Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,810 --> 00:00:13,710
Timing and subtitles brought to you by The Eternal Love Team @ Viki
2
00:00:15,120 --> 00:00:20,020
Nine-Part Rhyme by Ye Xuan Qing
3
00:00:21,470 --> 00:00:26,520
♫ Time is like a shuttle which just passed by but comes back right away ♫
4
00:00:28,020 --> 00:00:33,050
♫ Feeling is like silk that we're unaware of how entangled it has become ♫
5
00:00:33,830 --> 00:00:41,210
♫ Weave a piece of glamorous ornamentation with both of our deep loves ♫
6
00:00:41,210 --> 00:00:46,960
♫ It's hard to entrust this love-sickness to someone ♫
7
00:00:46,960 --> 00:00:53,580
♫ I'm willing to become that extremely hopeful bluestone ♫
8
00:00:53,580 --> 00:01:00,180
♫ with your name seal carved into my heart ♫
9
00:01:00,180 --> 00:01:06,680
♫ Turn back to be a butterfly inside a sealed cocoon to weave spring silk ♫
10
00:01:06,680 --> 00:01:13,700
♫ Which cannot be cut but is mingled forever and ever ♫
11
00:01:26,450 --> 00:01:33,080
♫ I'm willing to become that extremely hopeful bluestone ♫
12
00:01:33,080 --> 00:01:39,630
♫ with your name seal carved into my heart ♫
13
00:01:39,630 --> 00:01:46,230
♫ Turn back to be a butterfly inside a sealed cocoon to weave spring silk ♫
14
00:01:46,230 --> 00:01:51,880
♫ Which cannot be cut but is mingled forever and ever. ♫
15
00:01:52,850 --> 00:01:59,190
♫ Which cannot be cut but is mingled forever and ever. ♫
16
00:01:59,190 --> 00:02:03,810
The Eternal Love
17
00:02:03,810 --> 00:02:06,760
Episode 2
18
00:02:07,580 --> 00:02:11,710
A top real estate top sales girl in a big city,
19
00:02:11,710 --> 00:02:15,740
through a series of accidents became a possible amnesiac
20
00:02:15,740 --> 00:02:19,470
or the crazy second daughter of the Qu family.
21
00:02:19,470 --> 00:02:22,920
Besides, this second daughter, Qu Tan'er
22
00:02:22,920 --> 00:02:29,340
was unknowingly drawn into the fight for power in Dong Yue Kingdom.
23
00:02:35,350 --> 00:02:37,320
I was reflecting.
24
00:02:37,320 --> 00:02:40,080
Why am I here?
25
00:02:40,080 --> 00:02:41,970
That scared me!
26
00:02:41,970 --> 00:02:44,920
Why did I dream of that night again?
27
00:02:44,920 --> 00:02:49,660
No no, I must find that bed soon and escape from here!
28
00:02:49,660 --> 00:02:52,860
Jing Xin! What time is it now?
29
00:02:53,540 --> 00:02:56,040
No, no, what hour is it now?
30
00:02:57,090 --> 00:02:59,450
It's already time for the midday meal now.
31
00:02:59,450 --> 00:03:04,880
But, the meal isn't ready yet. If you're hungry, I'll bring you some snacks.
32
00:03:04,880 --> 00:03:06,830
No, no, no!
33
00:03:08,460 --> 00:03:11,420
It's already noon?
34
00:03:11,420 --> 00:03:13,830
Has it already been a day?
35
00:03:13,830 --> 00:03:17,030
Then when did I come back from the guardroom?
36
00:03:18,360 --> 00:03:21,080
When did I change my clothes?
37
00:03:25,380 --> 00:03:30,020
The Madam told you to come between 7 am and 9 am to prepare your dowry.
38
00:03:30,020 --> 00:03:33,190
Why haven't you shown up when it's already noon?
39
00:03:33,190 --> 00:03:35,720
Before you've become the Princess Consort,
40
00:03:35,720 --> 00:03:38,900
are you already looking down on the Madam?
41
00:03:39,830 --> 00:03:43,040
What nonsense! I wanted to ask,
42
00:03:43,040 --> 00:03:46,540
does your madam have menopausal cancer?
43
00:03:46,540 --> 00:03:48,840
If she's not provoking me, she's not at ease?
44
00:03:48,840 --> 00:03:52,010
It's all my fault, I forgot to tell her.
45
00:03:52,010 --> 00:03:55,760
Go and tell Madam that at 7 am,
46
00:03:55,760 --> 00:03:58,250
Miss didn't feel well, that's why it taking so long.
47
00:03:58,250 --> 00:04:02,460
Jing Xin! What nonsense are you saying? It's them!
48
00:04:03,040 --> 00:04:05,120
Miss, this morning,
49
00:04:05,120 --> 00:04:10,630
Madam did send a message over, and you personally agreed. How did you forget?
50
00:04:10,630 --> 00:04:13,060
Since it's like that, I will send all of the Second Young Miss's words
51
00:04:13,060 --> 00:04:16,000
to Madam.
52
00:04:19,750 --> 00:04:24,140
Oh no, oh no, this time, we're probably in for more bad luck!
53
00:04:24,140 --> 00:04:26,840
Just what is going on?
54
00:04:28,430 --> 00:04:31,640
Jing Xin, recently I feel like
55
00:04:31,640 --> 00:04:33,810
there's a lot of things I can't remember!
56
00:04:33,810 --> 00:04:36,580
And there seems to be a lot of gaps in my memory.
57
00:04:36,580 --> 00:04:39,710
Recently, you're always like this.
58
00:04:39,710 --> 00:04:41,590
Sometimes, you tell me to call you, "Miss".
59
00:04:41,590 --> 00:04:44,090
And sometimes, you tell me to call you, "Xiao Tan".
60
00:04:44,090 --> 00:04:47,800
Sometimes, you like to eat sweets, but then at other times, you like to eat spicy things.
61
00:04:47,800 --> 00:04:50,400
I've always told you to call me Xiao Tan!
62
00:04:50,400 --> 00:04:55,910
But... this morning when I called you Xiao Tan, you scolded me!
63
00:04:59,100 --> 00:05:03,180
Could it be... I lost my memory?
64
00:05:05,400 --> 00:05:10,720
- Wha--
- No! Shush, let me think about it.
65
00:05:12,800 --> 00:05:16,790
I've watched so many time travel and science-fiction dramas,
66
00:05:17,300 --> 00:05:19,430
how could I not have thought
67
00:05:19,430 --> 00:05:23,820
that time travel would have to do with amnesia?
68
00:05:25,150 --> 00:05:27,530
Could I not have time traveled
69
00:05:27,530 --> 00:05:31,860
and switched with the 'me' in a different dimension?
70
00:05:31,860 --> 00:05:34,090
That's not right either!
71
00:05:34,090 --> 00:05:38,090
What does a different dimension have to do with amnesia?
72
00:05:42,460 --> 00:05:45,360
A wormhole! It's a wormhole!
73
00:05:47,850 --> 00:05:51,190
Wormholes have nothing to do with memories either!
74
00:05:53,650 --> 00:05:56,730
I didn't watch enough movies! At such a crucial moment,
75
00:05:56,730 --> 00:06:00,130
I don't even have any useful information!
76
00:06:01,090 --> 00:06:05,040
Could it be... I came to this stupid place,
77
00:06:05,040 --> 00:06:07,250
and suffered from too much stress,
78
00:06:07,250 --> 00:06:10,140
so... I became schizophrenic?
79
00:06:10,140 --> 00:06:11,550
Hey!
80
00:06:11,550 --> 00:06:14,610
Miss! What are you doing?
81
00:06:14,610 --> 00:06:17,660
You're talking nonsense and hitting yourself too!
82
00:06:17,660 --> 00:06:20,400
You must not scare me!
83
00:06:22,680 --> 00:06:25,550
Jing Xin, be honest with me.
84
00:06:25,550 --> 00:06:27,970
Are you trying to trick me?
85
00:06:28,420 --> 00:06:29,990
Trick?
86
00:06:30,790 --> 00:06:33,050
Are you lying to me?
87
00:06:33,050 --> 00:06:37,090
I do not dare! I would never lie to you!
88
00:06:48,000 --> 00:06:51,090
Look! What is this?
89
00:06:51,790 --> 00:06:54,120
Embroidery.
90
00:06:54,120 --> 00:06:56,510
Then, who embroidered it?
91
00:06:56,510 --> 00:06:59,760
How would I know that?
92
00:06:59,760 --> 00:07:03,140
Miss, you embroidered it!
93
00:07:03,140 --> 00:07:06,650
I just knew that you must have forgotten it again!
94
00:07:08,050 --> 00:07:09,750
What nonsense are you saying?
95
00:07:09,750 --> 00:07:13,080
Don't lie to me with your own embroidery!
96
00:07:13,080 --> 00:07:16,750
This is clearly what the Madam had you embroider yesterday!
97
00:07:16,750 --> 00:07:19,160
How could I dare to do it for you?
98
00:07:19,160 --> 00:07:23,250
Look again! You really don't remember?
99
00:07:32,460 --> 00:07:35,920
The King arranged a marriage. At the auspicious hour,
100
00:07:35,920 --> 00:07:40,170
with no other choice, Qu Xiao Tan got into the marriage palanquin.
101
00:07:40,170 --> 00:07:42,810
The current her felt that this was unrealistic.
102
00:07:42,810 --> 00:07:47,400
She felt like she was in some folk performance.
103
00:07:47,400 --> 00:07:50,730
But the unease in her heart made her understand
104
00:07:50,730 --> 00:07:53,820
that this was all real.
105
00:07:53,820 --> 00:07:56,620
She was going to become a stranger's wife.
106
00:07:56,620 --> 00:08:01,660
She was going to consummate a marriage with a stranger. That was too frightening.
107
00:08:01,660 --> 00:08:04,420
She had to find a way
108
00:08:04,420 --> 00:08:07,170
to stop all of this.
109
00:08:09,610 --> 00:08:12,680
It's finally over. I'm so exhausted!
110
00:08:12,680 --> 00:08:14,500
Jing Xin?
111
00:08:16,120 --> 00:08:18,120
Jing Xin, are you there?
112
00:08:24,570 --> 00:08:25,990
Congratulations, 8th Princess.
113
00:08:25,990 --> 00:08:28,470
What nonsense.
114
00:08:28,470 --> 00:08:31,190
Give me a massage. I'm so tired!
115
00:08:34,040 --> 00:08:37,230
Sit here! Sit down, since I'm telling you to.
116
00:08:51,020 --> 00:08:53,370
How comfortable!
117
00:09:02,930 --> 00:09:04,560
That's right!
118
00:09:22,400 --> 00:09:24,970
This isn't the bed I'm looking for!
119
00:09:24,970 --> 00:09:27,480
This is my only chance!
120
00:09:30,080 --> 00:09:31,910
If I can't go back tonight,
121
00:09:31,910 --> 00:09:36,010
then I'm going to sleep with a stranger! What should I do?
122
00:09:51,950 --> 00:09:54,810
Jing Xin...
123
00:09:55,680 --> 00:09:58,360
Jing Xin...!
124
00:09:59,610 --> 00:10:01,310
I'll let you have the 8th Princess position!
125
00:10:01,310 --> 00:10:04,210
Consummate the marriage in my place, okay?
126
00:10:04,210 --> 00:10:07,220
What nonsense are you saying? You must not do that!
127
00:10:07,220 --> 00:10:10,740
That would be the crime of deceiving the King! It's worthy of death!
128
00:10:12,880 --> 00:10:16,230
I just knew that it wouldn't work!
129
00:10:30,720 --> 00:10:33,750
Got it! Jing Xin, find me a wooden basin
130
00:10:33,750 --> 00:10:36,010
and a barrel, fill them with water, and bring them here.
131
00:10:36,010 --> 00:10:38,680
And get some strings and a wooden stick!
132
00:10:38,680 --> 00:10:41,330
The thicker, the better! Hurry and go!
133
00:10:41,330 --> 00:10:42,810
What do you need those things for?
134
00:10:42,810 --> 00:10:44,580
I'm going to make sure the 8th Prince
135
00:10:44,580 --> 00:10:47,690
never dares to consummate his marriage with me!
136
00:11:03,350 --> 00:11:06,530
All guests are drinking at the wedding.
137
00:11:06,530 --> 00:11:10,660
But only one person who couldn't control his steps
138
00:11:10,660 --> 00:11:16,070
and arrived at the marriage chambers with a cold heart.
139
00:11:16,070 --> 00:11:19,290
Because after tonight, Qu Tan'er
140
00:11:19,290 --> 00:11:23,360
would become another man's wife.
141
00:11:29,260 --> 00:11:32,980
Xiao Tan, the Prince will definitely be angry!
142
00:11:32,980 --> 00:11:35,070
He can't blame me!
143
00:11:35,070 --> 00:11:38,130
Being lustful is the biggest evil. He wants to sleep with me?
144
00:11:38,130 --> 00:11:39,960
In his dreams!
145
00:11:45,110 --> 00:11:47,930
Yu Hao, don't be rude.
146
00:11:51,460 --> 00:11:55,340
I hear some noises. It seems like the Prince has arrived.
147
00:11:55,340 --> 00:11:58,930
This is great! Jing Xin, hurry!
148
00:12:14,880 --> 00:12:16,790
Don't hurt my eldest brother.
149
00:12:16,790 --> 00:12:18,510
Yes.
150
00:12:19,720 --> 00:12:22,150
Your people are indeed different.
151
00:12:22,150 --> 00:12:26,470
He sees that it is me, but he still won't be merciful.
152
00:12:26,470 --> 00:12:29,750
Why did you come here?
153
00:12:29,750 --> 00:12:32,610
The kingdom and the woman were originally both mine.
154
00:12:32,610 --> 00:12:34,730
Naturally, I don't want to part with either.
155
00:12:34,730 --> 00:12:37,690
Even if it is King Father's arrangement,
156
00:12:37,690 --> 00:12:41,190
I will snatch her back one day.
157
00:12:41,190 --> 00:12:46,510
The woman has already been brought to my manor.
158
00:12:47,590 --> 00:12:50,360
How has she become yours?
159
00:12:51,160 --> 00:12:54,570
First Brother, you haven't changed.
160
00:12:54,570 --> 00:12:56,890
What wasn't yours to start with,
161
00:12:56,890 --> 00:13:00,900
you insist on pretending like it's yours.
162
00:13:01,720 --> 00:13:06,570
You are like that with the woman, as with other things.
163
00:13:06,570 --> 00:13:11,000
First Brother, aren't you
164
00:13:11,000 --> 00:13:13,300
just lying to yourself?
165
00:13:14,020 --> 00:13:16,530
Then, there are some things
166
00:13:16,530 --> 00:13:18,990
that you and I want to gain soon.
167
00:13:19,640 --> 00:13:23,560
It's just, you always pretend like you don't care about anything.
168
00:13:23,560 --> 00:13:27,440
Yet, you expose your great goals in front of me today.
169
00:13:27,440 --> 00:13:29,810
Are you not afraid that your efforts will be in vain?
170
00:13:29,810 --> 00:13:32,560
I'm talking about the beautiful maiden.
171
00:13:32,560 --> 00:13:36,180
What does she have to do with great goals?
172
00:13:36,900 --> 00:13:40,320
I really don't understand what you're saying.
173
00:13:40,320 --> 00:13:44,890
Alright, 8th Brother. Let us stop arguing here.
174
00:13:44,890 --> 00:13:48,450
It will belong to its rightful owner.
175
00:13:48,450 --> 00:13:51,660
One day, it will return to its proper master.
176
00:13:54,710 --> 00:13:58,020
Jing Xin! Why hasn't he come yet?
177
00:14:03,230 --> 00:14:08,850
Jing Xin. What do women here call their men?
178
00:14:08,850 --> 00:14:12,660
They say "fujun" or "xianggong".
(Fujun - lord husband/high status) ( xianggong - husband or hubby/commoner)
179
00:14:12,660 --> 00:14:15,840
Lord husband? Hubby?
180
00:14:23,040 --> 00:14:28,460
Lord Husband... Hurry and come in!
181
00:14:28,460 --> 00:14:31,850
I can't wait any longer!
182
00:14:31,850 --> 00:14:34,250
Lord Husband...!
183
00:14:35,200 --> 00:14:37,720
What else is there?
184
00:14:37,720 --> 00:14:39,880
Hubby.
185
00:14:39,880 --> 00:14:45,890
Hubby...! Hubby!
186
00:14:50,600 --> 00:14:53,380
Honey!
187
00:14:53,380 --> 00:14:56,450
Enough, Xiao Tan, stop calling out!
188
00:14:56,450 --> 00:14:59,730
This...
189
00:15:02,660 --> 00:15:05,960
You are right, First Brother. Whoever it should belong to,
190
00:15:05,960 --> 00:15:10,280
it will be theirs. I cannot talk to you any longer.
191
00:15:10,280 --> 00:15:15,940
If I wait any longer, the Princess will become impatient.
192
00:15:15,940 --> 00:15:18,050
Please enjoy yourself.
193
00:15:21,180 --> 00:15:25,130
First Prince, please.
194
00:16:37,320 --> 00:16:42,260
Prince? Are you still by the entrance?
195
00:16:43,350 --> 00:16:47,020
Hurry and come inside!
196
00:16:47,020 --> 00:16:48,860
You can't wait any longer?
197
00:16:49,700 --> 00:16:54,630
Why don't you come out first and drink some marriage wine with me?
198
00:17:00,240 --> 00:17:03,720
But... I'm afraid that will delay important matters!
199
00:17:03,720 --> 00:17:06,820
Besides, I'm still wearing the red cloth over my head!
200
00:17:06,820 --> 00:17:09,230
You should come here first
201
00:17:09,230 --> 00:17:12,390
and help me take it off!
202
00:17:12,390 --> 00:17:16,760
Alright. Then I'm coming.
203
00:17:28,600 --> 00:17:31,420
That hurts!
204
00:17:31,420 --> 00:17:33,590
Didn't you tell me to hurry?
205
00:17:33,590 --> 00:17:35,530
I'll consummate the marriage with you right now.
206
00:17:35,530 --> 00:17:37,530
It's you?
207
00:17:37,530 --> 00:17:40,410
You're that sissy from the other day!
208
00:17:41,440 --> 00:17:43,940
Oh? You know me?
209
00:17:43,940 --> 00:17:47,950
N-no! I remembered wrong!
210
00:17:49,960 --> 00:17:53,410
Don't you want to drink wine? Come come, let's drink wine.
211
00:17:53,410 --> 00:17:56,480
There's no need. It's getting late.
212
00:17:56,480 --> 00:17:58,350
Let us consummate the marriage first.
213
00:17:58,350 --> 00:18:02,900
No, no, no! My aunt is here! My aunt is here!
(Menstruation)
214
00:18:05,870 --> 00:18:08,520
Monthly bleeding... monthly bleeding...
215
00:18:08,520 --> 00:18:10,180
So?
216
00:18:10,180 --> 00:18:14,060
Please go rest elsewhere.
217
00:18:14,060 --> 00:18:17,410
So, you called First Brother here
218
00:18:17,410 --> 00:18:20,030
to show him you've fallen in love with someone else.
219
00:18:20,980 --> 00:18:22,980
Is this show for me?
220
00:18:22,980 --> 00:18:26,080
Your Eldest Brother? Who?
221
00:18:26,080 --> 00:18:28,500
Your ability to act,
222
00:18:28,500 --> 00:18:30,570
is really impressive.
223
00:18:30,570 --> 00:18:34,390
Who's acting innocent? Tell me!
224
00:18:35,800 --> 00:18:40,150
The play is over. You don't need to keep acting anymore.
225
00:18:41,030 --> 00:18:42,930
Rest early.
226
00:18:54,000 --> 00:18:56,800
You crazy weirdo!
227
00:18:56,800 --> 00:18:58,800
Do you think you know how to fly?
228
00:19:39,600 --> 00:19:41,200
Everything is ready now.
229
00:19:41,200 --> 00:19:44,400
Later, no matter which Miss wakes up,
230
00:19:44,400 --> 00:19:46,500
I'll be all ready!
231
00:20:04,380 --> 00:20:05,770
Xiao--
232
00:20:08,400 --> 00:20:10,200
You're awake?
233
00:20:38,800 --> 00:20:43,600
Tan'er, are you satisfied with the 8th Prince?
234
00:20:47,000 --> 00:20:51,000
The King arranged the marriage and it is the parents' order,
235
00:20:51,000 --> 00:20:52,800
I do not dare to disobey.
236
00:20:52,800 --> 00:20:56,000
That's good. After you marry him,
237
00:20:56,000 --> 00:20:59,400
you must hurry and obtain the 8th Prince's trust and love.
238
00:20:59,400 --> 00:21:04,000
You must keep an eye on his actions. You should know very well
239
00:21:04,000 --> 00:21:08,000
that you carry our family's hopes.
240
00:21:08,000 --> 00:21:11,500
- Do you understand?
- Yes.
241
00:21:12,600 --> 00:21:16,100
But... I am slow-minded.
242
00:21:16,100 --> 00:21:18,800
I'm afraid I will disappoint you, Father.
243
00:21:18,800 --> 00:21:22,200
I know that you still cannot forget the First Prince.
244
00:21:22,200 --> 00:21:26,800
Or else when the King granted his marriage, you wouldn't have done something so foolish
245
00:21:26,800 --> 00:21:29,500
as to try committing suicide.
246
00:21:30,400 --> 00:21:33,000
You should understand now
247
00:21:33,000 --> 00:21:36,400
since the First Prince has already married your sister.
248
00:21:36,400 --> 00:21:41,700
Do you still want to fight against your big sister?
249
00:21:42,800 --> 00:21:47,800
Take a step back, even if you still love the First Prince,
250
00:21:47,800 --> 00:21:52,000
you must still stay in the 8th Prince's manor and do what you're supposed to do.
251
00:21:52,000 --> 00:21:54,210
That is
252
00:21:54,210 --> 00:21:58,400
to hurry and help the First Prince become the Crown Prince! Then,
253
00:21:58,400 --> 00:22:03,600
the First Prince will appreciate what you've done.
254
00:22:03,600 --> 00:22:06,000
I understand.
255
00:22:06,000 --> 00:22:11,000
As long as it's for the First Prince and Father,
256
00:22:11,000 --> 00:22:13,800
I am willing to do anything.
257
00:22:18,600 --> 00:22:23,200
In the end, I couldn't escape fate.
258
00:22:23,200 --> 00:22:28,500
I am so useless. I can only be a pawn.
259
00:22:33,400 --> 00:22:37,400
Jing Xin, this is the 8th Prince's manor?
260
00:22:37,400 --> 00:22:41,900
Yes. Miss, you are the 8th Princess now.
261
00:22:44,000 --> 00:22:47,600
Then I... last night...
262
00:22:48,540 --> 00:22:50,820
The 8th Prince and I...
263
00:22:52,900 --> 00:22:56,200
Last night, the 8th Prince left after coming for a little while.
264
00:22:56,200 --> 00:22:58,600
He didn't consummate the marriage with you.
265
00:23:01,950 --> 00:23:03,820
Then Yi Huai--
266
00:23:07,400 --> 00:23:10,850
The First Prince, did he come?
267
00:23:12,330 --> 00:23:15,290
Yes, he did.
268
00:23:16,400 --> 00:23:21,200
But you called the 8th Prince that word in front of the First Prince!
269
00:23:21,200 --> 00:23:23,900
He got angry and left!
270
00:23:25,200 --> 00:23:27,400
What did I call the 8th Prince?
271
00:23:27,400 --> 00:23:28,700
You...
272
00:23:31,200 --> 00:23:36,000
"Fujun... hurry and come inside!"
273
00:23:36,000 --> 00:23:39,700
"I can't wait anymore..."
274
00:23:41,100 --> 00:23:46,100
"Fujun... Xiang Gong!"
275
00:23:48,000 --> 00:23:52,200
Miss, that's what you said!
276
00:23:52,200 --> 00:23:56,400
Jing Xin! I've been a little strange lately.
277
00:23:58,000 --> 00:24:00,500
I often go mad.
278
00:24:01,700 --> 00:24:03,600
You must remember.
279
00:24:05,000 --> 00:24:09,000
When I'm strange, you must remind me to watch my actions.
280
00:24:09,000 --> 00:24:12,800
Not to do anything embarrassing.
281
00:24:14,400 --> 00:24:18,400
You must be careful. When that happens, you must not remind me
282
00:24:18,400 --> 00:24:21,200
about Father and the First Prince's relationship.
283
00:24:22,000 --> 00:24:23,500
Also...
284
00:24:26,400 --> 00:24:30,000
Also, my previous relationship with the First Prince.
285
00:24:30,920 --> 00:24:34,250
Yes. I understand.
286
00:24:35,400 --> 00:24:37,800
It'll be time to visit home very soon.
287
00:24:37,800 --> 00:24:43,800
If I go insane there, you must watch me.
288
00:24:43,800 --> 00:24:48,600
You must not let me do anything to anger Father and the Madam.
289
00:24:48,600 --> 00:24:50,900
Remember.
290
00:24:54,770 --> 00:24:59,580
Jing Xin, I know this is hard on you.
291
00:24:59,600 --> 00:25:02,600
If you can't tell when I'm going mad...
292
00:25:02,600 --> 00:25:06,000
No, no, no! It's not hard on me!
293
00:25:06,000 --> 00:25:10,200
For example, the hairstyle you have today Miss,
294
00:25:10,200 --> 00:25:13,200
if you say it's outdated, then you have gone mad.
295
00:25:13,200 --> 00:25:16,000
And Miss, you like your eyebrows to be straight.
296
00:25:16,000 --> 00:25:19,800
When you like them arched, then you're crazy.
297
00:25:19,800 --> 00:25:23,800
Also, when you don't like me calling you "Miss"
298
00:25:23,800 --> 00:25:27,000
and when you tell me to call you "Xiao Tan", then you must be going crazy!
299
00:25:28,000 --> 00:25:33,800
Ever since she's possessed me, it's been more than a month.
300
00:25:33,800 --> 00:25:38,200
Is she a demon or a fairy?
301
00:25:38,200 --> 00:25:41,600
Why is she acting so weirdly?
302
00:25:42,570 --> 00:25:46,760
No matter what, I must be careful.
303
00:25:46,800 --> 00:25:53,400
♫ Going around, back and forth, dawn blossoms to be plucked at dusk yet it's too late ♫
304
00:25:53,400 --> 00:25:59,200
♫ Constantly searching, leading a befuddled life as a drunk or living in dream for another lifetime ♫
305
00:25:59,200 --> 00:26:06,600
♫ Still remembering our past life's promise, I want to say it but no words come out ♫
306
00:26:06,600 --> 00:26:12,200
♫ I hate that we don't know each other even if you're right in front of me ♫
307
00:26:12,200 --> 00:26:18,900
♫ I'm willing to become that extremely hopeful bluestone ♫
308
00:26:20,000 --> 00:26:23,000
- Also...
- Yun You Lian!
309
00:26:23,000 --> 00:26:27,200
What a coincidence! When did you start following the rules?
310
00:26:27,200 --> 00:26:30,400
You actually know that you have to greet the 8th Princess?
311
00:26:30,400 --> 00:26:35,600
Why have I run into you so early in the morning? What bad luck.
312
00:26:37,900 --> 00:26:39,400
Jing Xin.
313
00:26:41,000 --> 00:26:46,000
The two people outside should be the 8th Prince's concubines.
314
00:26:46,000 --> 00:26:48,200
I'll go out and take a look.
315
00:26:54,600 --> 00:26:56,400
Your Highness,
316
00:26:56,400 --> 00:27:02,000
as you've instructed, I've already spread the word that Princess Consort spent last night alone to both of your concubines.
317
00:27:02,000 --> 00:27:07,600
As expected, they both have gone to Xue Courtyard to greet the Princess Consort.
318
00:27:07,600 --> 00:27:11,000
But there is something I don't understand.
319
00:27:11,000 --> 00:27:12,600
Tell me.
320
00:27:12,600 --> 00:27:15,800
Since we already know that they both are spies.
321
00:27:15,800 --> 00:27:18,600
And one of them answers to Elder Prince.
322
00:27:18,600 --> 00:27:22,200
- Why do you still...
- Do you want to ask why
323
00:27:22,200 --> 00:27:25,200
I haven't stopped them from meeting Princess Consort,
324
00:27:25,200 --> 00:27:28,600
but instead intentionally gave them an excuse to meet?
325
00:27:28,600 --> 00:27:31,000
I'm a little slow, please Your Highness, enlighten me.
326
00:27:31,000 --> 00:27:34,600
Being and not-being, grows out of one another,
327
00:27:34,600 --> 00:27:38,400
advantages and disadvantages are only comparative.
328
00:27:38,400 --> 00:27:42,400
There are always two sides to all things.
329
00:27:42,400 --> 00:27:45,400
Disadvantages can turn into advantages.
330
00:27:45,400 --> 00:27:50,100
Elder Brother thinks he has eyes everywhere and advantages on all aspects.
331
00:27:50,100 --> 00:27:53,000
But I act the opposite.
332
00:27:53,000 --> 00:27:56,800
I'll use his pawn to handle him.
333
00:27:56,800 --> 00:28:00,600
A tiger's cub cannot be caught without entering the tiger's lair.
334
00:28:00,600 --> 00:28:04,400
So I'm not concerned that they have contact.
335
00:28:04,400 --> 00:28:07,200
I'm more afraid if they have no contact.
336
00:28:07,200 --> 00:28:11,000
Your Highness is so wise, I really admire that.
337
00:28:11,000 --> 00:28:14,400
Keep a close eye on 8th Princess Consort.
338
00:28:14,400 --> 00:28:19,000
Whether we can handle Prince Yi Huai, will all depend on her.
339
00:28:19,000 --> 00:28:21,300
I understand.
340
00:28:37,400 --> 00:28:39,600
Concubine Yi Xiang Nong,
341
00:28:39,600 --> 00:28:42,000
greets 8th Princess Consort.
342
00:28:43,000 --> 00:28:46,800
Concubine Yun You Lian greets 8th Princess Consort.
343
00:28:49,000 --> 00:28:51,800
Sisters, thank you both for coming to visit me.
(Sister - respectful term between unrelated females)
344
00:28:51,800 --> 00:28:54,800
I'm young and I've just moved into the Prince's Manor.
345
00:28:54,800 --> 00:28:59,200
Sisters, I thought both of you would be too polite.
346
00:28:59,200 --> 00:29:03,400
Since meeting you both today, it looks like I was wrong.
347
00:29:03,400 --> 00:29:05,400
You are correct.
348
00:29:05,400 --> 00:29:09,200
We have never thought of Princess Consort as an outsider.
349
00:29:09,200 --> 00:29:11,600
Naturally, we won't be too polite.
350
00:29:16,000 --> 00:29:19,800
Please, both of you take a seat.
351
00:29:23,800 --> 00:29:27,200
I have long heard of your beauty.
352
00:29:27,200 --> 00:29:30,500
Now that I see you, the comments on your beauty are not overstated.
353
00:29:31,400 --> 00:29:33,800
What was our Prince thinking?
354
00:29:33,800 --> 00:29:37,600
Such a beauty. How can he bear
355
00:29:37,600 --> 00:29:41,600
to leave her all alone on the wedding night?
356
00:29:41,600 --> 00:29:44,200
What's the use of being beautiful?
357
00:29:44,200 --> 00:29:47,600
If the Prince doesn't like her,
358
00:29:47,600 --> 00:29:50,300
then that's the same as having a plain face.
359
00:30:03,800 --> 00:30:05,400
Oh, by the way,
360
00:30:05,400 --> 00:30:09,700
I heard that 8th Princess Consort is very close
361
00:30:09,700 --> 00:30:12,000
to the Eldest Prince.
362
00:30:12,000 --> 00:30:14,400
She even tried to die for him.
363
00:30:14,400 --> 00:30:18,400
Why did you change your mind and marry our 8th Prince?
364
00:30:18,400 --> 00:30:22,000
Look at you, why did you bring that up?
365
00:30:22,000 --> 00:30:24,400
Eldest Prince is nice,
366
00:30:24,400 --> 00:30:29,200
but our 8th Prince has gained the favor of the late King and the Queen Dowager.
367
00:30:29,200 --> 00:30:34,000
Maybe Princess Consort thinks that 8th Prince has more of a chance to win the crown,
368
00:30:34,000 --> 00:30:36,500
that's why she changed her mind.
369
00:30:37,600 --> 00:30:40,800
Eldest Prince must be heartbroken.
370
00:30:40,800 --> 00:30:42,400
Heartbroken?
371
00:30:42,400 --> 00:30:46,500
Eldest Prince should feel happy for 8th Princess Consort.
372
00:30:46,500 --> 00:30:52,200
Besides, Eldest Princess Consort is our 8th Princess Consort's blood-related sister.
373
00:30:52,200 --> 00:30:57,000
Perhaps it's better to keep it within the family.
374
00:31:00,020 --> 00:31:01,450
Enough.
375
00:31:02,400 --> 00:31:06,400
Please go back the both of you. I'm tired.
376
00:31:06,400 --> 00:31:11,200
What? Did we say something wrong?
377
00:31:11,200 --> 00:31:14,500
Since it's been done, why be afraid of gossip.
378
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
Stories about Eldest Prince and I
379
00:31:21,000 --> 00:31:24,800
are only rumors. Please watch your words.
380
00:31:25,600 --> 00:31:27,800
Stop listening to those lies.
381
00:31:30,600 --> 00:31:34,800
You've just married into the Prince's Manor and you're already so arrogant.
382
00:31:34,800 --> 00:31:38,280
You're just a daughter of a concubine, who by luck became a Consort.
383
00:31:38,300 --> 00:31:41,000
Don't fancy yourself as a phoenix.
(Phoenix - symbolic of the Queen/Empress)
384
00:31:41,000 --> 00:31:42,500
Jing Xin.
385
00:31:53,600 --> 00:31:55,400
Miss...
386
00:31:56,200 --> 00:31:58,800
Miss... wake up Miss.
387
00:31:58,800 --> 00:32:02,900
Wake up Miss... Wake up Miss.
388
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
- Miss, are you alright?
- Ouch.
389
00:32:06,000 --> 00:32:08,600
How did I fall?
390
00:32:08,600 --> 00:32:11,200
- Miss...
- Ouch.
391
00:32:11,200 --> 00:32:14,000
- It hurts.
- Xiao Tan.
392
00:32:15,400 --> 00:32:17,000
Stop right there.
393
00:32:18,600 --> 00:32:21,400
Jing Xin, who are they?
394
00:32:21,400 --> 00:32:25,600
They are two concubines of the 8th Prince.
395
00:32:25,600 --> 00:32:27,300
Concubines?
396
00:32:29,600 --> 00:32:31,100
Turn around.
397
00:32:32,200 --> 00:32:34,800
I told you to turn around!
398
00:32:50,000 --> 00:32:53,000
Heavens, what poor taste.
399
00:32:53,000 --> 00:32:55,800
Aren't you ashamed being his Mistresses?
400
00:32:56,600 --> 00:32:58,920
You both came for trouble right?
401
00:33:01,800 --> 00:33:04,500
Have you ever heard of the wife beating up the mistresses?
402
00:33:05,400 --> 00:33:09,200
Today, I'll let you experience it.
403
00:33:09,200 --> 00:33:11,200
Oh... help!
404
00:33:24,800 --> 00:33:26,100
Xiao Tan.
405
00:33:28,000 --> 00:33:36,000
Timing and subtitle provided by the Eternal Love Team @ Viki
406
00:33:41,120 --> 00:33:45,930
Learn and Love til' We're Old by Jin Run Ji
407
00:33:47,900 --> 00:33:52,600
♫ Being together or separated, a flutter of fate will control ♫
408
00:33:52,600 --> 00:33:56,600
♫ What is a flutter of fate? ♫
409
00:33:56,600 --> 00:34:01,800
♫ The fruit of the world's karma suddenly descends from the heaven ♫
410
00:34:01,800 --> 00:34:06,200
♫ which has been confusing to people ♫
411
00:34:06,200 --> 00:34:11,000
♫ Heart fluttering is the prettiest moment ♫
412
00:34:11,000 --> 00:34:14,400
♫ Infatuation is to float into a whirlpool ♫
413
00:34:14,400 --> 00:34:20,000
♫ from remove the estrangement to degenerate willingly ♫
414
00:34:20,000 --> 00:34:25,800
♫ Going downhill is a dead fish and a broken fishnet ♫
415
00:34:25,800 --> 00:34:29,200
♫ With a happy heart or a mistake, ♫
416
00:34:29,200 --> 00:34:33,800
♫ it keeps a record who has come by ♫
417
00:34:33,800 --> 00:34:42,600
♫ One doesn't live one's life in vain unless one has shed tears and repented ♫
418
00:34:42,600 --> 00:34:47,600
♫ During my first awakening of love, I don't know whether it's worthy or not ♫
419
00:34:47,600 --> 00:34:52,200
♫ Love til' turning the world upside down is only for the happiness now ♫
420
00:34:52,200 --> 00:34:56,800
♫ The gentleness of a small stream which flows far ♫
421
00:34:56,800 --> 00:35:01,000
♫ isn't something that extremely frivolous youngsters know ♫
422
00:35:01,000 --> 00:35:06,000
♫ Should one be stingy because of the affection one has given out? ♫
423
00:35:06,000 --> 00:35:10,600
♫ Doing things vigorously will only promote joys and sorrows, separations and reunions ♫
424
00:35:10,600 --> 00:35:15,300
♫ Everyone lingers and is unable to let go ♫
425
00:35:15,300 --> 00:35:19,400
♫ What one can obtain is only agony ♫
426
00:35:19,400 --> 00:35:23,600
♫ There is no choice ♫
33082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.