All language subtitles for The.Eternal.Love.S1.EP04.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,440 --> 00:00:13,850 Timing and subtitle provided by the Eternal Love Team @ Viki 2 00:00:14,900 --> 00:00:20,100 Nine-Part Rhyme by Ye Xuan Qing 3 00:00:21,570 --> 00:00:26,980 ♫ Time is like a shuttle which just passed by but comes back right away ♫ 4 00:00:28,000 --> 00:00:33,820 ♫ Feeling is like silk that we're unaware of how entangled it has become ♫ 5 00:00:33,820 --> 00:00:38,060 ♫ Weave a piece of glamorous ornamentation ♫ 6 00:00:38,060 --> 00:00:41,170 ♫ With both of our deep loves ♫ 7 00:00:41,170 --> 00:00:46,900 ♫ It's hard to entrust this love-sickness to someone ♫ 8 00:00:46,900 --> 00:00:53,590 ♫ I'm willing to become that extremely hopeful bluestone ♫ 9 00:00:53,590 --> 00:01:00,160 ♫ With your name seal carved into my heart ♫ 10 00:01:00,160 --> 00:01:06,730 ♫ Turn back to be a butterfly inside a sealed cocoon to weave spring silk ♫ 11 00:01:06,730 --> 00:01:13,140 ♫ Which cannot be cut but is mingled forever and ever ♫ 12 00:01:26,490 --> 00:01:33,010 ♫ I'm willing to become that extremely hopeful bluestone ♫ 13 00:01:33,010 --> 00:01:39,630 ♫ With your name seal carved into my heart ♫ 14 00:01:39,630 --> 00:01:46,140 ♫ Turn back to be a butterfly inside a sealed cocoon to weave spring silk ♫ 15 00:01:46,140 --> 00:01:52,100 ♫ Which cannot be cut but is mingled forever and ever ♫ 16 00:01:52,770 --> 00:01:59,940 ♫ Which cannot be cut but is mingled forever and ever ♫ 17 00:01:59,940 --> 00:02:03,770 The Eternal Love 18 00:02:03,770 --> 00:02:06,810 Episode 4 19 00:02:35,680 --> 00:02:38,720 Are you satisfied with my kiss? 20 00:02:38,720 --> 00:02:42,390 Are you crazy?! You are totally rotten! 21 00:02:42,390 --> 00:02:46,100 Oh? Then you mean, 22 00:02:46,100 --> 00:02:49,480 I still need to practice some more? 23 00:02:49,480 --> 00:02:51,030 You--! 24 00:02:51,710 --> 00:02:54,410 Bastard, punk, pervert! 25 00:02:54,410 --> 00:02:57,630 My first kiss that I've protected for twenty years, 26 00:02:57,630 --> 00:02:59,750 gone just like that! 27 00:02:59,750 --> 00:03:03,070 Big Brother Lian Cheng, you cannot be like this! 28 00:03:03,070 --> 00:03:05,250 I want you to spend time with me! 29 00:03:05,250 --> 00:03:10,110 Qing Yun, things have changed. 30 00:03:10,110 --> 00:03:13,710 I have a wife now. 31 00:03:13,710 --> 00:03:16,400 Naturally, I must do as a husband should. 32 00:03:17,180 --> 00:03:21,070 You'd best be obedient. Do you know what I can do? 33 00:03:21,080 --> 00:03:23,140 Big Brother Lian Cheng! 34 00:03:24,280 --> 00:03:27,380 The Princess Consort has had a long journey. 35 00:03:28,190 --> 00:03:33,260 She is very tired. So, we will go back first. 36 00:03:34,100 --> 00:03:35,930 Isn't that right, Princess Consort? 37 00:03:35,930 --> 00:03:38,240 Whatever you say! 38 00:03:38,240 --> 00:03:40,520 Very good. 39 00:03:40,520 --> 00:03:47,750 Big Brother Lian Cheng! Can I come... play at your manor? 40 00:03:47,750 --> 00:03:50,990 You should ask my wife. 41 00:03:50,990 --> 00:03:52,290 Huh? 42 00:03:52,290 --> 00:03:56,510 8th Princess Consort, will you welcome me? 43 00:03:57,720 --> 00:04:00,540 Princess, you are being too courteous! 44 00:04:00,540 --> 00:04:03,050 You can come whenever you want! 45 00:04:03,050 --> 00:04:05,300 Just pretend I don't exist! 46 00:04:05,300 --> 00:04:08,990 Besides, the Prince grew up with you! 47 00:04:08,990 --> 00:04:13,540 Actually, he'd love for you to come every day! 48 00:04:24,560 --> 00:04:27,190 Manor of the 8th Prince 49 00:04:33,230 --> 00:04:35,760 Jing Xin! Not so hard! 50 00:04:35,760 --> 00:04:40,140 Alright, I won't be so hard. But you must hold it in. 51 00:04:40,910 --> 00:04:45,570 It must not leave a scar! I don't have the money to get plastic surgery! 52 00:04:46,910 --> 00:04:50,700 It'd be great if I could be punished in your place. 53 00:04:50,700 --> 00:04:53,430 It's okay! It's okay! 54 00:04:53,430 --> 00:04:56,980 That woman! She must have gotten uglier with age 55 00:04:56,980 --> 00:05:00,060 and then she saw that I was as beautiful as a flower! Does she want to ruin my face? 56 00:05:00,060 --> 00:05:02,280 It won't be that easy! 57 00:05:02,810 --> 00:05:06,320 My beautiful back! How am I supposed to wear thin straps anymore 58 00:05:06,320 --> 00:05:09,320 to seduce those handsome guys! 59 00:05:10,490 --> 00:05:14,320 Jing Xin, go get some Yunnan Baiyao. (modern medicine to stop bleeding) 60 00:05:15,340 --> 00:05:17,940 Yunnan Baiyao? 61 00:05:17,940 --> 00:05:20,100 What is Yunnan Baiyao? 62 00:05:20,100 --> 00:05:24,740 It's the medicine you have here. 63 00:05:27,120 --> 00:05:31,970 I forgot to tell you. We don't have any medicine here now. 64 00:05:31,970 --> 00:05:36,080 Before the wedding, Madam said those things were all bad luck 65 00:05:36,080 --> 00:05:39,460 so she took away all of our medicine. 66 00:05:39,460 --> 00:05:42,530 How about I ask the housekeeper for some? 67 00:05:42,530 --> 00:05:44,370 Forget it, forget it. 68 00:05:44,370 --> 00:05:48,460 I don't want a lot of people to know I got hurt anyway. 69 00:05:48,460 --> 00:05:53,130 How about this? Go get some boiled eggs from the kitchen and put them on the wounds. 70 00:05:55,450 --> 00:05:57,570 How about I get the Prince? 71 00:05:57,570 --> 00:06:00,550 Stop! That totally evil guy 72 00:06:00,550 --> 00:06:02,890 will only wants to torment me. 73 00:06:03,920 --> 00:06:06,160 Then I'll go get the eggs now. 74 00:06:14,780 --> 00:06:17,540 Mo Lian Cheng, you pervert! 75 00:06:17,540 --> 00:06:19,220 You dared--! 76 00:06:20,890 --> 00:06:23,400 You dared to steal my first kiss! 77 00:06:23,400 --> 00:06:25,880 My first kiss! 78 00:06:29,600 --> 00:06:32,050 Do I still have my first kiss? 79 00:06:32,840 --> 00:06:36,600 Forget it. Just thinking about it makes me angry. A man like him, 80 00:06:36,600 --> 00:06:38,560 can even be a prince! 81 00:06:38,560 --> 00:06:43,310 The princes in dramas are always kind and magnanimous! 82 00:06:43,310 --> 00:06:47,570 I have such bad luck! I ran into such a cruel 83 00:06:47,570 --> 00:06:50,620 heartless thug! 84 00:06:50,620 --> 00:06:53,940 Jing Xin! Not so hard! 85 00:06:53,940 --> 00:06:56,280 Are you trying to kill me? 86 00:06:57,320 --> 00:06:59,600 Jing Xin, let me tell you. 87 00:06:59,600 --> 00:07:02,510 You must not marry a man like him. 88 00:07:02,510 --> 00:07:06,990 Whoever marries such a totally evil guy, she really has very bad luck! 89 00:07:09,530 --> 00:07:12,130 Why is it you? Get out! 90 00:07:12,130 --> 00:07:16,170 Since I'm a pervert, why should I leave? 91 00:07:17,120 --> 00:07:19,200 What do you want? 92 00:07:21,780 --> 00:07:25,340 Naturally, it is to do what a pervert should. 93 00:07:25,340 --> 00:07:26,750 Ouch! 94 00:07:28,750 --> 00:07:33,160 Do you know that criticizing the Royal family is very rude? 95 00:07:33,160 --> 00:07:37,030 With one word from me, you'd be thrown into prison 96 00:07:37,030 --> 00:07:39,350 for at least ten years! 97 00:07:40,100 --> 00:07:42,660 Really? Doesn't scare me. 98 00:07:42,660 --> 00:07:45,020 If you don't believe me, 99 00:07:46,620 --> 00:07:48,150 you can give it a try. 100 00:07:48,150 --> 00:07:50,510 Oh, my, this evil guy, 101 00:07:50,510 --> 00:07:52,390 There's nothing he won't do! 102 00:07:52,390 --> 00:07:56,190 I can't get imprisoned! Then how will I get back? 103 00:07:58,970 --> 00:08:04,990 Your Highness... I didn't mean it! 104 00:08:04,990 --> 00:08:07,840 My wounds just hurt too much! 105 00:08:07,840 --> 00:08:10,160 It's just a little temper tantrum. 106 00:08:10,160 --> 00:08:14,210 Actually, in my heart you... 107 00:08:14,210 --> 00:08:16,620 have a casual and elegant bearing and you're handsome and unconventional. 108 00:08:16,620 --> 00:08:19,980 Everyone loves you, even flowers bloom at the sight of you! 109 00:08:19,980 --> 00:08:23,120 You are definitely the most handsome man in the world! 110 00:08:27,580 --> 00:08:33,930 Your Highness... don't be angry at me anymore, okay? 111 00:08:33,930 --> 00:08:36,600 I can do that. 112 00:08:36,600 --> 00:08:38,750 But no matter what I ask, 113 00:08:38,750 --> 00:08:40,750 you must answer me. You cannot refuse. 114 00:08:40,750 --> 00:08:42,330 Mm! 115 00:08:53,610 --> 00:08:57,590 Let me ask you, does the Madam often use domestic punishment on you? 116 00:08:57,590 --> 00:09:01,910 Yes. 117 00:09:01,910 --> 00:09:04,290 I have a lot of old scars. 118 00:09:04,290 --> 00:09:07,480 I don't think they will ever get better. 119 00:09:07,480 --> 00:09:11,710 Your words are not evidence. How can I believe you? 120 00:09:11,710 --> 00:09:15,400 I can prove it to you. 121 00:09:15,400 --> 00:09:20,040 But you have to first get up, or else how am I suppose to show you? 122 00:09:21,130 --> 00:09:26,030 ♫ Carry my traveling bag and go to the ends of the world ♫ 123 00:09:28,440 --> 00:09:33,470 ♫ If one day, I can bump into you ♫ 124 00:09:33,470 --> 00:09:35,400 Can you see them clearly? 125 00:09:36,450 --> 00:09:40,950 No. 126 00:09:40,950 --> 00:09:43,350 Can you see them clearly now? 127 00:09:43,350 --> 00:09:48,160 Still no. 128 00:09:48,160 --> 00:09:51,960 How about now? 129 00:09:51,960 --> 00:09:56,770 ♫ Is it possible to start over? ♫ 130 00:09:56,770 --> 00:10:02,060 ♫ I initially thought that I could forget ♫ 131 00:10:02,060 --> 00:10:05,910 ♫ Change to another city without signs ♫ 132 00:10:05,910 --> 00:10:12,510 ♫ Too bad, every street I run to, I still seem to be searching ♫ 133 00:10:13,680 --> 00:10:16,330 Miss-- 134 00:10:16,330 --> 00:10:21,720 Stop. 135 00:10:21,720 --> 00:10:25,230 ♫ Hard to predict ♫ 136 00:10:25,230 --> 00:10:28,880 Apply the medicine on the Princess Consort. Treat her well. 137 00:10:29,940 --> 00:10:35,460 Yes, 8th Prince. 138 00:10:45,150 --> 00:10:46,960 What is going on? 139 00:10:46,960 --> 00:10:51,760 Jing Xin, I said some harsh words against that totally evil guy and he heard it. 140 00:10:51,760 --> 00:10:55,750 He said that criticizing the Royal family will lead to ten years of imprisonment! 141 00:10:55,750 --> 00:10:57,820 Is that true? 142 00:10:57,820 --> 00:11:00,420 I never heard of that law. 143 00:11:00,420 --> 00:11:04,820 That punk! Stupid pervert! You--! 144 00:11:04,820 --> 00:11:06,810 You tricked me again. 145 00:11:06,810 --> 00:11:11,730 Then between these two which one do you pick? 146 00:11:41,010 --> 00:11:43,320 Xiao Tan, you're awake? 147 00:11:44,190 --> 00:11:48,390 Xiao Tan, I've searched all the beds in the manor. 148 00:11:48,390 --> 00:11:50,500 But there are no signs of that bed at all! 149 00:11:50,500 --> 00:11:53,850 I even looked in the maids' rooms! 150 00:11:53,850 --> 00:11:56,620 But there is still no sign of it! 151 00:11:56,620 --> 00:12:01,330 Now, the Prince's room is the only one left. 152 00:12:01,330 --> 00:12:03,470 But I can't go inside! 153 00:12:03,470 --> 00:12:05,890 What should we do? 154 00:12:05,890 --> 00:12:09,910 Jing Xin, what nonsense are you saying? 155 00:12:13,700 --> 00:12:16,600 Miss? 156 00:12:16,600 --> 00:12:21,190 Miss, it's nothing. 157 00:12:21,190 --> 00:12:23,610 I'll brush your hair now. 158 00:12:30,710 --> 00:12:33,910 You said I asked you to search for a bed? 159 00:12:33,910 --> 00:12:35,520 What kind of bed? 160 00:12:35,520 --> 00:12:39,410 It's an antique bed. It's nothing special. 161 00:12:39,410 --> 00:12:44,400 It's just that Miss puts much importance on it and kept telling me to find it. 162 00:12:45,530 --> 00:12:49,490 Tell me what I told you to do. 163 00:12:49,490 --> 00:12:53,440 Yes. Before, you told me 164 00:12:53,440 --> 00:12:55,350 to find an antique bed. 165 00:12:55,350 --> 00:12:58,330 You said that antique bed is especially important to you. 166 00:12:58,330 --> 00:13:01,240 I've already searched all through Qu Manor. 167 00:13:01,240 --> 00:13:04,710 But I couldn't find it. You threw a big fit then too. 168 00:13:04,710 --> 00:13:06,880 You tried to climb the wall to escape too! 169 00:13:06,880 --> 00:13:09,440 Later on, you were married to here 170 00:13:09,440 --> 00:13:11,880 and you had me search again! 171 00:13:12,600 --> 00:13:15,730 You also said I was the Queen of Being Nosy! 172 00:13:15,730 --> 00:13:20,190 You know I'm a pushover, I can't be praised! 173 00:13:20,190 --> 00:13:22,660 Since you said that, I am more energized. 174 00:13:22,660 --> 00:13:25,720 So, when I have time, I go search for the bed! 175 00:13:26,250 --> 00:13:29,730 But, I still haven't found it. 176 00:13:30,590 --> 00:13:35,480 Then do you know why I wanted you to search for the bed? 177 00:13:36,710 --> 00:13:39,740 I don't know the reasons either. 178 00:13:39,740 --> 00:13:43,570 I just know that this bed is very important to you. 179 00:13:43,570 --> 00:13:47,350 You looked like you lost your soul after losing that bed. 180 00:13:47,350 --> 00:13:51,210 Now, I've already been married here for a while. 181 00:13:51,210 --> 00:13:55,160 Yet I still haven't been able to find the Royal Command Token for Brother Yi Huai. 182 00:13:55,160 --> 00:13:59,070 I'm always afraid my actions will raise the Prince's suspicions 183 00:13:59,070 --> 00:14:04,800 and ruin things. Now, she is openly searching for a bed. 184 00:14:04,800 --> 00:14:07,990 I can then use this as my cover. 185 00:14:09,520 --> 00:14:13,540 Jing Xin! Prepare some tea and snacks. 186 00:14:13,540 --> 00:14:16,020 Come to the Prince's library with me. 187 00:14:16,900 --> 00:14:19,160 Yes, Miss. 188 00:14:23,240 --> 00:14:25,200 Your Highness. 189 00:14:25,200 --> 00:14:31,050 I've discovered that the Princess Consort's maid, Jing Xin, seems to be searching for something. 190 00:14:32,610 --> 00:14:36,960 It looks like someone still can't keep to their place. 191 00:14:36,960 --> 00:14:41,350 Yu Hao. If the prey comes to my door, should I kill it 192 00:14:41,350 --> 00:14:43,000 or keep it and play with it slowly? 193 00:14:43,000 --> 00:14:45,900 -This.. -The Princess Consort has arrived! 194 00:14:50,820 --> 00:14:53,190 Greetings, 8th Prince. 195 00:14:56,620 --> 00:14:59,920 -You needed something? - You have been in here for a while. 196 00:14:59,920 --> 00:15:02,900 You should go back and rest. 197 00:15:05,390 --> 00:15:07,700 You care so much about me? 198 00:15:07,700 --> 00:15:10,130 This is what I should do. 199 00:15:10,130 --> 00:15:12,330 Is there anything else? 200 00:15:12,330 --> 00:15:14,830 No. 201 00:15:14,830 --> 00:15:17,090 Then you can leave. 202 00:15:31,890 --> 00:15:36,130 Report 203 00:15:37,330 --> 00:15:41,660 Looks like Consort is quite interested in Royal reports. 204 00:15:41,660 --> 00:15:47,070 I am woman. How can I understand politics? 205 00:15:47,610 --> 00:15:49,110 Is that so? 206 00:15:49,110 --> 00:15:51,370 Your Highness, please have some tea. 207 00:15:51,370 --> 00:15:53,500 No. 208 00:15:53,500 --> 00:16:00,040 Your Highness, do you dislike me that much? 209 00:16:01,320 --> 00:16:03,320 Qu Tan'er. 210 00:16:03,320 --> 00:16:06,890 If people act for a long time, they will grow tired. 211 00:16:06,890 --> 00:16:09,620 I do not understand what you mean. 212 00:16:10,890 --> 00:16:15,170 Jing Xin... What do you think? 213 00:16:16,030 --> 00:16:20,720 I do not know what you mean either. 214 00:16:20,720 --> 00:16:22,570 Is that so? 215 00:16:24,530 --> 00:16:28,200 Alright. If I use the crime of keeping secrets 216 00:16:28,200 --> 00:16:31,600 and drive you out of the manor, then what? 217 00:16:32,620 --> 00:16:34,520 I do not dare! 218 00:16:35,380 --> 00:16:40,720 Your Highness, what has Jing Xin done wrong? 219 00:16:49,560 --> 00:16:51,290 Lift up your head. 220 00:16:55,110 --> 00:16:57,510 You are indeed a bit pretty. 221 00:16:57,510 --> 00:17:01,860 How about you give her to me? 222 00:17:06,640 --> 00:17:08,500 Jing Xin! 223 00:17:09,670 --> 00:17:13,420 Your Highness, she has just fainted. She's alright. 224 00:17:13,420 --> 00:17:16,790 Then take her back, or else she will run around. 225 00:17:16,790 --> 00:17:18,280 Yes. 226 00:17:22,810 --> 00:17:24,770 Princess Consort. 227 00:17:25,660 --> 00:17:30,200 Are you going to give me Jing Xin or not? 228 00:17:31,070 --> 00:17:33,450 I... 229 00:17:33,450 --> 00:17:36,420 You can't bear to? 230 00:17:36,420 --> 00:17:39,020 Yes. 231 00:17:39,020 --> 00:17:42,110 Jing Xin grew up with me. 232 00:17:42,110 --> 00:17:45,810 I treat her as my own little sister. 233 00:17:45,810 --> 00:17:47,960 Then I'll have to see if you 234 00:17:47,960 --> 00:17:51,960 can really protect her. 235 00:17:57,290 --> 00:18:02,380 Your Highness, please have some tea. It has grown cold. 236 00:18:03,600 --> 00:18:07,410 Your Highness, please punish me! 237 00:18:07,410 --> 00:18:09,070 Did you do it on purpose? 238 00:18:09,070 --> 00:18:11,150 I do not dare. 239 00:18:11,150 --> 00:18:16,350 I will go back with you to your room to change your clothes. 240 00:18:16,350 --> 00:18:18,250 Back to my room? 241 00:18:19,260 --> 00:18:21,950 I will help you dress. 242 00:18:22,710 --> 00:18:24,330 There's no need! 243 00:18:37,220 --> 00:18:40,940 Since you've followed me up to here, hurry and tell me why. 244 00:18:40,940 --> 00:18:44,600 There is no reason. 245 00:18:44,600 --> 00:18:47,940 I am just worried that you will catch a cold-- 246 00:18:47,940 --> 00:18:49,950 No matter if you are really worried 247 00:18:49,950 --> 00:18:53,900 or just putting on an act, thank you. 248 00:18:53,900 --> 00:18:56,820 But I never let anyone go inside my personal chambers. 249 00:18:56,820 --> 00:19:01,400 If I lose anything, you cannot bear the burden! 250 00:19:02,820 --> 00:19:08,610 Since it's like that... I will leave first. 251 00:19:39,360 --> 00:19:43,120 [ Royal Command Token is in Mo Lian Cheng's room.] 252 00:19:47,260 --> 00:19:50,460 The borders sent an urgent message that the military situation is unstable. 253 00:19:50,460 --> 00:19:53,240 This sort of thing has happened now. 254 00:19:53,900 --> 00:19:58,740 Guo Yu isn't a bad leader in war, but he has an explosive personality. 255 00:19:58,740 --> 00:20:02,420 Just because he had an altercation with someone, he killed him. 256 00:20:03,180 --> 00:20:06,950 Now all the soldiers are clamoring for him to be punished. 257 00:20:07,950 --> 00:20:12,460 You three tell me. What should I do? 258 00:20:12,460 --> 00:20:16,130 King Father, with the enemy in front of us, we need all the help we can get. 259 00:20:16,130 --> 00:20:19,150 If we kill Guo Yu now, that will totally cause us to lose strength. 260 00:20:19,150 --> 00:20:21,050 If we just try to quell it, the soldiers will become dissatisfied. 261 00:20:21,050 --> 00:20:23,820 If we let him do as he wants, this person will go overboard. 262 00:20:23,820 --> 00:20:26,200 But I am slow-witted, I do not dare to make foolish decisions. 263 00:20:26,200 --> 00:20:29,430 First Royal Brother, what do you think? 264 00:20:31,510 --> 00:20:36,110 King Father, I believe that Guo Yu has a lot of war experience. 265 00:20:36,110 --> 00:20:38,350 He is an important warrior. 266 00:20:38,350 --> 00:20:40,380 We must not severely punish him. 267 00:20:40,380 --> 00:20:45,490 We can let him gain merit to make up for his wrongs. This way, we can pacify the soldiers. 268 00:20:45,490 --> 00:20:48,830 Second, we won't really lose such a fierce general. 269 00:20:48,830 --> 00:20:51,050 If he achieves a meritorious deed again, I believe 270 00:20:51,050 --> 00:20:54,250 that no one will make any further objections. 271 00:20:57,940 --> 00:20:59,580 Cheng'er, what do you think? 272 00:21:00,390 --> 00:21:06,110 King Father, I believe that Guo Yu has repeatedly refused orders and shown no respect for others. 273 00:21:06,110 --> 00:21:10,010 It all happened because too much power was concentrated with one person. 274 00:21:10,010 --> 00:21:13,050 If we kill him, there will be a second Guo Yu. 275 00:21:13,050 --> 00:21:16,750 Hence, what we should be urgently doing now is to check and balance. 276 00:21:16,750 --> 00:21:19,000 Have someone from the Court go and watch over them. 277 00:21:19,000 --> 00:21:21,930 And then, raise each soldier's ability. 278 00:21:21,930 --> 00:21:25,330 Once power is balanced, the problem can be solved. 279 00:21:25,330 --> 00:21:30,420 Very good. Cheng'er hit the nail on the head. 280 00:21:32,480 --> 00:21:35,940 The two of you, especially Huai'er, 281 00:21:35,940 --> 00:21:38,540 you must improve in the future. 282 00:21:50,010 --> 00:21:52,300 How do people in ancient times really live? 283 00:21:52,300 --> 00:21:54,310 There's no electricity, internet, or phone every day! 284 00:21:54,310 --> 00:21:57,040 So boring when you aren't even able to look up friends' posts. 285 00:21:57,040 --> 00:21:59,180 Really so boring. 286 00:22:12,890 --> 00:22:15,620 Why isn't Jing Xin back yet? 287 00:22:15,620 --> 00:22:17,460 I'm so hungry! 288 00:22:33,160 --> 00:22:35,380 Xiao Tan, I'm back! 289 00:22:36,520 --> 00:22:40,040 Xiao Tan! Xiao Tan! 290 00:22:40,040 --> 00:22:42,200 Xiao Tan, you--! 291 00:22:42,200 --> 00:22:43,990 What are you doing? 292 00:22:43,990 --> 00:22:47,370 Why must you torture yourself like this? 293 00:22:47,370 --> 00:22:51,920 Hurry and put them down! Put them down! 294 00:22:56,430 --> 00:22:59,740 - Let go! - Don't touch me! 295 00:23:01,480 --> 00:23:03,460 I'm not torturing myself! 296 00:23:03,460 --> 00:23:05,920 I'm exercising! 297 00:23:07,520 --> 00:23:09,590 Did you get hurt? 298 00:23:09,590 --> 00:23:12,810 Enough, enough! Don't bother with me anymore. 299 00:23:12,810 --> 00:23:17,790 I'm doing exercise. It's called yoga. It can help me lose weight! 300 00:23:21,350 --> 00:23:24,500 Okay okay, I'll teach you later. 301 00:23:24,500 --> 00:23:31,230 This kind of exercise can make your breasts and butt larger. 302 00:23:31,230 --> 00:23:35,070 Xiao Tan! You're not being serious again! 303 00:23:37,550 --> 00:23:39,700 Midnight snack! 304 00:23:46,640 --> 00:23:50,020 Xiao Tan, I secretly asked the kitchen for this. 305 00:23:50,020 --> 00:23:52,090 Mm! It's delicious! 306 00:23:52,920 --> 00:23:56,740 That's right. When I went to the kitchen, I heard the old maids say 307 00:23:56,740 --> 00:24:01,500 that the 8th Prince didn't eat dinner. It seems like he went to the Palace. 308 00:24:01,500 --> 00:24:04,030 Huh? Really? 309 00:24:04,030 --> 00:24:06,050 It's completely true! 310 00:24:07,580 --> 00:24:10,730 The heavens are watching over me! 311 00:24:11,410 --> 00:24:14,990 Xiao Tan, what do you want to do? 312 00:24:16,530 --> 00:24:19,450 You don't want to go to the Prince's library again, do you? 313 00:24:19,450 --> 00:24:23,890 You already went once today! Don't risk it again! 314 00:24:23,890 --> 00:24:25,780 If the Prince finds out, 315 00:24:25,780 --> 00:24:28,410 who knows what will happen! 316 00:24:28,410 --> 00:24:30,960 If the Prince really kicks me out, 317 00:24:30,960 --> 00:24:34,560 then I... what will I do? 318 00:24:34,560 --> 00:24:36,790 When did I go? 319 00:24:36,790 --> 00:24:40,050 That really evil guy said that he wants to drive you out? 320 00:24:42,260 --> 00:24:44,560 Xiao Tan...! 321 00:24:44,560 --> 00:24:49,510 If the 8th Prince really kicks me out, 322 00:24:49,510 --> 00:24:53,110 then I will really be homeless! 323 00:24:57,490 --> 00:25:01,260 Okay okay, Jing Xin, 324 00:25:01,260 --> 00:25:05,930 I will talk to him about you. But for my matters, 325 00:25:05,930 --> 00:25:09,380 you must go. I must find that bed soon! 326 00:25:09,380 --> 00:25:13,080 If I stay here any longer, I'll go crazy! 327 00:25:13,080 --> 00:25:15,960 Eat something. I'll be going now. 328 00:25:17,190 --> 00:25:21,160 Xiao Tan! Xiao Tan! 329 00:25:37,920 --> 00:25:40,430 Who are you? You dare to attack me? 330 00:25:40,430 --> 00:25:43,190 The illustriously famed Prince Mo Yi Huai, 331 00:25:43,190 --> 00:25:45,700 The most powerful candidate for the Royal throne. 332 00:25:45,700 --> 00:25:50,080 Do not misunderstand. We came to work together with you. 333 00:25:51,560 --> 00:25:53,130 Just who are you? 334 00:25:53,130 --> 00:25:54,800 We are magic practitioners. 335 00:25:54,800 --> 00:25:58,220 As for which sect we're from, that's not your concern. 336 00:25:58,220 --> 00:26:01,570 You just need to understand that with our abilities, 337 00:26:01,570 --> 00:26:04,470 we can definitely help you take the throne. 338 00:26:04,470 --> 00:26:07,810 But you must promise us one thing too. 339 00:26:07,810 --> 00:26:11,690 Our master's precious treasure, the Soul Suppressing Orb got lost here in Dong Yue country. 340 00:26:11,690 --> 00:26:14,130 The two of us have come here looking for it. 341 00:26:14,130 --> 00:26:17,900 Zhen Huan Pearl? I have never heard of it before. 342 00:26:17,900 --> 00:26:20,670 You don't need to know what it is. 343 00:26:20,670 --> 00:26:24,980 We have clues that the Zhen Huan Pearl is in the Royal Library. 344 00:26:24,980 --> 00:26:27,670 You just need to get it for us. 345 00:26:27,670 --> 00:26:30,380 It is not that easy to enter the Royal Library. 346 00:26:30,380 --> 00:26:34,500 With your abilities, what can't you do? 347 00:26:34,500 --> 00:26:37,990 Besides, we can work with you 348 00:26:37,990 --> 00:26:43,130 and make the Royal Library yours. 349 00:26:44,040 --> 00:26:47,970 I am very willing to work with experts. 350 00:27:03,750 --> 00:27:08,180 Wow! This house is so extravagant! 351 00:27:08,180 --> 00:27:12,540 The craftmanship, the design, 352 00:27:12,540 --> 00:27:16,020 these are totally superlative skills. 353 00:27:16,020 --> 00:27:20,670 Those novels kept writing about abducting a prince back to the modern world. 354 00:27:20,670 --> 00:27:24,440 I think that it would be better to abduct a carpenter instead. 355 00:27:24,440 --> 00:27:27,360 Abduct a good looking carpenter. 356 00:27:27,360 --> 00:27:31,220 In my next life, I must be reborn into a rich family! 357 00:27:31,220 --> 00:27:35,810 By that time, I will drown myself in carnal pleasures 358 00:27:35,810 --> 00:27:40,910 and lead a life of luxury and debauchery, surrounded by different young handsome men. 359 00:27:46,220 --> 00:27:49,280 How much are these worth? 360 00:27:52,130 --> 00:27:54,860 If I bring any random one back 361 00:27:54,860 --> 00:27:57,350 and had it auctioned off, 362 00:27:57,350 --> 00:27:59,340 I could definitely get 363 00:27:59,340 --> 00:28:02,920 at least hundreds of millions. Then at that time, I can choose 364 00:28:02,920 --> 00:28:06,350 any house in the Erhuan area. Better if I could buy several of them and 365 00:28:06,350 --> 00:28:08,550 I'd be the landlady! 366 00:28:10,370 --> 00:28:14,870 Stop, stop, stop. Look for the bed first! That's more important! 367 00:28:19,070 --> 00:28:23,490 My God! You've finally blessed me! 368 00:28:24,860 --> 00:28:27,700 Isn't this the bed I'm looking for? 369 00:28:29,470 --> 00:28:34,510 Mama, Papa, I can finally go back! 370 00:28:34,510 --> 00:28:37,450 I miss you so much! 371 00:29:06,070 --> 00:29:09,400 Very evil man, you've tormented me for so long. 372 00:29:09,400 --> 00:29:13,130 These things are considered your compensation to me. 373 00:29:13,130 --> 00:29:15,450 From this point onward, the two of us 374 00:29:15,450 --> 00:29:18,090 are over and done with. 375 00:29:23,810 --> 00:29:27,100 But, something like time travel, 376 00:29:27,100 --> 00:29:29,110 why did it happen to me? 377 00:29:29,110 --> 00:29:32,090 I'm not that special. 378 00:29:33,120 --> 00:29:36,200 Then is this all a dream? 379 00:29:36,200 --> 00:29:38,430 This will all be gone after I wake up from dreaming? 380 00:29:40,550 --> 00:29:43,960 Actually, I'm just a materialistic woman. 381 00:29:43,960 --> 00:29:47,010 I love money and men. 382 00:29:47,010 --> 00:29:50,420 I'm not that different from any other girl. 383 00:29:50,420 --> 00:29:53,820 Whatever. Let's try it out first. 384 00:30:01,240 --> 00:30:05,310 One. Two. Three. 385 00:30:17,470 --> 00:30:21,710 This isn't right. Why am I still here? 386 00:30:23,160 --> 00:30:25,590 Is it because I laid down for only a short period of time? 387 00:30:25,590 --> 00:30:27,520 Let's try again. 388 00:30:31,020 --> 00:30:36,640 One. Two.Three.Four.Five. 389 00:30:45,370 --> 00:30:49,320 How was it? Is sleeping on my bed comfortable? 390 00:30:49,320 --> 00:30:52,350 Your Highness, why have you suddenly returned? 391 00:30:52,350 --> 00:30:54,310 This is my room. 392 00:30:54,310 --> 00:30:57,860 I can't come back? 393 00:30:57,860 --> 00:31:01,020 I have something important that I forgot to tell you. 394 00:31:01,020 --> 00:31:05,020 Ever since I was little, I sleep walk. So I often walk to the wrong room. 395 00:31:05,020 --> 00:31:07,260 Sleep walking? 396 00:31:07,260 --> 00:31:10,500 Snow Villa (her villa) is so far away from my personal chambers. 397 00:31:10,500 --> 00:31:13,870 Yet you just happened to sleep walk into my chamber? 398 00:31:14,650 --> 00:31:17,770 That... your room 399 00:31:17,770 --> 00:31:19,620 has a special smell to it! 400 00:31:19,620 --> 00:31:23,350 I came in after I smelled it! 401 00:31:23,350 --> 00:31:25,460 Didn't I say, 402 00:31:25,460 --> 00:31:29,640 you shouldn't go to places you aren't allow to go to? 403 00:31:29,640 --> 00:31:34,380 You did. Will you divorce me then? 404 00:31:34,380 --> 00:31:36,060 I won't. 405 00:31:36,920 --> 00:31:39,840 Thank you, Your Highness. 406 00:31:39,840 --> 00:31:43,500 But... if you kill yourself, 407 00:31:43,500 --> 00:31:46,280 I can consider leaving- 408 00:31:46,280 --> 00:31:50,380 Don't. If I die in your room, 409 00:31:50,380 --> 00:31:52,610 then wouldn't that dirty your room? 410 00:31:52,610 --> 00:31:54,290 Then just commit suicide by cutting your throat then. 411 00:31:54,290 --> 00:31:57,150 I should have at least a knife. You don't have a knife in here. 412 00:31:57,150 --> 00:32:01,700 I don't have a knife. But I do have a sword behind me. 413 00:32:01,700 --> 00:32:03,920 You can use it. 414 00:32:05,610 --> 00:32:07,790 What? Do you need my help? 415 00:32:07,790 --> 00:32:09,690 No need to. 416 00:32:10,630 --> 00:32:14,680 I faint at the sight of blood. And also, I am quite petite. 417 00:32:14,680 --> 00:32:16,430 I can't pick it up. 418 00:32:16,430 --> 00:32:20,780 Then drink medicine. I have a drawer in the front of the room. 419 00:32:20,780 --> 00:32:24,210 There is a red little jar in there that contains throat blocking powder. 420 00:32:24,210 --> 00:32:26,200 You won't get headaches 421 00:32:26,200 --> 00:32:28,390 and it will end really quickly. 422 00:32:29,500 --> 00:32:32,970 Out of the 3 options, which one will you pick? 423 00:32:32,970 --> 00:32:35,480 Can I not pick any of them? 424 00:32:35,480 --> 00:32:37,100 What do you think? 425 00:32:38,070 --> 00:32:40,740 Are you crazy? I don't understand, 426 00:32:40,740 --> 00:32:42,700 why do you want to kill me? 427 00:32:42,700 --> 00:32:45,180 You can only blame it on that you married the wrong person. 428 00:32:45,180 --> 00:32:47,920 And right now you also walked into the wrong room. 429 00:32:47,920 --> 00:32:50,220 I am Royal Secretary Qu's daughter! 430 00:32:50,220 --> 00:32:52,910 If I die, then wouldn't it be hard for you to explain too. 431 00:32:52,910 --> 00:32:55,560 An assassin broke into 8th Prince's Manor late in the night. 432 00:32:55,560 --> 00:32:59,560 To protect me, the Princess Consort was killed. 433 00:32:59,560 --> 00:33:02,250 Are you satisfied with this explanation? 434 00:33:02,250 --> 00:33:04,830 Your Highness, this isn't a good idea! 435 00:33:04,830 --> 00:33:07,210 You don't have any other options. 436 00:33:07,210 --> 00:33:10,740 I know I shouldn't have came into your room. 437 00:33:10,740 --> 00:33:13,650 But I swear, I really didn't mean to. 438 00:33:13,650 --> 00:33:16,440 I promise I will never do it again. 439 00:33:16,440 --> 00:33:19,400 Can you please forgive me this once? 440 00:33:19,400 --> 00:33:22,060 You shouldn't have touched my things. 441 00:33:23,450 --> 00:33:25,690 Your talking about these? 442 00:33:27,760 --> 00:33:30,010 I'm sorry. I'm sorry. 443 00:33:30,010 --> 00:33:32,350 I just had a moment of being blinded by lust. 444 00:33:32,350 --> 00:33:35,220 I will put them back right now. 445 00:33:40,260 --> 00:33:42,690 I can go back now, right? 446 00:33:42,690 --> 00:33:44,760 Stop. 447 00:33:44,760 --> 00:33:47,460 You know I'm not talking about that. 448 00:33:47,460 --> 00:33:49,620 Stop acting. 449 00:33:50,890 --> 00:33:54,350 You bastard, pervert! I just don't understand! 450 00:33:54,350 --> 00:33:56,530 I only laid on your bed for a while. 451 00:33:56,530 --> 00:33:58,840 Is there a need to be like this? 452 00:33:58,840 --> 00:34:01,350 If you think it's dirty then I will wash your bedsheets. 453 00:34:01,350 --> 00:34:04,340 Then I'll put some fragrance water on it to get rid of the smell! 454 00:34:04,340 --> 00:34:08,670 Is my life worth less than your bed? 455 00:34:08,670 --> 00:34:10,080 You only laid on my bed? 456 00:34:10,080 --> 00:34:12,920 That's right. What's the big deal about that? 457 00:34:12,920 --> 00:34:16,280 Besides the bed, you touched other things too. 458 00:34:16,280 --> 00:34:17,890 What things? 459 00:34:17,890 --> 00:34:20,420 The secret compartment behind the drawer has been touched. 460 00:34:20,420 --> 00:34:24,600 What stupid secret compartment? I don't even know where it is! 461 00:34:25,520 --> 00:34:29,250 Where is it? On the wall? On the floor? 462 00:34:29,250 --> 00:34:31,610 - Hurry and show yourself! - Where-? 463 00:34:31,610 --> 00:34:33,630 Don't move. 464 00:34:36,190 --> 00:34:38,440 You dare to attack the 8th Princess Consort? 465 00:34:42,020 --> 00:34:46,230 Hand over the Royal Command Token! Or else, I'll kill her. 466 00:34:46,230 --> 00:34:48,630 Do as you like. 467 00:34:48,630 --> 00:34:51,750 She doesn't mean anything to me. 468 00:34:57,380 --> 00:35:00,920 Yu Hao. Have someone take the 8th Princess Consort back. 469 00:35:00,920 --> 00:35:02,970 - Men! - Here! 470 00:35:02,970 --> 00:35:05,550 - Take the Princess Consort back. - Yes. 471 00:35:17,890 --> 00:35:19,670 Your Highness. 472 00:35:24,900 --> 00:35:29,060 Can it be the Princess Consort? 473 00:35:29,060 --> 00:35:30,990 All the women in 8th Prince Manor 474 00:35:30,990 --> 00:35:35,730 may have had something to do with it. There will be a good show to watch now. 475 00:35:39,670 --> 00:35:46,030 Timing and subtitles brought to you by The Eternal Love Team @ Viki 476 00:35:55,970 --> 00:36:00,580 ♫ Being together or separated, a flutter of fate will control ♫ 477 00:36:00,580 --> 00:36:04,830 ♫ What is a flutter of fate? ♫ 478 00:36:04,830 --> 00:36:09,890 ♫ The fruit of the world's karma suddenly descends from the heavens ♫ 479 00:36:09,890 --> 00:36:14,460 ♫ which has been confusing to people ♫ 480 00:36:14,460 --> 00:36:19,060 ♫ Heart fluttering is the prettiest moment ♫ 481 00:36:19,060 --> 00:36:22,530 ♫ Infatuation is to float into a whirlpool ♫ 482 00:36:22,530 --> 00:36:28,030 ♫ from remove the estrangement to degenerate willingly ♫ 483 00:36:28,030 --> 00:36:33,870 ♫ Going downhill is a dead fish and a broken fishnet ♫ 484 00:36:33,870 --> 00:36:38,380 ♫ With a happy heart or a mistake, ♫ 485 00:36:38,380 --> 00:36:41,920 ♫ it keeps a record who has come by ♫ 486 00:36:41,920 --> 00:36:49,000 ♫ One doesn't live one's life in vain unless one has shed tears and repented ♫ 487 00:36:50,820 --> 00:36:55,840 ♫ During my first awakening of love, I don't know whether it's worthy or not ♫ 488 00:36:55,840 --> 00:37:00,390 ♫ Love til' turning the world upside down is only for the happiness now ♫ 489 00:37:00,390 --> 00:37:04,960 ♫ The gentleness of a small stream which flows far ♫ 490 00:37:04,960 --> 00:37:09,250 ♫ isn't something that extremely frivolous youngsters know ♫ 491 00:37:09,250 --> 00:37:14,150 ♫ Should one be stingy because of the affection one has given out? ♫ 492 00:37:14,150 --> 00:37:18,880 ♫ Doing things vigorously will only promote joys and sorrows, separations and reunions ♫ 493 00:37:18,880 --> 00:37:23,390 ♫ Everyone lingers and is unable to let go ♫ 494 00:37:23,390 --> 00:37:31,060 ♫ What one can obtain is only agony? There is not choice. ♫ 37308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.