All language subtitles for The.Eternal.Love.S1.EP13.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,050 --> 00:00:13,000 Timing and subtitle provided by the Eternal Love Team @ Viki 2 00:00:14,960 --> 00:00:20,010 Nine-Part Rhyme by Ye Xuan Qing 3 00:00:21,570 --> 00:00:27,080 ♫ Time is like a shuttle which just passed by but comes back right away ♫ 4 00:00:28,040 --> 00:00:33,780 ♫ Feeling is like silk that we're unaware of how entangled it has become ♫ 5 00:00:33,780 --> 00:00:38,010 ♫ Weave a piece of glamorous ornamentation ♫ 6 00:00:38,010 --> 00:00:41,130 ♫ With both of our deep loves ♫ 7 00:00:41,130 --> 00:00:46,990 ♫ It's hard to entrust this love-sickness to someone ♫ 8 00:00:46,990 --> 00:00:53,630 ♫ I'm willing to become that extremely hopeful bluestone ♫ 9 00:00:53,630 --> 00:01:00,160 ♫ With your name seal carved into my heart ♫ 10 00:01:00,160 --> 00:01:06,810 ♫ Turn back to be a butterfly inside a sealed cocoon to weave spring silk ♫ 11 00:01:06,810 --> 00:01:13,940 ♫ Which cannot be cut but is mingled forever and ever ♫ 12 00:01:26,460 --> 00:01:33,130 ♫ I'm willing to become that extremely hopeful bluestone ♫ 13 00:01:33,130 --> 00:01:39,690 ♫ With your name seal carved into my heart ♫ 14 00:01:39,690 --> 00:01:46,230 ♫ Turn back to be a butterfly inside a sealed cocoon to weave spring silk ♫ 15 00:01:46,230 --> 00:01:52,070 ♫ Which cannot be cut but is mingled forever and ever ♫ 16 00:01:52,820 --> 00:01:59,880 ♫ Which cannot be cut but is mingled forever and ever ♫ 17 00:01:59,880 --> 00:02:03,870 The Eternal Love 18 00:02:03,870 --> 00:02:06,810 Episode 13 19 00:02:08,200 --> 00:02:14,230 Crown Prince is so busy tending to official matters, how can you find time to come to my place? 20 00:02:16,000 --> 00:02:20,560 As the old saying goes, "Brotherly relationships are more important than a country." 21 00:02:20,560 --> 00:02:24,970 You and I normally help Royal Father tend to official matters, today since you have a problem 22 00:02:24,970 --> 00:02:27,660 can't I come and be concerned and help you? 23 00:02:27,660 --> 00:02:31,460 I think you are worried about someone else. 24 00:02:31,460 --> 00:02:33,560 What do you mean? 25 00:02:33,560 --> 00:02:36,190 8th Prince, please don't take offense. 26 00:02:36,190 --> 00:02:40,540 It's not like we didn't want to come see you before. It's just that we've been very busy with official matters, 27 00:02:40,540 --> 00:02:44,900 but the Crown Prince has only just been crowned. We really couldn't get away. 28 00:02:44,900 --> 00:02:48,870 We heard that my poor sister has been sick and bedridden for days. 29 00:02:48,870 --> 00:02:53,390 Now that we have some time, we came to see you both. 30 00:02:53,390 --> 00:02:56,260 The Crown Princess sure is honest and kindhearted. 31 00:02:56,260 --> 00:03:00,530 Although I'm not talented, I can still protect my own woman. 32 00:03:00,530 --> 00:03:04,960 8th Brother, could it be, you think that I had something to do with Tan'er being harmed? 33 00:03:04,960 --> 00:03:08,620 Whether it's true or not, you know it best. 34 00:03:09,300 --> 00:03:13,560 8th Brother, I am the Crown Prince 35 00:03:13,560 --> 00:03:17,830 and you are only a royal prince. I think you should 36 00:03:17,830 --> 00:03:20,920 change your attitude, before the day I become King! 37 00:03:20,920 --> 00:03:23,320 So what if you are the Crown Prince? 38 00:03:23,320 --> 00:03:26,620 Crown Prince, I think you should look at some books 39 00:03:26,620 --> 00:03:30,400 and see how many Crown Princes in history have been deposed! 40 00:03:30,400 --> 00:03:33,800 Don't spend all your energy on me 41 00:03:33,800 --> 00:03:37,200 and let a cooked duck fly away. (T/N: count your chickens before they're hatch). 42 00:03:40,280 --> 00:03:44,460 It's getting late. Princess Consort's illness isn't all that serious. 43 00:03:44,460 --> 00:03:46,340 If there is nothing else you should leave. 44 00:03:46,340 --> 00:03:50,130 8th Prince, the Crown Prince personally came and visited you both. 45 00:03:50,130 --> 00:03:54,060 It's fine that you're not thankful. Instead, you insult us. 46 00:03:54,060 --> 00:03:56,870 To think we've even brought you a present. 47 00:03:59,660 --> 00:04:02,900 Only our Crown Prince can take the top position. 48 00:04:02,900 --> 00:04:06,400 You are a smart person so you should understand. 49 00:04:08,990 --> 00:04:10,830 I think 50 00:04:10,830 --> 00:04:14,860 what the Crown Princess means is that since the Crown Prince married you 51 00:04:14,860 --> 00:04:17,720 he's become a coward. 52 00:04:17,720 --> 00:04:19,230 You-- 53 00:04:21,980 --> 00:04:23,900 This is such a valuable gift, 54 00:04:23,900 --> 00:04:28,720 I think it best if you keep it for yourselves. 55 00:04:28,720 --> 00:04:32,740 It's already late. I won't walk you two out anymore. 56 00:04:35,190 --> 00:04:39,770 With whom the deer will end up with, let's wait and see. 57 00:05:03,770 --> 00:05:08,210 You're thinking about her again? I've done so much for you, 58 00:05:08,210 --> 00:05:11,110 followed all your words, followed your every instruction. 59 00:05:11,110 --> 00:05:14,610 - Yet I still can't compare with her position in your heart-- - Enough. 60 00:05:14,610 --> 00:05:17,100 You have no right to be compared to her. 61 00:05:19,600 --> 00:05:23,550 Mo Yi Huai. You better know 62 00:05:23,550 --> 00:05:25,790 I am your legal Crown Princess. 63 00:05:25,790 --> 00:05:27,860 Qu Pan'er, 64 00:05:28,440 --> 00:05:32,100 the two of us are just using each other. 65 00:05:32,100 --> 00:05:35,760 If you keep interfering in my matters, 66 00:05:35,760 --> 00:05:39,290 don't blame me if I don't consider us as husband and wife. 67 00:06:01,860 --> 00:06:05,140 You are... Miss Qu? 68 00:06:06,340 --> 00:06:11,940 She... I'm saying... did she summon you out? 69 00:06:14,530 --> 00:06:17,280 The Crown Prince came before. 70 00:06:22,530 --> 00:06:26,660 Do you blame me for not letting you see the Crown Prince? 71 00:06:29,670 --> 00:06:31,800 I don't dare to. 72 00:06:32,450 --> 00:06:36,550 Right now I am your Consort. 73 00:06:36,550 --> 00:06:39,090 I don't dare meet up with the Crown Prince, 74 00:06:39,090 --> 00:06:43,230 further more the Crown Prince 75 00:06:44,440 --> 00:06:47,270 is no longer the old Mo Yi Huai. 76 00:06:47,270 --> 00:06:50,790 His whole heart is filled with obtaining the Royal Throne 77 00:06:50,790 --> 00:06:53,480 and other grand ambitions. 78 00:06:53,480 --> 00:06:55,380 I think 79 00:06:56,180 --> 00:07:00,030 that he wouldn't want to see me anymore either. 80 00:07:00,030 --> 00:07:02,300 Yes, 81 00:07:02,300 --> 00:07:06,670 I never thought things would become like this. 82 00:07:07,500 --> 00:07:11,450 Previously, when Royal Father forced this marriage on us, both of us were the same, 83 00:07:11,450 --> 00:07:13,540 both had no other choice. 84 00:07:13,540 --> 00:07:17,850 In all of the things that have passed, 85 00:07:18,880 --> 00:07:23,240 it's a good thing Xiao Tan is here or else the days would 86 00:07:23,240 --> 00:07:25,660 be so hard to endure. 87 00:07:25,660 --> 00:07:27,610 Xiao Tan? 88 00:07:31,730 --> 00:07:34,450 Is Xiao Tan her name? 89 00:07:36,080 --> 00:07:40,270 She is very interesting. She's not gentle and virtuous like you. 90 00:07:40,270 --> 00:07:43,110 And she doesn't know how to play the zither, play chess, read any literary works, or paint. 91 00:07:43,110 --> 00:07:45,840 She doesn't even act as like a daughter from a noble family at all. 92 00:07:47,870 --> 00:07:52,640 That's right, she is very unique. 93 00:07:53,670 --> 00:07:58,110 Ever since Mo Yi Huai abandoned me 94 00:07:58,110 --> 00:08:01,810 my heart has already died. 95 00:08:03,400 --> 00:08:06,070 It's all thanks to Xiao Tan 96 00:08:06,070 --> 00:08:11,210 that I am even able to drag this body to live an ignoble life. 97 00:08:13,070 --> 00:08:16,910 All living things have their fate. 98 00:08:16,910 --> 00:08:20,980 Don't force it. 99 00:09:50,280 --> 00:09:53,650 What's the update on the matter I told you two to investigate? 100 00:09:53,650 --> 00:09:57,420 Informing Master, we found news of Liu Qianshui appearing in Dong Yue. 101 00:09:57,420 --> 00:10:00,410 This old man that just won't die, what was he doing in Dong Yue? 102 00:10:00,410 --> 00:10:03,260 There is a woman named Qu Tan'er in Dong Yue kingdom's 8th Prince Manor. 103 00:10:03,260 --> 00:10:05,030 She became unconscious due to grave injuries. 104 00:10:05,030 --> 00:10:08,960 Liu Qianshui went to cure her and that lady has just miraculously survived. 105 00:10:08,960 --> 00:10:11,920 Are you saying Qu Tan'er 106 00:10:11,920 --> 00:10:14,500 is the person we are looking for? 107 00:10:14,500 --> 00:10:16,190 I think it is possible 108 00:10:16,190 --> 00:10:19,920 or else Liu Qianshui wouldn't have wasted that much effort on the lady. 109 00:10:19,920 --> 00:10:23,420 Immediately investigate that girl. If you are able to confirm it, 110 00:10:23,420 --> 00:10:25,170 immediately eliminate her. 111 00:10:25,170 --> 00:10:27,230 - Yes, I understand. - Yes, I understand. 112 00:10:27,230 --> 00:10:31,050 The seal is slowly weakening and the fulfillment of my grand ambition to dominate the world will be happening soon. 113 00:10:31,050 --> 00:10:33,630 If any of you will delay this, 114 00:10:33,630 --> 00:10:36,100 I'll make sure you'll be unable to be reincarnated forever! 115 00:10:36,100 --> 00:10:38,240 - I don't dare. - I don't dare. 116 00:10:40,270 --> 00:10:43,760 Queen Dowager's decree! The Princess Zhao Qingyun 117 00:10:43,760 --> 00:10:45,420 being gentle, refined, virtuous, and with good morals is 118 00:10:45,420 --> 00:10:50,570 specially bestowed as the Second Princess Consort of 8th Prince, Mo Lian Cheng. The wedding will be completed within this month. 119 00:10:50,570 --> 00:10:53,700 Just let me go in! 8th Sister-in-law! 120 00:10:54,600 --> 00:10:56,660 8th Sister-in-law. 121 00:10:56,660 --> 00:10:59,330 8th Sister-in-law, look at Yu Hao. 122 00:10:59,330 --> 00:11:02,590 As if I would eat you if I come in here. 123 00:11:02,590 --> 00:11:08,340 Princess Consort, the Prince has instructed that no one must visit you without his order. 124 00:11:08,340 --> 00:11:12,280 Since the Royal Physician is here, let us just let him do the examination 125 00:11:12,280 --> 00:11:16,890 and then make a decision. Yu Hao, you can leave first. 126 00:11:16,890 --> 00:11:18,400 Yes. 127 00:11:34,850 --> 00:11:39,440 Royal Physician, how is my recovery? 128 00:11:39,440 --> 00:11:42,300 Princess Consort's pulse is very steady and stable. 129 00:11:42,300 --> 00:11:46,060 You are alright now. I'll just prescribe some medicinal soup 130 00:11:46,060 --> 00:11:50,190 to recuperate. Your body and you will slowly and fully continue to recover. 131 00:11:50,990 --> 00:11:53,160 Jing Xin. 132 00:12:02,840 --> 00:12:05,680 8th Sister-in-law, you have suffered these past days. 133 00:12:05,680 --> 00:12:09,780 If you want, I can take you out. 134 00:12:09,780 --> 00:12:13,240 The 8th Prince won't allow it. 135 00:12:13,240 --> 00:12:16,700 8th Prince is so busy in marrying his Second Princess Consort. How can he have the time to bother with us? 136 00:12:19,280 --> 00:12:21,960 8th Sister-in-law, you probably didn't know... 137 00:12:21,960 --> 00:12:24,470 I was too talkative. 138 00:12:25,310 --> 00:12:29,920 Could it be that Prince is really marrying Qing Yun? 139 00:12:29,920 --> 00:12:32,380 The marriage is the Queen Dowager's will. 140 00:12:32,380 --> 00:12:35,370 8th Prince also has no way to refuse it. 141 00:12:35,370 --> 00:12:39,810 Only by doing this, can 8th Prince get the support of Duke Anle. 142 00:12:39,810 --> 00:12:43,910 In the end, us women 143 00:12:43,910 --> 00:12:48,340 are just tools for men in their fight for power. 144 00:12:48,340 --> 00:12:52,240 It's not like that. 8th brother is different around you. Even I can see that. 145 00:12:52,240 --> 00:12:56,600 The person that he likes, isn't me. 146 00:12:57,990 --> 00:13:01,290 Alright. Let's not talk about these things. 147 00:13:02,110 --> 00:13:07,470 Oh, yes. How come I haven't seen Yin Xiang Nong lately? 148 00:13:09,680 --> 00:13:12,270 What happened? 149 00:13:15,360 --> 00:13:17,670 You probably don't know. 150 00:13:17,670 --> 00:13:21,330 It was her who caused you to fall into the pond last time. 151 00:13:21,330 --> 00:13:24,350 After 8th Brother found out about it, he was so angry and already had her... 152 00:13:29,020 --> 00:13:31,400 Now that I think about it, 153 00:13:31,400 --> 00:13:35,550 we hadn't really had any past grudges or any fights lately. 154 00:13:35,550 --> 00:13:40,200 So why would she do that to me? 155 00:13:40,200 --> 00:13:44,270 I heard someone told her to do it. 156 00:13:44,270 --> 00:13:48,700 Whoever that was, the Prince is still investigating it. 157 00:13:50,370 --> 00:13:55,240 8th Prince Manor is already like this. 158 00:13:55,240 --> 00:14:00,230 You can already imagine what it is like in the Inner Palace. 159 00:14:24,160 --> 00:14:25,590 Jing Xin! 160 00:14:25,590 --> 00:14:27,610 I'm coming! I'm coming! 161 00:14:28,600 --> 00:14:30,400 What is it, Xiao Tan? 162 00:14:30,400 --> 00:14:32,770 What are they doing outside with all that banging? 163 00:14:32,770 --> 00:14:34,600 Are they going to let me sleep or not? 164 00:14:34,600 --> 00:14:37,500 Isn't it because Zhao Qing Yun is marrying into the manor already? 165 00:14:37,500 --> 00:14:41,030 Since yesterday, they have been doing grand renovations within our manor. 166 00:14:41,030 --> 00:14:44,230 They say it's some kind of preparation for the wedding. 167 00:14:44,230 --> 00:14:48,010 They have caused such a huge disturbance here in our manor. 168 00:14:48,010 --> 00:14:49,790 I haven't come out for a few days! 169 00:14:49,790 --> 00:14:54,100 This green tea bitch dared to intensify her attack?! (Two-faced ) 170 00:14:54,100 --> 00:14:58,300 Let us see who dares to challenge me on my turf?! 171 00:15:01,340 --> 00:15:05,500 - Let's go. - Wait Xiao Tan, when you go out, please don't fight. Aiyo, 172 00:15:05,500 --> 00:15:08,810 if you want to fight then don't injure anyone. 173 00:15:08,810 --> 00:15:10,810 - Let's go! - I have something else to say. 174 00:15:10,810 --> 00:15:14,460 It's okay if you injure someone, but please don't kill anyone. 175 00:15:14,460 --> 00:15:16,410 Why do you have so many conditions?! 176 00:15:16,410 --> 00:15:20,330 Hurry up and get someone to help me change! 177 00:15:20,330 --> 00:15:22,140 Yes! 178 00:15:23,510 --> 00:15:26,770 That's right, move the lamp right there. 179 00:15:27,970 --> 00:15:29,300 Hurry and go up there. 180 00:15:29,300 --> 00:15:33,470 This Mo Lian Cheng, he's really daring to marry a Second Princess Consort and then bring her home?! 181 00:15:33,470 --> 00:15:36,080 I will deal with him later! 182 00:15:39,470 --> 00:15:43,300 Safety first. Safety first. 183 00:15:43,940 --> 00:15:47,230 Butler Zhu, you come over here! 184 00:15:47,230 --> 00:15:49,450 You brought men to make so much noise here, 185 00:15:49,450 --> 00:15:52,010 it has severely affected the life within this 8th Prince Manor! 186 00:15:52,010 --> 00:15:53,640 What kind of behavior is that?! 187 00:15:53,640 --> 00:15:56,340 Princess Consort, please be understanding. This is a wedding conferred by the Queen Dowager. I was just-- 188 00:15:56,340 --> 00:15:59,780 Stop using the Queen Dowager to shut me up! Queen Dowager indeed ordered a Second Princess Consort to marry into this manor. 189 00:15:59,780 --> 00:16:03,910 - But did the Queen Dowager told you to bring some men to disrupt my life?! - This... 190 00:16:03,910 --> 00:16:07,050 The Dong Yue Kingdom has always promoted being frugal. 191 00:16:07,050 --> 00:16:08,540 Look at what you are doing, 192 00:16:08,540 --> 00:16:11,220 carved beams and painted rafters, totally extravagant! 193 00:16:11,220 --> 00:16:15,090 The citizens are now suffering. What is this that you are doing? 194 00:16:15,090 --> 00:16:17,750 What is being advocated now is to be people-oriented, 195 00:16:17,750 --> 00:16:20,860 environmental protective, and being a neighborhood community center. 196 00:16:20,860 --> 00:16:24,550 Is what you are doing environmentally friendly? Is it green? Harmonious with nature?! 197 00:16:24,550 --> 00:16:26,610 Such a foul atmosphere... 198 00:16:26,610 --> 00:16:30,790 The formaldehyde is seriously beyond the accepted level. Be careful that the owner doesn't sue you! 199 00:16:30,790 --> 00:16:34,760 I will give you 1 hour to get all these people out of here 200 00:16:34,760 --> 00:16:37,230 or else I will fire you! 201 00:16:37,230 --> 00:16:39,500 Yes, may the Princess Consort calm down... 202 00:16:39,500 --> 00:16:41,560 - Go, go, go! Everyone leave! - Get out! 203 00:16:41,560 --> 00:16:43,560 Go, go. go! Everyone leave! 204 00:16:43,560 --> 00:16:47,030 Go go go go go. 205 00:16:53,400 --> 00:16:57,110 Mo Lian Cheng! You bastard! 206 00:16:57,110 --> 00:16:59,860 Mo Lian Cheng! You still have the audacity to read? 207 00:16:59,860 --> 00:17:03,420 The number of messes you have done is already enough to write a book! 208 00:17:04,310 --> 00:17:07,420 Tan'er! Tan'er, what scene are you making? 209 00:17:07,420 --> 00:17:10,770 I'm making a scene?! You are already marrying your mistress into our house already! 210 00:17:10,770 --> 00:17:13,360 And you say that I'm making a scene?! 211 00:17:13,360 --> 00:17:15,040 Xiao Tan! 212 00:17:18,030 --> 00:17:19,810 Tan'er! 213 00:17:20,930 --> 00:17:22,270 Are you being jealous right now? 214 00:17:22,270 --> 00:17:25,620 I am not! I just can't stand that bitch 215 00:17:25,620 --> 00:17:27,760 happily getting what she wished for! 216 00:17:27,760 --> 00:17:31,320 Tan'er, she is just a concubine. She won't affect our relationship. 217 00:17:31,320 --> 00:17:35,320 I don't care! You said you would only love me, 218 00:17:35,320 --> 00:17:36,820 so you can't marry any other woman! 219 00:17:36,820 --> 00:17:38,360 Tan'er! 220 00:17:42,500 --> 00:17:47,090 Do you know how upset I am because of this? 221 00:17:51,420 --> 00:17:53,020 Jing Xin. 222 00:17:55,380 --> 00:17:58,520 Take Princess Consort back to her room and let her behave for a few days. 223 00:17:58,520 --> 00:17:59,870 Yes. 224 00:17:59,870 --> 00:18:04,100 You! Mo Lian Cheng, you bastard! 225 00:18:04,100 --> 00:18:06,880 Heartbreaker! 226 00:18:06,880 --> 00:18:08,670 You bastard! 227 00:18:08,670 --> 00:18:11,270 Mo Lian Cheng, if you dare marry her, 228 00:18:11,270 --> 00:18:15,100 don't ever think about seeing me again! 229 00:18:21,700 --> 00:18:25,400 Cheng Cheng, that bastard, actually dared to have an affair?! 230 00:18:25,400 --> 00:18:28,230 This is something men keep quiet and women weep. 231 00:18:28,230 --> 00:18:29,770 What does that mean? 232 00:18:29,770 --> 00:18:32,530 It means men keep silent while their women cry. 233 00:18:32,530 --> 00:18:35,260 From today on, I won't see him again. 234 00:18:35,260 --> 00:18:37,900 Let him experience what it feels like to lose favor. 235 00:18:37,900 --> 00:18:40,190 But Xiao Tan... 236 00:18:40,190 --> 00:18:43,960 Anyway, starting today, I won't see him anymore. 237 00:18:43,960 --> 00:18:46,100 I am going into seclusion! 238 00:18:48,170 --> 00:18:50,890 Oh yeah, bring some short stories. 239 00:18:50,890 --> 00:18:52,680 Short stories? 240 00:18:52,680 --> 00:18:54,630 Just things that will cast off the boredom. 241 00:18:54,630 --> 00:18:58,250 It's going to be hard to get through days without Cheng Cheng. 242 00:18:59,110 --> 00:19:01,700 Oh yes, I almost forgot. 243 00:19:01,700 --> 00:19:04,790 When you were unconscious, that old carpenter came. 244 00:19:04,790 --> 00:19:07,340 He was the one who cured you. 245 00:19:07,340 --> 00:19:10,800 He left an address at that time, 246 00:19:10,800 --> 00:19:13,330 should we go look for him? 247 00:19:14,020 --> 00:19:17,110 He was the one who saved me? 248 00:19:17,110 --> 00:19:19,560 He also said some things to the 8th Prince, 249 00:19:19,560 --> 00:19:22,910 and then the 8th Prince believed what you said. 250 00:19:24,890 --> 00:19:29,010 It looks like I missed out on a lot of things. 251 00:19:29,010 --> 00:19:31,750 Xiao Tan... Should we go look for him? 252 00:19:31,750 --> 00:19:35,000 Of course, we should. Alright, let's go. 253 00:19:38,930 --> 00:19:41,570 It's here. 254 00:19:49,120 --> 00:19:54,640 Xiao Tan, that person seems to be that old carpenter that saved you last time. 255 00:20:05,840 --> 00:20:07,840 That is not an old carpenter. 256 00:20:07,840 --> 00:20:10,670 He is totally an old weirdo. 257 00:20:11,880 --> 00:20:14,050 Hello, Old Weirdo. 258 00:20:16,550 --> 00:20:19,100 Am I old? 259 00:20:19,100 --> 00:20:21,960 Do you want to eat some together? 260 00:20:22,680 --> 00:20:25,130 How's your recovery? 261 00:20:25,130 --> 00:20:28,010 I'm a lot better. Thank you. 262 00:20:28,670 --> 00:20:32,020 Old Weirdo, where did you come from? 263 00:20:32,020 --> 00:20:33,360 Modern era? 264 00:20:33,360 --> 00:20:36,140 What is the modern era? 265 00:20:36,140 --> 00:20:40,060 But you... can... take a guess. 266 00:20:40,060 --> 00:20:42,590 I think you came from the same place as me. 267 00:20:42,590 --> 00:20:44,630 You have guessed... 268 00:20:44,630 --> 00:20:47,430 it right. I am an old weirdo. 269 00:20:47,430 --> 00:20:50,430 How can I come from the same place as you? 270 00:20:50,430 --> 00:20:55,060 Then do you know how I can go back to my original world? 271 00:20:56,290 --> 00:21:00,250 You want to go back to your original world? 272 00:21:03,910 --> 00:21:08,220 Only by being at ease can your steps be light and graceful. 273 00:21:08,220 --> 00:21:10,990 If your heart is clear, everything will be clear. 274 00:21:10,990 --> 00:21:14,250 If your heart is impure, everything will become dark. 275 00:21:14,250 --> 00:21:17,230 If your heart is obsessed, everything will become confusing. 276 00:21:17,230 --> 00:21:22,180 If your heart is enlightened, everything can be meditated upon. 277 00:21:22,180 --> 00:21:24,020 Talk human words! 278 00:21:24,020 --> 00:21:26,660 Oh, if you want to go back, you have to get the Soul Suppressing Orb. 279 00:21:26,660 --> 00:21:30,570 Soul Suppressing Orb? What is that? 280 00:21:30,570 --> 00:21:33,710 It's is a treasure. 281 00:21:33,710 --> 00:21:38,030 It is related to several worlds. 282 00:21:38,030 --> 00:21:41,530 Calculating it, 283 00:21:41,530 --> 00:21:46,960 this Soul Suppressing Orb will be showing up very soon. 284 00:21:46,960 --> 00:21:50,320 And you might be 285 00:21:50,320 --> 00:21:53,690 the owner of it. 286 00:21:54,350 --> 00:21:57,380 I don't quite understand that. 287 00:21:57,380 --> 00:21:59,700 It's fine if you don't understand it now. 288 00:21:59,700 --> 00:22:02,560 Maybe in the future you will understand it. 289 00:22:02,560 --> 00:22:06,130 Stop lying to me! I have read a lot of short stories online. 290 00:22:06,130 --> 00:22:08,570 By that time, everything is already too late! 291 00:22:08,570 --> 00:22:11,850 Those things that you read... although I didn't understand anything, 292 00:22:11,850 --> 00:22:15,640 But I can tell you it won't be too late. 293 00:22:15,640 --> 00:22:19,510 Oh yes, I have 294 00:22:19,510 --> 00:22:22,970 a Wandering Spirit Flute. 295 00:22:22,970 --> 00:22:26,890 There is also a musical score here. 296 00:22:26,890 --> 00:22:28,860 Take it. 297 00:22:30,040 --> 00:22:32,090 Wait... 298 00:22:32,090 --> 00:22:34,200 This is not an ordinary musical composition. 299 00:22:34,200 --> 00:22:36,460 As your magical power increases, 300 00:22:36,460 --> 00:22:39,470 its power will also become stronger. 301 00:22:39,470 --> 00:22:44,120 Take it and practice whole heartily. 302 00:22:44,120 --> 00:22:48,060 You might be able to use it in the future. 303 00:22:51,370 --> 00:22:53,220 After I become proficient at playing this Wandering Spirit Flute, 304 00:22:53,220 --> 00:22:56,810 will I then be able to return to my original world? 305 00:22:57,430 --> 00:23:02,160 Maybe, probably, most likely, more or less, 306 00:23:02,160 --> 00:23:04,620 8 to 9 out of 10 chances. 307 00:23:11,010 --> 00:23:13,970 Oh, my, my cooking is getting burned! 308 00:23:20,880 --> 00:23:24,910 Xiao Tan, I have never seen you so annoyed before. 309 00:23:24,910 --> 00:23:29,450 Yeah, who knew liking someone is so bothersome. 310 00:23:29,450 --> 00:23:33,200 Don't say that, you still have me. 311 00:23:34,960 --> 00:23:39,560 Jing Xin, if I ever leave, will you miss me? 312 00:23:39,560 --> 00:23:42,410 Xiao Tian, that is not a big bother. 313 00:23:42,410 --> 00:23:44,800 The Prince still likes you. 314 00:23:44,800 --> 00:23:46,500 You shouldn't be saddened. 315 00:23:46,500 --> 00:23:49,920 I also can't stay in one body with Tan'er forever, right? 316 00:23:49,920 --> 00:23:53,420 I have to think of a way to go back to my own world. 317 00:23:53,420 --> 00:23:58,440 But Xiao Tan... I don't want you to leave. 318 00:23:58,440 --> 00:24:01,220 You just won't grow up. 319 00:24:01,220 --> 00:24:03,840 Aren't I still here? 320 00:24:10,120 --> 00:24:12,200 Jing Xin, go pick some flowers. 321 00:24:12,200 --> 00:24:13,850 What are you going to do with the flowers? 322 00:24:13,850 --> 00:24:16,110 When I tell you to go, just go. 323 00:24:47,260 --> 00:24:49,370 [Melody of Farewell ] 324 00:24:57,080 --> 00:25:01,410 So strange. I clearly don't understand the symbols on the musical score. 325 00:25:01,410 --> 00:25:03,400 How come when I place it by my mouth, 326 00:25:03,400 --> 00:25:07,160 I'm able to play it naturally? 327 00:25:07,160 --> 00:25:11,450 These things that old weirdo gave me are indeed extraordinary. 328 00:25:40,810 --> 00:25:45,880 Jing Xin, didn't I tell you not to come back too quickly? 329 00:25:45,880 --> 00:25:48,980 Don't worry I won't commit suicide. 330 00:25:57,790 --> 00:25:59,580 Hi... 331 00:26:00,940 --> 00:26:04,420 Crown Prince, hello. 332 00:26:04,420 --> 00:26:08,520 No need for formalities. Why is 8th Princess Consort not in your manor recuperating 333 00:26:08,520 --> 00:26:11,630 but instead coming deep within this mountain and wild forest? 334 00:26:11,630 --> 00:26:15,870 Aren't you also here? Why did you come here? 335 00:26:15,870 --> 00:26:19,330 Stop wasting words and answer my question. 336 00:26:19,330 --> 00:26:23,140 Why not let them see each other. That's fairer. 337 00:26:24,580 --> 00:26:28,880 Mo Lian Cheng, I hate you so much, you bastard. 338 00:26:40,740 --> 00:26:42,520 Greetings, Crown Prince. 339 00:26:42,520 --> 00:26:45,330 Okay already, Didn't you already pay your respect to me earlier? 340 00:26:45,330 --> 00:26:47,860 No need to be polite with me. 341 00:26:48,990 --> 00:26:52,010 I'm sure that you already know about 342 00:26:52,010 --> 00:26:54,400 8th Little Brother marrying Zhao Qing Yun. 343 00:26:54,400 --> 00:26:56,320 I just found out recently. 344 00:26:56,320 --> 00:26:58,750 What is your opinion about it then? 345 00:27:00,070 --> 00:27:03,330 Looking at you so upset makes me upset too. 346 00:27:03,330 --> 00:27:05,190 Do you know 347 00:27:06,000 --> 00:27:09,260 all these years, my working hard, is for you. 348 00:27:10,490 --> 00:27:13,190 Why is Crown Prince saying this? 349 00:27:14,010 --> 00:27:18,330 I am already the 8th Princess Consort. Please act accordingly. 350 00:27:18,330 --> 00:27:21,010 Mo Lian Cheng is just a defeated opponent of mine. 351 00:27:21,010 --> 00:27:23,820 He was unable to best me for the Crown Prince position. 352 00:27:23,820 --> 00:27:26,110 It's the same this time. 353 00:27:26,110 --> 00:27:28,470 I will steal you from his hands sooner or later. 354 00:27:28,470 --> 00:27:30,500 Then what am I? 355 00:27:30,500 --> 00:27:34,570 Your war token? Just for royal power, 356 00:27:34,570 --> 00:27:38,030 you both didn't mind putting me in dangerous situations. 357 00:27:38,030 --> 00:27:41,190 You clearly are just thinking about royal power, 358 00:27:41,190 --> 00:27:44,420 how can you say it's all for me? 359 00:27:44,420 --> 00:27:47,390 I am doing all this just to be with you. 360 00:27:47,390 --> 00:27:51,340 Tan'er... you have to believe me. 361 00:27:51,340 --> 00:27:54,900 You already are not that Brother Yi Huai from the past, 362 00:27:54,900 --> 00:27:57,920 and I am no longer the old Qu Tan'er. 363 00:27:57,920 --> 00:28:00,200 Our love 364 00:28:00,200 --> 00:28:03,880 has already left with that old Mo Yi Huai 365 00:28:04,490 --> 00:28:07,080 and they disappeared together. 366 00:28:07,080 --> 00:28:10,470 You haven't changed at all, all these years. 367 00:28:10,470 --> 00:28:13,310 You are still fragrant and adorable like these flowers. 368 00:28:14,160 --> 00:28:16,920 There will come a day that I will steal you back. 369 00:28:17,960 --> 00:28:22,940 When the flower has left the soil, it will wither. 370 00:28:22,940 --> 00:28:26,530 Even if it is still fragrant outside, 371 00:28:26,530 --> 00:28:29,210 it won't be able to return to how it was in the past anymore. 372 00:29:12,900 --> 00:29:16,520 I'm not playing anymore. I just get more annoyed the more I play it. 373 00:29:32,630 --> 00:29:34,390 Princess Consort. 374 00:29:36,500 --> 00:29:39,790 Are you still mad? 375 00:29:39,790 --> 00:29:44,630 How about we go out and take a walk? 376 00:29:45,240 --> 00:29:48,810 I don't want to see those two showing off their syrupy sweetness! 377 00:29:49,450 --> 00:29:51,390 Then I will leave. 378 00:29:52,040 --> 00:29:54,900 Wait, Jing Xin. 379 00:29:56,620 --> 00:29:59,850 What is Mo Lian Cheng doing right now? 380 00:30:00,520 --> 00:30:04,550 He is drinking with the guests. 381 00:30:04,550 --> 00:30:07,010 Then what is his expression like? 382 00:30:07,010 --> 00:30:11,770 Is he happy or upset? 383 00:30:15,430 --> 00:30:18,500 I think he is pretty happy. 384 00:30:18,500 --> 00:30:21,400 He is even playing hand games with those people. 385 00:30:21,970 --> 00:30:24,430 That beast! 386 00:30:24,430 --> 00:30:28,470 You can leave first. I want to calm down. 387 00:30:29,010 --> 00:30:30,300 Oh. 388 00:30:31,020 --> 00:30:34,580 This bastard! Rascal! Beast! 389 00:30:34,580 --> 00:30:36,830 White-eyed wolf! Chen Shimei! 390 00:30:36,830 --> 00:30:39,800 Playboy! Stinky womanizer! 391 00:30:39,800 --> 00:30:42,090 Heartbreaker! 392 00:30:46,030 --> 00:30:48,350 Right now 393 00:30:48,350 --> 00:30:52,810 Cheng Cheng must be inside his wedding chamber already. 394 00:30:54,830 --> 00:30:59,500 I am drawing a circle and cursing you! 395 00:31:02,510 --> 00:31:06,190 Didn't I tell you not to come, why did you come again? 396 00:31:06,820 --> 00:31:10,260 8th Princess Consort, such huge anger. 397 00:31:12,990 --> 00:31:14,650 Cheng Cheng! 398 00:32:00,170 --> 00:32:03,090 Really good, you groom! You're not going through your wedding ceremony 399 00:32:03,090 --> 00:32:06,080 but instead bringing me the red cover of your bride for what? 400 00:32:06,080 --> 00:32:09,580 I prepared this especially for you. 401 00:32:11,160 --> 00:32:15,570 I wanted to prepare a wedding of our own. 402 00:32:16,760 --> 00:32:21,790 ♫ Idling and circling around ♫ 403 00:32:23,180 --> 00:32:29,800 Tan'er... let us be together... forever in this lifetime. 404 00:32:29,800 --> 00:32:33,210 Grow old together. 405 00:32:33,210 --> 00:32:36,350 ♫ Wanted to say them but can't put out any words ♫ 406 00:32:36,350 --> 00:32:42,150 ♫ I hate that when we meet, we won't recognize each other ♫ 407 00:32:42,150 --> 00:32:48,820 ♫ I'm willing to become that extremely hopeful bluestone ♫ 408 00:32:48,820 --> 00:32:55,210 ♫ With your name seal carved into my heart ♫ 409 00:32:55,210 --> 00:33:01,950 ♫ Turn back to be a butterfly inside a sealed cocoon to weave spring silk♫ 410 00:33:01,950 --> 00:33:09,170 ♫ which cannot be cut but is mingled forever and ever ♫ 411 00:33:10,280 --> 00:33:13,740 Let's never be apart again. 412 00:33:15,810 --> 00:33:19,150 Hey, I have something to say. 413 00:33:20,160 --> 00:33:23,670 You're over here so what's going to happen over there? 414 00:33:24,390 --> 00:33:29,380 There, I already asked Jing Xuan to do the ceremony on my behalf. 415 00:33:29,380 --> 00:33:33,460 How can there be a double for the groom? 416 00:33:33,460 --> 00:33:37,690 Even in my world, we don't do that. 417 00:33:37,690 --> 00:33:40,570 The wedding with Qing Yun was granted by the Queen Dowager. 418 00:33:40,570 --> 00:33:43,660 If someone must go through the ceremony, then let the Queen Dowager do it. 419 00:33:44,750 --> 00:33:49,180 No matter if it is Zhao Qing Yun, Li Qing Yun, or Wang Qing Yun, 420 00:33:50,550 --> 00:33:54,810 I only want to do a wedding ceremony with you and no one else. 421 00:33:55,640 --> 00:33:59,110 This classmate, we should be clear about something first. 422 00:33:59,110 --> 00:34:02,720 There are two people in my body. 423 00:34:02,720 --> 00:34:06,140 One is the gentle and refined Qu Tan'er. 424 00:34:06,140 --> 00:34:09,410 One is the thick-skinned me. 425 00:34:09,410 --> 00:34:13,430 You couldn't be wanting both, right? 426 00:34:16,720 --> 00:34:20,010 I only want you. 427 00:34:20,520 --> 00:34:24,800 And I only want to marry you. 428 00:34:27,710 --> 00:34:29,380 What is it? 429 00:34:29,380 --> 00:34:30,490 I feel dizzy. 430 00:34:30,490 --> 00:34:32,790 Hurry, let's go back to the bed. 431 00:34:39,490 --> 00:34:41,220 How is it? 432 00:34:41,790 --> 00:34:45,650 Where is this? What are you doing? 433 00:34:46,340 --> 00:34:49,640 Prince, a man and woman shouldn't be this close. 434 00:34:49,640 --> 00:34:54,520 I'm Qu Tan'er. It'd be best to keep a distance. 435 00:34:56,390 --> 00:34:58,020 Alright. 436 00:34:58,950 --> 00:35:01,240 You're also my consort. 437 00:35:02,800 --> 00:35:05,900 I was wrong, I was wrong! I surrender. 438 00:35:06,900 --> 00:35:11,370 You... won't be able to escape my palm. 439 00:35:12,430 --> 00:35:16,190 Because in this world, there is only one Qu Xiao Tan. 440 00:35:16,190 --> 00:35:20,310 This Qu Xiao Tan that's full of nonsense and lies. 441 00:35:20,310 --> 00:35:24,400 The Qu Xiao Tan that I want to use the rest of my life 442 00:35:24,400 --> 00:35:28,200 to love and protect. 443 00:35:29,160 --> 00:35:33,120 Stay by my side forever, alright? 444 00:35:36,250 --> 00:35:40,720 I don't believe your words! Who doesn't know how to sweet talk? 445 00:35:40,720 --> 00:35:44,050 I still do know how to judge such matters. 446 00:35:58,900 --> 00:36:09,000 Timing and subtitles brought to you by The Eternal Love Team @ Viki 447 00:36:10,660 --> 00:36:15,930 Let Go by Wang Cheng Zhang 448 00:36:17,150 --> 00:36:21,390 ♫ Could it be that I need to learn to let go ♫ 449 00:36:21,390 --> 00:36:24,250 ♫ and lower myself into the dirt ♫ 450 00:36:24,250 --> 00:36:28,540 ♫ because I love you so much? ♫ 451 00:36:28,540 --> 00:36:33,750 ♫ But love has become a sharp double-edged sword ♫ 452 00:36:33,750 --> 00:36:37,920 ♫ Only understanding each other fully can allow the blood to show in one slice ♫ 453 00:36:37,920 --> 00:36:44,070 ♫ Exhaust all the possible harmful words to speak ♫ 454 00:36:44,070 --> 00:36:49,690 ♫ without ever thinking about whether they can be taken back or not ♫ 455 00:36:49,690 --> 00:36:53,580 ♫ After speaking them, I actually feel the sense of loss more ♫ 456 00:36:53,580 --> 00:36:56,630 ♫ and also sadder ♫ 457 00:36:56,630 --> 00:37:00,610 ♫ Why cause such trouble? ♫ 458 00:37:00,610 --> 00:37:06,810 ♫ I ask myself whether I'm able to let go or not ♫ 459 00:37:06,810 --> 00:37:12,540 ♫ Let go or not that all the love becomes hate in a flash ♫ 460 00:37:12,540 --> 00:37:16,420 ♫ Whom exactly are my tears for? ♫ 461 00:37:16,420 --> 00:37:19,220 ♫ As for who wins and who loses, ♫ 462 00:37:19,220 --> 00:37:23,830 ♫ who really cares? ♫ 463 00:37:23,830 --> 00:37:28,690 ♫ We're all hurt anyway ♫ 464 00:37:40,460 --> 00:37:46,510 ♫ Exhaust all the possible harmful words to speak ♫ 465 00:37:46,510 --> 00:37:52,110 ♫ without ever thinking about whether they can be taken back or not ♫ 466 00:37:52,110 --> 00:37:55,940 ♫ After speaking them, I actually feel the sense of loss more ♫ 467 00:37:55,940 --> 00:37:59,010 ♫ and also sadder ♫ 468 00:37:59,010 --> 00:38:03,130 ♫ Why cause such trouble? ♫ 469 00:38:03,130 --> 00:38:08,960 ♫ I ask myself whether I'm able to let go or not ♫ 470 00:38:08,960 --> 00:38:14,700 ♫ Let go or not that the love all becomes hate in a flash ♫ 471 00:38:14,700 --> 00:38:18,500 ♫ Whom exactly are my tears for? ♫ 472 00:38:18,500 --> 00:38:21,380 ♫ As for who wins and who loses, ♫ 473 00:38:21,380 --> 00:38:25,990 ♫ who really cares? ♫ 474 00:38:25,990 --> 00:38:30,430 ♫ We're all hurt anyway ♫ 37773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.