Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,920 --> 00:00:13,920
Timing and subtitles brought to you by The Eternal Love Team @ Viki
2
00:00:15,000 --> 00:00:20,100
Nine-Part Rhyme by Ye Xuan Qing
3
00:00:21,550 --> 00:00:28,040
♫ Time is like a shuttle which just passed by but comes back right away ♫
4
00:00:28,040 --> 00:00:33,760
♫ Feeling is like silk that we're unaware of how entangled it has become ♫
5
00:00:33,760 --> 00:00:38,050
♫ Weave a piece of glamorous ornamentation ♫
6
00:00:38,050 --> 00:00:41,290
♫ with both of our deep loves ♫
7
00:00:41,290 --> 00:00:47,010
♫ It's hard to entrust this love-sickness to someone ♫
8
00:00:47,010 --> 00:00:53,690
♫ I'm willing to become that extremely hopeful bluestone ♫
9
00:00:53,690 --> 00:01:00,190
♫ with your name seal carved into my heart ♫
10
00:01:00,190 --> 00:01:04,290
♫ Turn back to be a butterfly inside a sealed cocoon ♫
11
00:01:04,290 --> 00:01:06,740
♫ to weave spring silk ♫
12
00:01:06,740 --> 00:01:10,080
♫ which cannot be cut but is mingled ♫
13
00:01:10,080 --> 00:01:13,730
♫ forever and ever ♫
14
00:01:26,400 --> 00:01:33,080
♫ I'm willing to become that extremely hopeful bluestone ♫
15
00:01:33,080 --> 00:01:39,670
♫ with your name seal carved into my heart ♫
16
00:01:39,670 --> 00:01:43,790
♫ Turn back to be a butterfly inside a sealed cocoon ♫
17
00:01:43,790 --> 00:01:46,300
♫ to weave spring silk ♫
18
00:01:46,300 --> 00:01:49,570
♫ which cannot be cut but is mingled ♫
19
00:01:49,570 --> 00:01:52,770
♫ forever and ever ♫
20
00:01:52,770 --> 00:01:56,060
♫ which cannot be cut but is mingled ♫
21
00:01:56,060 --> 00:02:00,240
♫ forever and ever ♫
22
00:02:00,240 --> 00:02:03,930
The Eternal Love
23
00:02:03,930 --> 00:02:06,970
Episode 1
24
00:02:08,760 --> 00:02:13,070
Time which has passed cannot be reversed.
25
00:02:13,070 --> 00:02:18,030
Space that is static cannot be bent. According to Albert Einstein,
26
00:02:18,030 --> 00:02:22,590
there is a strong force within space that can change the speed of time
27
00:02:22,590 --> 00:02:25,260
and can bend space.
28
00:02:25,260 --> 00:02:28,510
It's exactly the mysterious force from the mystical land
29
00:02:28,510 --> 00:02:32,690
that changed the country of Dong Yue and our heroine.
30
00:02:32,690 --> 00:02:38,120
A month ago, the second daughter of the Qu family attempted suicide for the eldest prince.
31
00:02:38,120 --> 00:02:42,260
Ever since then, she has greatly changed.
32
00:02:45,230 --> 00:02:48,470
Miss, you're awake?
33
00:02:54,590 --> 00:03:00,160
Miss, do you want to eat something spicy or sweet today?
34
00:03:01,520 --> 00:03:03,850
Indeed, it's this again.
35
00:03:03,850 --> 00:03:06,270
I really am still in this stupid place.
36
00:03:09,180 --> 00:03:12,890
It looks like she wants to eat something spicy today.
37
00:03:15,070 --> 00:03:17,740
- You two can leave first.
- Yes.
38
00:03:17,740 --> 00:03:20,960
- You two come with me.
- Yes.
39
00:03:21,890 --> 00:03:24,420
Put the things here.
40
00:03:28,370 --> 00:03:31,210
Miss, let me help you get ready.
41
00:03:31,210 --> 00:03:34,660
How many times have I said it? Stop calling me "Miss"!
42
00:03:34,660 --> 00:03:36,810
I'm a professional!
43
00:03:36,810 --> 00:03:39,830
But... you are the second daughter of the Royal Secretary.
44
00:03:39,830 --> 00:03:42,290
Stop talking!
45
00:03:42,290 --> 00:03:46,270
From now on, just call me... Xiao Tan!
46
00:03:47,000 --> 00:03:48,860
Yes.
47
00:03:52,060 --> 00:03:53,500
Hey!
48
00:03:53,500 --> 00:03:56,270
I'll do it myself.
49
00:04:21,240 --> 00:04:26,370
What kind of stupid toothbrush is this? The hairs come off!
50
00:04:26,370 --> 00:04:30,160
There's nothing we can do. No one has seen such a thing before.
51
00:04:30,160 --> 00:04:33,830
The carpenters already made it according to your requests.
52
00:04:33,830 --> 00:04:36,180
Alright, alright.
53
00:04:44,070 --> 00:04:47,570
Y-y-you! I'll do it myself!
54
00:04:58,960 --> 00:05:01,430
X...
55
00:05:06,500 --> 00:05:10,530
Forget it, you should do it.
56
00:05:15,540 --> 00:05:19,060
Jing Xin, how is the search for the bed going?
57
00:05:19,060 --> 00:05:23,270
Xiao Tan, I've searched the entire Qu manor.
58
00:05:23,270 --> 00:05:26,530
But I didn't see the antique bed you're talking about.
59
00:05:26,530 --> 00:05:30,200
What?! The bed isn't here?
60
00:05:30,200 --> 00:05:32,300
Then what am I staying here for?
61
00:05:32,300 --> 00:05:33,530
Let's go!
62
00:05:33,530 --> 00:05:35,740
Miss, you cannot go!
63
00:05:35,740 --> 00:05:40,140
Have you forgotten? The 8th Prince is coming to discuss his marriage to you today!
64
00:05:40,140 --> 00:05:43,550
When was that agreed to? Why don't I remember anything?
65
00:05:43,550 --> 00:05:45,940
Besides, that means I really need to leave!
66
00:05:45,940 --> 00:05:50,320
That old man Qu has never liked me! He must have found an
67
00:05:50,320 --> 00:05:53,300
old and ugly husband for me!
68
00:05:53,300 --> 00:05:56,830
The 8th Prince's looks are legendary
69
00:05:56,830 --> 00:05:58,570
and famous all through Dong Yue!
70
00:05:58,570 --> 00:06:01,300
How could he be old and ugly?
71
00:06:01,300 --> 00:06:06,380
Stop lying to me! How could such a great thing happen to me?
72
00:06:06,380 --> 00:06:09,130
It's true!
73
00:06:09,130 --> 00:06:13,460
To see the 8th Prince once, the maids and old women in the back villa,
74
00:06:13,460 --> 00:06:16,500
have all gone to the front villa now!
75
00:06:17,310 --> 00:06:23,690
Then that means... we're the only ones left here now?
76
00:06:55,140 --> 00:06:57,570
Prince.
77
00:07:01,940 --> 00:07:04,140
It's alright.
78
00:07:08,370 --> 00:07:10,590
How ridiculous!
79
00:07:10,590 --> 00:07:13,730
8th Prince, we'll have to offend you!
80
00:07:14,620 --> 00:07:18,360
You know who I am and yet you are still so daring?
81
00:07:18,360 --> 00:07:22,370
Your master is indeed in a rush.
82
00:07:22,370 --> 00:07:25,770
Cut the crap! If you don't hand over the Royal Order today, don't even think about leaving!
83
00:07:25,770 --> 00:07:28,970
Oh? Yu Hao,
84
00:07:28,970 --> 00:07:31,700
it looks like they're underestimating you.
85
00:07:31,700 --> 00:07:35,420
Prince, how do you intend to deal with these bastards?
86
00:07:35,420 --> 00:07:41,300
This chess game is full of loopholes. Do as you see fit.
87
00:07:41,300 --> 00:07:44,800
Then I'll play with them slowly.
88
00:08:09,060 --> 00:08:13,180
Advance by retreating, lead your enemy into the trap.
89
00:08:36,710 --> 00:08:39,550
Who wins is not decided within one moment.
90
00:08:39,550 --> 00:08:43,870
If you want to win, you must understand the enemy's weaknesses.
91
00:08:54,040 --> 00:08:57,970
I've seen enough of this chess game.
92
00:09:58,450 --> 00:09:59,400
You're too slow.
93
00:09:59,400 --> 00:10:01,630
I was not capable.
94
00:10:01,630 --> 00:10:05,440
Clean up this place. I'll leave first.
95
00:10:05,440 --> 00:10:07,750
Should we take these people back for interrogation?
96
00:10:07,750 --> 00:10:10,610
Those who saw my skills...
97
00:10:10,610 --> 00:10:12,730
Yes.
98
00:10:25,710 --> 00:10:27,790
What a good opportunity!
99
00:10:27,790 --> 00:10:30,210
Miss! What have you come here for?
100
00:10:30,210 --> 00:10:34,390
Do you even need to ask? I never wanted to stay here anyway!
101
00:10:34,390 --> 00:10:35,730
Time to go!
102
00:10:35,730 --> 00:10:38,660
Miss, you can't! You cannot leave!
103
00:10:38,660 --> 00:10:43,700
Why not? Jing Xin, stop wasting your breath. Help me find a ladder!
104
00:10:43,700 --> 00:10:47,710
A ladder? There are no ladders here.
105
00:10:47,710 --> 00:10:51,520
No ladders? You don't even have a firefighting ladder here?
106
00:10:51,520 --> 00:10:53,680
There is no safety awareness at all!
107
00:10:53,680 --> 00:10:55,520
Forget it.
108
00:10:55,520 --> 00:10:57,530
I'll do it myself!
109
00:10:57,530 --> 00:11:01,860
Miss! You cannot leave, you really can't!
110
00:11:02,680 --> 00:11:05,820
Miss! Miss, you really can't!
111
00:11:05,820 --> 00:11:09,880
You never left the manor before! You didn't even go watch the servants clean!
112
00:11:09,880 --> 00:11:14,390
Why do you want to climb the wall to escape now? Miss!
113
00:11:15,540 --> 00:11:18,360
Jing Xin! You underestimate me too much!
114
00:11:18,360 --> 00:11:22,020
Back then, when I was a real estate agent,
115
00:11:22,020 --> 00:11:24,760
those customers never left me their keys!
116
00:11:24,760 --> 00:11:28,320
I had to find my way in myself! It wasn't just when I was wearing flats!
117
00:11:28,320 --> 00:11:32,420
I can get in even if I'm wearing killer high heels!
118
00:11:32,420 --> 00:11:35,160
Miss! You really can't, Miss!
119
00:11:35,160 --> 00:11:38,930
Miss, hurry up and come down!
120
00:11:38,930 --> 00:11:42,830
- This is too high up!
- Miss, hurry up and come down!
121
00:11:42,830 --> 00:11:45,710
I'm begging you!
122
00:11:45,710 --> 00:11:48,830
The baskets! Bring me that basket!
123
00:11:48,830 --> 00:11:52,740
Miss, Miss, you should just come down, I'm begging you!
124
00:11:52,740 --> 00:11:55,130
Forget it, forget it, I'll do it myself!
125
00:11:55,130 --> 00:11:57,320
Miss--!
126
00:12:00,640 --> 00:12:04,620
Jing Xin! Jing Xin!
127
00:12:06,900 --> 00:12:11,130
Miss, you really can't! If you leave, the Master will kill me!
128
00:12:11,130 --> 00:12:13,230
Then just let him!
129
00:12:13,230 --> 00:12:15,360
Miss!
130
00:12:15,990 --> 00:12:19,190
- Let go!
- Miss, you really cannot go!
131
00:12:19,190 --> 00:12:22,190
Jing Xin! Let go!
132
00:12:26,500 --> 00:12:29,130
Miss! Miss!
133
00:12:29,770 --> 00:12:32,140
Miss!
134
00:12:32,870 --> 00:12:37,270
Miss! Miss, you must not fall!
135
00:12:43,090 --> 00:12:48,350
It's so high up! How can I get down?
136
00:12:54,330 --> 00:12:58,870
♫ Being together or separated, a flutter of fate will control ♫
137
00:12:58,870 --> 00:13:03,100
♫ What is a flutter of fate? ♫
138
00:13:03,100 --> 00:13:08,300
♫ The fruit of the world's karma suddenly descends from the heavens ♫
139
00:13:08,300 --> 00:13:10,960
♫ which has been confusing to people ♫
140
00:13:10,960 --> 00:13:15,790
Hey! Mister! Wait a second!
141
00:13:15,790 --> 00:13:17,500
Mister!
142
00:13:17,500 --> 00:13:20,930
♫ Infatuation is to float into a whirlpool ♫
143
00:13:20,930 --> 00:13:23,260
♫ from remove the estrangement ♫
144
00:13:23,260 --> 00:13:26,440
♫ to degenerate willingly ♫
145
00:13:26,440 --> 00:13:31,800
♫ Going downhill is a dead fish and a broken fishnet ♫
146
00:13:32,820 --> 00:13:35,270
Mister!
147
00:13:35,270 --> 00:13:39,150
I... was too playful
148
00:13:39,150 --> 00:13:41,780
and climbed up here to look at the scenery.
149
00:13:41,780 --> 00:13:45,110
But now... I can't get down!
150
00:13:45,110 --> 00:13:49,120
Mister, can you help me?
151
00:13:49,120 --> 00:13:51,200
♫ During my first awakening of love,... ♫
152
00:13:51,200 --> 00:13:54,420
Men and women must keep their distance.
153
00:13:54,420 --> 00:14:00,630
Mister, look! There's no one else here! You've overthought it!
154
00:14:00,630 --> 00:14:03,510
My conscience will not let me.
155
00:14:03,510 --> 00:14:05,580
Hurry up, hurry up!
156
00:14:05,580 --> 00:14:07,500
Not good! Second Young Miss is trying to commit suicide again!
157
00:14:07,500 --> 00:14:08,560
Be careful!
158
00:14:08,560 --> 00:14:11,960
- Don't pull me!
- Miss, hurry and come down!
159
00:14:11,960 --> 00:14:15,490
Don't pull me! Go away!
160
00:14:16,840 --> 00:14:20,740
Mister! Let me tell you. Actually,
161
00:14:20,740 --> 00:14:23,000
I was abducted to here!
162
00:14:23,000 --> 00:14:25,560
They want to sell me to the brothel!
163
00:14:25,560 --> 00:14:29,240
Didn't you say you went up there to look at the scenery?
164
00:14:29,240 --> 00:14:33,210
You sissy! You sure have a lot of crap to say!
165
00:14:33,210 --> 00:14:35,680
Hurry up, hurry up!
166
00:14:35,680 --> 00:14:39,200
- Be careful!
- Got her!
167
00:14:39,200 --> 00:14:44,060
Go away! Mister, there's no time!
168
00:14:44,060 --> 00:14:46,880
Hurry and catch me!
169
00:14:46,880 --> 00:14:50,240
Catch me!
170
00:14:56,280 --> 00:14:58,640
Miss!
171
00:15:00,070 --> 00:15:03,380
Miss! Miss, wake up!
172
00:15:03,380 --> 00:15:06,010
Are you okay, Miss?
173
00:15:07,370 --> 00:15:09,480
Hurry and get up.
174
00:15:11,230 --> 00:15:13,470
Be careful.
175
00:15:17,080 --> 00:15:22,300
Just now, I just accidentally slipped from the wall.
176
00:15:22,300 --> 00:15:27,240
I am alright. Thank you for all your trouble.
177
00:15:29,390 --> 00:15:32,150
I have embarrassed myself, sir.
178
00:15:32,150 --> 00:15:35,900
No matter what embarrassing things I've done,
179
00:15:35,900 --> 00:15:39,610
I hope you will not mind.
180
00:15:39,610 --> 00:15:44,720
If you let your future husband see such an embarrassment,
181
00:15:44,720 --> 00:15:47,470
what should you do?
182
00:15:47,470 --> 00:15:51,210
Jing Xin, hurry and help me go inside.
183
00:15:51,210 --> 00:15:53,330
Yes.
184
00:16:01,750 --> 00:16:06,210
Why has this girl suddenly completely changed?
185
00:16:20,310 --> 00:16:23,570
Xiao Tan, you scared me to death just now!
186
00:16:23,570 --> 00:16:27,640
You must not do something like that ever again.
187
00:16:27,640 --> 00:16:30,270
What did you call me?
188
00:16:30,270 --> 00:16:32,770
X-Xiao Tan.
189
00:16:32,770 --> 00:16:36,970
Jing Xin. Why have you been so rude recently?
190
00:16:36,970 --> 00:16:40,150
You not only stopped following the rules of common courtesy,
191
00:16:40,150 --> 00:16:45,030
you even let me fall from the wall!
192
00:16:46,150 --> 00:16:49,270
Yes, you are right, Miss.
193
00:16:49,270 --> 00:16:52,890
I won't dare to do it again.
194
00:16:55,470 --> 00:16:58,290
The Master has asked the Second Young Miss to come to the front room to see the 8th Prince
195
00:16:58,290 --> 00:17:01,090
and to discuss the wedding.
196
00:17:02,580 --> 00:17:04,730
I understand.
197
00:17:04,730 --> 00:17:08,590
Go and tell Father that I will come soon.
198
00:17:08,590 --> 00:17:10,930
Yes.
199
00:17:14,020 --> 00:17:19,740
For having to bother the 8th Prince to personally come discuss the wedding, I am quite regretful.
200
00:17:19,740 --> 00:17:21,850
You must be joking, Lord Qu.
201
00:17:21,850 --> 00:17:27,160
In a few days, I have to call you Father-in-Law.
202
00:17:27,950 --> 00:17:31,260
I do not dare. You are too serious, Prince.
203
00:17:38,090 --> 00:17:42,780
I heard that your daughter is born of a concubine?
204
00:17:47,220 --> 00:17:51,970
If you mind and want to break the engagement...
205
00:17:51,970 --> 00:17:55,430
My father arranged the marriage, so of course, I will not break the engagement.
206
00:17:55,430 --> 00:17:59,650
Wouldn't that be going against a Royal Order?
207
00:17:59,650 --> 00:18:02,470
Lord Qu, you cannot make such jokes.
208
00:18:02,470 --> 00:18:04,550
Yes, yes, yes, yes.
209
00:18:05,300 --> 00:18:09,770
8th Prince, Master, Madam. The Second Young Miss has arrived.
210
00:18:11,390 --> 00:18:16,110
8th Prince, do you want to see my daughter now?
211
00:18:16,110 --> 00:18:20,190
I... am very interested.
212
00:18:21,180 --> 00:18:25,840
Tan'er! Come! Greet the 8th Prince!
213
00:18:59,260 --> 00:19:02,870
I heard that you are very well educated.
214
00:19:02,870 --> 00:19:05,500
I heard a new phrase recently.
215
00:19:05,500 --> 00:19:09,530
I don't know what it means. Can you tell me?
216
00:19:09,530 --> 00:19:13,140
You have praised me too much. Please go ahead.
217
00:19:13,140 --> 00:19:17,630
I want to ask, what does "niang pao" (sissy) mean?
218
00:19:17,630 --> 00:19:20,730
I am not very well educated.
219
00:19:20,730 --> 00:19:24,130
I truly do not know what this word means.
220
00:19:24,130 --> 00:19:26,630
You have never heard of it before?
221
00:19:26,630 --> 00:19:28,900
No.
222
00:19:32,400 --> 00:19:37,560
Prince, what does "niang pao" mean?
223
00:19:37,560 --> 00:19:40,990
If I knew, I wouldn't have asked her.
224
00:19:40,990 --> 00:19:42,900
Yes, yes, yes.
225
00:19:44,690 --> 00:19:50,220
Alright, I've already seen the young lady's face today.
226
00:19:50,220 --> 00:19:53,290
Tomorrow, I'll send people over for the ceremonial preparations.
227
00:19:53,290 --> 00:19:57,580
I will ask that Lord Qu pick an auspicious date to marry her to me.
228
00:19:57,580 --> 00:19:59,780
Yu Hao! Prepare my horse.
229
00:19:59,780 --> 00:20:00,630
Yes.
230
00:20:00,630 --> 00:20:02,760
Goodbye, Prince.
231
00:20:06,230 --> 00:20:07,850
8th Prince.
232
00:20:07,850 --> 00:20:12,180
Secretary Qu please stay put, I'm used to being casual.
233
00:20:12,180 --> 00:20:14,810
I do not dare to treat you poorly.
234
00:20:14,810 --> 00:20:17,440
If you feel like you are treating me poorly,
235
00:20:17,440 --> 00:20:21,120
then please take good care of my future consort for me.
236
00:20:21,120 --> 00:20:23,720
Do not worry.
237
00:20:23,720 --> 00:20:25,610
Goodbye.
238
00:20:36,730 --> 00:20:41,100
That's too much! They dare to attack a prince in broad daylight!
239
00:20:41,100 --> 00:20:46,470
It must be because you usually hide your abilities, and instead made those lunatics eager to attack!
240
00:20:47,500 --> 00:20:51,170
So many officials and generals favor you!
241
00:20:51,170 --> 00:20:54,030
Yet you refused all of them!
242
00:20:54,030 --> 00:20:59,330
By the way 8th Brother, it's time you start gathering talents and spread your wings.
243
00:20:59,330 --> 00:21:04,860
Spreading one's wings too early will also reach one's limits too soon.
244
00:21:04,860 --> 00:21:09,840
The people in this world seek after their own benefits. What they want,
245
00:21:09,840 --> 00:21:12,290
I may not want to give.
246
00:21:12,290 --> 00:21:15,810
Are you not afraid they'll change their allegiance?
247
00:21:15,810 --> 00:21:19,970
In fighting for the throne, it's taboo to switch sides too easily.
248
00:21:19,970 --> 00:21:21,580
So they won't.
249
00:21:21,580 --> 00:21:26,280
Miss, you haven't said a word since you came back.
250
00:21:26,280 --> 00:21:29,900
Are you not satisfied with the 8th Prince?
251
00:21:29,900 --> 00:21:34,790
How can someone like me be unsatisfied with anyone?
252
00:21:35,930 --> 00:21:39,370
Who would care about my thoughts?
253
00:21:40,640 --> 00:21:46,850
I am just a blade of grass floating along with the wind.
254
00:21:48,570 --> 00:21:51,710
The Madam has arrived!
255
00:22:03,760 --> 00:22:07,430
Qu Tan'er. Kneel!
256
00:22:07,430 --> 00:22:13,040
Climbing the wall and embarrassing the family, you broke the family rules! Do you know that?
257
00:22:13,040 --> 00:22:16,870
Please punish me Madam, it's my fault! Please spare Miss!
258
00:22:16,870 --> 00:22:19,060
Jing Xin! Shut your mouth.
259
00:22:19,060 --> 00:22:20,870
Miss!
260
00:22:20,870 --> 00:22:25,860
Madam, I know I was wrong. Please punish me.
261
00:22:25,860 --> 00:22:30,550
Alright. Since you know you were wrong, then accept the family punishment.
262
00:22:30,550 --> 00:22:32,740
Come!
263
00:22:33,590 --> 00:22:36,060
Madam!
264
00:22:37,280 --> 00:22:40,740
Don't! Don't! Madam!
265
00:22:42,200 --> 00:22:45,910
Madam, I'm begging you, spare her just this once!
266
00:22:45,910 --> 00:22:48,070
I wanted to spare her.
267
00:22:48,070 --> 00:22:51,570
Look at her. Does she appreciate it?
268
00:22:51,570 --> 00:22:55,310
Today, she actually wanted to climb the wall and escape?
269
00:22:55,310 --> 00:22:59,700
Do you still want to be with the First Prince?
270
00:22:59,700 --> 00:23:05,100
Qu Tan'er! Think about your identity!
271
00:23:05,100 --> 00:23:08,910
You dare to fight with Pan'er?
272
00:23:09,710 --> 00:23:13,300
When did I ever steal from Eldest Sister?
273
00:23:13,300 --> 00:23:15,750
Who stole from who?
274
00:23:15,750 --> 00:23:18,040
What?
275
00:23:18,040 --> 00:23:25,400
You dare to talk back to me now?
276
00:23:25,400 --> 00:23:27,640
Madam!
277
00:23:27,640 --> 00:23:31,770
Talk! Are you still thinking about the First Prince?
278
00:23:31,770 --> 00:23:36,450
I didn't think about anything! Nothing at all!
279
00:23:37,170 --> 00:23:39,270
Alright.
280
00:23:40,010 --> 00:23:45,110
Remember what you said here today!
281
00:23:45,110 --> 00:23:48,320
Miss! Miss! Wake up, Miss!
282
00:23:48,320 --> 00:23:50,200
Miss!
283
00:23:50,200 --> 00:23:53,960
Enough! Stop yelling!
284
00:23:53,960 --> 00:23:55,640
Hurry and get up!
285
00:23:55,640 --> 00:23:57,820
Miss!
286
00:23:58,600 --> 00:24:01,520
Miss! Miss!
287
00:24:04,370 --> 00:24:07,160
Why does it hurt all over my body?
288
00:24:07,160 --> 00:24:10,310
What are you doing?!
289
00:24:10,870 --> 00:24:11,630
What?
290
00:24:11,630 --> 00:24:15,460
You're not bullying me while I'm asleep, are you? You're too much!
291
00:24:15,460 --> 00:24:19,630
Qu Tan'er, you climbed over the wall to escape!
292
00:24:19,630 --> 00:24:22,880
You embarrassed the family, and now you're talking nonsense?
293
00:24:22,880 --> 00:24:27,820
I think you haven't had enough punishment yet!
294
00:24:27,820 --> 00:24:32,060
You're bullying me because of such a small matter?
295
00:24:32,060 --> 00:24:35,710
It's because this stupid house has bad Feng Shui!
296
00:24:35,710 --> 00:24:38,880
That's why I wanted to leave and get some fresh air!
297
00:24:38,880 --> 00:24:40,970
What nonsense are you saying?
298
00:24:40,970 --> 00:24:46,810
Who's talking nonsense? You must have reached menopause early!
299
00:24:46,810 --> 00:24:49,650
It's because of this stupid house!
300
00:24:49,650 --> 00:24:55,010
How about I find you a house with good geomantic omen, in a nice location, and with zero down payment
301
00:24:55,010 --> 00:24:59,810
to help you with your menopause!
302
00:24:59,810 --> 00:25:05,220
Alright, Qu Tan'er! You've gone crazy.
303
00:25:05,220 --> 00:25:09,130
Did you all see? Qu Tan'er has gone crazy!
304
00:25:09,130 --> 00:25:10,520
Men! Men!
305
00:25:10,520 --> 00:25:13,810
Hurry and lock her up!
306
00:25:13,810 --> 00:25:18,810
Who dares?! Whoever isn't satisfied, come and fight with me!
307
00:25:18,810 --> 00:25:22,300
What are you standing there for? Hurry up and come here!
308
00:25:22,300 --> 00:25:25,220
- Miss!
- Lock her up!
309
00:25:25,220 --> 00:25:28,220
- Miss!
- Let go of me!
310
00:25:28,220 --> 00:25:30,880
Miss!
311
00:25:30,880 --> 00:25:33,090
Shut up!
312
00:25:33,750 --> 00:25:36,330
I'm so angry!
313
00:25:39,120 --> 00:25:41,880
8th Prince, 14th Prince.
314
00:25:41,880 --> 00:25:43,340
Go ahead.
315
00:25:43,340 --> 00:25:48,240
After you left, I went back and saw Madam Qu bully the Second Young Miss.
316
00:25:48,240 --> 00:25:50,710
She was very cruel.
317
00:25:50,710 --> 00:25:53,050
That bastard Qu Zhao Ying! To get what he wants,
318
00:25:53,050 --> 00:25:56,160
he even does this to his own daughter!
319
00:25:59,370 --> 00:26:03,500
The Qu family is letting me marry this Qu Tan'er.
320
00:26:03,500 --> 00:26:06,730
They are indeed putting their all into this play.
321
00:26:07,940 --> 00:26:10,840
What do you mean, 8th Brother?
322
00:26:10,840 --> 00:26:13,800
First, they let me see her climb the wall.
323
00:26:13,800 --> 00:26:16,970
Then, they used her to put on an act in front of me.
324
00:26:16,970 --> 00:26:22,470
If it were you, this girl would have already tricked you.
325
00:26:24,940 --> 00:26:27,740
Yu Hao, pass along my order.
326
00:26:27,740 --> 00:26:33,140
After the 8th Consort comes here, she must always be watched.
327
00:26:33,140 --> 00:26:35,260
Yes.
328
00:26:38,160 --> 00:26:43,390
I heard that the second daughter of the Qu family once attempted suicide for First Brother. Did you know?
329
00:26:43,390 --> 00:26:44,660
Yes.
330
00:26:44,660 --> 00:26:47,440
Then do you know about the Qu family's relationship with First Brother?
331
00:26:47,440 --> 00:26:48,490
Yes.
332
00:26:48,490 --> 00:26:51,370
Then why are you still marrying her? Aren't you afraid that she'll...?
333
00:26:51,370 --> 00:26:56,600
Since I dare to marry her then, of course, I'll have my own way of dealing with her.
334
00:27:02,360 --> 00:27:05,300
Hey! Is there anyone there? Open the door!
335
00:27:05,300 --> 00:27:08,780
I want to go to the bathroom!
336
00:27:12,740 --> 00:27:15,600
Madam said that you must finish the mandarin duck embroidery.
337
00:27:15,600 --> 00:27:18,320
You can leave whenever you finish it.
338
00:27:18,320 --> 00:27:20,890
Hey! I don't know how to embroider a purse!
339
00:27:20,890 --> 00:27:24,170
Hurry and open the door! I'm about to pee my pants!
340
00:27:24,170 --> 00:27:25,800
Can't I embroider it when I come back?
341
00:27:25,800 --> 00:27:30,320
Second Young Miss, embroider slowly. I'll let you out when you finish.
342
00:27:30,320 --> 00:27:34,320
If you pee your pants, the servants will wash them for you.
343
00:27:34,320 --> 00:27:36,500
How ridiculous!
344
00:27:43,940 --> 00:27:49,140
What do you mean, embroider? I haven't even seen a pair of mandarin ducks before!
345
00:27:49,140 --> 00:27:52,410
It's more like I should embroider some crows!
346
00:27:54,570 --> 00:27:58,730
As an agent and independent woman of the new century,
347
00:27:58,730 --> 00:28:02,130
I've actually fallen low enough to have a quickie marriage!
348
00:28:02,130 --> 00:28:07,000
I'm so infuriated! Arranged marriages can kill people.
349
00:29:09,140 --> 00:29:13,470
It looks like what we're looking for is in Dong Yue.
350
00:29:13,470 --> 00:29:17,700
It disappeared for 100 years. After searching every country,
351
00:29:17,700 --> 00:29:20,230
it's finally appeared.
352
00:29:28,600 --> 00:29:33,520
And I thought this was just made up in those wuxia stories.
353
00:29:33,520 --> 00:29:36,460
So this sort of thing really exists?
354
00:29:36,460 --> 00:29:39,900
Since I'm the second daughter of the Qu family now,
355
00:29:39,900 --> 00:29:42,700
then it's okay if I take a look!
356
00:29:43,600 --> 00:29:47,230
Let's see what secret Old Man Qu has!
357
00:30:31,360 --> 00:30:35,370
What's going on? I didn't steal another agent's house recently!
358
00:30:35,370 --> 00:30:39,570
I didn't steal anyone else's customer either! Why am I being chased?
359
00:31:39,940 --> 00:31:44,390
"I drink continuously but still cannot get drunk."
360
00:31:45,590 --> 00:31:51,240
"I've read this book numerous times but I've forgotten it before."
361
00:32:00,000 --> 00:32:08,900
Timing and subtitles brought to you by The Eternal Love Team @ Viki
362
00:32:10,630 --> 00:32:14,760
Let Go by Wang Cheng Zhang
363
00:32:15,570 --> 00:32:19,780
♫ Could it be that I need to learn to let go ♫
364
00:32:19,780 --> 00:32:22,640
♫ and lower myself into the dirt ♫
365
00:32:22,640 --> 00:32:26,900
♫ even though I love you so much? ♫
366
00:32:26,900 --> 00:32:32,160
♫ But love has become a sharp double-edged sword ♫
367
00:32:32,160 --> 00:32:36,410
♫ Only understanding each other fully can allow the blood to show in one slice ♫
368
00:32:36,410 --> 00:32:41,430
♫ Exhaust all the possible harmful words to speak ♫
369
00:32:42,440 --> 00:32:47,870
♫ without ever thinking about whether they can be taken back or not ♫
370
00:32:47,870 --> 00:32:51,970
♫ After speaking them, I actually feel the sense of loss more ♫
371
00:32:51,970 --> 00:32:55,120
♫ and also sadder ♫
372
00:32:55,120 --> 00:32:58,960
♫ Why cause such trouble? ♫
373
00:32:58,960 --> 00:33:05,160
♫ I ask myself whether I'm able to let go or not ♫
374
00:33:05,160 --> 00:33:10,940
♫ Let go or not that all the love becomes hate in a flash ♫
375
00:33:10,940 --> 00:33:14,810
♫ Whom exactly are my tears for? ♫
376
00:33:14,810 --> 00:33:17,610
♫ As for who wins and who loses, ♫
377
00:33:17,610 --> 00:33:22,300
♫ who really cares? ♫
378
00:33:22,300 --> 00:33:26,600
♫ We're all hurt anyway ♫
379
00:33:38,840 --> 00:33:44,810
♫ Exhaust all the possible harmful words to speak ♫
380
00:33:44,810 --> 00:33:50,480
♫ without ever thinking about whether they can be taken back or not ♫
381
00:33:50,480 --> 00:33:54,370
♫ After speaking them, I actually feel the sense of loss more ♫
382
00:33:54,370 --> 00:33:57,520
♫ and also sadder ♫
383
00:33:57,520 --> 00:34:01,430
♫ Why cause such trouble? ♫
384
00:34:01,430 --> 00:34:07,400
♫ I ask myself whether I'm able to let go or not ♫
385
00:34:07,400 --> 00:34:13,060
♫ Let go or not that the love all becomes hate in a flash ♫
386
00:34:13,060 --> 00:34:16,840
♫ Whom exactly are my tears for? ♫
387
00:34:16,840 --> 00:34:19,790
♫ As for who wins and who loses, ♫
388
00:34:19,790 --> 00:34:24,390
♫ who really cares? ♫
389
00:34:24,390 --> 00:34:29,170
♫ We're all hurt anyway ♫
29632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.