All language subtitles for The.Eternal.Love.S1.EP03.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,900 --> 00:00:14,000 Timing and subtitle provided by the Eternal Love Team @ Viki 2 00:00:14,990 --> 00:00:20,050 Nine-Part Rhyme by Ye Xuan Qing 3 00:00:21,500 --> 00:00:27,130 ♫ Time is like a shuttle which just passed by but comes back right away ♫ 4 00:00:28,050 --> 00:00:33,060 ♫ Feeling is like silk that we're unaware of how entangled it has been ♫ 5 00:00:33,830 --> 00:00:41,290 ♫ Weave a piece of glamorous ornamentation with both of our deep loves ♫ 6 00:00:41,290 --> 00:00:46,100 ♫ It's hard to entrust this love-sickness to someone ♫ 7 00:00:46,960 --> 00:00:53,650 ♫ I'm willing to become that extremely hopeful bluestone ♫ 8 00:00:53,650 --> 00:01:00,140 ♫ with your name seal carved into my heart ♫ 9 00:01:00,140 --> 00:01:06,730 ♫ Turn back to be a butterfly inside a sealed cocoon to weave spring silk ♫ 10 00:01:06,730 --> 00:01:13,460 ♫ Which cannot be cut but is mingled forever and ever ♫ 11 00:01:26,460 --> 00:01:33,080 ♫ I'm willing to become that extremely hopeful bluestone ♫ 12 00:01:33,080 --> 00:01:39,720 ♫ with your name seal carved into my heart ♫ 13 00:01:39,720 --> 00:01:46,170 ♫ Turn back to be a butterfly inside a sealed cocoon to weave spring silk ♫ 14 00:01:46,170 --> 00:01:52,020 ♫ Which cannot be cut but is mingled forever and ever. ♫ 15 00:01:52,790 --> 00:01:59,180 ♫ Which cannot be cut but is mingled forever and ever. ♫ 16 00:01:59,180 --> 00:02:03,820 The Eternal Love 17 00:02:03,820 --> 00:02:06,830 Episode 3 18 00:02:07,630 --> 00:02:12,470 The prestigious Prince of the Dong Yue Kingdom once believed that 19 00:02:12,470 --> 00:02:17,280 his wife who once tried to kill herself for the Eldest Prince 20 00:02:17,280 --> 00:02:20,430 must be a spy dispatched by the Qu Manor. 21 00:02:20,430 --> 00:02:24,400 But why is her behavior a little strange? 22 00:02:24,400 --> 00:02:30,120 Mo Lian Cheng became a bit curious about this prey. 23 00:02:30,120 --> 00:02:34,900 Just like that, Princess Consort beat up both concubines in her courtyard with her own hands. 24 00:02:34,900 --> 00:02:37,300 With her own hands? 25 00:02:38,240 --> 00:02:41,700 Looks like my 8th Princess Consort is really no ordinary woman. 26 00:02:41,700 --> 00:02:44,990 Since she doesn't follow the normal pattern,Yu Hao. Continue keeping a close eye on her. 27 00:02:44,990 --> 00:02:47,070 Yes. 28 00:02:49,390 --> 00:02:51,790 How are you Your Highness? 29 00:02:51,790 --> 00:02:53,960 I'm alright. 30 00:02:54,990 --> 00:02:58,420 Sometimes, I can hear the voice of my Royal Grandfather in my head. 31 00:02:58,420 --> 00:03:02,600 Probably because you grew up beside him, 32 00:03:02,600 --> 00:03:05,310 that's why you miss him. 33 00:03:05,310 --> 00:03:08,840 Perhaps. Royal Grandfather, 34 00:03:08,840 --> 00:03:14,540 has been long gone since handing over the Royal Command Token and will never return. 35 00:03:14,540 --> 00:03:18,230 If he could come back, I really want to ask him 36 00:03:18,230 --> 00:03:23,210 why did he give me the Royal Command Token instead of making me the Crown Prince. 37 00:03:29,660 --> 00:03:34,830 I'm so infuriated. I just knew nothing good would come from marrying him. 38 00:03:34,830 --> 00:03:39,200 It seems I have to be like some Huang or Yue woman. 39 00:03:39,200 --> 00:03:43,340 But whoever dares to bully me, then I'll tear them apart. 40 00:03:44,740 --> 00:03:47,150 Why are you so happy? Are you laughing at me? 41 00:03:47,150 --> 00:03:51,490 I'm not. I just feel that when you disregarded everything 42 00:03:51,490 --> 00:03:55,020 and beat up those two hateful women, 43 00:03:55,020 --> 00:03:58,330 you look really... really awesome. 44 00:03:58,330 --> 00:04:01,100 You were really... 45 00:04:01,100 --> 00:04:02,990 Cool? 46 00:04:02,990 --> 00:04:03,870 Yes, 47 00:04:03,870 --> 00:04:05,340 really 'cool'. 48 00:04:05,340 --> 00:04:10,010 Of course. Jing Xin let me tell you something, this is called, 49 00:04:10,010 --> 00:04:14,970 where there's oppression, there's resistance. It's natural. 50 00:04:14,970 --> 00:04:20,600 Where's there's oppression, there's resistance. 51 00:04:20,600 --> 00:04:24,850 It is. Miss sure is different from before. 52 00:04:24,850 --> 00:04:27,310 If you could be that 'cool' thing before, 53 00:04:27,310 --> 00:04:33,450 perhaps Madam and Elder Miss wouldn't have bullied you so much. 54 00:04:33,450 --> 00:04:38,160 That's true. If they want to bully me, it's not that easy! 55 00:04:38,160 --> 00:04:41,200 Who was it that said, 56 00:04:41,200 --> 00:04:43,250 if a concubine's daughter 57 00:04:43,250 --> 00:04:47,860 doesn't have the ability to change something, wouldn't that be like... 58 00:04:48,940 --> 00:04:51,770 it would be a dead end. 59 00:04:51,770 --> 00:04:54,090 The saying is like that, 60 00:04:54,090 --> 00:04:59,520 but I still feel... I feel you should find someone to support you. 61 00:04:59,520 --> 00:05:01,010 A support? 62 00:05:01,010 --> 00:05:04,610 Shouldn't we go greet the 8th Prince? 63 00:05:04,610 --> 00:05:09,350 You should leave a good impression, so he'll treat you a bit better. 64 00:05:09,350 --> 00:05:14,230 Ever since the wedding night, you still haven't gone to see him. 65 00:05:14,230 --> 00:05:17,920 I'm not going to see him. It's better that he thinks I don't exist. 66 00:05:17,920 --> 00:05:22,640 Besides, I'm leaving sooner or later. Who cares if I get on his good side. 67 00:05:22,640 --> 00:05:25,530 That Mo Lian Cheng. Sure he's handsome, 68 00:05:25,530 --> 00:05:28,810 but he's a womanizer with many concubines. 69 00:05:28,810 --> 00:05:34,510 But he's a Prince. It's normal to have two concubines. 70 00:05:34,510 --> 00:05:37,420 That's already considered not many. 71 00:05:37,420 --> 00:05:41,130 Oh, by the way, Jing Xin, you can't stop looking for the bed. 72 00:05:41,130 --> 00:05:45,470 Oh, I still have to look for that bed. 73 00:05:45,470 --> 00:05:47,660 But this is the 8th Prince's manor. 74 00:05:47,660 --> 00:05:52,640 I'm not familiar with this place and don't know anyone. How am I suppose to find it? 75 00:05:55,870 --> 00:05:59,030 Jing Xin, I can tell 76 00:05:59,030 --> 00:06:05,260 you are the Queen of Gossip. There is nothing that you can't find out. 77 00:06:05,260 --> 00:06:10,770 You've got to push your limits. Fighting! You can do it! 78 00:06:10,770 --> 00:06:14,990 The Queen of Gossip you spoke of, are you complimenting me? 79 00:06:15,640 --> 00:06:18,210 Of course. I am. 80 00:06:18,210 --> 00:06:21,270 Don't worry, I will find that bed for you for sure. 81 00:06:21,270 --> 00:06:23,270 Thanks. 82 00:06:50,840 --> 00:06:53,460 Why did you stop me? It's nothing to kill them. 83 00:06:53,460 --> 00:06:58,020 You can't, it might alert the enemy and ruin our master's plans. 84 00:06:58,020 --> 00:06:59,290 What should we do then? 85 00:06:59,290 --> 00:07:01,680 We'll ask Master first before discussing it further. 86 00:07:30,870 --> 00:07:35,150 Master, Lie Ming and I snuck into the palace of the Dong Yue Kingdom. 87 00:07:35,150 --> 00:07:37,780 But it's well guarded. We dare not act rashly. 88 00:07:37,780 --> 00:07:40,680 Please let us know Master, whether we have the right to kill? 89 00:07:40,680 --> 00:07:44,450 No rush. The Soul Suppressing Orb has nothing to do with the Dong Yue royals. 90 00:07:44,450 --> 00:07:47,450 So it must be in the Palace. 91 00:07:47,450 --> 00:07:52,310 Find a powerful and ambitious man. Have him help you find the orb. 92 00:07:52,310 --> 00:07:54,510 Yes. 93 00:07:59,730 --> 00:08:04,110 Miss... Miss... you mustn't leave. 94 00:08:04,110 --> 00:08:07,520 You searched a whole day and still can't find that crappy bed. It probably isn't here. 95 00:08:07,520 --> 00:08:10,610 Why should I stay here? Let go of me. 96 00:08:10,610 --> 00:08:12,500 Miss... 97 00:08:12,500 --> 00:08:17,590 Miss...Miss... Xiao Tan, I'm begging you, you can't leave. 98 00:08:17,590 --> 00:08:20,880 This is not Qu Manor. If 8th Prince were to find out 99 00:08:20,880 --> 00:08:23,270 he won't just punish you using a domestic punishment. 100 00:08:23,270 --> 00:08:26,200 The Princess Consort running away. Your entire family will be executed. 101 00:08:26,200 --> 00:08:28,540 So that's why I have to hurry up and escape. 102 00:08:28,540 --> 00:08:31,710 If I've run away, he can execute whoever he wants. 103 00:08:31,710 --> 00:08:33,910 No. 104 00:08:37,570 --> 00:08:41,540 Xiao Tan. 105 00:08:44,140 --> 00:08:47,530 How are you going to climb up such a high wall? 106 00:08:50,210 --> 00:08:52,440 Xiao Tan? 107 00:08:54,890 --> 00:08:58,530 Xiao Tan... be careful. 108 00:09:07,640 --> 00:09:10,220 Be careful. 109 00:09:14,960 --> 00:09:18,490 Jing Xin, I'm really leaving. 110 00:09:18,490 --> 00:09:21,030 Where is Princess Consort going? 111 00:09:25,560 --> 00:09:30,350 Are you up there looking at the scenery or are you afraid I'll sell you to a brothel, 112 00:09:30,350 --> 00:09:33,230 and that's why you're hurrying to escape? 113 00:09:36,360 --> 00:09:40,250 Neither one? So you must be going to meet someone, correct? 114 00:09:40,250 --> 00:09:44,690 Is it Secretary Qu or is it Elder Brother? 115 00:09:52,310 --> 00:09:56,860 I was homesick so I climbed up here to have a look. Is that not okay? 116 00:10:00,060 --> 00:10:03,180 I hope you can quit your bad habit of climbing the wall. 117 00:10:03,180 --> 00:10:07,260 Even if you miss your family, you'll be returning home tomorrow. 118 00:10:07,260 --> 00:10:10,000 Whatever you wanted to say to Secretary Qu, 119 00:10:10,000 --> 00:10:12,580 It won't be too late to say it then. 120 00:10:12,580 --> 00:10:16,260 Huh? I have to go home? 121 00:10:18,120 --> 00:10:20,070 Hey... 122 00:10:22,080 --> 00:10:25,540 Darn it, I failed again. 123 00:10:26,640 --> 00:10:30,490 I must find a way to escape before returning home. 124 00:10:30,490 --> 00:10:33,320 Xiao Tan, you can't leave. 125 00:10:34,080 --> 00:10:38,460 Xiao Tan, listen to me, aren't you looking for that antique bed? 126 00:10:38,460 --> 00:10:42,820 The 8th Prince's manor is so big, there's a lot of rooms we haven't searched yet. 127 00:10:42,820 --> 00:10:45,360 If the antique bed really is in the 8th Prince's manor, 128 00:10:45,360 --> 00:10:48,420 and you leave just like this, then you will miss 129 00:10:48,420 --> 00:10:52,630 the opportunity to find the antique bed, am I right? 130 00:10:53,540 --> 00:10:55,230 I guess so. 131 00:10:55,230 --> 00:11:01,230 But when I think about going back to the Qu Manor and seeing those Qu faces, it makes me feel sick. 132 00:11:01,230 --> 00:11:05,420 Jing Xin, is there a way I don't have to go home? 133 00:11:06,130 --> 00:11:10,540 But going home is the tradition. If you don't return home, 134 00:11:10,540 --> 00:11:14,910 both Qu Manor and the 8th Prince's Manor will have no dignity. 135 00:11:14,910 --> 00:11:20,070 But don't worry, Xiao Tan, as long as you are cautious and obedient 136 00:11:20,070 --> 00:11:24,560 Madam won't do anything to you. 137 00:11:24,560 --> 00:11:28,120 Besides, you are the 8th Princess Consort now, am I right? 138 00:11:35,050 --> 00:11:37,490 Xiao Tan? 139 00:11:37,490 --> 00:11:40,390 Alright. 140 00:11:40,390 --> 00:11:44,730 It's better to save myself trouble, 141 00:11:44,730 --> 00:11:47,050 instead of being beaten to preserve my dignity, 142 00:11:47,050 --> 00:11:52,420 it's better to be a coward. 143 00:11:53,400 --> 00:11:57,250 As long as you don't leave then it's fine. 144 00:11:57,250 --> 00:12:00,230 Jing Xin, I'm coming down so hold the ladder tightly. 145 00:12:00,230 --> 00:12:02,150 Alright. 146 00:12:03,400 --> 00:12:06,530 I'm holding it tightly. Come down. 147 00:12:24,290 --> 00:12:27,460 How is the matter with the Queen Dowager going? 148 00:12:27,460 --> 00:12:33,020 I've already sent someone to inform the Queen Dowager. I believe she will be very pleased. 149 00:12:35,100 --> 00:12:39,230 But... you don't look very willing. 150 00:12:39,230 --> 00:12:43,070 My Royal Grandfather personally raised me, 151 00:12:43,070 --> 00:12:46,670 but it doesn't seem like he liked her very much. 152 00:12:46,670 --> 00:12:48,890 I don't like her as a person either. 153 00:12:48,890 --> 00:12:52,490 But she has always favored me. 154 00:12:52,490 --> 00:12:56,750 I cannot treat her poorly. 155 00:12:56,750 --> 00:13:01,840 Now in court, the only one that will go against King Father for me 156 00:13:01,840 --> 00:13:04,140 is her alone. 157 00:13:08,600 --> 00:13:11,420 Your Highness, the Princess Consort requests an audience. 158 00:13:11,420 --> 00:13:13,040 Send her in. 159 00:13:13,040 --> 00:13:15,130 Yes. 160 00:13:24,090 --> 00:13:26,160 Greetings, Prince. 161 00:13:26,160 --> 00:13:27,840 You are too courteous. 162 00:13:27,840 --> 00:13:32,160 Why are you keeping your head down? Do you not want to look at me? 163 00:13:32,160 --> 00:13:35,920 I'm afraid I would be impolite. 164 00:13:35,920 --> 00:13:42,190 You indeed changed a lot. On our marriage night, you told me to hurry 165 00:13:42,190 --> 00:13:48,340 and made so many little games for my entertainment. What's wrong with you today? 166 00:13:48,340 --> 00:13:54,820 If I did anything embarrassing, please be understanding. 167 00:13:54,820 --> 00:14:00,560 Very good. My Princess Consort is pretending to be weak today. 168 00:14:00,560 --> 00:14:03,130 I quite like it. 169 00:14:04,160 --> 00:14:08,240 Your Highness, please stop teasing me. 170 00:14:08,240 --> 00:14:12,230 I came today because-- 171 00:14:12,230 --> 00:14:16,310 On the night of our wedding, I said to First Brother 172 00:14:16,310 --> 00:14:19,580 that all things will belong to their rightful owner. 173 00:14:19,580 --> 00:14:22,260 And one day, they will return to the right owner. 174 00:14:22,260 --> 00:14:26,770 It's just, what is this object? 175 00:14:26,770 --> 00:14:30,850 And who... is the master? 176 00:14:31,800 --> 00:14:36,130 If you do not understand, then neither do I. 177 00:14:36,740 --> 00:14:43,090 I do not know why you are mentioning this to me, 178 00:14:44,060 --> 00:14:48,330 but today is the day for me to return home. 179 00:14:48,330 --> 00:14:50,230 The horse and palanquin are ready. 180 00:14:50,230 --> 00:14:52,830 Your Highness, please-- 181 00:14:52,830 --> 00:14:58,540 I'm a little tired. If there's anything, let's talk another day. 182 00:15:01,030 --> 00:15:03,770 In that case, 183 00:15:03,770 --> 00:15:10,210 please rest well. Your body is more important. 184 00:15:10,210 --> 00:15:13,100 I will leave first. 185 00:15:22,470 --> 00:15:24,760 - Yu Hao. - Here. 186 00:15:24,760 --> 00:15:27,710 You can do that task I left to you. 187 00:15:27,710 --> 00:15:29,960 I understand. 188 00:15:32,350 --> 00:15:37,900 Miss, we left just like that. What are we going to do about going home? 189 00:15:37,900 --> 00:15:41,100 Why didn't you make things clear just now? 190 00:15:41,100 --> 00:15:45,670 The Prince has made it clear that he doesn't want to go home with me. 191 00:15:45,670 --> 00:15:50,970 Even if I explain things clearly to him, I will only invite insult. 192 00:15:50,970 --> 00:15:55,040 Why is the 8th Prince like that? 193 00:15:56,910 --> 00:16:02,000 It makes sense that he will put up his guard against me. Forget it. 194 00:16:02,000 --> 00:16:05,430 But Miss, if we go back like this, 195 00:16:05,430 --> 00:16:09,800 you will be ridiculed by Madam again. 196 00:16:21,730 --> 00:16:25,500 Who is it? Show yourselves. 197 00:16:27,240 --> 00:16:30,990 Even Yu Hao didn't notice your presences. 198 00:16:30,990 --> 00:16:34,770 It looks like I must see you two. 199 00:16:35,530 --> 00:16:42,010 I heard long ago that you were very intelligent. I just never imagined your martial arts would be so good too. 200 00:16:42,010 --> 00:16:44,740 Say it. Why did you come looking for me? 201 00:16:44,740 --> 00:16:47,770 We have a good business deal for you. 202 00:16:47,770 --> 00:16:50,380 A business deal? 203 00:16:50,380 --> 00:16:55,170 What are you two selling? What do you want me to buy? 204 00:16:55,170 --> 00:17:00,240 You just need to do us a little favor and we'll help you gain the world. 205 00:17:00,240 --> 00:17:04,300 You will not lose out in this business deal. 206 00:17:05,440 --> 00:17:09,800 It sounds good but you two have the wrong person. 207 00:17:09,800 --> 00:17:16,050 I am just an idle prince. I do not understand business matters. 208 00:17:16,050 --> 00:17:20,110 Even if I did understand, I will not ally with scoundrels. 209 00:17:20,110 --> 00:17:23,780 Don't make things so difficult! 210 00:17:23,780 --> 00:17:28,720 It's natural that the Prince won't trust in our skills since we came so suddenly. 211 00:17:28,720 --> 00:17:33,550 Can you tell us what you waver on? 212 00:17:35,240 --> 00:17:39,500 I believe that you two 213 00:17:39,500 --> 00:17:43,180 cannot even steal this tea cup from me. 214 00:17:43,180 --> 00:17:48,970 I've long heard the Prince had sharp eyes atop his head, never thought that he'd have dog's eyes that looked down on others. 215 00:17:48,970 --> 00:17:54,010 It looks like you two are very confident. 216 00:18:08,940 --> 00:18:14,070 I will get what I want by myself. I will not trouble you two. 217 00:18:19,400 --> 00:18:22,080 [Qu Manor] 218 00:18:27,520 --> 00:18:29,350 Greetings Master and Madam. 219 00:18:29,350 --> 00:18:31,490 Where is the 8th Prince? 220 00:18:32,250 --> 00:18:36,830 8th Prince isn't feeling well so he didn't come. 221 00:18:36,830 --> 00:18:40,340 Tan'er. Kneel down! 222 00:18:43,860 --> 00:18:46,320 Do you know what you've done wrong? 223 00:18:46,320 --> 00:18:49,260 I don't know what I've done wrong. 224 00:18:49,260 --> 00:18:51,990 8th Prince hadn't agreed to come, 225 00:18:51,990 --> 00:18:53,700 I had no choice. 226 00:18:53,700 --> 00:18:58,680 Fine. So you've learned how to talk back now. 227 00:18:58,680 --> 00:19:02,050 Servants, start the domestic punishment. 228 00:19:02,050 --> 00:19:05,750 So you think just because you are the Princess Consort, 229 00:19:05,750 --> 00:19:08,700 no one would punish you? 230 00:19:08,700 --> 00:19:10,920 I don't dare to. 231 00:19:10,920 --> 00:19:12,960 You don't dare? 232 00:19:12,960 --> 00:19:16,760 You don't dare, yet you dare to go against your father's wishes. 233 00:19:16,760 --> 00:19:18,430 You chose not to get close to the 8th Prince. 234 00:19:18,430 --> 00:19:22,250 You are just trying to make your father look bad. 235 00:19:22,250 --> 00:19:24,250 Bring it over. 236 00:19:29,510 --> 00:19:31,610 Wait... 237 00:19:31,610 --> 00:19:35,870 My Lord, are you becoming soft-hearted? 238 00:19:35,870 --> 00:19:38,190 Can't you see this mongrel? 239 00:19:38,190 --> 00:19:41,430 She was born after 13 months of her mother being pregnant. 240 00:19:41,430 --> 00:19:47,500 Perhaps she's not your biological daughter. Tell me, has anything like that ever happened in this world. 241 00:19:47,500 --> 00:19:51,580 Our Qu Family has been very good to her. Brought her up until she's like this. 242 00:19:51,580 --> 00:19:54,160 If we don't teach her a lesson, 243 00:19:54,160 --> 00:19:58,480 she'll get cocky. 244 00:20:00,000 --> 00:20:02,660 Start the domestic punishment! 245 00:20:02,660 --> 00:20:05,730 I beg my Lord and Madam to forgive Miss. 246 00:20:05,730 --> 00:20:08,070 - Madam... Madam... - Madam, spare me. 247 00:20:08,070 --> 00:20:10,700 Madam, please forgive Miss. 248 00:20:10,700 --> 00:20:12,380 I'm wrong. 249 00:20:12,380 --> 00:20:15,000 Madam, forgive Miss please. 250 00:20:15,000 --> 00:20:17,970 I don't dare go against Father's wishes. 251 00:20:17,970 --> 00:20:21,570 You don't dare to go against your Father's wishes? 252 00:20:21,570 --> 00:20:25,600 Then tell me. Keeping your virginity, 253 00:20:25,600 --> 00:20:29,700 are you doing it to get close to the First Prince in the future? 254 00:20:32,000 --> 00:20:35,390 Look! It really is true! 255 00:20:35,390 --> 00:20:38,290 - You bitch! - Madam! 256 00:20:38,290 --> 00:20:43,660 - You bitch! You bitch! - Madam, I was wrong! 257 00:20:44,560 --> 00:20:49,970 It's my fault. I couldn't obtain the 8th Prince's affection. 258 00:20:49,970 --> 00:20:52,490 Madam, have mercy. 259 00:20:53,770 --> 00:20:55,550 Miss? 260 00:20:56,320 --> 00:20:57,730 Miss! 261 00:20:57,730 --> 00:21:00,300 She's pretending to be dead again. 262 00:21:06,980 --> 00:21:09,010 Prince. 263 00:21:11,340 --> 00:21:15,880 It seems like the 8th Princess Consort has offended Madam Qu. She is currently being tortured. 264 00:21:15,880 --> 00:21:19,060 Are you going to go in now? 265 00:21:19,060 --> 00:21:23,760 There's no rush. Let them finish putting on this play first. 266 00:21:23,760 --> 00:21:26,160 Continue watching them. 267 00:21:26,160 --> 00:21:28,140 Yes. 268 00:21:41,210 --> 00:21:42,640 Miss. 269 00:21:42,640 --> 00:21:46,130 See. I told you she was pretending to be dead. 270 00:21:46,130 --> 00:21:49,100 - Why does my whole body hurt? - Miss. 271 00:21:49,900 --> 00:21:52,240 Why am I here? 272 00:22:00,210 --> 00:22:02,970 You... You two are too cruel. 273 00:22:02,970 --> 00:22:06,860 You dragged me here while I was sleeping just to bully me! 274 00:22:06,860 --> 00:22:10,320 Are you all sadists? 275 00:22:10,320 --> 00:22:13,590 You cannot be rude! 276 00:22:14,360 --> 00:22:17,150 What are you doing? 277 00:22:17,150 --> 00:22:19,400 - Miss! - Do you see this brat! 278 00:22:19,400 --> 00:22:23,160 Hurry up and hold her! 279 00:22:23,160 --> 00:22:26,250 Go away! 280 00:22:26,250 --> 00:22:27,520 8th Prince arrives. 281 00:22:27,520 --> 00:22:30,130 - The 8th prince is here. - Hurry and get her up. 282 00:22:30,130 --> 00:22:33,640 - Don't touch me! - Hurry and get her up! 283 00:22:33,640 --> 00:22:34,650 Let go of me! 284 00:22:34,650 --> 00:22:37,330 Father-in-law, what are you doing? 285 00:22:37,330 --> 00:22:40,400 8th Prince, why did you come suddenly? 286 00:22:40,400 --> 00:22:44,370 I have been impolite. Please come sit. 287 00:22:46,740 --> 00:22:49,990 Don't touch me! 288 00:22:50,810 --> 00:22:54,440 Beloved, why are you all wet? 289 00:22:54,440 --> 00:22:57,200 And why is she kneeling here? 290 00:22:57,200 --> 00:23:00,310 I don't dare say anything. 291 00:23:03,900 --> 00:23:06,140 Tan'er... 292 00:23:07,140 --> 00:23:10,810 It looks like Beloved must have been mischievous again. 293 00:23:10,810 --> 00:23:14,370 It's enough if she jokes around with me at home. 294 00:23:14,370 --> 00:23:20,000 Even I have to show Official Qu some respect. How can you make a fuss here? 295 00:23:20,000 --> 00:23:24,040 Prince, you are giving me too much importance. 296 00:23:24,730 --> 00:23:28,830 Beloved, hurry and get up. 297 00:23:29,610 --> 00:23:34,280 Madam... can I get up now? 298 00:23:35,600 --> 00:23:41,990 You must be joking, 8th Princess Consort! Hurry and help her sit! 299 00:23:42,800 --> 00:23:44,630 Don't touch me! 300 00:23:47,230 --> 00:23:51,800 I didn't come right over with you today and made you suffer. 301 00:23:51,800 --> 00:23:53,910 What are you talking about? 302 00:23:55,840 --> 00:23:58,110 Father-in-law. 303 00:23:58,110 --> 00:24:01,580 If Tan'er did anything ridiculous, 304 00:24:01,580 --> 00:24:03,740 please forgive her. 305 00:24:03,740 --> 00:24:07,380 I have spoiled her too much. 306 00:24:08,250 --> 00:24:14,450 You are too serious, Your Highness. That Tan'er could obtain your love... 307 00:24:14,450 --> 00:24:17,440 It's our pleasure. 308 00:24:18,700 --> 00:24:22,340 Very well. Since I've already seen you, 309 00:24:22,340 --> 00:24:26,730 then I will bring Tan'er home first. 310 00:24:26,730 --> 00:24:30,710 Alright. Goodbye, 8th Prince. 311 00:24:32,610 --> 00:24:37,540 Starting from the moment Mo Lian Cheng took away Qu Xiao Tan without a second thought, 312 00:24:37,540 --> 00:24:40,850 Qu Xiao Tan was completely confused. 313 00:24:40,850 --> 00:24:46,180 In her confusion, she was dragged muddle-headed into the palanquin. 314 00:24:46,180 --> 00:24:51,680 Could this be the fabled domineering Prince? 315 00:24:54,190 --> 00:24:57,420 I don't want to run in circles. Tell me. 316 00:24:57,420 --> 00:25:01,950 What is Mo Yi Huai's real goal in having you marry me? 317 00:25:03,010 --> 00:25:04,380 Who? 318 00:25:04,380 --> 00:25:07,830 You are quite good at acting innocent. 319 00:25:07,830 --> 00:25:12,460 Who is acting innocent? Be clear! 320 00:25:13,560 --> 00:25:18,390 Very good. Act as you'd like. 321 00:25:18,390 --> 00:25:23,060 But since you are now the Princess Consort, there are a few things you must do. 322 00:25:23,060 --> 00:25:26,480 Yes. I will remember! 323 00:25:26,480 --> 00:25:30,530 A married woman must obey her husband! If her husband die-- 324 00:25:35,860 --> 00:25:40,210 If you have any requests, just tell me. 325 00:25:40,210 --> 00:25:44,680 Listen well. I will only say it once. 326 00:25:44,680 --> 00:25:49,260 One, don't look at what you aren't suppose to see and don't go to places you aren't supposed to go to. 327 00:25:49,260 --> 00:25:52,160 Two, act the way a woman should. 328 00:25:52,160 --> 00:25:56,150 You cannot keep any lovers and cheat on me. 329 00:25:56,150 --> 00:26:01,010 Three, if I say to do one thing, you cannot do something else. 330 00:26:01,010 --> 00:26:06,900 Then if I don't follow the rules will you give me the divorce papers? 331 00:26:06,900 --> 00:26:11,120 I won't... I will kill you instead. 332 00:26:35,730 --> 00:26:39,490 Later, let Jing Xin dress you up. 333 00:26:39,490 --> 00:26:42,330 We can talk about it after we get home. 334 00:26:42,330 --> 00:26:45,850 Did I say we were going home? 335 00:26:45,850 --> 00:26:50,160 If we aren't returning home then where are we going? 336 00:27:00,400 --> 00:27:05,490 It is indeed beautiful here, but it can't compare to our Royal Palace. 337 00:27:05,490 --> 00:27:09,140 It's even inferior to the Royal Palaces on television series. 338 00:27:09,140 --> 00:27:10,280 Ai... 339 00:27:10,280 --> 00:27:13,820 Is the kingdom of Dong Yue too poor? 340 00:27:13,820 --> 00:27:16,410 Don't know how much their GDP is. (Gross Domestic Product) 341 00:27:16,410 --> 00:27:20,000 This probably won't sell for that great of a price! 342 00:27:20,000 --> 00:27:24,350 Miss, this isn't the Royal Palace. This is the Queen Dowager's villa! 343 00:27:24,350 --> 00:27:27,330 So naturally, it is not as grand as the Royal Palace. 344 00:27:27,330 --> 00:27:32,210 You sure have a lot to say today. Stay close to me. 345 00:27:41,480 --> 00:27:46,230 Greetings, Royal Grandmother. I wish you great health. 346 00:27:46,230 --> 00:27:49,520 - We wish you great health. - We wish you great health. 347 00:27:49,520 --> 00:27:54,030 Cheng'er come over and sit next to me. 348 00:27:54,030 --> 00:27:57,660 Let me look at you. 349 00:27:59,720 --> 00:28:04,730 This is my new Princess Consort, Lady Qu. 350 00:28:08,410 --> 00:28:12,160 That daughter of the Qu family born from a concubine? 351 00:28:12,160 --> 00:28:15,190 She is a beautiful lady. 352 00:28:15,190 --> 00:28:19,360 This stupid place. Why doesn't anyone like me? 353 00:28:19,360 --> 00:28:20,220 Miss. 354 00:28:20,220 --> 00:28:24,220 You are born of a concubine, but since you have married the Prince, 355 00:28:24,220 --> 00:28:27,780 you must watch your actions from now on. 356 00:28:27,780 --> 00:28:32,530 Maintain a harmonious relationship with the concubines, don't cause any troubles, 357 00:28:32,530 --> 00:28:35,540 and don't embarrass the Royal Family. 358 00:28:36,420 --> 00:28:39,100 You are right, Queen Dowager. 359 00:28:40,360 --> 00:28:46,170 Your old love with the First Prince is just a rumor, 360 00:28:46,170 --> 00:28:50,850 but you two must stay in your proper places. 361 00:28:50,850 --> 00:28:55,010 Do not make any rumors fly around anymore. 362 00:28:56,140 --> 00:28:58,640 Do you understand? 363 00:29:01,900 --> 00:29:04,160 Yes, Your Majesty. 364 00:29:04,160 --> 00:29:07,170 Scheming with evil thoughts? There is even cyber dating. 365 00:29:08,540 --> 00:29:13,950 Cheng'er, you have suffered. 366 00:29:14,940 --> 00:29:19,930 In the past while I saw Yun'er with you 367 00:29:19,930 --> 00:29:25,500 growing up together, you both made the perfect pair. 368 00:29:25,500 --> 00:29:32,110 If it wasn't to follow the previous King's order, why would you have...? 369 00:29:42,750 --> 00:29:45,490 Who is Yun'er? 370 00:29:45,490 --> 00:29:49,540 She is the daughter of Duke Anle, Zhao Qing Yun. 371 00:29:49,540 --> 00:29:52,290 She is the Queen Dowager's grand-niece. 372 00:29:53,850 --> 00:29:58,140 So the Queen Dowager wanted Yun'er to marry Mo Lian Cheng, 373 00:29:58,140 --> 00:30:00,070 but I cut in on them, 374 00:30:00,070 --> 00:30:04,900 and I'm also the Eldest Prince's rumored ex-girlfriend! 375 00:30:06,060 --> 00:30:09,190 No wonder the Queen Dowager doesn't like me. 376 00:30:09,190 --> 00:30:11,170 Miss. 377 00:30:14,330 --> 00:30:16,860 Brother Lian Cheng! 378 00:30:19,940 --> 00:30:21,300 Greetings, Queen Dowager. 379 00:30:21,300 --> 00:30:26,490 Yun'er, I was just talking about you with Cheng'er. 380 00:30:28,930 --> 00:30:32,210 Yun'er is still so playful. 381 00:30:32,210 --> 00:30:37,060 You haven't seen your Big Brother Lian Cheng in so long. You probably miss him. 382 00:30:37,060 --> 00:30:39,680 Queen Dowager you're making fun of me again. 383 00:30:41,560 --> 00:30:46,370 Since it's like that, I am a bit tired as well. 384 00:30:46,370 --> 00:30:49,750 Then have your brother Lian Cheng spend more time with you. 385 00:30:49,750 --> 00:30:54,110 I will leave first and rest. 386 00:30:54,930 --> 00:30:58,060 The Queen Dowager is leaving! 387 00:31:02,930 --> 00:31:05,970 Farewell, Royal Grandmother. 388 00:31:06,790 --> 00:31:10,730 - Farewell, Queen Dowager. - Farewell, Queen Dowager. 389 00:31:19,090 --> 00:31:22,760 Brother Lian Cheng, so this is the sister-in-law you married? 390 00:31:22,760 --> 00:31:26,470 She looks like she's much older than me. 391 00:31:28,320 --> 00:31:33,960 With the quality of the skin care products you have here in Dong Yue, get ready, you'll become an old woman in ten years. 392 00:31:35,300 --> 00:31:40,350 Brother Lian Cheng, it's so boring here let's go over there and play. 393 00:31:40,350 --> 00:31:41,680 This... 394 00:31:41,680 --> 00:31:46,140 Since it's like that then I will first go back to the manor. 395 00:31:46,140 --> 00:31:48,130 Wait. 396 00:31:51,280 --> 00:31:55,360 How can you leave me alone? 397 00:31:56,290 --> 00:32:01,380 I'm giving you guys time to catch up since you haven't seen each other in a long time. 398 00:32:01,380 --> 00:32:04,760 It's okay, I'm very magnanimous! 399 00:32:04,760 --> 00:32:08,930 You guys can do whatever you guys want, and play however you guys want to play. 400 00:32:08,930 --> 00:32:10,910 Let's go. 401 00:32:18,890 --> 00:32:25,900 My beloved Consort, please remember this. Whatever the situation, don't ever leave me behind and just leave on your own. 402 00:32:25,900 --> 00:32:30,190 There are some things... a Princess Consort must do. 403 00:33:03,190 --> 00:33:12,030 Timing and subtitles provided by the Eternal Love Team @ Viki 404 00:33:12,930 --> 00:33:17,390 Let Go by Wang Cheng Zhang 405 00:33:18,240 --> 00:33:22,500 ♫ Could it be that I need to learn to let go ♫ 406 00:33:22,500 --> 00:33:25,300 ♫ And lower myself into the dirt ♫ 407 00:33:25,300 --> 00:33:29,500 ♫ Even though I love you so much? ♫ 408 00:33:29,500 --> 00:33:34,860 ♫ But love has become a sharp double-edged sword ♫ 409 00:33:34,860 --> 00:33:39,000 ♫ Only understanding each other fully can allow the blood to show in one slice ♫ 410 00:33:39,000 --> 00:33:44,000 ♫ Exhaust all the possible harmful words to speak ♫ 411 00:33:45,090 --> 00:33:50,740 ♫ Without ever thinking about whether they can be taken back or not ♫ 412 00:33:50,740 --> 00:33:54,640 ♫ After speaking them, I actually feel the sense of loss more ♫ 413 00:33:54,640 --> 00:33:57,780 ♫ And also sadder ♫ 414 00:33:57,780 --> 00:34:01,570 ♫ Why cause such trouble? ♫ 415 00:34:01,570 --> 00:34:06,940 ♫ I ask myself whether I'm able to let go or not ♫ 416 00:34:07,910 --> 00:34:13,610 ♫ Let go or not when all the love becomes hate in a flash ♫ 417 00:34:13,610 --> 00:34:17,520 ♫ Who exactly are my tears for? ♫ 418 00:34:17,520 --> 00:34:20,280 ♫ As for who wins and who loses, ♫ 419 00:34:20,280 --> 00:34:24,910 ♫ Who really cares? ♫ 420 00:34:24,910 --> 00:34:29,180 ♫ We all hurt anyway ♫ 421 00:34:41,430 --> 00:34:47,570 ♫ Exhaust all the possible harmful words to speak ♫ 422 00:34:47,570 --> 00:34:53,140 ♫ Without ever thinking about whether they can be taken back or not ♫ 423 00:34:53,140 --> 00:34:57,080 ♫ After speaking them, I actually feel the sense of loss more ♫ 424 00:34:57,080 --> 00:35:00,170 ♫ And also sadder ♫ 425 00:35:00,170 --> 00:35:04,180 ♫ Why cause such trouble? ♫ 426 00:35:04,180 --> 00:35:08,790 ♫ I ask myself whether I'm able to let go or not ♫ 427 00:35:10,070 --> 00:35:15,720 ♫ Let go or not when all the love becomes hate in a flash ♫ 428 00:35:15,720 --> 00:35:19,580 ♫ Who exactly are my tears for? ♫ 429 00:35:19,580 --> 00:35:22,410 ♫ As for who wins and who loses, ♫ 430 00:35:22,410 --> 00:35:27,040 ♫ Who really cares? ♫ 431 00:35:27,040 --> 00:35:31,680 ♫ We all hurt anyway ♫ 34310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.