All language subtitles for The.Eternal.Love.S1.EP07.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,150 --> 00:00:14,560 Timing and subtitles brought to you by The Eternal Love Team @ Viki 2 00:00:15,920 --> 00:00:20,120 Nine-Part Rhyme by Ye Xuan Qing 3 00:00:21,650 --> 00:00:26,650 ♫ Time is as a shuttle which just passed by but comes back right away ♫ 4 00:00:28,030 --> 00:00:33,810 ♫ Feeling is like silk that we're unaware of how entangled it has become ♫ 5 00:00:33,810 --> 00:00:41,180 ♫ Weave a piece of glamorous ornamentation with both of our deep loves ♫ 6 00:00:41,180 --> 00:00:46,960 ♫ It's hard to entrust this love-sickness to someone ♫ 7 00:00:46,960 --> 00:00:53,670 ♫ I'm willing to become that extremely hopeful bluestone ♫ 8 00:00:53,670 --> 00:01:00,190 ♫ with your name seal carved into my heart ♫ 9 00:01:00,190 --> 00:01:06,710 ♫ Turn back to be a butterfly inside a sealed cocoon to weave spring silk ♫ 10 00:01:06,710 --> 00:01:13,620 ♫ which cannot be cut but is mingled forever and ever ♫ 11 00:01:26,430 --> 00:01:33,110 ♫ I'm willing to become that extremely hopeful bluestone ♫ 12 00:01:33,110 --> 00:01:39,710 ♫ with your name seal carved into my heart ♫ 13 00:01:39,710 --> 00:01:46,230 ♫ Turn back to be a butterfly inside a sealed cocoon to weave spring silk ♫ 14 00:01:46,230 --> 00:01:59,260 ♫ which cannot be cut but is mingled forever and ever ♫ 15 00:01:59,260 --> 00:02:03,850 The Eternal Love 16 00:02:03,850 --> 00:02:06,970 Episode 7 17 00:02:06,970 --> 00:02:11,000 You don't look too good today, Princess Consort. 18 00:02:14,190 --> 00:02:18,290 Isn't it all because 8th Prince caused a disturbance in my Snow Room? 19 00:02:18,290 --> 00:02:20,600 Disturbance? 20 00:02:20,600 --> 00:02:25,350 It's that usual thing. You know it. 21 00:02:28,660 --> 00:02:34,520 Oh, I heard that an assassin attacked the Eldest Prince's manor. It really caused a great uproar. 22 00:02:34,520 --> 00:02:37,770 I was worried about the safety of Prince and Princess Consort. 23 00:02:37,770 --> 00:02:41,590 That's why, I came this early to inquire. 24 00:02:43,760 --> 00:02:49,130 There was an assassin in the manor of Eldest Prince? 8th Prince and I don't know about it. 25 00:02:49,130 --> 00:02:51,390 How did you know? 26 00:02:52,450 --> 00:02:55,760 Isn't it because the servants were talking about it? 27 00:02:57,670 --> 00:03:01,170 There are some things that are better not heard. 28 00:03:02,100 --> 00:03:04,290 Fine. If Princess Consort is unhappy, 29 00:03:04,290 --> 00:03:08,550 I'll go back and slap their mouths and see if they will dare to stir up ill-will again. 30 00:03:08,550 --> 00:03:13,570 With this much devotion to your professional duties, it's really a waste that you're not a paparazzi. 31 00:03:13,570 --> 00:03:15,440 Paparazzi? 32 00:03:18,240 --> 00:03:20,710 Greetings, Princess Consort and Concubine Yu. 33 00:03:20,710 --> 00:03:23,250 8th Prince and 14th Prince are practicing archery at the shooting range. 34 00:03:23,250 --> 00:03:25,100 They are inviting everyone to watch and have fun. 35 00:03:25,100 --> 00:03:28,720 Not going! What's so good about watching archery? 36 00:03:28,720 --> 00:03:31,560 8th Prince insists that everyone go. 37 00:03:31,560 --> 00:03:34,740 Princess Consort, since being married into our manor for quite a long time, 38 00:03:34,740 --> 00:03:38,080 you have never seen the Prince's demeanor on the training range yet, right? 39 00:03:38,080 --> 00:03:42,230 Let's go and take a look, okay? Come take a look. 40 00:03:52,330 --> 00:03:56,230 Eldest Brother actually used a Jianghu trick of using sedative powder. Really despicable. (Jianghu - community of martial arts) 41 00:03:56,230 --> 00:03:59,150 Eldest Brother probably is predicting that after we saw him holding the Royal Decree, 42 00:03:59,150 --> 00:04:01,210 we will surely get anxious. 43 00:04:02,970 --> 00:04:05,140 How is your wound? 44 00:04:06,010 --> 00:04:10,190 It's fine. We can't let Eldest Prince catch on to anything against me. 45 00:04:10,190 --> 00:04:14,810 After some people spread the news of me doing archery training, 46 00:04:14,810 --> 00:04:18,700 we can already remove the suspicion of the 8th Prince Manor being involved in the assassination plot. 47 00:04:21,290 --> 00:04:23,370 Greetings, 8th Prince and 14th Prince. 48 00:04:23,370 --> 00:04:26,530 - Greetings, 8th Prince and 14th Prince. - Princess Consort. 49 00:04:27,410 --> 00:04:32,700 What's good to look at here? And even insisting that I come over. Really so boring. 50 00:04:33,720 --> 00:04:37,750 Princess Consort. If Princess Consort feels that watching archery is really very boring, 51 00:04:37,750 --> 00:04:42,640 how about we spice things up and look for something fun to do? 52 00:04:42,640 --> 00:04:46,060 What fun thing? Sister Yun, say it. 53 00:04:46,060 --> 00:04:50,570 This... will depend if 8th Prince and Princess Consort will cooperate. 54 00:04:50,570 --> 00:04:53,100 Why don't you say it then? 55 00:04:54,270 --> 00:04:58,480 Let us have Princess Consort hold a fresh flower in her mouth as the target. 56 00:04:58,480 --> 00:05:01,960 If it is hit, then it signifies very good luck! 57 00:05:05,950 --> 00:05:09,320 What you're doing is not trusting the relationship between the Prince and I. 58 00:05:09,320 --> 00:05:11,850 Are you trying to do this to test me? 59 00:05:11,850 --> 00:05:13,380 How is it testing? 60 00:05:13,380 --> 00:05:18,110 I was just worried that Princess Consort might be too bored that's why I came up with this good idea 61 00:05:18,110 --> 00:05:21,370 and letting everyone have fun. Moreover, 62 00:05:21,370 --> 00:05:23,680 Princess Consort need not be too worried. 63 00:05:23,680 --> 00:05:28,220 Our Prince's archery skills are the best in Dong Yue. 64 00:05:29,790 --> 00:05:35,420 Could it be that Princess Consort is doubting the archery skills of our Prince? 65 00:05:37,250 --> 00:05:39,590 How about... some other day? 66 00:05:39,590 --> 00:05:41,730 Why must we change it to another day? 67 00:05:41,730 --> 00:05:48,260 Could it be that 8th Prince or Princess Consort have any inconveniences today? 68 00:05:58,120 --> 00:06:01,250 It's fine with me to give it a try. 69 00:06:05,450 --> 00:06:08,180 Fine then. Since Prince already said it, 70 00:06:08,180 --> 00:06:12,280 I also have nothing else to say. But let us make an agreement first, 71 00:06:12,280 --> 00:06:14,970 I am just going first to make a demonstration for you two. 72 00:06:14,970 --> 00:06:21,470 Later on, you two must each do it too. If anyone will not do it, then that's belittling our Prince. 73 00:06:46,540 --> 00:06:52,380 Mo Lian Cheng, your hand better not tremble. I will not call you sissy anymore. 74 00:07:00,720 --> 00:07:05,480 Oh, my, he just shot it?! Isn't he supposed to do a countdown first? 75 00:07:10,010 --> 00:07:12,360 Prince is so great! 76 00:07:17,500 --> 00:07:19,870 I'm fine! I'm fine! 77 00:07:24,080 --> 00:07:28,830 Prince, I am willing to put my life in your hands. 78 00:07:31,560 --> 00:07:34,590 Tan'er, you do the second shot. 79 00:07:34,590 --> 00:07:36,220 Sure! 80 00:07:36,220 --> 00:07:38,120 Prince, you must not do that. 81 00:07:38,120 --> 00:07:40,750 Why? You want to go against my order? 82 00:07:40,750 --> 00:07:45,640 - I dare not. It's just that Princess Consort-- - If you dare say one more word, then it will be two arrow shots. 83 00:07:51,730 --> 00:07:55,440 Then may I ask Princess Consort to have mercy. 84 00:07:55,440 --> 00:07:58,040 It's fine. It's fine. I have never hit a target. 85 00:07:58,040 --> 00:08:01,930 Ah?! Prince... look... 86 00:08:13,110 --> 00:08:20,100 ♫ If one day I can bump into her ♫ 87 00:08:21,130 --> 00:08:26,380 ♫ Can I still say those numerous words? ♫ 88 00:08:28,600 --> 00:08:35,670 ♫ Still that entangled story ♫ 89 00:08:36,530 --> 00:08:41,320 ♫ If possible, will we do it over? ♫ 90 00:08:41,320 --> 00:08:46,660 ♫ I initially thought I could forget ♫ 91 00:08:46,660 --> 00:08:50,380 ♫ Change to a city without signs ♫ 92 00:08:50,380 --> 00:08:56,920 ♫ But too bad, after running down every street, still seem to be searching ♫ 93 00:08:56,920 --> 00:09:02,200 ♫ I initially thought that I could stop ♫ 94 00:09:02,200 --> 00:09:07,670 ♫ Change to another lover and grow old in a blink of an eye ♫ 95 00:09:07,670 --> 00:09:13,510 Don't be afraid. I'll help you vent this anger. 96 00:09:13,510 --> 00:09:20,060 ♫ Thinking about it, your smile became my prison ♫ 97 00:09:31,580 --> 00:09:35,290 This moon is really round. 98 00:09:35,290 --> 00:09:39,040 No streetlights or neon signs, 99 00:09:39,040 --> 00:09:41,150 only it is the brightest. 100 00:09:42,340 --> 00:09:45,180 It will be the Autumn Festival soon. 101 00:09:45,180 --> 00:09:48,260 All the palaces and manors are preparing mooncakes. 102 00:09:48,260 --> 00:09:51,960 Xiao Tan, do you want to taste them? 103 00:09:51,960 --> 00:09:57,820 My mooncake festival every year was spent with my parents. 104 00:09:58,770 --> 00:10:01,870 Father would cook his best dishes. 105 00:10:01,870 --> 00:10:06,260 After dinner, we'd go up to the rooftop to look at the moon. 106 00:10:07,660 --> 00:10:12,950 But afterward, due to my working, we never spent it together anymore. 107 00:10:15,570 --> 00:10:21,650 If they know that they will never see me again, 108 00:10:21,650 --> 00:10:24,460 they surely will be so sad. 109 00:10:25,640 --> 00:10:30,780 Xiao Tan, could it be that you are not used to the life here in the Prince's Manor 110 00:10:30,780 --> 00:10:34,820 and that's why you want to go back to Qu Manor, getting homesick already? 111 00:10:34,820 --> 00:10:38,160 It is just because the shooting range this morning has made me so tired. 112 00:10:40,100 --> 00:10:43,940 I want to rest already. You also leave too. 113 00:10:45,210 --> 00:10:46,960 Yes. 114 00:11:09,860 --> 00:11:18,440 I drink continuously but still cannot get drunk. I've read this book numerous times but I've forgotten it before. 115 00:11:25,100 --> 00:11:28,360 There is already no point even if I learn the meaning behind these words. 116 00:11:28,360 --> 00:11:32,940 I can only pray for things to come true as long as one is sincere. 117 00:11:46,740 --> 00:11:51,870 Ancient bed, ancient bed, hurry and show me your magical power already. As long as you can let me go back, 118 00:11:51,870 --> 00:11:54,470 it's fine even if you make me 10 kilos fatter. 119 00:11:54,470 --> 00:11:58,470 Let anyone who wants to get the top sales reward have it. 120 00:12:13,590 --> 00:12:18,220 ♫ Being together or separated, a flutter of fate will control ♫ 121 00:12:18,220 --> 00:12:22,350 ♫ What is a flutter of fate? ♫ 122 00:12:22,350 --> 00:12:27,550 ♫ The fruit of the world's karma suddenly descends from the heavens ♫ 123 00:12:27,550 --> 00:12:29,190 ♫ which has been confusing to people ♫ 124 00:12:29,190 --> 00:12:33,060 Qu Tan'er... 125 00:12:33,060 --> 00:12:36,680 What god or saint are you? Where did you come from? 126 00:12:36,680 --> 00:12:38,880 ♫ Infatuation is to float into a whirlpool ♫ 127 00:12:38,880 --> 00:12:42,530 Could there be another world other than Dong Yue? 128 00:12:42,530 --> 00:12:45,700 ♫ to degenerate willingly ♫ 129 00:12:45,700 --> 00:12:51,450 ♫ Going downhill is a dead fish and a broken fishnet ♫ 130 00:12:51,450 --> 00:12:59,450 ♫ With a happy heart or a mistake, it keeps a record of who has come by ♫ 131 00:12:59,450 --> 00:13:08,390 ♫ One doesn't live one's life in vain unless one has shed tears and repented ♫ 132 00:13:08,390 --> 00:13:11,540 ♫ During my first awakening of love, I don't know whether it's worthy or not ♫ 133 00:13:11,540 --> 00:13:17,970 Pork strips stir fried with yuxiang sauce... 134 00:13:17,970 --> 00:13:21,720 ♫ The gentleness of a small stream which flows far ♫ 135 00:13:21,720 --> 00:13:27,510 Mom, don't touch my hair-do. 136 00:13:27,510 --> 00:13:31,750 Your eyelashes are quite long. 137 00:13:31,750 --> 00:13:34,180 ♫ Doing things vigorously will only promote joys and sorrows, separations and reunions ♫ 138 00:13:34,180 --> 00:13:40,860 You keep feeding me food. My face is so round already. 139 00:13:40,860 --> 00:13:42,440 ♫ What one can obtain ♫ 140 00:13:42,440 --> 00:13:48,990 Your face is round just like a bun. ♫ is only agony ♫ 141 00:13:52,130 --> 00:13:53,850 No way...! 142 00:13:56,130 --> 00:13:57,600 You, you, you...! 143 00:13:57,600 --> 00:13:58,840 What? 144 00:13:58,840 --> 00:14:02,340 You... why are you in here?! Acting like a thug? 145 00:14:02,340 --> 00:14:04,860 This is my manor. 146 00:14:04,860 --> 00:14:08,150 Then how can you casually come into other people's room in the middle of the night?! 147 00:14:08,150 --> 00:14:10,500 You are my wife. 148 00:14:10,500 --> 00:14:13,340 You are acting like a scoundrel and you even have reasons?! 149 00:14:14,320 --> 00:14:18,030 You caused my legs to become numb. How are you going to pay for it? 150 00:14:18,030 --> 00:14:23,290 I don't believe that you didn't touch my head for it to just end up on your thighs like that. 151 00:14:25,410 --> 00:14:29,320 It's your fortune to be visited by me for the night. 152 00:14:29,320 --> 00:14:31,150 Childish! 153 00:14:32,190 --> 00:14:34,580 You are not allowed to say that I'm childish. 154 00:14:34,580 --> 00:14:38,020 The person who won't let others say that he's childish is the most childish! 155 00:14:39,770 --> 00:14:42,280 If I am childish, you are a rascal. 156 00:14:42,280 --> 00:14:44,080 You're not allowed to touch my head. 157 00:14:44,080 --> 00:14:46,370 I just have to touch. 158 00:14:46,370 --> 00:14:48,110 No! 159 00:14:49,200 --> 00:14:53,910 Sorry. I forgot that you are still injured. Are you okay? 160 00:15:02,570 --> 00:15:04,920 Don't think of going anywhere. 161 00:15:23,110 --> 00:15:28,160 Xiao Tan, were you able to sleep well last night? 162 00:15:31,160 --> 00:15:35,230 Mo Lian Cheng and I slept early last night. 163 00:15:35,230 --> 00:15:37,320 We didn't do anything. 164 00:15:43,650 --> 00:15:45,710 Greetings, 8th Princess Consort. 165 00:15:45,710 --> 00:15:52,490 Master Qu is inviting 8th Prince and 8th Princess Consort to Qu Manor and join the family reunion for the Autumn Festival. 166 00:15:54,600 --> 00:15:59,460 Listen well. I, Qu Tan'er, 167 00:15:59,460 --> 00:16:04,560 have no relationship with the Qu household from now on. 168 00:16:04,560 --> 00:16:07,960 Next time, don't bother sending me invitations like this. 169 00:16:07,960 --> 00:16:10,150 But 8th Prince has already agreed to it. 170 00:16:10,150 --> 00:16:13,540 Just say that I don't feel well. Get out. 171 00:16:16,230 --> 00:16:20,330 Since it's a family reunion, who else will be going? 172 00:16:20,330 --> 00:16:23,400 There is Eldest Prince and Eldest Princess Consort, and-- 173 00:16:23,400 --> 00:16:26,640 Fine! I'll go! 174 00:16:27,550 --> 00:16:29,540 I'll take my leave. 175 00:16:32,990 --> 00:16:37,540 Xiao Tan, why did you suddenly agree so fast? 176 00:16:37,540 --> 00:16:41,340 Don't I want to create opportunities for your Miss to meet with Mo Yi Huai? 177 00:16:41,340 --> 00:16:44,690 This manor is quite deep and there are too many people watching. 178 00:16:44,690 --> 00:16:47,150 When can then they be able to meet? 179 00:16:47,150 --> 00:16:51,420 I'm going to thank you then on behalf of my Miss. 180 00:16:51,420 --> 00:16:53,380 Don't thank me first. 181 00:16:53,380 --> 00:16:56,280 I still don't know the trigger for us changing right now. 182 00:16:56,280 --> 00:17:00,290 By that time, the one meeting with him, we can only rely on fate. 183 00:17:01,200 --> 00:17:08,520 Then... Xiao Tan suddenly being so kind... 184 00:17:08,520 --> 00:17:12,090 Could it be you did something that has wronged our Miss? 185 00:17:12,090 --> 00:17:14,280 None... 186 00:17:14,280 --> 00:17:18,470 Mo Lian Cheng and I didn't do anything last night. 187 00:17:18,470 --> 00:17:20,120 Didn't do anything. 188 00:17:20,120 --> 00:17:24,080 I didn't say that it was about you and Prince. 189 00:17:24,080 --> 00:17:27,950 Look at you! Staying in this rotten place of yours, 190 00:17:27,950 --> 00:17:33,670 my intelligence has already decreased. You are not allowed to laugh at me again. If you dare to do it again, 191 00:17:33,670 --> 00:17:36,510 I will let you be married off to Butler Zhu. 192 00:17:36,510 --> 00:17:38,440 Xiao Tan! 193 00:17:43,680 --> 00:17:46,730 You don't have to watch the 8th Princess Consort anymore. 194 00:17:46,730 --> 00:17:49,710 Do you need me to look for someone else to follow her? 195 00:17:49,710 --> 00:17:52,420 No need to. You can leave now. 196 00:17:52,420 --> 00:17:53,930 Yes. 197 00:18:03,200 --> 00:18:08,660 Prince, the invitation has already been given to 8th Princess Consort. In the end, Princess Consort agreed to go. 198 00:18:08,660 --> 00:18:10,950 - In the end? -Yes. 199 00:18:10,950 --> 00:18:14,180 At first the 8th Princess Consort didn't want to have anything to do with the Qu family, 200 00:18:14,180 --> 00:18:17,090 but after hearing that the Eldest Prince and Eldest Princess Consort are going, 201 00:18:17,090 --> 00:18:20,180 she changed her decision. 202 00:18:20,180 --> 00:18:21,780 You can leave now. 203 00:18:21,780 --> 00:18:23,320 Yes. 204 00:18:35,920 --> 00:18:37,710 Prince, look. 205 00:18:39,260 --> 00:18:40,810 Father-in-law. 206 00:18:40,810 --> 00:18:48,700 I heard that in Dong Yue there is a treasure called the Soul Suppressing Orb. 207 00:18:48,700 --> 00:18:54,670 Oh. What is that? Where did you hear about it from? 208 00:18:54,670 --> 00:19:00,000 I won't keep it from you. Ever since Dong Yue was founded, 209 00:19:00,000 --> 00:19:02,060 I've never heard of such a treasure. 210 00:19:02,060 --> 00:19:05,850 Father-in-law, this is no small matter. 211 00:19:05,850 --> 00:19:08,430 I heard Pan'er say that when she was young, she once-- 212 00:19:08,430 --> 00:19:10,290 8th Prince! 213 00:19:12,580 --> 00:19:16,090 8th Prince. 8th Prince. 214 00:19:16,090 --> 00:19:18,930 Greetings Father-in-law, Mother-in-law. 215 00:19:18,930 --> 00:19:22,950 You are too courteous. Since the guests are all here, 216 00:19:22,950 --> 00:19:24,380 let's begin. 217 00:19:24,380 --> 00:19:27,370 - Please. - Please, sit. 218 00:19:29,190 --> 00:19:31,060 Wife, please. 219 00:19:41,960 --> 00:19:45,210 Royal Brother, Royal Sister-in-law, have you been well? 220 00:19:45,210 --> 00:19:48,050 How can you both come late on such an important date? 221 00:19:48,050 --> 00:19:51,700 It's my fault for spoiling the Princess Consort so much. 222 00:19:51,700 --> 00:19:54,620 I let her play and we ended up playing for too long. 223 00:19:54,620 --> 00:19:58,420 You two are newly married. Being playful is normal. 224 00:19:58,420 --> 00:20:01,830 Don't delay important matters and anger King Father. 225 00:20:01,830 --> 00:20:05,250 You are right. Tan'er often reminds me too. 226 00:20:05,250 --> 00:20:08,790 She often stays by my side too. 227 00:20:14,330 --> 00:20:19,540 8th Brother, you and Tan'er are very much in love. Your Highness, 228 00:20:19,540 --> 00:20:21,500 you don't need to worry. 229 00:20:21,500 --> 00:20:26,250 8th Princess Consort, you don't look very well. Are you not used to Eighth Prince Manor? 230 00:20:26,250 --> 00:20:30,310 No. No. I'm fine. 231 00:20:30,310 --> 00:20:34,000 I'm living quite well in Eighth Prince Manor, and the Eighth Prince treats me quite well too. 232 00:20:34,000 --> 00:20:40,630 My health is pretty well too. Don't you see that recently my face has become rounder? 233 00:20:40,630 --> 00:20:44,320 Tan'er's form is very firm and strong. 234 00:20:44,320 --> 00:20:46,780 How can she get sick easily? 235 00:20:47,700 --> 00:20:51,670 You are the stronger one. Tan'er is very fragile. 236 00:20:56,320 --> 00:20:59,610 The dishes look pretty good today, we should start eating. 237 00:20:59,610 --> 00:21:03,790 Please. Please. 238 00:21:07,880 --> 00:21:10,350 Feed me. 239 00:21:10,350 --> 00:21:13,360 You're creating trouble! 240 00:21:40,670 --> 00:21:44,970 Your Highness, stop staring at someone else's consort 241 00:21:44,970 --> 00:21:47,500 and delay more serious matters. 242 00:21:47,500 --> 00:21:51,640 I remember where to enter the secret compartment. 243 00:21:51,640 --> 00:21:55,850 Tonight, I will go investigate. 244 00:21:55,850 --> 00:21:57,920 Please. 245 00:22:19,160 --> 00:22:22,880 What is he doing so sneakily? 246 00:23:29,720 --> 00:23:34,240 He just went for a bathroom run, don't know where that bastard Lian Cheng went to now. 247 00:23:34,240 --> 00:23:37,680 Why are Madam and Pan'er missing too? 248 00:23:37,680 --> 00:23:43,120 Oh no! Qu Pan'er got angry because of me, so she'll vent her anger on my mother! 249 00:23:44,260 --> 00:23:46,530 Stop acting innocent! 250 00:23:47,720 --> 00:23:50,440 - Stop acting innocent. - Today I have to-- 251 00:23:51,420 --> 00:23:56,830 Qu Pan'er! Stop putting your anger on someone else because your life isn't going well. 252 00:23:56,830 --> 00:24:00,820 Very good, Qu Tan'er, your attitude now is getting bigger with each day isn't it?! 253 00:24:00,820 --> 00:24:02,670 You're daring to argue with your older sister now? 254 00:24:02,670 --> 00:24:05,920 Then my older sister is also guilty of hitting my mother! 255 00:24:05,920 --> 00:24:10,150 Aiyo, y-you can talk back now. Kneel down right now! 256 00:24:10,150 --> 00:24:12,870 - Why do I have to kneel? -Tan'er 257 00:24:12,870 --> 00:24:15,840 Causing Madam and Eldest Princess Consort to get angry. 258 00:24:15,840 --> 00:24:19,100 Some things are all my fault. 259 00:24:22,060 --> 00:24:26,530 Madam, Eldest Princess Consort. Tan'er is still young. 260 00:24:26,530 --> 00:24:30,030 She tends to act rashly. 261 00:24:30,030 --> 00:24:32,250 Then I have to teach her a lesson. 262 00:24:32,250 --> 00:24:35,370 If this keeps going on, she'll go way too far overboard! 263 00:24:35,370 --> 00:24:37,880 You should keep an eye on your relationship with your husband! 264 00:24:37,880 --> 00:24:40,710 Don't blame others for your poor marital relationship! 265 00:24:40,710 --> 00:24:42,420 You concubine born bitch! 266 00:24:42,420 --> 00:24:45,380 I must definitely teach you a good lesson today! 267 00:24:48,350 --> 00:24:51,270 You are really revolting. Men! Men! 268 00:24:51,270 --> 00:24:54,720 Make her kneel! 269 00:25:00,310 --> 00:25:02,170 - Be gone! - Mother! 270 00:25:02,170 --> 00:25:04,620 Qu Pan'er stop messing around. 271 00:25:04,620 --> 00:25:08,520 Your Highness, I am just teaching my younger sister as an older sister should. 272 00:25:08,520 --> 00:25:13,340 So that Tan'er will know some proper etiquette and won't get bullied when she goes out. 273 00:25:13,340 --> 00:25:15,580 How is that messing around? 274 00:25:21,420 --> 00:25:25,790 My beloved caught a cold yesterday. She cannot stay outside for long. 275 00:25:25,790 --> 00:25:27,670 Let's go sit in the front foyer. 276 00:25:27,670 --> 00:25:30,970 If her body is chilled and gets hurt, 277 00:25:30,970 --> 00:25:33,250 then what? 278 00:25:39,250 --> 00:25:46,900 Your Highness! Your Highness, I accidentally offended First Brother and Older Sister. 279 00:25:46,900 --> 00:25:51,130 Older Sister is teaching me a lesson. 280 00:25:52,750 --> 00:25:58,960 Mother-in-law, Ninth Madam. First Brother, First Sister-in-law. 281 00:25:58,960 --> 00:26:03,870 I care about Tan'er's feelings. I have been rude. 282 00:26:03,870 --> 00:26:07,600 Your Highness, you are too courteous. 283 00:26:07,600 --> 00:26:11,240 A married woman is water tossed out of the house. 284 00:26:11,240 --> 00:26:14,110 It is not our place to worry about her. 285 00:26:14,110 --> 00:26:17,130 Alright. Tan'er isn't feeling well, 286 00:26:17,130 --> 00:26:20,600 so I will leave with her first. 287 00:26:23,260 --> 00:26:24,430 Mother. 288 00:26:24,430 --> 00:26:29,780 Alright. 8th Prince, 8th Princess Consort, I will not see you out. 289 00:26:35,210 --> 00:26:43,700 Ninth Madam. There are still some things to finish in the front foyer. Let us go deal with them. 290 00:26:43,700 --> 00:26:45,610 Yes, Madam. 291 00:27:00,620 --> 00:27:05,320 At such an important moment, one step wrong means every step is wrong. 292 00:27:05,320 --> 00:27:07,980 Please watch your actions. 293 00:27:07,980 --> 00:27:11,290 It wasn't that I am not careful. 294 00:27:11,290 --> 00:27:13,930 It was Prince whose main intentions are elsewhere. 295 00:27:13,930 --> 00:27:16,860 Don't willfully guess at things in my heart. 296 00:27:18,610 --> 00:27:22,610 You should know who your Princess Consort is. 297 00:27:22,610 --> 00:27:26,390 If you still cannot cut things off, 298 00:27:27,540 --> 00:27:29,960 then do not blame me for intervening! 299 00:27:47,010 --> 00:27:51,790 Mo Lian Cheng, I didn't think you'd be pretty good at acting. 300 00:27:51,790 --> 00:27:54,300 You're not allowed to flirt with others from now on. 301 00:27:54,300 --> 00:27:56,290 I was always standing right by you though. 302 00:27:56,290 --> 00:27:58,080 Don't even think about it. 303 00:27:58,080 --> 00:28:02,820 Fine, fine, fine! I have never seen such a domineering person before! 304 00:28:02,820 --> 00:28:06,820 Shouldn't you address me as your savior? 305 00:28:06,820 --> 00:28:08,560 As a husband, 306 00:28:08,560 --> 00:28:12,340 protecting your wife is your job. 307 00:28:12,340 --> 00:28:14,820 You really are a classical example of a shuài-good-for-nothing. ( Shuài- slang for handsome) 308 00:28:14,820 --> 00:28:19,560 Shuài? What does shuài mean? 309 00:28:19,560 --> 00:28:25,820 Shuài... means that you are very good looking. 310 00:28:25,820 --> 00:28:30,270 Then am I shuài or is Eldest brother shuài? 311 00:28:30,270 --> 00:28:33,220 Why are you still jealous of Eldest Prince? 312 00:28:33,220 --> 00:28:35,360 You brought it up first. 313 00:28:35,360 --> 00:28:40,290 You're shuài! You're shuài! You're the most shuài! Are you satisfied? 314 00:28:40,290 --> 00:28:46,240 But for a woman the most important thing is security. 315 00:28:46,240 --> 00:28:53,010 Security? I am a Prince of Dong Yue. Do I make you feel insecure? 316 00:28:53,010 --> 00:28:56,610 I'm not talking about human protection. 317 00:28:56,610 --> 00:29:02,030 It's a type of 'longing and relying on' feeling. 318 00:29:02,030 --> 00:29:05,860 It's like when you're facing the whole world, 319 00:29:05,860 --> 00:29:10,970 you know that there is always someone there supporting you. 320 00:29:10,970 --> 00:29:17,600 Wife's words are quite surprisingly novel but I find it sweet and interesting. 321 00:29:17,600 --> 00:29:21,090 If there is anything else in the future, you can tell me. 322 00:29:21,090 --> 00:29:22,790 If I say it you won't know. 323 00:29:22,790 --> 00:29:25,190 Are you doubting me? 324 00:29:25,190 --> 00:29:28,150 No, no, no. How would I dare? 325 00:29:28,150 --> 00:29:31,260 Everything I say you believe? 326 00:29:31,260 --> 00:29:35,410 As long as you say it, I'll believe it. 327 00:29:38,280 --> 00:29:41,320 [Mu Ru Convent] 328 00:29:44,490 --> 00:29:49,540 Do you believe that there is another world besides Dong Yue Kingdom? 329 00:29:49,540 --> 00:29:55,350 Often in my dreams, I see places outside of Dong Yue. There's a war there. 330 00:29:55,350 --> 00:30:02,190 There is killing, a pill-making cauldron, a white bearded old man, and you. 331 00:30:03,530 --> 00:30:08,700 So when I first saw you, you looked really familiar. 332 00:30:08,700 --> 00:30:12,950 Just like when I saw Royal Grandfather's portrait in the past. 333 00:30:14,940 --> 00:30:16,990 Can you bring me Dong Yue Kingdom's map? 334 00:30:16,990 --> 00:30:18,690 Jing Xin, the map. 335 00:30:33,320 --> 00:30:38,090 What is this? Dong Yue isn't in the history textbooks. 336 00:30:38,090 --> 00:30:41,320 Could it not even be on the planet Earth? 337 00:30:41,320 --> 00:30:45,440 The Planet Earth? What is the Planet Earth? 338 00:30:45,440 --> 00:30:50,850 The Planet Earth is... I can't explain it right now. 339 00:30:53,620 --> 00:31:01,860 Look. I am a from a place very far away from Dong Yue that looks like a rooster. 340 00:31:01,860 --> 00:31:03,710 A rooster? 341 00:31:05,030 --> 00:31:09,450 But you clearly grew up in Dong Yue. You are the second daughter of the Qu family. 342 00:31:10,990 --> 00:31:15,780 This... that's even harder to explain! 343 00:31:15,780 --> 00:31:20,660 There's nothing I can't understand. There are only things you can't explain. 344 00:31:20,660 --> 00:31:22,910 How can there be things I can't explain well? 345 00:31:22,910 --> 00:31:26,230 I am the publicly recognized Top Sales Agent, 346 00:31:26,230 --> 00:31:29,820 the number one Eloquent Realtor Queen. 347 00:31:32,750 --> 00:31:34,560 No need to explain. 348 00:31:38,050 --> 00:31:40,300 I don't want to hear it either. 349 00:31:43,030 --> 00:31:44,830 Miss. 350 00:31:44,830 --> 00:31:49,010 Jing Xin, you can leave first. 351 00:31:49,010 --> 00:31:50,980 Yes. 352 00:31:54,830 --> 00:31:59,600 Xiao Tan, please remember the words you have said. 353 00:32:03,330 --> 00:32:10,690 Your Highness, the moon looks quite nice tonight. Let's go admir-- 354 00:32:35,790 --> 00:32:41,100 Tonight, if you serve me well, I'll give you the divorce paper. 355 00:32:41,100 --> 00:32:45,010 How come I can still successfully leave even though I'm not angering him? 356 00:32:54,200 --> 00:32:59,550 Qu Tan'er must not find out! I have no choice either! 357 00:33:02,680 --> 00:33:09,990 Timing and subtitles brought to you by The Eternal Love Team @ Viki 358 00:33:11,200 --> 00:33:15,500 Let Go by Wang Cheng Zhang 359 00:33:16,590 --> 00:33:23,580 ♫ Could it be that I need to learn to let go and lower myself into the dirt ♫ 360 00:33:23,580 --> 00:33:27,780 ♫ even though I love you so much? ♫ 361 00:33:27,780 --> 00:33:33,150 ♫ But love has become a sharp double-edged sword ♫ 362 00:33:33,150 --> 00:33:37,300 ♫ Only understanding each other fully can allow the blood to show in one slice ♫ 363 00:33:37,300 --> 00:33:42,290 ♫ Exhaust all the possible harmful words to speak ♫ 364 00:33:43,460 --> 00:33:49,080 ♫ without ever thinking about whether they can be taken back or not ♫ 365 00:33:49,080 --> 00:33:56,110 ♫ After speaking them, I actually feel the sense of loss more and also sadder ♫ 366 00:33:56,110 --> 00:34:00,000 ♫ Why cause such trouble? ♫ 367 00:34:00,000 --> 00:34:05,230 ♫ I ask myself whether I'm able to let go or not ♫ 368 00:34:06,300 --> 00:34:11,950 ♫ Let go or not that all the love becomes hate in a flash ♫ 369 00:34:11,950 --> 00:34:15,810 ♫ Whom exactly are my tears for? ♫ 370 00:34:15,810 --> 00:34:18,620 ♫ As for who wins and who loses, ♫ 371 00:34:18,620 --> 00:34:23,270 ♫ who really cares? ♫ 372 00:34:23,270 --> 00:34:28,140 ♫ We're all hurt anyway ♫ 373 00:34:39,850 --> 00:34:45,850 ♫ Exhaust all the possible harmful words to speak ♫ 374 00:34:45,850 --> 00:34:51,540 ♫ without ever thinking about whether they can be taken back or not ♫ 375 00:34:51,540 --> 00:34:58,520 ♫ After speaking them, I actually feel the sense of loss more and also sadder ♫ 376 00:34:58,520 --> 00:35:02,450 ♫ Why cause such trouble? ♫ 377 00:35:02,450 --> 00:35:07,100 ♫ I ask myself whether I'm able to let go or not ♫ 378 00:35:08,270 --> 00:35:14,040 ♫ Let go or not that all the love becomes hate in a flash ♫ 379 00:35:14,040 --> 00:35:17,790 ♫ Whom exactly are my tears for? ♫ 380 00:35:17,790 --> 00:35:20,650 ♫ As for who wins and who loses, ♫ 381 00:35:20,650 --> 00:35:25,340 ♫ who really cares? ♫ 382 00:35:25,340 --> 00:35:30,080 ♫ We're all hurt anyway ♫ 32617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.