Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,575 --> 00:01:42,940
Welcome, Master. Welcome home.
2
00:01:43,165 --> 00:01:44,141
Hello everybody.
3
00:01:45,285 --> 00:01:46,294
Come, children.
4
00:01:46,649 --> 00:01:48,285
- Wake up, Frou Frou.
- Hello, Pompey.
5
00:01:48,532 --> 00:01:50,723
Welcome home, Mademoiselle Louise
6
00:01:50,916 --> 00:01:52,174
Hello, Aunt Suzanne.
7
00:01:52,376 --> 00:01:54,637
My, my. How the child has grown.
8
00:01:55,007 --> 00:01:58,878
When she went away to that Europe place,
she didn't come to cry on my shoulder.
9
00:01:59,106 --> 00:02:00,901
- Where's the baby?
- There she is.
10
00:02:01,121 --> 00:02:02,370
Hello, hello.
11
00:02:03,364 --> 00:02:04,701
This is New Orleans?
12
00:02:06,293 --> 00:02:07,605
This is the plantation.
13
00:02:08,017 --> 00:02:09,319
We're home, Frou Frou.
14
00:02:09,680 --> 00:02:10,973
But where is New Orleans?
15
00:02:11,237 --> 00:02:13,863
New Orleans is where we
left the ship. Hours ago.
16
00:02:14,611 --> 00:02:15,622
I didn't see it.
17
00:02:16,221 --> 00:02:17,831
Of course you didn't, sleepy head.
18
00:02:18,077 --> 00:02:21,336
Papa had to carry you ashore and put you
in the coach as you wouldn't wake up.
19
00:02:22,544 --> 00:02:24,147
Where are the parrots, Pompey?
20
00:02:24,391 --> 00:02:26,212
Yes, there used to be lots of parrots.
21
00:02:26,916 --> 00:02:29,901
No, Mademoiselle, there
never was but one parrot.
22
00:02:30,199 --> 00:02:33,023
Really? I thought there would
be at least a dozen to say:
23
00:02:33,243 --> 00:02:35,689
"Welcome home, Louise.
Welcome home, Frou Frou."
24
00:02:38,917 --> 00:02:41,750
- Well Pompey, what's new?
- Well, let me see now.
25
00:02:42,014 --> 00:02:43,829
The Parish Jury is meeting tomorrow.
26
00:02:44,398 --> 00:02:46,266
Yes, everything is just the same.
27
00:02:47,126 --> 00:02:48,958
But there used to be
a mirror on that wall.
28
00:02:49,141 --> 00:02:50,600
I reckoned you didn't remember.
29
00:02:50,690 --> 00:02:53,778
But it fell down and busted in a big
storm on the night your Mama died.
30
00:02:55,256 --> 00:02:57,464
Why, these stairs aren't steep at all.
31
00:02:58,062 --> 00:03:01,590
- And I remember them as being so high.
- That's because you were so little.
32
00:03:02,056 --> 00:03:04,802
- Well, goodnight children.
- Goodnight, Papa.
33
00:03:06,173 --> 00:03:08,328
- Goodnight, Papa.
- Goodnight, darlings. Sleep well.
34
00:03:09,067 --> 00:03:10,554
I like this.
35
00:03:11,038 --> 00:03:13,933
- My gracious, but she talks foreign.
- Of course she does.
36
00:03:14,162 --> 00:03:16,871
You know she's been in Europe
ever since she could talk anything.
37
00:03:18,165 --> 00:03:21,385
- What is this for?
- To keep out flies and mosquitoes.
38
00:03:23,092 --> 00:03:25,037
Well, there might be some sense in that.
39
00:03:25,599 --> 00:03:28,186
But want I want to know is when
are we going to New Orleans?
40
00:03:28,564 --> 00:03:31,713
Not soon. Papa has been
away for a month fetching us.
41
00:03:32,083 --> 00:03:34,573
- He'll be needed here.
- What a pity.
42
00:03:35,233 --> 00:03:37,959
Where shall we show ourselves
in all our pretty dresses?
43
00:03:38,707 --> 00:03:40,309
And how shall we ever find a husband?
44
00:03:41,698 --> 00:03:43,946
So you want a husband,
Mademoiselle Frou Frou?
45
00:03:44,417 --> 00:03:47,052
Above everything, Mademoiselle Louise.
46
00:03:47,893 --> 00:03:48,741
And you?
47
00:03:49,247 --> 00:03:51,935
You dare to look me in the eye and
tell me don't want a husband, too?
48
00:03:52,538 --> 00:03:54,714
Well, not just any husband.
49
00:03:55,687 --> 00:03:56,746
My word!
50
00:03:56,989 --> 00:03:59,271
Do you think I want
just any husband? No.
51
00:03:59,488 --> 00:04:03,714
My husband must like
to dance. Tra, la, la, la!
52
00:04:03,958 --> 00:04:06,615
And like to ride and buy me jewels.
53
00:04:06,993 --> 00:04:10,187
And make me laugh and let
me do exactly as I please.
54
00:04:11,278 --> 00:04:12,904
Don't listen to her, Suzanne.
55
00:04:13,459 --> 00:04:15,191
She's not half so silly as she sounds.
56
00:04:15,447 --> 00:04:18,824
What's being silly in loving a man
who pleases one in every way?
57
00:04:19,081 --> 00:04:21,068
Besides, loving isn't so difficult.
58
00:04:21,421 --> 00:04:23,214
I love everyone!
59
00:04:24,659 --> 00:04:25,984
Lordy, listen to that.
60
00:04:26,462 --> 00:04:28,113
Hear that fine silk rustle.
61
00:04:28,644 --> 00:04:31,042
Just like leaves a-blowing
and water running.
62
00:04:31,266 --> 00:04:32,793
That's why we call her Frou Frou.
63
00:04:33,078 --> 00:04:35,855
You can always hear the sound
of rustling silk wherever she is.
64
00:04:36,096 --> 00:04:37,970
But she's never still except
when she's asleep.
65
00:04:41,401 --> 00:04:43,430
You're not asleep now, are you darling?
66
00:04:44,753 --> 00:04:46,099
- She is.
- Is she?
67
00:04:46,415 --> 00:04:47,445
We'll undress her.
68
00:04:48,790 --> 00:04:50,840
- Hello, hello.
- Frou Frou.
69
00:04:51,579 --> 00:04:53,824
Aren't you going to wake up long
enough to say your prayers?
70
00:04:54,051 --> 00:04:55,095
No.
71
00:04:56,049 --> 00:04:57,559
You say them for me.
72
00:05:01,399 --> 00:05:04,191
Listen up. Missy is coming. I seen her.
73
00:05:04,883 --> 00:05:06,414
You hear that dress a-swishing?
74
00:05:06,862 --> 00:05:08,921
Lordy, how I love that sound.
75
00:05:10,090 --> 00:05:12,475
- Bonjour, all of you.
- Bonjour, Mademoiselle.
76
00:05:13,381 --> 00:05:14,924
I don't remember your names.
77
00:05:15,422 --> 00:05:18,510
But I am glad to see you. My sister
and I have presents for all of you.
78
00:05:18,721 --> 00:05:20,062
Thank you.
79
00:05:20,745 --> 00:05:22,930
But we must get acquainted first.
What is your name?
80
00:05:23,199 --> 00:05:26,458
- My name is Therese, ma'am.
- And my name is Marie.
81
00:05:26,683 --> 00:05:28,508
- And you?
- My name is Marie, too.
82
00:05:28,786 --> 00:05:31,188
I is Yellow Marie and
her is Brown Marie.
83
00:05:31,698 --> 00:05:33,833
- And you?
- Yvonne, Mademoiselle.
84
00:05:33,923 --> 00:05:35,190
- And you?
- Margaret.
85
00:05:35,437 --> 00:05:36,584
- And you?
- Agatha.
86
00:05:36,950 --> 00:05:37,979
Now I know you.
87
00:05:39,932 --> 00:05:41,982
And you? What's yours?
88
00:05:42,431 --> 00:05:44,351
I ain't got none, Mademoiselle.
89
00:05:45,466 --> 00:05:46,507
No name?
90
00:05:46,961 --> 00:05:47,656
No.
91
00:05:47,999 --> 00:05:50,832
They just calls me "Pick".
Short for Pickaninny.
92
00:05:51,589 --> 00:05:53,199
Pick? That's good.
93
00:05:54,835 --> 00:05:56,211
And please, Mademoiselle.
94
00:05:56,780 --> 00:05:58,806
- I wishes..
- Yes, what?
95
00:05:59,244 --> 00:06:02,094
I wishes I could be your
own particular darkie.
96
00:06:02,640 --> 00:06:03,739
You do, do you?
97
00:06:04,504 --> 00:06:05,815
Well, then you shall be.
98
00:06:06,088 --> 00:06:08,860
But if you're going to belong to me, you
have got to wear shoes and stockings.
99
00:06:09,194 --> 00:06:11,043
Shoes and stockings?
100
00:06:11,288 --> 00:06:12,521
Me, my.
101
00:06:12,739 --> 00:06:15,643
Your Papa and Mademoiselle Louise
are starting for the Jury meeting.
102
00:06:15,733 --> 00:06:17,561
And wants to know
if you wants to go too.
103
00:06:17,930 --> 00:06:19,476
A Jury meeting?
104
00:06:19,882 --> 00:06:21,754
Why should anyone
go to a thing like that?
105
00:06:21,958 --> 00:06:24,428
There's always lots of gentlemen
from New Orleans there.
106
00:06:25,108 --> 00:06:26,567
Gentlemen from New Orleans?
107
00:06:27,616 --> 00:06:28,793
That's good.
108
00:06:29,340 --> 00:06:31,575
That's splendid. That's perfect.
109
00:06:31,980 --> 00:06:33,253
I'll go. Come!
110
00:06:34,085 --> 00:06:35,229
The facts are these.
111
00:06:35,957 --> 00:06:39,569
Once or twice a year, herds of horses are
brought from over the border to be sold.
112
00:06:40,532 --> 00:06:43,299
Madame Vallaire has had
five slaves, each a young girl.
113
00:06:43,514 --> 00:06:46,256
Who mysteriously disappear
on five separate occasions.
114
00:06:46,541 --> 00:06:48,349
With the departure of
these horse dealers.
115
00:06:49,127 --> 00:06:51,195
But having no proof she
made no complaint until..
116
00:06:51,371 --> 00:06:53,113
This is talk. Nothing but talk.
117
00:06:53,473 --> 00:06:55,163
We know nothing about no black girls.
118
00:06:55,928 --> 00:06:57,520
Hat off. Hat off in the court!
119
00:06:59,108 --> 00:07:00,983
Until a witness was found recently.
120
00:07:01,571 --> 00:07:03,877
Whose testimony will convict
these particular men..
121
00:07:03,967 --> 00:07:05,830
Not only of slave-stealing
but also of..
122
00:07:05,920 --> 00:07:07,113
One moment, please.
123
00:07:11,659 --> 00:07:13,318
Welcome home, Monsieur Brigard.
124
00:07:13,732 --> 00:07:15,301
Welcome home, Mademoiselles.
125
00:07:16,107 --> 00:07:17,184
Will you sit here.
126
00:07:17,392 --> 00:07:19,577
And may I offer my chair
to the Mademoiselles?
127
00:07:19,829 --> 00:07:21,117
Thank you, Monsieur.
128
00:07:38,579 --> 00:07:41,398
- Nice to see you back, sir.
- How are you, George? Thank you.
129
00:07:41,684 --> 00:07:42,652
Who is that?
130
00:07:43,936 --> 00:07:45,735
Monsieur George Sartoris.
131
00:07:46,232 --> 00:07:47,490
You wouldn't remember him.
132
00:07:47,860 --> 00:07:50,286
Yes. That's the boy you always liked.
133
00:07:50,386 --> 00:07:51,280
Shush.
134
00:07:53,604 --> 00:07:54,905
Proceed, Monsieur Sartoris.
135
00:07:55,116 --> 00:07:56,137
A new witness.
136
00:07:56,832 --> 00:08:00,090
Whose testimony will convict these
men not only of slave stealing.
137
00:08:00,676 --> 00:08:02,808
But also.. of murder.
138
00:08:03,131 --> 00:08:04,486
Bring the witness, Officer.
139
00:08:11,489 --> 00:08:12,657
Don't be afraid, Rose.
140
00:08:15,290 --> 00:08:17,586
Which one was it? Which one
of those men killed your child?
141
00:08:29,137 --> 00:08:31,050
It was as neat a shot as
ever dropped a villain.
142
00:08:31,140 --> 00:08:33,569
A little killing like that
always gives me an appetite.
143
00:08:33,815 --> 00:08:34,905
To George Sartoris.
144
00:08:35,177 --> 00:08:36,971
Thank you, but I'll give
you a better toast.
145
00:08:37,235 --> 00:08:40,121
To Judge Rondell.
Our next senator for Louisiana.
146
00:08:44,677 --> 00:08:47,309
I thought dinner was always at
two o'clock on the dot in this house.
147
00:08:47,582 --> 00:08:48,576
It is, Madame.
148
00:08:48,858 --> 00:08:50,817
But Gilberte is late, as usual.
149
00:08:51,075 --> 00:08:52,937
Master says the gentlemen
is getting hungry.
150
00:08:53,160 --> 00:08:55,753
And Mademoiselle Gilberte
is to come right on down.
151
00:08:55,958 --> 00:08:56,931
Alright.
152
00:08:57,594 --> 00:08:58,755
Alright, alright.
153
00:09:00,286 --> 00:09:01,869
Perhaps this one is more becoming?
154
00:09:02,195 --> 00:09:03,735
It do rustle a lot.
155
00:09:04,166 --> 00:09:06,099
That settles it. I'm changing it.
156
00:09:08,592 --> 00:09:10,304
Of course, I remembered you at once.
157
00:09:10,685 --> 00:09:13,463
I even have the little carved pig
you gave me when I was seven.
158
00:09:13,755 --> 00:09:16,119
And didn't you in return, promise
to marry me when you grew up?
159
00:09:16,579 --> 00:09:19,040
I promised you.. but you
promised to wait for me.
160
00:09:19,394 --> 00:09:20,837
Well, haven't I, Mademoiselle?
161
00:09:29,261 --> 00:09:30,713
I'm sorry I'm late.
162
00:09:31,241 --> 00:09:32,833
Please, don't get up anybody.
163
00:09:33,194 --> 00:09:35,784
Forgive me, Papa.
Forgive me, Madame.
164
00:09:36,590 --> 00:09:38,147
Bonjour Mon pere.
165
00:09:39,007 --> 00:09:40,371
Your place is there, Gilberte.
166
00:09:41,004 --> 00:09:42,113
You are angry, Papa?
167
00:09:43,300 --> 00:09:45,638
He's always angry when
he calls me "Gilberte".
168
00:09:59,675 --> 00:10:03,040
What an honor to sit next to a
gentleman who has just killed a man.
169
00:10:03,330 --> 00:10:04,575
Thank you, Mademoiselle.
170
00:10:05,433 --> 00:10:08,055
- I hope your wound isn't very bad.
- No, no. It's nothing.
171
00:10:09,366 --> 00:10:11,750
I suppose you've been
wounded often in duels.
172
00:10:12,621 --> 00:10:14,368
I've never fought a duel, Mademoiselle.
173
00:10:14,953 --> 00:10:15,978
No duels?
174
00:10:16,291 --> 00:10:18,648
No. Monsieur George has
something better to do.
175
00:10:19,202 --> 00:10:22,281
He leaves the duels to idle
young men like my son, Andre.
176
00:10:23,029 --> 00:10:25,281
- Where is your son, Madame?
- In New Orleans.
177
00:10:26,434 --> 00:10:29,205
Where he finds company that
suits him better than his mother's.
178
00:10:29,408 --> 00:10:30,542
New Orleans.
179
00:10:30,930 --> 00:10:33,498
Even in France, everyone
speaks about New Orleans.
180
00:10:34,334 --> 00:10:37,013
Why I go to the table, I don't know.
181
00:10:37,941 --> 00:10:41,685
For two days, I've not eaten a
thimble-full, on account of this tooth.
182
00:10:42,006 --> 00:10:44,456
Why don't you go to New Orleans
and have it attended to?
183
00:10:44,900 --> 00:10:47,958
If it gets worse, my blacksmith
will take it out with a hot wire.
184
00:10:48,339 --> 00:10:51,929
Come now. Dr Fuller is the man to
take the tooth out, not your blacksmith.
185
00:10:52,606 --> 00:10:53,855
Why not go down tomorrow?
186
00:10:54,911 --> 00:10:57,128
How I envy you, Madame.
187
00:10:57,567 --> 00:11:00,046
You envy me, Mademoiselle
because my tooth aches?
188
00:11:00,382 --> 00:11:03,681
No, but because you can go
to New Orleans to have it out.
189
00:11:04,332 --> 00:11:07,736
New Orleans, where
flowers bloom all the year.
190
00:11:07,992 --> 00:11:10,265
And it is fun even to
walk over the streets.
191
00:11:10,745 --> 00:11:13,467
How I wish I could
go to New Orleans.
192
00:11:19,983 --> 00:11:21,895
I have a toothache too, Papa.
193
00:11:26,703 --> 00:11:28,656
We are near. There is a church.
194
00:11:29,105 --> 00:11:30,776
That's the chapel of St Catherine.
195
00:11:31,216 --> 00:11:32,958
Is that the church you told me about?
196
00:11:33,048 --> 00:11:35,428
- Where everybody goes to pray for a husband?
- Yes.
197
00:11:35,518 --> 00:11:37,199
I've heard of that St Catherine.
198
00:11:37,289 --> 00:11:40,648
Ain't nothing she can't do when it
comes to finding you a husband.
199
00:11:40,973 --> 00:11:43,235
I used go on account of myself.
200
00:11:43,551 --> 00:11:45,724
I will find you a husband
when the time comes.
201
00:11:45,814 --> 00:11:48,144
But it ain't a husband
I want, Mademoiselle.
202
00:11:48,328 --> 00:11:50,422
It's the kinks took out of my hair.
203
00:12:06,190 --> 00:12:08,175
Hear that? Just listen.
204
00:12:09,533 --> 00:12:11,178
- What's going on?
- It's a party.
205
00:12:25,499 --> 00:12:26,808
We're just in time.
206
00:12:27,505 --> 00:12:30,927
Shall we go up and put on our party
dresses or go in the way we are?
207
00:12:31,463 --> 00:12:34,181
You will neither change your dress
nor go in as you are, Mademoiselle.
208
00:12:34,569 --> 00:12:36,565
We start back early tomorrow morning.
209
00:12:36,821 --> 00:12:38,078
Start back?
210
00:12:38,792 --> 00:12:40,007
Madame
- Gilberte..
211
00:12:40,613 --> 00:12:44,624
Find someone to take care of us. And
Monsieur Andre is not to be informed.
212
00:12:56,226 --> 00:12:58,170
If only we could go
down for a few minutes.
213
00:12:59,498 --> 00:13:02,816
We won't even get to
ask St Catherine now.
214
00:13:04,038 --> 00:13:05,860
I don't want to have a husband.
215
00:13:06,722 --> 00:13:09,058
No girl has any fun until she's married.
216
00:13:10,563 --> 00:13:12,526
We must burn a candle to St Catherine.
217
00:13:13,167 --> 00:13:14,372
Tonight? Now?
218
00:13:14,856 --> 00:13:19,142
Why not? Even Madame Vallaire couldn't
find fault with us for going to church.
219
00:13:36,094 --> 00:13:38,311
You ain't going to wear that
dress to church is you, Missy?
220
00:13:38,487 --> 00:13:39,546
Why not?
221
00:13:55,774 --> 00:13:57,426
I'm going to watch for a minute.
222
00:13:57,604 --> 00:14:00,789
Take some water upstairs if
you can find any. I'm thirsty.
223
00:14:35,730 --> 00:14:36,802
I do not sing flat!
224
00:14:36,892 --> 00:14:38,836
Then you don't sing flat.
It only sounds like it.
225
00:14:39,153 --> 00:14:40,463
And I am not 28.
226
00:14:40,553 --> 00:14:42,377
Then you're not 28.
You only look 38!
227
00:14:42,467 --> 00:14:44,315
The things I could tell about you.
228
00:14:44,484 --> 00:14:46,214
Certainly. You've always
been a good liar.
229
00:14:46,798 --> 00:14:48,549
Here, here, here. Ladies!
230
00:14:50,059 --> 00:14:51,158
Good heavens.
231
00:14:54,783 --> 00:14:56,912
Can't someone stop those women fighting?
232
00:14:57,123 --> 00:14:59,015
Why? They're the best of friends.
233
00:14:59,604 --> 00:15:01,485
They like fighting as well as talking.
234
00:15:03,904 --> 00:15:05,744
There. See, the danger is over.
235
00:15:07,601 --> 00:15:09,131
Where have you been all evening?
236
00:15:12,202 --> 00:15:14,045
You really didn't notice me before?
237
00:15:14,225 --> 00:15:15,761
Of course, of course.
238
00:15:16,372 --> 00:15:18,351
But whenever I looked
for you, you weren't there.
239
00:15:20,279 --> 00:15:21,233
Thirsty?
240
00:15:23,877 --> 00:15:24,707
Thank you.
241
00:15:33,554 --> 00:15:35,217
I'm trying to remember your name.
242
00:15:36,089 --> 00:15:38,539
Isn't that funny.
I'm trying to remember yours.
243
00:15:40,435 --> 00:15:41,403
Really?
244
00:15:42,063 --> 00:15:44,527
Well.. suppose you tell me yours again?
245
00:15:47,623 --> 00:15:48,414
If I do.
246
00:15:49,118 --> 00:15:52,558
Will you dance with me once,
no, twice around the room?
247
00:15:52,971 --> 00:15:54,608
- You want to dance?
- Yes.
248
00:15:55,039 --> 00:15:55,983
Splendid.
249
00:15:56,570 --> 00:15:58,981
But.. only for a moment
and then I must go.
250
00:16:07,521 --> 00:16:09,078
You haven't told me your name yet.
251
00:16:10,072 --> 00:16:11,017
Frou Frou.
252
00:16:11,489 --> 00:16:12,416
Frou Frou?
253
00:16:13,741 --> 00:16:16,143
- That's not a name.
- It's my name.
254
00:16:17,189 --> 00:16:18,881
Well, is that the only name I'm to know?
255
00:16:19,266 --> 00:16:20,166
Yes.
256
00:16:21,035 --> 00:16:23,641
- Will you remember it?
- I can never forget it.
257
00:16:24,967 --> 00:16:27,107
- And now your name.
- Why?
258
00:16:27,694 --> 00:16:30,133
- I bet you'll only forget it.
- No.
259
00:16:31,257 --> 00:16:35,579
I will always remember the name of the
gentleman it's a pleasure to dance with.
260
00:16:36,712 --> 00:16:37,875
Well then, Frou Frou.
261
00:16:38,550 --> 00:16:40,117
I'm the man that's giving the party.
262
00:16:41,498 --> 00:16:42,836
You are Monsieur Vallaire?
263
00:16:43,478 --> 00:16:45,052
- Andre Vallaire?
- Right.
264
00:16:45,475 --> 00:16:46,794
Now, we know each other.
265
00:16:48,228 --> 00:16:51,100
Monsieur.. I must go now. Goodbye.
266
00:16:52,310 --> 00:16:54,798
- I must go, I say.
- Where? I'll take you.
267
00:16:55,310 --> 00:16:56,648
Upstairs to bed.
268
00:17:04,510 --> 00:17:05,460
Lordy..
269
00:17:06,348 --> 00:17:07,331
Pick.
270
00:17:11,510 --> 00:17:12,926
Where is Mademoiselle Frou Frou?
271
00:17:13,357 --> 00:17:14,598
Ain't she here?
272
00:17:15,988 --> 00:17:17,064
Frou Frou!
273
00:17:19,991 --> 00:17:21,724
Pick, what are you doing up and dressed?
274
00:17:22,516 --> 00:17:24,951
Mademoiselle Frou Frou got hungry.
275
00:17:28,315 --> 00:17:29,542
Gilberte!
276
00:17:30,295 --> 00:17:31,467
Where have you been?
277
00:17:32,010 --> 00:17:34,184
To church.. what fun.
278
00:17:34,368 --> 00:17:36,480
That's right, Mademoiselle.
We've just been to church.
279
00:17:37,034 --> 00:17:38,468
- Frou Frou.
- Who's that?
280
00:17:38,935 --> 00:17:40,401
Stop teasing and let me in.
281
00:17:41,343 --> 00:17:44,211
Disgraceful.. disgraceful.
I'll call Madame Vallaire.
282
00:17:44,301 --> 00:17:46,137
- No. It's just fun.
- Fun?
283
00:17:46,806 --> 00:17:49,172
A girl's whole future may be
ruined by what you call "fun".
284
00:17:49,262 --> 00:17:52,859
That's right, Missy. Ain't you said,
a lady is like a postage stamp.
285
00:17:53,043 --> 00:17:55,965
The minute she got a black mark on her,
she ain't no good no more. To nobody.
286
00:17:58,858 --> 00:18:01,825
Very well, my dear. Where
there's a will, there is a way.
287
00:18:12,067 --> 00:18:13,651
What is all this hubbub?
288
00:18:13,985 --> 00:18:16,182
Mama.. what a surprise.
289
00:18:16,448 --> 00:18:19,025
I thought.. I was just looking for you.
290
00:18:20,116 --> 00:18:21,682
How perfectly splendid you look.
291
00:18:24,937 --> 00:18:26,925
Now try and be patient, George.
292
00:18:27,744 --> 00:18:29,685
That pain may mean blood poisoning.
293
00:18:30,374 --> 00:18:32,390
And there is nothing you
can do but obey the doctor.
294
00:18:32,943 --> 00:18:34,911
And keep quiet until
the danger has passed.
295
00:18:35,943 --> 00:18:37,817
My daughters will help
Suzanne nurse you.
296
00:18:38,547 --> 00:18:41,458
- I thought they were in New Orleans.
- No. They're back.
297
00:18:44,832 --> 00:18:47,211
With the compliments of
Mademoiselle Louise.
298
00:18:55,258 --> 00:18:58,392
I'm sorry, but Monsieur Sartoris
isn't to have any visitors today.
299
00:18:59,788 --> 00:19:02,544
- Well then, I'll come another time.
- Who shall I say called?
300
00:19:02,920 --> 00:19:04,047
Andre Vallaire.
301
00:19:04,425 --> 00:19:06,375
This here is Mademoiselle
Frou Frou's sister.
302
00:19:07,891 --> 00:19:09,498
- Mademoiselle.
- Monsieur.
303
00:19:10,187 --> 00:19:12,912
I am to be scolded.
And I deserve it. But..
304
00:19:13,002 --> 00:19:15,639
Your conduct was not that of
a gentleman the other night.
305
00:19:16,283 --> 00:19:19,055
- I know it.. but..
- But it must be in the future.
306
00:19:19,636 --> 00:19:21,290
If you are to be received in this house.
307
00:19:21,783 --> 00:19:23,470
- Please understand that.
- I do.
308
00:19:23,868 --> 00:19:25,933
- And it will be.
- You promise that then?
309
00:19:26,586 --> 00:19:28,100
- On your honor?
- On my honor.
310
00:19:29,103 --> 00:19:30,570
Good morning, Mademoiselle.
311
00:19:32,349 --> 00:19:34,751
Monsieur Vallaire is up there
talking to Mademoiselle Louise.
312
00:19:40,292 --> 00:19:42,615
- Monsieur Vallaire.
- Mademoiselle.
313
00:19:44,691 --> 00:19:46,344
You have a long face, Monsieur.
314
00:19:46,952 --> 00:19:48,245
And a bad conscience.
315
00:19:50,585 --> 00:19:52,595
My sister says I should have one too.
316
00:19:53,269 --> 00:19:55,701
But I'm not sorry I went to
your party the other night.
317
00:19:56,348 --> 00:19:58,674
I however, am very sorry that
I didn't know who you were.
318
00:19:59,269 --> 00:20:01,116
And that I was not quite myself.
319
00:20:02,216 --> 00:20:03,368
A thousand apologies.
320
00:20:05,049 --> 00:20:06,166
Good morning.
321
00:20:07,283 --> 00:20:08,682
Monsieur Vallaire.
322
00:20:13,536 --> 00:20:16,138
I consider what happened
entirely my own fault.
323
00:20:17,361 --> 00:20:18,760
And I hope you will forgive me.
324
00:20:19,402 --> 00:20:20,875
Thank you, Mademoiselle Frou Frou.
325
00:20:23,651 --> 00:20:25,085
You'd better not call me that.
326
00:20:25,728 --> 00:20:27,382
I am "Frou Frou" only to my family.
327
00:20:27,760 --> 00:20:28,829
What a pity.
328
00:20:29,599 --> 00:20:30,791
The name suits you.
329
00:20:31,288 --> 00:20:32,524
I think so, too.
330
00:20:33,189 --> 00:20:35,726
I'll remember and say:
"Good morning Mademoiselle Gilberte".
331
00:20:36,892 --> 00:20:38,849
Do you.. ride often?
332
00:20:40,596 --> 00:20:41,849
That depends.
333
00:20:43,016 --> 00:20:44,506
Perhaps I'll see you sometime?
334
00:20:45,743 --> 00:20:46,755
Perhaps.
335
00:20:52,056 --> 00:20:55,656
A spot of blood poisoning from the knife
wound has kept me in bed for a month.
336
00:20:56,217 --> 00:20:59,983
But feeling that our country is destined
to be one of the greatest in the world.
337
00:21:01,457 --> 00:21:03,595
Does that mean France or
America, Monsieur George?
338
00:21:03,765 --> 00:21:05,038
America, of course.
339
00:21:05,744 --> 00:21:08,398
- But you can't really believe that.
- You'll see.
340
00:21:09,000 --> 00:21:10,487
No. You and I may not see it.
341
00:21:11,243 --> 00:21:13,002
But our children if we
ever have any, will.
342
00:21:13,231 --> 00:21:14,956
I don't like that
sort of talk, Monsieur.
343
00:21:16,644 --> 00:21:17,832
Politics bores you?
344
00:21:18,105 --> 00:21:20,367
It ain't the politics.
That's just foolishness.
345
00:21:20,763 --> 00:21:23,851
Ain't no call for you to talk to my
young Missy about your children..
346
00:21:23,941 --> 00:21:26,806
- Before there's talk about a wedding.
- Suzanne!
347
00:21:28,275 --> 00:21:30,140
Get on with your letter
writing, Mademoiselle.
348
00:21:30,230 --> 00:21:32,047
You ain't here to visit
with the gentleman.
349
00:21:32,137 --> 00:21:35,472
First, have I your permission to ask the
young lady a question, Madame Suzanne?
350
00:21:36,501 --> 00:21:39,298
Before I says yes, and before I says no.
351
00:21:39,615 --> 00:21:41,832
I got to know just what the question is.
352
00:21:42,043 --> 00:21:44,445
I want to know if she is going to
marry the Count de La Rochelle.
353
00:21:44,797 --> 00:21:47,137
- Good heavens, no.
- Who is that?
354
00:21:47,963 --> 00:21:49,222
A certain French nobleman.
355
00:21:49,653 --> 00:21:51,579
Who rumour says, was
at her feet in Paris.
356
00:21:51,782 --> 00:21:54,096
But such an idea never entered my head.
357
00:21:56,480 --> 00:21:58,805
Hello, hello, hello! We've come
to bring you some presents.
358
00:21:59,164 --> 00:22:00,650
We found this fellow on the road.
359
00:22:00,740 --> 00:22:03,755
And Mademoiselle thought he and his
small companion here, might amuse you.
360
00:22:03,931 --> 00:22:07,004
You might have chosen a better time.
The mail-boy is waiting for the letters.
361
00:22:07,240 --> 00:22:09,245
One can write letters any time.
362
00:22:10,011 --> 00:22:12,025
Look, Monsieur George,
what I have brought for you.
363
00:22:12,439 --> 00:22:13,422
This rosary.
364
00:22:13,732 --> 00:22:17,073
The man swears the beads are real
tortoiseshell and the chain is gold.
365
00:22:17,329 --> 00:22:18,895
Yes. Very, very fine.
366
00:22:19,107 --> 00:22:20,901
Thank you. Thank you
very much Mademoiselle.
367
00:22:21,526 --> 00:22:24,719
And this beautiful
tortoiseshell comb is for you.
368
00:22:25,545 --> 00:22:28,084
Because you have the most
beautiful hair in the world.
369
00:22:28,779 --> 00:22:30,577
- Look.
- Thank you.
370
00:22:31,269 --> 00:22:34,225
Thank Monsieur Andre. He paid for it.
I didn't have any money.
371
00:22:34,586 --> 00:22:36,108
Well, it's very handsome but I..
372
00:22:36,433 --> 00:22:39,381
I'm afraid it is much too expensive a
gift for me to receive from a gentleman.
373
00:22:39,966 --> 00:22:41,530
I'm sure your mother would like it.
374
00:22:41,620 --> 00:22:43,360
Yes. Very, very fine.
375
00:22:43,609 --> 00:22:45,198
Real tortoiseshell.
376
00:22:45,560 --> 00:22:48,412
I want to have this thing
but he won't sell it.
377
00:22:48,754 --> 00:22:51,649
No, no Mademoiselle.
Me no sell. No.
378
00:22:52,696 --> 00:22:54,139
He can play for Monsieur a tune.
379
00:22:58,256 --> 00:22:59,646
Look, Monsieur George.
380
00:23:15,648 --> 00:23:16,688
Hello Mama.
381
00:23:17,917 --> 00:23:18,941
Busy?
382
00:23:19,343 --> 00:23:20,639
I'm always busy.
383
00:23:21,067 --> 00:23:23,137
He who wastes moments, wastes money.
384
00:23:26,019 --> 00:23:28,030
- Accounts?
- You see.
385
00:23:29,147 --> 00:23:31,610
You need all I can make
and save for you.
386
00:23:32,420 --> 00:23:33,700
As you know.
387
00:23:34,452 --> 00:23:35,565
- Mama.
- Yes?
388
00:23:36,863 --> 00:23:38,015
I'm going to reform.
389
00:23:38,921 --> 00:23:40,140
It is time.
390
00:23:40,523 --> 00:23:41,389
I..
391
00:23:42,379 --> 00:23:43,663
I want to get married.
392
00:23:46,711 --> 00:23:47,937
Step outside, Jacques.
393
00:23:56,568 --> 00:23:58,201
- Gilberte?
- Of course.
394
00:24:00,148 --> 00:24:02,705
Of course, you'd have to
choose the flighty one.
395
00:24:03,711 --> 00:24:05,520
I wish it had been the sensible one.
396
00:24:06,165 --> 00:24:07,922
I could have found no fault with her.
397
00:24:08,154 --> 00:24:10,046
Well find none with Frou Frou, Mama.
398
00:24:11,286 --> 00:24:14,004
I'll find none if she makes
you happy, my son.
399
00:24:16,150 --> 00:24:18,710
I'm going to ask her father if I may
speak to her tonight at her party.
400
00:24:20,364 --> 00:24:21,207
I see.
401
00:24:21,534 --> 00:24:23,918
Time to read the evening
prayer to our black people.
402
00:24:39,348 --> 00:24:42,053
We believe that the most secret
thoughts of our hearts are known.
403
00:24:42,577 --> 00:24:45,493
And we offer this night the
tribute of our respect and love.
404
00:24:47,897 --> 00:24:49,014
Fetch me some Cognac.
405
00:24:49,199 --> 00:24:52,111
Yes, Monsieur. But you take
it easy until the party starts.
406
00:24:56,809 --> 00:24:58,737
- Hello, Monsieur George.
- Yes, Mademoiselle.
407
00:24:59,272 --> 00:25:00,891
Do you or do you not like this dress?
408
00:25:05,528 --> 00:25:06,571
Isn't it perfect?
409
00:25:06,773 --> 00:25:09,645
- I have another one that might be better.
- No, no. Keep that on.
410
00:25:10,767 --> 00:25:11,676
I will.
411
00:25:14,014 --> 00:25:17,487
What a comfort to have important
matters decided by a gentleman.
412
00:25:18,465 --> 00:25:20,230
- Thank you, Monsieur Sartoris.
- Thank you.
413
00:25:21,263 --> 00:25:23,938
There was something else.
Yes, this bracelet.
414
00:25:24,263 --> 00:25:26,418
I can't fasten it and
Pick can't. Can you?
415
00:25:27,387 --> 00:25:28,812
Well, I can try.
416
00:25:31,372 --> 00:25:33,013
The lock has sprung a little.
417
00:25:33,792 --> 00:25:34,638
There.
418
00:25:41,687 --> 00:25:44,115
Now I know I will have
success in this dress tonight
419
00:25:50,452 --> 00:25:52,499
- Has Monsieur Brigard gone down yet?
- Yes, Monsieur.
420
00:25:52,589 --> 00:25:55,378
Master is in his study just waiting
for the guests to start getting here.
421
00:26:02,619 --> 00:26:06,165
Your dress has got too big running
your legs off for that Monsieur George.
422
00:26:06,350 --> 00:26:08,003
Don't fuss. If it's too big, pin it.
423
00:26:11,532 --> 00:26:14,514
My gracious. If I hadn't heard every
word that passed between you.
424
00:26:14,604 --> 00:26:16,403
I'd think he'd already
popped the question.
425
00:26:16,493 --> 00:26:19,401
Perhaps he would have, if you'd not
been all eyes and ears every moment.
426
00:26:19,876 --> 00:26:23,025
I want to be all eyes and ears until
you two jumps the broomsticks, child.
427
00:26:23,210 --> 00:26:26,922
Well, you'll not be tonight. At least he
can say a few words to me alone.
428
00:26:27,432 --> 00:26:28,667
Before he goes tomorrow.
429
00:26:28,757 --> 00:26:30,713
I hope they is the words
you've been waiting for.
430
00:26:30,803 --> 00:26:31,980
They are.
431
00:26:32,860 --> 00:26:34,807
What have I done to
deserve him, Suzanne?
432
00:26:35,217 --> 00:26:37,332
What has any woman done
to deserve such a man?
433
00:26:37,522 --> 00:26:40,085
You've been good and sweet, pet.
Hold still, you need another pin.
434
00:26:40,636 --> 00:26:43,256
You're good and sweet and nice
and that's enough for any man.
435
00:26:44,216 --> 00:26:46,416
Now. Go down and show
him your pretty self.
436
00:26:52,485 --> 00:26:53,638
Pompey.
437
00:26:53,928 --> 00:26:56,479
- Has Monsieur Sartoris come down?
- Yes, Mademoiselle.
438
00:26:56,813 --> 00:27:00,561
Him's in there with Master, but I
wouldn't disrupt them yet awhile.
439
00:27:09,441 --> 00:27:10,427
Louise, wait.
440
00:27:10,620 --> 00:27:13,008
There is something I want to say to
you before anyone else comes.
441
00:27:15,326 --> 00:27:15,961
Now?
442
00:27:16,128 --> 00:27:19,188
Yes, I've just spoken to your father.
And he tells me I must speak to you.
443
00:27:19,648 --> 00:27:22,892
- You've spoken to Papa, about..?
- Can't you guess?
444
00:27:23,686 --> 00:27:25,016
I'm in love with your sister.
445
00:27:27,292 --> 00:27:28,262
Gilberte?
446
00:27:29,210 --> 00:27:30,295
Didn't you know it?
447
00:27:32,835 --> 00:27:35,773
- I didn't know it.
- And I thought the whole world knew it.
448
00:27:36,397 --> 00:27:38,256
Why do you tell me?
Why don't you tell her?
449
00:27:38,746 --> 00:27:41,508
Because your father hesitates to give
his consent without your approval.
450
00:27:42,071 --> 00:27:44,459
He seems to think that we
aren't suited to each other.
451
00:27:44,710 --> 00:27:45,995
Yes, I understand that.
452
00:27:46,777 --> 00:27:48,203
Gilberte is so frivolous.
453
00:27:49,232 --> 00:27:50,510
And you are so serious.
454
00:27:50,600 --> 00:27:52,473
Too serious perhaps.
That's what I'm afraid of.
455
00:27:53,331 --> 00:27:56,732
He says you decided things for her all
her life, and you ought to decide this.
456
00:27:57,765 --> 00:27:59,674
So my fate is in your
hands, dear Louise.
457
00:27:59,956 --> 00:28:02,419
- Do say you'll approve.
- I approve. I approve.
458
00:28:03,307 --> 00:28:05,753
Why yes. Yes, why shouldn't I approve?
459
00:28:06,088 --> 00:28:08,823
Why you're the very person to
cure Frou Frou of her frivolity.
460
00:28:09,105 --> 00:28:10,487
I don't want to cure her.
461
00:28:10,944 --> 00:28:13,089
Her frivolity is the thing that
makes her so attractive.
462
00:28:13,179 --> 00:28:15,915
Can I send here to you?
I advise you to speak to her at once.
463
00:28:16,381 --> 00:28:18,176
You may find rivals here tonight.
464
00:28:18,739 --> 00:28:20,586
Everyone loves Frou Frou, it seems.
465
00:28:20,815 --> 00:28:22,513
Don't think I haven't thought of that.
466
00:28:34,107 --> 00:28:35,875
- Frou Frou.
- Louise.
467
00:28:36,543 --> 00:28:39,163
Which do you like better with this
dress? The rosebud or the gardenia?
468
00:28:39,253 --> 00:28:40,225
Does it matter?
469
00:28:41,663 --> 00:28:43,238
You look serious. What's happened?
470
00:28:43,510 --> 00:28:44,870
Let Monsieur George tell you.
471
00:28:45,332 --> 00:28:46,709
He's waiting for you now.
472
00:28:47,159 --> 00:28:49,533
- Monsieur George?
- Watch what he does, Frou Frou.
473
00:28:50,388 --> 00:28:51,875
Be wise for once.
474
00:28:52,895 --> 00:28:54,523
Be wise? What do you mean?
475
00:28:55,068 --> 00:28:56,045
He loves you.
476
00:28:56,634 --> 00:28:57,969
He's spoken to Papa.
477
00:28:58,684 --> 00:28:59,977
He wishes to marry you.
478
00:29:00,778 --> 00:29:01,743
Marry me?
479
00:29:02,994 --> 00:29:04,393
Monsieur George?
480
00:29:07,658 --> 00:29:09,321
St Catherine has done that.
481
00:29:09,567 --> 00:29:12,162
I prayed for her, but now she
tells me Monsieur George.
482
00:29:12,435 --> 00:29:13,193
Gilberte.
483
00:29:14,150 --> 00:29:15,602
But it is so funny.
484
00:29:16,376 --> 00:29:19,288
I.. I can't get used
to the idea at all.
485
00:29:20,978 --> 00:29:22,887
Monsieur George. Hoo!
486
00:29:23,485 --> 00:29:24,831
Monsieur George.
487
00:29:25,570 --> 00:29:27,416
Who hasn't a flaw to his name.
488
00:29:28,165 --> 00:29:32,529
Whom everybody praises to the skies.
Wants to marry me.. me?
489
00:29:34,295 --> 00:29:35,214
Frou Frou.
490
00:29:35,971 --> 00:29:36,666
He?
491
00:29:37,387 --> 00:29:40,867
I could understand if it
would be Monsieur Andre.
492
00:29:41,170 --> 00:29:42,965
- That would be different.
- Perhaps.
493
00:29:44,196 --> 00:29:47,134
But between the two,
surely you can't hesitate?
494
00:29:47,812 --> 00:29:48,969
Frou Frou.
495
00:29:49,634 --> 00:29:51,749
Even if you don't love
Monsieur George now..
496
00:29:52,296 --> 00:29:54,267
You will learn to love him
when he's your husband.
497
00:29:54,434 --> 00:29:56,209
Yes, I admit that ought to be easy.
498
00:29:56,387 --> 00:29:58,091
And I don't deny I like him very much.
499
00:29:58,452 --> 00:30:00,986
It is so exciting to have such
a man in love with you.
500
00:30:06,123 --> 00:30:08,147
Aren't you in love with him yourself?
501
00:30:09,009 --> 00:30:10,117
Do you think..
502
00:30:10,355 --> 00:30:12,853
A woman in love with a man would
ask another woman to marry him?
503
00:30:15,616 --> 00:30:16,545
I wouldn't.
504
00:30:17,208 --> 00:30:18,542
- But you might.
- But it..
505
00:30:19,373 --> 00:30:21,827
It happens however,
that.. he loves you.
506
00:30:22,567 --> 00:30:24,489
- And I love someone else.
- Who?
507
00:30:25,214 --> 00:30:27,423
The Count de La Rochelle
who we met in Paris.
508
00:30:28,936 --> 00:30:29,842
Yes.
509
00:30:30,713 --> 00:30:33,320
That might be. Yes, he
could be just your sort.
510
00:30:34,188 --> 00:30:37,015
My head is in a whirl.
511
00:30:37,584 --> 00:30:39,170
I don't know what to say. I..
512
00:30:40,699 --> 00:30:43,144
Yes, I would like to be married
and live in New Orleans.
513
00:30:45,713 --> 00:30:47,930
But Monsieur Andre lives
in New Orleans, too.
514
00:30:48,141 --> 00:30:49,699
Frou Frou, I beg you.
515
00:30:51,642 --> 00:30:54,027
Well, if you are so serious,
I will be serious too.
516
00:30:58,431 --> 00:31:01,137
Monsieur George, Monsieur Andre.
517
00:31:01,519 --> 00:31:02,817
- Monsieur..
- Idiot!
518
00:31:03,366 --> 00:31:05,368
You can't leave a
thing like this to chance.
519
00:31:08,870 --> 00:31:09,799
Louise.
520
00:31:11,606 --> 00:31:12,864
Do you really feel..?
521
00:31:14,334 --> 00:31:18,078
Do you really think Monsieur George
and I could be happy together?
522
00:31:18,926 --> 00:31:21,539
I think that he would
be too happy with you.
523
00:31:22,251 --> 00:31:23,902
For you not be happy with him.
524
00:31:26,357 --> 00:31:27,398
I don't know.
525
00:31:28,706 --> 00:31:29,888
I'm not sure.
526
00:31:31,785 --> 00:31:34,064
You are so much wiser than I am.
527
00:31:34,830 --> 00:31:36,495
And you advise it then?
528
00:31:36,774 --> 00:31:39,150
Surely. Surely, it's
the best thing for you.
529
00:31:40,487 --> 00:31:41,789
And he wishes it.
530
00:31:42,845 --> 00:31:45,000
Yes.. I advise it.
531
00:31:46,486 --> 00:31:47,604
So be it.
532
00:31:48,360 --> 00:31:50,741
But he'll have to thank you,
my darling Louise.
533
00:31:51,096 --> 00:31:52,563
Whether he's happy or miserable.
534
00:31:52,829 --> 00:31:54,588
And I shall tell him so. Come.
535
00:32:09,864 --> 00:32:12,820
Dear, there is no
reason for that long face.
536
00:32:13,375 --> 00:32:15,864
Frou Frou has something to tell you
which will make you very happy.
537
00:32:16,946 --> 00:32:17,976
Mademoiselle.
538
00:32:19,225 --> 00:32:20,354
- You really..?
- Yes.
539
00:32:20,650 --> 00:32:23,167
Yes, she'll really promise to love,
honor and obey you, Monsieur.
540
00:32:23,994 --> 00:32:26,192
That's a great load off
my mind, I can tell you.
541
00:32:27,099 --> 00:32:28,735
If you only knew how glad I am.
542
00:32:31,990 --> 00:32:32,968
Bless you.
543
00:32:34,515 --> 00:32:35,641
Bless you both.
544
00:33:02,241 --> 00:33:03,726
Isn't that sweet?
545
00:33:04,412 --> 00:33:07,291
Which do you think Georgie would like
better? The Merry-Go-Round or the doll?
546
00:33:07,483 --> 00:33:08,602
I don't know my dear.
547
00:33:08,692 --> 00:33:11,338
And how old did Madame
Sartoris say her little boy was?
548
00:33:11,600 --> 00:33:12,842
- Four. Tomorrow.
- Four?
549
00:33:13,395 --> 00:33:14,848
Perhaps he'd like this.
550
00:33:20,180 --> 00:33:22,206
No thank you. I think he
would like this better.
551
00:33:23,874 --> 00:33:24,668
Hello.
552
00:33:26,935 --> 00:33:28,686
Buying presents for your son's birthday?
553
00:33:29,399 --> 00:33:30,413
So am I.
554
00:33:30,851 --> 00:33:32,674
When did you get back from France?
555
00:33:33,137 --> 00:33:34,073
This morning.
556
00:33:34,818 --> 00:33:36,985
But we've heard you had
decided to live in Paris.
557
00:33:37,492 --> 00:33:40,580
I did.. and then one day
I decided to come home.
558
00:33:44,020 --> 00:33:46,378
Did you know each other?
Madame DeCambri.
559
00:33:46,545 --> 00:33:48,172
Of course. Very well.
560
00:33:48,868 --> 00:33:51,020
- I didn't see you.
- I realized that.
561
00:33:52,202 --> 00:33:54,481
But how did you happen to
remember George's birthday?
562
00:33:54,824 --> 00:33:56,468
I'm very good at remembering things.
563
00:33:56,830 --> 00:33:59,047
Christopher Columbus
discovered America in 1492.
564
00:33:59,671 --> 00:34:02,131
In 1803 France sold Louisiana
to the United States.
565
00:34:02,741 --> 00:34:05,755
5 years ago, on the 26th of this month,
you were married to George Sartoris.
566
00:34:06,929 --> 00:34:09,215
And four years ago, on the 8th,
a son and heir was born.
567
00:34:09,647 --> 00:34:11,582
One must admit you've
a good memory at least.
568
00:34:11,943 --> 00:34:14,618
A good memory? Why, he's
the very man we need.
569
00:34:14,839 --> 00:34:18,446
She can't look at a person without
putting him in a play she's getting up.
570
00:34:18,965 --> 00:34:21,954
But it is for charity, dear. You do
want to help, don't you Monsieur?
571
00:34:22,941 --> 00:34:23,986
Are you in it?
572
00:34:24,199 --> 00:34:27,393
Why, she's playing the leading part.
Wouldn't you like to play her lover?
573
00:34:28,323 --> 00:34:29,203
Certainly.
574
00:34:30,038 --> 00:34:31,103
For charity.
575
00:34:34,613 --> 00:34:36,892
Maybe the little boy
would like this big bear?
576
00:34:38,158 --> 00:34:40,051
Good! Make it do it again.
577
00:34:47,327 --> 00:34:48,990
Mummy, I want to get up.
578
00:34:54,456 --> 00:34:55,663
Hey, bear.
579
00:34:56,877 --> 00:34:58,947
That's the wrong side of the bed.
580
00:35:11,268 --> 00:35:12,227
Hoo!
581
00:35:12,685 --> 00:35:14,319
What is it?
582
00:35:15,051 --> 00:35:18,242
What a big, fat bear.
No, no. It will get me.
583
00:35:33,526 --> 00:35:34,995
Emile! Stop.
584
00:35:35,320 --> 00:35:36,983
That's enough.. stop this.
585
00:35:37,449 --> 00:35:40,014
I beg your pardon, Master.
We didn't know you was home.
586
00:35:40,104 --> 00:35:41,951
This sort of thing can't
go on in the house.
587
00:35:42,041 --> 00:35:44,029
Well, tell this man to
stay out of my kitchen.
588
00:35:44,285 --> 00:35:46,423
Then ask him what's he been
doing with the Miss's keys.
589
00:35:46,669 --> 00:35:47,437
Ask him.
590
00:35:47,647 --> 00:35:50,490
Then ask him who's been in the wine
room lapping up all your good wine.
591
00:35:50,919 --> 00:35:51,972
Where are the keys?
592
00:35:52,398 --> 00:35:54,401
I put them down somewhere he seen.
593
00:35:54,668 --> 00:35:57,333
I just picked them up. They
oughtn't to be laying around.
594
00:35:58,178 --> 00:35:59,832
You're perfectly right. They shouldn't.
595
00:36:00,237 --> 00:36:01,870
Now get back to your work, all of you.
596
00:36:02,084 --> 00:36:04,454
If you can't stop this fighting,
you'll all be sold. Understand?
597
00:36:04,544 --> 00:36:05,547
Yes, Master.
598
00:36:07,632 --> 00:36:08,436
Pick.
599
00:36:11,313 --> 00:36:14,414
This is the third morning I haven't seen
master Georgie before going to my office.
600
00:36:15,044 --> 00:36:15,906
Why is that?
601
00:36:16,082 --> 00:36:18,224
Well, that Sophie,
she likes to sleep late.
602
00:36:18,483 --> 00:36:20,300
And I reckon she ain't
got him dressed yet.
603
00:36:21,008 --> 00:36:22,125
Is the a good nurse?
604
00:36:22,575 --> 00:36:25,266
I expect she ain't no worse
than any other city trash.
605
00:36:27,325 --> 00:36:28,723
Well, keep an eye on her.
606
00:36:29,964 --> 00:36:31,319
And the boy too.
607
00:36:31,609 --> 00:36:34,460
I'll try to keep my eye every
which way in this house, Master.
608
00:36:34,829 --> 00:36:37,364
Well, Missy is too nice.
That's all that's wrong here.
609
00:36:39,263 --> 00:36:40,433
Yes, perhaps.
610
00:36:47,269 --> 00:36:48,783
You can't catch me! No!
611
00:36:55,221 --> 00:36:58,202
Papa has saved Mama
from the big bad bear.
612
00:36:58,943 --> 00:37:00,795
Why, this child's feet
are like ice, Gilberte.
613
00:37:01,089 --> 00:37:03,262
Put him in bed with me,
then they will get warm.
614
00:37:03,464 --> 00:37:05,450
He should be dressed and
had breakfast an hour ago.
615
00:37:05,540 --> 00:37:07,194
Don't scold us. We won't listen.
616
00:37:07,370 --> 00:37:09,798
Yes you will. There are a lot
of things I want to say to you.
617
00:37:14,462 --> 00:37:15,667
I hope someone comes.
618
00:37:22,301 --> 00:37:23,189
Come in.
619
00:37:25,784 --> 00:37:28,329
The theater man just give me
these pictures for you, Missy.
620
00:37:29,110 --> 00:37:30,910
The sketches for my costume.
621
00:37:32,907 --> 00:37:34,999
Come on now. Take him
back to the nursery.
622
00:37:35,263 --> 00:37:37,137
Dress him yourself and
give him his breakfast.
623
00:37:37,428 --> 00:37:39,224
Go with Pick, darling. Give me a kiss.
624
00:37:39,786 --> 00:37:41,030
Now you give Daddy a kiss.
625
00:37:41,545 --> 00:37:43,280
- Goodbye.
- Goodbye.
626
00:37:43,569 --> 00:37:45,277
- Bye.
- Bye.
627
00:37:48,056 --> 00:37:49,204
Now, will you kiss me?
628
00:37:49,882 --> 00:37:51,131
Now, Frou Frou.
629
00:37:53,462 --> 00:37:56,150
Now come. Let's look at the
sketches for my costume.
630
00:37:57,351 --> 00:38:01,558
- Darling, do you realize the slaves..
- In the first act, they fall in love.
631
00:38:02,189 --> 00:38:05,781
The slaves are out of hand because you
don't see they do their work properly.
632
00:38:06,052 --> 00:38:07,829
Then sell them and buy good ones.
633
00:38:08,497 --> 00:38:10,216
They'd soon be just as spoiled.
634
00:38:10,450 --> 00:38:12,465
I'm disguised as a page.
635
00:38:13,283 --> 00:38:14,673
And, about Georgie..
636
00:38:15,991 --> 00:38:18,450
You are not going to accuse
me of neglecting Georgie?
637
00:38:18,709 --> 00:38:20,096
No, but the nurse neglects him.
638
00:38:20,284 --> 00:38:21,424
And you spoil him.
639
00:38:22,483 --> 00:38:24,234
Don't worry about Georgie.
640
00:38:24,911 --> 00:38:27,771
I adore him.. and he adores me.
641
00:38:28,141 --> 00:38:29,777
Alright then, there's something else.
642
00:38:30,419 --> 00:38:31,062
What?
643
00:38:31,229 --> 00:38:32,816
You bought a pair of horses yesterday.
644
00:38:33,411 --> 00:38:34,317
Yes.
645
00:38:34,951 --> 00:38:36,622
I've told the man I wouldn't take them.
646
00:38:39,049 --> 00:38:39,982
Alright.
647
00:38:40,958 --> 00:38:42,159
Alright, alright.
648
00:38:43,114 --> 00:38:44,346
Let him keep them.
649
00:38:45,410 --> 00:38:47,521
And you buy me diamonds instead.
650
00:38:48,612 --> 00:38:51,107
No diamonds and no
horses until we get back.
651
00:38:53,469 --> 00:38:54,525
We are going away?
652
00:38:54,885 --> 00:38:57,779
- Where? To Paris? Good.
- No. To the south-west.
653
00:38:59,583 --> 00:39:00,662
The south-west?
654
00:39:02,302 --> 00:39:05,108
- What is "south-west"?
- Texas. New Mexico.
655
00:39:06,747 --> 00:39:08,110
That wilderness?
656
00:39:09,042 --> 00:39:10,248
Why do you laugh?
657
00:39:10,512 --> 00:39:12,799
Because I am to head a
commission to revise their laws.
658
00:39:13,327 --> 00:39:15,518
It's America's second
big job of this sort.
659
00:39:16,476 --> 00:39:18,263
It will make the men who do it famous.
660
00:39:21,521 --> 00:39:23,951
Do you want to be famous, George?
661
00:39:25,014 --> 00:39:26,764
No man objects to that.
662
00:39:27,715 --> 00:39:28,904
Do you have to go?
663
00:39:29,088 --> 00:39:31,340
Of course I do. Don't you
understand? It's a great honor.
664
00:39:31,824 --> 00:39:33,320
It's important. I want to go.
665
00:39:34,726 --> 00:39:36,187
You're a funny man.
666
00:39:37,391 --> 00:39:40,716
New Mexico and Texas.
I should die there.
667
00:39:40,806 --> 00:39:41,951
Nonsense.
668
00:39:42,590 --> 00:39:45,097
- The commission leaves 3 months from now.
- If you love me..
669
00:39:46,021 --> 00:39:48,314
- You will not go?
- Of course I'll go.
670
00:39:49,778 --> 00:39:51,015
Without me?
671
00:39:52,646 --> 00:39:54,863
- Without you?
- Of course.
672
00:39:55,708 --> 00:39:58,695
What should I do in
New Mexico and Texas?
673
00:40:00,494 --> 00:40:02,684
However, we can visit
each other now and then.
674
00:40:03,458 --> 00:40:05,350
You come to see me,
and I'll go to see you.
675
00:40:05,631 --> 00:40:08,183
That will be almost as much
fun as if we weren't married.
676
00:40:09,511 --> 00:40:11,429
Do you mean you'd really
let me go without you?
677
00:40:14,492 --> 00:40:15,451
Well.
678
00:40:18,494 --> 00:40:20,439
I should miss you, of course.
679
00:40:21,257 --> 00:40:23,236
As if I could leave you, Frou Frou.
680
00:40:23,826 --> 00:40:25,138
When I love you as I do.
681
00:40:26,729 --> 00:40:27,857
I think..
682
00:40:28,760 --> 00:40:30,118
If you love me enough..
683
00:40:31,320 --> 00:40:33,330
You'll forget the whole thing.
684
00:40:53,475 --> 00:40:56,334
After five years you still
like me a little?
685
00:40:58,701 --> 00:41:00,152
I'm not so sure of that.
686
00:41:00,900 --> 00:41:01,656
What?
687
00:41:02,352 --> 00:41:03,944
I'm not sure I like you, Frou Frou.
688
00:41:05,044 --> 00:41:06,883
You are not joking.
689
00:41:07,401 --> 00:41:09,830
Maybe the next time you'll
tell me you love me.
690
00:41:10,560 --> 00:41:12,061
No, that's quite a different thing.
691
00:41:13,956 --> 00:41:15,651
You can be quite sure I love you.
692
00:41:17,499 --> 00:41:21,302
Then you shouldn't go to your office
every morning before I awake.
693
00:41:22,311 --> 00:41:25,663
And what would happen if I didn't? The
whole day would be gone like this one.
694
00:41:27,229 --> 00:41:28,759
Don't tell me that's eleven o'clock.
695
00:41:29,851 --> 00:41:30,598
It is.
696
00:41:31,717 --> 00:41:33,661
- Papa!
- Darling.
697
00:41:34,329 --> 00:41:35,929
- Hello.
- George.
698
00:41:36,159 --> 00:41:37,609
This is a surprise.
699
00:41:38,121 --> 00:41:39,676
- Where is Louise?
- At home.
700
00:41:40,059 --> 00:41:41,341
Why didn't you bring her?
701
00:41:41,431 --> 00:41:44,242
Well, she thought she should remain on
the plantation while I was in France.
702
00:41:44,508 --> 00:41:46,925
That's nonsense. She must come to us.
703
00:41:47,544 --> 00:41:49,186
We need her, don't we.
704
00:41:49,585 --> 00:41:50,858
I'm afraid we do.
705
00:41:51,053 --> 00:41:53,713
Go and fetch her if you can, but I
have an idea you can't budge her.
706
00:41:53,877 --> 00:41:54,813
We will.
707
00:41:55,144 --> 00:41:58,235
At least George will go. I have to
stay here to rehearse that play.
708
00:41:58,418 --> 00:42:01,893
Besides, you can argue better with
her than I can. You're a lawyer.
709
00:42:05,420 --> 00:42:06,291
Louise.
710
00:42:07,875 --> 00:42:09,504
Do you remember my saying once that..
711
00:42:10,646 --> 00:42:12,936
That I had no desire to cure
Frou Frou of her frivolity.
712
00:42:14,024 --> 00:42:16,109
I remember. Well..?
713
00:42:18,141 --> 00:42:20,014
I didn't know what I was
talking about, Louise.
714
00:42:21,326 --> 00:42:23,088
- Have you quarrelled?
- No, no.
715
00:42:23,288 --> 00:42:25,006
One doesn't quarrel with Frou Frou.
716
00:42:26,033 --> 00:42:27,089
One surrenders.
717
00:42:28,839 --> 00:42:29,810
But after all.
718
00:42:31,056 --> 00:42:32,147
What could I do?
719
00:42:33,485 --> 00:42:35,939
You could at least see that little
Georgie is properly cared for.
720
00:42:36,881 --> 00:42:40,535
- But surely Gilberte loves her child?
- Yes. But as a playmate.
721
00:42:42,116 --> 00:42:43,224
Not as a mother.
722
00:42:44,042 --> 00:42:45,375
Just as she loves me.
723
00:42:47,807 --> 00:42:49,141
But not as a wife.
724
00:42:50,957 --> 00:42:53,546
Louise, you are the only person who
has ever had any influence over her.
725
00:42:53,692 --> 00:42:56,531
And I came here today to beg you to
use that influence, for all our sakes.
726
00:42:58,179 --> 00:43:00,146
Or this marriage will
certainly end in disaster.
727
00:43:01,894 --> 00:43:04,254
- I can't believe that.
- Well, I tell you it's true.
728
00:43:06,381 --> 00:43:09,198
It's not only the sort of women who
are supposed to ruin men's lives.
729
00:43:09,421 --> 00:43:11,151
Who play the most havoc
with them, Louise.
730
00:43:11,541 --> 00:43:13,045
It's sometimes the wrong wives.
731
00:43:13,635 --> 00:43:15,286
Perfectly virtuous, loving.
732
00:43:18,094 --> 00:43:19,061
Toy-wives.
733
00:43:19,651 --> 00:43:21,754
There's so many things
I could say to you.
734
00:43:25,246 --> 00:43:27,085
But we won't talk about it anymore now.
735
00:43:28,414 --> 00:43:29,470
I must think.
736
00:43:31,457 --> 00:43:32,706
I must be alone.
737
00:43:35,812 --> 00:43:37,266
Help me to see my duty clearly.
738
00:43:38,205 --> 00:43:40,583
Help me to do it.. honorably.
739
00:43:44,627 --> 00:43:45,803
They're coming!
740
00:43:49,243 --> 00:43:50,633
Here we are.
741
00:43:51,794 --> 00:43:53,899
I knew George could persuade you.
742
00:43:54,108 --> 00:43:56,002
- And here is Georgie.
- Here he is. Come.
743
00:43:57,293 --> 00:43:58,560
Give aunt Louise a kiss.
744
00:43:59,044 --> 00:44:00,900
No..
745
00:44:01,666 --> 00:44:02,889
He'll get used to you.
746
00:44:03,055 --> 00:44:05,748
Now that you are here, we are going
to keep you. Aren't we, George?
747
00:44:06,082 --> 00:44:07,570
Even if we have to lock you in.
748
00:44:07,850 --> 00:44:09,567
That reminds me.
749
00:44:10,084 --> 00:44:12,321
- Give me the keys. Who has them?
- I've got them, Missy.
750
00:44:14,193 --> 00:44:16,986
From now on, you are taking
orders from Mademoiselle Louise.
751
00:44:17,449 --> 00:44:19,766
As if this were her house.
Do you understand?
752
00:44:20,043 --> 00:44:20,931
Yes, ma'am.
753
00:44:21,021 --> 00:44:23,317
Alright. And here are
the keys to everything.
754
00:44:23,643 --> 00:44:26,993
You will be more careful with them
than I have ever been. I'm sure of that.
755
00:44:28,769 --> 00:44:30,986
- But I don't want them, Frou Frou.
- Keep them.
756
00:44:31,153 --> 00:44:33,483
Now let's get these things upstairs.
Where will we put Louise?
757
00:44:33,573 --> 00:44:34,980
Next to the nursery. Come.
758
00:44:38,645 --> 00:44:40,865
Now you sit still.
Let Pick get you undressed.
759
00:44:41,091 --> 00:44:43,372
Because if you don't them
witches will come in and get you.
760
00:44:43,598 --> 00:44:44,868
Where do they live?
761
00:44:44,958 --> 00:44:49,179
They're everywhere. Out there
in the dark, looking in and listening.
762
00:44:52,069 --> 00:44:53,574
Alright, alright.
763
00:44:53,759 --> 00:44:56,477
Keep on crying and them witches
will come in and get you, sure.
764
00:44:56,679 --> 00:44:59,222
If you don't behave yourself
like a good boy and go to bed.
765
00:44:59,312 --> 00:45:00,155
Pick!
766
00:45:01,087 --> 00:45:03,565
What has Monsieur told you
about frightening this child?
767
00:45:03,849 --> 00:45:05,764
Men don't know nothing about children.
768
00:45:05,854 --> 00:45:08,122
Georgie.. Pick was only playing.
769
00:45:09,331 --> 00:45:11,007
Pick.. come here.
770
00:45:12,014 --> 00:45:12,900
Now say:
771
00:45:13,518 --> 00:45:15,220
There aren't any witches,
master Georgie.
772
00:45:15,410 --> 00:45:16,879
But supposing there is witches?
773
00:45:17,106 --> 00:45:19,225
You say what I tell you or
I'll call Monsieur Sartoris.
774
00:45:19,315 --> 00:45:20,925
- And get me whupped?
- Possibly.
775
00:45:22,544 --> 00:45:24,339
There ain't no witches, master Georgie.
776
00:45:24,559 --> 00:45:26,917
There ain't no witches.
There ain't no witches!
777
00:45:32,699 --> 00:45:34,373
Did you put master Georgie to bed?
778
00:45:34,549 --> 00:45:37,865
Well, I started, but Mademoiselle
Louise came in and..
779
00:45:38,516 --> 00:45:40,503
Don't speak of Mademoiselle
Louise in that tone.
780
00:45:40,707 --> 00:45:43,291
Mademoiselle Louise ain't
nice like she used to be.
781
00:45:44,314 --> 00:45:45,719
What is the matter with you?
782
00:45:45,933 --> 00:45:47,879
She's been here going on three weeks.
783
00:45:48,291 --> 00:45:51,979
And if you ain't noticed
nothing, I ain't saying nothing.
784
00:45:52,523 --> 00:45:53,984
I wouldn't if I were you.
785
00:45:55,576 --> 00:45:56,870
Give me my cloak.
786
00:45:57,538 --> 00:46:01,101
She's got the keys and she's got the
Master thinking she knows everything.
787
00:46:04,575 --> 00:46:06,074
Pick don't care if you hit her.
788
00:46:06,626 --> 00:46:08,053
Because Pick loves you.
789
00:46:08,464 --> 00:46:12,605
But Mademoiselle Louise acting as she's
the Missy here, and Master were her man.
790
00:46:13,435 --> 00:46:15,221
That will teach you not to tell tales.
791
00:46:15,538 --> 00:46:17,910
And the next time you do,
you will be whipped.
792
00:46:46,575 --> 00:46:49,642
Why are you having dinner in the
sitting room instead of the dining room?
793
00:46:49,856 --> 00:46:52,423
Because Louise is having all sorts
of things done to the dining room.
794
00:46:52,513 --> 00:46:54,414
Rugs cleaned and so forth.
Didn't you know?
795
00:46:55,804 --> 00:46:56,618
No.
796
00:46:58,158 --> 00:46:59,804
But she might have told me.
797
00:47:04,273 --> 00:47:08,346
I'm sorry. I promised to dine and go to
the opera with Madame DeCambri.
798
00:47:09,718 --> 00:47:11,662
She wants to rehearse
that play afterwards.
799
00:47:15,420 --> 00:47:18,759
- I might send word I'll join them later.
- No, no. You run along.
800
00:47:19,547 --> 00:47:21,401
Only you're missing an
awfully good dinner.
801
00:47:21,491 --> 00:47:24,072
Louise has taken a new cook
and she's cooking like an angel.
802
00:47:26,927 --> 00:47:27,939
I'm glad.
803
00:47:34,941 --> 00:47:36,754
Do you like my dress?
804
00:47:39,858 --> 00:47:41,363
Yes of course I do.
805
00:47:42,031 --> 00:47:43,532
But your dresses are always pretty.
806
00:47:48,226 --> 00:47:50,460
- Bonsoir.
- Goodnight, darling.
807
00:47:53,530 --> 00:47:54,859
Is that all?
808
00:47:55,712 --> 00:47:57,507
Now, Frou Frou. Be good.
809
00:47:58,079 --> 00:48:00,032
There is no time for
love-making tonight.
810
00:48:01,176 --> 00:48:03,363
You've got to go out, and I've
to get through some papers.
811
00:48:03,453 --> 00:48:05,029
I'll put you in your carriage.
812
00:48:12,188 --> 00:48:14,030
What a pretty room this is.
813
00:48:16,353 --> 00:48:18,746
And someone has wound the clock.
814
00:48:20,805 --> 00:48:21,966
Come on, darling.
815
00:48:24,491 --> 00:48:26,097
Well go on dear, that's your exit.
816
00:48:27,182 --> 00:48:28,938
Just a moment please, before we go on.
817
00:48:29,822 --> 00:48:31,581
When we come to the kiss,
Madame Frou Frou.
818
00:48:32,136 --> 00:48:33,808
This time, I'm really going to kiss you.
819
00:48:34,318 --> 00:48:37,696
- No. That's not necessary.
- But it is necessary.
820
00:48:37,786 --> 00:48:38,380
No.
821
00:48:38,470 --> 00:48:39,943
I refer to the prompter. Isn't it?
822
00:48:40,529 --> 00:48:43,779
Well, the book says "John takes
Angeline in his arms and kisses her".
823
00:48:44,180 --> 00:48:46,040
We can do that at the performance.
824
00:48:46,291 --> 00:48:47,826
But I need to rehearse it first.
825
00:48:48,174 --> 00:48:51,041
I think we might leave the kiss to
the inspiration of the moment.
826
00:48:51,227 --> 00:48:52,784
But I don't kiss by inspiration.
827
00:48:53,286 --> 00:48:56,226
Well, kiss or no kiss, I don't
care. But go on with your lines.
828
00:48:56,550 --> 00:48:58,317
Very well, we'll have the kiss.
829
00:48:59,858 --> 00:49:01,800
Come on, come on.
Take me in your arms.
830
00:49:08,305 --> 00:49:09,721
Does this mean that you love me?
831
00:49:11,454 --> 00:49:13,886
No, I know I love you. Monsieur.
832
00:49:20,767 --> 00:49:21,576
No.
833
00:49:23,045 --> 00:49:24,854
Why? What's the matter?
834
00:49:25,856 --> 00:49:26,585
I..
835
00:49:28,886 --> 00:49:30,065
We'll leave the kiss.
836
00:49:32,036 --> 00:49:33,366
What do I say after the kiss?
837
00:49:33,629 --> 00:49:34,738
Yes..
838
00:49:35,213 --> 00:49:36,863
"You are mine until death."
839
00:49:37,711 --> 00:49:39,159
You are mine until death.
840
00:49:42,436 --> 00:49:44,362
Well.. go on, Gilberte.
841
00:49:44,793 --> 00:49:46,387
Go on. What do you say?
842
00:49:53,524 --> 00:49:54,894
I've forgot.
843
00:50:00,685 --> 00:50:01,729
George.
844
00:50:03,034 --> 00:50:04,600
It's half past twelve.
845
00:50:06,953 --> 00:50:09,594
Don't you think it would be just as
well to do your sleeping in bed?
846
00:50:10,498 --> 00:50:11,598
I wish I could.
847
00:50:13,428 --> 00:50:15,742
- What are you doing up so late?
- I'm worried about you.
848
00:50:16,330 --> 00:50:18,346
You're getting only four
or five hours rest a night.
849
00:50:19,269 --> 00:50:20,364
Go to bed now.
850
00:50:20,615 --> 00:50:22,198
No, no. I'll thrash this out first.
851
00:50:23,096 --> 00:50:25,031
I wouldn't sleep anyway
until Frou Frou comes in.
852
00:50:26,544 --> 00:50:29,073
Let me make up the room
across from Gilberte's for you.
853
00:50:30,354 --> 00:50:32,771
Then if you close your door, you
won't hear her when she comes in.
854
00:50:34,270 --> 00:50:37,041
I've always waited up for her.
Someone has to.
855
00:50:37,296 --> 00:50:39,533
Well, naturally the
servants can take turns.
856
00:50:39,953 --> 00:50:42,277
Even slaves have to have
their rest after being up late.
857
00:50:45,883 --> 00:50:47,387
You're a sensible girl, Louise.
858
00:50:49,191 --> 00:50:49,930
Alright.
859
00:50:51,003 --> 00:50:53,361
I'll leave a note for Frou Frou
explaining and saying goodnight.
860
00:50:55,428 --> 00:50:57,170
- Goodnight, George.
- Goodnight, Louise.
861
00:51:00,329 --> 00:51:01,350
George.
862
00:51:30,994 --> 00:51:33,162
Would you like to look over
the handyboys, Mademoiselle?
863
00:51:33,356 --> 00:51:34,082
Yes.
864
00:51:42,276 --> 00:51:44,947
Good.. but take off you gloves
until the guests arrive.
865
00:51:45,284 --> 00:51:48,079
I told them that. Get along boys.
Stand outside the pantry.
866
00:51:48,734 --> 00:51:52,179
And don't be standing near the
head of the table. Remember that.
867
00:51:53,467 --> 00:51:54,539
Those go over there.
868
00:51:55,007 --> 00:51:56,546
And these, Mademoiselle go here.
869
00:51:58,939 --> 00:51:59,839
How lovely.
870
00:51:59,929 --> 00:52:01,917
And now, if you've a minute
to yourself, I want it.
871
00:52:02,141 --> 00:52:04,441
- But I must see that Georgie gets to bed.
- Georgie can wait.
872
00:52:04,531 --> 00:52:06,360
Come now. I command
you to sit down and rest.
873
00:52:06,839 --> 00:52:09,628
While I say something I've been wanting
to say to you ever since you came here.
874
00:52:10,733 --> 00:52:12,394
I am tired.
875
00:52:13,062 --> 00:52:16,654
I almost wish your father would stay in
France for ever so we can keep you here.
876
00:52:17,268 --> 00:52:20,086
You must realize, Louise what a change
your being here has made in the house.
877
00:52:20,400 --> 00:52:22,291
Things do seem to be
going well, I admit.
878
00:52:23,232 --> 00:52:26,240
And you must know what that change
has meant. To my peace of mind.
879
00:52:27,437 --> 00:52:29,005
That's why tonight I want to say..
880
00:52:29,592 --> 00:52:31,011
Thank you, dear Louise.
881
00:52:32,073 --> 00:52:33,664
And I want to thank you, too.
882
00:52:34,448 --> 00:52:36,304
For persuading me
that I was needed here.
883
00:52:37,510 --> 00:52:39,497
And I shall stay as
long as I can be of use.
884
00:52:40,862 --> 00:52:42,815
Well, knowing Frou Frou,
that's apt to be always.
885
00:52:43,159 --> 00:52:46,227
All the same, I'm going to be very
rude to one of your guests tonight.
886
00:52:46,616 --> 00:52:47,581
How do you mean?
887
00:52:48,015 --> 00:52:50,117
Senator Rondell should have
put you on that commission.
888
00:52:50,584 --> 00:52:52,396
- And I shall tell him so.
- Please don't.
889
00:52:52,607 --> 00:52:55,238
I couldn't help knowing what such an
opportunity would have meant to you.
890
00:52:55,775 --> 00:52:57,526
Noöne was more worthy of the honor.
891
00:52:58,845 --> 00:52:59,668
No.
892
00:53:01,440 --> 00:53:02,928
No, I wasn't worthy of the honor.
893
00:53:03,544 --> 00:53:05,131
- For..
- For what, George?
894
00:53:06,587 --> 00:53:09,561
For having to be such a fool as to
refuse the offer when it was made to me.
895
00:53:10,476 --> 00:53:11,765
It was offered?
896
00:53:12,491 --> 00:53:13,634
You refused it?
897
00:53:15,729 --> 00:53:16,917
How could you?
898
00:53:18,667 --> 00:53:20,286
- Why, George?
- It doesn't matter now.
899
00:53:20,734 --> 00:53:22,064
I'd rather not talk about it.
900
00:53:37,393 --> 00:53:39,187
- Hello, darling.
- Hello.
901
00:53:39,469 --> 00:53:40,874
Where is aunt Louise?
902
00:53:41,862 --> 00:53:43,284
Aunt Louise is busy.
903
00:53:45,060 --> 00:53:47,488
- Want a praline, darling?
- Yeah.
904
00:53:48,069 --> 00:53:51,603
Mademoiselle Louise give orders
he ain't to eat too much sweet stuff.
905
00:53:52,573 --> 00:53:54,078
He eats what I want him to eat.
906
00:53:56,881 --> 00:53:58,966
I'm so glad you
stopped in to see Georgie.
907
00:53:59,274 --> 00:54:01,432
Mama is going to give me some candy.
908
00:54:01,791 --> 00:54:04,271
Please don't. It's not good for him.
909
00:54:07,050 --> 00:54:09,663
Come and say your prayers
here, darling. Come.
910
00:54:09,944 --> 00:54:11,959
No. I won't to say them for aunt Louise.
911
00:54:14,369 --> 00:54:15,364
Very well.
912
00:54:16,225 --> 00:54:17,529
Say them for someone else.
913
00:54:17,844 --> 00:54:19,614
- What would I care?
- Darling, wait.
914
00:54:21,188 --> 00:54:22,143
Georgie.
915
00:54:22,516 --> 00:54:24,663
Go to your mother, dear.
Kiss her and tell her.
916
00:54:24,918 --> 00:54:26,299
You needn't be so kind.
917
00:54:26,941 --> 00:54:29,229
No-one needs to make
my own child kiss me.
918
00:54:44,845 --> 00:54:46,514
Bless Mama. Bless Papa.
919
00:54:47,458 --> 00:54:50,784
Bless Mama and bless Papa.
And bless me. Amen.
920
00:55:10,917 --> 00:55:12,817
You shouldn't sit staring at me.
921
00:55:13,662 --> 00:55:15,754
Not answering when people speak to you.
922
00:55:16,961 --> 00:55:18,666
I'm too busy to notice that.
923
00:55:20,920 --> 00:55:22,961
- Go away?
- Where?
924
00:55:24,184 --> 00:55:25,501
Anywhere.. far.
925
00:55:27,545 --> 00:55:29,586
If you only knew how much I loved you.
926
00:55:30,211 --> 00:55:31,246
I know.
927
00:55:32,269 --> 00:55:33,376
I do know.
928
00:55:34,337 --> 00:55:36,640
- That's the danger.
- Danger?
929
00:55:38,434 --> 00:55:40,599
Does that mean there's a
chance of your caring for me?
930
00:55:41,030 --> 00:55:42,147
How do I know?
931
00:55:43,089 --> 00:55:44,399
How can I say?
932
00:55:45,332 --> 00:55:46,924
I beg you to go away.
933
00:55:47,786 --> 00:55:49,907
I'd do it if I thought you
were happy, but you're not.
934
00:55:52,255 --> 00:55:53,545
I've seen that lately.
935
00:55:55,387 --> 00:55:56,765
You have noticed that?
936
00:55:57,612 --> 00:55:58,554
Of course.
937
00:55:59,582 --> 00:56:01,101
Hasn't your husband wondered why?
938
00:56:05,662 --> 00:56:06,283
No.
939
00:56:07,752 --> 00:56:08,852
He hasn't.
940
00:56:13,198 --> 00:56:15,356
I've said what I have to say.
941
00:56:16,576 --> 00:56:17,881
Let's go back in.
942
00:56:19,206 --> 00:56:21,471
Don't try to speak to
me anymore tonight.
943
00:56:23,094 --> 00:56:25,566
Your face tells so much. Come!
944
00:56:33,030 --> 00:56:34,701
- Still awake, darling?
- Yes.
945
00:56:35,616 --> 00:56:36,435
Tired?
946
00:56:37,217 --> 00:56:38,775
- No.
- You ought to be.
947
00:56:39,144 --> 00:56:41,115
Our friends didn't seem
to realize the time.
948
00:56:42,496 --> 00:56:44,055
We certainly gave them a good dinner.
949
00:56:45,187 --> 00:56:46,719
You mean, Louise did.
950
00:56:47,659 --> 00:56:48,285
Yes.
951
00:56:49,023 --> 00:56:50,194
What a comfort she is.
952
00:56:54,838 --> 00:56:56,818
I'll put out your lights
and say goodnight.
953
00:56:57,847 --> 00:56:58,666
Darling.
954
00:57:01,042 --> 00:57:03,417
Sit down. I'd like to talk a moment.
955
00:57:04,262 --> 00:57:06,637
Talking is all very well for you.
You can sleep in the morning.
956
00:57:06,936 --> 00:57:09,065
No, I'll be up early, too.
957
00:57:09,312 --> 00:57:10,842
You? -
- Why?
958
00:57:11,168 --> 00:57:13,649
- To see to things.
- But Louise sees to things.
959
00:57:14,705 --> 00:57:17,802
I know. I have to learn
to see to them myself.
960
00:57:18,875 --> 00:57:20,661
Tomorrow I ask her for the keys.
961
00:57:21,003 --> 00:57:23,446
Papa is coming back soon,
and he'll take her home.
962
00:57:24,426 --> 00:57:26,754
We won't let him have her.
We need her, he doesn't.
963
00:57:27,909 --> 00:57:29,202
But if I will take charge?
964
00:57:29,607 --> 00:57:32,032
No, don't you get ambitious.
Leave well enough alone.
965
00:57:32,604 --> 00:57:33,680
Goodnight darling.
966
00:57:35,958 --> 00:57:37,938
- Darling.
- No. Go to sleep now. It's late.
967
00:57:48,735 --> 00:57:49,896
Goodnight, darling.
968
00:58:08,470 --> 00:58:10,298
Louise.. Louise.
969
00:58:12,718 --> 00:58:13,822
Hello, Louise.
970
00:58:15,194 --> 00:58:17,916
Go down and see what
Papa has to say to you.
971
00:58:18,291 --> 00:58:20,916
I am so glad for you my dear.
972
00:58:21,124 --> 00:58:22,430
Dear, good Louise.
973
00:58:23,077 --> 00:58:25,518
- Where is George?
- In his room probably.
974
00:58:26,393 --> 00:58:27,555
What does Papa want?
975
00:58:27,775 --> 00:58:31,434
Don't stand there looking solemn.
Go down I tell you and see him.
976
00:58:32,393 --> 00:58:33,162
Go!
977
00:58:35,212 --> 00:58:36,136
- Missy.
- Yes?
978
00:58:36,356 --> 00:58:38,134
- Monsieur Vallaire been here, Missy.
- What?
979
00:58:38,224 --> 00:58:41,118
He's going away tonight up to New York
on the new riverboat as far as St Louis.
980
00:58:41,995 --> 00:58:44,326
And I promised to get him word
when he can tell you goodbye.
981
00:58:45,091 --> 00:58:45,786
Wait!
982
00:58:47,061 --> 00:58:48,931
- George.
- Hello, darling.
983
00:58:49,587 --> 00:58:50,728
How were the races?
984
00:58:50,818 --> 00:58:53,484
George.. the most wonderful
thing has happened.
985
00:58:53,976 --> 00:58:56,030
- Don't tell me you won?
- No.
986
00:58:56,480 --> 00:58:58,785
But Count de La Rochelle was in our box.
987
00:59:00,360 --> 00:59:02,869
The great social lion
was there in your box?
988
00:59:03,246 --> 00:59:04,777
- Do you know what he wants?
- No.
989
00:59:04,867 --> 00:59:06,388
He wants to marry Louise.
990
00:59:07,548 --> 00:59:09,458
- La Rochelle wants to marry Louise?
- Yes.
991
00:59:09,967 --> 00:59:11,639
I knew it would be a match.
992
00:59:13,222 --> 00:59:14,418
What does she say?
993
00:59:15,359 --> 00:59:16,607
What would she say?
994
00:59:17,075 --> 00:59:18,938
She's been in love with him for years.
995
00:59:19,829 --> 00:59:20,882
I don't believe it.
996
00:59:22,107 --> 00:59:22,782
Why?
997
00:59:23,040 --> 00:59:25,582
Well she.. she hasn't acted as
if she were in love with him.
998
00:59:26,295 --> 00:59:29,506
If fact she's the only young woman in New
Orleans who hasn't thrown herself at him.
999
00:59:33,503 --> 00:59:35,995
That's probably the reason he chose her.
1000
00:59:37,224 --> 00:59:40,242
Come. Let's go and give her
our blessing. Now. Come.
1001
00:59:45,170 --> 00:59:46,281
I shall miss her.
1002
00:59:47,363 --> 00:59:48,725
We shall both miss her.
1003
00:59:49,748 --> 00:59:50,888
Georgie, too.
1004
00:59:52,159 --> 00:59:53,636
I suppose you are sorry.
1005
00:59:53,874 --> 00:59:55,252
She is going to leave us.
1006
00:59:55,722 --> 00:59:57,566
Naturally. I'm a very selfish man.
1007
01:00:00,032 --> 01:00:02,834
You might think of her
instead of yourself.
1008
01:00:04,319 --> 01:00:05,632
Yes, of course I should.
1009
01:00:05,911 --> 01:00:08,071
Rochelle is a splendid fellow,
and it's a splendid match.
1010
01:00:08,348 --> 01:00:09,404
I must admit that.
1011
01:00:11,753 --> 01:00:13,454
There is someone at my door.
1012
01:00:18,017 --> 01:00:19,372
What do you think, Gilberte?
1013
01:00:19,776 --> 01:00:22,024
Your sister refuses
Monsieur La Rochelle.
1014
01:00:22,575 --> 01:00:24,232
- Refuses him.
- What?
1015
01:00:24,422 --> 01:00:27,153
She'll never have another opportunity
like it as long as she lives.
1016
01:00:27,449 --> 01:00:29,810
If you will.. talk to her, my dear.
1017
01:00:31,258 --> 01:00:32,050
I..?
1018
01:00:34,871 --> 01:00:35,803
George.
1019
01:00:36,832 --> 01:00:38,689
George is the only
one she will listen to.
1020
01:00:38,953 --> 01:00:41,065
- Come, you talk to her.
- But what can I say?
1021
01:00:41,627 --> 01:00:44,601
- She should know her own mind.
- You can make her realize.
1022
01:00:45,146 --> 01:00:48,190
That every woman should
have a home.. a husband..
1023
01:00:48,463 --> 01:00:49,862
And children of her own.
1024
01:00:57,746 --> 01:01:00,875
George want to try to persuade
you to change your mind, Louise.
1025
01:01:07,520 --> 01:01:08,881
For your own safety, Louise.
1026
01:01:10,080 --> 01:01:11,854
But, I'm happy here.
1027
01:01:12,473 --> 01:01:14,045
I'm very happy at last.
1028
01:01:15,085 --> 01:01:17,625
I've told you that I feel of some use.
1029
01:01:19,282 --> 01:01:20,928
I don't want to marry anyone.
1030
01:01:21,719 --> 01:01:22,904
But you are young.
1031
01:01:23,409 --> 01:01:25,526
You mustn't make a martyr
of yourself for others.
1032
01:01:25,978 --> 01:01:28,705
- Someone seems anxious to be rid of me.
- Don't joke, Louise.
1033
01:01:29,805 --> 01:01:31,614
You know what you mean to this family.
1034
01:01:33,539 --> 01:01:37,225
And you.. know of course the
advantages of such a marriage.
1035
01:01:38,633 --> 01:01:39,602
Perfectly.
1036
01:01:42,469 --> 01:01:45,135
There seems nothing left for me to say.
Louise doesn't want to leave us.
1037
01:01:48,055 --> 01:01:49,280
But I heard..
1038
01:01:50,395 --> 01:01:52,410
You have said what you
could. Please go now.
1039
01:01:53,923 --> 01:01:55,032
I will talk to her.
1040
01:01:59,666 --> 01:02:00,721
But not here.
1041
01:02:01,566 --> 01:02:03,207
Georgie has to go to sleep.
1042
01:02:10,939 --> 01:02:11,823
Coming?
1043
01:02:39,408 --> 01:02:40,441
Now.
1044
01:02:44,699 --> 01:02:48,200
Let us have the real reason why
you refused this ideal marriage.
1045
01:02:50,022 --> 01:02:52,534
Shall I tell you what that reason is?
Or do you want to tell me?
1046
01:02:53,563 --> 01:02:56,911
I suppose you think I lied to you
about Monsieur La Rochelle that time.
1047
01:02:57,668 --> 01:02:58,609
Didn't you?
1048
01:02:59,339 --> 01:03:01,679
If I fancied myself in
love with him then..
1049
01:03:01,925 --> 01:03:04,586
You are certain you did fancy
yourself in love with him then?
1050
01:03:05,277 --> 01:03:07,161
Whether I was or was not..
1051
01:03:08,488 --> 01:03:11,321
I am quite certain that I don't love
him well enough to marry him now.
1052
01:03:14,127 --> 01:03:15,799
I didn't love my husband.
1053
01:03:16,476 --> 01:03:18,602
When you decided I was to marry him.
1054
01:03:19,652 --> 01:03:20,866
That was different.
1055
01:03:21,236 --> 01:03:23,001
But love came afterwards.
1056
01:03:24,236 --> 01:03:25,834
As you were sure it would.
1057
01:03:26,946 --> 01:03:29,688
So, why should I not take
your fate in my hands..
1058
01:03:30,483 --> 01:03:31,717
As you did mine?
1059
01:03:32,189 --> 01:03:34,875
Don't you think you would love
Monsieur De La Rochelle in time?
1060
01:03:35,127 --> 01:03:36,908
As I love my husband?
1061
01:03:37,106 --> 01:03:38,954
- No, Gilberte. No.
- No?
1062
01:03:39,323 --> 01:03:41,954
I should not be happy. I know myself.
1063
01:03:43,590 --> 01:03:46,010
Not as well as I know you,
my dear sister.
1064
01:03:46,335 --> 01:03:47,329
Gilberte!
1065
01:03:47,831 --> 01:03:49,212
You needn't use that tone.
1066
01:03:49,819 --> 01:03:51,289
I'm not a child anymore.
1067
01:03:51,614 --> 01:03:54,544
And I'm not afraid to tell you
what I think of it, I'm afraid.
1068
01:03:54,763 --> 01:03:57,148
You're not yourself. You may say
something you'll be sorry for.
1069
01:03:57,394 --> 01:03:58,942
- You thief!
- Hush.
1070
01:03:59,681 --> 01:04:01,968
I gave you these. I trusted you.
1071
01:04:02,224 --> 01:04:04,331
And you have stolen
everything in this house!
1072
01:04:04,599 --> 01:04:06,500
- Gilberte, someone will hear you.
- Let them.
1073
01:04:06,684 --> 01:04:09,686
I don't care. Even the
servants knew it before I did.
1074
01:04:10,001 --> 01:04:13,460
You have taken my home,
my husband and now my child.
1075
01:04:13,636 --> 01:04:15,228
No, it's not true. It's not true.
1076
01:04:15,422 --> 01:04:17,953
That's why you want neither home
nor husband nor children of your own.
1077
01:04:18,342 --> 01:04:20,797
- You want mine!
- Gilberte, you must listen.
1078
01:04:20,990 --> 01:04:23,119
You know I've let you
love him if you can.
1079
01:04:23,454 --> 01:04:24,378
Well then.
1080
01:04:25,436 --> 01:04:27,299
I loved him.. first.
1081
01:04:28,029 --> 01:04:29,287
But he loved you.
1082
01:04:29,665 --> 01:04:31,515
It was for his sake that
I made your marriage.
1083
01:04:31,748 --> 01:04:34,144
And only to save that marriage
would I have come into this house.
1084
01:04:34,234 --> 01:04:36,457
That is a lie. We were
happy when you came.
1085
01:04:36,547 --> 01:04:37,900
He wasn't. Ask him.
1086
01:04:37,990 --> 01:04:40,434
- Ask him what he said the day you sent him for me.
- What?
1087
01:04:40,524 --> 01:04:43,066
He said your marriage would
end in disaster unless I saved it.
1088
01:04:43,284 --> 01:04:46,547
Because you were incapable of caring for
your home or child as a woman should.
1089
01:04:46,637 --> 01:04:48,644
I don't believe. I don't believe!
1090
01:04:48,818 --> 01:04:51,263
And more.. he called you a "toy-wife".
1091
01:04:53,392 --> 01:04:54,545
A toy-wife?
1092
01:05:14,431 --> 01:05:15,728
So you came here.
1093
01:05:18,191 --> 01:05:20,482
- To save this marriage.
- And I have.
1094
01:05:22,133 --> 01:05:23,860
If you will let well enough alone.
1095
01:05:26,329 --> 01:05:27,605
You think so?
1096
01:05:30,466 --> 01:05:32,102
You haven't very good eyes.
1097
01:05:33,765 --> 01:05:35,234
My wise sister.
1098
01:05:36,967 --> 01:05:38,313
What do you mean?
1099
01:05:41,101 --> 01:05:42,170
You'll see.
1100
01:05:46,050 --> 01:05:47,207
You'll see.
1101
01:05:59,077 --> 01:06:00,063
Wait.
1102
01:06:28,519 --> 01:06:30,973
They say I'm not a very
good mother for you.
1103
01:06:34,844 --> 01:06:36,982
She'll never know how much I love you.
1104
01:06:40,439 --> 01:06:41,461
Sometime..
1105
01:06:43,993 --> 01:06:45,103
You'll forgive me.
1106
01:06:48,278 --> 01:06:50,085
And may the blessed mother.
1107
01:06:51,871 --> 01:06:53,601
Watch and keep you.
1108
01:07:13,458 --> 01:07:15,008
That's them coming now, Missy.
1109
01:07:26,164 --> 01:07:27,674
Get that other bag up, Brutus.
1110
01:07:28,729 --> 01:07:30,559
Straight to the New York boat.
Drive fast.
1111
01:07:49,156 --> 01:07:50,986
- Bonjour, Madame.
- Bonjour.
1112
01:07:56,933 --> 01:07:58,405
Send your servants away.
1113
01:08:00,692 --> 01:08:02,255
Go to the horse's heads.
1114
01:08:07,024 --> 01:08:09,094
I had a letter, dated May the 7th.
1115
01:08:10,361 --> 01:08:11,698
They are in New York.
1116
01:08:12,200 --> 01:08:13,678
- You have their address?
- Yes.
1117
01:08:14,074 --> 01:08:15,481
A French hotel, the Van Sainte
1118
01:08:15,754 --> 01:08:17,986
- On 8th Street, near 5th Avenue.
- Thank you.
1119
01:08:18,640 --> 01:08:20,778
- I'll leave tonight and bring her back.
- No, no.
1120
01:08:22,010 --> 01:08:23,343
Scandal we must bear.
1121
01:08:24,780 --> 01:08:25,877
But not murder.
1122
01:08:26,382 --> 01:08:29,637
If you're afraid her husband might
put a bullet through your son's heart.
1123
01:08:29,727 --> 01:08:30,869
I don't blame you.
1124
01:08:31,142 --> 01:08:32,927
My son can defend himself.
1125
01:08:33,728 --> 01:08:34,643
But I..
1126
01:08:35,849 --> 01:08:39,587
I want to spare him the sorrow of
killing a man who never wronged him.
1127
01:08:39,860 --> 01:08:42,228
Yes.. yes, that must be prevented.
1128
01:08:43,071 --> 01:08:43,995
But how?
1129
01:08:44,259 --> 01:08:46,762
You must write to your daughter that
you never want to see her again.
1130
01:08:47,735 --> 01:08:49,714
Which is what I shall write to my son.
1131
01:08:50,101 --> 01:08:51,395
Heaven forgive me.
1132
01:08:52,847 --> 01:08:53,814
Then perhaps..
1133
01:08:54,026 --> 01:08:57,958
They'll stay away until George Sartoris
realizes that he's well rid of her.
1134
01:08:58,169 --> 01:08:58,987
Madame!
1135
01:08:59,506 --> 01:09:02,753
I'd challenge any man who
spoke that way of my daughter.
1136
01:09:03,078 --> 01:09:05,584
Then if you had ears, you'd
challenge the whole state.
1137
01:09:05,674 --> 01:09:07,257
- How dare you!
- Papa.
1138
01:09:09,069 --> 01:09:10,943
I beg your pardon, my dear.
1139
01:09:12,298 --> 01:09:14,515
I'm not.. I'm not well.
1140
01:09:15,518 --> 01:09:17,167
This has been a great shock to me.
1141
01:09:18,290 --> 01:09:19,944
I beg of you to excuse me.
1142
01:09:30,254 --> 01:09:31,289
Poor man.
1143
01:09:32,160 --> 01:09:34,131
He feels this as much as I do.
1144
01:09:35,011 --> 01:09:37,342
Go in and give him a glass
of brandy. He looked ill.
1145
01:09:49,447 --> 01:09:50,311
Papa.
1146
01:09:53,522 --> 01:09:54,505
Papa.
1147
01:10:03,657 --> 01:10:05,768
Help somebody.. Suzanne!
1148
01:10:06,014 --> 01:10:07,499
Help me, help!
1149
01:10:33,369 --> 01:10:35,040
Madame Sartoris is expecting me.
1150
01:10:42,205 --> 01:10:43,554
- How do you do?
- Madame.
1151
01:10:43,774 --> 01:10:45,590
Well, it's pleasant to see
someone from home.
1152
01:10:45,877 --> 01:10:47,417
I have papers for Madame to sign.
1153
01:10:48,895 --> 01:10:50,281
Why don't you sit down.
1154
01:10:51,270 --> 01:10:52,630
It's hardly worthwhile.
1155
01:10:53,319 --> 01:10:55,058
In consideration for
the sum agreed upon.
1156
01:10:55,510 --> 01:10:57,402
You'll make over half
of your father's estate.
1157
01:10:57,649 --> 01:11:00,463
Including the plantation, to your
sister, Mademoiselle Louise.
1158
01:11:00,649 --> 01:11:02,240
I know, I know. Where do I sign?
1159
01:11:02,602 --> 01:11:05,047
Where the cross is. On each copy please.
1160
01:11:13,038 --> 01:11:15,069
Tell me, do you ever see my
mother, Madame Vallaire?
1161
01:11:15,404 --> 01:11:16,388
Yes, Monsieur.
1162
01:11:17,067 --> 01:11:19,267
- Does everything go well with her?
- Can Monsieur ask?
1163
01:11:20,463 --> 01:11:21,519
What do you mean?
1164
01:11:22,003 --> 01:11:24,043
Madame thinks herself an
excellent businesswoman.
1165
01:11:24,528 --> 01:11:27,510
But I'm afraid her mind hasn't been
on business these past six months.
1166
01:11:36,646 --> 01:11:38,983
And here's the money.
If Madame will give me a receipt.
1167
01:11:40,887 --> 01:11:42,523
I want you to take it back with you.
1168
01:11:43,350 --> 01:11:44,165
What?
1169
01:11:44,881 --> 01:11:46,482
To give to Monsieur Sartoris.
1170
01:11:47,635 --> 01:11:49,669
You can draw up some sort of paper.
1171
01:11:50,731 --> 01:11:51,947
Making it all out..
1172
01:11:52,245 --> 01:11:53,760
To George, Charles..
1173
01:11:54,294 --> 01:11:55,720
Humbert Sartoris.
1174
01:11:57,459 --> 01:11:58,462
My child.
1175
01:12:03,996 --> 01:12:05,940
- Andre.
- Frou Frou.
1176
01:12:10,101 --> 01:12:13,858
Frou Frou's troubles began when she ran
away with a fellow named Andre Vallaire.
1177
01:12:16,594 --> 01:12:20,140
And Andre Vallaire would still be a
happy man if he'd never met Frou Frou.
1178
01:12:21,397 --> 01:12:23,113
He's not sorry, but she is.
1179
01:12:24,310 --> 01:12:25,413
That's a bad cough.
1180
01:12:26,817 --> 01:12:28,528
It's only a sore throat.
1181
01:12:29,474 --> 01:12:31,033
You'd better take care of it.
1182
01:12:33,829 --> 01:12:36,031
Well.. you know what's happened now?
1183
01:12:36,820 --> 01:12:37,571
No.
1184
01:12:39,054 --> 01:12:41,248
Your father's bank has sent
back my drafts unpaid.
1185
01:12:43,233 --> 01:12:45,190
I am a dishonored gambler, Madame.
1186
01:12:46,110 --> 01:12:47,923
What does that mean?
I don't understand.
1187
01:12:49,409 --> 01:12:51,569
That's what I have to go back
to New Orleans to find out.
1188
01:12:52,330 --> 01:12:53,333
New Orleans?
1189
01:12:54,696 --> 01:12:56,157
We can't go back to New Orleans.
1190
01:12:56,247 --> 01:12:58,987
You're afraid George Sartoris will
challenge me, and I'll have to kill him.
1191
01:12:59,077 --> 01:13:01,012
- No, no, Andre.
- But I think you're wrong.
1192
01:13:02,543 --> 01:13:03,397
Andre.
1193
01:13:03,801 --> 01:13:06,160
- Why must you go back to New Orleans?
- I told you.
1194
01:13:07,435 --> 01:13:08,403
Besides, I..
1195
01:13:10,470 --> 01:13:11,675
I want to see my mother.
1196
01:13:16,312 --> 01:13:17,324
Andre.
1197
01:13:19,409 --> 01:13:22,347
I do so want to see my child.
1198
01:13:24,353 --> 01:13:25,688
Poor Frou Frou.
1199
01:13:27,476 --> 01:13:28,752
Poor Andre.
1200
01:13:32,306 --> 01:13:33,405
Then we'll go?
1201
01:13:35,886 --> 01:13:36,757
Yes.
1202
01:13:38,306 --> 01:13:39,177
Yes.
1203
01:13:47,397 --> 01:13:50,219
Why George my boy.
And the young man.
1204
01:13:50,458 --> 01:13:51,855
What a surprise.
1205
01:13:53,986 --> 01:13:55,525
- Something's happened?
- Yes.
1206
01:13:56,054 --> 01:13:57,364
Those two have come back.
1207
01:13:58,561 --> 01:13:59,421
So.
1208
01:14:00,031 --> 01:14:01,286
I've made my will.
1209
01:14:02,291 --> 01:14:03,632
I've brought my son to you.
1210
01:14:05,018 --> 01:14:06,619
I've explained to him that if..
1211
01:14:08,045 --> 01:14:09,896
If I should leave him for a long time..
1212
01:14:10,456 --> 01:14:11,978
He is to look too you as a father.
1213
01:14:14,380 --> 01:14:16,760
- You understand that, don't you, Georgie?
- Yes, Papa.
1214
01:14:17,274 --> 01:14:19,954
Then give Senator Rondell your
hand and promise to be a good son.
1215
01:14:20,169 --> 01:14:21,212
I promise.
1216
01:14:22,368 --> 01:14:23,314
Now come.
1217
01:14:29,377 --> 01:14:31,562
May I have the honor of
being your Second, George?
1218
01:14:31,761 --> 01:14:33,204
Let one of the younger men serve.
1219
01:14:33,573 --> 01:14:36,485
I prefer to sanction your conduct
with my own services.
1220
01:14:37,338 --> 01:14:38,253
Then I accept.
1221
01:14:38,526 --> 01:14:41,059
- I'll return to town with you at once.
- There is one thing more.
1222
01:14:42,344 --> 01:14:44,262
I'm putting into your hands a fortune.
1223
01:14:44,885 --> 01:14:46,809
Which came to him on
his Grandfather's death.
1224
01:14:47,428 --> 01:14:48,396
From his mother.
1225
01:14:49,144 --> 01:14:50,152
But spend..
1226
01:14:50,816 --> 01:14:53,935
Spend every cent of it if necessary
to prevent her ever seeing him again.
1227
01:14:56,921 --> 01:15:00,003
You know, uncle Brutus. We're
exactly half way to the plantation.
1228
01:15:00,892 --> 01:15:02,622
My gracious, Master Andre.
1229
01:15:03,197 --> 01:15:07,231
I knowed this bayou was half way,
either way, long before you was born.
1230
01:15:10,622 --> 01:15:14,835
I expect old Missy will just be sitting
down to supper when we ride up.
1231
01:15:16,683 --> 01:15:17,686
Hello.
1232
01:15:24,014 --> 01:15:24,960
Hello, boys.
1233
01:15:25,488 --> 01:15:26,790
How's your father, Leon?
1234
01:15:27,186 --> 01:15:29,443
Jack looks taller, even on a
horse than when I saw him last.
1235
01:15:29,685 --> 01:15:31,387
- Monsieur Vallaire.
- What is it, Jacques?
1236
01:15:31,576 --> 01:15:33,679
Monsieur Sartoris is in the
coach with Senator Rondell.
1237
01:15:33,988 --> 01:15:35,659
They are going to town to find you.
1238
01:15:36,944 --> 01:15:38,272
How unfortunate.
1239
01:15:39,155 --> 01:15:41,105
I had hoped to see my mother today.
1240
01:15:41,941 --> 01:15:43,569
You can still turn back and miss them.
1241
01:15:44,853 --> 01:15:46,895
That's not my way, but thanks.
1242
01:16:00,878 --> 01:16:02,964
- You were looking for me, Monsieur?
- Yes.
1243
01:16:03,395 --> 01:16:05,893
- You will be at my disposal.
- Naturally.
1244
01:16:06,069 --> 01:16:07,914
With whom do you wish
me to make arrangements?
1245
01:16:08,480 --> 01:16:10,344
Why not with me? And now?
1246
01:16:10,900 --> 01:16:13,174
For once, you must conduct
yourself properly, Andre Vallaire.
1247
01:16:13,390 --> 01:16:14,841
For once, that is not necessary.
1248
01:16:15,783 --> 01:16:17,296
It is up to you to say when.
1249
01:16:17,709 --> 01:16:20,261
- I'll leave that to you.
- Tomorrow then, at dawn. And where?
1250
01:16:20,824 --> 01:16:21,994
The oaks, of course.
1251
01:16:22,319 --> 01:16:23,507
And the weapons?
1252
01:16:26,674 --> 01:16:28,882
It is your privilege to name
the weapons, Monsieur.
1253
01:16:31,780 --> 01:16:32,764
Pistols.
1254
01:16:48,849 --> 01:16:51,409
Now remember to stay quietly in the
carriage no matter what happens.
1255
01:16:51,499 --> 01:16:52,156
Yes.
1256
01:16:54,417 --> 01:16:55,984
- Promise?
- Uhuh.
1257
01:16:57,091 --> 01:16:58,728
How strange.
1258
01:16:59,635 --> 01:17:00,709
What is, dearest?
1259
01:17:01,746 --> 01:17:02,828
That I..
1260
01:17:04,324 --> 01:17:08,310
Who have never thought of myself
as wicked has done so much harm.
1261
01:17:12,715 --> 01:17:14,838
It's not your fault if a fool loved you.
1262
01:17:15,522 --> 01:17:18,480
Everybody has love me always. Too much!
1263
01:17:18,882 --> 01:17:21,498
I should be the one to die.
Not George or you!
1264
01:17:21,750 --> 01:17:22,448
No.
1265
01:17:25,308 --> 01:17:26,456
Frou Frou.
1266
01:17:28,884 --> 01:17:30,204
That's all I am.
1267
01:17:33,098 --> 01:17:34,717
All I've ever been.
1268
01:17:37,163 --> 01:17:38,609
A pretty sound.
1269
01:17:41,069 --> 01:17:42,724
Like a foolish melody.
1270
01:17:45,608 --> 01:17:47,343
And for that, two men..
1271
01:17:48,758 --> 01:17:53,025
Who have been friends all their lives,
are going out, each to kill the other.
1272
01:17:53,808 --> 01:17:56,798
No! You shouldn't do it.
I'm not worth it.
1273
01:17:56,983 --> 01:17:57,964
Don't say that.
1274
01:17:59,415 --> 01:18:00,517
I loved you.
1275
01:18:02,813 --> 01:18:04,572
And I wronged my
friend because I love you.
1276
01:18:06,411 --> 01:18:08,306
He's calling me to account, that's all.
1277
01:18:17,197 --> 01:18:18,209
We're ready.
1278
01:18:25,189 --> 01:18:26,280
Pistols.
1279
01:18:28,250 --> 01:18:30,142
You didn't choose swords, then?
1280
01:18:30,896 --> 01:18:31,626
No.
1281
01:18:32,579 --> 01:18:35,418
Why should a good swordsman
condescend to draw against a poor one?
1282
01:18:37,911 --> 01:18:39,404
That is not the reason.
1283
01:18:45,406 --> 01:18:46,391
No.
1284
01:18:49,127 --> 01:18:51,265
I've given him a chance
because you love him.
1285
01:19:00,399 --> 01:19:04,147
Walking in this place is like walking in
water, Missy. You ought to stay inside.
1286
01:19:04,332 --> 01:19:05,273
Hush.
1287
01:19:19,841 --> 01:19:24,815
Gratitude for benefits, spiritual and
temporal you have conferred upon us.
1288
01:19:25,290 --> 01:19:28,589
And especially for the blessings
bestowed upon us this day.
1289
01:19:29,451 --> 01:19:32,940
Grant us the light to discover the
faults into which we have fallen.
1290
01:19:33,365 --> 01:19:35,474
And guide us in the path of truth.
1291
01:19:36,198 --> 01:19:37,298
Amen.
1292
01:19:51,969 --> 01:19:55,444
Andre has come home.. Madame.
1293
01:20:02,992 --> 01:20:04,705
Your master has come home.
1294
01:20:06,625 --> 01:20:07,796
Bring him in.
1295
01:21:04,145 --> 01:21:06,184
Lucien has a new boarder from the opera.
1296
01:21:06,274 --> 01:21:08,375
I only hope he doesn't disturb
your mistress too often.
1297
01:21:08,465 --> 01:21:09,802
I hope he don't.
1298
01:21:13,710 --> 01:21:17,366
You'll be glad to see I've been reciting
to your mistress while you were out.
1299
01:21:17,669 --> 01:21:19,384
That is mighty friendly
of you, Monsieur.
1300
01:21:19,789 --> 01:21:21,232
I hope she ain't no worse.
1301
01:21:32,801 --> 01:21:33,874
Good evening, Pick.
1302
01:21:34,085 --> 01:21:36,813
Your little lady, she's better
this evening. I've just been in.
1303
01:21:37,156 --> 01:21:39,373
I hope she didn't say anything
about the money we owes you.
1304
01:21:39,505 --> 01:21:41,735
You should know.
I never even think of it.
1305
01:21:42,109 --> 01:21:43,503
We thinks about it.
1306
01:21:43,778 --> 01:21:47,374
We been here seven weeks now.
Since the first two, ain't paid nothing.
1307
01:21:48,450 --> 01:21:50,735
Don't let that trouble
poor Madame George.
1308
01:21:51,177 --> 01:21:53,244
I often have guests who've had reverses
1309
01:21:53,939 --> 01:21:56,218
I'm mighty glad this ain't
the North, Mademoiselle.
1310
01:21:56,473 --> 01:22:00,561
No.. from all I hear, the North is
a bad place for the pneumonia.
1311
01:22:00,931 --> 01:22:01,752
Yes, ma'am.
1312
01:22:06,978 --> 01:22:08,971
Lordy, Missy. What for you up?
1313
01:22:09,353 --> 01:22:11,602
- We're going out.
- That's plum foolish, Missy.
1314
01:22:11,834 --> 01:22:13,924
We ain't got no carriage
to take us nowhere.
1315
01:22:16,234 --> 01:22:20,364
It doesn't matter, we'll walk. Look, the
theatre people brought me a newspaper.
1316
01:22:24,709 --> 01:22:25,573
Look.
1317
01:22:29,125 --> 01:22:32,011
- Read this to me, please.
- You knows I can't read, Missy.
1318
01:22:32,653 --> 01:22:33,841
Well, listen.
1319
01:22:34,650 --> 01:22:37,290
Thanks to St Michael the archangel.
1320
01:22:37,606 --> 01:22:39,058
For favours granted to me.
1321
01:22:41,415 --> 01:22:45,399
Thanks to St Theresa for
the safe return of my dog.
1322
01:22:45,815 --> 01:22:46,606
Ha..
1323
01:22:48,137 --> 01:22:50,143
Here it is.. listen to this one.
1324
01:22:50,538 --> 01:22:53,364
Many, many thanks to St Catherine.."
1325
01:22:53,653 --> 01:22:55,307
For every favour granted.
1326
01:22:56,248 --> 01:22:58,237
We'll burn a candle
to her tonight again.
1327
01:22:58,430 --> 01:23:01,009
But we ain't got no money
to buy no candles with, Missy.
1328
01:23:01,306 --> 01:23:03,831
It doesn't matter. She doesn't
care if we burn candles or not.
1329
01:23:04,544 --> 01:23:08,437
I'll leave my garnets with my prayer
for the poor. Come, give me my bonnet.
1330
01:23:27,426 --> 01:23:28,728
St Catherine.
1331
01:23:29,810 --> 01:23:31,403
Dear St Catherine.
1332
01:23:32,784 --> 01:23:34,482
Forgive me my sins.
1333
01:23:36,048 --> 01:23:38,062
And let me live a long time.
1334
01:23:39,769 --> 01:23:42,222
And give me back the love of my husband.
1335
01:23:43,763 --> 01:23:44,960
And my child.
1336
01:23:46,385 --> 01:23:47,534
And Louise.
1337
01:23:50,243 --> 01:23:51,847
Grant me that miracle.
1338
01:23:53,462 --> 01:23:55,125
I beg and pray.
1339
01:24:16,203 --> 01:24:17,524
Let's get along.
1340
01:24:56,876 --> 01:24:58,271
Frou Frou.
1341
01:25:02,164 --> 01:25:03,110
Darling.
1342
01:25:07,688 --> 01:25:08,720
Come in.
1343
01:25:11,694 --> 01:25:13,595
Master.. we got a visitor.
1344
01:25:15,821 --> 01:25:17,733
- Louise.
- George.
1345
01:25:18,372 --> 01:25:19,721
A miracle has happened.
1346
01:25:19,930 --> 01:25:22,015
Louise, did it take a miracle
to bring you back to us?
1347
01:25:22,288 --> 01:25:23,926
Yes.. it did.
1348
01:25:29,305 --> 01:25:31,627
Well, I found his mother tonight.
1349
01:25:32,551 --> 01:25:35,089
And Frou Frou, so ill and so..
1350
01:25:35,254 --> 01:25:37,436
No-one mentions your sister's
name in this house, Louise.
1351
01:25:38,147 --> 01:25:40,570
But.. but she's been
desperately ill, George.
1352
01:25:40,953 --> 01:25:42,268
She wants to see you.
1353
01:25:43,496 --> 01:25:44,793
That means nothing to me.
1354
01:25:46,663 --> 01:25:48,642
Then I.. I can say no more.
1355
01:25:50,770 --> 01:25:53,099
At least.. as an act of mercy.
1356
01:25:53,356 --> 01:25:54,896
Let me take Georgie to her.
1357
01:25:55,811 --> 01:25:56,495
No.
1358
01:25:56,664 --> 01:25:58,133
But I'll bring him back tonight.
1359
01:25:59,716 --> 01:26:00,763
In an hour.
1360
01:26:01,687 --> 01:26:02,644
- In less.
- No.
1361
01:26:02,734 --> 01:26:05,010
- But she's his mother, George.
- Such a mother has no rights.
1362
01:26:05,408 --> 01:26:07,775
- The child has rights.
- The law is on my side, Louise.
1363
01:26:10,300 --> 01:26:11,634
We shall never meet again.
1364
01:26:15,074 --> 01:26:15,822
Then.
1365
01:26:17,758 --> 01:26:20,547
You can't be the George Sartoris
I've always known.
1366
01:26:21,743 --> 01:26:24,155
The kind boy. The patient man.
1367
01:26:24,365 --> 01:26:27,111
Louise, I told you once I was afraid
our marriage would end in disaster.
1368
01:26:27,742 --> 01:26:30,005
Only because she was
selfish and shallow and foolish.
1369
01:26:30,795 --> 01:26:33,005
Because I hated myself
for giving in to her always.
1370
01:26:33,919 --> 01:26:36,085
If I felt that then, what do
you suppose I feel now?
1371
01:26:37,077 --> 01:26:38,441
I'm ashamed.
1372
01:26:38,854 --> 01:26:40,799
Ashamed of the thing she's
made of our marriage.
1373
01:26:41,045 --> 01:26:42,699
Of the thing she's made of herself.
1374
01:26:45,960 --> 01:26:47,675
I tell you, she's out
of my life forever.
1375
01:26:51,705 --> 01:26:53,139
Poor Frou Frou.
1376
01:26:54,520 --> 01:26:56,070
How much she has to forgive us.
1377
01:26:56,958 --> 01:26:58,595
- To forgive us?
- Yes.
1378
01:27:00,142 --> 01:27:01,777
Once you called her a "toy-wife".
1379
01:27:02,561 --> 01:27:05,535
Well.. wasn't a pretty
toy-wife what you wanted?
1380
01:27:06,767 --> 01:27:08,932
You say she was
selfish, shallow, foolish.
1381
01:27:10,577 --> 01:27:12,689
But I know a woman.. who loved you.
1382
01:27:13,665 --> 01:27:15,431
Who was neither selfish nor shallow.
1383
01:27:16,806 --> 01:27:18,228
And not often foolish.
1384
01:27:18,759 --> 01:27:21,017
Who had all the proper
sensible virtues that..
1385
01:27:21,390 --> 01:27:23,070
Men associate with womanhood.
1386
01:27:23,985 --> 01:27:25,600
But, was that what you wanted?
1387
01:27:26,061 --> 01:27:29,199
No.. no, you never even
looked at her except as a friend.
1388
01:27:29,950 --> 01:27:32,765
As someone to persuade the
toy-girl to have you for a husband.
1389
01:27:34,393 --> 01:27:35,396
- Louise.
- Yes.
1390
01:27:36,424 --> 01:27:37,630
I was that woman.
1391
01:27:41,052 --> 01:27:42,297
Are you surprised?
1392
01:27:43,528 --> 01:27:44,642
No wonder.
1393
01:27:45,182 --> 01:27:47,000
You never even saw me for her.
1394
01:27:47,796 --> 01:27:49,485
We've both known for a long time.
1395
01:27:51,245 --> 01:27:53,090
That you were the woman
I should have married.
1396
01:27:53,400 --> 01:27:54,922
Frou Frou saved me from that.
1397
01:27:58,464 --> 01:28:00,144
Now that I've seen the cruelty.
1398
01:28:00,725 --> 01:28:03,585
Towards the one you've wronged in your
heart as much as she's wronged you.
1399
01:28:04,534 --> 01:28:07,103
I give thanks on my knees I'm
not the wife of such a man.
1400
01:28:07,279 --> 01:28:08,169
Louise!
1401
01:28:10,437 --> 01:28:12,654
Do you think I could have
told you that I ever loved you..
1402
01:28:13,543 --> 01:28:15,382
If you hadn't killed that love at last?
1403
01:28:17,941 --> 01:28:18,953
Forever.
1404
01:28:21,539 --> 01:28:22,727
Goodbye, George.
1405
01:28:31,686 --> 01:28:33,079
Goodbye, Georgie.
1406
01:28:37,751 --> 01:28:38,637
Wait.
1407
01:28:41,314 --> 01:28:42,510
Take him to his mother.
1408
01:28:57,198 --> 01:28:58,298
Hello.
1409
01:28:59,740 --> 01:29:00,945
Georgie.
1410
01:29:07,534 --> 01:29:09,778
Your mummy is too
tired to play, darling.
1411
01:29:10,455 --> 01:29:11,687
Kiss her.
1412
01:29:16,307 --> 01:29:17,969
Georgie.
1413
01:29:20,274 --> 01:29:22,016
We'll play tomorrow.
1414
01:29:26,152 --> 01:29:27,433
Where is George?
1415
01:29:28,668 --> 01:29:29,790
I don't know.
1416
01:29:31,887 --> 01:29:33,116
He wasn't home.
1417
01:29:34,377 --> 01:29:36,855
I guess there ain't no use in you
waiting around anymore tonight.
1418
01:29:37,668 --> 01:29:40,242
If there is anything we can do,
you know to call us.
1419
01:29:44,598 --> 01:29:46,290
He didn't want to see me.
1420
01:29:47,267 --> 01:29:48,266
I know.
1421
01:29:51,921 --> 01:29:53,457
Don't cry, Mummy.
1422
01:30:53,768 --> 01:30:54,903
Frou Frou.
1423
01:30:58,320 --> 01:30:59,409
George!
1424
01:31:00,228 --> 01:31:01,151
George.
1425
01:31:02,717 --> 01:31:04,356
You did come.
1426
01:31:05,339 --> 01:31:07,987
Yes.. to take you home.
1427
01:31:09,421 --> 01:31:10,512
Home.
1428
01:31:12,184 --> 01:31:13,293
Home..
1429
01:31:19,274 --> 01:31:21,350
Nothing has been changed.
1430
01:31:22,819 --> 01:31:24,217
No, of course not.
1431
01:31:24,701 --> 01:31:26,086
How happy I am.
1432
01:31:26,646 --> 01:31:28,810
Lay her down here, Monsieur
while I'll get the bed ready.
1433
01:31:30,762 --> 01:31:31,668
No.
1434
01:31:32,249 --> 01:31:34,440
No, I want to look at everything and..
1435
01:31:35,566 --> 01:31:37,220
Touch everything.
1436
01:31:40,955 --> 01:31:43,128
How good it is to be home.
1437
01:31:44,254 --> 01:31:46,445
What a beautiful home.
1438
01:31:47,465 --> 01:31:49,294
What a friendly home.
1439
01:31:52,128 --> 01:31:54,556
Thank you, St Catherine.
1440
01:31:59,180 --> 01:32:02,875
Now I must go and see if my
dresses are all where I left them.
1441
01:32:03,130 --> 01:32:06,247
Of course they are. But you must rest
now. There will be time for that, later.
1442
01:32:06,411 --> 01:32:08,329
I want to see them now.
1443
01:32:19,876 --> 01:32:21,573
Pick. The doctor.
Ask him to come up.
1444
01:32:29,783 --> 01:32:30,853
What a pity.
1445
01:32:32,806 --> 01:32:34,525
Even St Catherine.
1446
01:32:35,542 --> 01:32:37,240
Can't make me well.
1447
01:32:38,469 --> 01:32:40,352
I'd be so good..
1448
01:32:40,791 --> 01:32:42,515
I would surprise you all.
1449
01:32:42,920 --> 01:32:45,788
- You will get well, darling.
- Yes, of course. The danger is passed.
1450
01:32:46,923 --> 01:32:47,882
Yes.
1451
01:32:49,664 --> 01:32:51,493
The danger is all passed.
1452
01:32:53,226 --> 01:32:57,221
Frou Frou will never hurt anyone again.
1453
01:32:57,775 --> 01:33:00,480
My darling, my own
dearest. Don't say that.
1454
01:33:01,553 --> 01:33:02,455
George.
1455
01:33:06,252 --> 01:33:08,201
I'll tell you a secret.
1456
01:33:10,650 --> 01:33:12,467
Louise loves you.
1457
01:33:18,660 --> 01:33:19,988
And she will.
1458
01:33:21,589 --> 01:33:23,869
It's so easy to love a man.
1459
01:33:24,792 --> 01:33:26,517
If he wants you to.
1460
01:33:28,364 --> 01:33:30,112
And so nice.
1461
01:33:32,896 --> 01:33:35,348
- George.
- Yes, child?
1462
01:33:38,765 --> 01:33:39,573
I..
1463
01:33:41,886 --> 01:33:44,510
I want to be buried in the dress..
1464
01:33:45,599 --> 01:33:47,584
Papa brought from Paris.
1465
01:33:48,142 --> 01:33:50,052
With the pink rosebuds.
1466
01:33:54,159 --> 01:33:55,321
Georgie?
1467
01:33:56,790 --> 01:33:58,180
Where is Georgie?
1468
01:34:01,057 --> 01:34:02,606
Tell him Mummy said..
1469
01:34:05,728 --> 01:34:06,846
Hold it.
1470
01:34:10,049 --> 01:34:11,053
Tight.
1471
01:34:41,841 --> 01:34:43,055
This is it, ma'am.
1472
01:34:43,438 --> 01:34:44,581
Frou Frou.
1473
01:34:46,358 --> 01:34:47,237
Frou Frou.
1474
01:34:49,542 --> 01:34:50,621
Frou Frou..
1475
01:35:22,916 --> 01:35:28,045
T-G
111001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.