in the assassination attempt.
120
00:09:27,990 --> 00:09:31,180
But the 8th Prince hushed up this matter.
121
00:09:31,180 --> 00:09:34,000
I wonder what strange things are happening behind all that.
122
00:09:35,470 --> 00:09:38,650
Wasn't it because you did your job poorly?
123
00:09:39,620 --> 00:09:43,490
I was useless. Please punish me, Queen Dowager.
124
00:09:43,490 --> 00:09:46,170
Forget it. Get up.
125
00:09:46,170 --> 00:09:47,740
Yes.
126
00:09:48,430 --> 00:09:54,250
It's still good. Since Qu Tan'er can force Madam Qu to her death,
127
00:09:54,250 --> 00:09:59,800
Qu Pan'er probably hates her to the bone now.
128
00:09:59,800 --> 00:10:02,920
Even if I don't do anything else,
129
00:10:02,920 --> 00:10:07,210
Qu Pan'er will not spare Qu Tan'er.
130
00:10:07,210 --> 00:10:08,960
You are very wise, Queen Dowager.
131
00:10:08,960 --> 00:10:11,480
Currently, the season is just right.
132
00:10:11,480 --> 00:10:15,950
We shouldn't waste this golden autumn time. Go and make preparations.
133
00:10:15,950 --> 00:10:18,940
Take the western wine brought into the palace
134
00:10:18,940 --> 00:10:21,250
and prepare it.
135
00:10:21,250 --> 00:10:24,910
I want to throw a wine feast.
136
00:10:24,910 --> 00:10:27,590
I understand.
137
00:10:33,590 --> 00:10:36,500
The Queen Dowager has arrived!
138
00:10:36,500 --> 00:10:41,250
- Greetings, Queen Dowager!
- Greetings, Queen Dowager!
139
00:10:49,830 --> 00:10:52,350
Alright, all of you sit down.
140
00:10:52,350 --> 00:10:55,030
- Thank you, Queen Dowager.
- Thank you, Queen Dowager.
141
00:10:59,170 --> 00:11:04,780
Yun'er. Hurry and sit by Cheng'er's side.
142
00:11:04,780 --> 00:11:06,480
Yes!
143
00:11:10,130 --> 00:11:12,800
Prince, Princess Consort.
144
00:11:14,220 --> 00:11:19,080
During this golden autumn season, I prepared good wine from the Western Regions.
145
00:11:19,080 --> 00:11:21,510
I especially invited you all here
146
00:11:21,510 --> 00:11:27,000
to drink these good wines and enjoy the pleasures of family life with me.
147
00:11:29,640 --> 00:11:31,450
Come!
148
00:11:35,170 --> 00:11:38,780
- Thank you, Queen Dowager!
- Thank you, Queen Dowager!
149
00:11:48,830 --> 00:11:51,910
How are your injuries recovering?
150
00:11:51,910 --> 00:11:56,320
Thank you for your care, Royal Grandmother. My injuries are fine now.
151
00:11:56,320 --> 00:11:58,520
That's good.
152
00:11:59,160 --> 00:12:02,910
Yun'er. You must
153
00:12:02,910 --> 00:12:05,960
take good care of your Prince for me.
154
00:12:05,960 --> 00:12:10,290
I heard that the 8th Princess Consort has always
155
00:12:10,290 --> 00:12:12,270
taken good care of the Prince.
156
00:12:12,270 --> 00:12:15,040
You must learn well from her.
157
00:12:15,040 --> 00:12:17,250
Yes! I am most aware!
158
00:12:17,250 --> 00:12:22,920
Do not worry, Queen Dowager. I will do my best to serve the Prince and Princess Consort.
159
00:12:58,420 --> 00:13:01,270
What is going on? Do you not watch where you're going?
160
00:13:01,270 --> 00:13:03,520
Please punish me, Crown Princess!
161
00:13:03,520 --> 00:13:05,940
I did not do it on purpose! Please punish me!
162
00:13:05,940 --> 00:13:09,050
Enough. I do not want to hold it against you.
163
00:13:10,510 --> 00:13:12,260
Put the wine jug down
164
00:13:12,260 --> 00:13:16,220
and bring some medicine for my foot.
165
00:13:16,220 --> 00:13:19,560
What are you standing there for? Hurry and go!
166
00:14:07,050 --> 00:14:08,480
What are you trying to do?
167
00:14:08,480 --> 00:14:14,350
Don't worry. I am just reconciling with my little sister.
168
00:14:19,890 --> 00:14:22,040
Tan'er.
169
00:14:22,040 --> 00:14:24,400
In the past, I was wrong.
170
00:14:24,400 --> 00:14:26,830
I didn't act as an older sister should.
171
00:14:26,830 --> 00:14:30,560
I made you suffer. I will drink a cup to you.
172
00:14:30,560 --> 00:14:33,200
I hope you will not mind the past.
173
00:14:33,200 --> 00:14:37,260
In the future, let us live in harmony.
174
00:14:38,400 --> 00:14:41,050
Come, pour some wine for the 8th Princess Consort.
175
00:14:57,310 --> 00:15:01,790
What? You are not willing to forgive me?
176
00:15:03,660 --> 00:15:08,980
How could I? Naturally, I should accept your good intentions.
177
00:15:08,980 --> 00:15:12,930
But, I do not feel very well today.
178
00:15:12,930 --> 00:15:15,220
I cannot drink wine.
179
00:15:15,810 --> 00:15:19,430
How about you drink it for me?
180
00:15:19,430 --> 00:15:23,560
It's just a cup of wine. It should be alright.
181
00:15:23,560 --> 00:15:27,180
Are you really
182
00:15:27,180 --> 00:15:29,890
going to make me lose face in front of so many people?
183
00:15:31,390 --> 00:15:33,710
Tan'er feels unwell today.
184
00:15:33,710 --> 00:15:37,200
Crown Princess, do not force her.
185
00:15:42,730 --> 00:15:47,050
The Queen Dowager's arrangement today was for me to reconcile with Qu Tan'er.
186
00:15:47,050 --> 00:15:48,610
How about I help her out?
187
00:15:48,610 --> 00:15:52,640
I think Big Brother Lian Cheng will see me in a new light!
188
00:16:04,710 --> 00:16:07,270
Since Big Sister Princess Consort doesn't feel well,
189
00:16:07,270 --> 00:16:10,220
then naturally, I should take this for her.
190
00:16:10,220 --> 00:16:12,730
I hope in the future--
191
00:16:20,450 --> 00:16:22,120
Qing Yun!
192
00:16:23,510 --> 00:16:25,980
Yun'er! Yun'er, what's wrong?
193
00:16:25,980 --> 00:16:28,080
Hurry and go take a look!
194
00:16:30,650 --> 00:16:37,230
Thankfully... it wasn't you, Bro--
195
00:16:42,720 --> 00:16:46,050
Hurry! Summon a Royal Physician!
196
00:16:48,700 --> 00:16:50,300
There's no need.
197
00:16:51,090 --> 00:16:55,110
Yun'er... has already died from the poison.
198
00:16:56,520 --> 00:17:00,440
Yun'er! How dare you!
199
00:17:00,440 --> 00:17:03,710
You dare to poison her in front of me?!
200
00:17:03,710 --> 00:17:05,190
Men!
201
00:17:05,190 --> 00:17:09,160
Please be calm, Queen Dowager. Just now, the Princess
202
00:17:09,160 --> 00:17:12,520
drank the 8th Princess's wine. That's why--!
203
00:17:12,520 --> 00:17:14,140
You!
204
00:17:15,030 --> 00:17:18,920
Royal Grandmother! Yun'er did drink Tan'er's wine,
205
00:17:18,920 --> 00:17:21,510
but Tan'er never touched the cup!
206
00:17:21,510 --> 00:17:23,700
And she also never left the banquet.
207
00:17:24,410 --> 00:17:28,300
That's right! I can be a witness! The servant girl brought that wine in!
208
00:17:28,300 --> 00:17:32,600
She was also the one who poured the wine. 8th Sister-in-law had no chance to poison the wine!
209
00:17:44,600 --> 00:17:47,190
Queen Dowager! There is poison in the wine!
210
00:17:47,190 --> 00:17:51,770
It was her! She poured wine for the 8th Princess Consort!
211
00:17:51,770 --> 00:17:54,300
Bring her here!
212
00:17:58,550 --> 00:18:01,410
Queen Dowager, spare me! I am innocent!
213
00:18:01,410 --> 00:18:03,310
I am innocent!
214
00:18:03,310 --> 00:18:05,760
Queen Dowager, I remember now!
215
00:18:05,760 --> 00:18:08,880
It was the Crown Princess! Outside the room just now,
216
00:18:08,880 --> 00:18:11,240
I accidentally bumped into the Crown Princess.
217
00:18:11,240 --> 00:18:13,260
She said she hurt her foot
218
00:18:13,260 --> 00:18:17,390
and had me put down the wine to go get medicine.
219
00:18:17,390 --> 00:18:21,300
After I got the medicine and came back, she was gone!
220
00:18:21,300 --> 00:18:24,020
I returned to the wine feast
221
00:18:24,020 --> 00:18:27,660
and then hurriedly brought the wine from earlier here!
222
00:18:27,660 --> 00:18:31,100
What nonsense! You bitch!
223
00:18:31,100 --> 00:18:33,560
You dare to frame me?!
224
00:18:34,390 --> 00:18:36,940
If you have spoken even half a lie,
225
00:18:36,940 --> 00:18:40,380
I will definitely make your life a living hell!
226
00:18:40,380 --> 00:18:46,380
Queen Dowager! How can you listen to one palace maid's testimony about this?
227
00:18:46,380 --> 00:18:49,510
Queen Dowager, the Crown Princess
228
00:18:49,510 --> 00:18:52,770
holds no grudges against the Princess. She wouldn't do such a thing!
229
00:18:52,770 --> 00:18:55,000
Please believe me, Queen Dowager!
230
00:18:56,890 --> 00:19:00,650
Royal Grandmother, Yun'er is my Secondary Princess Consort.
231
00:19:00,650 --> 00:19:04,190
She died in vain, I must get some answers.
232
00:19:04,190 --> 00:19:07,690
The person who could have poisoned her is either the Crown Princess or the Palace Maid.
233
00:19:07,690 --> 00:19:11,160
If one of them indeed poisoned the wine, it must still be on her body.
234
00:19:11,160 --> 00:19:13,350
We must search them.
235
00:19:14,730 --> 00:19:16,280
Search them!
236
00:19:16,280 --> 00:19:17,690
Yes.
237
00:19:22,950 --> 00:19:25,320
Queen Dowager, we didn't find anything.
238
00:19:51,250 --> 00:19:53,030
Queen Dowager.
239
00:19:53,030 --> 00:19:58,070
This vial of poison has the same poison as in the wine.
240
00:20:00,150 --> 00:20:03,810
You... what else do you have to say for yourself?!
241
00:20:03,810 --> 00:20:06,100
Men! Seize her!
242
00:20:06,100 --> 00:20:09,070
Queen Dowager, have mercy!
243
00:20:10,460 --> 00:20:13,740
Queen Dowager, please listen to what I have to say.
244
00:20:13,740 --> 00:20:15,760
There must be some sort of misunderstanding.
245
00:20:15,760 --> 00:20:20,060
Just now the Crown Princess and the Crown Prince have been sitting here all along.
246
00:20:20,060 --> 00:20:21,700
They...
247
00:20:22,730 --> 00:20:27,680
Crown Prince, hurry, please beg for mercy for Pan'er.
248
00:20:27,680 --> 00:20:29,850
She's so bold and daring to do such an act,
249
00:20:29,850 --> 00:20:32,100
I cannot be tolerant of her.
250
00:20:32,100 --> 00:20:37,020
This matter has nothing to do with me, please Queen Dowager, punish it as you see fit.
251
00:20:37,020 --> 00:20:42,030
Qu Pan'er, the evidence is right before us
252
00:20:42,030 --> 00:20:44,580
what else do you have to say for yourself?!
253
00:20:44,580 --> 00:20:49,300
Please Queen Dowager, have mercy, forgive the Crown Princess.
254
00:20:49,300 --> 00:20:51,910
Seize Qu Pan'er and throw her in the dungeons!
255
00:20:51,910 --> 00:20:55,100
No one is allowed to visit her!
256
00:20:55,100 --> 00:20:55,890
- Yes.
- Yes!
257
00:20:55,890 --> 00:20:57,970
Queen Dowager...
258
00:20:57,970 --> 00:21:00,800
This has nothing to do with me! Your Royal Highness Queen Dowager!
259
00:21:00,800 --> 00:21:04,450
Queen Dowager... Pan'er!
260
00:21:15,030 --> 00:21:20,000
Please Crown Prince, seeing that I've always been loyal to you, please save Pan'er.
261
00:21:20,000 --> 00:21:23,960
Things have come to this, how do you want me to save her?
262
00:21:23,960 --> 00:21:27,090
Even if it's not for me, Crown Prince please,
263
00:21:27,090 --> 00:21:28,910
consider your husband and wife relationship--
264
00:21:28,910 --> 00:21:31,100
Husband and wife relationship?!
265
00:21:31,840 --> 00:21:33,850
She plotted to kill Tan'er,
266
00:21:33,850 --> 00:21:37,410
she has already destroyed the last bit of feelings I have for her.
267
00:21:37,410 --> 00:21:40,600
And even now, she still obstinately persisted in doing the wrong things.
268
00:21:40,600 --> 00:21:42,570
Instead of killing Tan'er,
269
00:21:42,570 --> 00:21:45,830
she killed the Queen Dowager's beloved Grand-niece!
270
00:21:45,830 --> 00:21:49,070
Will Duke Anle just let this matter go?!
271
00:21:49,900 --> 00:21:52,990
Now, the evidence is all there
272
00:21:52,990 --> 00:21:56,620
and it landed into the Queen Dowager's hands, not to say just me!
273
00:21:56,620 --> 00:22:01,290
Even if it was Royal Father, he can't even save her.
274
00:22:01,290 --> 00:22:03,560
- Crown Prince--
- Say no more.
275
00:22:04,490 --> 00:22:08,080
Since this matter didn't implicate me,
276
00:22:08,080 --> 00:22:10,530
it's already ideal.
277
00:22:10,530 --> 00:22:16,010
Since I didn't spill all the things she's done previously
278
00:22:16,010 --> 00:22:19,210
that is already giving you respect.
279
00:22:19,210 --> 00:22:25,100
Crown Prince... Crown Prince! Crown Prince! Crown Prince!
280
00:22:26,030 --> 00:22:28,680
Time and time again she's tried to harm me.
281
00:22:29,300 --> 00:22:32,560
You even dare come to beg for mercy on her behalf.
282
00:22:34,710 --> 00:22:38,170
Pan'er is indeed in the wrong.
283
00:22:38,170 --> 00:22:41,380
But can't you consider your biological relationship
284
00:22:41,380 --> 00:22:48,120
and extend a helping hand? I will then surely remember this matter in my heart.
285
00:22:48,120 --> 00:22:50,440
Biological relationship?
286
00:22:51,490 --> 00:22:53,510
When she was planing to harm me,
287
00:22:53,510 --> 00:22:56,740
did she consider our biological relationship?
288
00:22:58,640 --> 00:23:02,180
Pan'er just got confused because of her obsessions.
289
00:23:02,910 --> 00:23:07,730
Tan'er, if you can save her,
290
00:23:07,730 --> 00:23:13,090
in the future, I will watch her and teach her.
291
00:23:13,090 --> 00:23:17,060
She will definitely be grateful to your kindness.
292
00:23:18,150 --> 00:23:20,200
Lord Father,
293
00:23:20,940 --> 00:23:24,940
if I was the one who made this grave mistake,
294
00:23:24,940 --> 00:23:28,270
would you also think of a way to save me too?
295
00:23:28,970 --> 00:23:33,950
Let's not first mention the fact that she is already currently in a hopeless situation,
296
00:23:33,950 --> 00:23:36,310
even if I could save her,
297
00:23:36,310 --> 00:23:40,970
could you be certain that she would not harm me again in future?
298
00:23:46,320 --> 00:23:52,900
Looks like, you still won't forgive me.
299
00:23:55,100 --> 00:24:00,030
Tan'er, you should understand.
300
00:24:00,600 --> 00:24:04,180
Presently, my Qu family is already in imminent peril.
301
00:24:04,990 --> 00:24:09,360
If I had another choice
302
00:24:09,360 --> 00:24:13,990
I wouldn't have shamed myself and come to beg you.
303
00:24:23,570 --> 00:24:26,410
Alright then.
304
00:24:28,410 --> 00:24:32,230
Tan'er... no...
305
00:24:35,200 --> 00:24:38,990
8th Princess Consort.
306
00:24:42,750 --> 00:24:46,860
Consider it as though I'm begging you.
307
00:24:46,860 --> 00:24:50,180
What are you doing, hurry and get up!
308
00:24:52,060 --> 00:24:55,590
This time, she was caught by Queen Dowager!
309
00:24:55,590 --> 00:24:57,830
Even the Crown Prince can't save her,
310
00:24:57,830 --> 00:25:00,320
how can I save her?
311
00:25:01,240 --> 00:25:07,310
If 8th Prince can intervene,
312
00:25:07,310 --> 00:25:10,470
the situation can be changed.
313
00:25:10,470 --> 00:25:12,470
8th Prince?
314
00:25:13,570 --> 00:25:16,270
Why would 8th Prince save her?
315
00:25:16,270 --> 00:25:19,840
He hates her so much he'd rather chop her into thousands of pieces.
316
00:25:21,810 --> 00:25:26,630
But 8th Prince favors and loves you.
317
00:25:26,630 --> 00:25:30,860
Tan'er if you could convince the 8th Prince,
318
00:25:32,410 --> 00:25:38,640
I'm willing to hand over the precious family treasure,
319
00:25:39,440 --> 00:25:42,610
the Soul Suppressing Orb.
320
00:25:46,830 --> 00:25:49,080
The Soul Suppressing Orb?
321
00:25:59,230 --> 00:26:02,040
If you want to return, you must obtain the Soul Suppressing Orb.
322
00:26:06,520 --> 00:26:08,980
Let me consider it.
323
00:26:11,470 --> 00:26:15,750
Thank you, 8th Princess Consort.
324
00:26:15,750 --> 00:26:17,840
Who would have thought that Elder Sister
325
00:26:17,840 --> 00:26:21,320
would be so heartless toward me.
326
00:26:21,320 --> 00:26:27,600
But... I only have one biological sister.
327
00:26:27,600 --> 00:26:31,360
Tan'er, I beg of you.
328
00:26:31,360 --> 00:26:34,740
My Miss will surely consider family ties.
329
00:26:34,740 --> 00:26:39,130
I beg you to think of a way. Qu Pan'er must be spared this time, okay?
330
00:26:39,130 --> 00:26:41,860
This girl is really hopeless.
331
00:26:41,860 --> 00:26:45,020
She's even begging for the person who tried to kill her?!
332
00:26:45,020 --> 00:26:49,500
This excessively kind, silly, sweet girl will sooner or later die from being bullied.
333
00:26:50,550 --> 00:26:53,150
Miss, Xiao Tan already agreed.
334
00:26:53,150 --> 00:26:56,740
She said that she will discuss it with the Prince later.
335
00:27:00,690 --> 00:27:05,980
Xiao Tan, my Miss said that you really are a very kind person.
336
00:27:05,980 --> 00:27:09,010
Say, you surely will have a way, right?
337
00:27:09,010 --> 00:27:13,260
You're making it sound so easy. How can there be that many good ideas?
338
00:27:18,450 --> 00:27:21,520
Your Lady Highness, Queen Dowager... Your Lady Highness, Queen Dowager, please forgive me!
339
00:27:21,520 --> 00:27:26,100
Really good, Qu Pan'er... You dare touch my person too?
340
00:27:26,100 --> 00:27:28,610
I'll let you die tragically!
341
00:27:28,610 --> 00:27:30,570
Queen Dowager, you blamed me wrongly.
342
00:27:30,570 --> 00:27:34,120
That poisoned wine was actually meant for that Qu Tan'er!
343
00:27:34,120 --> 00:27:38,900
I was thinking of eliminating an eye sore for you!
344
00:27:38,900 --> 00:27:42,390
But who would've thought that Princess, she...
345
00:27:42,390 --> 00:27:44,970
All this is that Qu Tan'er's faul--
346
00:27:44,970 --> 00:27:47,620
Shut up! In front of me,
347
00:27:47,620 --> 00:27:51,080
you think you will be allowed to do clever talk and do insinuating acts?
348
00:27:51,080 --> 00:27:53,780
Your Highness, Queen Dowager...
349
00:27:53,780 --> 00:27:55,950
Your Highness, Queen Dowager, please investigate it well.
350
00:27:55,950 --> 00:27:59,530
Even if I had extreme guts,
351
00:27:59,530 --> 00:28:02,260
I also wouldn't dare to harm the Princess.
352
00:28:02,260 --> 00:28:04,530
You wouldn't dare?
353
00:28:05,350 --> 00:28:08,720
Aren't you bold enough?
354
00:28:08,720 --> 00:28:11,200
You think that when Cheng'er was almost killed in the Smooth Sound Pavilion,
355
00:28:11,200 --> 00:28:14,730
I didn't know that you were the one who orchestrated it?
356
00:28:16,010 --> 00:28:20,020
That matter... had nothing to do with me.
357
00:28:20,870 --> 00:28:22,670
I already know
358
00:28:22,670 --> 00:28:27,740
how you and your mother instigated Yun'er to assassinate that half sister of yours
359
00:28:27,740 --> 00:28:32,760
so you'd have the opportunity to also attempt to kill Cheng'er and let Yun'er be the scapegoat. Such evil schemes!
360
00:28:34,190 --> 00:28:36,500
Your Highness, Queen Dowager, you...
361
00:28:36,500 --> 00:28:38,970
If not for the Queen Dowager having good foresight
362
00:28:38,970 --> 00:28:41,950
and asking me to protect him covertly,
363
00:28:41,950 --> 00:28:46,870
I fear the 8th Prince would have already long ago unfairly died under the swords
364
00:28:46,870 --> 00:28:48,650
of your assassins.
365
00:28:48,650 --> 00:28:51,110
But you...
366
00:28:51,710 --> 00:28:56,270
actually still dare to absolve yourself from this matter right in front of me?
367
00:28:56,270 --> 00:28:59,170
Just the crime of trying to assassinate Cheng'er,
368
00:28:59,170 --> 00:29:04,960
even if I let you die 10,000 times is not enough to clear this anger I have!
369
00:29:12,070 --> 00:29:14,030
What is it?
370
00:29:14,030 --> 00:29:18,320
Informing the Queen Dowager, 8th Prince is asking for an audience.
371
00:29:19,680 --> 00:29:23,690
Cheng'er wants to see me at this time?
372
00:29:26,010 --> 00:29:28,060
Just you wait.
373
00:29:28,060 --> 00:29:31,720
Tonight, I must personally see your flesh
374
00:29:31,720 --> 00:29:34,680
get sliced off bit by bit!
375
00:29:55,540 --> 00:29:57,880
Greetings, Royal Grandmother.
376
00:29:57,880 --> 00:30:00,460
Cheng'er, what is the matter?
377
00:30:00,460 --> 00:30:03,030
You came to find me in such haste.
378
00:30:03,030 --> 00:30:07,220
I came for Qu Pan'er.
379
00:30:07,220 --> 00:30:11,240
Are you going to beg for mercy for her?
380
00:30:11,240 --> 00:30:14,180
- Precisely.
- You can't!
381
00:30:14,750 --> 00:30:17,790
She caused Yun'er to die. If I don't kill her,
382
00:30:17,790 --> 00:30:20,620
my hatred cannot be eased!
383
00:30:20,620 --> 00:30:23,920
The Duke of Anle also needs an answer!
384
00:30:23,920 --> 00:30:27,190
Don't even mention this again!
385
00:30:31,340 --> 00:30:34,020
Royal Grandmother, there is one thing that I wonder
386
00:30:34,020 --> 00:30:37,030
if you could give me an answer to?
387
00:30:38,180 --> 00:30:39,630
What is it?
388
00:30:39,630 --> 00:30:44,120
My life and Qu Pan'er's life, which is more important?
389
00:30:44,650 --> 00:30:47,690
Naturally, it's yours.
390
00:30:47,690 --> 00:30:50,900
Very well. If we use Qu Pan'er's life
391
00:30:50,900 --> 00:30:54,300
in exchange for a great chance for me to take the throne,
392
00:30:54,300 --> 00:30:57,460
should we exchange it or not?
393
00:30:57,460 --> 00:30:59,660
What do you mean?
394
00:30:59,660 --> 00:31:04,330
For Qu Pan'er, Qu Zhao Ying went to beg the Crown Prince.
395
00:31:04,330 --> 00:31:07,550
But to protect himself, the Crown Prince didn't help him.
396
00:31:07,550 --> 00:31:11,980
To have him come to beg me, he probably has no other path to take.
397
00:31:13,200 --> 00:31:15,250
Continue talking.
398
00:31:15,250 --> 00:31:19,210
If I'll be able to provide him help at this hour that he is in need,
399
00:31:19,210 --> 00:31:23,950
I can definitely use the Qu family's power for my benefit.
400
00:31:25,620 --> 00:31:28,820
For Qu Pan'er, Official Qu
401
00:31:28,820 --> 00:31:31,400
is willing to give me the Qu family treasure.
402
00:31:31,400 --> 00:31:35,390
I don't know what it is,
403
00:31:35,390 --> 00:31:38,390
but, it is something the Crown Prince dreams of having.
404
00:31:38,390 --> 00:31:42,080
I believe it has to do with the fight for the throne.
405
00:31:42,080 --> 00:31:45,820
This is the time to take this treasure and the Qu family
406
00:31:45,820 --> 00:31:48,600
in for my own use.
407
00:31:48,600 --> 00:31:51,790
If it really is as you say,
408
00:31:53,200 --> 00:31:55,120
then Qu Pan'er's life
409
00:31:55,120 --> 00:31:58,940
can be recorded in my books for now.
410
00:32:00,280 --> 00:32:03,510
Thank you, Royal Grandmother.
411
00:32:03,510 --> 00:32:06,840
It's just Yun'er...
412
00:32:10,650 --> 00:32:16,040
Go and tell the King that it is my intention
413
00:32:16,040 --> 00:32:22,180
that we will bury the Princess later. She will be named posthumously as the Princess Consort.
414
00:32:23,240 --> 00:32:26,170
I will personally go to comfort
415
00:32:26,170 --> 00:32:29,010
the entire Duke of Anle's family.
416
00:32:30,560 --> 00:32:33,850
Master, the First Young Mistress has been released.
417
00:32:34,930 --> 00:32:37,090
Good, I got it.
418
00:32:40,260 --> 00:32:42,860
Good.
419
00:32:42,860 --> 00:32:46,400
It's good that my daughter is free. I'm at ease now.
420
00:32:47,170 --> 00:32:52,120
This time, it is all thanks to the 8th Prince.
421
00:32:52,120 --> 00:32:55,350
The 8th Prince did a great favor to me.
422
00:32:57,830 --> 00:32:59,800
Soul Suppressing Orb...
423
00:33:01,430 --> 00:33:04,450
My Soul Suppressing Orb...
424
00:33:08,080 --> 00:33:09,990
Eldest Prince Manor
425
00:33:13,810 --> 00:33:17,280
Your Highness, you're finally back. You really worried me.
426
00:33:17,280 --> 00:33:19,890
Did something happen in our manor?
427
00:33:19,890 --> 00:33:22,540
How come it was 8th Prince who pleaded for me?
428
00:33:22,540 --> 00:33:24,150
Where is His Highness the Crown Prince?
429
00:33:24,150 --> 00:33:27,260
For the details, I also don't know them very clearly.
430
00:33:27,260 --> 00:33:32,900
It's just that I heard from the Qu Manor that it was Master who used the family heirloom to beg for 8th Prince's mercy.
431
00:33:32,900 --> 00:33:35,010
Family heirloom...
432
00:33:36,010 --> 00:33:38,590
- Oh, no!
- Your Highness!
433
00:33:44,760 --> 00:33:47,940
You must be careful. Slowly.
434
00:33:54,190 --> 00:33:57,070
Careful... You must be careful.
435
00:33:59,060 --> 00:34:01,150
Lightly...
436
00:34:06,110 --> 00:34:07,760
You all leave.
437
00:34:07,760 --> 00:34:09,450
Yes.
438
00:34:15,930 --> 00:34:18,700
Jing Xin, you leave first too.
439
00:34:41,820 --> 00:34:45,180
This big?! Is this a ball?
440
00:34:52,190 --> 00:34:55,560
To my Qu ancestors in Heaven...
441
00:35:45,940 --> 00:35:53,190
Timing and subtitles brought to you by The Eternal Love Team @ Viki
442
00:35:55,030 --> 00:36:00,010
Learn and Love til' We're Old by Jin Run Ji
443
00:36:01,520 --> 00:36:06,150
♫ Being together or separated, a flutter of fate will control ♫
444
00:36:06,150 --> 00:36:10,310
♫ What is a flutter of fate? ♫
445
00:36:10,310 --> 00:36:15,540
♫ The fruit of the world's karma suddenly descends from the heavens ♫
446
00:36:15,540 --> 00:36:20,000
♫ which has been confusing to people ♫
447
00:36:20,000 --> 00:36:24,650
♫ Heart fluttering is the prettiest moment ♫
448
00:36:24,650 --> 00:36:28,160
♫ Infatuation is to float into a whirlpool ♫
449
00:36:28,160 --> 00:36:33,580
♫ From removing the estrangement to degenerate willingly ♫
450
00:36:33,580 --> 00:36:39,320
♫ Going downhill is a dead fish and a broken fishnet ♫
451
00:36:39,320 --> 00:36:43,910
♫ With a happy heart or a mistake, ♫
452
00:36:43,910 --> 00:36:47,480
♫ It keeps a record of who has come by ♫
453
00:36:47,480 --> 00:36:55,460
♫ One doesn't live one's life in vain unless one has shed tears and repented ♫
454
00:36:56,400 --> 00:37:01,420
♫ During my first awakening of love, I don't know whether it's worthy or not ♫
455
00:37:01,420 --> 00:37:05,910
♫ Love til' turning the world upside down is only for the happiness now ♫
456
00:37:05,910 --> 00:37:10,450
♫ The gentleness of a small stream which flows far ♫
457
00:37:10,450 --> 00:37:14,720
♫ isn't something that extremely frivolous youngsters know ♫
458
00:37:14,720 --> 00:37:19,700
♫ Should one be stingy because of the affection one has given out? ♫
459
00:37:19,700 --> 00:37:24,380
♫ Doing things vigorously will only promote joys and sorrows, separations and reunions ♫
460
00:37:24,380 --> 00:37:28,950
♫ Everyone lingers and is unable to let go ♫
461
00:37:28,950 --> 00:37:33,060
♫ What one can obtain is only agony ♫
462
00:37:33,060 --> 00:37:37,080
♫ There is no choice ♫
36119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.