All language subtitles for The.Eternal.Love.S1.EP14.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,880 --> 00:00:12,930 Timing and subtitle provided by the Eternal Love Team @ Viki 2 00:00:15,020 --> 00:00:19,990 Nine-Part Rhyme by Ye Xuan Qing 3 00:00:21,020 --> 00:00:26,740 ♫ Time is like a shuttle which just passed by but comes back right away ♫ 4 00:00:27,590 --> 00:00:33,360 ♫ Feeling is like silk that we're unaware of how entangled it has become ♫ 5 00:00:33,360 --> 00:00:37,580 ♫ Weave a piece of glamorous ornamentation ♫ 6 00:00:37,580 --> 00:00:40,710 ♫ With both of our deep loves ♫ 7 00:00:40,710 --> 00:00:46,490 ♫ It's hard to entrust this love-sickness to someone ♫ 8 00:00:46,490 --> 00:00:53,160 ♫ I'm willing to become that extremely hopeful bluestone ♫ 9 00:00:53,160 --> 00:00:59,750 ♫ With your name seal carved into my heart ♫ 10 00:00:59,750 --> 00:01:06,240 ♫ Turn back to be a butterfly inside a sealed cocoon to weave spring silk ♫ 11 00:01:06,240 --> 00:01:13,340 ♫ Which cannot be cut but is mingled forever and ever ♫ 12 00:01:25,960 --> 00:01:32,610 ♫ I'm willing to become that extremely hopeful bluestone ♫ 13 00:01:32,610 --> 00:01:39,180 ♫ With your name seal carved into my heart ♫ 14 00:01:39,180 --> 00:01:45,770 ♫ Turn back to be a butterfly inside a sealed cocoon to weave spring silk ♫ 15 00:01:45,770 --> 00:01:51,680 ♫ Which cannot be cut but is mingled forever and ever ♫ 16 00:01:52,400 --> 00:01:59,840 ♫ Which cannot be cut but is mingled forever and ever ♫ 17 00:01:59,840 --> 00:02:03,940 The Eternal Love 18 00:02:03,940 --> 00:02:06,810 Episode 14 19 00:02:16,630 --> 00:02:19,420 Brother Lian Cheng, where are you? 20 00:02:19,420 --> 00:02:22,720 I'm... I'm taking off my clothes. 21 00:02:22,720 --> 00:02:28,690 You're so eager. You should take off my head scarf first. 22 00:02:48,130 --> 00:02:49,340 Sister-in-law. 23 00:02:49,340 --> 00:02:51,630 Why is it you? 24 00:02:53,230 --> 00:02:55,280 Mo Jing Xuan. Stop right there! 25 00:02:55,280 --> 00:02:58,140 Where is Brother Lian Cheng? 26 00:03:01,210 --> 00:03:02,290 Princess. 27 00:03:02,290 --> 00:03:05,530 Why are you standing there? Go find Brother Lian Cheng and bring him here! 28 00:03:05,530 --> 00:03:07,460 Yes. 29 00:03:20,520 --> 00:03:25,550 Prince. The Second Princess Consort asked me to invite you to the wedding chamber. 30 00:03:25,550 --> 00:03:26,860 Scram! 31 00:03:26,860 --> 00:03:30,360 Yue Hao. Stand guard. No one is allowed in here. 32 00:03:30,360 --> 00:03:31,940 Yes. 33 00:03:31,940 --> 00:03:34,150 Did you hear that? 34 00:03:34,150 --> 00:03:35,960 Hurry up and leave. 35 00:03:35,960 --> 00:03:37,800 Yes. 36 00:03:39,670 --> 00:03:43,970 The countrywide famous 8th Prince would treat his new wife like that. 37 00:03:43,970 --> 00:03:47,020 Wow. It's not appropriate. 38 00:03:47,020 --> 00:03:49,180 Which new wife are you talking about? 39 00:03:49,180 --> 00:03:52,070 Are you referring to yourself, my new wife? 40 00:03:52,070 --> 00:03:53,850 I... 41 00:03:54,630 --> 00:03:56,670 am going to be cruel once more-- 42 00:03:58,460 --> 00:04:01,130 The men in my world, in a lifetime, 43 00:04:01,130 --> 00:04:02,850 would only marry one wife, 44 00:04:02,850 --> 00:04:07,210 every woman's heart only hopes to find 45 00:04:07,210 --> 00:04:10,790 someone who'd hold her hand and turn old with her. 46 00:04:11,580 --> 00:04:14,940 Not like men here, with many wives and concubines. 47 00:04:14,940 --> 00:04:19,680 Living such a chaotic life. It's so unfair to us women. 48 00:04:19,680 --> 00:04:23,520 In my manor and in my heart, 49 00:04:23,520 --> 00:04:27,230 there's only the one wife... you. In my heart, 50 00:04:27,230 --> 00:04:29,910 there's no room for any one else. 51 00:04:30,840 --> 00:04:36,860 The people in your world, don't they like to celebrate a what-so-called anniversary? 52 00:04:37,730 --> 00:04:41,630 Then I'll marry you again each year. 53 00:04:42,620 --> 00:04:44,760 Very good. 54 00:04:44,760 --> 00:04:48,430 Then let's not waste such a good night. 55 00:04:48,430 --> 00:04:52,480 Tonight, you're going to be all mine! 56 00:05:06,540 --> 00:05:09,100 This rotten thing, how come there's no remarks at all? 57 00:05:09,100 --> 00:05:11,760 How am I suppose to understand this? 58 00:05:16,020 --> 00:05:20,680 Jing Xin, why is your face so swollen? 59 00:05:21,540 --> 00:05:24,070 What with this hand-print? 60 00:05:24,070 --> 00:05:26,060 Who did you fight with?! 61 00:05:26,060 --> 00:05:28,670 I didn't fight with anyone. 62 00:05:28,670 --> 00:05:32,190 I went to get some peach flower soup earlier. 63 00:05:32,190 --> 00:05:35,170 I instead bumped into that servant of Second Princess Consort. 64 00:05:35,170 --> 00:05:38,100 She saw that I was holding a peach flower soup so she wanted one too. 65 00:05:38,100 --> 00:05:40,590 I wouldn't give it to her so she instead tried to forcefully take it from me 66 00:05:40,590 --> 00:05:42,510 and broke the vase she was holding at the same time. 67 00:05:42,510 --> 00:05:45,240 She then framed me saying that I'm the one who broke it 68 00:05:45,240 --> 00:05:47,780 and slapped me. 69 00:05:47,780 --> 00:05:49,840 The peach flower soup also got spilled. 70 00:05:49,840 --> 00:05:51,980 There was such a thing?! 71 00:05:52,800 --> 00:05:56,170 Aren't they obviously creating trouble?! 72 00:05:56,170 --> 00:05:59,000 Even a servant like that dared to be that arrogant?! 73 00:05:59,000 --> 00:06:02,920 Just because the tigress isn't showing her might, they think that "I'm Hello Kitty" already? 74 00:06:03,630 --> 00:06:06,640 Jing Xin, don't worry. I surely will help you 75 00:06:06,640 --> 00:06:08,300 vent this anger of yours. 76 00:06:08,300 --> 00:06:10,010 Okay. 77 00:06:10,010 --> 00:06:11,650 Let's go! 78 00:06:14,810 --> 00:06:17,000 Greetings, Princess Consort. 79 00:06:17,000 --> 00:06:19,500 I haven't even come to see you yet and you already came to me? 80 00:06:19,500 --> 00:06:20,820 Just get directly to the point! 81 00:06:20,820 --> 00:06:23,620 Forgive me for being tactless. Although you are respectable, 82 00:06:23,620 --> 00:06:26,160 you shouldn't be too lenient with your servants. 83 00:06:26,160 --> 00:06:30,150 The blue violet vase that Queen Dowager gave me was an object owned by the past King. 84 00:06:30,150 --> 00:06:34,210 Carelessly breaking it, isn't that being disrespectful to the past King? 85 00:06:34,210 --> 00:06:38,070 Today, I must strictly punish Jing Xin. None can hinder me. 86 00:06:38,070 --> 00:06:39,900 How dare you?! 87 00:06:39,900 --> 00:06:43,030 You've been here for just two days and you already dared to act so uppity?! 88 00:06:43,030 --> 00:06:46,350 Since that vase was so precious, you should have asked your servant to take better care of it. 89 00:06:46,350 --> 00:06:48,150 Taking it out and showing it off, 90 00:06:48,150 --> 00:06:52,060 I think that is being more disrespectful to the past King and Queen Dowager! 91 00:06:52,060 --> 00:06:56,470 No matter what, an unruly servant like her must not be lightly spared. 92 00:06:56,470 --> 00:06:58,200 Who dares?! 93 00:06:58,860 --> 00:07:00,980 What are you arguing here for? 94 00:07:03,540 --> 00:07:06,710 Brother Lian Cheng, you must decide for me. 95 00:07:06,710 --> 00:07:10,440 The blue violet vase that Queen Dowager granted me was broken by Jing Xin. 96 00:07:10,440 --> 00:07:13,310 If we don't punish such act, I fear that in the future the servants 97 00:07:13,310 --> 00:07:15,810 won't be abiding by the rules anymore. 98 00:07:15,810 --> 00:07:19,180 Stop using the Queen Dowager's name all the time. 99 00:07:19,180 --> 00:07:22,340 You've just been here for a few days and you are already giving me trouble. 100 00:07:22,340 --> 00:07:26,280 Do you plan to make my house chaotic before you will stop? 101 00:07:28,330 --> 00:07:31,850 Hurry and apologize to Princess Consort. 102 00:07:59,980 --> 00:08:04,740 I was a bit unruly earlier. May Princess Consort forgive me. 103 00:08:04,740 --> 00:08:09,250 What? I didn't hear it clearly. 104 00:08:10,440 --> 00:08:15,380 I was a bit unruly earlier. May Princess Consort forgive me. 105 00:08:15,380 --> 00:08:18,540 Hypocritical show of friendliness. 106 00:08:20,440 --> 00:08:23,240 Remember, this is just a minor punishment. 107 00:08:23,240 --> 00:08:27,490 If you dare to do it again, it won't be as simple as serving tea and apologizing anymore. (Tradition: 2nd wife offers tea to 1st wife) 108 00:08:38,450 --> 00:08:42,520 From now on, don't let me see you here in the Snow Room again. 109 00:09:00,940 --> 00:09:04,000 Bitch, let's just wait and see. 110 00:09:08,770 --> 00:09:12,050 Has Queen Dowager's health been well this past days? 111 00:09:16,580 --> 00:09:19,660 Respectfully greeting, Queen Dowager. 112 00:09:19,660 --> 00:09:22,860 I beg you to seek justice for me! 113 00:09:22,860 --> 00:09:26,500 Yun'er, what has happened? 114 00:09:26,500 --> 00:09:29,510 8th Princess Consort is vicious and evil. 115 00:09:29,510 --> 00:09:33,610 She bewitches 8th Prince making him not to even come to my room 116 00:09:33,610 --> 00:09:36,620 on our wedding night! 117 00:09:36,620 --> 00:09:40,190 What's more hateful is, her servant is as savage as her. 118 00:09:40,190 --> 00:09:43,150 She broke the blue purple vase that you gave me 119 00:09:43,150 --> 00:09:45,530 and even asked 8th Prince to defend them. 120 00:09:45,530 --> 00:09:48,630 I really feel that I was treated so unfairly. 121 00:09:48,630 --> 00:09:51,300 There was such a thing?! 122 00:09:51,920 --> 00:09:53,960 Hurry up and get up. 123 00:09:58,300 --> 00:10:01,120 I really feel it's so unfair. 124 00:10:02,310 --> 00:10:04,020 That Qu Tan'er 125 00:10:04,020 --> 00:10:08,410 I never liked her crazy personality. 126 00:10:08,410 --> 00:10:13,170 But I never thought she would do that. 127 00:10:13,170 --> 00:10:16,170 I won't stand still, 128 00:10:16,170 --> 00:10:19,220 I'll use this chance to rectify the evil winds 129 00:10:19,220 --> 00:10:22,750 and noxious influences in the Princes' manors and within the Inner Palace. 130 00:10:23,890 --> 00:10:26,030 Hurry up and get up. 131 00:10:27,460 --> 00:10:30,080 Thank you, Grand Queen Dowager. 132 00:10:42,590 --> 00:10:46,490 This flower paired with your hair accessory is really perfect. 133 00:10:46,490 --> 00:10:48,480 Thank you, Sister. 134 00:10:51,030 --> 00:10:52,420 Princess, what is bothering you? 135 00:10:52,420 --> 00:10:56,570 Isn't it that vixen Qu Tan'er? Just talking about her makes me so angry. 136 00:10:56,570 --> 00:10:59,760 I heard Princess mentioned it earlier inside. 137 00:10:59,760 --> 00:11:02,390 I also feel resentful on your behalf. 138 00:11:02,390 --> 00:11:05,720 Talking about Qu Tan'er, I also have some anger toward her. 139 00:11:05,720 --> 00:11:09,770 This Qu Tan'er also dared to anger you? 140 00:11:11,200 --> 00:11:12,800 That little bitch has 141 00:11:12,800 --> 00:11:15,770 tried to seduce the Crown Prince numerous times. 142 00:11:15,770 --> 00:11:20,250 His Majesty has long granted this marriage between me and the Crown Prince, yet she just won't let go. 143 00:11:20,250 --> 00:11:23,740 This Qu Tan'er is indeed extremely audacious! 144 00:11:26,420 --> 00:11:29,280 Princess, don't publicize such things. 145 00:11:30,890 --> 00:11:34,850 You don't know, that even if this Qu Tan'er is technically my little sister, 146 00:11:34,850 --> 00:11:39,200 she actually is the daughter of a concubine, so she really knows how to bewitch men. 147 00:11:39,200 --> 00:11:41,930 8th Prince naturally has a good soul. 148 00:11:41,930 --> 00:11:44,580 He surely will fall for her tricks. 149 00:11:44,580 --> 00:11:48,210 That day during the selection of the Crown Prince, His Majesty actually was favoring 8th Prince. 150 00:11:48,210 --> 00:11:52,050 But who knew that in such an important event, 151 00:11:52,050 --> 00:11:55,470 8th Prince would disappear. 152 00:11:57,120 --> 00:12:00,500 This matter is very fishy. 153 00:12:00,500 --> 00:12:04,890 His Majesty and the high government officials think most highly of 8th Prince. 154 00:12:04,890 --> 00:12:08,120 Logically, 155 00:12:08,120 --> 00:12:11,050 the Crown Prince position should belong to the 8th Prince. 156 00:12:11,050 --> 00:12:13,900 But what do you think the 8th Prince went to do? 157 00:12:13,900 --> 00:12:17,060 He went to see that Qu Tan'er. 158 00:12:17,060 --> 00:12:21,030 That Qu Tan'er actually dared to secretly set up a meeting with the Crown Prince in broad daylight. 159 00:12:21,030 --> 00:12:23,220 There is a letter to prove that. 160 00:12:23,220 --> 00:12:26,120 Good thing, the Crown Prince had already made a decision prior to that. 161 00:12:27,250 --> 00:12:31,080 Yet the 8th Prince instead fell in with her trick. 162 00:12:31,080 --> 00:12:33,670 Presently, things have already turned out this way. 163 00:12:33,670 --> 00:12:38,310 In the future, I don't know what else can happen. 164 00:12:38,310 --> 00:12:43,100 I must find a chance to eliminate this vixen that is a bringer of disaster to the country and the citizens. 165 00:12:43,100 --> 00:12:47,440 She's already causing this much trouble now. What more in the future? 166 00:12:50,590 --> 00:12:53,240 Indeed, this is very worrisome. 167 00:12:53,240 --> 00:12:56,420 Cannot let her harm my Brother Lian Cheng anymore. 168 00:12:56,420 --> 00:13:00,080 It's just that... this Qu Tan'er... 169 00:13:00,080 --> 00:13:03,830 is currently Brother Lian Cheng's most beloved person. 170 00:13:03,830 --> 00:13:06,010 If I get rid of her, 171 00:13:06,010 --> 00:13:09,460 I fear that Brother Lian Cheng will blame me for it. 172 00:13:09,460 --> 00:13:11,450 Don't worry. 173 00:13:11,450 --> 00:13:15,820 8th Prince is just temporarily bewitched by Qu Tan'er. 174 00:13:15,820 --> 00:13:19,260 But he is still a person that has the cardinal principles in mind. 175 00:13:19,260 --> 00:13:22,340 He knows that he will need the support of your Zhao family. 176 00:13:22,340 --> 00:13:26,410 He surely knows how to weigh which matter is more important. 177 00:13:26,410 --> 00:13:31,060 The most important matter now is to eliminate Qu Tan'er 178 00:13:31,060 --> 00:13:33,860 to vent this anger in my heart. 179 00:13:34,780 --> 00:13:38,580 Although with the power of Duke Anle, eliminating Qu Tan'er 180 00:13:38,580 --> 00:13:40,840 will be an easy feat. 181 00:13:40,840 --> 00:13:44,280 But... Princess, 182 00:13:44,280 --> 00:13:47,530 you must still be careful in progressing with your plan. 183 00:13:47,530 --> 00:13:50,910 The most urgent matter should be 184 00:13:50,910 --> 00:13:55,030 you winning back 8th Prince's trust quickly. 185 00:13:55,670 --> 00:13:59,180 Being able to share my problems with the Crown Princess has relieved my anxiety today, 186 00:13:59,180 --> 00:14:01,540 I really am so grateful. 187 00:14:01,540 --> 00:14:07,160 From now on, I am willing to advance and retreat with you. 188 00:14:14,620 --> 00:14:17,030 Pan'er, continue with what you were saying. 189 00:14:17,030 --> 00:14:20,870 Do we really have a hundred percent winning chance this time? 190 00:14:20,870 --> 00:14:22,720 Mother, don't worry. 191 00:14:22,720 --> 00:14:26,110 With my understanding of Zhao Qing Yun, 192 00:14:26,110 --> 00:14:29,710 she surely will do something against Qu Tan'er. 193 00:14:31,490 --> 00:14:33,590 That's good then. 194 00:14:33,590 --> 00:14:35,520 Mother, you didn't see 195 00:14:35,520 --> 00:14:38,690 what Zhao Qing Yun's gaze looks like whenever she mentions Qu Tan'er. 196 00:14:38,690 --> 00:14:43,070 It was like she's so mad that she wanted to skin and debone her. 197 00:14:44,780 --> 00:14:48,480 This is really a very rare 198 00:14:48,480 --> 00:14:50,350 good chance. 199 00:14:50,350 --> 00:14:53,330 We were just worrying how to deal with that Qu Tan'er. 200 00:14:53,330 --> 00:14:57,290 But this time, really great. A Zhao Qing Yun came. 201 00:14:57,290 --> 00:14:59,950 Qu Tan'er surely will suffer now. 202 00:14:59,950 --> 00:15:04,420 Currently, the greatest hindrance to Yi Huai is 8th Prince. 203 00:15:04,420 --> 00:15:07,360 I definitely will not let Mo Lian Cheng rely on the Zhao family's power 204 00:15:07,360 --> 00:15:10,210 to become Crown Prince's blockade. 205 00:15:10,210 --> 00:15:14,190 Good thing that the greatest weakness of this Mo Lian Cheng 206 00:15:14,190 --> 00:15:16,840 is Qu Tan'er. 207 00:15:18,680 --> 00:15:21,140 What you mean is 208 00:15:21,140 --> 00:15:23,490 to borrow Qu Tan'er hands 209 00:15:23,490 --> 00:15:25,760 and make 8th Prince encounter a misfortune? 210 00:15:25,760 --> 00:15:31,600 Indeed. I am going to ensure that the Crown Prince successfully sits on that royal throne. 211 00:15:31,600 --> 00:15:35,620 No one must become our hindrance. 212 00:15:35,620 --> 00:15:40,080 Or else... they must die. 213 00:15:57,010 --> 00:16:00,020 House Title 214 00:16:06,810 --> 00:16:08,530 Xue Jian. 215 00:16:08,530 --> 00:16:12,540 I heard that the Princess Consort likes to collect house titles. Is there really such a thing? 216 00:16:12,540 --> 00:16:15,320 There is indeed. 217 00:16:15,320 --> 00:16:18,710 I just so happen to currently have house titles of some houses on the city outskirts. 218 00:16:18,710 --> 00:16:20,670 Go and bring these to Princess Consort. 219 00:16:20,670 --> 00:16:23,620 I think that she surely will like them. 220 00:16:23,620 --> 00:16:26,660 And that luminous pearl, bring it to her too. 221 00:16:26,660 --> 00:16:30,090 Right now, we are going to reconcile with Princess Consort. 222 00:16:30,090 --> 00:16:33,830 I think that this must be what Prince wants to see too. 223 00:16:36,860 --> 00:16:39,120 Princess, this... 224 00:16:39,120 --> 00:16:41,940 What else are you standing here for? Hurry and go?! 225 00:16:41,940 --> 00:16:44,250 - The faster, the better. - Yes. 226 00:16:51,870 --> 00:16:55,320 Jing Xin, what is all of that? Who gave them? 227 00:16:55,320 --> 00:16:58,250 Displaying them like this in my room, really weird. 228 00:16:58,250 --> 00:17:00,070 It's actually strange. 229 00:17:00,070 --> 00:17:03,330 Since that day 8th Prince scolded that Zhao Qing Yun, 230 00:17:03,330 --> 00:17:06,980 she has totally changed. Even her servant has changed. 231 00:17:06,980 --> 00:17:10,100 All these were sent by them this morning. 232 00:17:10,100 --> 00:17:13,600 Looks like they are planning to reconcile with you. 233 00:17:16,240 --> 00:17:18,000 And these. 234 00:17:23,420 --> 00:17:25,680 These are indeed good things. 235 00:17:25,680 --> 00:17:28,980 This place has good fengshui and a nice environment. 236 00:17:28,980 --> 00:17:31,850 Once the house prices go up and I go sell these, 237 00:17:31,850 --> 00:17:34,520 I surely will earn a lot! 238 00:17:34,520 --> 00:17:38,340 This Zhao Qing Yun, she usually looks so frivoulous, 239 00:17:38,340 --> 00:17:41,770 but I never thought that she is this generous. 240 00:17:41,770 --> 00:17:44,280 Xiao Tan, look. 241 00:17:44,280 --> 00:17:46,750 They also sent this over. 242 00:17:46,750 --> 00:17:50,860 I think that they really are doing everything to get to your good side. 243 00:17:50,860 --> 00:17:54,540 There is mountain climbing, boat rowing, 244 00:17:54,540 --> 00:17:58,120 admiring the moon, playing kites, 245 00:17:58,120 --> 00:18:00,590 they probably have sent invitations more than ten times already. 246 00:18:00,590 --> 00:18:02,880 You rejected them all. 247 00:18:02,880 --> 00:18:06,900 This time, they sent over this Changin (Smooth Sound) Pavilion's invitation. 248 00:18:06,900 --> 00:18:09,300 Xiao Tan, I heard that 249 00:18:09,300 --> 00:18:13,090 a lot of highly talented zither players perform there. 250 00:18:13,090 --> 00:18:15,660 Live concerts? 251 00:18:15,660 --> 00:18:18,830 This is good. Tan'er surely will love it. 252 00:18:18,830 --> 00:18:21,750 At that time, I'll just turn back into her 253 00:18:21,750 --> 00:18:24,570 - and give her a surprise. What do you think? - Yes. 254 00:18:25,200 --> 00:18:27,830 And also, send these back. 255 00:18:27,830 --> 00:18:31,100 I don't want to owe her anything. 256 00:18:31,100 --> 00:18:34,290 And also, tell her that I'm willing to go. 257 00:18:34,290 --> 00:18:37,200 In passing, we two can go out and breathe some fresh air. 258 00:18:37,200 --> 00:18:39,990 - I'll go give them your reply right now. - Go. Go. 259 00:18:44,570 --> 00:18:46,700 Crown Princess! 260 00:18:52,170 --> 00:18:55,690 I have decided on how to defeat Qu Tan'er. 261 00:18:55,690 --> 00:18:58,890 She has agreed to come with me to the theater to listen to music. 262 00:18:58,890 --> 00:19:02,690 I made arrangements for that day. 263 00:19:02,690 --> 00:19:06,520 This is no small matter. You must think it over carefully. 264 00:19:06,520 --> 00:19:10,800 That day, Mo Lian Cheng will meet with Duke Wulian. 265 00:19:10,800 --> 00:19:12,840 He won't have time for Qu Tan'er. 266 00:19:12,840 --> 00:19:16,110 We cannot miss this rare opportunity. 267 00:19:16,110 --> 00:19:17,980 That's what you say, 268 00:19:17,980 --> 00:19:22,630 but... I believe that this matter 269 00:19:22,630 --> 00:19:24,990 should be planned out for a longer term. 270 00:19:24,990 --> 00:19:27,310 Why wait? 271 00:19:27,310 --> 00:19:31,740 I think the night at the theater will be the best chance. 272 00:19:34,880 --> 00:19:38,950 Then I will go greet the Queen Dowager first. 273 00:19:50,420 --> 00:19:54,140 Pan'er, can you be certain that Mo Lian Cheng 274 00:19:54,140 --> 00:19:57,700 will rush to the theater at that moment? 275 00:19:57,700 --> 00:20:00,470 As long as Mo Lian Cheng knows that Qu Tan'er is in trouble, 276 00:20:00,470 --> 00:20:03,600 he will definitely rush to the scene. 277 00:20:03,600 --> 00:20:06,220 I already have everything prepared. 278 00:20:06,220 --> 00:20:10,590 At that time, Zhao Qing Yun's people will attack first. 279 00:20:10,590 --> 00:20:13,380 Our people will wait for Mo Lian Cheng to arrive 280 00:20:13,380 --> 00:20:16,250 before they destroy him. 281 00:20:16,250 --> 00:20:21,090 Good. Then, you must tell our people 282 00:20:21,090 --> 00:20:23,860 to wear the same clothes 283 00:20:23,860 --> 00:20:25,810 as Zhao Qing Yun's assassins. 284 00:20:25,810 --> 00:20:27,980 They cannot show any cracks in the plan. 285 00:20:27,980 --> 00:20:32,850 Yes. Naturally, no one will be able to tell. 286 00:20:33,490 --> 00:20:37,040 Pan'er. You must know 287 00:20:37,040 --> 00:20:40,050 that if this crime is investigated, 288 00:20:40,050 --> 00:20:45,530 neither of us can bear to take the blame for it. 289 00:20:45,530 --> 00:20:50,130 Don't worry, Mother. Naturally, Zhao Qing Yun will take the blame. 290 00:20:50,130 --> 00:20:52,800 We know nothing about it. 291 00:20:52,800 --> 00:20:55,210 I understand. 292 00:20:55,210 --> 00:20:59,040 This will be just an accident. 293 00:20:59,040 --> 00:21:02,590 Then we must be completely certain 294 00:21:02,590 --> 00:21:05,750 that there will be no failure. 295 00:21:05,750 --> 00:21:08,060 [ Smooth Sound Pavilion ] 296 00:21:39,230 --> 00:21:42,470 How is the situation at the border? Is it still peaceful? 297 00:21:42,470 --> 00:21:45,440 The enemy attacked multiple times, but we drove them back. 298 00:21:45,440 --> 00:21:49,010 The Hu's are very domineering, but we also are people that can't be trifled with. 299 00:21:49,010 --> 00:21:52,940 With you here, I can be at ease. 300 00:21:57,970 --> 00:22:00,140 Be careful it is Qu Tan'er's life. 301 00:22:00,140 --> 00:22:01,510 Yu Hao! Where is the Princess Consort? 302 00:22:01,510 --> 00:22:03,920 The Princess Consort went with the Concubine to the theater. 303 00:22:04,850 --> 00:22:06,880 The theater? 304 00:22:15,240 --> 00:22:17,940 I finally know what traditional culture means. 305 00:22:17,940 --> 00:22:20,190 Broad and profound. 306 00:22:20,190 --> 00:22:23,820 So Japan and Korea just learned these things from us. 307 00:22:23,820 --> 00:22:27,690 Big Sister Tan'er, I heard that you are talented in music. 308 00:22:27,690 --> 00:22:30,080 I believe that this song, 309 00:22:30,080 --> 00:22:32,590 you must be very familiar with it, right? 310 00:22:33,230 --> 00:22:35,640 I'm alright with it. 311 00:22:41,140 --> 00:22:44,860 What's going on today? I can't switch! 312 00:22:44,860 --> 00:22:48,100 Are there too many people here? 313 00:22:56,480 --> 00:22:58,410 Miss! 314 00:23:11,970 --> 00:23:13,580 Miss! 315 00:23:56,810 --> 00:23:58,740 Cheng Cheng! 316 00:23:59,490 --> 00:24:01,370 Your Highness! 317 00:24:09,420 --> 00:24:11,720 Cheng Cheng! You cannot die! 318 00:24:11,720 --> 00:24:14,090 We still have many things to do! 319 00:24:14,090 --> 00:24:17,400 You said you'd protect me for life! 320 00:24:17,400 --> 00:24:21,600 I will keep my promises. It's good as long as you are safe. 321 00:24:21,600 --> 00:24:26,030 Mo Lian Cheng's appearance caused Zhao Qing Yun's plan to fail. 322 00:24:26,030 --> 00:24:30,210 She can only hurriedly escape. 323 00:24:30,210 --> 00:24:33,360 While Qu Xiao Tan almost breaks down. 324 00:24:33,360 --> 00:24:37,020 Only at that moment did she understand. In the Kingdom of Dong Yue, 325 00:24:37,020 --> 00:24:42,470 Mo Lian Cheng is her sky, her everything. 326 00:24:48,690 --> 00:24:51,310 I am useless. The Prince's injuries are too severe. 327 00:24:51,310 --> 00:24:53,300 What nonsense! 328 00:24:55,190 --> 00:24:58,090 Cheng Cheng! You'll definitely be okay. 329 00:24:58,090 --> 00:25:00,430 Hurry and wake up! 330 00:25:00,430 --> 00:25:02,280 I won't be naughty again. 331 00:25:02,280 --> 00:25:05,030 Whatever you say goes! 332 00:25:05,030 --> 00:25:09,150 8th Sister-in-law, Royal Physician Gao is here! Hurry and treat 8th Brother! 333 00:25:14,130 --> 00:25:16,930 Royal Physician Gao, you are skilled in the medicinal arts. 334 00:25:16,930 --> 00:25:19,350 You can definitely save the Prince. 335 00:25:26,080 --> 00:25:31,330 Princess Consort, the Prince's injuries are too serious. 336 00:25:31,330 --> 00:25:34,750 The physicians have done all they can. 337 00:25:34,750 --> 00:25:37,400 As for when the Prince will wake up, 338 00:25:37,400 --> 00:25:41,340 this... will depend on the Heavens will. 339 00:25:41,340 --> 00:25:46,000 Xiao Xuan, have them leave. 340 00:25:53,550 --> 00:25:56,160 8th Sister-in-law, don't be anxious. There will always be someone better. 341 00:25:56,160 --> 00:25:59,330 We will definitely find a way to heal 8th Brother's injuries! 342 00:25:59,330 --> 00:26:01,840 Don't worry, 8th Sister-in-law! 343 00:26:01,840 --> 00:26:04,450 That's right! Now that we mention experts, I remember! 344 00:26:04,450 --> 00:26:07,400 When Xiao Tan almost drowned, didn't an expert 345 00:26:07,400 --> 00:26:11,380 bring Xiao Tan back to life? Xiao Tan! 346 00:26:11,380 --> 00:26:14,600 That's right! Jing Xin, that old weirdo! 347 00:26:14,600 --> 00:26:16,410 Go and find him right now! 348 00:26:16,410 --> 00:26:18,910 - Yes! - Hurry! 349 00:26:22,870 --> 00:26:26,010 Xiao Xuan. Do me a favor. 350 00:26:26,010 --> 00:26:28,660 8th Sister-in-law, why be so courteous with me? 351 00:26:28,660 --> 00:26:32,040 I need to know who ordered the attack? 352 00:26:32,040 --> 00:26:35,920 Don't worry, 8th Sister-in-law. I've already begun an investigation. 353 00:26:35,920 --> 00:26:39,210 Yu Hao, go help Xiao Xuan. 354 00:26:39,210 --> 00:26:40,940 Yes. 355 00:26:52,350 --> 00:26:54,660 [ Smooth Sound Pavilion ] 356 00:27:13,600 --> 00:27:15,260 You can all go. I'll look myself. 357 00:27:15,260 --> 00:27:16,670 Yes! 358 00:27:22,330 --> 00:27:24,990 Yu Hao, did you discover anything? 359 00:27:25,690 --> 00:27:27,290 Things were chaotic that night. 360 00:27:27,290 --> 00:27:31,760 Everyone rushed to run away and no evidence or witnesses were left. 361 00:27:31,760 --> 00:27:35,730 The weapons left behind are all normal weapons. 362 00:27:35,730 --> 00:27:37,720 There is nothing special about them. 363 00:27:37,720 --> 00:27:40,600 Then let's look carefully! I won't believe that with so many assassins, 364 00:27:40,600 --> 00:27:42,490 not a single clue was left behind! 365 00:27:42,490 --> 00:27:44,130 Yes. 366 00:27:52,770 --> 00:27:54,270 Xiao Tan. 367 00:28:03,050 --> 00:28:06,250 Xiao Tan, why don't you go rest? 368 00:28:06,250 --> 00:28:09,680 If you keep doing this, you'll exhaust yourself! 369 00:28:10,420 --> 00:28:15,050 It's all that old weirdo's fault! He's not there when we need him! 370 00:28:15,050 --> 00:28:19,220 Don't worry Xiao Tan. I will definitely find him tomorrow! 371 00:28:20,070 --> 00:28:24,460 Jing Xin, you can leave. 372 00:28:24,460 --> 00:28:27,070 I want to be alone with Cheng Cheng for a little while. 373 00:28:29,820 --> 00:28:31,080 But Xiao Tan... 374 00:28:31,080 --> 00:28:35,120 Don't worry. I'm okay. 375 00:28:53,220 --> 00:28:57,700 Cheng Cheng, you promised me. 376 00:28:57,700 --> 00:29:00,870 You were going to protect me forever. 377 00:29:01,940 --> 00:29:05,680 Don't think you can deny it because you're asleep. 378 00:29:08,920 --> 00:29:14,370 Is it because I said before that I wanted to leave here, 379 00:29:14,370 --> 00:29:18,340 so you're mad at me and won't wake up? 380 00:29:19,150 --> 00:29:21,220 Then I promise you! 381 00:29:23,000 --> 00:29:27,240 As long as you wake up, I won't leave. 382 00:29:27,240 --> 00:29:31,330 I'll stay with you, okay? 383 00:29:31,330 --> 00:29:35,280 Even if I leave, I'll take you with me. 384 00:29:35,900 --> 00:29:38,750 I won't make you stay here and suffer. 385 00:29:41,530 --> 00:29:43,510 You are so handsome. 386 00:29:44,210 --> 00:29:47,870 I'll take you back and turn you into a big celebrity! 387 00:29:47,870 --> 00:29:52,200 I'll turn you into my money tree, okay? 388 00:29:53,560 --> 00:29:59,530 Cheng Cheng! I still have many things to say to you! 389 00:29:59,530 --> 00:30:02,700 You cannot leave me like this! 390 00:30:07,260 --> 00:30:10,130 I'm not too late, am I? 391 00:30:11,250 --> 00:30:12,950 Old Weirdo! 392 00:30:12,950 --> 00:30:15,920 It's not too late, he's not dead yet. 393 00:30:15,920 --> 00:30:18,500 Old Weirdo! Hurry and save him! 394 00:30:18,500 --> 00:30:20,930 Why should I save him? 395 00:30:22,740 --> 00:30:26,320 I need to undo this life and death contract before he dies 396 00:30:26,320 --> 00:30:28,240 and so you don't die with him! 397 00:30:28,240 --> 00:30:30,230 I don't want to! 398 00:30:30,230 --> 00:30:33,450 I came out of the goodness of my heart to help you! Just accept it! 399 00:30:33,450 --> 00:30:36,570 Him dying alone is better than both of you dying! 400 00:30:36,570 --> 00:30:38,440 You could save me last time. 401 00:30:38,440 --> 00:30:40,630 This time, you can definitely save Cheng Cheng too! 402 00:30:40,630 --> 00:30:45,370 I only want to save you. Why should I save him? 403 00:30:45,370 --> 00:30:48,630 Why do you care about my survival that much? 404 00:30:52,040 --> 00:30:56,130 It looks like... I'm useful to you! 405 00:30:56,130 --> 00:31:01,620 That's why, you cannot let me die. Right? 406 00:31:09,540 --> 00:31:13,200 Don't come any closer! 407 00:31:14,340 --> 00:31:16,260 If Cheng Cheng dies, 408 00:31:16,260 --> 00:31:21,180 I won't live on either! I might as well die first! 409 00:31:21,180 --> 00:31:25,650 Aiya! Aren't you creating trouble for me? 410 00:31:25,650 --> 00:31:29,830 Let me tell you, you'd better think carefully! 411 00:31:29,830 --> 00:31:32,260 I'll be frank! 412 00:31:32,260 --> 00:31:35,900 Even if you break the life and death contract, if you don't save him, 413 00:31:35,900 --> 00:31:40,230 and Cheng Cheng dies, I'll think of many ways to commit suicide! 414 00:31:40,230 --> 00:31:42,570 Think carefully! 415 00:31:46,800 --> 00:31:50,950 Aiya! This is too troublesome. 416 00:32:29,870 --> 00:32:34,140 How is it? How is Cheng Cheng? 417 00:32:38,250 --> 00:32:40,530 How come the Qi and blood flow in his body 418 00:32:40,530 --> 00:32:44,030 is so strange? 419 00:32:44,660 --> 00:32:47,620 Although he has a strong and muscular physique, 420 00:32:47,620 --> 00:32:52,600 he will need more spiritual energy than usual people to sustain his life. 421 00:32:52,600 --> 00:32:56,900 The spiritual energy here in Dong Yue is very thin and rare. I fear... 422 00:32:56,900 --> 00:33:00,370 You're afraid of what? Hurry and tell me! 423 00:33:00,370 --> 00:33:02,430 Don't worry, he won't die for now. 424 00:33:02,430 --> 00:33:05,230 What do you mean, "won't die for now"? 425 00:33:05,230 --> 00:33:08,140 Fine, fine, fine. I won't care about him anymore. 426 00:33:08,140 --> 00:33:11,440 I should undo your life and death contract first! 427 00:33:11,440 --> 00:33:16,330 Don't even think about it! Don't mention it to me ever again either! 428 00:33:17,130 --> 00:33:19,730 I came to help you out of the goodness of my heart! 429 00:33:19,730 --> 00:33:22,040 If the Heaven has feelings, it would grow old too. 430 00:33:22,040 --> 00:33:25,330 If people have love, they die early. 431 00:33:26,940 --> 00:33:30,170 I'll leave first. 432 00:33:35,140 --> 00:33:38,770 Old Weirdo! Tell me clearly! 433 00:33:38,770 --> 00:33:41,870 What do you mean, "won't die for now"? Hey! 434 00:33:44,210 --> 00:33:48,000 Xiao Tan, the Crown Prince has come. 435 00:33:48,000 --> 00:33:50,960 That bastard! Why is he here? 436 00:33:50,960 --> 00:33:53,640 He said he's looking for you. 437 00:33:53,640 --> 00:33:56,210 He came alone? 438 00:33:57,610 --> 00:34:01,490 Since Cheng Cheng isn't awake, having Tan'er talk things through with him 439 00:34:01,490 --> 00:34:02,860 should be okay. 440 00:34:02,860 --> 00:34:04,360 Let's go! 441 00:34:19,380 --> 00:34:21,000 Miss! 442 00:34:21,860 --> 00:34:24,430 Why did you bring me here? 443 00:34:24,430 --> 00:34:26,760 The Prince has yet to recover. 444 00:34:26,760 --> 00:34:29,160 Why did Xiao Tan switch with me? 445 00:34:29,160 --> 00:34:33,240 Miss, look! 446 00:34:34,910 --> 00:34:45,070 Timing and subtitles brought to you by The Eternal Love Team @ Viki 447 00:34:47,000 --> 00:34:51,980 Learn and Love til' We're Old by Jin Run Ji 448 00:34:53,270 --> 00:34:57,890 ♫ Being together or separated, a flutter of fate will control ♫ 449 00:34:57,890 --> 00:35:02,110 ♫ What is a flutter of fate? ♫ 450 00:35:02,110 --> 00:35:07,250 ♫ The fruit of the world's karma suddenly descends from the heavens ♫ 451 00:35:07,250 --> 00:35:11,730 ♫ which has been confusing to people ♫ 452 00:35:11,730 --> 00:35:16,370 ♫ Heart fluttering is the prettiest moment ♫ 453 00:35:16,370 --> 00:35:19,870 ♫ Infatuation is to float into a whirlpool ♫ 454 00:35:19,870 --> 00:35:25,400 ♫ from remove the estrangement to degenerate willingly ♫ 455 00:35:25,400 --> 00:35:31,100 ♫ Going downhill is a dead fish and a broken fishnet ♫ 456 00:35:31,100 --> 00:35:35,730 ♫ With a happy heart or a mistake, ♫ 457 00:35:35,730 --> 00:35:39,190 ♫ it keeps a record who has come by ♫ 458 00:35:39,190 --> 00:35:46,100 ♫ One doesn't live one's life in vain unless one has shed tears and repented ♫ 459 00:35:48,110 --> 00:35:52,940 ♫ During my first awakening of love, I don't know whether it's worthy or not ♫ 460 00:35:52,940 --> 00:35:57,640 ♫ Love til' turning the world upside down is only for the happiness now ♫ 461 00:35:57,640 --> 00:36:02,240 ♫ The gentleness of a small stream which flows far ♫ 462 00:36:02,240 --> 00:36:06,500 ♫ isn't something that extremely frivolous youngsters know ♫ 463 00:36:06,500 --> 00:36:11,480 ♫ Should one be stingy because of the affection one has given out? ♫ 464 00:36:11,480 --> 00:36:16,150 ♫ Doing things vigorously will only promote joys and sorrows, separations and reunions ♫ 465 00:36:16,150 --> 00:36:20,740 ♫ Everyone lingers and is unable to let go ♫ 466 00:36:20,740 --> 00:36:28,930 ♫ What one can obtain is only agony? There is not choice. ♫ 36689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.