All language subtitles for The.Eternal.Love.S1.EP06.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:13,400 Timing and subtitles brought to you by The Eternal Love Team @ Viki 2 00:00:15,030 --> 00:00:20,040 Nine-Part Rhyme by Ye Xuan Qing 3 00:00:21,550 --> 00:00:26,660 ♫ Time is as a shuttle which just passed by but comes back right away ♫ 4 00:00:27,980 --> 00:00:33,840 ♫ Feeling is like silk that we're unaware of how entangled it has been ♫ 5 00:00:33,840 --> 00:00:38,080 ♫ Weave a piece of glamorous ornamentation ♫ 6 00:00:38,080 --> 00:00:41,200 ♫ with both of our deep love ♫ 7 00:00:41,200 --> 00:00:46,950 ♫ It's hard to entrust this love-sickness to someone ♫ 8 00:00:46,950 --> 00:00:53,630 ♫ I'm willing to become that extremely hopeful bluestone ♫ 9 00:00:53,630 --> 00:01:00,220 ♫ with your name seal carved into my heart ♫ 10 00:01:00,220 --> 00:01:06,780 ♫ Turn back to be a butterfly inside a sealed cocoon to weave spring silk ♫ 11 00:01:06,780 --> 00:01:13,300 ♫ which cannot be cut but is mingled forever and ever ♫ 12 00:01:26,500 --> 00:01:33,100 ♫ I'm willing to become that extremely hopeful bluestone ♫ 13 00:01:33,100 --> 00:01:39,660 ♫ with your name seal carved into my heart ♫ 14 00:01:39,660 --> 00:01:46,240 ♫ Turn back to be a butterfly inside a sealed cocoon to weave spring silk ♫ 15 00:01:46,240 --> 00:01:51,970 ♫ which cannot be cut but is mingled forever and ever ♫ 16 00:01:52,790 --> 00:01:59,060 ♫ which cannot be cut but is mingled forever and ever ♫ 17 00:01:59,060 --> 00:02:03,860 The Eternal Love 18 00:02:03,860 --> 00:02:06,800 Episode 6 19 00:02:11,500 --> 00:02:14,600 Jing Xin, later when we leave the manor, 20 00:02:14,600 --> 00:02:16,980 the guards will definitely stop us. 21 00:02:16,980 --> 00:02:20,010 Just say that there is something going on at Qu Manor. 22 00:02:20,010 --> 00:02:22,840 No matter what, you must block them. 23 00:02:22,840 --> 00:02:24,920 Don't worry, Miss. 24 00:02:24,920 --> 00:02:28,450 I learned a lot of arguing techniques from Xiao Tan! 25 00:02:28,450 --> 00:02:31,090 8th Prince Manor 26 00:02:34,890 --> 00:02:37,790 - Princess Consort. - We are going outside for a little while. 27 00:02:37,790 --> 00:02:40,030 Go slowly, Princess Consort. 28 00:02:40,030 --> 00:02:43,160 - You are not going to block me? - We do not dare. 29 00:02:44,020 --> 00:02:46,930 - You will not follow me? - We do not dare. 30 00:02:49,930 --> 00:02:53,610 Miss, what is going on? 31 00:03:06,890 --> 00:03:10,520 Miss! Miss, did you get hurt? 32 00:03:10,520 --> 00:03:12,380 Miss! 33 00:03:13,250 --> 00:03:15,100 Miss! 34 00:03:17,310 --> 00:03:21,700 Jing Xin! I left the manor? 35 00:03:22,680 --> 00:03:27,270 Jing Xin, how did your Miss get out? Why did she come out? 36 00:03:27,270 --> 00:03:31,580 Xiao Tan, my Miss came out to buy some things. 37 00:03:31,580 --> 00:03:35,340 Okay okay! I don't care anyway! 38 00:03:35,340 --> 00:03:39,030 It's enough as long as I can come out! 39 00:03:45,720 --> 00:03:47,410 Royal Command Token 40 00:03:49,750 --> 00:03:53,910 Jing Xin, why did she bring this out with her? 41 00:03:55,580 --> 00:03:58,900 She's not thinking of selling it, is she? 42 00:03:58,900 --> 00:04:01,240 No, no! 43 00:04:01,240 --> 00:04:03,510 Xiao Tan... 44 00:04:17,270 --> 00:04:19,150 A pawn shop! 45 00:04:20,760 --> 00:04:25,050 Jing Xin, let's pawn this 46 00:04:25,050 --> 00:04:26,930 and change it into coins! 47 00:04:26,930 --> 00:04:30,710 If anything should happen, we won't starve to death. 48 00:04:30,710 --> 00:04:33,540 - We can't! - Why not? 49 00:04:34,600 --> 00:04:38,800 Xiao Tan, my Miss took it out 50 00:04:38,800 --> 00:04:41,230 intending to give it to the First Prince! 51 00:04:41,230 --> 00:04:45,940 If you pawn it, what am I supposed to tell her? 52 00:04:45,940 --> 00:04:48,140 How about you helping my Miss 53 00:04:48,140 --> 00:04:50,660 and give this to the First Prince? 54 00:04:51,430 --> 00:04:55,470 How can I do that? If I give this to the First Prince, 55 00:04:55,470 --> 00:04:58,940 then Mo Lian Cheng will skin me alive! 56 00:04:58,940 --> 00:05:03,480 Besides, I eat and drink off of him! 57 00:05:03,480 --> 00:05:05,890 He's never treated me poorly! 58 00:05:05,890 --> 00:05:08,710 He's way better than those people at Qu Manor! 59 00:05:08,710 --> 00:05:11,730 Besides, the most important thing now 60 00:05:11,730 --> 00:05:15,470 is that I can't miss this chance to get rich! 61 00:05:18,480 --> 00:05:23,880 If you don't want to, let's split it 8 to 2. 62 00:05:25,500 --> 00:05:27,690 Then let's do 7 to 3! 63 00:05:28,310 --> 00:05:29,810 I don't want it! 64 00:05:29,810 --> 00:05:33,270 Look at you! You're so silly! 65 00:05:33,270 --> 00:05:35,470 What is the most important thing? 66 00:05:35,470 --> 00:05:38,910 The most important thing for women is money! 67 00:05:38,910 --> 00:05:42,060 With money, no one can bully us! 68 00:05:42,060 --> 00:05:43,380 Let's go! 69 00:05:43,380 --> 00:05:45,110 Xiao Tan! 70 00:05:46,150 --> 00:05:49,190 Xiao Tan! Xiao Tan! 71 00:05:54,200 --> 00:05:57,110 - She pawned it?! - Yes. 72 00:05:57,110 --> 00:05:59,510 She really doesn't know how important the token is? 73 00:05:59,510 --> 00:06:02,310 Or does she want to use the shop to give it to Mo Yi Huai? 74 00:06:02,310 --> 00:06:05,800 The token has been sitting in the shop. No one came to get it. 75 00:06:05,800 --> 00:06:08,410 I also investigated the shop owner. 76 00:06:08,410 --> 00:06:12,290 He has no relationship to the First Prince. 77 00:06:12,290 --> 00:06:18,170 Very good. I am one step away. 78 00:06:18,740 --> 00:06:23,410 If we can make up for the wedding night? 79 00:06:29,210 --> 00:06:31,350 It's made of gold! 80 00:06:53,250 --> 00:06:59,450 Your Highness! Don't you know that people can be scared to death? 81 00:07:03,990 --> 00:07:08,270 What? Did you do anything against your conscience? 82 00:07:09,260 --> 00:07:12,130 What could I do? 83 00:07:12,130 --> 00:07:14,430 Where is the command token I gave you? 84 00:07:16,300 --> 00:07:18,590 Didn't you already give it to me? 85 00:07:18,590 --> 00:07:20,760 Then I have complete authority over it. 86 00:07:20,760 --> 00:07:24,460 As a prince, you won't go back on your word, right? 87 00:07:24,460 --> 00:07:28,720 Besides, it's just a piece of gold! 88 00:07:28,720 --> 00:07:32,030 Do you know what the Royal Command Token is for? 89 00:07:32,030 --> 00:07:34,610 The previous King had it especially made. 90 00:07:34,610 --> 00:07:39,080 It can command all three armies. If you gave it to someone else, 91 00:07:39,080 --> 00:07:41,660 do you know what the consequences will be? 92 00:07:42,260 --> 00:07:44,480 Wh-What? 93 00:07:44,480 --> 00:07:46,690 Killed without mercy. 94 00:07:47,710 --> 00:07:51,260 Since you've given it to someone else, why should I keep you around? 95 00:07:51,260 --> 00:07:53,840 D-D-Don't! 96 00:07:53,840 --> 00:07:56,280 I'll return all of these to you! 97 00:07:56,280 --> 00:07:57,860 I'll give them to you! 98 00:07:57,860 --> 00:08:01,050 Your Highness, I was wrong! 99 00:08:01,050 --> 00:08:05,080 I didn't know it was that important. I just saw it's gold quality wasn't bad, 100 00:08:05,080 --> 00:08:09,000 so I sold it! I really was wrong! 101 00:08:09,000 --> 00:08:12,110 Your Highness, I'll buy it back right away! 102 00:08:12,110 --> 00:08:15,450 You really pawned it? You didn't give it to anyone else? 103 00:08:15,450 --> 00:08:18,690 I swear! If I gave it to someone else... 104 00:08:18,690 --> 00:08:22,060 I... I won't be able to sell houses for life! 105 00:08:22,060 --> 00:08:26,550 No, no, not that! I'll never get married again! 106 00:08:26,550 --> 00:08:29,980 What? You intend to change husbands? 107 00:08:29,980 --> 00:08:33,890 No, no, no! In my heart, 108 00:08:33,890 --> 00:08:37,950 you are handsome and elegant! 109 00:08:37,950 --> 00:08:40,910 I only ever want to stay with you! 110 00:08:40,910 --> 00:08:44,160 I have no intentions on keeping lovers! 111 00:08:44,970 --> 00:08:50,350 Your Highness! You will believe me this time, right? 112 00:08:50,350 --> 00:08:52,640 I can believe you once, 113 00:08:52,640 --> 00:08:56,950 but, if you dare to 114 00:08:56,950 --> 00:09:00,810 pawn my gifts to you again, I won't spare you lightly. 115 00:09:00,810 --> 00:09:05,050 Don't worry! I definitely won't do it again! Definitely won't! 116 00:09:06,150 --> 00:09:09,590 At that moment, Mo Lian Cheng finally put down his suspicions. 117 00:09:09,590 --> 00:09:12,780 No matter how strange this 8th Princess Consort acted, 118 00:09:12,780 --> 00:09:17,780 at least, she wasn't the First Prince's spy. 119 00:09:21,050 --> 00:09:25,090 Xiao Tan, you must explain the token's situation to my Miss! 120 00:09:25,090 --> 00:09:28,370 Jing Xin! You knew the token was very important, 121 00:09:28,370 --> 00:09:32,440 yet you still wanted to give it to Mo Yi Huai? Aren't you pushing me toward the fire pit? 122 00:09:32,440 --> 00:09:36,720 I trusted you so much too! You're too much! 123 00:09:37,640 --> 00:09:39,540 Xiao Tan, I... 124 00:09:40,690 --> 00:09:44,160 I'll write a letter to yell at her right now! 125 00:09:45,240 --> 00:09:47,320 Xiao Tan! 126 00:09:50,040 --> 00:09:53,790 [ Qu Tan... ] 127 00:10:02,720 --> 00:10:06,620 Here! Next time you see your Miss, give this to her! 128 00:10:06,620 --> 00:10:10,140 Tell her that I'm very unsatisfied with her! 129 00:10:10,140 --> 00:10:13,450 You guys are creating trouble, do you know that?! 130 00:10:15,830 --> 00:10:18,020 Xiao Tan... 131 00:10:23,220 --> 00:10:27,190 Xiao Tan, you're really not going to care about me anymore? 132 00:10:27,190 --> 00:10:30,710 That's right! We're cutting ties! 133 00:10:42,510 --> 00:10:46,150 Jing Xin. Where is the Royal Command Token? 134 00:10:50,110 --> 00:10:59,170 Miss!... Miss, Xiao Tan just wrote this to you. 135 00:10:59,170 --> 00:11:02,620 [ Qu Tan'er, you knew the command token was very important! ] 136 00:11:02,620 --> 00:11:05,380 [ Yet you wanted to give it to Mo Yi Huai behind my back! ] 137 00:11:05,380 --> 00:11:08,190 [Thankfully, I pawned it just in time! ] 138 00:11:08,190 --> 00:11:11,370 [ Otherwise, Mo Lian Cheng would have killed me! ] 139 00:11:11,370 --> 00:11:14,070 Why didn't you stop her? 140 00:11:15,520 --> 00:11:19,760 You watched her pawn the command token. 141 00:11:20,890 --> 00:11:24,390 After missing such a wonderful opportunity, 142 00:11:24,390 --> 00:11:30,080 how can I help Brother Yi Huai achieve his wish? 143 00:11:31,020 --> 00:11:35,190 Miss, I... 144 00:11:41,140 --> 00:11:45,310 Why am I always the one at fault? 145 00:11:45,310 --> 00:11:48,630 This is a conspiracy, I know it! 146 00:11:49,610 --> 00:11:51,880 Greetings, Princess Consort. 147 00:11:54,340 --> 00:11:55,630 What is it? 148 00:11:55,630 --> 00:11:58,730 The Prince says that tomorrow is the First Prince's 28th birthday. 149 00:11:58,730 --> 00:12:01,020 He says for you to get ready early. 150 00:12:01,020 --> 00:12:05,250 ♫ Could it be that I need to learn to let go ♫ 151 00:12:05,250 --> 00:12:08,010 ♫ and lower myself into the dirt ♫ 152 00:12:08,010 --> 00:12:11,730 ♫ because I love you so much? ♫ 153 00:12:11,730 --> 00:12:14,160 Tan'er, why do you look so pale today? 154 00:12:14,160 --> 00:12:16,200 Your Highness, 155 00:12:16,200 --> 00:12:20,250 I just don't feel so well. It's not a big deal. 156 00:12:21,830 --> 00:12:26,800 ♫ Exhaust all the possible harmful words to speak ♫ 157 00:12:27,910 --> 00:12:30,320 ♫ without ever thinking about whether they can be taken back or not ♫ 158 00:12:30,320 --> 00:12:32,150 8th Brother, 8th Sister-in-law! 159 00:12:33,740 --> 00:12:37,100 You're finally here! I was so bored here all alone! 160 00:12:37,100 --> 00:12:40,350 What? Have I not taken good care of you? 161 00:12:40,350 --> 00:12:44,920 ♫ Why cause such trouble? ♫ 162 00:12:44,920 --> 00:12:49,270 Tan'er, you've come too? 163 00:12:50,350 --> 00:12:57,660 ♫ Let go or not, all that love becomes hate in a flash; Who exactly are my tears for? ♫ 164 00:12:57,660 --> 00:13:04,390 Tan'er, why don't you go join the other women in the other room to drink tea and chat? 165 00:13:06,340 --> 00:13:11,600 I will take my leave. 166 00:13:19,060 --> 00:13:24,330 Royal Brother, don't forget. Tan'er is my Princess Consort. 167 00:13:24,330 --> 00:13:27,700 Don't try and steal what isn't yours. 168 00:13:27,700 --> 00:13:29,600 Well said! 169 00:13:30,940 --> 00:13:37,120 Who do you think is most suitable for the Crown Prince position? 170 00:13:37,120 --> 00:13:39,180 What do you think? 171 00:13:39,180 --> 00:13:41,720 The King's heart cannot be guessed at. 172 00:13:41,720 --> 00:13:46,630 I think that King Father hates those who pretend not to care, 173 00:13:46,630 --> 00:13:49,620 but actually plot in secret. 174 00:13:49,620 --> 00:13:51,500 I think that 175 00:13:51,500 --> 00:13:56,090 King Father will first investigate the person who sent the assassin. 176 00:13:56,090 --> 00:13:58,240 8th Brother, you seem to have forgotten. 177 00:13:58,240 --> 00:14:01,320 Everything requires evidence! 178 00:14:01,320 --> 00:14:06,310 If there is no evidence, it's easy for people to think you're trying to frame someone. 179 00:14:06,310 --> 00:14:08,960 You are so confident. 180 00:14:08,960 --> 00:14:13,860 It looks like you are sure that I won't be able to find evidence. 181 00:14:14,870 --> 00:14:18,600 A lot of things have just floated to the surface. 182 00:14:23,150 --> 00:14:27,110 [Full of Fortunes] 183 00:14:30,720 --> 00:14:33,910 - Greetings, First Princess Consort, Princess. - Greetings, Eldest Sister. 184 00:14:33,910 --> 00:14:37,360 You are not needed. Step aside. 185 00:14:39,360 --> 00:14:40,800 You bitch. 186 00:14:40,800 --> 00:14:45,440 You're trying to act pitiful to seduce my First Prince again. 187 00:14:47,550 --> 00:14:50,120 You couldn't marry him in the past. 188 00:14:50,120 --> 00:14:54,190 Now that I am the First Princess. Don't even think about it. 189 00:14:54,190 --> 00:14:58,720 I'm warning you. If I find that you are seducing First Prince again, 190 00:14:58,720 --> 00:15:01,590 I'll shred your face to pieces! 191 00:15:03,290 --> 00:15:07,790 Yes. I will remember. 192 00:15:07,790 --> 00:15:11,800 But, please keep an eye on the First Prince. 193 00:15:11,800 --> 00:15:15,140 First Princess Consort, you have such a good temper. 194 00:15:15,140 --> 00:15:17,760 You let your little sister act so rudely! 195 00:15:21,490 --> 00:15:23,190 Miss! Miss! 196 00:15:23,190 --> 00:15:26,660 Miss! Miss, are you okay? 197 00:15:26,660 --> 00:15:31,610 Xiao Tan. Xiao Tan, hurry and appear and get justice for our Miss! 198 00:15:34,980 --> 00:15:39,510 Miss! Are you still Miss? 199 00:15:41,280 --> 00:15:42,990 Are you alright? 200 00:15:42,990 --> 00:15:44,500 Tan'er! 201 00:15:46,100 --> 00:15:48,520 - 8th Sister-in-law! - Move aside! 202 00:15:48,520 --> 00:15:51,600 Tan'er! Are you alright? 203 00:15:51,600 --> 00:15:55,080 Qu Pan'er! What did you do to Tan'er?! 204 00:15:55,080 --> 00:16:00,600 Your Highness, I was just talking with Tan'er. 205 00:16:00,600 --> 00:16:04,840 I'm not sure how she slipped by herself. 206 00:16:04,840 --> 00:16:08,220 Qu Tan'er, are you alright? 207 00:16:08,220 --> 00:16:11,400 First Royal Brother, keep your own woman in check! 208 00:16:11,400 --> 00:16:13,540 Your Highness! 209 00:16:13,540 --> 00:16:17,650 I'm alright. Let's leave first. 210 00:16:33,550 --> 00:16:36,240 8th Prince Manor 211 00:16:38,780 --> 00:16:40,700 Jing Xin! 212 00:16:44,890 --> 00:16:47,470 Jing Xin! Hurry and share the gossip with me. 213 00:16:47,470 --> 00:16:52,650 Did they hold hands and kiss yesterday? 214 00:16:52,650 --> 00:16:56,330 Didn't you say you were cutting ties with me? 215 00:16:57,180 --> 00:17:00,690 I was just saying that randomly! You can't take it seriously! 216 00:17:00,690 --> 00:17:03,320 You must be a Scorpio. 217 00:17:05,200 --> 00:17:09,420 The two of them... before they even really spoke, 218 00:17:09,420 --> 00:17:12,520 Miss's heart was already broken into pieces! 219 00:17:15,160 --> 00:17:18,930 That's ok, there's plenty of time in the future. 220 00:17:18,930 --> 00:17:23,710 - Jing Xin, don't worry! - Xiao Tan! 221 00:17:24,840 --> 00:17:27,600 Jing Xin. Go outside. 222 00:17:41,890 --> 00:17:43,860 What do you want? 223 00:18:06,960 --> 00:18:12,850 Don't move, if you want it to scar, then don't put on the medicine. 224 00:18:25,910 --> 00:18:30,510 Today at First Prince Manor, why did you look at Mo Yi Huai like that? 225 00:18:30,510 --> 00:18:32,850 I am your husband. 226 00:18:34,650 --> 00:18:37,920 Um... I didn't! 227 00:18:45,550 --> 00:18:47,790 You dare to kiss me? 228 00:18:47,790 --> 00:18:51,340 You bastard! Make it up to me! 229 00:18:52,440 --> 00:18:54,220 Make it up to you? 230 00:18:55,720 --> 00:18:59,310 How do you want me to do that? 231 00:18:59,310 --> 00:19:02,310 Divorce paper! Give me the divorce paper! 232 00:19:14,730 --> 00:19:16,120 You want the divorce paper that much? 233 00:19:16,120 --> 00:19:19,090 Nonsense! You know it and yet you still ask? 234 00:19:19,090 --> 00:19:21,230 That's not impossible. 235 00:19:22,550 --> 00:19:25,320 What do you want for it? Tell me! 236 00:19:27,140 --> 00:19:29,140 You're not going back on your word, are you? 237 00:19:29,140 --> 00:19:31,820 I always do as I say. 238 00:19:31,820 --> 00:19:34,260 Then what are you hesitating for? 239 00:19:34,260 --> 00:19:39,280 Alright. If you want the divorce paper, then sleep with me. 240 00:19:39,280 --> 00:19:42,330 If I'm satisfied, I'll give you the divorce paper. 241 00:19:42,330 --> 00:19:46,010 What are you saying? I dare you to say it again! 242 00:19:46,900 --> 00:19:51,400 I've already said it once. I won't say it again. 243 00:19:51,400 --> 00:19:55,970 I'll give you three seconds to think it over. 244 00:19:57,970 --> 00:20:01,700 One... Two! 245 00:20:01,700 --> 00:20:03,750 Hey! Stop! 246 00:20:05,830 --> 00:20:09,190 This body isn't mine to start with. It's okay. 247 00:20:09,190 --> 00:20:14,160 Qu Tan'er, I'm sorry. I can only leave the manor if I have the divorce paper. 248 00:20:14,160 --> 00:20:16,780 Only then can I return to my parents' side. 249 00:20:16,780 --> 00:20:21,430 ♫ Heart fluttering is the prettiest moment ♫ 250 00:20:21,430 --> 00:20:24,870 ♫ Infatuation is to float into a whirlpool ♫ 251 00:20:24,870 --> 00:20:30,400 ♫ from remove the estrangement to degenerate willingly ♫ 252 00:20:30,400 --> 00:20:36,160 ♫ Going downhill is a dead fish and a broken fishnet ♫ 253 00:20:36,160 --> 00:20:39,600 ♫ With a happy heart or a mistake, ♫ 254 00:20:39,600 --> 00:20:44,260 ♫ it keeps a record who has come by ♫ 255 00:20:44,260 --> 00:20:47,750 ♫ One has shed tears and repented ♫ 256 00:20:47,750 --> 00:20:51,320 Give me the divorce paper! 257 00:20:51,320 --> 00:20:53,120 I'm not satisifed. 258 00:20:54,800 --> 00:20:59,540 Mo Lian Cheng! You bastard! You dare to trick me? 259 00:20:59,540 --> 00:21:02,610 I'm the one that's not satisfied with your skills! 260 00:21:02,610 --> 00:21:07,250 ♫ The gentleness of a small stream which flows far ♫ 261 00:21:07,250 --> 00:21:11,640 ♫ isn't something that extremely frivolous youngsters know ♫ 262 00:21:11,640 --> 00:21:13,630 ♫ Does giving out affection ♫ 263 00:21:13,630 --> 00:21:18,600 Xiao Tan, if Miss finds out, she'll definitely-- 264 00:21:21,320 --> 00:21:23,140 Stop! 265 00:21:23,140 --> 00:21:27,100 Miss, what are you doing? 266 00:21:27,100 --> 00:21:29,300 I, Qu Tan'er, 267 00:21:30,620 --> 00:21:36,130 has lost all my dignity for life on this earth. 268 00:21:36,130 --> 00:21:40,090 Miss, what has happened that's made you so unhappy. 269 00:21:40,090 --> 00:21:44,370 If you have anything to say, please come down first, I beg of you. 270 00:21:45,490 --> 00:21:49,730 What do you think Royal Physician Zao came to do? 271 00:21:50,910 --> 00:21:56,760 He was sent by the Prince to give me advice on how to take care of myself. 272 00:21:56,760 --> 00:22:03,250 He reminded me not to do bed service too often. 273 00:22:03,250 --> 00:22:06,410 And you're still asking me what has made me so angry? 274 00:22:08,260 --> 00:22:14,440 Most likely, last night Xiao Tan, 275 00:22:14,440 --> 00:22:16,520 must have used my body. 276 00:22:16,520 --> 00:22:22,410 Miss, but it's Xiao Tan who did it, not you. 277 00:22:22,410 --> 00:22:25,740 But the body she used was my body 278 00:22:25,740 --> 00:22:30,540 and it was my reputation. 279 00:22:30,540 --> 00:22:33,290 How can I still call myself pure? 280 00:22:34,170 --> 00:22:41,190 Should I tell everyone that there's another woman in my body? 281 00:22:42,150 --> 00:22:49,330 But Miss, if you don't say anything, no one will find out. Besides, 282 00:22:49,330 --> 00:22:55,830 she did this because she wants the divorce letter from the Prince. When she gets free 283 00:22:55,830 --> 00:22:58,780 then you'll be free too. 284 00:22:58,780 --> 00:23:01,790 You have already married the Prince, 285 00:23:01,790 --> 00:23:04,860 you're his wife. 286 00:23:04,860 --> 00:23:10,510 If the Prince wanted to do this, you couldn't stop it either, am I right? 287 00:23:10,510 --> 00:23:13,510 Now Xiao Tan is willing to serve him for you, 288 00:23:13,510 --> 00:23:17,520 you should be rejoicing, rather than seeking death. 289 00:23:17,520 --> 00:23:19,500 Miss... 290 00:23:20,410 --> 00:23:22,210 Why 291 00:23:23,460 --> 00:23:26,110 is my life so miserable? 292 00:23:26,110 --> 00:23:27,870 Miss! 293 00:23:27,870 --> 00:23:35,160 Stop right there. Jing Xin, you should know 294 00:23:35,160 --> 00:23:37,720 who your master is, right? 295 00:23:38,750 --> 00:23:43,410 Have you ever given a thought for me? 296 00:23:44,550 --> 00:23:51,860 As I see it, you've already been confused by Xiao Tan. 297 00:23:51,860 --> 00:23:54,200 Miss... don't... 298 00:23:54,200 --> 00:23:57,940 Miss, I was wrong. I've said the wrong thing. 299 00:23:57,940 --> 00:24:00,610 Jing Xin is willing to serve you forever. 300 00:24:00,610 --> 00:24:04,120 Miss, please come down. 301 00:24:05,060 --> 00:24:06,800 Miss... 302 00:24:14,550 --> 00:24:16,870 Miss... are you okay? 303 00:24:19,930 --> 00:24:23,330 I'm a daughter of a concubine. 304 00:24:23,330 --> 00:24:26,690 I've been bullied at home all my life. 305 00:24:26,690 --> 00:24:33,100 Now, I've been insulted here as well. 306 00:24:33,100 --> 00:24:38,300 Miss, you have two souls now residing in one body, 307 00:24:38,300 --> 00:24:40,670 even if you're the one choosing life or death, 308 00:24:40,670 --> 00:24:44,160 you should decide together. 309 00:24:48,820 --> 00:24:55,420 Now, I can't even make decisions for my own body. 310 00:24:55,420 --> 00:24:57,380 Miss. 311 00:25:04,070 --> 00:25:07,690 14th Prince. Please stay put. His Majesty is dealing with important matters. 312 00:25:07,690 --> 00:25:10,590 His Majesty has summoned me to the study. Why have you stopped me? 313 00:25:10,590 --> 00:25:12,850 His Majesty has instructed... 314 00:25:12,850 --> 00:25:14,520 First Prince. 315 00:25:19,570 --> 00:25:21,680 There's no one else who'd dare cause a fuss outside the Royal Study 316 00:25:21,680 --> 00:25:24,900 apart from 14th Brother. 317 00:25:24,900 --> 00:25:30,010 Elder Brother, did father give you a royal decree? Please share it with me 318 00:25:30,010 --> 00:25:34,010 I can't dispense the words of the King. I am very busy. 319 00:25:34,010 --> 00:25:37,100 Please forgive me for not stopping to chat with you. 320 00:25:44,110 --> 00:25:46,290 I tried to ask, 321 00:25:46,290 --> 00:25:49,020 but I didn't get anything from our father either. 322 00:25:49,020 --> 00:25:52,670 I really can't stand Elder Brother's arrogant face. 323 00:25:52,670 --> 00:25:56,850 Eldest Brother has always been a careful person. 324 00:25:56,850 --> 00:26:01,220 That's why this time, he must have really gotten some kind of royal decree. 325 00:26:01,220 --> 00:26:06,120 We also shouldn't be too passive. It's time to pay him a visit. 326 00:26:09,050 --> 00:26:12,490 8th Prince, 14th Prince. 327 00:26:15,230 --> 00:26:16,760 Just say it. 328 00:26:16,760 --> 00:26:20,570 Princess Consort tried to commit suicide this morning and has cried all day. 329 00:26:20,570 --> 00:26:23,580 But right now, she's already fine. Prince can be at ease. 330 00:26:23,580 --> 00:26:25,450 For what reason? 331 00:26:25,450 --> 00:26:32,560 This... I wasn't able to hear it clearly. It seems to be about the consummation of the marriage last night. 332 00:26:32,560 --> 00:26:35,710 Just sleeping with 8th Brother last night and now 8th Sister-in-law tried to commit suicide? 333 00:26:35,710 --> 00:26:37,990 What kind of reason is that? 334 00:26:37,990 --> 00:26:40,020 I said too much. 335 00:26:42,810 --> 00:26:47,530 Looks like it is really time to pay Eldest Brother that visit. 336 00:26:47,530 --> 00:26:49,050 Yes. 337 00:26:50,890 --> 00:26:56,240 [ As I write this letter, I am still a person in this world.] 338 00:26:56,240 --> 00:27:00,610 [ If you repeat what you did last night once more, ] 339 00:27:00,610 --> 00:27:05,500 [ I fear I'll already be a ghost in the netherworld. ] 340 00:27:05,500 --> 00:27:12,240 [ As I'm writing this letter, my tears are flowing along with my ink. ] 341 00:27:14,160 --> 00:27:19,060 Jing Xin, just tell me what all this means. 342 00:27:19,060 --> 00:27:21,830 My Miss was crying so hard that she almost died yesterday. 343 00:27:21,830 --> 00:27:24,870 The whole manor was in such a mess and all the servants were kneeling in a row. 344 00:27:24,870 --> 00:27:27,320 If I hadn't... I was able to save her in time! 345 00:27:28,890 --> 00:27:32,810 Anyway, the purpose of my Miss for writing this letter 346 00:27:32,810 --> 00:27:37,400 is to forbid you to sleep together again with the 8th Prince. 347 00:27:40,720 --> 00:27:45,080 Aiya... How can I control such a thing? 348 00:27:47,230 --> 00:27:52,300 There is an assassin! Hurry and catch the assassin! 349 00:27:52,300 --> 00:27:55,490 Xiao Tan, it seems to be 8th Prince. 350 00:28:05,250 --> 00:28:07,230 Hurry and assist me inside. 351 00:28:08,050 --> 00:28:10,540 Jing Xin, hurry and help. 352 00:28:10,540 --> 00:28:12,290 Hurry up. 353 00:28:32,950 --> 00:28:36,740 Jing Xin, tell me, is this wound real? 354 00:28:36,740 --> 00:28:38,830 This is way too cruel. 355 00:28:38,830 --> 00:28:42,280 Good thing, I have some first aid knowledge. 356 00:28:42,280 --> 00:28:46,320 Xiao Tan, should we look for the Royal Physician to check on him? 357 00:28:46,320 --> 00:28:48,570 You must not call a Royal Physician over here. 358 00:28:48,570 --> 00:28:51,390 We must not let anyone know about this wound. 359 00:28:52,420 --> 00:28:58,180 - Go and look for a pair of scissors, wine, and cloth. - Okay. 360 00:29:38,780 --> 00:29:44,410 Can you tell me if there isn't any anesthesia, how painful will this be? 361 00:29:44,410 --> 00:29:48,820 Xiao Tan, why isn't Yu Hao by the Prince's side this time? 362 00:29:48,820 --> 00:29:50,850 How would I know? 363 00:29:50,850 --> 00:29:55,740 - Oh, right, go and guard the door first. You must not let anyone enter. - Alright. 364 00:30:09,050 --> 00:30:13,330 How come you have an arrow injury and now you also have a fever? 365 00:30:15,240 --> 00:30:19,950 But... he really is very handsome. 366 00:30:19,950 --> 00:30:25,420 If I package him into being a celebrity, I could then just sit back and count my money. 367 00:30:30,030 --> 00:30:33,720 But I, myself, can't even go back, 368 00:30:33,720 --> 00:30:36,650 so how would I be able to abduct a living person and take him back with me? 369 00:31:06,140 --> 00:31:08,400 Xiao Tan... 370 00:31:08,400 --> 00:31:12,360 Xiao Tan, hurry and wake up. Yu Hao is here. 371 00:31:18,470 --> 00:31:19,870 Respectfully greeting Princess Consort. 372 00:31:19,870 --> 00:31:21,740 Hurry. Hurry. 373 00:31:27,520 --> 00:31:29,520 What is that? 374 00:31:29,520 --> 00:31:32,870 The Prince must have been poisoned by a sedating fragrance. This is the antidote. 375 00:31:32,870 --> 00:31:35,210 No wonder he wouldn't wake up no matter how I treated him. 376 00:31:35,210 --> 00:31:37,060 Prince... 377 00:31:42,640 --> 00:31:47,210 You are the one who bandaged my wound and stayed by me all night? 378 00:31:47,210 --> 00:31:51,080 You think your arrow injury would heal by itself? 379 00:31:52,860 --> 00:31:54,690 - Yu Hao. - Yes. 380 00:31:54,690 --> 00:31:56,650 Assist me up. 381 00:32:14,370 --> 00:32:18,050 You think you're extraordinary just because you are handsome?! Don't even know how to say thank you. 382 00:32:28,630 --> 00:32:30,830 Greetings, Princess Consort. 383 00:32:32,670 --> 00:32:35,660 So it's Sister Yun. 384 00:32:35,660 --> 00:32:39,330 We can't really compare to Princess Consort. 385 00:32:39,330 --> 00:32:41,650 You have the Prince accompanying you every day. 386 00:32:41,650 --> 00:32:47,040 We can only sleep alone and wait for no one. 387 00:32:47,040 --> 00:32:51,480 It was the Prince who insisted on coming. I also can't do anything about it. 388 00:32:53,070 --> 00:32:57,290 I can see that Princess Consort's complexion today is quite poor. 389 00:32:58,900 --> 00:33:04,470 Ah, isn't it all because 8th Prince caused a disturbance in my Snow Room. 390 00:33:04,470 --> 00:33:06,780 Caused a disturbance? 391 00:33:06,780 --> 00:33:11,300 Just the usual thing. You know it well. 392 00:33:14,750 --> 00:33:20,580 Oh, right, I heard that an assassin entered the manor of the Eldest Prince. It really caused a great uproar. 393 00:33:20,580 --> 00:33:24,410 I really am worried for the safety of the Prince and Princess Consort. 394 00:33:26,940 --> 00:33:34,040 Timing and subtitles brought to you by The Eternal Love Team @ Viki 395 00:33:36,980 --> 00:33:41,200 Learn and Love til' We're Old by Jin Run Ji 396 00:33:44,180 --> 00:33:48,810 ♫ Being together or separated, a flutter of fate will control ♫ 397 00:33:48,810 --> 00:33:52,930 ♫ What is a flutter of fate? ♫ 398 00:33:52,930 --> 00:33:58,090 ♫ The fruit of the world's karma suddenly descends from the heaven ♫ 399 00:33:58,090 --> 00:34:02,520 ♫ which has been confusing to people ♫ 400 00:34:02,520 --> 00:34:07,330 ♫ Heart fluttering is the prettiest moment ♫ 401 00:34:07,330 --> 00:34:10,670 ♫ Infatuation is to float into a whirlpool ♫ 402 00:34:10,670 --> 00:34:16,190 ♫ removing the estrangement to degenerate willingly ♫ 403 00:34:16,190 --> 00:34:22,080 ♫ Going downhill is a dead fish and a broken fishnet ♫ 404 00:34:22,080 --> 00:34:29,910 ♫ With a happy heart or a mistake, it keeps a record who has come by ♫ 405 00:34:29,910 --> 00:34:39,010 ♫ One doesn't live one's life in vain unless one has shed tears and repented ♫ 406 00:34:39,010 --> 00:34:43,850 ♫ During my first awakening of love, I don't know whether it's worthy or not ♫ 407 00:34:43,850 --> 00:34:48,560 ♫ Love til' turning the world upside down is only for the happiness now ♫ 408 00:34:48,560 --> 00:34:53,190 ♫ The gentleness of a small stream which flows far ♫ 409 00:34:53,190 --> 00:34:57,340 ♫ isn't something that extremely frivolous youngsters know ♫ 410 00:34:57,340 --> 00:35:02,400 ♫ Should one be stingy because of the affection one has given out? ♫ 411 00:35:02,400 --> 00:35:06,970 ♫ Doing things vigorously will only promote joys and sorrows, separations and reunions ♫ 412 00:35:06,970 --> 00:35:11,580 ♫ Everyone lingers and is unable to let go ♫ 413 00:35:11,580 --> 00:35:19,650 ♫ What one can obtain is only agony. There is no choice ♫ 32600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.