Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,900 --> 00:00:14,000
Timing and subtitle provided by the Eternal Love Team @ Viki
2
00:00:14,990 --> 00:00:20,050
Nine-Part Rhyme by Ye Xuan Qing
3
00:00:21,500 --> 00:00:27,130
♫ Time is like a shuttle which just passed by but comes back right away ♫
4
00:00:28,050 --> 00:00:33,060
♫ Feeling is like silk that we're unaware of how entangled it has been ♫
5
00:00:33,830 --> 00:00:41,290
♫ Weave a piece of glamorous ornamentation with both of our deep loves ♫
6
00:00:41,290 --> 00:00:46,100
♫ It's hard to entrust this love-sickness to someone ♫
7
00:00:46,960 --> 00:00:53,650
♫ I'm willing to become that extremely hopeful bluestone ♫
8
00:00:53,650 --> 00:01:00,140
♫ with your name seal carved into my heart ♫
9
00:01:00,140 --> 00:01:06,730
♫ Turn back to be a butterfly inside a sealed cocoon to weave spring silk ♫
10
00:01:06,730 --> 00:01:13,460
♫ Which cannot be cut but is mingled forever and ever ♫
11
00:01:26,460 --> 00:01:33,080
♫ I'm willing to become that extremely hopeful bluestone ♫
12
00:01:33,080 --> 00:01:39,720
♫ with your name seal carved into my heart ♫
13
00:01:39,720 --> 00:01:46,170
♫ Turn back to be a butterfly inside a sealed cocoon to weave spring silk ♫
14
00:01:46,170 --> 00:01:52,020
♫ Which cannot be cut but is mingled forever and ever. ♫
15
00:01:52,790 --> 00:01:59,180
♫ Which cannot be cut but is mingled forever and ever. ♫
16
00:01:59,180 --> 00:02:03,820
The Eternal Love
17
00:02:03,820 --> 00:02:06,830
Episode 3
18
00:02:07,630 --> 00:02:12,470
The prestigious Prince of the Dong Yue Kingdom once believed that
19
00:02:12,470 --> 00:02:17,280
his wife who once tried to kill herself for the Eldest Prince
20
00:02:17,280 --> 00:02:20,430
must be a spy dispatched by the Qu Manor.
21
00:02:20,430 --> 00:02:24,400
But why is her behavior a little strange?
22
00:02:24,400 --> 00:02:30,120
Mo Lian Cheng became a bit curious about this prey.
23
00:02:30,120 --> 00:02:34,900
Just like that, Princess Consort beat up both concubines in her courtyard with her own hands.
24
00:02:34,900 --> 00:02:37,300
With her own hands?
25
00:02:38,240 --> 00:02:41,700
Looks like my 8th Princess Consort is really no ordinary woman.
26
00:02:41,700 --> 00:02:44,990
Since she doesn't follow the normal pattern,Yu Hao. Continue keeping a close eye on her.
27
00:02:44,990 --> 00:02:47,070
Yes.
28
00:02:49,390 --> 00:02:51,790
How are you Your Highness?
29
00:02:51,790 --> 00:02:53,960
I'm alright.
30
00:02:54,990 --> 00:02:58,420
Sometimes, I can hear the voice of my Royal Grandfather in my head.
31
00:02:58,420 --> 00:03:02,600
Probably because you grew up beside him,
32
00:03:02,600 --> 00:03:05,310
that's why you miss him.
33
00:03:05,310 --> 00:03:08,840
Perhaps. Royal Grandfather,
34
00:03:08,840 --> 00:03:14,540
has been long gone since handing over the Royal Command Token and will never return.
35
00:03:14,540 --> 00:03:18,230
If he could come back, I really want to ask him
36
00:03:18,230 --> 00:03:23,210
why did he give me the Royal Command Token instead of making me the Crown Prince.
37
00:03:29,660 --> 00:03:34,830
I'm so infuriated. I just knew nothing good would come from marrying him.
38
00:03:34,830 --> 00:03:39,200
It seems I have to be like some Huang or Yue woman.
39
00:03:39,200 --> 00:03:43,340
But whoever dares to bully me, then I'll tear them apart.
40
00:03:44,740 --> 00:03:47,150
Why are you so happy? Are you laughing at me?
41
00:03:47,150 --> 00:03:51,490
I'm not. I just feel that when you disregarded everything
42
00:03:51,490 --> 00:03:55,020
and beat up those two hateful women,
43
00:03:55,020 --> 00:03:58,330
you look really... really awesome.
44
00:03:58,330 --> 00:04:01,100
You were really...
45
00:04:01,100 --> 00:04:02,990
Cool?
46
00:04:02,990 --> 00:04:03,870
Yes,
47
00:04:03,870 --> 00:04:05,340
really 'cool'.
48
00:04:05,340 --> 00:04:10,010
Of course. Jing Xin let me tell you something, this is called,
49
00:04:10,010 --> 00:04:14,970
where there's oppression, there's resistance. It's natural.
50
00:04:14,970 --> 00:04:20,600
Where's there's oppression, there's resistance.
51
00:04:20,600 --> 00:04:24,850
It is. Miss sure is different from before.
52
00:04:24,850 --> 00:04:27,310
If you could be that 'cool' thing before,
53
00:04:27,310 --> 00:04:33,450
perhaps Madam and Elder Miss wouldn't have bullied you so much.
54
00:04:33,450 --> 00:04:38,160
That's true. If they want to bully me, it's not that easy!
55
00:04:38,160 --> 00:04:41,200
Who was it that said,
56
00:04:41,200 --> 00:04:43,250
if a concubine's daughter
57
00:04:43,250 --> 00:04:47,860
doesn't have the ability to change something, wouldn't that be like...
58
00:04:48,940 --> 00:04:51,770
it would be a dead end.
59
00:04:51,770 --> 00:04:54,090
The saying is like that,
60
00:04:54,090 --> 00:04:59,520
but I still feel... I feel you should find someone to support you.
61
00:04:59,520 --> 00:05:01,010
A support?
62
00:05:01,010 --> 00:05:04,610
Shouldn't we go greet the 8th Prince?
63
00:05:04,610 --> 00:05:09,350
You should leave a good impression, so he'll treat you a bit better.
64
00:05:09,350 --> 00:05:14,230
Ever since the wedding night, you still haven't gone to see him.
65
00:05:14,230 --> 00:05:17,920
I'm not going to see him. It's better that he thinks I don't exist.
66
00:05:17,920 --> 00:05:22,640
Besides, I'm leaving sooner or later. Who cares if I get on his good side.
67
00:05:22,640 --> 00:05:25,530
That Mo Lian Cheng. Sure he's handsome,
68
00:05:25,530 --> 00:05:28,810
but he's a womanizer with many concubines.
69
00:05:28,810 --> 00:05:34,510
But he's a Prince. It's normal to have two concubines.
70
00:05:34,510 --> 00:05:37,420
That's already considered not many.
71
00:05:37,420 --> 00:05:41,130
Oh, by the way, Jing Xin, you can't stop looking for the bed.
72
00:05:41,130 --> 00:05:45,470
Oh, I still have to look for that bed.
73
00:05:45,470 --> 00:05:47,660
But this is the 8th Prince's manor.
74
00:05:47,660 --> 00:05:52,640
I'm not familiar with this place and don't know anyone. How am I suppose to find it?
75
00:05:55,870 --> 00:05:59,030
Jing Xin, I can tell
76
00:05:59,030 --> 00:06:05,260
you are the Queen of Gossip. There is nothing that you can't find out.
77
00:06:05,260 --> 00:06:10,770
You've got to push your limits. Fighting! You can do it!
78
00:06:10,770 --> 00:06:14,990
The Queen of Gossip you spoke of, are you complimenting me?
79
00:06:15,640 --> 00:06:18,210
Of course. I am.
80
00:06:18,210 --> 00:06:21,270
Don't worry, I will find that bed for you for sure.
81
00:06:21,270 --> 00:06:23,270
Thanks.
82
00:06:50,840 --> 00:06:53,460
Why did you stop me? It's nothing to kill them.
83
00:06:53,460 --> 00:06:58,020
You can't, it might alert the enemy and ruin our master's plans.
84
00:06:58,020 --> 00:06:59,290
What should we do then?
85
00:06:59,290 --> 00:07:01,680
We'll ask Master first before discussing it further.
86
00:07:30,870 --> 00:07:35,150
Master, Lie Ming and I snuck into the palace of the Dong Yue Kingdom.
87
00:07:35,150 --> 00:07:37,780
But it's well guarded. We dare not act rashly.
88
00:07:37,780 --> 00:07:40,680
Please let us know Master, whether we have the right to kill?
89
00:07:40,680 --> 00:07:44,450
No rush. The Soul Suppressing Orb has nothing to do with the Dong Yue royals.
90
00:07:44,450 --> 00:07:47,450
So it must be in the Palace.
91
00:07:47,450 --> 00:07:52,310
Find a powerful and ambitious man. Have him help you find the orb.
92
00:07:52,310 --> 00:07:54,510
Yes.
93
00:07:59,730 --> 00:08:04,110
Miss... Miss... you mustn't leave.
94
00:08:04,110 --> 00:08:07,520
You searched a whole day and still can't find that crappy bed. It probably isn't here.
95
00:08:07,520 --> 00:08:10,610
Why should I stay here? Let go of me.
96
00:08:10,610 --> 00:08:12,500
Miss...
97
00:08:12,500 --> 00:08:17,590
Miss...Miss... Xiao Tan, I'm begging you, you can't leave.
98
00:08:17,590 --> 00:08:20,880
This is not Qu Manor. If 8th Prince were to find out
99
00:08:20,880 --> 00:08:23,270
he won't just punish you using a domestic punishment.
100
00:08:23,270 --> 00:08:26,200
The Princess Consort running away. Your entire family will be executed.
101
00:08:26,200 --> 00:08:28,540
So that's why I have to hurry up and escape.
102
00:08:28,540 --> 00:08:31,710
If I've run away, he can execute whoever he wants.
103
00:08:31,710 --> 00:08:33,910
No.
104
00:08:37,570 --> 00:08:41,540
Xiao Tan.
105
00:08:44,140 --> 00:08:47,530
How are you going to climb up such a high wall?
106
00:08:50,210 --> 00:08:52,440
Xiao Tan?
107
00:08:54,890 --> 00:08:58,530
Xiao Tan... be careful.
108
00:09:07,640 --> 00:09:10,220
Be careful.
109
00:09:14,960 --> 00:09:18,490
Jing Xin, I'm really leaving.
110
00:09:18,490 --> 00:09:21,030
Where is Princess Consort going?
111
00:09:25,560 --> 00:09:30,350
Are you up there looking at the scenery or are you afraid I'll sell you to a brothel,
112
00:09:30,350 --> 00:09:33,230
and that's why you're hurrying to escape?
113
00:09:36,360 --> 00:09:40,250
Neither one? So you must be going to meet someone, correct?
114
00:09:40,250 --> 00:09:44,690
Is it Secretary Qu or is it Elder Brother?
115
00:09:52,310 --> 00:09:56,860
I was homesick so I climbed up here to have a look. Is that not okay?
116
00:10:00,060 --> 00:10:03,180
I hope you can quit your bad habit of climbing the wall.
117
00:10:03,180 --> 00:10:07,260
Even if you miss your family, you'll be returning home tomorrow.
118
00:10:07,260 --> 00:10:10,000
Whatever you wanted to say to Secretary Qu,
119
00:10:10,000 --> 00:10:12,580
It won't be too late to say it then.
120
00:10:12,580 --> 00:10:16,260
Huh? I have to go home?
121
00:10:18,120 --> 00:10:20,070
Hey...
122
00:10:22,080 --> 00:10:25,540
Darn it, I failed again.
123
00:10:26,640 --> 00:10:30,490
I must find a way to escape before returning home.
124
00:10:30,490 --> 00:10:33,320
Xiao Tan, you can't leave.
125
00:10:34,080 --> 00:10:38,460
Xiao Tan, listen to me, aren't you looking for that antique bed?
126
00:10:38,460 --> 00:10:42,820
The 8th Prince's manor is so big, there's a lot of rooms we haven't searched yet.
127
00:10:42,820 --> 00:10:45,360
If the antique bed really is in the 8th Prince's manor,
128
00:10:45,360 --> 00:10:48,420
and you leave just like this, then you will miss
129
00:10:48,420 --> 00:10:52,630
the opportunity to find the antique bed, am I right?
130
00:10:53,540 --> 00:10:55,230
I guess so.
131
00:10:55,230 --> 00:11:01,230
But when I think about going back to the Qu Manor and seeing those Qu faces, it makes me feel sick.
132
00:11:01,230 --> 00:11:05,420
Jing Xin, is there a way I don't have to go home?
133
00:11:06,130 --> 00:11:10,540
But going home is the tradition. If you don't return home,
134
00:11:10,540 --> 00:11:14,910
both Qu Manor and the 8th Prince's Manor will have no dignity.
135
00:11:14,910 --> 00:11:20,070
But don't worry, Xiao Tan, as long as you are cautious and obedient
136
00:11:20,070 --> 00:11:24,560
Madam won't do anything to you.
137
00:11:24,560 --> 00:11:28,120
Besides, you are the 8th Princess Consort now, am I right?
138
00:11:35,050 --> 00:11:37,490
Xiao Tan?
139
00:11:37,490 --> 00:11:40,390
Alright.
140
00:11:40,390 --> 00:11:44,730
It's better to save myself trouble,
141
00:11:44,730 --> 00:11:47,050
instead of being beaten to preserve my dignity,
142
00:11:47,050 --> 00:11:52,420
it's better to be a coward.
143
00:11:53,400 --> 00:11:57,250
As long as you don't leave then it's fine.
144
00:11:57,250 --> 00:12:00,230
Jing Xin, I'm coming down so hold the ladder tightly.
145
00:12:00,230 --> 00:12:02,150
Alright.
146
00:12:03,400 --> 00:12:06,530
I'm holding it tightly. Come down.
147
00:12:24,290 --> 00:12:27,460
How is the matter with the Queen Dowager going?
148
00:12:27,460 --> 00:12:33,020
I've already sent someone to inform the Queen Dowager. I believe she will be very pleased.
149
00:12:35,100 --> 00:12:39,230
But... you don't look very willing.
150
00:12:39,230 --> 00:12:43,070
My Royal Grandfather personally raised me,
151
00:12:43,070 --> 00:12:46,670
but it doesn't seem like he liked her very much.
152
00:12:46,670 --> 00:12:48,890
I don't like her as a person either.
153
00:12:48,890 --> 00:12:52,490
But she has always favored me.
154
00:12:52,490 --> 00:12:56,750
I cannot treat her poorly.
155
00:12:56,750 --> 00:13:01,840
Now in court, the only one that will go against King Father for me
156
00:13:01,840 --> 00:13:04,140
is her alone.
157
00:13:08,600 --> 00:13:11,420
Your Highness, the Princess Consort requests an audience.
158
00:13:11,420 --> 00:13:13,040
Send her in.
159
00:13:13,040 --> 00:13:15,130
Yes.
160
00:13:24,090 --> 00:13:26,160
Greetings, Prince.
161
00:13:26,160 --> 00:13:27,840
You are too courteous.
162
00:13:27,840 --> 00:13:32,160
Why are you keeping your head down? Do you not want to look at me?
163
00:13:32,160 --> 00:13:35,920
I'm afraid I would be impolite.
164
00:13:35,920 --> 00:13:42,190
You indeed changed a lot. On our marriage night, you told me to hurry
165
00:13:42,190 --> 00:13:48,340
and made so many little games for my entertainment. What's wrong with you today?
166
00:13:48,340 --> 00:13:54,820
If I did anything embarrassing, please be understanding.
167
00:13:54,820 --> 00:14:00,560
Very good. My Princess Consort is pretending to be weak today.
168
00:14:00,560 --> 00:14:03,130
I quite like it.
169
00:14:04,160 --> 00:14:08,240
Your Highness, please stop teasing me.
170
00:14:08,240 --> 00:14:12,230
I came today because--
171
00:14:12,230 --> 00:14:16,310
On the night of our wedding, I said to First Brother
172
00:14:16,310 --> 00:14:19,580
that all things will belong to their rightful owner.
173
00:14:19,580 --> 00:14:22,260
And one day, they will return to the right owner.
174
00:14:22,260 --> 00:14:26,770
It's just, what is this object?
175
00:14:26,770 --> 00:14:30,850
And who... is the master?
176
00:14:31,800 --> 00:14:36,130
If you do not understand, then neither do I.
177
00:14:36,740 --> 00:14:43,090
I do not know why you are mentioning this to me,
178
00:14:44,060 --> 00:14:48,330
but today is the day for me to return home.
179
00:14:48,330 --> 00:14:50,230
The horse and palanquin are ready.
180
00:14:50,230 --> 00:14:52,830
Your Highness, please--
181
00:14:52,830 --> 00:14:58,540
I'm a little tired. If there's anything, let's talk another day.
182
00:15:01,030 --> 00:15:03,770
In that case,
183
00:15:03,770 --> 00:15:10,210
please rest well. Your body is more important.
184
00:15:10,210 --> 00:15:13,100
I will leave first.
185
00:15:22,470 --> 00:15:24,760
- Yu Hao.
- Here.
186
00:15:24,760 --> 00:15:27,710
You can do that task I left to you.
187
00:15:27,710 --> 00:15:29,960
I understand.
188
00:15:32,350 --> 00:15:37,900
Miss, we left just like that. What are we going to do about going home?
189
00:15:37,900 --> 00:15:41,100
Why didn't you make things clear just now?
190
00:15:41,100 --> 00:15:45,670
The Prince has made it clear that he doesn't want to go home with me.
191
00:15:45,670 --> 00:15:50,970
Even if I explain things clearly to him, I will only invite insult.
192
00:15:50,970 --> 00:15:55,040
Why is the 8th Prince like that?
193
00:15:56,910 --> 00:16:02,000
It makes sense that he will put up his guard against me. Forget it.
194
00:16:02,000 --> 00:16:05,430
But Miss, if we go back like this,
195
00:16:05,430 --> 00:16:09,800
you will be ridiculed by Madam again.
196
00:16:21,730 --> 00:16:25,500
Who is it? Show yourselves.
197
00:16:27,240 --> 00:16:30,990
Even Yu Hao didn't notice your presences.
198
00:16:30,990 --> 00:16:34,770
It looks like I must see you two.
199
00:16:35,530 --> 00:16:42,010
I heard long ago that you were very intelligent. I just never imagined your martial arts would be so good too.
200
00:16:42,010 --> 00:16:44,740
Say it. Why did you come looking for me?
201
00:16:44,740 --> 00:16:47,770
We have a good business deal for you.
202
00:16:47,770 --> 00:16:50,380
A business deal?
203
00:16:50,380 --> 00:16:55,170
What are you two selling? What do you want me to buy?
204
00:16:55,170 --> 00:17:00,240
You just need to do us a little favor and we'll help you gain the world.
205
00:17:00,240 --> 00:17:04,300
You will not lose out in this business deal.
206
00:17:05,440 --> 00:17:09,800
It sounds good but you two have the wrong person.
207
00:17:09,800 --> 00:17:16,050
I am just an idle prince. I do not understand business matters.
208
00:17:16,050 --> 00:17:20,110
Even if I did understand, I will not ally with scoundrels.
209
00:17:20,110 --> 00:17:23,780
Don't make things so difficult!
210
00:17:23,780 --> 00:17:28,720
It's natural that the Prince won't trust in our skills since we came so suddenly.
211
00:17:28,720 --> 00:17:33,550
Can you tell us what you waver on?
212
00:17:35,240 --> 00:17:39,500
I believe that you two
213
00:17:39,500 --> 00:17:43,180
cannot even steal this tea cup from me.
214
00:17:43,180 --> 00:17:48,970
I've long heard the Prince had sharp eyes atop his head, never thought that he'd have dog's eyes that looked down on others.
215
00:17:48,970 --> 00:17:54,010
It looks like you two are very confident.
216
00:18:08,940 --> 00:18:14,070
I will get what I want by myself. I will not trouble you two.
217
00:18:19,400 --> 00:18:22,080
[Qu Manor]
218
00:18:27,520 --> 00:18:29,350
Greetings Master and Madam.
219
00:18:29,350 --> 00:18:31,490
Where is the 8th Prince?
220
00:18:32,250 --> 00:18:36,830
8th Prince isn't feeling well so he didn't come.
221
00:18:36,830 --> 00:18:40,340
Tan'er. Kneel down!
222
00:18:43,860 --> 00:18:46,320
Do you know what you've done wrong?
223
00:18:46,320 --> 00:18:49,260
I don't know what I've done wrong.
224
00:18:49,260 --> 00:18:51,990
8th Prince hadn't agreed to come,
225
00:18:51,990 --> 00:18:53,700
I had no choice.
226
00:18:53,700 --> 00:18:58,680
Fine. So you've learned how to talk back now.
227
00:18:58,680 --> 00:19:02,050
Servants, start the domestic punishment.
228
00:19:02,050 --> 00:19:05,750
So you think just because you are the Princess Consort,
229
00:19:05,750 --> 00:19:08,700
no one would punish you?
230
00:19:08,700 --> 00:19:10,920
I don't dare to.
231
00:19:10,920 --> 00:19:12,960
You don't dare?
232
00:19:12,960 --> 00:19:16,760
You don't dare, yet you dare to go against your father's wishes.
233
00:19:16,760 --> 00:19:18,430
You chose not to get close to the 8th Prince.
234
00:19:18,430 --> 00:19:22,250
You are just trying to make your father look bad.
235
00:19:22,250 --> 00:19:24,250
Bring it over.
236
00:19:29,510 --> 00:19:31,610
Wait...
237
00:19:31,610 --> 00:19:35,870
My Lord, are you becoming soft-hearted?
238
00:19:35,870 --> 00:19:38,190
Can't you see this mongrel?
239
00:19:38,190 --> 00:19:41,430
She was born after 13 months of her mother being pregnant.
240
00:19:41,430 --> 00:19:47,500
Perhaps she's not your biological daughter. Tell me, has anything like that ever happened in this world.
241
00:19:47,500 --> 00:19:51,580
Our Qu Family has been very good to her. Brought her up until she's like this.
242
00:19:51,580 --> 00:19:54,160
If we don't teach her a lesson,
243
00:19:54,160 --> 00:19:58,480
she'll get cocky.
244
00:20:00,000 --> 00:20:02,660
Start the domestic punishment!
245
00:20:02,660 --> 00:20:05,730
I beg my Lord and Madam to forgive Miss.
246
00:20:05,730 --> 00:20:08,070
- Madam... Madam...
- Madam, spare me.
247
00:20:08,070 --> 00:20:10,700
Madam, please forgive Miss.
248
00:20:10,700 --> 00:20:12,380
I'm wrong.
249
00:20:12,380 --> 00:20:15,000
Madam, forgive Miss please.
250
00:20:15,000 --> 00:20:17,970
I don't dare go against Father's wishes.
251
00:20:17,970 --> 00:20:21,570
You don't dare to go against your Father's wishes?
252
00:20:21,570 --> 00:20:25,600
Then tell me. Keeping your virginity,
253
00:20:25,600 --> 00:20:29,700
are you doing it to get close to the First Prince in the future?
254
00:20:32,000 --> 00:20:35,390
Look! It really is true!
255
00:20:35,390 --> 00:20:38,290
- You bitch!
- Madam!
256
00:20:38,290 --> 00:20:43,660
- You bitch! You bitch!
- Madam, I was wrong!
257
00:20:44,560 --> 00:20:49,970
It's my fault. I couldn't obtain the 8th Prince's affection.
258
00:20:49,970 --> 00:20:52,490
Madam, have mercy.
259
00:20:53,770 --> 00:20:55,550
Miss?
260
00:20:56,320 --> 00:20:57,730
Miss!
261
00:20:57,730 --> 00:21:00,300
She's pretending to be dead again.
262
00:21:06,980 --> 00:21:09,010
Prince.
263
00:21:11,340 --> 00:21:15,880
It seems like the 8th Princess Consort has offended Madam Qu. She is currently being tortured.
264
00:21:15,880 --> 00:21:19,060
Are you going to go in now?
265
00:21:19,060 --> 00:21:23,760
There's no rush. Let them finish putting on this play first.
266
00:21:23,760 --> 00:21:26,160
Continue watching them.
267
00:21:26,160 --> 00:21:28,140
Yes.
268
00:21:41,210 --> 00:21:42,640
Miss.
269
00:21:42,640 --> 00:21:46,130
See. I told you she was pretending to be dead.
270
00:21:46,130 --> 00:21:49,100
- Why does my whole body hurt?
- Miss.
271
00:21:49,900 --> 00:21:52,240
Why am I here?
272
00:22:00,210 --> 00:22:02,970
You... You two are too cruel.
273
00:22:02,970 --> 00:22:06,860
You dragged me here while I was sleeping just to bully me!
274
00:22:06,860 --> 00:22:10,320
Are you all sadists?
275
00:22:10,320 --> 00:22:13,590
You cannot be rude!
276
00:22:14,360 --> 00:22:17,150
What are you doing?
277
00:22:17,150 --> 00:22:19,400
- Miss!
- Do you see this brat!
278
00:22:19,400 --> 00:22:23,160
Hurry up and hold her!
279
00:22:23,160 --> 00:22:26,250
Go away!
280
00:22:26,250 --> 00:22:27,520
8th Prince arrives.
281
00:22:27,520 --> 00:22:30,130
- The 8th prince is here.
- Hurry and get her up.
282
00:22:30,130 --> 00:22:33,640
- Don't touch me!
- Hurry and get her up!
283
00:22:33,640 --> 00:22:34,650
Let go of me!
284
00:22:34,650 --> 00:22:37,330
Father-in-law, what are you doing?
285
00:22:37,330 --> 00:22:40,400
8th Prince, why did you come suddenly?
286
00:22:40,400 --> 00:22:44,370
I have been impolite. Please come sit.
287
00:22:46,740 --> 00:22:49,990
Don't touch me!
288
00:22:50,810 --> 00:22:54,440
Beloved, why are you all wet?
289
00:22:54,440 --> 00:22:57,200
And why is she kneeling here?
290
00:22:57,200 --> 00:23:00,310
I don't dare say anything.
291
00:23:03,900 --> 00:23:06,140
Tan'er...
292
00:23:07,140 --> 00:23:10,810
It looks like Beloved must have been mischievous again.
293
00:23:10,810 --> 00:23:14,370
It's enough if she jokes around with me at home.
294
00:23:14,370 --> 00:23:20,000
Even I have to show Official Qu some respect. How can you make a fuss here?
295
00:23:20,000 --> 00:23:24,040
Prince, you are giving me too much importance.
296
00:23:24,730 --> 00:23:28,830
Beloved, hurry and get up.
297
00:23:29,610 --> 00:23:34,280
Madam... can I get up now?
298
00:23:35,600 --> 00:23:41,990
You must be joking, 8th Princess Consort! Hurry and help her sit!
299
00:23:42,800 --> 00:23:44,630
Don't touch me!
300
00:23:47,230 --> 00:23:51,800
I didn't come right over with you today and made you suffer.
301
00:23:51,800 --> 00:23:53,910
What are you talking about?
302
00:23:55,840 --> 00:23:58,110
Father-in-law.
303
00:23:58,110 --> 00:24:01,580
If Tan'er did anything ridiculous,
304
00:24:01,580 --> 00:24:03,740
please forgive her.
305
00:24:03,740 --> 00:24:07,380
I have spoiled her too much.
306
00:24:08,250 --> 00:24:14,450
You are too serious, Your Highness. That Tan'er could obtain your love...
307
00:24:14,450 --> 00:24:17,440
It's our pleasure.
308
00:24:18,700 --> 00:24:22,340
Very well. Since I've already seen you,
309
00:24:22,340 --> 00:24:26,730
then I will bring Tan'er home first.
310
00:24:26,730 --> 00:24:30,710
Alright. Goodbye, 8th Prince.
311
00:24:32,610 --> 00:24:37,540
Starting from the moment Mo Lian Cheng took away Qu Xiao Tan without a second thought,
312
00:24:37,540 --> 00:24:40,850
Qu Xiao Tan was completely confused.
313
00:24:40,850 --> 00:24:46,180
In her confusion, she was dragged muddle-headed into the palanquin.
314
00:24:46,180 --> 00:24:51,680
Could this be the fabled domineering Prince?
315
00:24:54,190 --> 00:24:57,420
I don't want to run in circles. Tell me.
316
00:24:57,420 --> 00:25:01,950
What is Mo Yi Huai's real goal in having you marry me?
317
00:25:03,010 --> 00:25:04,380
Who?
318
00:25:04,380 --> 00:25:07,830
You are quite good at acting innocent.
319
00:25:07,830 --> 00:25:12,460
Who is acting innocent? Be clear!
320
00:25:13,560 --> 00:25:18,390
Very good. Act as you'd like.
321
00:25:18,390 --> 00:25:23,060
But since you are now the Princess Consort, there are a few things you must do.
322
00:25:23,060 --> 00:25:26,480
Yes. I will remember!
323
00:25:26,480 --> 00:25:30,530
A married woman must obey her husband! If her husband die--
324
00:25:35,860 --> 00:25:40,210
If you have any requests, just tell me.
325
00:25:40,210 --> 00:25:44,680
Listen well. I will only say it once.
326
00:25:44,680 --> 00:25:49,260
One, don't look at what you aren't suppose to see and don't go to places you aren't supposed to go to.
327
00:25:49,260 --> 00:25:52,160
Two, act the way a woman should.
328
00:25:52,160 --> 00:25:56,150
You cannot keep any lovers and cheat on me.
329
00:25:56,150 --> 00:26:01,010
Three, if I say to do one thing, you cannot do something else.
330
00:26:01,010 --> 00:26:06,900
Then if I don't follow the rules will you give me the divorce papers?
331
00:26:06,900 --> 00:26:11,120
I won't... I will kill you instead.
332
00:26:35,730 --> 00:26:39,490
Later, let Jing Xin dress you up.
333
00:26:39,490 --> 00:26:42,330
We can talk about it after we get home.
334
00:26:42,330 --> 00:26:45,850
Did I say we were going home?
335
00:26:45,850 --> 00:26:50,160
If we aren't returning home then where are we going?
336
00:27:00,400 --> 00:27:05,490
It is indeed beautiful here, but it can't compare to our Royal Palace.
337
00:27:05,490 --> 00:27:09,140
It's even inferior to the Royal Palaces on television series.
338
00:27:09,140 --> 00:27:10,280
Ai...
339
00:27:10,280 --> 00:27:13,820
Is the kingdom of Dong Yue too poor?
340
00:27:13,820 --> 00:27:16,410
Don't know how much their GDP is.
(Gross Domestic Product)
341
00:27:16,410 --> 00:27:20,000
This probably won't sell for that great of a price!
342
00:27:20,000 --> 00:27:24,350
Miss, this isn't the Royal Palace. This is the Queen Dowager's villa!
343
00:27:24,350 --> 00:27:27,330
So naturally, it is not as grand as the Royal Palace.
344
00:27:27,330 --> 00:27:32,210
You sure have a lot to say today. Stay close to me.
345
00:27:41,480 --> 00:27:46,230
Greetings, Royal Grandmother. I wish you great health.
346
00:27:46,230 --> 00:27:49,520
- We wish you great health.
- We wish you great health.
347
00:27:49,520 --> 00:27:54,030
Cheng'er come over and sit next to me.
348
00:27:54,030 --> 00:27:57,660
Let me look at you.
349
00:27:59,720 --> 00:28:04,730
This is my new Princess Consort, Lady Qu.
350
00:28:08,410 --> 00:28:12,160
That daughter of the Qu family born from a concubine?
351
00:28:12,160 --> 00:28:15,190
She is a beautiful lady.
352
00:28:15,190 --> 00:28:19,360
This stupid place. Why doesn't anyone like me?
353
00:28:19,360 --> 00:28:20,220
Miss.
354
00:28:20,220 --> 00:28:24,220
You are born of a concubine, but since you have married the Prince,
355
00:28:24,220 --> 00:28:27,780
you must watch your actions from now on.
356
00:28:27,780 --> 00:28:32,530
Maintain a harmonious relationship with the concubines, don't cause any troubles,
357
00:28:32,530 --> 00:28:35,540
and don't embarrass the Royal Family.
358
00:28:36,420 --> 00:28:39,100
You are right, Queen Dowager.
359
00:28:40,360 --> 00:28:46,170
Your old love with the First Prince is just a rumor,
360
00:28:46,170 --> 00:28:50,850
but you two must stay in your proper places.
361
00:28:50,850 --> 00:28:55,010
Do not make any rumors fly around anymore.
362
00:28:56,140 --> 00:28:58,640
Do you understand?
363
00:29:01,900 --> 00:29:04,160
Yes, Your Majesty.
364
00:29:04,160 --> 00:29:07,170
Scheming with evil thoughts? There is even cyber dating.
365
00:29:08,540 --> 00:29:13,950
Cheng'er, you have suffered.
366
00:29:14,940 --> 00:29:19,930
In the past while I saw Yun'er with you
367
00:29:19,930 --> 00:29:25,500
growing up together, you both made the perfect pair.
368
00:29:25,500 --> 00:29:32,110
If it wasn't to follow the previous King's order, why would you have...?
369
00:29:42,750 --> 00:29:45,490
Who is Yun'er?
370
00:29:45,490 --> 00:29:49,540
She is the daughter of Duke Anle, Zhao Qing Yun.
371
00:29:49,540 --> 00:29:52,290
She is the Queen Dowager's grand-niece.
372
00:29:53,850 --> 00:29:58,140
So the Queen Dowager wanted Yun'er to marry Mo Lian Cheng,
373
00:29:58,140 --> 00:30:00,070
but I cut in on them,
374
00:30:00,070 --> 00:30:04,900
and I'm also the Eldest Prince's rumored ex-girlfriend!
375
00:30:06,060 --> 00:30:09,190
No wonder the Queen Dowager doesn't like me.
376
00:30:09,190 --> 00:30:11,170
Miss.
377
00:30:14,330 --> 00:30:16,860
Brother Lian Cheng!
378
00:30:19,940 --> 00:30:21,300
Greetings, Queen Dowager.
379
00:30:21,300 --> 00:30:26,490
Yun'er, I was just talking about you with Cheng'er.
380
00:30:28,930 --> 00:30:32,210
Yun'er is still so playful.
381
00:30:32,210 --> 00:30:37,060
You haven't seen your Big Brother Lian Cheng in so long. You probably miss him.
382
00:30:37,060 --> 00:30:39,680
Queen Dowager you're making fun of me again.
383
00:30:41,560 --> 00:30:46,370
Since it's like that, I am a bit tired as well.
384
00:30:46,370 --> 00:30:49,750
Then have your brother Lian Cheng spend more time with you.
385
00:30:49,750 --> 00:30:54,110
I will leave first and rest.
386
00:30:54,930 --> 00:30:58,060
The Queen Dowager is leaving!
387
00:31:02,930 --> 00:31:05,970
Farewell, Royal Grandmother.
388
00:31:06,790 --> 00:31:10,730
- Farewell, Queen Dowager.
- Farewell, Queen Dowager.
389
00:31:19,090 --> 00:31:22,760
Brother Lian Cheng, so this is the sister-in-law you married?
390
00:31:22,760 --> 00:31:26,470
She looks like she's much older than me.
391
00:31:28,320 --> 00:31:33,960
With the quality of the skin care products you have here in Dong Yue, get ready, you'll become an old woman in ten years.
392
00:31:35,300 --> 00:31:40,350
Brother Lian Cheng, it's so boring here let's go over there and play.
393
00:31:40,350 --> 00:31:41,680
This...
394
00:31:41,680 --> 00:31:46,140
Since it's like that then I will first go back to the manor.
395
00:31:46,140 --> 00:31:48,130
Wait.
396
00:31:51,280 --> 00:31:55,360
How can you leave me alone?
397
00:31:56,290 --> 00:32:01,380
I'm giving you guys time to catch up since you haven't seen each other in a long time.
398
00:32:01,380 --> 00:32:04,760
It's okay, I'm very magnanimous!
399
00:32:04,760 --> 00:32:08,930
You guys can do whatever you guys want, and play however you guys want to play.
400
00:32:08,930 --> 00:32:10,910
Let's go.
401
00:32:18,890 --> 00:32:25,900
My beloved Consort, please remember this. Whatever the situation, don't ever leave me behind and just leave on your own.
402
00:32:25,900 --> 00:32:30,190
There are some things... a Princess Consort must do.
403
00:33:03,190 --> 00:33:12,030
Timing and subtitles provided by the Eternal Love Team @ Viki
404
00:33:12,930 --> 00:33:17,390
Let Go by Wang Cheng Zhang
405
00:33:18,240 --> 00:33:22,500
♫ Could it be that I need to learn to let go ♫
406
00:33:22,500 --> 00:33:25,300
♫ And lower myself into the dirt ♫
407
00:33:25,300 --> 00:33:29,500
♫ Even though I love you so much? ♫
408
00:33:29,500 --> 00:33:34,860
♫ But love has become a sharp double-edged sword ♫
409
00:33:34,860 --> 00:33:39,000
♫ Only understanding each other fully can allow the blood to show in one slice ♫
410
00:33:39,000 --> 00:33:44,000
♫ Exhaust all the possible harmful words to speak ♫
411
00:33:45,090 --> 00:33:50,740
♫ Without ever thinking about whether they can be taken back or not ♫
412
00:33:50,740 --> 00:33:54,640
♫ After speaking them, I actually feel the sense of loss more ♫
413
00:33:54,640 --> 00:33:57,780
♫ And also sadder ♫
414
00:33:57,780 --> 00:34:01,570
♫ Why cause such trouble? ♫
415
00:34:01,570 --> 00:34:06,940
♫ I ask myself whether I'm able to let go or not ♫
416
00:34:07,910 --> 00:34:13,610
♫ Let go or not when all the love becomes hate in a flash ♫
417
00:34:13,610 --> 00:34:17,520
♫ Who exactly are my tears for? ♫
418
00:34:17,520 --> 00:34:20,280
♫ As for who wins and who loses, ♫
419
00:34:20,280 --> 00:34:24,910
♫ Who really cares? ♫
420
00:34:24,910 --> 00:34:29,180
♫ We all hurt anyway ♫
421
00:34:41,430 --> 00:34:47,570
♫ Exhaust all the possible harmful words to speak ♫
422
00:34:47,570 --> 00:34:53,140
♫ Without ever thinking about whether they can be taken back or not ♫
423
00:34:53,140 --> 00:34:57,080
♫ After speaking them, I actually feel the sense of loss more ♫
424
00:34:57,080 --> 00:35:00,170
♫ And also sadder ♫
425
00:35:00,170 --> 00:35:04,180
♫ Why cause such trouble? ♫
426
00:35:04,180 --> 00:35:08,790
♫ I ask myself whether I'm able to let go or not ♫
427
00:35:10,070 --> 00:35:15,720
♫ Let go or not when all the love becomes hate in a flash ♫
428
00:35:15,720 --> 00:35:19,580
♫ Who exactly are my tears for? ♫
429
00:35:19,580 --> 00:35:22,410
♫ As for who wins and who loses, ♫
430
00:35:22,410 --> 00:35:27,040
♫ Who really cares? ♫
431
00:35:27,040 --> 00:35:31,680
♫ We all hurt anyway ♫
34310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.