Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,440 --> 00:00:13,850
Timing and subtitle provided by the Eternal Love Team @ Viki
2
00:00:14,900 --> 00:00:20,100
Nine-Part Rhyme by Ye Xuan Qing
3
00:00:21,570 --> 00:00:26,980
♫ Time is like a shuttle which just passed by but comes back right away ♫
4
00:00:28,000 --> 00:00:33,820
♫ Feeling is like silk that we're unaware of how entangled it has become ♫
5
00:00:33,820 --> 00:00:38,060
♫ Weave a piece of glamorous ornamentation ♫
6
00:00:38,060 --> 00:00:41,170
♫ With both of our deep loves ♫
7
00:00:41,170 --> 00:00:46,900
♫ It's hard to entrust this love-sickness to someone ♫
8
00:00:46,900 --> 00:00:53,590
♫ I'm willing to become that extremely hopeful bluestone ♫
9
00:00:53,590 --> 00:01:00,160
♫ With your name seal carved into my heart ♫
10
00:01:00,160 --> 00:01:06,730
♫ Turn back to be a butterfly inside a sealed cocoon to weave spring silk ♫
11
00:01:06,730 --> 00:01:13,140
♫ Which cannot be cut but is mingled forever and ever ♫
12
00:01:26,490 --> 00:01:33,010
♫ I'm willing to become that extremely hopeful bluestone ♫
13
00:01:33,010 --> 00:01:39,630
♫ With your name seal carved into my heart ♫
14
00:01:39,630 --> 00:01:46,140
♫ Turn back to be a butterfly inside a sealed cocoon to weave spring silk ♫
15
00:01:46,140 --> 00:01:52,100
♫ Which cannot be cut but is mingled forever and ever ♫
16
00:01:52,770 --> 00:01:59,940
♫ Which cannot be cut but is mingled forever and ever ♫
17
00:01:59,940 --> 00:02:03,770
The Eternal Love
18
00:02:03,770 --> 00:02:06,810
Episode 4
19
00:02:35,680 --> 00:02:38,720
Are you satisfied with my kiss?
20
00:02:38,720 --> 00:02:42,390
Are you crazy?! You are totally rotten!
21
00:02:42,390 --> 00:02:46,100
Oh? Then you mean,
22
00:02:46,100 --> 00:02:49,480
I still need to practice some more?
23
00:02:49,480 --> 00:02:51,030
You--!
24
00:02:51,710 --> 00:02:54,410
Bastard, punk, pervert!
25
00:02:54,410 --> 00:02:57,630
My first kiss that I've protected for twenty years,
26
00:02:57,630 --> 00:02:59,750
gone just like that!
27
00:02:59,750 --> 00:03:03,070
Big Brother Lian Cheng, you cannot be like this!
28
00:03:03,070 --> 00:03:05,250
I want you to spend time with me!
29
00:03:05,250 --> 00:03:10,110
Qing Yun, things have changed.
30
00:03:10,110 --> 00:03:13,710
I have a wife now.
31
00:03:13,710 --> 00:03:16,400
Naturally, I must do as a husband should.
32
00:03:17,180 --> 00:03:21,070
You'd best be obedient. Do you know what I can do?
33
00:03:21,080 --> 00:03:23,140
Big Brother Lian Cheng!
34
00:03:24,280 --> 00:03:27,380
The Princess Consort has had a long journey.
35
00:03:28,190 --> 00:03:33,260
She is very tired. So, we will go back first.
36
00:03:34,100 --> 00:03:35,930
Isn't that right, Princess Consort?
37
00:03:35,930 --> 00:03:38,240
Whatever you say!
38
00:03:38,240 --> 00:03:40,520
Very good.
39
00:03:40,520 --> 00:03:47,750
Big Brother Lian Cheng! Can I come... play at your manor?
40
00:03:47,750 --> 00:03:50,990
You should ask my wife.
41
00:03:50,990 --> 00:03:52,290
Huh?
42
00:03:52,290 --> 00:03:56,510
8th Princess Consort, will you welcome me?
43
00:03:57,720 --> 00:04:00,540
Princess, you are being too courteous!
44
00:04:00,540 --> 00:04:03,050
You can come whenever you want!
45
00:04:03,050 --> 00:04:05,300
Just pretend I don't exist!
46
00:04:05,300 --> 00:04:08,990
Besides, the Prince grew up with you!
47
00:04:08,990 --> 00:04:13,540
Actually, he'd love for you to come every day!
48
00:04:24,560 --> 00:04:27,190
Manor of the 8th Prince
49
00:04:33,230 --> 00:04:35,760
Jing Xin! Not so hard!
50
00:04:35,760 --> 00:04:40,140
Alright, I won't be so hard. But you must hold it in.
51
00:04:40,910 --> 00:04:45,570
It must not leave a scar! I don't have the money to get plastic surgery!
52
00:04:46,910 --> 00:04:50,700
It'd be great if I could be punished in your place.
53
00:04:50,700 --> 00:04:53,430
It's okay! It's okay!
54
00:04:53,430 --> 00:04:56,980
That woman! She must have gotten uglier with age
55
00:04:56,980 --> 00:05:00,060
and then she saw that I was as beautiful as a flower! Does she want to ruin my face?
56
00:05:00,060 --> 00:05:02,280
It won't be that easy!
57
00:05:02,810 --> 00:05:06,320
My beautiful back! How am I supposed to wear thin straps anymore
58
00:05:06,320 --> 00:05:09,320
to seduce those handsome guys!
59
00:05:10,490 --> 00:05:14,320
Jing Xin, go get some Yunnan Baiyao.
(modern medicine to stop bleeding)
60
00:05:15,340 --> 00:05:17,940
Yunnan Baiyao?
61
00:05:17,940 --> 00:05:20,100
What is Yunnan Baiyao?
62
00:05:20,100 --> 00:05:24,740
It's the medicine you have here.
63
00:05:27,120 --> 00:05:31,970
I forgot to tell you. We don't have any medicine here now.
64
00:05:31,970 --> 00:05:36,080
Before the wedding, Madam said those things were all bad luck
65
00:05:36,080 --> 00:05:39,460
so she took away all of our medicine.
66
00:05:39,460 --> 00:05:42,530
How about I ask the housekeeper for some?
67
00:05:42,530 --> 00:05:44,370
Forget it, forget it.
68
00:05:44,370 --> 00:05:48,460
I don't want a lot of people to know I got hurt anyway.
69
00:05:48,460 --> 00:05:53,130
How about this? Go get some boiled eggs from the kitchen and put them on the wounds.
70
00:05:55,450 --> 00:05:57,570
How about I get the Prince?
71
00:05:57,570 --> 00:06:00,550
Stop! That totally evil guy
72
00:06:00,550 --> 00:06:02,890
will only wants to torment me.
73
00:06:03,920 --> 00:06:06,160
Then I'll go get the eggs now.
74
00:06:14,780 --> 00:06:17,540
Mo Lian Cheng, you pervert!
75
00:06:17,540 --> 00:06:19,220
You dared--!
76
00:06:20,890 --> 00:06:23,400
You dared to steal my first kiss!
77
00:06:23,400 --> 00:06:25,880
My first kiss!
78
00:06:29,600 --> 00:06:32,050
Do I still have my first kiss?
79
00:06:32,840 --> 00:06:36,600
Forget it. Just thinking about it makes me angry. A man like him,
80
00:06:36,600 --> 00:06:38,560
can even be a prince!
81
00:06:38,560 --> 00:06:43,310
The princes in dramas are always kind and magnanimous!
82
00:06:43,310 --> 00:06:47,570
I have such bad luck! I ran into such a cruel
83
00:06:47,570 --> 00:06:50,620
heartless thug!
84
00:06:50,620 --> 00:06:53,940
Jing Xin! Not so hard!
85
00:06:53,940 --> 00:06:56,280
Are you trying to kill me?
86
00:06:57,320 --> 00:06:59,600
Jing Xin, let me tell you.
87
00:06:59,600 --> 00:07:02,510
You must not marry a man like him.
88
00:07:02,510 --> 00:07:06,990
Whoever marries such a totally evil guy, she really has very bad luck!
89
00:07:09,530 --> 00:07:12,130
Why is it you? Get out!
90
00:07:12,130 --> 00:07:16,170
Since I'm a pervert, why should I leave?
91
00:07:17,120 --> 00:07:19,200
What do you want?
92
00:07:21,780 --> 00:07:25,340
Naturally, it is to do what a pervert should.
93
00:07:25,340 --> 00:07:26,750
Ouch!
94
00:07:28,750 --> 00:07:33,160
Do you know that criticizing the Royal family is very rude?
95
00:07:33,160 --> 00:07:37,030
With one word from me, you'd be thrown into prison
96
00:07:37,030 --> 00:07:39,350
for at least ten years!
97
00:07:40,100 --> 00:07:42,660
Really? Doesn't scare me.
98
00:07:42,660 --> 00:07:45,020
If you don't believe me,
99
00:07:46,620 --> 00:07:48,150
you can give it a try.
100
00:07:48,150 --> 00:07:50,510
Oh, my, this evil guy,
101
00:07:50,510 --> 00:07:52,390
There's nothing he won't do!
102
00:07:52,390 --> 00:07:56,190
I can't get imprisoned! Then how will I get back?
103
00:07:58,970 --> 00:08:04,990
Your Highness... I didn't mean it!
104
00:08:04,990 --> 00:08:07,840
My wounds just hurt too much!
105
00:08:07,840 --> 00:08:10,160
It's just a little temper tantrum.
106
00:08:10,160 --> 00:08:14,210
Actually, in my heart you...
107
00:08:14,210 --> 00:08:16,620
have a casual and elegant bearing and you're handsome and unconventional.
108
00:08:16,620 --> 00:08:19,980
Everyone loves you, even flowers bloom at the sight of you!
109
00:08:19,980 --> 00:08:23,120
You are definitely the most handsome man in the world!
110
00:08:27,580 --> 00:08:33,930
Your Highness... don't be angry at me anymore, okay?
111
00:08:33,930 --> 00:08:36,600
I can do that.
112
00:08:36,600 --> 00:08:38,750
But no matter what I ask,
113
00:08:38,750 --> 00:08:40,750
you must answer me. You cannot refuse.
114
00:08:40,750 --> 00:08:42,330
Mm!
115
00:08:53,610 --> 00:08:57,590
Let me ask you, does the Madam often use domestic punishment on you?
116
00:08:57,590 --> 00:09:01,910
Yes.
117
00:09:01,910 --> 00:09:04,290
I have a lot of old scars.
118
00:09:04,290 --> 00:09:07,480
I don't think they will ever get better.
119
00:09:07,480 --> 00:09:11,710
Your words are not evidence. How can I believe you?
120
00:09:11,710 --> 00:09:15,400
I can prove it to you.
121
00:09:15,400 --> 00:09:20,040
But you have to first get up, or else how am I suppose to show you?
122
00:09:21,130 --> 00:09:26,030
♫ Carry my traveling bag and go to the ends of the world ♫
123
00:09:28,440 --> 00:09:33,470
♫ If one day, I can bump into you ♫
124
00:09:33,470 --> 00:09:35,400
Can you see them clearly?
125
00:09:36,450 --> 00:09:40,950
No.
126
00:09:40,950 --> 00:09:43,350
Can you see them clearly now?
127
00:09:43,350 --> 00:09:48,160
Still no.
128
00:09:48,160 --> 00:09:51,960
How about now?
129
00:09:51,960 --> 00:09:56,770
♫ Is it possible to start over? ♫
130
00:09:56,770 --> 00:10:02,060
♫ I initially thought that I could forget ♫
131
00:10:02,060 --> 00:10:05,910
♫ Change to another city without signs ♫
132
00:10:05,910 --> 00:10:12,510
♫ Too bad, every street I run to, I still seem to be searching ♫
133
00:10:13,680 --> 00:10:16,330
Miss--
134
00:10:16,330 --> 00:10:21,720
Stop.
135
00:10:21,720 --> 00:10:25,230
♫ Hard to predict ♫
136
00:10:25,230 --> 00:10:28,880
Apply the medicine on the Princess Consort. Treat her well.
137
00:10:29,940 --> 00:10:35,460
Yes, 8th Prince.
138
00:10:45,150 --> 00:10:46,960
What is going on?
139
00:10:46,960 --> 00:10:51,760
Jing Xin, I said some harsh words against that totally evil guy and he heard it.
140
00:10:51,760 --> 00:10:55,750
He said that criticizing the Royal family will lead to ten years of imprisonment!
141
00:10:55,750 --> 00:10:57,820
Is that true?
142
00:10:57,820 --> 00:11:00,420
I never heard of that law.
143
00:11:00,420 --> 00:11:04,820
That punk! Stupid pervert! You--!
144
00:11:04,820 --> 00:11:06,810
You tricked me again.
145
00:11:06,810 --> 00:11:11,730
Then between these two which one do you pick?
146
00:11:41,010 --> 00:11:43,320
Xiao Tan, you're awake?
147
00:11:44,190 --> 00:11:48,390
Xiao Tan, I've searched all the beds in the manor.
148
00:11:48,390 --> 00:11:50,500
But there are no signs of that bed at all!
149
00:11:50,500 --> 00:11:53,850
I even looked in the maids' rooms!
150
00:11:53,850 --> 00:11:56,620
But there is still no sign of it!
151
00:11:56,620 --> 00:12:01,330
Now, the Prince's room is the only one left.
152
00:12:01,330 --> 00:12:03,470
But I can't go inside!
153
00:12:03,470 --> 00:12:05,890
What should we do?
154
00:12:05,890 --> 00:12:09,910
Jing Xin, what nonsense are you saying?
155
00:12:13,700 --> 00:12:16,600
Miss?
156
00:12:16,600 --> 00:12:21,190
Miss, it's nothing.
157
00:12:21,190 --> 00:12:23,610
I'll brush your hair now.
158
00:12:30,710 --> 00:12:33,910
You said I asked you to search for a bed?
159
00:12:33,910 --> 00:12:35,520
What kind of bed?
160
00:12:35,520 --> 00:12:39,410
It's an antique bed. It's nothing special.
161
00:12:39,410 --> 00:12:44,400
It's just that Miss puts much importance on it and kept telling me to find it.
162
00:12:45,530 --> 00:12:49,490
Tell me what I told you to do.
163
00:12:49,490 --> 00:12:53,440
Yes. Before, you told me
164
00:12:53,440 --> 00:12:55,350
to find an antique bed.
165
00:12:55,350 --> 00:12:58,330
You said that antique bed is especially important to you.
166
00:12:58,330 --> 00:13:01,240
I've already searched all through Qu Manor.
167
00:13:01,240 --> 00:13:04,710
But I couldn't find it. You threw a big fit then too.
168
00:13:04,710 --> 00:13:06,880
You tried to climb the wall to escape too!
169
00:13:06,880 --> 00:13:09,440
Later on, you were married to here
170
00:13:09,440 --> 00:13:11,880
and you had me search again!
171
00:13:12,600 --> 00:13:15,730
You also said I was the Queen of Being Nosy!
172
00:13:15,730 --> 00:13:20,190
You know I'm a pushover, I can't be praised!
173
00:13:20,190 --> 00:13:22,660
Since you said that, I am more energized.
174
00:13:22,660 --> 00:13:25,720
So, when I have time, I go search for the bed!
175
00:13:26,250 --> 00:13:29,730
But, I still haven't found it.
176
00:13:30,590 --> 00:13:35,480
Then do you know why I wanted you to search for the bed?
177
00:13:36,710 --> 00:13:39,740
I don't know the reasons either.
178
00:13:39,740 --> 00:13:43,570
I just know that this bed is very important to you.
179
00:13:43,570 --> 00:13:47,350
You looked like you lost your soul after losing that bed.
180
00:13:47,350 --> 00:13:51,210
Now, I've already been married here for a while.
181
00:13:51,210 --> 00:13:55,160
Yet I still haven't been able to find the Royal Command Token for Brother Yi Huai.
182
00:13:55,160 --> 00:13:59,070
I'm always afraid my actions will raise the Prince's suspicions
183
00:13:59,070 --> 00:14:04,800
and ruin things. Now, she is openly searching for a bed.
184
00:14:04,800 --> 00:14:07,990
I can then use this as my cover.
185
00:14:09,520 --> 00:14:13,540
Jing Xin! Prepare some tea and snacks.
186
00:14:13,540 --> 00:14:16,020
Come to the Prince's library with me.
187
00:14:16,900 --> 00:14:19,160
Yes, Miss.
188
00:14:23,240 --> 00:14:25,200
Your Highness.
189
00:14:25,200 --> 00:14:31,050
I've discovered that the Princess Consort's maid, Jing Xin, seems to be searching for something.
190
00:14:32,610 --> 00:14:36,960
It looks like someone still can't keep to their place.
191
00:14:36,960 --> 00:14:41,350
Yu Hao. If the prey comes to my door, should I kill it
192
00:14:41,350 --> 00:14:43,000
or keep it and play with it slowly?
193
00:14:43,000 --> 00:14:45,900
-This..
-The Princess Consort has arrived!
194
00:14:50,820 --> 00:14:53,190
Greetings, 8th Prince.
195
00:14:56,620 --> 00:14:59,920
-You needed something?
- You have been in here for a while.
196
00:14:59,920 --> 00:15:02,900
You should go back and rest.
197
00:15:05,390 --> 00:15:07,700
You care so much about me?
198
00:15:07,700 --> 00:15:10,130
This is what I should do.
199
00:15:10,130 --> 00:15:12,330
Is there anything else?
200
00:15:12,330 --> 00:15:14,830
No.
201
00:15:14,830 --> 00:15:17,090
Then you can leave.
202
00:15:31,890 --> 00:15:36,130
Report
203
00:15:37,330 --> 00:15:41,660
Looks like Consort is quite interested in Royal reports.
204
00:15:41,660 --> 00:15:47,070
I am woman. How can I understand politics?
205
00:15:47,610 --> 00:15:49,110
Is that so?
206
00:15:49,110 --> 00:15:51,370
Your Highness, please have some tea.
207
00:15:51,370 --> 00:15:53,500
No.
208
00:15:53,500 --> 00:16:00,040
Your Highness, do you dislike me that much?
209
00:16:01,320 --> 00:16:03,320
Qu Tan'er.
210
00:16:03,320 --> 00:16:06,890
If people act for a long time, they will grow tired.
211
00:16:06,890 --> 00:16:09,620
I do not understand what you mean.
212
00:16:10,890 --> 00:16:15,170
Jing Xin... What do you think?
213
00:16:16,030 --> 00:16:20,720
I do not know what you mean either.
214
00:16:20,720 --> 00:16:22,570
Is that so?
215
00:16:24,530 --> 00:16:28,200
Alright. If I use the crime of keeping secrets
216
00:16:28,200 --> 00:16:31,600
and drive you out of the manor, then what?
217
00:16:32,620 --> 00:16:34,520
I do not dare!
218
00:16:35,380 --> 00:16:40,720
Your Highness, what has Jing Xin done wrong?
219
00:16:49,560 --> 00:16:51,290
Lift up your head.
220
00:16:55,110 --> 00:16:57,510
You are indeed a bit pretty.
221
00:16:57,510 --> 00:17:01,860
How about you give her to me?
222
00:17:06,640 --> 00:17:08,500
Jing Xin!
223
00:17:09,670 --> 00:17:13,420
Your Highness, she has just fainted. She's alright.
224
00:17:13,420 --> 00:17:16,790
Then take her back, or else she will run around.
225
00:17:16,790 --> 00:17:18,280
Yes.
226
00:17:22,810 --> 00:17:24,770
Princess Consort.
227
00:17:25,660 --> 00:17:30,200
Are you going to give me Jing Xin or not?
228
00:17:31,070 --> 00:17:33,450
I...
229
00:17:33,450 --> 00:17:36,420
You can't bear to?
230
00:17:36,420 --> 00:17:39,020
Yes.
231
00:17:39,020 --> 00:17:42,110
Jing Xin grew up with me.
232
00:17:42,110 --> 00:17:45,810
I treat her as my own little sister.
233
00:17:45,810 --> 00:17:47,960
Then I'll have to see if you
234
00:17:47,960 --> 00:17:51,960
can really protect her.
235
00:17:57,290 --> 00:18:02,380
Your Highness, please have some tea. It has grown cold.
236
00:18:03,600 --> 00:18:07,410
Your Highness, please punish me!
237
00:18:07,410 --> 00:18:09,070
Did you do it on purpose?
238
00:18:09,070 --> 00:18:11,150
I do not dare.
239
00:18:11,150 --> 00:18:16,350
I will go back with you to your room to change your clothes.
240
00:18:16,350 --> 00:18:18,250
Back to my room?
241
00:18:19,260 --> 00:18:21,950
I will help you dress.
242
00:18:22,710 --> 00:18:24,330
There's no need!
243
00:18:37,220 --> 00:18:40,940
Since you've followed me up to here, hurry and tell me why.
244
00:18:40,940 --> 00:18:44,600
There is no reason.
245
00:18:44,600 --> 00:18:47,940
I am just worried that you will catch a cold--
246
00:18:47,940 --> 00:18:49,950
No matter if you are really worried
247
00:18:49,950 --> 00:18:53,900
or just putting on an act, thank you.
248
00:18:53,900 --> 00:18:56,820
But I never let anyone go inside my personal chambers.
249
00:18:56,820 --> 00:19:01,400
If I lose anything, you cannot bear the burden!
250
00:19:02,820 --> 00:19:08,610
Since it's like that... I will leave first.
251
00:19:39,360 --> 00:19:43,120
[ Royal Command Token is in Mo Lian Cheng's room.]
252
00:19:47,260 --> 00:19:50,460
The borders sent an urgent message that the military situation is unstable.
253
00:19:50,460 --> 00:19:53,240
This sort of thing has happened now.
254
00:19:53,900 --> 00:19:58,740
Guo Yu isn't a bad leader in war, but he has an explosive personality.
255
00:19:58,740 --> 00:20:02,420
Just because he had an altercation with someone, he killed him.
256
00:20:03,180 --> 00:20:06,950
Now all the soldiers are clamoring for him to be punished.
257
00:20:07,950 --> 00:20:12,460
You three tell me. What should I do?
258
00:20:12,460 --> 00:20:16,130
King Father, with the enemy in front of us, we need all the help we can get.
259
00:20:16,130 --> 00:20:19,150
If we kill Guo Yu now, that will totally cause us to lose strength.
260
00:20:19,150 --> 00:20:21,050
If we just try to quell it, the soldiers will become dissatisfied.
261
00:20:21,050 --> 00:20:23,820
If we let him do as he wants, this person will go overboard.
262
00:20:23,820 --> 00:20:26,200
But I am slow-witted, I do not dare to make foolish decisions.
263
00:20:26,200 --> 00:20:29,430
First Royal Brother, what do you think?
264
00:20:31,510 --> 00:20:36,110
King Father, I believe that Guo Yu has a lot of war experience.
265
00:20:36,110 --> 00:20:38,350
He is an important warrior.
266
00:20:38,350 --> 00:20:40,380
We must not severely punish him.
267
00:20:40,380 --> 00:20:45,490
We can let him gain merit to make up for his wrongs. This way, we can pacify the soldiers.
268
00:20:45,490 --> 00:20:48,830
Second, we won't really lose such a fierce general.
269
00:20:48,830 --> 00:20:51,050
If he achieves a meritorious deed again, I believe
270
00:20:51,050 --> 00:20:54,250
that no one will make any further objections.
271
00:20:57,940 --> 00:20:59,580
Cheng'er, what do you think?
272
00:21:00,390 --> 00:21:06,110
King Father, I believe that Guo Yu has repeatedly refused orders and shown no respect for others.
273
00:21:06,110 --> 00:21:10,010
It all happened because too much power was concentrated with one person.
274
00:21:10,010 --> 00:21:13,050
If we kill him, there will be a second Guo Yu.
275
00:21:13,050 --> 00:21:16,750
Hence, what we should be urgently doing now is to check and balance.
276
00:21:16,750 --> 00:21:19,000
Have someone from the Court go and watch over them.
277
00:21:19,000 --> 00:21:21,930
And then, raise each soldier's ability.
278
00:21:21,930 --> 00:21:25,330
Once power is balanced, the problem can be solved.
279
00:21:25,330 --> 00:21:30,420
Very good. Cheng'er hit the nail on the head.
280
00:21:32,480 --> 00:21:35,940
The two of you, especially Huai'er,
281
00:21:35,940 --> 00:21:38,540
you must improve in the future.
282
00:21:50,010 --> 00:21:52,300
How do people in ancient times really live?
283
00:21:52,300 --> 00:21:54,310
There's no electricity, internet, or phone every day!
284
00:21:54,310 --> 00:21:57,040
So boring when you aren't even able to look up friends' posts.
285
00:21:57,040 --> 00:21:59,180
Really so boring.
286
00:22:12,890 --> 00:22:15,620
Why isn't Jing Xin back yet?
287
00:22:15,620 --> 00:22:17,460
I'm so hungry!
288
00:22:33,160 --> 00:22:35,380
Xiao Tan, I'm back!
289
00:22:36,520 --> 00:22:40,040
Xiao Tan! Xiao Tan!
290
00:22:40,040 --> 00:22:42,200
Xiao Tan, you--!
291
00:22:42,200 --> 00:22:43,990
What are you doing?
292
00:22:43,990 --> 00:22:47,370
Why must you torture yourself like this?
293
00:22:47,370 --> 00:22:51,920
Hurry and put them down! Put them down!
294
00:22:56,430 --> 00:22:59,740
- Let go!
- Don't touch me!
295
00:23:01,480 --> 00:23:03,460
I'm not torturing myself!
296
00:23:03,460 --> 00:23:05,920
I'm exercising!
297
00:23:07,520 --> 00:23:09,590
Did you get hurt?
298
00:23:09,590 --> 00:23:12,810
Enough, enough! Don't bother with me anymore.
299
00:23:12,810 --> 00:23:17,790
I'm doing exercise. It's called yoga. It can help me lose weight!
300
00:23:21,350 --> 00:23:24,500
Okay okay, I'll teach you later.
301
00:23:24,500 --> 00:23:31,230
This kind of exercise can make your breasts and butt larger.
302
00:23:31,230 --> 00:23:35,070
Xiao Tan! You're not being serious again!
303
00:23:37,550 --> 00:23:39,700
Midnight snack!
304
00:23:46,640 --> 00:23:50,020
Xiao Tan, I secretly asked the kitchen for this.
305
00:23:50,020 --> 00:23:52,090
Mm! It's delicious!
306
00:23:52,920 --> 00:23:56,740
That's right. When I went to the kitchen, I heard the old maids say
307
00:23:56,740 --> 00:24:01,500
that the 8th Prince didn't eat dinner. It seems like he went to the Palace.
308
00:24:01,500 --> 00:24:04,030
Huh? Really?
309
00:24:04,030 --> 00:24:06,050
It's completely true!
310
00:24:07,580 --> 00:24:10,730
The heavens are watching over me!
311
00:24:11,410 --> 00:24:14,990
Xiao Tan, what do you want to do?
312
00:24:16,530 --> 00:24:19,450
You don't want to go to the Prince's library again, do you?
313
00:24:19,450 --> 00:24:23,890
You already went once today! Don't risk it again!
314
00:24:23,890 --> 00:24:25,780
If the Prince finds out,
315
00:24:25,780 --> 00:24:28,410
who knows what will happen!
316
00:24:28,410 --> 00:24:30,960
If the Prince really kicks me out,
317
00:24:30,960 --> 00:24:34,560
then I... what will I do?
318
00:24:34,560 --> 00:24:36,790
When did I go?
319
00:24:36,790 --> 00:24:40,050
That really evil guy said that he wants to drive you out?
320
00:24:42,260 --> 00:24:44,560
Xiao Tan...!
321
00:24:44,560 --> 00:24:49,510
If the 8th Prince really kicks me out,
322
00:24:49,510 --> 00:24:53,110
then I will really be homeless!
323
00:24:57,490 --> 00:25:01,260
Okay okay, Jing Xin,
324
00:25:01,260 --> 00:25:05,930
I will talk to him about you. But for my matters,
325
00:25:05,930 --> 00:25:09,380
you must go. I must find that bed soon!
326
00:25:09,380 --> 00:25:13,080
If I stay here any longer, I'll go crazy!
327
00:25:13,080 --> 00:25:15,960
Eat something. I'll be going now.
328
00:25:17,190 --> 00:25:21,160
Xiao Tan! Xiao Tan!
329
00:25:37,920 --> 00:25:40,430
Who are you? You dare to attack me?
330
00:25:40,430 --> 00:25:43,190
The illustriously famed Prince Mo Yi Huai,
331
00:25:43,190 --> 00:25:45,700
The most powerful candidate for the Royal throne.
332
00:25:45,700 --> 00:25:50,080
Do not misunderstand. We came to work together with you.
333
00:25:51,560 --> 00:25:53,130
Just who are you?
334
00:25:53,130 --> 00:25:54,800
We are magic practitioners.
335
00:25:54,800 --> 00:25:58,220
As for which sect we're from, that's not your concern.
336
00:25:58,220 --> 00:26:01,570
You just need to understand that with our abilities,
337
00:26:01,570 --> 00:26:04,470
we can definitely help you take the throne.
338
00:26:04,470 --> 00:26:07,810
But you must promise us one thing too.
339
00:26:07,810 --> 00:26:11,690
Our master's precious treasure, the Soul Suppressing Orb got lost here in Dong Yue country.
340
00:26:11,690 --> 00:26:14,130
The two of us have come here looking for it.
341
00:26:14,130 --> 00:26:17,900
Zhen Huan Pearl? I have never heard of it before.
342
00:26:17,900 --> 00:26:20,670
You don't need to know what it is.
343
00:26:20,670 --> 00:26:24,980
We have clues that the Zhen Huan Pearl is in the Royal Library.
344
00:26:24,980 --> 00:26:27,670
You just need to get it for us.
345
00:26:27,670 --> 00:26:30,380
It is not that easy to enter the Royal Library.
346
00:26:30,380 --> 00:26:34,500
With your abilities, what can't you do?
347
00:26:34,500 --> 00:26:37,990
Besides, we can work with you
348
00:26:37,990 --> 00:26:43,130
and make the Royal Library yours.
349
00:26:44,040 --> 00:26:47,970
I am very willing to work with experts.
350
00:27:03,750 --> 00:27:08,180
Wow! This house is so extravagant!
351
00:27:08,180 --> 00:27:12,540
The craftmanship, the design,
352
00:27:12,540 --> 00:27:16,020
these are totally superlative skills.
353
00:27:16,020 --> 00:27:20,670
Those novels kept writing about abducting a prince back to the modern world.
354
00:27:20,670 --> 00:27:24,440
I think that it would be better to abduct a carpenter instead.
355
00:27:24,440 --> 00:27:27,360
Abduct a good looking carpenter.
356
00:27:27,360 --> 00:27:31,220
In my next life, I must be reborn into a rich family!
357
00:27:31,220 --> 00:27:35,810
By that time, I will drown myself in carnal pleasures
358
00:27:35,810 --> 00:27:40,910
and lead a life of luxury and debauchery, surrounded by different young handsome men.
359
00:27:46,220 --> 00:27:49,280
How much are these worth?
360
00:27:52,130 --> 00:27:54,860
If I bring any random one back
361
00:27:54,860 --> 00:27:57,350
and had it auctioned off,
362
00:27:57,350 --> 00:27:59,340
I could definitely get
363
00:27:59,340 --> 00:28:02,920
at least hundreds of millions. Then at that time, I can choose
364
00:28:02,920 --> 00:28:06,350
any house in the Erhuan area. Better if I could buy several of them and
365
00:28:06,350 --> 00:28:08,550
I'd be the landlady!
366
00:28:10,370 --> 00:28:14,870
Stop, stop, stop. Look for the bed first! That's more important!
367
00:28:19,070 --> 00:28:23,490
My God! You've finally blessed me!
368
00:28:24,860 --> 00:28:27,700
Isn't this the bed I'm looking for?
369
00:28:29,470 --> 00:28:34,510
Mama, Papa, I can finally go back!
370
00:28:34,510 --> 00:28:37,450
I miss you so much!
371
00:29:06,070 --> 00:29:09,400
Very evil man, you've tormented me for so long.
372
00:29:09,400 --> 00:29:13,130
These things are considered your compensation to me.
373
00:29:13,130 --> 00:29:15,450
From this point onward, the two of us
374
00:29:15,450 --> 00:29:18,090
are over and done with.
375
00:29:23,810 --> 00:29:27,100
But, something like time travel,
376
00:29:27,100 --> 00:29:29,110
why did it happen to me?
377
00:29:29,110 --> 00:29:32,090
I'm not that special.
378
00:29:33,120 --> 00:29:36,200
Then is this all a dream?
379
00:29:36,200 --> 00:29:38,430
This will all be gone after I wake up from dreaming?
380
00:29:40,550 --> 00:29:43,960
Actually, I'm just a materialistic woman.
381
00:29:43,960 --> 00:29:47,010
I love money and men.
382
00:29:47,010 --> 00:29:50,420
I'm not that different from any other girl.
383
00:29:50,420 --> 00:29:53,820
Whatever. Let's try it out first.
384
00:30:01,240 --> 00:30:05,310
One. Two. Three.
385
00:30:17,470 --> 00:30:21,710
This isn't right. Why am I still here?
386
00:30:23,160 --> 00:30:25,590
Is it because I laid down for only a short period of time?
387
00:30:25,590 --> 00:30:27,520
Let's try again.
388
00:30:31,020 --> 00:30:36,640
One. Two.Three.Four.Five.
389
00:30:45,370 --> 00:30:49,320
How was it? Is sleeping on my bed comfortable?
390
00:30:49,320 --> 00:30:52,350
Your Highness, why have you suddenly returned?
391
00:30:52,350 --> 00:30:54,310
This is my room.
392
00:30:54,310 --> 00:30:57,860
I can't come back?
393
00:30:57,860 --> 00:31:01,020
I have something important that I forgot to tell you.
394
00:31:01,020 --> 00:31:05,020
Ever since I was little, I sleep walk. So I often walk to the wrong room.
395
00:31:05,020 --> 00:31:07,260
Sleep walking?
396
00:31:07,260 --> 00:31:10,500
Snow Villa (her villa) is so far away from my personal chambers.
397
00:31:10,500 --> 00:31:13,870
Yet you just happened to sleep walk into my chamber?
398
00:31:14,650 --> 00:31:17,770
That... your room
399
00:31:17,770 --> 00:31:19,620
has a special smell to it!
400
00:31:19,620 --> 00:31:23,350
I came in after I smelled it!
401
00:31:23,350 --> 00:31:25,460
Didn't I say,
402
00:31:25,460 --> 00:31:29,640
you shouldn't go to places you aren't allow to go to?
403
00:31:29,640 --> 00:31:34,380
You did. Will you divorce me then?
404
00:31:34,380 --> 00:31:36,060
I won't.
405
00:31:36,920 --> 00:31:39,840
Thank you, Your Highness.
406
00:31:39,840 --> 00:31:43,500
But... if you kill yourself,
407
00:31:43,500 --> 00:31:46,280
I can consider leaving-
408
00:31:46,280 --> 00:31:50,380
Don't. If I die in your room,
409
00:31:50,380 --> 00:31:52,610
then wouldn't that dirty your room?
410
00:31:52,610 --> 00:31:54,290
Then just commit suicide by cutting your throat then.
411
00:31:54,290 --> 00:31:57,150
I should have at least a knife. You don't have a knife in here.
412
00:31:57,150 --> 00:32:01,700
I don't have a knife. But I do have a sword behind me.
413
00:32:01,700 --> 00:32:03,920
You can use it.
414
00:32:05,610 --> 00:32:07,790
What? Do you need my help?
415
00:32:07,790 --> 00:32:09,690
No need to.
416
00:32:10,630 --> 00:32:14,680
I faint at the sight of blood. And also, I am quite petite.
417
00:32:14,680 --> 00:32:16,430
I can't pick it up.
418
00:32:16,430 --> 00:32:20,780
Then drink medicine. I have a drawer in the front of the room.
419
00:32:20,780 --> 00:32:24,210
There is a red little jar in there that contains throat blocking powder.
420
00:32:24,210 --> 00:32:26,200
You won't get headaches
421
00:32:26,200 --> 00:32:28,390
and it will end really quickly.
422
00:32:29,500 --> 00:32:32,970
Out of the 3 options, which one will you pick?
423
00:32:32,970 --> 00:32:35,480
Can I not pick any of them?
424
00:32:35,480 --> 00:32:37,100
What do you think?
425
00:32:38,070 --> 00:32:40,740
Are you crazy? I don't understand,
426
00:32:40,740 --> 00:32:42,700
why do you want to kill me?
427
00:32:42,700 --> 00:32:45,180
You can only blame it on that you married the wrong person.
428
00:32:45,180 --> 00:32:47,920
And right now you also walked into the wrong room.
429
00:32:47,920 --> 00:32:50,220
I am Royal Secretary Qu's daughter!
430
00:32:50,220 --> 00:32:52,910
If I die, then wouldn't it be hard for you to explain too.
431
00:32:52,910 --> 00:32:55,560
An assassin broke into 8th Prince's Manor late in the night.
432
00:32:55,560 --> 00:32:59,560
To protect me, the Princess Consort was killed.
433
00:32:59,560 --> 00:33:02,250
Are you satisfied with this explanation?
434
00:33:02,250 --> 00:33:04,830
Your Highness, this isn't a good idea!
435
00:33:04,830 --> 00:33:07,210
You don't have any other options.
436
00:33:07,210 --> 00:33:10,740
I know I shouldn't have came into your room.
437
00:33:10,740 --> 00:33:13,650
But I swear, I really didn't mean to.
438
00:33:13,650 --> 00:33:16,440
I promise I will never do it again.
439
00:33:16,440 --> 00:33:19,400
Can you please forgive me this once?
440
00:33:19,400 --> 00:33:22,060
You shouldn't have touched my things.
441
00:33:23,450 --> 00:33:25,690
Your talking about these?
442
00:33:27,760 --> 00:33:30,010
I'm sorry. I'm sorry.
443
00:33:30,010 --> 00:33:32,350
I just had a moment of being blinded by lust.
444
00:33:32,350 --> 00:33:35,220
I will put them back right now.
445
00:33:40,260 --> 00:33:42,690
I can go back now, right?
446
00:33:42,690 --> 00:33:44,760
Stop.
447
00:33:44,760 --> 00:33:47,460
You know I'm not talking about that.
448
00:33:47,460 --> 00:33:49,620
Stop acting.
449
00:33:50,890 --> 00:33:54,350
You bastard, pervert! I just don't understand!
450
00:33:54,350 --> 00:33:56,530
I only laid on your bed for a while.
451
00:33:56,530 --> 00:33:58,840
Is there a need to be like this?
452
00:33:58,840 --> 00:34:01,350
If you think it's dirty then I will wash your bedsheets.
453
00:34:01,350 --> 00:34:04,340
Then I'll put some fragrance water on it to get rid of the smell!
454
00:34:04,340 --> 00:34:08,670
Is my life worth less than your bed?
455
00:34:08,670 --> 00:34:10,080
You only laid on my bed?
456
00:34:10,080 --> 00:34:12,920
That's right. What's the big deal about that?
457
00:34:12,920 --> 00:34:16,280
Besides the bed, you touched other things too.
458
00:34:16,280 --> 00:34:17,890
What things?
459
00:34:17,890 --> 00:34:20,420
The secret compartment behind the drawer has been touched.
460
00:34:20,420 --> 00:34:24,600
What stupid secret compartment? I don't even know where it is!
461
00:34:25,520 --> 00:34:29,250
Where is it? On the wall? On the floor?
462
00:34:29,250 --> 00:34:31,610
- Hurry and show yourself!
- Where-?
463
00:34:31,610 --> 00:34:33,630
Don't move.
464
00:34:36,190 --> 00:34:38,440
You dare to attack the 8th Princess Consort?
465
00:34:42,020 --> 00:34:46,230
Hand over the Royal Command Token! Or else, I'll kill her.
466
00:34:46,230 --> 00:34:48,630
Do as you like.
467
00:34:48,630 --> 00:34:51,750
She doesn't mean anything to me.
468
00:34:57,380 --> 00:35:00,920
Yu Hao. Have someone take the 8th Princess Consort back.
469
00:35:00,920 --> 00:35:02,970
- Men!
- Here!
470
00:35:02,970 --> 00:35:05,550
- Take the Princess Consort back.
- Yes.
471
00:35:17,890 --> 00:35:19,670
Your Highness.
472
00:35:24,900 --> 00:35:29,060
Can it be the Princess Consort?
473
00:35:29,060 --> 00:35:30,990
All the women in 8th Prince Manor
474
00:35:30,990 --> 00:35:35,730
may have had something to do with it. There will be a good show to watch now.
475
00:35:39,670 --> 00:35:46,030
Timing and subtitles brought to you by The Eternal Love Team @ Viki
476
00:35:55,970 --> 00:36:00,580
♫ Being together or separated, a flutter of fate will control ♫
477
00:36:00,580 --> 00:36:04,830
♫ What is a flutter of fate? ♫
478
00:36:04,830 --> 00:36:09,890
♫ The fruit of the world's karma suddenly descends from the heavens ♫
479
00:36:09,890 --> 00:36:14,460
♫ which has been confusing to people ♫
480
00:36:14,460 --> 00:36:19,060
♫ Heart fluttering is the prettiest moment ♫
481
00:36:19,060 --> 00:36:22,530
♫ Infatuation is to float into a whirlpool ♫
482
00:36:22,530 --> 00:36:28,030
♫ from remove the estrangement to degenerate willingly ♫
483
00:36:28,030 --> 00:36:33,870
♫ Going downhill is a dead fish and a broken fishnet ♫
484
00:36:33,870 --> 00:36:38,380
♫ With a happy heart or a mistake, ♫
485
00:36:38,380 --> 00:36:41,920
♫ it keeps a record who has come by ♫
486
00:36:41,920 --> 00:36:49,000
♫ One doesn't live one's life in vain unless one has shed tears and repented ♫
487
00:36:50,820 --> 00:36:55,840
♫ During my first awakening of love, I don't know whether it's worthy or not ♫
488
00:36:55,840 --> 00:37:00,390
♫ Love til' turning the world upside down is only for the happiness now ♫
489
00:37:00,390 --> 00:37:04,960
♫ The gentleness of a small stream which flows far ♫
490
00:37:04,960 --> 00:37:09,250
♫ isn't something that extremely frivolous youngsters know ♫
491
00:37:09,250 --> 00:37:14,150
♫ Should one be stingy because of the affection one has given out? ♫
492
00:37:14,150 --> 00:37:18,880
♫ Doing things vigorously will only promote joys and sorrows, separations and reunions ♫
493
00:37:18,880 --> 00:37:23,390
♫ Everyone lingers and is unable to let go ♫
494
00:37:23,390 --> 00:37:31,060
♫ What one can obtain is only agony? There is not choice. ♫
37308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.