Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,220 --> 00:00:13,950
Timing and subtitles brought to you by The Eternal Love Team @ Viki
2
00:00:21,560 --> 00:00:26,640
♫ Time is like a shuttle which just passed by but comes back right away ♫
3
00:00:28,070 --> 00:00:33,160
♫ Feeling is like silk that we're unaware of how entangled it has become ♫
4
00:00:33,860 --> 00:00:38,020
♫ Weave a piece of glamorous ornamentation ♫
5
00:00:38,020 --> 00:00:41,150
♫ With both of our deep loves ♫
6
00:00:41,150 --> 00:00:46,290
♫ It's hard to entrust this love-sickness to someone ♫
7
00:00:47,070 --> 00:00:53,690
♫ I'm willing to become that extremely hopeful bluestone ♫
8
00:00:53,690 --> 00:01:00,210
♫ With your name seal carved into my heart ♫
9
00:01:00,210 --> 00:01:06,840
♫ Turn back to be a butterfly inside a sealed cocoon to weave spring silk ♫
10
00:01:06,840 --> 00:01:14,230
♫ Which cannot be cut but is mingled forever and ever ♫
11
00:01:26,480 --> 00:01:33,140
♫ I'm willing to become that extremely hopeful bluestone ♫
12
00:01:33,140 --> 00:01:39,660
♫ With your name seal carved into my heart ♫
13
00:01:39,660 --> 00:01:46,240
♫ Turn back to be a butterfly inside a sealed cocoon to weave spring silk ♫
14
00:01:46,240 --> 00:01:58,890
♫ Which cannot be cut but is mingled forever and ever ♫
15
00:01:58,890 --> 00:02:03,900
The Eternal Love
16
00:02:03,900 --> 00:02:07,280
Episode 11
17
00:02:07,280 --> 00:02:08,860
Xiao Tan!
18
00:02:08,860 --> 00:02:11,110
Take this!
19
00:02:11,110 --> 00:02:13,590
Xiao Tan! What happened to you?
20
00:02:13,590 --> 00:02:15,130
Why are your clothes all wet?
21
00:02:15,130 --> 00:02:17,530
Jing Xin, hurry and bring me some new clothes!
22
00:02:17,530 --> 00:02:18,350
Alright!
23
00:02:18,350 --> 00:02:21,280
- Jing Xin! Hurry and prepare some ginger soup!
- Yes!
24
00:02:26,440 --> 00:02:27,970
Are you injured?
25
00:02:27,970 --> 00:02:32,010
No. I'm just very cold.
26
00:02:41,040 --> 00:02:42,670
Cheng Cheng.
27
00:02:48,920 --> 00:02:53,350
Your Highness, the ginger soup is ready.
28
00:02:53,350 --> 00:02:54,870
Let me do it.
29
00:03:10,320 --> 00:03:12,650
What is this? I'm not drinking it!
30
00:03:12,650 --> 00:03:15,590
It's cooking from hell!
31
00:03:15,590 --> 00:03:18,280
If you don't want to be treated by a Royal Physician
32
00:03:18,280 --> 00:03:21,070
and treated with acupuncture, you must drink it.
33
00:03:22,600 --> 00:03:26,250
Fine, fine, my body is more important.
34
00:03:26,780 --> 00:03:28,900
It was so hard to snag a handsome guy!
35
00:03:28,900 --> 00:03:32,410
If I get sick and he's stolen by another woman,
36
00:03:32,410 --> 00:03:35,090
then won't I lose out a lot?!
37
00:03:35,690 --> 00:03:37,430
What are you thinking about?
38
00:03:37,430 --> 00:03:40,390
N-Nothing.
39
00:03:40,390 --> 00:03:42,400
Give it to me.
40
00:04:01,630 --> 00:04:05,460
Why did you go to Qu Manor today?
41
00:04:05,460 --> 00:04:07,160
Ah?
42
00:04:07,160 --> 00:04:12,400
Um... it was that old woman!
43
00:04:12,400 --> 00:04:15,760
She wanted to torture me, so she called me over there!
44
00:04:16,640 --> 00:04:19,570
I'm okay, it's alright.
45
00:04:19,570 --> 00:04:23,590
I've gotten used to it. My parents don't care about me.
46
00:04:23,590 --> 00:04:26,070
I can only care for myself.
47
00:04:27,650 --> 00:04:30,650
You are my woman.
48
00:04:30,650 --> 00:04:34,870
From now on, only I can care about you
49
00:04:35,610 --> 00:04:37,060
and love you.
50
00:04:38,000 --> 00:04:42,190
For life and into eternity, I'll protect you.
51
00:04:53,110 --> 00:04:56,510
Jing Xin, when did the Prince leave?
52
00:04:56,510 --> 00:04:58,700
He left early in the morning.
53
00:05:04,460 --> 00:05:10,890
Xiao Tan... you're not in love with the 8th Prince, are you?
54
00:05:11,740 --> 00:05:14,620
Jing Xin! What nonsense are you saying?
55
00:05:14,620 --> 00:05:16,320
I'm the 8th Princess Consort!
56
00:05:16,320 --> 00:05:19,030
Are you supposed to be nosy about the 8th Princess Consort?
57
00:05:23,890 --> 00:05:27,590
That's right, your Miss clearly went to see Mo Yi Huai yesterday.
58
00:05:27,590 --> 00:05:29,820
How did she end up at Qu Manor?
59
00:05:29,820 --> 00:05:32,570
I'm not sure about that either.
60
00:05:32,570 --> 00:05:37,160
But I know that the First Prince has already become the Crown Prince.
61
00:05:37,160 --> 00:05:38,140
What?!
62
00:05:38,140 --> 00:05:40,670
It's true. The entire city knows by now.
63
00:05:40,670 --> 00:05:44,460
This is what everyone is talking about now.
64
00:05:46,110 --> 00:05:49,390
Could it be because of what happened yesterday?
65
00:05:50,220 --> 00:05:53,170
Jing Xin! Go and call Yu Hao here!
66
00:05:53,170 --> 00:05:54,830
Yes.
67
00:05:57,750 --> 00:06:02,390
So... Mo Yi Huai didn't want to see Qu Tan'er yesterday at all!
68
00:06:02,390 --> 00:06:05,210
He had a different plan!
69
00:06:05,210 --> 00:06:09,330
But what does that have to do with the Crown Prince position?
70
00:06:15,800 --> 00:06:18,230
Miss, Yu Hao is here.
71
00:06:21,300 --> 00:06:22,680
Greetings, Princess Consort.
72
00:06:22,680 --> 00:06:26,290
Yu Hao! Tell me what happened yesterday!
73
00:06:26,290 --> 00:06:27,310
You must tell me everything!
74
00:06:27,310 --> 00:06:28,620
Yes.
75
00:06:29,280 --> 00:06:34,200
Yesterday, just to decide the Crown Prince, His Majesty used the love yearning and heartbreaking tea to test the princes.
76
00:06:34,200 --> 00:06:39,320
8th Prince showed that he is meticulous, intelligent, and skilled which garnered the King's praises.
77
00:06:39,320 --> 00:06:43,170
Later on when the princes were waiting outside the library,
78
00:06:43,170 --> 00:06:45,820
the First Prince hinted that you might be in danger.
79
00:06:45,820 --> 00:06:48,620
The Prince was worried so he had me come back to investigate.
80
00:06:48,620 --> 00:06:51,010
Indeed, you really weren't here.
81
00:06:51,010 --> 00:06:53,910
Even Jing Xin didn't know where you had gone.
82
00:06:53,910 --> 00:06:56,530
The Prince was worried about your safety and immediately left the palace.
83
00:06:56,530 --> 00:07:00,760
But just then, the King summoned him inside.
84
00:07:05,930 --> 00:07:10,410
Could it... have been for me?
85
00:07:10,410 --> 00:07:14,230
I caused him to lose the Crown Prince position.
86
00:07:16,290 --> 00:07:19,180
Am I more important than the Crown Prince position?
87
00:07:28,700 --> 00:07:32,550
Leave! All of you leave!!
88
00:07:53,020 --> 00:07:56,460
Get lost! All of you get lost!
89
00:08:03,310 --> 00:08:07,890
You are usually very witty. Why aren't you talking today?
90
00:08:11,130 --> 00:08:14,900
Mo Lian Cheng! I have something to ask you!
91
00:08:21,570 --> 00:08:23,330
Go ahead.
92
00:08:23,330 --> 00:08:27,370
You... Do you like me?!
93
00:08:29,440 --> 00:08:33,000
I'm not sure about that either.
94
00:08:33,000 --> 00:08:37,050
Do I like you, or do I not?
95
00:08:37,830 --> 00:08:41,770
Forget it, let's stop talking. Leave!
96
00:08:42,540 --> 00:08:46,350
What if I admitted I like you?
97
00:08:51,440 --> 00:08:55,120
Then... Then do you love me?!
98
00:08:55,120 --> 00:08:56,730
Yes.
99
00:08:59,210 --> 00:09:03,190
Since it's like that, I don't love you anymore!
100
00:09:09,160 --> 00:09:13,950
You mean... you've always loved me?
101
00:09:15,210 --> 00:09:20,450
Your Highness... I feel a little bored.
102
00:09:20,450 --> 00:09:23,150
I want to take a walk.
103
00:09:23,150 --> 00:09:25,070
♫ How come you are not moved at all? ♫
104
00:09:25,070 --> 00:09:28,500
♫ Could loving me have become too much of a burden? ♫
105
00:09:28,500 --> 00:09:31,640
I will take my leave.
106
00:09:31,640 --> 00:09:35,230
♫ Rain will be falling soon, the sky has turned gloomy ♫
107
00:09:35,230 --> 00:09:39,260
♫ Shrouding the unavoidable pain ♫
108
00:09:39,260 --> 00:09:45,390
♫ My heart finally got emptied ♫
109
00:09:46,920 --> 00:09:51,770
♫ Falling into a prejudiced black hole, forcing to make up different kinds of excuses ♫
110
00:09:51,770 --> 00:09:53,400
Miss.
111
00:09:55,560 --> 00:09:57,860
Miss, what's wrong?
112
00:09:57,860 --> 00:10:01,090
You clearly went to see the First Prince that day.
113
00:10:01,090 --> 00:10:03,220
But why did you...?
114
00:10:03,220 --> 00:10:05,680
Don't mention that person ever again.
115
00:10:06,250 --> 00:10:08,070
Miss.
116
00:10:09,300 --> 00:10:11,790
What's wrong?
117
00:10:15,230 --> 00:10:18,120
He didn't want to see me at all!
118
00:10:19,550 --> 00:10:22,070
He was just using me as a pawn!
119
00:10:22,070 --> 00:10:26,500
♫ How come you still don't understand? Give me a warm embrace ♫
120
00:10:26,500 --> 00:10:30,310
Miss, could there be a misunderstanding?
121
00:10:30,310 --> 00:10:34,870
I can see his affection for you!
122
00:10:34,870 --> 00:10:36,740
Misunderstanding?
123
00:10:38,200 --> 00:10:40,940
What misunderstanding could there be?
124
00:10:43,570 --> 00:10:50,520
Perhaps... he never truly loved me.
125
00:10:52,810 --> 00:10:55,450
Qu Pan'er was right.
126
00:10:57,250 --> 00:11:00,360
I'm just a pitiful girl.
127
00:11:00,360 --> 00:11:03,670
Miss! Don't say that.
128
00:11:04,510 --> 00:11:08,780
Next time you see the First Prince, just ask him.
129
00:11:09,960 --> 00:11:12,650
He was this cruel to me.
130
00:11:14,050 --> 00:11:16,800
I will not see him again!
131
00:11:18,020 --> 00:11:19,750
Miss!
132
00:11:20,760 --> 00:11:25,560
Do you not love the First Prince at all anymore?
133
00:11:28,140 --> 00:11:29,990
From now on,
134
00:11:31,230 --> 00:11:35,480
he is he, and I am I.
135
00:11:37,160 --> 00:11:42,840
I will not have one shred of affection for him anymore.
136
00:11:42,840 --> 00:11:46,480
♫ Do you understand or not that my pain ♫
137
00:11:46,480 --> 00:11:50,920
♫ Are all due to your extravagance ♫
138
00:11:50,920 --> 00:11:57,650
♫ To love or not, I started to not understand ♫
139
00:11:58,670 --> 00:12:00,840
Jing Xin?
140
00:12:00,840 --> 00:12:02,860
Why am I here?
141
00:12:03,400 --> 00:12:04,990
Xiao Tan?
142
00:12:07,230 --> 00:12:10,850
Xiao Tan, my Miss was sitting right here.
143
00:12:10,850 --> 00:12:15,680
She said she won't have a shred of affection for the First Prince anymore
144
00:12:15,680 --> 00:12:18,130
and then you appeared.
145
00:12:21,780 --> 00:12:24,900
Just how do we switch?
146
00:12:27,330 --> 00:12:32,010
Jing Xin, I told the 8th Prince that I don't love him anymore.
147
00:12:32,010 --> 00:12:35,280
And then, your Miss appeared.
148
00:12:35,960 --> 00:12:41,040
When your Miss said she had no more affection for Mo Yi Huai,
149
00:12:41,040 --> 00:12:43,420
I appeared!
150
00:12:44,210 --> 00:12:48,420
What do these things have in common?
151
00:12:49,100 --> 00:12:52,680
Look. First,
152
00:12:52,680 --> 00:12:55,630
I definitely love Mo Lian Cheng.
153
00:12:55,630 --> 00:12:58,430
It was so hard to meet such a handsome man.
154
00:12:58,430 --> 00:13:01,250
How could I give up so easily?
155
00:13:02,010 --> 00:13:03,920
Your Miss
156
00:13:03,920 --> 00:13:06,240
deeply loves Mo Yi Huai.
157
00:13:06,240 --> 00:13:08,900
That love can't be ended just like that.
158
00:13:09,660 --> 00:13:11,780
Looking at it this way,
159
00:13:12,690 --> 00:13:15,100
we both...
160
00:13:15,100 --> 00:13:17,720
You both lied!
161
00:13:20,950 --> 00:13:24,660
That's right! We both lied!
162
00:13:25,360 --> 00:13:28,180
Jing Xin! Think carefully!
163
00:13:28,180 --> 00:13:31,920
Every time we switch, did we lie?
164
00:13:34,980 --> 00:13:39,940
Mister! Actually, I was abducted here!
165
00:13:39,940 --> 00:13:43,080
They're going to sell me to a brothel!
166
00:13:45,010 --> 00:13:48,400
Are you going to say it or not?
167
00:13:48,400 --> 00:13:51,680
- Do you still want to see your First Prince?
- I didn't want anything!
168
00:13:51,680 --> 00:13:54,060
Nothing at all!
169
00:13:54,060 --> 00:13:58,110
I have never loved Eldest Prince.
170
00:13:58,110 --> 00:14:02,250
From now on, we also are people walking on different paths.
171
00:14:02,250 --> 00:14:05,120
We will have nothing to do with each other ever again!
172
00:14:05,120 --> 00:14:07,840
That's right! That must be it!
173
00:14:07,840 --> 00:14:11,330
Now, let's experiment.
174
00:14:11,940 --> 00:14:14,800
Let's do this. Jing Xin, ask me
175
00:14:14,800 --> 00:14:18,520
if I love Mo Lian Cheng. If I switch,
176
00:14:18,520 --> 00:14:20,410
and then your Miss appears,
177
00:14:20,410 --> 00:14:24,190
find a way to make your Miss lie. Understand?
178
00:14:24,190 --> 00:14:25,900
Yes, I understand!
179
00:14:25,900 --> 00:14:27,990
Xiao Tan, I'll start now.
180
00:14:27,990 --> 00:14:29,850
Come!
181
00:14:29,850 --> 00:14:35,630
Xiao Tan! Do you love the 8th Prince or not?
182
00:14:35,630 --> 00:14:38,970
I don't love him at all. With that poker face of his,
183
00:14:38,970 --> 00:14:41,140
who is he trying to show it to every day?!
184
00:14:52,740 --> 00:14:54,550
Miss!
185
00:14:55,430 --> 00:14:57,570
Miss, it really is you?
186
00:14:57,570 --> 00:15:00,210
Xiao Tan found out how you two switch places!
187
00:15:00,210 --> 00:15:03,400
She says it's done through lies!
188
00:15:03,400 --> 00:15:05,000
Miss?
189
00:15:05,950 --> 00:15:07,870
Is that so?
190
00:15:09,970 --> 00:15:13,040
Miss, listen to me!
191
00:15:13,650 --> 00:15:16,540
Do you really
192
00:15:16,540 --> 00:15:19,240
not love the First Prince at all anymore?
193
00:15:19,240 --> 00:15:21,200
Jing Xin.
194
00:15:22,780 --> 00:15:25,210
You don't need to test me anymore.
195
00:15:27,890 --> 00:15:30,240
I have already made up my mind.
196
00:15:32,920 --> 00:15:39,110
From now on, I will not see him ever again.
197
00:15:47,980 --> 00:15:51,970
- Xiao Tan?
- This is great! We guessed correctly!
198
00:15:51,970 --> 00:15:54,660
So the crux to switching is telling a lie!
199
00:15:54,660 --> 00:15:57,360
Xiao Tan, you're so smart!
200
00:16:02,080 --> 00:16:03,800
Greetings, Princess Consort.
201
00:16:03,800 --> 00:16:05,550
Housekeeper Zhu,
202
00:16:05,550 --> 00:16:07,700
what is it?
203
00:16:07,700 --> 00:16:10,690
The Prince says today is the Crown Prince's coronation ceremony.
204
00:16:10,690 --> 00:16:13,240
He told you to prepare to enter the palace later.
205
00:16:13,240 --> 00:16:14,900
Got it!
206
00:16:19,840 --> 00:16:22,430
Jing Xin! Give me five!
207
00:16:24,660 --> 00:16:27,130
The Crown Prince's coronation ceremony?
208
00:16:27,130 --> 00:16:29,660
Then won't we see Mo Yi Huai?
209
00:16:29,660 --> 00:16:31,150
Have your Miss go!
210
00:16:31,150 --> 00:16:33,560
This way, she won't be sad every day anymore.
211
00:16:33,560 --> 00:16:36,590
If she cries every day, won't she suffocate?
212
00:16:36,590 --> 00:16:41,650
But my Miss is very sad right now. She doesn't want to see the First Prince.
213
00:16:41,650 --> 00:16:43,970
Xiao Tan, you're right.
214
00:16:43,970 --> 00:16:47,810
We cannot let Miss hold it in. She should go!
215
00:16:50,320 --> 00:16:53,560
Let me tell you. I definitely don't love money.
216
00:16:53,560 --> 00:16:57,490
Even if you give me a 5 million Yuan check, I don't want it!
217
00:17:01,650 --> 00:17:03,560
Miss!
218
00:17:04,640 --> 00:17:07,670
Miss, the Prince is taking you into the palace later.
219
00:17:07,670 --> 00:17:10,420
It's to participate in the Crown Prince's coronation ceremony!
220
00:17:13,210 --> 00:17:15,180
Miss!
221
00:17:16,290 --> 00:17:18,320
Miss!
222
00:17:20,300 --> 00:17:23,120
He really became the Crown Prince.
223
00:17:24,080 --> 00:17:27,190
I'm not going. I said
224
00:17:27,190 --> 00:17:30,950
that I will not see such a cold hearted cruel person anymore.
225
00:17:34,440 --> 00:17:37,690
Huh? Why did I come back?
226
00:17:40,600 --> 00:17:44,210
No? Let's do it again!
227
00:17:45,690 --> 00:17:49,270
In our modern times, lots of people pursue me!
228
00:17:49,270 --> 00:17:51,670
There's young handsome men,
229
00:17:51,670 --> 00:17:54,500
mature uncles, and guys with six packs!
230
00:17:54,500 --> 00:17:58,030
They follow me around every day!
231
00:17:59,790 --> 00:18:03,600
What is going on? Why isn't it working?
232
00:18:03,600 --> 00:18:08,520
One more time! Mo Lian Cheng, when we sleep together,
233
00:18:08,520 --> 00:18:12,280
I don't feel anything at all. Your skills are too poor.
234
00:18:18,020 --> 00:18:22,030
It's not working! Even lying doesn't work anymore!
235
00:18:22,030 --> 00:18:24,860
Do I have to faint?
236
00:18:25,770 --> 00:18:28,910
I'm going all out!
237
00:18:34,950 --> 00:18:39,740
Xiao Tan! What are you doing?
238
00:18:39,740 --> 00:18:41,770
I'm so angry!
239
00:19:14,410 --> 00:19:18,050
[Martial Arts Practice Hall]
240
00:19:29,380 --> 00:19:31,580
- Greetings, Crown Prince.
- Greetings, Crown Prince.
241
00:19:31,580 --> 00:19:34,320
There is no need for so much courtesy between brothers.
242
00:19:34,320 --> 00:19:38,930
In the future, you two will be my right and left hand men.
243
00:19:38,930 --> 00:19:43,990
Let us be united and work together, to help make our Dong Yue prosper.
244
00:19:45,160 --> 00:19:46,640
Don't you think so, 8th Brother?
245
00:19:46,640 --> 00:19:50,190
Of course. Crown Prince has outstanding intelligence and skills in strategy.
246
00:19:50,190 --> 00:19:54,290
You are so good at plotting too. Of course, I must learn well,
247
00:19:54,290 --> 00:19:56,060
one thing at a time.
248
00:19:56,060 --> 00:20:00,140
Oh? After I am crowned,
249
00:20:00,140 --> 00:20:04,340
we have much time on our hands to discuss it.
250
00:20:04,340 --> 00:20:07,450
You are thinking too far ahead! In the future, who the Crown Prince will be--
251
00:20:07,450 --> 00:20:10,440
Enough. It's getting late.
252
00:20:10,440 --> 00:20:12,670
Let's go see King Father.
253
00:20:24,000 --> 00:20:26,100
I wish you well, Queen Dowager.
254
00:20:26,100 --> 00:20:30,410
Now that it has come to this, you still don't repent?
255
00:20:30,410 --> 00:20:32,540
I don't know what I've done wrong.
256
00:20:32,540 --> 00:20:36,620
You don't know? If not for you,
257
00:20:36,620 --> 00:20:40,330
why would Cheng'er have fallen for Huai'er and Qu Zhao Ying's plan
258
00:20:40,330 --> 00:20:43,120
and leave the library halfway?
259
00:20:43,120 --> 00:20:47,190
If not for you, the Crown Prince position would be Cheng'er's!
260
00:20:47,190 --> 00:20:51,640
It's enough that you don't help him. Now you harm him too!
261
00:20:51,640 --> 00:20:55,230
Speak! Do you belong to Mo Yi Huai?
262
00:20:55,230 --> 00:20:57,760
You two worked together to harm Cheng'er!
263
00:20:57,760 --> 00:21:01,370
Mo Yi Huai and I have never had much to do with each other!
264
00:21:01,370 --> 00:21:05,370
I love the Prince, how could I harm him?
265
00:21:05,370 --> 00:21:08,760
If you don't believe me, you can go ask the Prince!
266
00:21:08,760 --> 00:21:11,160
There's no need.
267
00:21:11,160 --> 00:21:14,830
I want you to leave 8th Prince Manor.
268
00:21:14,830 --> 00:21:17,620
Queen Dowager, this matter,
269
00:21:17,620 --> 00:21:19,150
I cannot agree to it!
270
00:21:19,150 --> 00:21:23,090
You dare to defy my order?
271
00:21:23,090 --> 00:21:27,140
- I do not dare.
- You don't?
272
00:21:28,720 --> 00:21:30,940
You may have seduced Cheng'er,
273
00:21:30,940 --> 00:21:35,670
but I see things very clearly! If you continue staying in 8th Prince Manor,
274
00:21:35,670 --> 00:21:39,370
who knows what you will do to Cheng'er!
275
00:21:39,370 --> 00:21:42,620
I won't pursue the Crown Prince matter.
276
00:21:42,620 --> 00:21:48,080
But I cannot let you continue staying in 8th Prince Manor.
277
00:21:48,080 --> 00:21:51,180
Do you want to leave on your own
278
00:21:51,180 --> 00:21:55,210
or will you make me force you?
279
00:21:55,210 --> 00:21:58,600
Queen Dowager, my marriage to the Prince
280
00:21:58,600 --> 00:22:01,060
was ordered by the previous King!
281
00:22:01,060 --> 00:22:04,600
I do not dare to leave just like that.
282
00:22:05,280 --> 00:22:09,390
You dare to use the Royal Decree to threaten me?
283
00:22:09,390 --> 00:22:12,040
- That's not what I mean.
- How ridiculous!
284
00:22:12,040 --> 00:22:14,560
You clearly value the Princess Consort position
285
00:22:14,560 --> 00:22:17,420
and are extremely greedy!
286
00:22:17,420 --> 00:22:20,740
Queen Dowager, not every woman
287
00:22:20,740 --> 00:22:23,390
wishes to be this stupid Princess Consort
288
00:22:23,390 --> 00:22:26,230
or some stupid Queen!
289
00:22:27,080 --> 00:22:30,730
You! You!
290
00:22:30,730 --> 00:22:34,140
Slap her mouth!
291
00:22:38,600 --> 00:22:41,080
Queen Dowager,
292
00:22:41,080 --> 00:22:46,520
the Crown Prince requests an audience to greet you.
293
00:22:47,410 --> 00:22:49,580
Let him come in!
294
00:22:49,580 --> 00:22:51,120
Yes.
295
00:23:00,500 --> 00:23:03,340
Greetings, Queen Dowager. I wish you well.
296
00:23:03,340 --> 00:23:06,250
I need to congratulate you.
297
00:23:06,250 --> 00:23:10,260
Your plot was quite intelligent.
298
00:23:11,040 --> 00:23:13,490
I am terrified. In the future,
299
00:23:13,490 --> 00:23:16,520
I must listen to more of your teachings.
300
00:23:21,490 --> 00:23:24,950
The 8th Princess Consort doesn't know about the palace rules. I ask that you--
301
00:23:24,950 --> 00:23:27,390
Between you and the 8th Princess Consort,
302
00:23:27,390 --> 00:23:30,410
you should avoid suspicion.
303
00:23:30,410 --> 00:23:33,750
You dare beg for mercy on her behalf in front of me?
304
00:23:33,750 --> 00:23:37,100
Are you not afraid the King and the court officials will hear about it
305
00:23:37,100 --> 00:23:40,620
and threaten your Crown Prince position?
306
00:23:40,620 --> 00:23:44,130
The 8th Prince has arrived!
307
00:23:50,050 --> 00:23:54,240
Greetings, Royal Grandmother. Stop making things hard on Tan'er.
308
00:23:54,240 --> 00:23:59,280
Compared to Tan'er, the throne means nothing to me.
309
00:23:59,280 --> 00:24:02,700
Tan'er is my woman. If anyone dares to hurt her,
310
00:24:02,700 --> 00:24:06,920
even if it's a family member, I will not let it go.
311
00:24:10,800 --> 00:24:12,330
Let's go.
312
00:24:17,370 --> 00:24:19,400
I will take my leave.
313
00:24:23,230 --> 00:24:26,200
All of you leave!
314
00:24:27,650 --> 00:24:29,380
- Yes.
- Yes.
315
00:24:37,870 --> 00:24:40,590
Queen Dowager.
316
00:24:47,720 --> 00:24:50,850
Someone found evidence.
317
00:24:51,770 --> 00:24:53,460
Let her come in.
318
00:24:53,460 --> 00:24:55,030
Yes.
319
00:25:03,600 --> 00:25:08,200
Queen Dowager, I found this in the manor.
320
00:25:32,200 --> 00:25:35,100
Your Highness, Eunuch Li requests an audience.
321
00:25:36,600 --> 00:25:38,200
- Have him come in.
- Yes.
322
00:25:38,200 --> 00:25:40,200
Eunuch Li!
323
00:25:48,800 --> 00:25:50,100
Your Highness.
324
00:25:51,200 --> 00:25:55,200
The Queen Dowager asks you to come over. She says she has something to discuss with you.
325
00:25:55,200 --> 00:25:59,500
Eunuch Li, I still have official matters to take care of.
326
00:25:59,500 --> 00:26:02,200
If it's just a casual conversation, then there's no need.
327
00:26:02,200 --> 00:26:07,200
Your Highness, the Queen Dowager says it's important. You must come.
328
00:26:08,800 --> 00:26:10,400
What is it?
329
00:26:10,400 --> 00:26:14,300
Your Highness, you should come back to the palace with me.
330
00:26:20,600 --> 00:26:22,300
Cheng'er.
331
00:26:23,300 --> 00:26:28,000
Tell me the truth. The day the king chose the Crown Prince,
332
00:26:28,000 --> 00:26:31,000
did you go to Qu Manor?
333
00:26:31,000 --> 00:26:33,600
Royal Grandmother, don't listen to those rumors.
334
00:26:33,600 --> 00:26:36,700
I had official matters to take care of.
335
00:26:36,700 --> 00:26:40,400
I am old, but I am not blind.
336
00:26:40,400 --> 00:26:43,800
That day the Crown Prince, Mo Yi Huai, clearly
337
00:26:43,800 --> 00:26:46,800
set a trap with Qu Zhao Ying for you.
338
00:26:46,800 --> 00:26:51,200
That Qu Tan'er might have been part of it too!
339
00:26:51,200 --> 00:26:55,200
She is clearly Mo Yi Huai's spy!
340
00:26:55,200 --> 00:26:58,200
Royal Grandmother, please do not make nonsensical guesses!
341
00:26:58,200 --> 00:27:00,800
Tan'er is innocent and naive, she has no intentions to harm me.
342
00:27:00,800 --> 00:27:02,400
Is that so?
343
00:27:02,400 --> 00:27:06,700
I think you don't know how she really is.
344
00:27:06,700 --> 00:27:10,300
She has completely led your heart astray.
345
00:27:14,320 --> 00:27:16,670
Take a look for yourself.
346
00:27:24,800 --> 00:27:27,400
Look carefully.
347
00:27:27,400 --> 00:27:31,000
Based on your talents,
348
00:27:31,000 --> 00:27:35,400
you don't need me to explain this for you to see
349
00:27:35,400 --> 00:27:40,800
that this painting is what Mo Yi Huai uses to plot with Qu Tan'er.
350
00:27:40,800 --> 00:27:45,700
That Qu Tan'er never truly loved you.
351
00:27:46,800 --> 00:27:51,000
Chen'ger, listen to me.
352
00:27:51,000 --> 00:27:56,400
Now, you have already lost the first round in the fight for the throne.
353
00:27:56,400 --> 00:27:59,200
Now, the best method
354
00:27:59,200 --> 00:28:02,800
is to divorce Qu Tan'er and marry Yun'er.
355
00:28:02,800 --> 00:28:07,600
The Duke of Anle's power cannot be underestimated, he can help you!
356
00:28:07,600 --> 00:28:11,000
Royal Grandmother, I said so before.
357
00:28:11,000 --> 00:28:15,000
I will only have the Princess Consort in my manor.
358
00:28:15,000 --> 00:28:20,500
If there's nothing else, I will leave first.
359
00:28:25,400 --> 00:28:26,800
Stop.
360
00:28:28,200 --> 00:28:32,600
Cheng'er, do you want to make a bet with me?
361
00:28:32,600 --> 00:28:35,600
Let's see if that Qu Tan'er
362
00:28:35,600 --> 00:28:40,600
is in cahoots with Mo Yi Huai.
363
00:28:56,200 --> 00:29:00,400
Xiao Tan, it's getting late. It's time to get up!
364
00:29:00,400 --> 00:29:02,000
Xiao Tan!
365
00:29:03,600 --> 00:29:06,600
Xiao Tan! Get up!
366
00:29:06,600 --> 00:29:09,400
Hurry and get up!
367
00:29:11,140 --> 00:29:13,250
Don't sleep anymore, okay?
368
00:29:29,350 --> 00:29:30,770
Xiao Tan!
369
00:29:31,800 --> 00:29:34,400
Xiao Tan! Stop sleeping!
370
00:29:34,400 --> 00:29:36,600
The First Prince sent a letter to my Miss!
371
00:29:36,600 --> 00:29:38,800
This is the way he sends letters to my Miss!
372
00:29:38,800 --> 00:29:41,200
Hurry and bring it over here!
373
00:29:43,400 --> 00:29:46,800
Look! This male bird is the First Prince.
374
00:29:46,800 --> 00:29:49,400
This female bird is my Miss.
375
00:29:49,400 --> 00:29:54,000
Look now on the inscription. The one written here is the time and place.
376
00:29:54,000 --> 00:29:56,800
That means, the First Prince wants to see my Miss
377
00:29:56,800 --> 00:29:59,800
this afternoon at Mao'er Hutong.
378
00:29:59,800 --> 00:30:03,700
What?! That bastard! He still has the face to come?
379
00:30:03,700 --> 00:30:06,600
Does he think it's easy to bully our Qu Tan'er?
380
00:30:06,600 --> 00:30:10,500
What do we do now? Should we tell my Miss?
381
00:30:19,200 --> 00:30:22,200
Jing Xin, I'll go meet him this afternoon!
382
00:30:22,200 --> 00:30:25,800
I'm going to rip him to shreds!
383
00:30:25,800 --> 00:30:27,800
That wouldn't be very good, Xiao Tan.
384
00:30:27,800 --> 00:30:30,500
What's so bad about it? Let's go!
385
00:30:33,600 --> 00:30:36,100
Your shoes!
386
00:30:37,600 --> 00:30:39,920
Where are you going, Princess Consort?
387
00:30:45,200 --> 00:30:50,000
I... I'm too bored inside the manor! I want to take a walk outside.
388
00:30:50,000 --> 00:30:53,200
I'm going to buy some... makeup!
389
00:30:53,200 --> 00:30:57,500
You want to leave the manor so badly? Why don't I go with you?
390
00:30:57,500 --> 00:30:59,100
There's no need!
391
00:30:59,100 --> 00:31:03,400
I'm buying female products! How can you come with me?
392
00:31:05,200 --> 00:31:10,200
If I asked you to stay with me, would you still insist on going?
393
00:31:10,200 --> 00:31:11,800
I'm just going out for a little while!
394
00:31:11,800 --> 00:31:15,200
I'll be back right away and I'll stay with you then, okay?
395
00:31:31,000 --> 00:31:33,600
That bastard! He dares to be late?
396
00:31:33,600 --> 00:31:35,600
Does he have even an ounce of sincerity?
397
00:31:35,600 --> 00:31:39,900
Qu Tan'er must have gone blind to like such a heartless man!
398
00:31:49,200 --> 00:31:51,000
Mo Yi Huai?
399
00:31:54,400 --> 00:31:58,300
Cheng Cheng? Why are you here?
400
00:32:06,400 --> 00:32:12,000
Good question. You are meeting privately with the First Prince.
401
00:32:12,000 --> 00:32:14,600
I really shouldn't have come.
402
00:32:14,600 --> 00:32:19,200
It's not like that! I came to see Mo Yi Huai in someone else's place!
403
00:32:20,000 --> 00:32:24,100
Princess Consort is indeed exceptionally intelligent and has great acting skills.
404
00:32:24,100 --> 00:32:28,800
You hid this very well. I really didn't notice.
405
00:32:28,800 --> 00:32:32,600
I didn't! I never lied to you!
406
00:32:32,600 --> 00:32:37,200
So... you plotted with Mo Yi Huai
407
00:32:38,200 --> 00:32:42,400
to appear at Qu Manor on the day the Crown Prince was to be chosen
408
00:32:42,400 --> 00:32:45,300
and put on an act in front of me?
409
00:32:46,220 --> 00:32:49,920
Qu Tan'er... too clever.
410
00:32:51,000 --> 00:32:56,000
You knew I liked you, so you used my affections
411
00:32:56,000 --> 00:32:58,400
to snatch the Crown Prince position.
412
00:32:59,600 --> 00:33:03,800
I must clap and say you did a great job.
413
00:33:03,800 --> 00:33:08,000
A misunderstanding! It's all a misunderstanding!
414
00:33:10,800 --> 00:33:12,800
Then what is this?
415
00:33:12,800 --> 00:33:18,200
This... this isn't mine! This wasn't written to me!
416
00:33:19,200 --> 00:33:21,700
Stop spouting your lies.
417
00:33:23,110 --> 00:33:27,380
I... will not believe them anymore.
418
00:33:29,950 --> 00:33:34,790
The 8th Prince Manor... you don't need to return to it.
419
00:33:36,800 --> 00:33:41,900
Don't you want the divorce paper? I'll give it to you.
420
00:33:42,800 --> 00:33:44,600
Mo Lian Cheng!
421
00:33:47,000 --> 00:33:51,900
If I wasn't Qu Tan'er, would you still love me?
422
00:33:58,800 --> 00:34:02,400
I don't have a lot of time. Hurry and talk.
423
00:34:03,300 --> 00:34:07,200
I really didn't lie to you. If I was a spy,
424
00:34:07,200 --> 00:34:11,100
- I'll get hit by a palanquin! When it rains, I--!
-
Enough!
425
00:34:13,800 --> 00:34:18,030
Actually... I always wanted to tell you.
426
00:34:19,200 --> 00:34:22,000
I'm not the real Qu Tan'er.
427
00:34:22,000 --> 00:34:26,800
I just took over her body. We use the same body.
428
00:34:26,800 --> 00:34:31,400
I know you probably won't believe me. But it's all true!
429
00:34:31,400 --> 00:34:35,400
Today, I came in her place!
430
00:34:35,400 --> 00:34:38,200
Two people using the same body?
431
00:34:39,200 --> 00:34:43,600
Qu Tan'er, do you think I'm a three-year-old child?
432
00:34:43,600 --> 00:34:48,600
I know you won't believe me. I can prove it to you.
433
00:34:50,000 --> 00:34:59,000
Timing and subtitles brought to you by The Eternal Love Team @ Viki
434
00:35:03,900 --> 00:35:08,200
♫ Could it be that I need to learn to let go ♫
435
00:35:08,200 --> 00:35:11,000
♫ And lower myself into the dirt ♫
436
00:35:11,000 --> 00:35:15,000
♫ Because I love you so much? ♫
437
00:35:15,000 --> 00:35:20,400
♫ But love has become a sharp double-edged sword ♫
438
00:35:20,400 --> 00:35:24,600
♫ Only understanding each other fully can allow the blood to show in one slice ♫
439
00:35:24,600 --> 00:35:30,600
♫ Exhaust all the possible harmful words to speak ♫
440
00:35:30,600 --> 00:35:36,400
Without ever thinking about whether they can be taken back or not ♫
441
00:35:36,400 --> 00:35:43,400
♫ After speaking them, I actually feel the sense of loss more, and also sadder. ♫
442
00:35:43,400 --> 00:35:47,400
♫ Why cause such trouble? ♫
443
00:35:47,400 --> 00:35:53,600
♫ I ask myself whether I'm able to let go or not ♫
444
00:35:53,600 --> 00:35:59,200
♫ Let go or not when all the love becomes hate in a flash ♫
445
00:35:59,200 --> 00:36:03,000
♫ Who exactly are my tears for? ♫
446
00:36:03,000 --> 00:36:06,000
♫ As for who wins and who loses, ♫
447
00:36:06,000 --> 00:36:10,600
♫ Who really cares? ♫
448
00:36:10,600 --> 00:36:14,900
♫ We all hurt anyway ♫
449
00:36:27,200 --> 00:36:33,200
♫ Exhaust all the possible harmful words to speak ♫
450
00:36:33,200 --> 00:36:38,800
♫ without ever thinking about whether they can be taken back or not ♫
451
00:36:38,800 --> 00:36:42,800
♫ After speaking them, I actually feel the sense of loss more ♫
452
00:36:42,800 --> 00:36:45,800
♫ And also sadder ♫
453
00:36:45,800 --> 00:36:49,700
♫ Why cause such trouble? ♫
454
00:36:49,700 --> 00:36:55,600
♫ I ask myself whether I'm able to let go or not ♫
455
00:36:55,600 --> 00:37:01,300
♫ Let go or not when all the love becomes hate in a flash ♫
456
00:37:01,300 --> 00:37:05,200
♫ Whom exactly are my tears for? ♫
457
00:37:05,200 --> 00:37:08,000
♫ As for who wins and who loses, ♫
458
00:37:08,000 --> 00:37:12,700
♫ Who really cares? ♫
459
00:37:12,700 --> 00:37:17,100
♫ We all hurt anyway ♫
34139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.