All language subtitles for The.Eternal.Love.S1.EP01.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,920 --> 00:00:13,920 Timing and subtitles brought to you by The Eternal Love Team @ Viki 2 00:00:15,000 --> 00:00:20,100 Nine-Part Rhyme by Ye Xuan Qing 3 00:00:21,550 --> 00:00:28,040 ♫ Time is like a shuttle which just passed by but comes back right away ♫ 4 00:00:28,040 --> 00:00:33,760 ♫ Feeling is like silk that we're unaware of how entangled it has become ♫ 5 00:00:33,760 --> 00:00:38,050 ♫ Weave a piece of glamorous ornamentation ♫ 6 00:00:38,050 --> 00:00:41,290 ♫ with both of our deep loves ♫ 7 00:00:41,290 --> 00:00:47,010 ♫ It's hard to entrust this love-sickness to someone ♫ 8 00:00:47,010 --> 00:00:53,690 ♫ I'm willing to become that extremely hopeful bluestone ♫ 9 00:00:53,690 --> 00:01:00,190 ♫ with your name seal carved into my heart ♫ 10 00:01:00,190 --> 00:01:04,290 ♫ Turn back to be a butterfly inside a sealed cocoon ♫ 11 00:01:04,290 --> 00:01:06,740 ♫ to weave spring silk ♫ 12 00:01:06,740 --> 00:01:10,080 ♫ which cannot be cut but is mingled ♫ 13 00:01:10,080 --> 00:01:13,730 ♫ forever and ever ♫ 14 00:01:26,400 --> 00:01:33,080 ♫ I'm willing to become that extremely hopeful bluestone ♫ 15 00:01:33,080 --> 00:01:39,670 ♫ with your name seal carved into my heart ♫ 16 00:01:39,670 --> 00:01:43,790 ♫ Turn back to be a butterfly inside a sealed cocoon ♫ 17 00:01:43,790 --> 00:01:46,300 ♫ to weave spring silk ♫ 18 00:01:46,300 --> 00:01:49,570 ♫ which cannot be cut but is mingled ♫ 19 00:01:49,570 --> 00:01:52,770 ♫ forever and ever ♫ 20 00:01:52,770 --> 00:01:56,060 ♫ which cannot be cut but is mingled ♫ 21 00:01:56,060 --> 00:02:00,240 ♫ forever and ever ♫ 22 00:02:00,240 --> 00:02:03,930 The Eternal Love 23 00:02:03,930 --> 00:02:06,970 Episode 1 24 00:02:08,760 --> 00:02:13,070 Time which has passed cannot be reversed. 25 00:02:13,070 --> 00:02:18,030 Space that is static cannot be bent. According to Albert Einstein, 26 00:02:18,030 --> 00:02:22,590 there is a strong force within space that can change the speed of time 27 00:02:22,590 --> 00:02:25,260 and can bend space. 28 00:02:25,260 --> 00:02:28,510 It's exactly the mysterious force from the mystical land 29 00:02:28,510 --> 00:02:32,690 that changed the country of Dong Yue and our heroine. 30 00:02:32,690 --> 00:02:38,120 A month ago, the second daughter of the Qu family attempted suicide for the eldest prince. 31 00:02:38,120 --> 00:02:42,260 Ever since then, she has greatly changed. 32 00:02:45,230 --> 00:02:48,470 Miss, you're awake? 33 00:02:54,590 --> 00:03:00,160 Miss, do you want to eat something spicy or sweet today? 34 00:03:01,520 --> 00:03:03,850 Indeed, it's this again. 35 00:03:03,850 --> 00:03:06,270 I really am still in this stupid place. 36 00:03:09,180 --> 00:03:12,890 It looks like she wants to eat something spicy today. 37 00:03:15,070 --> 00:03:17,740 - You two can leave first. - Yes. 38 00:03:17,740 --> 00:03:20,960 - You two come with me. - Yes. 39 00:03:21,890 --> 00:03:24,420 Put the things here. 40 00:03:28,370 --> 00:03:31,210 Miss, let me help you get ready. 41 00:03:31,210 --> 00:03:34,660 How many times have I said it? Stop calling me "Miss"! 42 00:03:34,660 --> 00:03:36,810 I'm a professional! 43 00:03:36,810 --> 00:03:39,830 But... you are the second daughter of the Royal Secretary. 44 00:03:39,830 --> 00:03:42,290 Stop talking! 45 00:03:42,290 --> 00:03:46,270 From now on, just call me... Xiao Tan! 46 00:03:47,000 --> 00:03:48,860 Yes. 47 00:03:52,060 --> 00:03:53,500 Hey! 48 00:03:53,500 --> 00:03:56,270 I'll do it myself. 49 00:04:21,240 --> 00:04:26,370 What kind of stupid toothbrush is this? The hairs come off! 50 00:04:26,370 --> 00:04:30,160 There's nothing we can do. No one has seen such a thing before. 51 00:04:30,160 --> 00:04:33,830 The carpenters already made it according to your requests. 52 00:04:33,830 --> 00:04:36,180 Alright, alright. 53 00:04:44,070 --> 00:04:47,570 Y-y-you! I'll do it myself! 54 00:04:58,960 --> 00:05:01,430 X... 55 00:05:06,500 --> 00:05:10,530 Forget it, you should do it. 56 00:05:15,540 --> 00:05:19,060 Jing Xin, how is the search for the bed going? 57 00:05:19,060 --> 00:05:23,270 Xiao Tan, I've searched the entire Qu manor. 58 00:05:23,270 --> 00:05:26,530 But I didn't see the antique bed you're talking about. 59 00:05:26,530 --> 00:05:30,200 What?! The bed isn't here? 60 00:05:30,200 --> 00:05:32,300 Then what am I staying here for? 61 00:05:32,300 --> 00:05:33,530 Let's go! 62 00:05:33,530 --> 00:05:35,740 Miss, you cannot go! 63 00:05:35,740 --> 00:05:40,140 Have you forgotten? The 8th Prince is coming to discuss his marriage to you today! 64 00:05:40,140 --> 00:05:43,550 When was that agreed to? Why don't I remember anything? 65 00:05:43,550 --> 00:05:45,940 Besides, that means I really need to leave! 66 00:05:45,940 --> 00:05:50,320 That old man Qu has never liked me! He must have found an 67 00:05:50,320 --> 00:05:53,300 old and ugly husband for me! 68 00:05:53,300 --> 00:05:56,830 The 8th Prince's looks are legendary 69 00:05:56,830 --> 00:05:58,570 and famous all through Dong Yue! 70 00:05:58,570 --> 00:06:01,300 How could he be old and ugly? 71 00:06:01,300 --> 00:06:06,380 Stop lying to me! How could such a great thing happen to me? 72 00:06:06,380 --> 00:06:09,130 It's true! 73 00:06:09,130 --> 00:06:13,460 To see the 8th Prince once, the maids and old women in the back villa, 74 00:06:13,460 --> 00:06:16,500 have all gone to the front villa now! 75 00:06:17,310 --> 00:06:23,690 Then that means... we're the only ones left here now? 76 00:06:55,140 --> 00:06:57,570 Prince. 77 00:07:01,940 --> 00:07:04,140 It's alright. 78 00:07:08,370 --> 00:07:10,590 How ridiculous! 79 00:07:10,590 --> 00:07:13,730 8th Prince, we'll have to offend you! 80 00:07:14,620 --> 00:07:18,360 You know who I am and yet you are still so daring? 81 00:07:18,360 --> 00:07:22,370 Your master is indeed in a rush. 82 00:07:22,370 --> 00:07:25,770 Cut the crap! If you don't hand over the Royal Order today, don't even think about leaving! 83 00:07:25,770 --> 00:07:28,970 Oh? Yu Hao, 84 00:07:28,970 --> 00:07:31,700 it looks like they're underestimating you. 85 00:07:31,700 --> 00:07:35,420 Prince, how do you intend to deal with these bastards? 86 00:07:35,420 --> 00:07:41,300 This chess game is full of loopholes. Do as you see fit. 87 00:07:41,300 --> 00:07:44,800 Then I'll play with them slowly. 88 00:08:09,060 --> 00:08:13,180 Advance by retreating, lead your enemy into the trap. 89 00:08:36,710 --> 00:08:39,550 Who wins is not decided within one moment. 90 00:08:39,550 --> 00:08:43,870 If you want to win, you must understand the enemy's weaknesses. 91 00:08:54,040 --> 00:08:57,970 I've seen enough of this chess game. 92 00:09:58,450 --> 00:09:59,400 You're too slow. 93 00:09:59,400 --> 00:10:01,630 I was not capable. 94 00:10:01,630 --> 00:10:05,440 Clean up this place. I'll leave first. 95 00:10:05,440 --> 00:10:07,750 Should we take these people back for interrogation? 96 00:10:07,750 --> 00:10:10,610 Those who saw my skills... 97 00:10:10,610 --> 00:10:12,730 Yes. 98 00:10:25,710 --> 00:10:27,790 What a good opportunity! 99 00:10:27,790 --> 00:10:30,210 Miss! What have you come here for? 100 00:10:30,210 --> 00:10:34,390 Do you even need to ask? I never wanted to stay here anyway! 101 00:10:34,390 --> 00:10:35,730 Time to go! 102 00:10:35,730 --> 00:10:38,660 Miss, you can't! You cannot leave! 103 00:10:38,660 --> 00:10:43,700 Why not? Jing Xin, stop wasting your breath. Help me find a ladder! 104 00:10:43,700 --> 00:10:47,710 A ladder? There are no ladders here. 105 00:10:47,710 --> 00:10:51,520 No ladders? You don't even have a firefighting ladder here? 106 00:10:51,520 --> 00:10:53,680 There is no safety awareness at all! 107 00:10:53,680 --> 00:10:55,520 Forget it. 108 00:10:55,520 --> 00:10:57,530 I'll do it myself! 109 00:10:57,530 --> 00:11:01,860 Miss! You cannot leave, you really can't! 110 00:11:02,680 --> 00:11:05,820 Miss! Miss, you really can't! 111 00:11:05,820 --> 00:11:09,880 You never left the manor before! You didn't even go watch the servants clean! 112 00:11:09,880 --> 00:11:14,390 Why do you want to climb the wall to escape now? Miss! 113 00:11:15,540 --> 00:11:18,360 Jing Xin! You underestimate me too much! 114 00:11:18,360 --> 00:11:22,020 Back then, when I was a real estate agent, 115 00:11:22,020 --> 00:11:24,760 those customers never left me their keys! 116 00:11:24,760 --> 00:11:28,320 I had to find my way in myself! It wasn't just when I was wearing flats! 117 00:11:28,320 --> 00:11:32,420 I can get in even if I'm wearing killer high heels! 118 00:11:32,420 --> 00:11:35,160 Miss! You really can't, Miss! 119 00:11:35,160 --> 00:11:38,930 Miss, hurry up and come down! 120 00:11:38,930 --> 00:11:42,830 - This is too high up! - Miss, hurry up and come down! 121 00:11:42,830 --> 00:11:45,710 I'm begging you! 122 00:11:45,710 --> 00:11:48,830 The baskets! Bring me that basket! 123 00:11:48,830 --> 00:11:52,740 Miss, Miss, you should just come down, I'm begging you! 124 00:11:52,740 --> 00:11:55,130 Forget it, forget it, I'll do it myself! 125 00:11:55,130 --> 00:11:57,320 Miss--! 126 00:12:00,640 --> 00:12:04,620 Jing Xin! Jing Xin! 127 00:12:06,900 --> 00:12:11,130 Miss, you really can't! If you leave, the Master will kill me! 128 00:12:11,130 --> 00:12:13,230 Then just let him! 129 00:12:13,230 --> 00:12:15,360 Miss! 130 00:12:15,990 --> 00:12:19,190 - Let go! - Miss, you really cannot go! 131 00:12:19,190 --> 00:12:22,190 Jing Xin! Let go! 132 00:12:26,500 --> 00:12:29,130 Miss! Miss! 133 00:12:29,770 --> 00:12:32,140 Miss! 134 00:12:32,870 --> 00:12:37,270 Miss! Miss, you must not fall! 135 00:12:43,090 --> 00:12:48,350 It's so high up! How can I get down? 136 00:12:54,330 --> 00:12:58,870 ♫ Being together or separated, a flutter of fate will control ♫ 137 00:12:58,870 --> 00:13:03,100 ♫ What is a flutter of fate? ♫ 138 00:13:03,100 --> 00:13:08,300 ♫ The fruit of the world's karma suddenly descends from the heavens ♫ 139 00:13:08,300 --> 00:13:10,960 ♫ which has been confusing to people ♫ 140 00:13:10,960 --> 00:13:15,790 Hey! Mister! Wait a second! 141 00:13:15,790 --> 00:13:17,500 Mister! 142 00:13:17,500 --> 00:13:20,930 ♫ Infatuation is to float into a whirlpool ♫ 143 00:13:20,930 --> 00:13:23,260 ♫ from remove the estrangement ♫ 144 00:13:23,260 --> 00:13:26,440 ♫ to degenerate willingly ♫ 145 00:13:26,440 --> 00:13:31,800 ♫ Going downhill is a dead fish and a broken fishnet ♫ 146 00:13:32,820 --> 00:13:35,270 Mister! 147 00:13:35,270 --> 00:13:39,150 I... was too playful 148 00:13:39,150 --> 00:13:41,780 and climbed up here to look at the scenery. 149 00:13:41,780 --> 00:13:45,110 But now... I can't get down! 150 00:13:45,110 --> 00:13:49,120 Mister, can you help me? 151 00:13:49,120 --> 00:13:51,200 ♫ During my first awakening of love,... ♫ 152 00:13:51,200 --> 00:13:54,420 Men and women must keep their distance. 153 00:13:54,420 --> 00:14:00,630 Mister, look! There's no one else here! You've overthought it! 154 00:14:00,630 --> 00:14:03,510 My conscience will not let me. 155 00:14:03,510 --> 00:14:05,580 Hurry up, hurry up! 156 00:14:05,580 --> 00:14:07,500 Not good! Second Young Miss is trying to commit suicide again! 157 00:14:07,500 --> 00:14:08,560 Be careful! 158 00:14:08,560 --> 00:14:11,960 - Don't pull me! - Miss, hurry and come down! 159 00:14:11,960 --> 00:14:15,490 Don't pull me! Go away! 160 00:14:16,840 --> 00:14:20,740 Mister! Let me tell you. Actually, 161 00:14:20,740 --> 00:14:23,000 I was abducted to here! 162 00:14:23,000 --> 00:14:25,560 They want to sell me to the brothel! 163 00:14:25,560 --> 00:14:29,240 Didn't you say you went up there to look at the scenery? 164 00:14:29,240 --> 00:14:33,210 You sissy! You sure have a lot of crap to say! 165 00:14:33,210 --> 00:14:35,680 Hurry up, hurry up! 166 00:14:35,680 --> 00:14:39,200 - Be careful! - Got her! 167 00:14:39,200 --> 00:14:44,060 Go away! Mister, there's no time! 168 00:14:44,060 --> 00:14:46,880 Hurry and catch me! 169 00:14:46,880 --> 00:14:50,240 Catch me! 170 00:14:56,280 --> 00:14:58,640 Miss! 171 00:15:00,070 --> 00:15:03,380 Miss! Miss, wake up! 172 00:15:03,380 --> 00:15:06,010 Are you okay, Miss? 173 00:15:07,370 --> 00:15:09,480 Hurry and get up. 174 00:15:11,230 --> 00:15:13,470 Be careful. 175 00:15:17,080 --> 00:15:22,300 Just now, I just accidentally slipped from the wall. 176 00:15:22,300 --> 00:15:27,240 I am alright. Thank you for all your trouble. 177 00:15:29,390 --> 00:15:32,150 I have embarrassed myself, sir. 178 00:15:32,150 --> 00:15:35,900 No matter what embarrassing things I've done, 179 00:15:35,900 --> 00:15:39,610 I hope you will not mind. 180 00:15:39,610 --> 00:15:44,720 If you let your future husband see such an embarrassment, 181 00:15:44,720 --> 00:15:47,470 what should you do? 182 00:15:47,470 --> 00:15:51,210 Jing Xin, hurry and help me go inside. 183 00:15:51,210 --> 00:15:53,330 Yes. 184 00:16:01,750 --> 00:16:06,210 Why has this girl suddenly completely changed? 185 00:16:20,310 --> 00:16:23,570 Xiao Tan, you scared me to death just now! 186 00:16:23,570 --> 00:16:27,640 You must not do something like that ever again. 187 00:16:27,640 --> 00:16:30,270 What did you call me? 188 00:16:30,270 --> 00:16:32,770 X-Xiao Tan. 189 00:16:32,770 --> 00:16:36,970 Jing Xin. Why have you been so rude recently? 190 00:16:36,970 --> 00:16:40,150 You not only stopped following the rules of common courtesy, 191 00:16:40,150 --> 00:16:45,030 you even let me fall from the wall! 192 00:16:46,150 --> 00:16:49,270 Yes, you are right, Miss. 193 00:16:49,270 --> 00:16:52,890 I won't dare to do it again. 194 00:16:55,470 --> 00:16:58,290 The Master has asked the Second Young Miss to come to the front room to see the 8th Prince 195 00:16:58,290 --> 00:17:01,090 and to discuss the wedding. 196 00:17:02,580 --> 00:17:04,730 I understand. 197 00:17:04,730 --> 00:17:08,590 Go and tell Father that I will come soon. 198 00:17:08,590 --> 00:17:10,930 Yes. 199 00:17:14,020 --> 00:17:19,740 For having to bother the 8th Prince to personally come discuss the wedding, I am quite regretful. 200 00:17:19,740 --> 00:17:21,850 You must be joking, Lord Qu. 201 00:17:21,850 --> 00:17:27,160 In a few days, I have to call you Father-in-Law. 202 00:17:27,950 --> 00:17:31,260 I do not dare. You are too serious, Prince. 203 00:17:38,090 --> 00:17:42,780 I heard that your daughter is born of a concubine? 204 00:17:47,220 --> 00:17:51,970 If you mind and want to break the engagement... 205 00:17:51,970 --> 00:17:55,430 My father arranged the marriage, so of course, I will not break the engagement. 206 00:17:55,430 --> 00:17:59,650 Wouldn't that be going against a Royal Order? 207 00:17:59,650 --> 00:18:02,470 Lord Qu, you cannot make such jokes. 208 00:18:02,470 --> 00:18:04,550 Yes, yes, yes, yes. 209 00:18:05,300 --> 00:18:09,770 8th Prince, Master, Madam. The Second Young Miss has arrived. 210 00:18:11,390 --> 00:18:16,110 8th Prince, do you want to see my daughter now? 211 00:18:16,110 --> 00:18:20,190 I... am very interested. 212 00:18:21,180 --> 00:18:25,840 Tan'er! Come! Greet the 8th Prince! 213 00:18:59,260 --> 00:19:02,870 I heard that you are very well educated. 214 00:19:02,870 --> 00:19:05,500 I heard a new phrase recently. 215 00:19:05,500 --> 00:19:09,530 I don't know what it means. Can you tell me? 216 00:19:09,530 --> 00:19:13,140 You have praised me too much. Please go ahead. 217 00:19:13,140 --> 00:19:17,630 I want to ask, what does "niang pao" (sissy) mean? 218 00:19:17,630 --> 00:19:20,730 I am not very well educated. 219 00:19:20,730 --> 00:19:24,130 I truly do not know what this word means. 220 00:19:24,130 --> 00:19:26,630 You have never heard of it before? 221 00:19:26,630 --> 00:19:28,900 No. 222 00:19:32,400 --> 00:19:37,560 Prince, what does "niang pao" mean? 223 00:19:37,560 --> 00:19:40,990 If I knew, I wouldn't have asked her. 224 00:19:40,990 --> 00:19:42,900 Yes, yes, yes. 225 00:19:44,690 --> 00:19:50,220 Alright, I've already seen the young lady's face today. 226 00:19:50,220 --> 00:19:53,290 Tomorrow, I'll send people over for the ceremonial preparations. 227 00:19:53,290 --> 00:19:57,580 I will ask that Lord Qu pick an auspicious date to marry her to me. 228 00:19:57,580 --> 00:19:59,780 Yu Hao! Prepare my horse. 229 00:19:59,780 --> 00:20:00,630 Yes. 230 00:20:00,630 --> 00:20:02,760 Goodbye, Prince. 231 00:20:06,230 --> 00:20:07,850 8th Prince. 232 00:20:07,850 --> 00:20:12,180 Secretary Qu please stay put, I'm used to being casual. 233 00:20:12,180 --> 00:20:14,810 I do not dare to treat you poorly. 234 00:20:14,810 --> 00:20:17,440 If you feel like you are treating me poorly, 235 00:20:17,440 --> 00:20:21,120 then please take good care of my future consort for me. 236 00:20:21,120 --> 00:20:23,720 Do not worry. 237 00:20:23,720 --> 00:20:25,610 Goodbye. 238 00:20:36,730 --> 00:20:41,100 That's too much! They dare to attack a prince in broad daylight! 239 00:20:41,100 --> 00:20:46,470 It must be because you usually hide your abilities, and instead made those lunatics eager to attack! 240 00:20:47,500 --> 00:20:51,170 So many officials and generals favor you! 241 00:20:51,170 --> 00:20:54,030 Yet you refused all of them! 242 00:20:54,030 --> 00:20:59,330 By the way 8th Brother, it's time you start gathering talents and spread your wings. 243 00:20:59,330 --> 00:21:04,860 Spreading one's wings too early will also reach one's limits too soon. 244 00:21:04,860 --> 00:21:09,840 The people in this world seek after their own benefits. What they want, 245 00:21:09,840 --> 00:21:12,290 I may not want to give. 246 00:21:12,290 --> 00:21:15,810 Are you not afraid they'll change their allegiance? 247 00:21:15,810 --> 00:21:19,970 In fighting for the throne, it's taboo to switch sides too easily. 248 00:21:19,970 --> 00:21:21,580 So they won't. 249 00:21:21,580 --> 00:21:26,280 Miss, you haven't said a word since you came back. 250 00:21:26,280 --> 00:21:29,900 Are you not satisfied with the 8th Prince? 251 00:21:29,900 --> 00:21:34,790 How can someone like me be unsatisfied with anyone? 252 00:21:35,930 --> 00:21:39,370 Who would care about my thoughts? 253 00:21:40,640 --> 00:21:46,850 I am just a blade of grass floating along with the wind. 254 00:21:48,570 --> 00:21:51,710 The Madam has arrived! 255 00:22:03,760 --> 00:22:07,430 Qu Tan'er. Kneel! 256 00:22:07,430 --> 00:22:13,040 Climbing the wall and embarrassing the family, you broke the family rules! Do you know that? 257 00:22:13,040 --> 00:22:16,870 Please punish me Madam, it's my fault! Please spare Miss! 258 00:22:16,870 --> 00:22:19,060 Jing Xin! Shut your mouth. 259 00:22:19,060 --> 00:22:20,870 Miss! 260 00:22:20,870 --> 00:22:25,860 Madam, I know I was wrong. Please punish me. 261 00:22:25,860 --> 00:22:30,550 Alright. Since you know you were wrong, then accept the family punishment. 262 00:22:30,550 --> 00:22:32,740 Come! 263 00:22:33,590 --> 00:22:36,060 Madam! 264 00:22:37,280 --> 00:22:40,740 Don't! Don't! Madam! 265 00:22:42,200 --> 00:22:45,910 Madam, I'm begging you, spare her just this once! 266 00:22:45,910 --> 00:22:48,070 I wanted to spare her. 267 00:22:48,070 --> 00:22:51,570 Look at her. Does she appreciate it? 268 00:22:51,570 --> 00:22:55,310 Today, she actually wanted to climb the wall and escape? 269 00:22:55,310 --> 00:22:59,700 Do you still want to be with the First Prince? 270 00:22:59,700 --> 00:23:05,100 Qu Tan'er! Think about your identity! 271 00:23:05,100 --> 00:23:08,910 You dare to fight with Pan'er? 272 00:23:09,710 --> 00:23:13,300 When did I ever steal from Eldest Sister? 273 00:23:13,300 --> 00:23:15,750 Who stole from who? 274 00:23:15,750 --> 00:23:18,040 What? 275 00:23:18,040 --> 00:23:25,400 You dare to talk back to me now? 276 00:23:25,400 --> 00:23:27,640 Madam! 277 00:23:27,640 --> 00:23:31,770 Talk! Are you still thinking about the First Prince? 278 00:23:31,770 --> 00:23:36,450 I didn't think about anything! Nothing at all! 279 00:23:37,170 --> 00:23:39,270 Alright. 280 00:23:40,010 --> 00:23:45,110 Remember what you said here today! 281 00:23:45,110 --> 00:23:48,320 Miss! Miss! Wake up, Miss! 282 00:23:48,320 --> 00:23:50,200 Miss! 283 00:23:50,200 --> 00:23:53,960 Enough! Stop yelling! 284 00:23:53,960 --> 00:23:55,640 Hurry and get up! 285 00:23:55,640 --> 00:23:57,820 Miss! 286 00:23:58,600 --> 00:24:01,520 Miss! Miss! 287 00:24:04,370 --> 00:24:07,160 Why does it hurt all over my body? 288 00:24:07,160 --> 00:24:10,310 What are you doing?! 289 00:24:10,870 --> 00:24:11,630 What? 290 00:24:11,630 --> 00:24:15,460 You're not bullying me while I'm asleep, are you? You're too much! 291 00:24:15,460 --> 00:24:19,630 Qu Tan'er, you climbed over the wall to escape! 292 00:24:19,630 --> 00:24:22,880 You embarrassed the family, and now you're talking nonsense? 293 00:24:22,880 --> 00:24:27,820 I think you haven't had enough punishment yet! 294 00:24:27,820 --> 00:24:32,060 You're bullying me because of such a small matter? 295 00:24:32,060 --> 00:24:35,710 It's because this stupid house has bad Feng Shui! 296 00:24:35,710 --> 00:24:38,880 That's why I wanted to leave and get some fresh air! 297 00:24:38,880 --> 00:24:40,970 What nonsense are you saying? 298 00:24:40,970 --> 00:24:46,810 Who's talking nonsense? You must have reached menopause early! 299 00:24:46,810 --> 00:24:49,650 It's because of this stupid house! 300 00:24:49,650 --> 00:24:55,010 How about I find you a house with good geomantic omen, in a nice location, and with zero down payment 301 00:24:55,010 --> 00:24:59,810 to help you with your menopause! 302 00:24:59,810 --> 00:25:05,220 Alright, Qu Tan'er! You've gone crazy. 303 00:25:05,220 --> 00:25:09,130 Did you all see? Qu Tan'er has gone crazy! 304 00:25:09,130 --> 00:25:10,520 Men! Men! 305 00:25:10,520 --> 00:25:13,810 Hurry and lock her up! 306 00:25:13,810 --> 00:25:18,810 Who dares?! Whoever isn't satisfied, come and fight with me! 307 00:25:18,810 --> 00:25:22,300 What are you standing there for? Hurry up and come here! 308 00:25:22,300 --> 00:25:25,220 - Miss! - Lock her up! 309 00:25:25,220 --> 00:25:28,220 - Miss! - Let go of me! 310 00:25:28,220 --> 00:25:30,880 Miss! 311 00:25:30,880 --> 00:25:33,090 Shut up! 312 00:25:33,750 --> 00:25:36,330 I'm so angry! 313 00:25:39,120 --> 00:25:41,880 8th Prince, 14th Prince. 314 00:25:41,880 --> 00:25:43,340 Go ahead. 315 00:25:43,340 --> 00:25:48,240 After you left, I went back and saw Madam Qu bully the Second Young Miss. 316 00:25:48,240 --> 00:25:50,710 She was very cruel. 317 00:25:50,710 --> 00:25:53,050 That bastard Qu Zhao Ying! To get what he wants, 318 00:25:53,050 --> 00:25:56,160 he even does this to his own daughter! 319 00:25:59,370 --> 00:26:03,500 The Qu family is letting me marry this Qu Tan'er. 320 00:26:03,500 --> 00:26:06,730 They are indeed putting their all into this play. 321 00:26:07,940 --> 00:26:10,840 What do you mean, 8th Brother? 322 00:26:10,840 --> 00:26:13,800 First, they let me see her climb the wall. 323 00:26:13,800 --> 00:26:16,970 Then, they used her to put on an act in front of me. 324 00:26:16,970 --> 00:26:22,470 If it were you, this girl would have already tricked you. 325 00:26:24,940 --> 00:26:27,740 Yu Hao, pass along my order. 326 00:26:27,740 --> 00:26:33,140 After the 8th Consort comes here, she must always be watched. 327 00:26:33,140 --> 00:26:35,260 Yes. 328 00:26:38,160 --> 00:26:43,390 I heard that the second daughter of the Qu family once attempted suicide for First Brother. Did you know? 329 00:26:43,390 --> 00:26:44,660 Yes. 330 00:26:44,660 --> 00:26:47,440 Then do you know about the Qu family's relationship with First Brother? 331 00:26:47,440 --> 00:26:48,490 Yes. 332 00:26:48,490 --> 00:26:51,370 Then why are you still marrying her? Aren't you afraid that she'll...? 333 00:26:51,370 --> 00:26:56,600 Since I dare to marry her then, of course, I'll have my own way of dealing with her. 334 00:27:02,360 --> 00:27:05,300 Hey! Is there anyone there? Open the door! 335 00:27:05,300 --> 00:27:08,780 I want to go to the bathroom! 336 00:27:12,740 --> 00:27:15,600 Madam said that you must finish the mandarin duck embroidery. 337 00:27:15,600 --> 00:27:18,320 You can leave whenever you finish it. 338 00:27:18,320 --> 00:27:20,890 Hey! I don't know how to embroider a purse! 339 00:27:20,890 --> 00:27:24,170 Hurry and open the door! I'm about to pee my pants! 340 00:27:24,170 --> 00:27:25,800 Can't I embroider it when I come back? 341 00:27:25,800 --> 00:27:30,320 Second Young Miss, embroider slowly. I'll let you out when you finish. 342 00:27:30,320 --> 00:27:34,320 If you pee your pants, the servants will wash them for you. 343 00:27:34,320 --> 00:27:36,500 How ridiculous! 344 00:27:43,940 --> 00:27:49,140 What do you mean, embroider? I haven't even seen a pair of mandarin ducks before! 345 00:27:49,140 --> 00:27:52,410 It's more like I should embroider some crows! 346 00:27:54,570 --> 00:27:58,730 As an agent and independent woman of the new century, 347 00:27:58,730 --> 00:28:02,130 I've actually fallen low enough to have a quickie marriage! 348 00:28:02,130 --> 00:28:07,000 I'm so infuriated! Arranged marriages can kill people. 349 00:29:09,140 --> 00:29:13,470 It looks like what we're looking for is in Dong Yue. 350 00:29:13,470 --> 00:29:17,700 It disappeared for 100 years. After searching every country, 351 00:29:17,700 --> 00:29:20,230 it's finally appeared. 352 00:29:28,600 --> 00:29:33,520 And I thought this was just made up in those wuxia stories. 353 00:29:33,520 --> 00:29:36,460 So this sort of thing really exists? 354 00:29:36,460 --> 00:29:39,900 Since I'm the second daughter of the Qu family now, 355 00:29:39,900 --> 00:29:42,700 then it's okay if I take a look! 356 00:29:43,600 --> 00:29:47,230 Let's see what secret Old Man Qu has! 357 00:30:31,360 --> 00:30:35,370 What's going on? I didn't steal another agent's house recently! 358 00:30:35,370 --> 00:30:39,570 I didn't steal anyone else's customer either! Why am I being chased? 359 00:31:39,940 --> 00:31:44,390 "I drink continuously but still cannot get drunk." 360 00:31:45,590 --> 00:31:51,240 "I've read this book numerous times but I've forgotten it before." 361 00:32:00,000 --> 00:32:08,900 Timing and subtitles brought to you by The Eternal Love Team @ Viki 362 00:32:10,630 --> 00:32:14,760 Let Go by Wang Cheng Zhang 363 00:32:15,570 --> 00:32:19,780 ♫ Could it be that I need to learn to let go ♫ 364 00:32:19,780 --> 00:32:22,640 ♫ and lower myself into the dirt ♫ 365 00:32:22,640 --> 00:32:26,900 ♫ even though I love you so much? ♫ 366 00:32:26,900 --> 00:32:32,160 ♫ But love has become a sharp double-edged sword ♫ 367 00:32:32,160 --> 00:32:36,410 ♫ Only understanding each other fully can allow the blood to show in one slice ♫ 368 00:32:36,410 --> 00:32:41,430 ♫ Exhaust all the possible harmful words to speak ♫ 369 00:32:42,440 --> 00:32:47,870 ♫ without ever thinking about whether they can be taken back or not ♫ 370 00:32:47,870 --> 00:32:51,970 ♫ After speaking them, I actually feel the sense of loss more ♫ 371 00:32:51,970 --> 00:32:55,120 ♫ and also sadder ♫ 372 00:32:55,120 --> 00:32:58,960 ♫ Why cause such trouble? ♫ 373 00:32:58,960 --> 00:33:05,160 ♫ I ask myself whether I'm able to let go or not ♫ 374 00:33:05,160 --> 00:33:10,940 ♫ Let go or not that all the love becomes hate in a flash ♫ 375 00:33:10,940 --> 00:33:14,810 ♫ Whom exactly are my tears for? ♫ 376 00:33:14,810 --> 00:33:17,610 ♫ As for who wins and who loses, ♫ 377 00:33:17,610 --> 00:33:22,300 ♫ who really cares? ♫ 378 00:33:22,300 --> 00:33:26,600 ♫ We're all hurt anyway ♫ 379 00:33:38,840 --> 00:33:44,810 ♫ Exhaust all the possible harmful words to speak ♫ 380 00:33:44,810 --> 00:33:50,480 ♫ without ever thinking about whether they can be taken back or not ♫ 381 00:33:50,480 --> 00:33:54,370 ♫ After speaking them, I actually feel the sense of loss more ♫ 382 00:33:54,370 --> 00:33:57,520 ♫ and also sadder ♫ 383 00:33:57,520 --> 00:34:01,430 ♫ Why cause such trouble? ♫ 384 00:34:01,430 --> 00:34:07,400 ♫ I ask myself whether I'm able to let go or not ♫ 385 00:34:07,400 --> 00:34:13,060 ♫ Let go or not that the love all becomes hate in a flash ♫ 386 00:34:13,060 --> 00:34:16,840 ♫ Whom exactly are my tears for? ♫ 387 00:34:16,840 --> 00:34:19,790 ♫ As for who wins and who loses, ♫ 388 00:34:19,790 --> 00:34:24,390 ♫ who really cares? ♫ 389 00:34:24,390 --> 00:34:29,170 ♫ We're all hurt anyway ♫ 29632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.