All language subtitles for The Toy Wife (1938)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,575 --> 00:01:42,940 Welcome, Master. Welcome home. 2 00:01:43,165 --> 00:01:44,141 Hello everybody. 3 00:01:45,285 --> 00:01:46,294 Come, children. 4 00:01:46,649 --> 00:01:48,285 - Wake up, Frou Frou. - Hello, Pompey. 5 00:01:48,532 --> 00:01:50,723 Welcome home, Mademoiselle Louise 6 00:01:50,916 --> 00:01:52,174 Hello, Aunt Suzanne. 7 00:01:52,376 --> 00:01:54,637 My, my. How the child has grown. 8 00:01:55,007 --> 00:01:58,878 When she went away to that Europe place, she didn't come to cry on my shoulder. 9 00:01:59,106 --> 00:02:00,901 - Where's the baby? - There she is. 10 00:02:01,121 --> 00:02:02,370 Hello, hello. 11 00:02:03,364 --> 00:02:04,701 This is New Orleans? 12 00:02:06,293 --> 00:02:07,605 This is the plantation. 13 00:02:08,017 --> 00:02:09,319 We're home, Frou Frou. 14 00:02:09,680 --> 00:02:10,973 But where is New Orleans? 15 00:02:11,237 --> 00:02:13,863 New Orleans is where we left the ship. Hours ago. 16 00:02:14,611 --> 00:02:15,622 I didn't see it. 17 00:02:16,221 --> 00:02:17,831 Of course you didn't, sleepy head. 18 00:02:18,077 --> 00:02:21,336 Papa had to carry you ashore and put you in the coach as you wouldn't wake up. 19 00:02:22,544 --> 00:02:24,147 Where are the parrots, Pompey? 20 00:02:24,391 --> 00:02:26,212 Yes, there used to be lots of parrots. 21 00:02:26,916 --> 00:02:29,901 No, Mademoiselle, there never was but one parrot. 22 00:02:30,199 --> 00:02:33,023 Really? I thought there would be at least a dozen to say: 23 00:02:33,243 --> 00:02:35,689 "Welcome home, Louise. Welcome home, Frou Frou." 24 00:02:38,917 --> 00:02:41,750 - Well Pompey, what's new? - Well, let me see now. 25 00:02:42,014 --> 00:02:43,829 The Parish Jury is meeting tomorrow. 26 00:02:44,398 --> 00:02:46,266 Yes, everything is just the same. 27 00:02:47,126 --> 00:02:48,958 But there used to be a mirror on that wall. 28 00:02:49,141 --> 00:02:50,600 I reckoned you didn't remember. 29 00:02:50,690 --> 00:02:53,778 But it fell down and busted in a big storm on the night your Mama died. 30 00:02:55,256 --> 00:02:57,464 Why, these stairs aren't steep at all. 31 00:02:58,062 --> 00:03:01,590 - And I remember them as being so high. - That's because you were so little. 32 00:03:02,056 --> 00:03:04,802 - Well, goodnight children. - Goodnight, Papa. 33 00:03:06,173 --> 00:03:08,328 - Goodnight, Papa. - Goodnight, darlings. Sleep well. 34 00:03:09,067 --> 00:03:10,554 I like this. 35 00:03:11,038 --> 00:03:13,933 - My gracious, but she talks foreign. - Of course she does. 36 00:03:14,162 --> 00:03:16,871 You know she's been in Europe ever since she could talk anything. 37 00:03:18,165 --> 00:03:21,385 - What is this for? - To keep out flies and mosquitoes. 38 00:03:23,092 --> 00:03:25,037 Well, there might be some sense in that. 39 00:03:25,599 --> 00:03:28,186 But want I want to know is when are we going to New Orleans? 40 00:03:28,564 --> 00:03:31,713 Not soon. Papa has been away for a month fetching us. 41 00:03:32,083 --> 00:03:34,573 - He'll be needed here. - What a pity. 42 00:03:35,233 --> 00:03:37,959 Where shall we show ourselves in all our pretty dresses? 43 00:03:38,707 --> 00:03:40,309 And how shall we ever find a husband? 44 00:03:41,698 --> 00:03:43,946 So you want a husband, Mademoiselle Frou Frou? 45 00:03:44,417 --> 00:03:47,052 Above everything, Mademoiselle Louise. 46 00:03:47,893 --> 00:03:48,741 And you? 47 00:03:49,247 --> 00:03:51,935 You dare to look me in the eye and tell me don't want a husband, too? 48 00:03:52,538 --> 00:03:54,714 Well, not just any husband. 49 00:03:55,687 --> 00:03:56,746 My word! 50 00:03:56,989 --> 00:03:59,271 Do you think I want just any husband? No. 51 00:03:59,488 --> 00:04:03,714 My husband must like to dance. Tra, la, la, la! 52 00:04:03,958 --> 00:04:06,615 And like to ride and buy me jewels. 53 00:04:06,993 --> 00:04:10,187 And make me laugh and let me do exactly as I please. 54 00:04:11,278 --> 00:04:12,904 Don't listen to her, Suzanne. 55 00:04:13,459 --> 00:04:15,191 She's not half so silly as she sounds. 56 00:04:15,447 --> 00:04:18,824 What's being silly in loving a man who pleases one in every way? 57 00:04:19,081 --> 00:04:21,068 Besides, loving isn't so difficult. 58 00:04:21,421 --> 00:04:23,214 I love everyone! 59 00:04:24,659 --> 00:04:25,984 Lordy, listen to that. 60 00:04:26,462 --> 00:04:28,113 Hear that fine silk rustle. 61 00:04:28,644 --> 00:04:31,042 Just like leaves a-blowing and water running. 62 00:04:31,266 --> 00:04:32,793 That's why we call her Frou Frou. 63 00:04:33,078 --> 00:04:35,855 You can always hear the sound of rustling silk wherever she is. 64 00:04:36,096 --> 00:04:37,970 But she's never still except when she's asleep. 65 00:04:41,401 --> 00:04:43,430 You're not asleep now, are you darling? 66 00:04:44,753 --> 00:04:46,099 - She is. - Is she? 67 00:04:46,415 --> 00:04:47,445 We'll undress her. 68 00:04:48,790 --> 00:04:50,840 - Hello, hello. - Frou Frou. 69 00:04:51,579 --> 00:04:53,824 Aren't you going to wake up long enough to say your prayers? 70 00:04:54,051 --> 00:04:55,095 No. 71 00:04:56,049 --> 00:04:57,559 You say them for me. 72 00:05:01,399 --> 00:05:04,191 Listen up. Missy is coming. I seen her. 73 00:05:04,883 --> 00:05:06,414 You hear that dress a-swishing? 74 00:05:06,862 --> 00:05:08,921 Lordy, how I love that sound. 75 00:05:10,090 --> 00:05:12,475 - Bonjour, all of you. - Bonjour, Mademoiselle. 76 00:05:13,381 --> 00:05:14,924 I don't remember your names. 77 00:05:15,422 --> 00:05:18,510 But I am glad to see you. My sister and I have presents for all of you. 78 00:05:18,721 --> 00:05:20,062 Thank you. 79 00:05:20,745 --> 00:05:22,930 But we must get acquainted first. What is your name? 80 00:05:23,199 --> 00:05:26,458 - My name is Therese, ma'am. - And my name is Marie. 81 00:05:26,683 --> 00:05:28,508 - And you? - My name is Marie, too. 82 00:05:28,786 --> 00:05:31,188 I is Yellow Marie and her is Brown Marie. 83 00:05:31,698 --> 00:05:33,833 - And you? - Yvonne, Mademoiselle. 84 00:05:33,923 --> 00:05:35,190 - And you? - Margaret. 85 00:05:35,437 --> 00:05:36,584 - And you? - Agatha. 86 00:05:36,950 --> 00:05:37,979 Now I know you. 87 00:05:39,932 --> 00:05:41,982 And you? What's yours? 88 00:05:42,431 --> 00:05:44,351 I ain't got none, Mademoiselle. 89 00:05:45,466 --> 00:05:46,507 No name? 90 00:05:46,961 --> 00:05:47,656 No. 91 00:05:47,999 --> 00:05:50,832 They just calls me "Pick". Short for Pickaninny. 92 00:05:51,589 --> 00:05:53,199 Pick? That's good. 93 00:05:54,835 --> 00:05:56,211 And please, Mademoiselle. 94 00:05:56,780 --> 00:05:58,806 - I wishes.. - Yes, what? 95 00:05:59,244 --> 00:06:02,094 I wishes I could be your own particular darkie. 96 00:06:02,640 --> 00:06:03,739 You do, do you? 97 00:06:04,504 --> 00:06:05,815 Well, then you shall be. 98 00:06:06,088 --> 00:06:08,860 But if you're going to belong to me, you have got to wear shoes and stockings. 99 00:06:09,194 --> 00:06:11,043 Shoes and stockings? 100 00:06:11,288 --> 00:06:12,521 Me, my. 101 00:06:12,739 --> 00:06:15,643 Your Papa and Mademoiselle Louise are starting for the Jury meeting. 102 00:06:15,733 --> 00:06:17,561 And wants to know if you wants to go too. 103 00:06:17,930 --> 00:06:19,476 A Jury meeting? 104 00:06:19,882 --> 00:06:21,754 Why should anyone go to a thing like that? 105 00:06:21,958 --> 00:06:24,428 There's always lots of gentlemen from New Orleans there. 106 00:06:25,108 --> 00:06:26,567 Gentlemen from New Orleans? 107 00:06:27,616 --> 00:06:28,793 That's good. 108 00:06:29,340 --> 00:06:31,575 That's splendid. That's perfect. 109 00:06:31,980 --> 00:06:33,253 I'll go. Come! 110 00:06:34,085 --> 00:06:35,229 The facts are these. 111 00:06:35,957 --> 00:06:39,569 Once or twice a year, herds of horses are brought from over the border to be sold. 112 00:06:40,532 --> 00:06:43,299 Madame Vallaire has had five slaves, each a young girl. 113 00:06:43,514 --> 00:06:46,256 Who mysteriously disappear on five separate occasions. 114 00:06:46,541 --> 00:06:48,349 With the departure of these horse dealers. 115 00:06:49,127 --> 00:06:51,195 But having no proof she made no complaint until.. 116 00:06:51,371 --> 00:06:53,113 This is talk. Nothing but talk. 117 00:06:53,473 --> 00:06:55,163 We know nothing about no black girls. 118 00:06:55,928 --> 00:06:57,520 Hat off. Hat off in the court! 119 00:06:59,108 --> 00:07:00,983 Until a witness was found recently. 120 00:07:01,571 --> 00:07:03,877 Whose testimony will convict these particular men.. 121 00:07:03,967 --> 00:07:05,830 Not only of slave-stealing but also of.. 122 00:07:05,920 --> 00:07:07,113 One moment, please. 123 00:07:11,659 --> 00:07:13,318 Welcome home, Monsieur Brigard. 124 00:07:13,732 --> 00:07:15,301 Welcome home, Mademoiselles. 125 00:07:16,107 --> 00:07:17,184 Will you sit here. 126 00:07:17,392 --> 00:07:19,577 And may I offer my chair to the Mademoiselles? 127 00:07:19,829 --> 00:07:21,117 Thank you, Monsieur. 128 00:07:38,579 --> 00:07:41,398 - Nice to see you back, sir. - How are you, George? Thank you. 129 00:07:41,684 --> 00:07:42,652 Who is that? 130 00:07:43,936 --> 00:07:45,735 Monsieur George Sartoris. 131 00:07:46,232 --> 00:07:47,490 You wouldn't remember him. 132 00:07:47,860 --> 00:07:50,286 Yes. That's the boy you always liked. 133 00:07:50,386 --> 00:07:51,280 Shush. 134 00:07:53,604 --> 00:07:54,905 Proceed, Monsieur Sartoris. 135 00:07:55,116 --> 00:07:56,137 A new witness. 136 00:07:56,832 --> 00:08:00,090 Whose testimony will convict these men not only of slave stealing. 137 00:08:00,676 --> 00:08:02,808 But also.. of murder. 138 00:08:03,131 --> 00:08:04,486 Bring the witness, Officer. 139 00:08:11,489 --> 00:08:12,657 Don't be afraid, Rose. 140 00:08:15,290 --> 00:08:17,586 Which one was it? Which one of those men killed your child? 141 00:08:29,137 --> 00:08:31,050 It was as neat a shot as ever dropped a villain. 142 00:08:31,140 --> 00:08:33,569 A little killing like that always gives me an appetite. 143 00:08:33,815 --> 00:08:34,905 To George Sartoris. 144 00:08:35,177 --> 00:08:36,971 Thank you, but I'll give you a better toast. 145 00:08:37,235 --> 00:08:40,121 To Judge Rondell. Our next senator for Louisiana. 146 00:08:44,677 --> 00:08:47,309 I thought dinner was always at two o'clock on the dot in this house. 147 00:08:47,582 --> 00:08:48,576 It is, Madame. 148 00:08:48,858 --> 00:08:50,817 But Gilberte is late, as usual. 149 00:08:51,075 --> 00:08:52,937 Master says the gentlemen is getting hungry. 150 00:08:53,160 --> 00:08:55,753 And Mademoiselle Gilberte is to come right on down. 151 00:08:55,958 --> 00:08:56,931 Alright. 152 00:08:57,594 --> 00:08:58,755 Alright, alright. 153 00:09:00,286 --> 00:09:01,869 Perhaps this one is more becoming? 154 00:09:02,195 --> 00:09:03,735 It do rustle a lot. 155 00:09:04,166 --> 00:09:06,099 That settles it. I'm changing it. 156 00:09:08,592 --> 00:09:10,304 Of course, I remembered you at once. 157 00:09:10,685 --> 00:09:13,463 I even have the little carved pig you gave me when I was seven. 158 00:09:13,755 --> 00:09:16,119 And didn't you in return, promise to marry me when you grew up? 159 00:09:16,579 --> 00:09:19,040 I promised you.. but you promised to wait for me. 160 00:09:19,394 --> 00:09:20,837 Well, haven't I, Mademoiselle? 161 00:09:29,261 --> 00:09:30,713 I'm sorry I'm late. 162 00:09:31,241 --> 00:09:32,833 Please, don't get up anybody. 163 00:09:33,194 --> 00:09:35,784 Forgive me, Papa. Forgive me, Madame. 164 00:09:36,590 --> 00:09:38,147 Bonjour Mon pere. 165 00:09:39,007 --> 00:09:40,371 Your place is there, Gilberte. 166 00:09:41,004 --> 00:09:42,113 You are angry, Papa? 167 00:09:43,300 --> 00:09:45,638 He's always angry when he calls me "Gilberte". 168 00:09:59,675 --> 00:10:03,040 What an honor to sit next to a gentleman who has just killed a man. 169 00:10:03,330 --> 00:10:04,575 Thank you, Mademoiselle. 170 00:10:05,433 --> 00:10:08,055 - I hope your wound isn't very bad. - No, no. It's nothing. 171 00:10:09,366 --> 00:10:11,750 I suppose you've been wounded often in duels. 172 00:10:12,621 --> 00:10:14,368 I've never fought a duel, Mademoiselle. 173 00:10:14,953 --> 00:10:15,978 No duels? 174 00:10:16,291 --> 00:10:18,648 No. Monsieur George has something better to do. 175 00:10:19,202 --> 00:10:22,281 He leaves the duels to idle young men like my son, Andre. 176 00:10:23,029 --> 00:10:25,281 - Where is your son, Madame? - In New Orleans. 177 00:10:26,434 --> 00:10:29,205 Where he finds company that suits him better than his mother's. 178 00:10:29,408 --> 00:10:30,542 New Orleans. 179 00:10:30,930 --> 00:10:33,498 Even in France, everyone speaks about New Orleans. 180 00:10:34,334 --> 00:10:37,013 Why I go to the table, I don't know. 181 00:10:37,941 --> 00:10:41,685 For two days, I've not eaten a thimble-full, on account of this tooth. 182 00:10:42,006 --> 00:10:44,456 Why don't you go to New Orleans and have it attended to? 183 00:10:44,900 --> 00:10:47,958 If it gets worse, my blacksmith will take it out with a hot wire. 184 00:10:48,339 --> 00:10:51,929 Come now. Dr Fuller is the man to take the tooth out, not your blacksmith. 185 00:10:52,606 --> 00:10:53,855 Why not go down tomorrow? 186 00:10:54,911 --> 00:10:57,128 How I envy you, Madame. 187 00:10:57,567 --> 00:11:00,046 You envy me, Mademoiselle because my tooth aches? 188 00:11:00,382 --> 00:11:03,681 No, but because you can go to New Orleans to have it out. 189 00:11:04,332 --> 00:11:07,736 New Orleans, where flowers bloom all the year. 190 00:11:07,992 --> 00:11:10,265 And it is fun even to walk over the streets. 191 00:11:10,745 --> 00:11:13,467 How I wish I could go to New Orleans. 192 00:11:19,983 --> 00:11:21,895 I have a toothache too, Papa. 193 00:11:26,703 --> 00:11:28,656 We are near. There is a church. 194 00:11:29,105 --> 00:11:30,776 That's the chapel of St Catherine. 195 00:11:31,216 --> 00:11:32,958 Is that the church you told me about? 196 00:11:33,048 --> 00:11:35,428 - Where everybody goes to pray for a husband? - Yes. 197 00:11:35,518 --> 00:11:37,199 I've heard of that St Catherine. 198 00:11:37,289 --> 00:11:40,648 Ain't nothing she can't do when it comes to finding you a husband. 199 00:11:40,973 --> 00:11:43,235 I used go on account of myself. 200 00:11:43,551 --> 00:11:45,724 I will find you a husband when the time comes. 201 00:11:45,814 --> 00:11:48,144 But it ain't a husband I want, Mademoiselle. 202 00:11:48,328 --> 00:11:50,422 It's the kinks took out of my hair. 203 00:12:06,190 --> 00:12:08,175 Hear that? Just listen. 204 00:12:09,533 --> 00:12:11,178 - What's going on? - It's a party. 205 00:12:25,499 --> 00:12:26,808 We're just in time. 206 00:12:27,505 --> 00:12:30,927 Shall we go up and put on our party dresses or go in the way we are? 207 00:12:31,463 --> 00:12:34,181 You will neither change your dress nor go in as you are, Mademoiselle. 208 00:12:34,569 --> 00:12:36,565 We start back early tomorrow morning. 209 00:12:36,821 --> 00:12:38,078 Start back? 210 00:12:38,792 --> 00:12:40,007 Madame - Gilberte.. 211 00:12:40,613 --> 00:12:44,624 Find someone to take care of us. And Monsieur Andre is not to be informed. 212 00:12:56,226 --> 00:12:58,170 If only we could go down for a few minutes. 213 00:12:59,498 --> 00:13:02,816 We won't even get to ask St Catherine now. 214 00:13:04,038 --> 00:13:05,860 I don't want to have a husband. 215 00:13:06,722 --> 00:13:09,058 No girl has any fun until she's married. 216 00:13:10,563 --> 00:13:12,526 We must burn a candle to St Catherine. 217 00:13:13,167 --> 00:13:14,372 Tonight? Now? 218 00:13:14,856 --> 00:13:19,142 Why not? Even Madame Vallaire couldn't find fault with us for going to church. 219 00:13:36,094 --> 00:13:38,311 You ain't going to wear that dress to church is you, Missy? 220 00:13:38,487 --> 00:13:39,546 Why not? 221 00:13:55,774 --> 00:13:57,426 I'm going to watch for a minute. 222 00:13:57,604 --> 00:14:00,789 Take some water upstairs if you can find any. I'm thirsty. 223 00:14:35,730 --> 00:14:36,802 I do not sing flat! 224 00:14:36,892 --> 00:14:38,836 Then you don't sing flat. It only sounds like it. 225 00:14:39,153 --> 00:14:40,463 And I am not 28. 226 00:14:40,553 --> 00:14:42,377 Then you're not 28. You only look 38! 227 00:14:42,467 --> 00:14:44,315 The things I could tell about you. 228 00:14:44,484 --> 00:14:46,214 Certainly. You've always been a good liar. 229 00:14:46,798 --> 00:14:48,549 Here, here, here. Ladies! 230 00:14:50,059 --> 00:14:51,158 Good heavens. 231 00:14:54,783 --> 00:14:56,912 Can't someone stop those women fighting? 232 00:14:57,123 --> 00:14:59,015 Why? They're the best of friends. 233 00:14:59,604 --> 00:15:01,485 They like fighting as well as talking. 234 00:15:03,904 --> 00:15:05,744 There. See, the danger is over. 235 00:15:07,601 --> 00:15:09,131 Where have you been all evening? 236 00:15:12,202 --> 00:15:14,045 You really didn't notice me before? 237 00:15:14,225 --> 00:15:15,761 Of course, of course. 238 00:15:16,372 --> 00:15:18,351 But whenever I looked for you, you weren't there. 239 00:15:20,279 --> 00:15:21,233 Thirsty? 240 00:15:23,877 --> 00:15:24,707 Thank you. 241 00:15:33,554 --> 00:15:35,217 I'm trying to remember your name. 242 00:15:36,089 --> 00:15:38,539 Isn't that funny. I'm trying to remember yours. 243 00:15:40,435 --> 00:15:41,403 Really? 244 00:15:42,063 --> 00:15:44,527 Well.. suppose you tell me yours again? 245 00:15:47,623 --> 00:15:48,414 If I do. 246 00:15:49,118 --> 00:15:52,558 Will you dance with me once, no, twice around the room? 247 00:15:52,971 --> 00:15:54,608 - You want to dance? - Yes. 248 00:15:55,039 --> 00:15:55,983 Splendid. 249 00:15:56,570 --> 00:15:58,981 But.. only for a moment and then I must go. 250 00:16:07,521 --> 00:16:09,078 You haven't told me your name yet. 251 00:16:10,072 --> 00:16:11,017 Frou Frou. 252 00:16:11,489 --> 00:16:12,416 Frou Frou? 253 00:16:13,741 --> 00:16:16,143 - That's not a name. - It's my name. 254 00:16:17,189 --> 00:16:18,881 Well, is that the only name I'm to know? 255 00:16:19,266 --> 00:16:20,166 Yes. 256 00:16:21,035 --> 00:16:23,641 - Will you remember it? - I can never forget it. 257 00:16:24,967 --> 00:16:27,107 - And now your name. - Why? 258 00:16:27,694 --> 00:16:30,133 - I bet you'll only forget it. - No. 259 00:16:31,257 --> 00:16:35,579 I will always remember the name of the gentleman it's a pleasure to dance with. 260 00:16:36,712 --> 00:16:37,875 Well then, Frou Frou. 261 00:16:38,550 --> 00:16:40,117 I'm the man that's giving the party. 262 00:16:41,498 --> 00:16:42,836 You are Monsieur Vallaire? 263 00:16:43,478 --> 00:16:45,052 - Andre Vallaire? - Right. 264 00:16:45,475 --> 00:16:46,794 Now, we know each other. 265 00:16:48,228 --> 00:16:51,100 Monsieur.. I must go now. Goodbye. 266 00:16:52,310 --> 00:16:54,798 - I must go, I say. - Where? I'll take you. 267 00:16:55,310 --> 00:16:56,648 Upstairs to bed. 268 00:17:04,510 --> 00:17:05,460 Lordy.. 269 00:17:06,348 --> 00:17:07,331 Pick. 270 00:17:11,510 --> 00:17:12,926 Where is Mademoiselle Frou Frou? 271 00:17:13,357 --> 00:17:14,598 Ain't she here? 272 00:17:15,988 --> 00:17:17,064 Frou Frou! 273 00:17:19,991 --> 00:17:21,724 Pick, what are you doing up and dressed? 274 00:17:22,516 --> 00:17:24,951 Mademoiselle Frou Frou got hungry. 275 00:17:28,315 --> 00:17:29,542 Gilberte! 276 00:17:30,295 --> 00:17:31,467 Where have you been? 277 00:17:32,010 --> 00:17:34,184 To church.. what fun. 278 00:17:34,368 --> 00:17:36,480 That's right, Mademoiselle. We've just been to church. 279 00:17:37,034 --> 00:17:38,468 - Frou Frou. - Who's that? 280 00:17:38,935 --> 00:17:40,401 Stop teasing and let me in. 281 00:17:41,343 --> 00:17:44,211 Disgraceful.. disgraceful. I'll call Madame Vallaire. 282 00:17:44,301 --> 00:17:46,137 - No. It's just fun. - Fun? 283 00:17:46,806 --> 00:17:49,172 A girl's whole future may be ruined by what you call "fun". 284 00:17:49,262 --> 00:17:52,859 That's right, Missy. Ain't you said, a lady is like a postage stamp. 285 00:17:53,043 --> 00:17:55,965 The minute she got a black mark on her, she ain't no good no more. To nobody. 286 00:17:58,858 --> 00:18:01,825 Very well, my dear. Where there's a will, there is a way. 287 00:18:12,067 --> 00:18:13,651 What is all this hubbub? 288 00:18:13,985 --> 00:18:16,182 Mama.. what a surprise. 289 00:18:16,448 --> 00:18:19,025 I thought.. I was just looking for you. 290 00:18:20,116 --> 00:18:21,682 How perfectly splendid you look. 291 00:18:24,937 --> 00:18:26,925 Now try and be patient, George. 292 00:18:27,744 --> 00:18:29,685 That pain may mean blood poisoning. 293 00:18:30,374 --> 00:18:32,390 And there is nothing you can do but obey the doctor. 294 00:18:32,943 --> 00:18:34,911 And keep quiet until the danger has passed. 295 00:18:35,943 --> 00:18:37,817 My daughters will help Suzanne nurse you. 296 00:18:38,547 --> 00:18:41,458 - I thought they were in New Orleans. - No. They're back. 297 00:18:44,832 --> 00:18:47,211 With the compliments of Mademoiselle Louise. 298 00:18:55,258 --> 00:18:58,392 I'm sorry, but Monsieur Sartoris isn't to have any visitors today. 299 00:18:59,788 --> 00:19:02,544 - Well then, I'll come another time. - Who shall I say called? 300 00:19:02,920 --> 00:19:04,047 Andre Vallaire. 301 00:19:04,425 --> 00:19:06,375 This here is Mademoiselle Frou Frou's sister. 302 00:19:07,891 --> 00:19:09,498 - Mademoiselle. - Monsieur. 303 00:19:10,187 --> 00:19:12,912 I am to be scolded. And I deserve it. But.. 304 00:19:13,002 --> 00:19:15,639 Your conduct was not that of a gentleman the other night. 305 00:19:16,283 --> 00:19:19,055 - I know it.. but.. - But it must be in the future. 306 00:19:19,636 --> 00:19:21,290 If you are to be received in this house. 307 00:19:21,783 --> 00:19:23,470 - Please understand that. - I do. 308 00:19:23,868 --> 00:19:25,933 - And it will be. - You promise that then? 309 00:19:26,586 --> 00:19:28,100 - On your honor? - On my honor. 310 00:19:29,103 --> 00:19:30,570 Good morning, Mademoiselle. 311 00:19:32,349 --> 00:19:34,751 Monsieur Vallaire is up there talking to Mademoiselle Louise. 312 00:19:40,292 --> 00:19:42,615 - Monsieur Vallaire. - Mademoiselle. 313 00:19:44,691 --> 00:19:46,344 You have a long face, Monsieur. 314 00:19:46,952 --> 00:19:48,245 And a bad conscience. 315 00:19:50,585 --> 00:19:52,595 My sister says I should have one too. 316 00:19:53,269 --> 00:19:55,701 But I'm not sorry I went to your party the other night. 317 00:19:56,348 --> 00:19:58,674 I however, am very sorry that I didn't know who you were. 318 00:19:59,269 --> 00:20:01,116 And that I was not quite myself. 319 00:20:02,216 --> 00:20:03,368 A thousand apologies. 320 00:20:05,049 --> 00:20:06,166 Good morning. 321 00:20:07,283 --> 00:20:08,682 Monsieur Vallaire. 322 00:20:13,536 --> 00:20:16,138 I consider what happened entirely my own fault. 323 00:20:17,361 --> 00:20:18,760 And I hope you will forgive me. 324 00:20:19,402 --> 00:20:20,875 Thank you, Mademoiselle Frou Frou. 325 00:20:23,651 --> 00:20:25,085 You'd better not call me that. 326 00:20:25,728 --> 00:20:27,382 I am "Frou Frou" only to my family. 327 00:20:27,760 --> 00:20:28,829 What a pity. 328 00:20:29,599 --> 00:20:30,791 The name suits you. 329 00:20:31,288 --> 00:20:32,524 I think so, too. 330 00:20:33,189 --> 00:20:35,726 I'll remember and say: "Good morning Mademoiselle Gilberte". 331 00:20:36,892 --> 00:20:38,849 Do you.. ride often? 332 00:20:40,596 --> 00:20:41,849 That depends. 333 00:20:43,016 --> 00:20:44,506 Perhaps I'll see you sometime? 334 00:20:45,743 --> 00:20:46,755 Perhaps. 335 00:20:52,056 --> 00:20:55,656 A spot of blood poisoning from the knife wound has kept me in bed for a month. 336 00:20:56,217 --> 00:20:59,983 But feeling that our country is destined to be one of the greatest in the world. 337 00:21:01,457 --> 00:21:03,595 Does that mean France or America, Monsieur George? 338 00:21:03,765 --> 00:21:05,038 America, of course. 339 00:21:05,744 --> 00:21:08,398 - But you can't really believe that. - You'll see. 340 00:21:09,000 --> 00:21:10,487 No. You and I may not see it. 341 00:21:11,243 --> 00:21:13,002 But our children if we ever have any, will. 342 00:21:13,231 --> 00:21:14,956 I don't like that sort of talk, Monsieur. 343 00:21:16,644 --> 00:21:17,832 Politics bores you? 344 00:21:18,105 --> 00:21:20,367 It ain't the politics. That's just foolishness. 345 00:21:20,763 --> 00:21:23,851 Ain't no call for you to talk to my young Missy about your children.. 346 00:21:23,941 --> 00:21:26,806 - Before there's talk about a wedding. - Suzanne! 347 00:21:28,275 --> 00:21:30,140 Get on with your letter writing, Mademoiselle. 348 00:21:30,230 --> 00:21:32,047 You ain't here to visit with the gentleman. 349 00:21:32,137 --> 00:21:35,472 First, have I your permission to ask the young lady a question, Madame Suzanne? 350 00:21:36,501 --> 00:21:39,298 Before I says yes, and before I says no. 351 00:21:39,615 --> 00:21:41,832 I got to know just what the question is. 352 00:21:42,043 --> 00:21:44,445 I want to know if she is going to marry the Count de La Rochelle. 353 00:21:44,797 --> 00:21:47,137 - Good heavens, no. - Who is that? 354 00:21:47,963 --> 00:21:49,222 A certain French nobleman. 355 00:21:49,653 --> 00:21:51,579 Who rumour says, was at her feet in Paris. 356 00:21:51,782 --> 00:21:54,096 But such an idea never entered my head. 357 00:21:56,480 --> 00:21:58,805 Hello, hello, hello! We've come to bring you some presents. 358 00:21:59,164 --> 00:22:00,650 We found this fellow on the road. 359 00:22:00,740 --> 00:22:03,755 And Mademoiselle thought he and his small companion here, might amuse you. 360 00:22:03,931 --> 00:22:07,004 You might have chosen a better time. The mail-boy is waiting for the letters. 361 00:22:07,240 --> 00:22:09,245 One can write letters any time. 362 00:22:10,011 --> 00:22:12,025 Look, Monsieur George, what I have brought for you. 363 00:22:12,439 --> 00:22:13,422 This rosary. 364 00:22:13,732 --> 00:22:17,073 The man swears the beads are real tortoiseshell and the chain is gold. 365 00:22:17,329 --> 00:22:18,895 Yes. Very, very fine. 366 00:22:19,107 --> 00:22:20,901 Thank you. Thank you very much Mademoiselle. 367 00:22:21,526 --> 00:22:24,719 And this beautiful tortoiseshell comb is for you. 368 00:22:25,545 --> 00:22:28,084 Because you have the most beautiful hair in the world. 369 00:22:28,779 --> 00:22:30,577 - Look. - Thank you. 370 00:22:31,269 --> 00:22:34,225 Thank Monsieur Andre. He paid for it. I didn't have any money. 371 00:22:34,586 --> 00:22:36,108 Well, it's very handsome but I.. 372 00:22:36,433 --> 00:22:39,381 I'm afraid it is much too expensive a gift for me to receive from a gentleman. 373 00:22:39,966 --> 00:22:41,530 I'm sure your mother would like it. 374 00:22:41,620 --> 00:22:43,360 Yes. Very, very fine. 375 00:22:43,609 --> 00:22:45,198 Real tortoiseshell. 376 00:22:45,560 --> 00:22:48,412 I want to have this thing but he won't sell it. 377 00:22:48,754 --> 00:22:51,649 No, no Mademoiselle. Me no sell. No. 378 00:22:52,696 --> 00:22:54,139 He can play for Monsieur a tune. 379 00:22:58,256 --> 00:22:59,646 Look, Monsieur George. 380 00:23:15,648 --> 00:23:16,688 Hello Mama. 381 00:23:17,917 --> 00:23:18,941 Busy? 382 00:23:19,343 --> 00:23:20,639 I'm always busy. 383 00:23:21,067 --> 00:23:23,137 He who wastes moments, wastes money. 384 00:23:26,019 --> 00:23:28,030 - Accounts? - You see. 385 00:23:29,147 --> 00:23:31,610 You need all I can make and save for you. 386 00:23:32,420 --> 00:23:33,700 As you know. 387 00:23:34,452 --> 00:23:35,565 - Mama. - Yes? 388 00:23:36,863 --> 00:23:38,015 I'm going to reform. 389 00:23:38,921 --> 00:23:40,140 It is time. 390 00:23:40,523 --> 00:23:41,389 I.. 391 00:23:42,379 --> 00:23:43,663 I want to get married. 392 00:23:46,711 --> 00:23:47,937 Step outside, Jacques. 393 00:23:56,568 --> 00:23:58,201 - Gilberte? - Of course. 394 00:24:00,148 --> 00:24:02,705 Of course, you'd have to choose the flighty one. 395 00:24:03,711 --> 00:24:05,520 I wish it had been the sensible one. 396 00:24:06,165 --> 00:24:07,922 I could have found no fault with her. 397 00:24:08,154 --> 00:24:10,046 Well find none with Frou Frou, Mama. 398 00:24:11,286 --> 00:24:14,004 I'll find none if she makes you happy, my son. 399 00:24:16,150 --> 00:24:18,710 I'm going to ask her father if I may speak to her tonight at her party. 400 00:24:20,364 --> 00:24:21,207 I see. 401 00:24:21,534 --> 00:24:23,918 Time to read the evening prayer to our black people. 402 00:24:39,348 --> 00:24:42,053 We believe that the most secret thoughts of our hearts are known. 403 00:24:42,577 --> 00:24:45,493 And we offer this night the tribute of our respect and love. 404 00:24:47,897 --> 00:24:49,014 Fetch me some Cognac. 405 00:24:49,199 --> 00:24:52,111 Yes, Monsieur. But you take it easy until the party starts. 406 00:24:56,809 --> 00:24:58,737 - Hello, Monsieur George. - Yes, Mademoiselle. 407 00:24:59,272 --> 00:25:00,891 Do you or do you not like this dress? 408 00:25:05,528 --> 00:25:06,571 Isn't it perfect? 409 00:25:06,773 --> 00:25:09,645 - I have another one that might be better. - No, no. Keep that on. 410 00:25:10,767 --> 00:25:11,676 I will. 411 00:25:14,014 --> 00:25:17,487 What a comfort to have important matters decided by a gentleman. 412 00:25:18,465 --> 00:25:20,230 - Thank you, Monsieur Sartoris. - Thank you. 413 00:25:21,263 --> 00:25:23,938 There was something else. Yes, this bracelet. 414 00:25:24,263 --> 00:25:26,418 I can't fasten it and Pick can't. Can you? 415 00:25:27,387 --> 00:25:28,812 Well, I can try. 416 00:25:31,372 --> 00:25:33,013 The lock has sprung a little. 417 00:25:33,792 --> 00:25:34,638 There. 418 00:25:41,687 --> 00:25:44,115 Now I know I will have success in this dress tonight 419 00:25:50,452 --> 00:25:52,499 - Has Monsieur Brigard gone down yet? - Yes, Monsieur. 420 00:25:52,589 --> 00:25:55,378 Master is in his study just waiting for the guests to start getting here. 421 00:26:02,619 --> 00:26:06,165 Your dress has got too big running your legs off for that Monsieur George. 422 00:26:06,350 --> 00:26:08,003 Don't fuss. If it's too big, pin it. 423 00:26:11,532 --> 00:26:14,514 My gracious. If I hadn't heard every word that passed between you. 424 00:26:14,604 --> 00:26:16,403 I'd think he'd already popped the question. 425 00:26:16,493 --> 00:26:19,401 Perhaps he would have, if you'd not been all eyes and ears every moment. 426 00:26:19,876 --> 00:26:23,025 I want to be all eyes and ears until you two jumps the broomsticks, child. 427 00:26:23,210 --> 00:26:26,922 Well, you'll not be tonight. At least he can say a few words to me alone. 428 00:26:27,432 --> 00:26:28,667 Before he goes tomorrow. 429 00:26:28,757 --> 00:26:30,713 I hope they is the words you've been waiting for. 430 00:26:30,803 --> 00:26:31,980 They are. 431 00:26:32,860 --> 00:26:34,807 What have I done to deserve him, Suzanne? 432 00:26:35,217 --> 00:26:37,332 What has any woman done to deserve such a man? 433 00:26:37,522 --> 00:26:40,085 You've been good and sweet, pet. Hold still, you need another pin. 434 00:26:40,636 --> 00:26:43,256 You're good and sweet and nice and that's enough for any man. 435 00:26:44,216 --> 00:26:46,416 Now. Go down and show him your pretty self. 436 00:26:52,485 --> 00:26:53,638 Pompey. 437 00:26:53,928 --> 00:26:56,479 - Has Monsieur Sartoris come down? - Yes, Mademoiselle. 438 00:26:56,813 --> 00:27:00,561 Him's in there with Master, but I wouldn't disrupt them yet awhile. 439 00:27:09,441 --> 00:27:10,427 Louise, wait. 440 00:27:10,620 --> 00:27:13,008 There is something I want to say to you before anyone else comes. 441 00:27:15,326 --> 00:27:15,961 Now? 442 00:27:16,128 --> 00:27:19,188 Yes, I've just spoken to your father. And he tells me I must speak to you. 443 00:27:19,648 --> 00:27:22,892 - You've spoken to Papa, about..? - Can't you guess? 444 00:27:23,686 --> 00:27:25,016 I'm in love with your sister. 445 00:27:27,292 --> 00:27:28,262 Gilberte? 446 00:27:29,210 --> 00:27:30,295 Didn't you know it? 447 00:27:32,835 --> 00:27:35,773 - I didn't know it. - And I thought the whole world knew it. 448 00:27:36,397 --> 00:27:38,256 Why do you tell me? Why don't you tell her? 449 00:27:38,746 --> 00:27:41,508 Because your father hesitates to give his consent without your approval. 450 00:27:42,071 --> 00:27:44,459 He seems to think that we aren't suited to each other. 451 00:27:44,710 --> 00:27:45,995 Yes, I understand that. 452 00:27:46,777 --> 00:27:48,203 Gilberte is so frivolous. 453 00:27:49,232 --> 00:27:50,510 And you are so serious. 454 00:27:50,600 --> 00:27:52,473 Too serious perhaps. That's what I'm afraid of. 455 00:27:53,331 --> 00:27:56,732 He says you decided things for her all her life, and you ought to decide this. 456 00:27:57,765 --> 00:27:59,674 So my fate is in your hands, dear Louise. 457 00:27:59,956 --> 00:28:02,419 - Do say you'll approve. - I approve. I approve. 458 00:28:03,307 --> 00:28:05,753 Why yes. Yes, why shouldn't I approve? 459 00:28:06,088 --> 00:28:08,823 Why you're the very person to cure Frou Frou of her frivolity. 460 00:28:09,105 --> 00:28:10,487 I don't want to cure her. 461 00:28:10,944 --> 00:28:13,089 Her frivolity is the thing that makes her so attractive. 462 00:28:13,179 --> 00:28:15,915 Can I send here to you? I advise you to speak to her at once. 463 00:28:16,381 --> 00:28:18,176 You may find rivals here tonight. 464 00:28:18,739 --> 00:28:20,586 Everyone loves Frou Frou, it seems. 465 00:28:20,815 --> 00:28:22,513 Don't think I haven't thought of that. 466 00:28:34,107 --> 00:28:35,875 - Frou Frou. - Louise. 467 00:28:36,543 --> 00:28:39,163 Which do you like better with this dress? The rosebud or the gardenia? 468 00:28:39,253 --> 00:28:40,225 Does it matter? 469 00:28:41,663 --> 00:28:43,238 You look serious. What's happened? 470 00:28:43,510 --> 00:28:44,870 Let Monsieur George tell you. 471 00:28:45,332 --> 00:28:46,709 He's waiting for you now. 472 00:28:47,159 --> 00:28:49,533 - Monsieur George? - Watch what he does, Frou Frou. 473 00:28:50,388 --> 00:28:51,875 Be wise for once. 474 00:28:52,895 --> 00:28:54,523 Be wise? What do you mean? 475 00:28:55,068 --> 00:28:56,045 He loves you. 476 00:28:56,634 --> 00:28:57,969 He's spoken to Papa. 477 00:28:58,684 --> 00:28:59,977 He wishes to marry you. 478 00:29:00,778 --> 00:29:01,743 Marry me? 479 00:29:02,994 --> 00:29:04,393 Monsieur George? 480 00:29:07,658 --> 00:29:09,321 St Catherine has done that. 481 00:29:09,567 --> 00:29:12,162 I prayed for her, but now she tells me Monsieur George. 482 00:29:12,435 --> 00:29:13,193 Gilberte. 483 00:29:14,150 --> 00:29:15,602 But it is so funny. 484 00:29:16,376 --> 00:29:19,288 I.. I can't get used to the idea at all. 485 00:29:20,978 --> 00:29:22,887 Monsieur George. Hoo! 486 00:29:23,485 --> 00:29:24,831 Monsieur George. 487 00:29:25,570 --> 00:29:27,416 Who hasn't a flaw to his name. 488 00:29:28,165 --> 00:29:32,529 Whom everybody praises to the skies. Wants to marry me.. me? 489 00:29:34,295 --> 00:29:35,214 Frou Frou. 490 00:29:35,971 --> 00:29:36,666 He? 491 00:29:37,387 --> 00:29:40,867 I could understand if it would be Monsieur Andre. 492 00:29:41,170 --> 00:29:42,965 - That would be different. - Perhaps. 493 00:29:44,196 --> 00:29:47,134 But between the two, surely you can't hesitate? 494 00:29:47,812 --> 00:29:48,969 Frou Frou. 495 00:29:49,634 --> 00:29:51,749 Even if you don't love Monsieur George now.. 496 00:29:52,296 --> 00:29:54,267 You will learn to love him when he's your husband. 497 00:29:54,434 --> 00:29:56,209 Yes, I admit that ought to be easy. 498 00:29:56,387 --> 00:29:58,091 And I don't deny I like him very much. 499 00:29:58,452 --> 00:30:00,986 It is so exciting to have such a man in love with you. 500 00:30:06,123 --> 00:30:08,147 Aren't you in love with him yourself? 501 00:30:09,009 --> 00:30:10,117 Do you think.. 502 00:30:10,355 --> 00:30:12,853 A woman in love with a man would ask another woman to marry him? 503 00:30:15,616 --> 00:30:16,545 I wouldn't. 504 00:30:17,208 --> 00:30:18,542 - But you might. - But it.. 505 00:30:19,373 --> 00:30:21,827 It happens however, that.. he loves you. 506 00:30:22,567 --> 00:30:24,489 - And I love someone else. - Who? 507 00:30:25,214 --> 00:30:27,423 The Count de La Rochelle who we met in Paris. 508 00:30:28,936 --> 00:30:29,842 Yes. 509 00:30:30,713 --> 00:30:33,320 That might be. Yes, he could be just your sort. 510 00:30:34,188 --> 00:30:37,015 My head is in a whirl. 511 00:30:37,584 --> 00:30:39,170 I don't know what to say. I.. 512 00:30:40,699 --> 00:30:43,144 Yes, I would like to be married and live in New Orleans. 513 00:30:45,713 --> 00:30:47,930 But Monsieur Andre lives in New Orleans, too. 514 00:30:48,141 --> 00:30:49,699 Frou Frou, I beg you. 515 00:30:51,642 --> 00:30:54,027 Well, if you are so serious, I will be serious too. 516 00:30:58,431 --> 00:31:01,137 Monsieur George, Monsieur Andre. 517 00:31:01,519 --> 00:31:02,817 - Monsieur.. - Idiot! 518 00:31:03,366 --> 00:31:05,368 You can't leave a thing like this to chance. 519 00:31:08,870 --> 00:31:09,799 Louise. 520 00:31:11,606 --> 00:31:12,864 Do you really feel..? 521 00:31:14,334 --> 00:31:18,078 Do you really think Monsieur George and I could be happy together? 522 00:31:18,926 --> 00:31:21,539 I think that he would be too happy with you. 523 00:31:22,251 --> 00:31:23,902 For you not be happy with him. 524 00:31:26,357 --> 00:31:27,398 I don't know. 525 00:31:28,706 --> 00:31:29,888 I'm not sure. 526 00:31:31,785 --> 00:31:34,064 You are so much wiser than I am. 527 00:31:34,830 --> 00:31:36,495 And you advise it then? 528 00:31:36,774 --> 00:31:39,150 Surely. Surely, it's the best thing for you. 529 00:31:40,487 --> 00:31:41,789 And he wishes it. 530 00:31:42,845 --> 00:31:45,000 Yes.. I advise it. 531 00:31:46,486 --> 00:31:47,604 So be it. 532 00:31:48,360 --> 00:31:50,741 But he'll have to thank you, my darling Louise. 533 00:31:51,096 --> 00:31:52,563 Whether he's happy or miserable. 534 00:31:52,829 --> 00:31:54,588 And I shall tell him so. Come. 535 00:32:09,864 --> 00:32:12,820 Dear, there is no reason for that long face. 536 00:32:13,375 --> 00:32:15,864 Frou Frou has something to tell you which will make you very happy. 537 00:32:16,946 --> 00:32:17,976 Mademoiselle. 538 00:32:19,225 --> 00:32:20,354 - You really..? - Yes. 539 00:32:20,650 --> 00:32:23,167 Yes, she'll really promise to love, honor and obey you, Monsieur. 540 00:32:23,994 --> 00:32:26,192 That's a great load off my mind, I can tell you. 541 00:32:27,099 --> 00:32:28,735 If you only knew how glad I am. 542 00:32:31,990 --> 00:32:32,968 Bless you. 543 00:32:34,515 --> 00:32:35,641 Bless you both. 544 00:33:02,241 --> 00:33:03,726 Isn't that sweet? 545 00:33:04,412 --> 00:33:07,291 Which do you think Georgie would like better? The Merry-Go-Round or the doll? 546 00:33:07,483 --> 00:33:08,602 I don't know my dear. 547 00:33:08,692 --> 00:33:11,338 And how old did Madame Sartoris say her little boy was? 548 00:33:11,600 --> 00:33:12,842 - Four. Tomorrow. - Four? 549 00:33:13,395 --> 00:33:14,848 Perhaps he'd like this. 550 00:33:20,180 --> 00:33:22,206 No thank you. I think he would like this better. 551 00:33:23,874 --> 00:33:24,668 Hello. 552 00:33:26,935 --> 00:33:28,686 Buying presents for your son's birthday? 553 00:33:29,399 --> 00:33:30,413 So am I. 554 00:33:30,851 --> 00:33:32,674 When did you get back from France? 555 00:33:33,137 --> 00:33:34,073 This morning. 556 00:33:34,818 --> 00:33:36,985 But we've heard you had decided to live in Paris. 557 00:33:37,492 --> 00:33:40,580 I did.. and then one day I decided to come home. 558 00:33:44,020 --> 00:33:46,378 Did you know each other? Madame DeCambri. 559 00:33:46,545 --> 00:33:48,172 Of course. Very well. 560 00:33:48,868 --> 00:33:51,020 - I didn't see you. - I realized that. 561 00:33:52,202 --> 00:33:54,481 But how did you happen to remember George's birthday? 562 00:33:54,824 --> 00:33:56,468 I'm very good at remembering things. 563 00:33:56,830 --> 00:33:59,047 Christopher Columbus discovered America in 1492. 564 00:33:59,671 --> 00:34:02,131 In 1803 France sold Louisiana to the United States. 565 00:34:02,741 --> 00:34:05,755 5 years ago, on the 26th of this month, you were married to George Sartoris. 566 00:34:06,929 --> 00:34:09,215 And four years ago, on the 8th, a son and heir was born. 567 00:34:09,647 --> 00:34:11,582 One must admit you've a good memory at least. 568 00:34:11,943 --> 00:34:14,618 A good memory? Why, he's the very man we need. 569 00:34:14,839 --> 00:34:18,446 She can't look at a person without putting him in a play she's getting up. 570 00:34:18,965 --> 00:34:21,954 But it is for charity, dear. You do want to help, don't you Monsieur? 571 00:34:22,941 --> 00:34:23,986 Are you in it? 572 00:34:24,199 --> 00:34:27,393 Why, she's playing the leading part. Wouldn't you like to play her lover? 573 00:34:28,323 --> 00:34:29,203 Certainly. 574 00:34:30,038 --> 00:34:31,103 For charity. 575 00:34:34,613 --> 00:34:36,892 Maybe the little boy would like this big bear? 576 00:34:38,158 --> 00:34:40,051 Good! Make it do it again. 577 00:34:47,327 --> 00:34:48,990 Mummy, I want to get up. 578 00:34:54,456 --> 00:34:55,663 Hey, bear. 579 00:34:56,877 --> 00:34:58,947 That's the wrong side of the bed. 580 00:35:11,268 --> 00:35:12,227 Hoo! 581 00:35:12,685 --> 00:35:14,319 What is it? 582 00:35:15,051 --> 00:35:18,242 What a big, fat bear. No, no. It will get me. 583 00:35:33,526 --> 00:35:34,995 Emile! Stop. 584 00:35:35,320 --> 00:35:36,983 That's enough.. stop this. 585 00:35:37,449 --> 00:35:40,014 I beg your pardon, Master. We didn't know you was home. 586 00:35:40,104 --> 00:35:41,951 This sort of thing can't go on in the house. 587 00:35:42,041 --> 00:35:44,029 Well, tell this man to stay out of my kitchen. 588 00:35:44,285 --> 00:35:46,423 Then ask him what's he been doing with the Miss's keys. 589 00:35:46,669 --> 00:35:47,437 Ask him. 590 00:35:47,647 --> 00:35:50,490 Then ask him who's been in the wine room lapping up all your good wine. 591 00:35:50,919 --> 00:35:51,972 Where are the keys? 592 00:35:52,398 --> 00:35:54,401 I put them down somewhere he seen. 593 00:35:54,668 --> 00:35:57,333 I just picked them up. They oughtn't to be laying around. 594 00:35:58,178 --> 00:35:59,832 You're perfectly right. They shouldn't. 595 00:36:00,237 --> 00:36:01,870 Now get back to your work, all of you. 596 00:36:02,084 --> 00:36:04,454 If you can't stop this fighting, you'll all be sold. Understand? 597 00:36:04,544 --> 00:36:05,547 Yes, Master. 598 00:36:07,632 --> 00:36:08,436 Pick. 599 00:36:11,313 --> 00:36:14,414 This is the third morning I haven't seen master Georgie before going to my office. 600 00:36:15,044 --> 00:36:15,906 Why is that? 601 00:36:16,082 --> 00:36:18,224 Well, that Sophie, she likes to sleep late. 602 00:36:18,483 --> 00:36:20,300 And I reckon she ain't got him dressed yet. 603 00:36:21,008 --> 00:36:22,125 Is the a good nurse? 604 00:36:22,575 --> 00:36:25,266 I expect she ain't no worse than any other city trash. 605 00:36:27,325 --> 00:36:28,723 Well, keep an eye on her. 606 00:36:29,964 --> 00:36:31,319 And the boy too. 607 00:36:31,609 --> 00:36:34,460 I'll try to keep my eye every which way in this house, Master. 608 00:36:34,829 --> 00:36:37,364 Well, Missy is too nice. That's all that's wrong here. 609 00:36:39,263 --> 00:36:40,433 Yes, perhaps. 610 00:36:47,269 --> 00:36:48,783 You can't catch me! No! 611 00:36:55,221 --> 00:36:58,202 Papa has saved Mama from the big bad bear. 612 00:36:58,943 --> 00:37:00,795 Why, this child's feet are like ice, Gilberte. 613 00:37:01,089 --> 00:37:03,262 Put him in bed with me, then they will get warm. 614 00:37:03,464 --> 00:37:05,450 He should be dressed and had breakfast an hour ago. 615 00:37:05,540 --> 00:37:07,194 Don't scold us. We won't listen. 616 00:37:07,370 --> 00:37:09,798 Yes you will. There are a lot of things I want to say to you. 617 00:37:14,462 --> 00:37:15,667 I hope someone comes. 618 00:37:22,301 --> 00:37:23,189 Come in. 619 00:37:25,784 --> 00:37:28,329 The theater man just give me these pictures for you, Missy. 620 00:37:29,110 --> 00:37:30,910 The sketches for my costume. 621 00:37:32,907 --> 00:37:34,999 Come on now. Take him back to the nursery. 622 00:37:35,263 --> 00:37:37,137 Dress him yourself and give him his breakfast. 623 00:37:37,428 --> 00:37:39,224 Go with Pick, darling. Give me a kiss. 624 00:37:39,786 --> 00:37:41,030 Now you give Daddy a kiss. 625 00:37:41,545 --> 00:37:43,280 - Goodbye. - Goodbye. 626 00:37:43,569 --> 00:37:45,277 - Bye. - Bye. 627 00:37:48,056 --> 00:37:49,204 Now, will you kiss me? 628 00:37:49,882 --> 00:37:51,131 Now, Frou Frou. 629 00:37:53,462 --> 00:37:56,150 Now come. Let's look at the sketches for my costume. 630 00:37:57,351 --> 00:38:01,558 - Darling, do you realize the slaves.. - In the first act, they fall in love. 631 00:38:02,189 --> 00:38:05,781 The slaves are out of hand because you don't see they do their work properly. 632 00:38:06,052 --> 00:38:07,829 Then sell them and buy good ones. 633 00:38:08,497 --> 00:38:10,216 They'd soon be just as spoiled. 634 00:38:10,450 --> 00:38:12,465 I'm disguised as a page. 635 00:38:13,283 --> 00:38:14,673 And, about Georgie.. 636 00:38:15,991 --> 00:38:18,450 You are not going to accuse me of neglecting Georgie? 637 00:38:18,709 --> 00:38:20,096 No, but the nurse neglects him. 638 00:38:20,284 --> 00:38:21,424 And you spoil him. 639 00:38:22,483 --> 00:38:24,234 Don't worry about Georgie. 640 00:38:24,911 --> 00:38:27,771 I adore him.. and he adores me. 641 00:38:28,141 --> 00:38:29,777 Alright then, there's something else. 642 00:38:30,419 --> 00:38:31,062 What? 643 00:38:31,229 --> 00:38:32,816 You bought a pair of horses yesterday. 644 00:38:33,411 --> 00:38:34,317 Yes. 645 00:38:34,951 --> 00:38:36,622 I've told the man I wouldn't take them. 646 00:38:39,049 --> 00:38:39,982 Alright. 647 00:38:40,958 --> 00:38:42,159 Alright, alright. 648 00:38:43,114 --> 00:38:44,346 Let him keep them. 649 00:38:45,410 --> 00:38:47,521 And you buy me diamonds instead. 650 00:38:48,612 --> 00:38:51,107 No diamonds and no horses until we get back. 651 00:38:53,469 --> 00:38:54,525 We are going away? 652 00:38:54,885 --> 00:38:57,779 - Where? To Paris? Good. - No. To the south-west. 653 00:38:59,583 --> 00:39:00,662 The south-west? 654 00:39:02,302 --> 00:39:05,108 - What is "south-west"? - Texas. New Mexico. 655 00:39:06,747 --> 00:39:08,110 That wilderness? 656 00:39:09,042 --> 00:39:10,248 Why do you laugh? 657 00:39:10,512 --> 00:39:12,799 Because I am to head a commission to revise their laws. 658 00:39:13,327 --> 00:39:15,518 It's America's second big job of this sort. 659 00:39:16,476 --> 00:39:18,263 It will make the men who do it famous. 660 00:39:21,521 --> 00:39:23,951 Do you want to be famous, George? 661 00:39:25,014 --> 00:39:26,764 No man objects to that. 662 00:39:27,715 --> 00:39:28,904 Do you have to go? 663 00:39:29,088 --> 00:39:31,340 Of course I do. Don't you understand? It's a great honor. 664 00:39:31,824 --> 00:39:33,320 It's important. I want to go. 665 00:39:34,726 --> 00:39:36,187 You're a funny man. 666 00:39:37,391 --> 00:39:40,716 New Mexico and Texas. I should die there. 667 00:39:40,806 --> 00:39:41,951 Nonsense. 668 00:39:42,590 --> 00:39:45,097 - The commission leaves 3 months from now. - If you love me.. 669 00:39:46,021 --> 00:39:48,314 - You will not go? - Of course I'll go. 670 00:39:49,778 --> 00:39:51,015 Without me? 671 00:39:52,646 --> 00:39:54,863 - Without you? - Of course. 672 00:39:55,708 --> 00:39:58,695 What should I do in New Mexico and Texas? 673 00:40:00,494 --> 00:40:02,684 However, we can visit each other now and then. 674 00:40:03,458 --> 00:40:05,350 You come to see me, and I'll go to see you. 675 00:40:05,631 --> 00:40:08,183 That will be almost as much fun as if we weren't married. 676 00:40:09,511 --> 00:40:11,429 Do you mean you'd really let me go without you? 677 00:40:14,492 --> 00:40:15,451 Well. 678 00:40:18,494 --> 00:40:20,439 I should miss you, of course. 679 00:40:21,257 --> 00:40:23,236 As if I could leave you, Frou Frou. 680 00:40:23,826 --> 00:40:25,138 When I love you as I do. 681 00:40:26,729 --> 00:40:27,857 I think.. 682 00:40:28,760 --> 00:40:30,118 If you love me enough.. 683 00:40:31,320 --> 00:40:33,330 You'll forget the whole thing. 684 00:40:53,475 --> 00:40:56,334 After five years you still like me a little? 685 00:40:58,701 --> 00:41:00,152 I'm not so sure of that. 686 00:41:00,900 --> 00:41:01,656 What? 687 00:41:02,352 --> 00:41:03,944 I'm not sure I like you, Frou Frou. 688 00:41:05,044 --> 00:41:06,883 You are not joking. 689 00:41:07,401 --> 00:41:09,830 Maybe the next time you'll tell me you love me. 690 00:41:10,560 --> 00:41:12,061 No, that's quite a different thing. 691 00:41:13,956 --> 00:41:15,651 You can be quite sure I love you. 692 00:41:17,499 --> 00:41:21,302 Then you shouldn't go to your office every morning before I awake. 693 00:41:22,311 --> 00:41:25,663 And what would happen if I didn't? The whole day would be gone like this one. 694 00:41:27,229 --> 00:41:28,759 Don't tell me that's eleven o'clock. 695 00:41:29,851 --> 00:41:30,598 It is. 696 00:41:31,717 --> 00:41:33,661 - Papa! - Darling. 697 00:41:34,329 --> 00:41:35,929 - Hello. - George. 698 00:41:36,159 --> 00:41:37,609 This is a surprise. 699 00:41:38,121 --> 00:41:39,676 - Where is Louise? - At home. 700 00:41:40,059 --> 00:41:41,341 Why didn't you bring her? 701 00:41:41,431 --> 00:41:44,242 Well, she thought she should remain on the plantation while I was in France. 702 00:41:44,508 --> 00:41:46,925 That's nonsense. She must come to us. 703 00:41:47,544 --> 00:41:49,186 We need her, don't we. 704 00:41:49,585 --> 00:41:50,858 I'm afraid we do. 705 00:41:51,053 --> 00:41:53,713 Go and fetch her if you can, but I have an idea you can't budge her. 706 00:41:53,877 --> 00:41:54,813 We will. 707 00:41:55,144 --> 00:41:58,235 At least George will go. I have to stay here to rehearse that play. 708 00:41:58,418 --> 00:42:01,893 Besides, you can argue better with her than I can. You're a lawyer. 709 00:42:05,420 --> 00:42:06,291 Louise. 710 00:42:07,875 --> 00:42:09,504 Do you remember my saying once that.. 711 00:42:10,646 --> 00:42:12,936 That I had no desire to cure Frou Frou of her frivolity. 712 00:42:14,024 --> 00:42:16,109 I remember. Well..? 713 00:42:18,141 --> 00:42:20,014 I didn't know what I was talking about, Louise. 714 00:42:21,326 --> 00:42:23,088 - Have you quarrelled? - No, no. 715 00:42:23,288 --> 00:42:25,006 One doesn't quarrel with Frou Frou. 716 00:42:26,033 --> 00:42:27,089 One surrenders. 717 00:42:28,839 --> 00:42:29,810 But after all. 718 00:42:31,056 --> 00:42:32,147 What could I do? 719 00:42:33,485 --> 00:42:35,939 You could at least see that little Georgie is properly cared for. 720 00:42:36,881 --> 00:42:40,535 - But surely Gilberte loves her child? - Yes. But as a playmate. 721 00:42:42,116 --> 00:42:43,224 Not as a mother. 722 00:42:44,042 --> 00:42:45,375 Just as she loves me. 723 00:42:47,807 --> 00:42:49,141 But not as a wife. 724 00:42:50,957 --> 00:42:53,546 Louise, you are the only person who has ever had any influence over her. 725 00:42:53,692 --> 00:42:56,531 And I came here today to beg you to use that influence, for all our sakes. 726 00:42:58,179 --> 00:43:00,146 Or this marriage will certainly end in disaster. 727 00:43:01,894 --> 00:43:04,254 - I can't believe that. - Well, I tell you it's true. 728 00:43:06,381 --> 00:43:09,198 It's not only the sort of women who are supposed to ruin men's lives. 729 00:43:09,421 --> 00:43:11,151 Who play the most havoc with them, Louise. 730 00:43:11,541 --> 00:43:13,045 It's sometimes the wrong wives. 731 00:43:13,635 --> 00:43:15,286 Perfectly virtuous, loving. 732 00:43:18,094 --> 00:43:19,061 Toy-wives. 733 00:43:19,651 --> 00:43:21,754 There's so many things I could say to you. 734 00:43:25,246 --> 00:43:27,085 But we won't talk about it anymore now. 735 00:43:28,414 --> 00:43:29,470 I must think. 736 00:43:31,457 --> 00:43:32,706 I must be alone. 737 00:43:35,812 --> 00:43:37,266 Help me to see my duty clearly. 738 00:43:38,205 --> 00:43:40,583 Help me to do it.. honorably. 739 00:43:44,627 --> 00:43:45,803 They're coming! 740 00:43:49,243 --> 00:43:50,633 Here we are. 741 00:43:51,794 --> 00:43:53,899 I knew George could persuade you. 742 00:43:54,108 --> 00:43:56,002 - And here is Georgie. - Here he is. Come. 743 00:43:57,293 --> 00:43:58,560 Give aunt Louise a kiss. 744 00:43:59,044 --> 00:44:00,900 No.. 745 00:44:01,666 --> 00:44:02,889 He'll get used to you. 746 00:44:03,055 --> 00:44:05,748 Now that you are here, we are going to keep you. Aren't we, George? 747 00:44:06,082 --> 00:44:07,570 Even if we have to lock you in. 748 00:44:07,850 --> 00:44:09,567 That reminds me. 749 00:44:10,084 --> 00:44:12,321 - Give me the keys. Who has them? - I've got them, Missy. 750 00:44:14,193 --> 00:44:16,986 From now on, you are taking orders from Mademoiselle Louise. 751 00:44:17,449 --> 00:44:19,766 As if this were her house. Do you understand? 752 00:44:20,043 --> 00:44:20,931 Yes, ma'am. 753 00:44:21,021 --> 00:44:23,317 Alright. And here are the keys to everything. 754 00:44:23,643 --> 00:44:26,993 You will be more careful with them than I have ever been. I'm sure of that. 755 00:44:28,769 --> 00:44:30,986 - But I don't want them, Frou Frou. - Keep them. 756 00:44:31,153 --> 00:44:33,483 Now let's get these things upstairs. Where will we put Louise? 757 00:44:33,573 --> 00:44:34,980 Next to the nursery. Come. 758 00:44:38,645 --> 00:44:40,865 Now you sit still. Let Pick get you undressed. 759 00:44:41,091 --> 00:44:43,372 Because if you don't them witches will come in and get you. 760 00:44:43,598 --> 00:44:44,868 Where do they live? 761 00:44:44,958 --> 00:44:49,179 They're everywhere. Out there in the dark, looking in and listening. 762 00:44:52,069 --> 00:44:53,574 Alright, alright. 763 00:44:53,759 --> 00:44:56,477 Keep on crying and them witches will come in and get you, sure. 764 00:44:56,679 --> 00:44:59,222 If you don't behave yourself like a good boy and go to bed. 765 00:44:59,312 --> 00:45:00,155 Pick! 766 00:45:01,087 --> 00:45:03,565 What has Monsieur told you about frightening this child? 767 00:45:03,849 --> 00:45:05,764 Men don't know nothing about children. 768 00:45:05,854 --> 00:45:08,122 Georgie.. Pick was only playing. 769 00:45:09,331 --> 00:45:11,007 Pick.. come here. 770 00:45:12,014 --> 00:45:12,900 Now say: 771 00:45:13,518 --> 00:45:15,220 There aren't any witches, master Georgie. 772 00:45:15,410 --> 00:45:16,879 But supposing there is witches? 773 00:45:17,106 --> 00:45:19,225 You say what I tell you or I'll call Monsieur Sartoris. 774 00:45:19,315 --> 00:45:20,925 - And get me whupped? - Possibly. 775 00:45:22,544 --> 00:45:24,339 There ain't no witches, master Georgie. 776 00:45:24,559 --> 00:45:26,917 There ain't no witches. There ain't no witches! 777 00:45:32,699 --> 00:45:34,373 Did you put master Georgie to bed? 778 00:45:34,549 --> 00:45:37,865 Well, I started, but Mademoiselle Louise came in and.. 779 00:45:38,516 --> 00:45:40,503 Don't speak of Mademoiselle Louise in that tone. 780 00:45:40,707 --> 00:45:43,291 Mademoiselle Louise ain't nice like she used to be. 781 00:45:44,314 --> 00:45:45,719 What is the matter with you? 782 00:45:45,933 --> 00:45:47,879 She's been here going on three weeks. 783 00:45:48,291 --> 00:45:51,979 And if you ain't noticed nothing, I ain't saying nothing. 784 00:45:52,523 --> 00:45:53,984 I wouldn't if I were you. 785 00:45:55,576 --> 00:45:56,870 Give me my cloak. 786 00:45:57,538 --> 00:46:01,101 She's got the keys and she's got the Master thinking she knows everything. 787 00:46:04,575 --> 00:46:06,074 Pick don't care if you hit her. 788 00:46:06,626 --> 00:46:08,053 Because Pick loves you. 789 00:46:08,464 --> 00:46:12,605 But Mademoiselle Louise acting as she's the Missy here, and Master were her man. 790 00:46:13,435 --> 00:46:15,221 That will teach you not to tell tales. 791 00:46:15,538 --> 00:46:17,910 And the next time you do, you will be whipped. 792 00:46:46,575 --> 00:46:49,642 Why are you having dinner in the sitting room instead of the dining room? 793 00:46:49,856 --> 00:46:52,423 Because Louise is having all sorts of things done to the dining room. 794 00:46:52,513 --> 00:46:54,414 Rugs cleaned and so forth. Didn't you know? 795 00:46:55,804 --> 00:46:56,618 No. 796 00:46:58,158 --> 00:46:59,804 But she might have told me. 797 00:47:04,273 --> 00:47:08,346 I'm sorry. I promised to dine and go to the opera with Madame DeCambri. 798 00:47:09,718 --> 00:47:11,662 She wants to rehearse that play afterwards. 799 00:47:15,420 --> 00:47:18,759 - I might send word I'll join them later. - No, no. You run along. 800 00:47:19,547 --> 00:47:21,401 Only you're missing an awfully good dinner. 801 00:47:21,491 --> 00:47:24,072 Louise has taken a new cook and she's cooking like an angel. 802 00:47:26,927 --> 00:47:27,939 I'm glad. 803 00:47:34,941 --> 00:47:36,754 Do you like my dress? 804 00:47:39,858 --> 00:47:41,363 Yes of course I do. 805 00:47:42,031 --> 00:47:43,532 But your dresses are always pretty. 806 00:47:48,226 --> 00:47:50,460 - Bonsoir. - Goodnight, darling. 807 00:47:53,530 --> 00:47:54,859 Is that all? 808 00:47:55,712 --> 00:47:57,507 Now, Frou Frou. Be good. 809 00:47:58,079 --> 00:48:00,032 There is no time for love-making tonight. 810 00:48:01,176 --> 00:48:03,363 You've got to go out, and I've to get through some papers. 811 00:48:03,453 --> 00:48:05,029 I'll put you in your carriage. 812 00:48:12,188 --> 00:48:14,030 What a pretty room this is. 813 00:48:16,353 --> 00:48:18,746 And someone has wound the clock. 814 00:48:20,805 --> 00:48:21,966 Come on, darling. 815 00:48:24,491 --> 00:48:26,097 Well go on dear, that's your exit. 816 00:48:27,182 --> 00:48:28,938 Just a moment please, before we go on. 817 00:48:29,822 --> 00:48:31,581 When we come to the kiss, Madame Frou Frou. 818 00:48:32,136 --> 00:48:33,808 This time, I'm really going to kiss you. 819 00:48:34,318 --> 00:48:37,696 - No. That's not necessary. - But it is necessary. 820 00:48:37,786 --> 00:48:38,380 No. 821 00:48:38,470 --> 00:48:39,943 I refer to the prompter. Isn't it? 822 00:48:40,529 --> 00:48:43,779 Well, the book says "John takes Angeline in his arms and kisses her". 823 00:48:44,180 --> 00:48:46,040 We can do that at the performance. 824 00:48:46,291 --> 00:48:47,826 But I need to rehearse it first. 825 00:48:48,174 --> 00:48:51,041 I think we might leave the kiss to the inspiration of the moment. 826 00:48:51,227 --> 00:48:52,784 But I don't kiss by inspiration. 827 00:48:53,286 --> 00:48:56,226 Well, kiss or no kiss, I don't care. But go on with your lines. 828 00:48:56,550 --> 00:48:58,317 Very well, we'll have the kiss. 829 00:48:59,858 --> 00:49:01,800 Come on, come on. Take me in your arms. 830 00:49:08,305 --> 00:49:09,721 Does this mean that you love me? 831 00:49:11,454 --> 00:49:13,886 No, I know I love you. Monsieur. 832 00:49:20,767 --> 00:49:21,576 No. 833 00:49:23,045 --> 00:49:24,854 Why? What's the matter? 834 00:49:25,856 --> 00:49:26,585 I.. 835 00:49:28,886 --> 00:49:30,065 We'll leave the kiss. 836 00:49:32,036 --> 00:49:33,366 What do I say after the kiss? 837 00:49:33,629 --> 00:49:34,738 Yes.. 838 00:49:35,213 --> 00:49:36,863 "You are mine until death." 839 00:49:37,711 --> 00:49:39,159 You are mine until death. 840 00:49:42,436 --> 00:49:44,362 Well.. go on, Gilberte. 841 00:49:44,793 --> 00:49:46,387 Go on. What do you say? 842 00:49:53,524 --> 00:49:54,894 I've forgot. 843 00:50:00,685 --> 00:50:01,729 George. 844 00:50:03,034 --> 00:50:04,600 It's half past twelve. 845 00:50:06,953 --> 00:50:09,594 Don't you think it would be just as well to do your sleeping in bed? 846 00:50:10,498 --> 00:50:11,598 I wish I could. 847 00:50:13,428 --> 00:50:15,742 - What are you doing up so late? - I'm worried about you. 848 00:50:16,330 --> 00:50:18,346 You're getting only four or five hours rest a night. 849 00:50:19,269 --> 00:50:20,364 Go to bed now. 850 00:50:20,615 --> 00:50:22,198 No, no. I'll thrash this out first. 851 00:50:23,096 --> 00:50:25,031 I wouldn't sleep anyway until Frou Frou comes in. 852 00:50:26,544 --> 00:50:29,073 Let me make up the room across from Gilberte's for you. 853 00:50:30,354 --> 00:50:32,771 Then if you close your door, you won't hear her when she comes in. 854 00:50:34,270 --> 00:50:37,041 I've always waited up for her. Someone has to. 855 00:50:37,296 --> 00:50:39,533 Well, naturally the servants can take turns. 856 00:50:39,953 --> 00:50:42,277 Even slaves have to have their rest after being up late. 857 00:50:45,883 --> 00:50:47,387 You're a sensible girl, Louise. 858 00:50:49,191 --> 00:50:49,930 Alright. 859 00:50:51,003 --> 00:50:53,361 I'll leave a note for Frou Frou explaining and saying goodnight. 860 00:50:55,428 --> 00:50:57,170 - Goodnight, George. - Goodnight, Louise. 861 00:51:00,329 --> 00:51:01,350 George. 862 00:51:30,994 --> 00:51:33,162 Would you like to look over the handyboys, Mademoiselle? 863 00:51:33,356 --> 00:51:34,082 Yes. 864 00:51:42,276 --> 00:51:44,947 Good.. but take off you gloves until the guests arrive. 865 00:51:45,284 --> 00:51:48,079 I told them that. Get along boys. Stand outside the pantry. 866 00:51:48,734 --> 00:51:52,179 And don't be standing near the head of the table. Remember that. 867 00:51:53,467 --> 00:51:54,539 Those go over there. 868 00:51:55,007 --> 00:51:56,546 And these, Mademoiselle go here. 869 00:51:58,939 --> 00:51:59,839 How lovely. 870 00:51:59,929 --> 00:52:01,917 And now, if you've a minute to yourself, I want it. 871 00:52:02,141 --> 00:52:04,441 - But I must see that Georgie gets to bed. - Georgie can wait. 872 00:52:04,531 --> 00:52:06,360 Come now. I command you to sit down and rest. 873 00:52:06,839 --> 00:52:09,628 While I say something I've been wanting to say to you ever since you came here. 874 00:52:10,733 --> 00:52:12,394 I am tired. 875 00:52:13,062 --> 00:52:16,654 I almost wish your father would stay in France for ever so we can keep you here. 876 00:52:17,268 --> 00:52:20,086 You must realize, Louise what a change your being here has made in the house. 877 00:52:20,400 --> 00:52:22,291 Things do seem to be going well, I admit. 878 00:52:23,232 --> 00:52:26,240 And you must know what that change has meant. To my peace of mind. 879 00:52:27,437 --> 00:52:29,005 That's why tonight I want to say.. 880 00:52:29,592 --> 00:52:31,011 Thank you, dear Louise. 881 00:52:32,073 --> 00:52:33,664 And I want to thank you, too. 882 00:52:34,448 --> 00:52:36,304 For persuading me that I was needed here. 883 00:52:37,510 --> 00:52:39,497 And I shall stay as long as I can be of use. 884 00:52:40,862 --> 00:52:42,815 Well, knowing Frou Frou, that's apt to be always. 885 00:52:43,159 --> 00:52:46,227 All the same, I'm going to be very rude to one of your guests tonight. 886 00:52:46,616 --> 00:52:47,581 How do you mean? 887 00:52:48,015 --> 00:52:50,117 Senator Rondell should have put you on that commission. 888 00:52:50,584 --> 00:52:52,396 - And I shall tell him so. - Please don't. 889 00:52:52,607 --> 00:52:55,238 I couldn't help knowing what such an opportunity would have meant to you. 890 00:52:55,775 --> 00:52:57,526 Noöne was more worthy of the honor. 891 00:52:58,845 --> 00:52:59,668 No. 892 00:53:01,440 --> 00:53:02,928 No, I wasn't worthy of the honor. 893 00:53:03,544 --> 00:53:05,131 - For.. - For what, George? 894 00:53:06,587 --> 00:53:09,561 For having to be such a fool as to refuse the offer when it was made to me. 895 00:53:10,476 --> 00:53:11,765 It was offered? 896 00:53:12,491 --> 00:53:13,634 You refused it? 897 00:53:15,729 --> 00:53:16,917 How could you? 898 00:53:18,667 --> 00:53:20,286 - Why, George? - It doesn't matter now. 899 00:53:20,734 --> 00:53:22,064 I'd rather not talk about it. 900 00:53:37,393 --> 00:53:39,187 - Hello, darling. - Hello. 901 00:53:39,469 --> 00:53:40,874 Where is aunt Louise? 902 00:53:41,862 --> 00:53:43,284 Aunt Louise is busy. 903 00:53:45,060 --> 00:53:47,488 - Want a praline, darling? - Yeah. 904 00:53:48,069 --> 00:53:51,603 Mademoiselle Louise give orders he ain't to eat too much sweet stuff. 905 00:53:52,573 --> 00:53:54,078 He eats what I want him to eat. 906 00:53:56,881 --> 00:53:58,966 I'm so glad you stopped in to see Georgie. 907 00:53:59,274 --> 00:54:01,432 Mama is going to give me some candy. 908 00:54:01,791 --> 00:54:04,271 Please don't. It's not good for him. 909 00:54:07,050 --> 00:54:09,663 Come and say your prayers here, darling. Come. 910 00:54:09,944 --> 00:54:11,959 No. I won't to say them for aunt Louise. 911 00:54:14,369 --> 00:54:15,364 Very well. 912 00:54:16,225 --> 00:54:17,529 Say them for someone else. 913 00:54:17,844 --> 00:54:19,614 - What would I care? - Darling, wait. 914 00:54:21,188 --> 00:54:22,143 Georgie. 915 00:54:22,516 --> 00:54:24,663 Go to your mother, dear. Kiss her and tell her. 916 00:54:24,918 --> 00:54:26,299 You needn't be so kind. 917 00:54:26,941 --> 00:54:29,229 No-one needs to make my own child kiss me. 918 00:54:44,845 --> 00:54:46,514 Bless Mama. Bless Papa. 919 00:54:47,458 --> 00:54:50,784 Bless Mama and bless Papa. And bless me. Amen. 920 00:55:10,917 --> 00:55:12,817 You shouldn't sit staring at me. 921 00:55:13,662 --> 00:55:15,754 Not answering when people speak to you. 922 00:55:16,961 --> 00:55:18,666 I'm too busy to notice that. 923 00:55:20,920 --> 00:55:22,961 - Go away? - Where? 924 00:55:24,184 --> 00:55:25,501 Anywhere.. far. 925 00:55:27,545 --> 00:55:29,586 If you only knew how much I loved you. 926 00:55:30,211 --> 00:55:31,246 I know. 927 00:55:32,269 --> 00:55:33,376 I do know. 928 00:55:34,337 --> 00:55:36,640 - That's the danger. - Danger? 929 00:55:38,434 --> 00:55:40,599 Does that mean there's a chance of your caring for me? 930 00:55:41,030 --> 00:55:42,147 How do I know? 931 00:55:43,089 --> 00:55:44,399 How can I say? 932 00:55:45,332 --> 00:55:46,924 I beg you to go away. 933 00:55:47,786 --> 00:55:49,907 I'd do it if I thought you were happy, but you're not. 934 00:55:52,255 --> 00:55:53,545 I've seen that lately. 935 00:55:55,387 --> 00:55:56,765 You have noticed that? 936 00:55:57,612 --> 00:55:58,554 Of course. 937 00:55:59,582 --> 00:56:01,101 Hasn't your husband wondered why? 938 00:56:05,662 --> 00:56:06,283 No. 939 00:56:07,752 --> 00:56:08,852 He hasn't. 940 00:56:13,198 --> 00:56:15,356 I've said what I have to say. 941 00:56:16,576 --> 00:56:17,881 Let's go back in. 942 00:56:19,206 --> 00:56:21,471 Don't try to speak to me anymore tonight. 943 00:56:23,094 --> 00:56:25,566 Your face tells so much. Come! 944 00:56:33,030 --> 00:56:34,701 - Still awake, darling? - Yes. 945 00:56:35,616 --> 00:56:36,435 Tired? 946 00:56:37,217 --> 00:56:38,775 - No. - You ought to be. 947 00:56:39,144 --> 00:56:41,115 Our friends didn't seem to realize the time. 948 00:56:42,496 --> 00:56:44,055 We certainly gave them a good dinner. 949 00:56:45,187 --> 00:56:46,719 You mean, Louise did. 950 00:56:47,659 --> 00:56:48,285 Yes. 951 00:56:49,023 --> 00:56:50,194 What a comfort she is. 952 00:56:54,838 --> 00:56:56,818 I'll put out your lights and say goodnight. 953 00:56:57,847 --> 00:56:58,666 Darling. 954 00:57:01,042 --> 00:57:03,417 Sit down. I'd like to talk a moment. 955 00:57:04,262 --> 00:57:06,637 Talking is all very well for you. You can sleep in the morning. 956 00:57:06,936 --> 00:57:09,065 No, I'll be up early, too. 957 00:57:09,312 --> 00:57:10,842 You? - - Why? 958 00:57:11,168 --> 00:57:13,649 - To see to things. - But Louise sees to things. 959 00:57:14,705 --> 00:57:17,802 I know. I have to learn to see to them myself. 960 00:57:18,875 --> 00:57:20,661 Tomorrow I ask her for the keys. 961 00:57:21,003 --> 00:57:23,446 Papa is coming back soon, and he'll take her home. 962 00:57:24,426 --> 00:57:26,754 We won't let him have her. We need her, he doesn't. 963 00:57:27,909 --> 00:57:29,202 But if I will take charge? 964 00:57:29,607 --> 00:57:32,032 No, don't you get ambitious. Leave well enough alone. 965 00:57:32,604 --> 00:57:33,680 Goodnight darling. 966 00:57:35,958 --> 00:57:37,938 - Darling. - No. Go to sleep now. It's late. 967 00:57:48,735 --> 00:57:49,896 Goodnight, darling. 968 00:58:08,470 --> 00:58:10,298 Louise.. Louise. 969 00:58:12,718 --> 00:58:13,822 Hello, Louise. 970 00:58:15,194 --> 00:58:17,916 Go down and see what Papa has to say to you. 971 00:58:18,291 --> 00:58:20,916 I am so glad for you my dear. 972 00:58:21,124 --> 00:58:22,430 Dear, good Louise. 973 00:58:23,077 --> 00:58:25,518 - Where is George? - In his room probably. 974 00:58:26,393 --> 00:58:27,555 What does Papa want? 975 00:58:27,775 --> 00:58:31,434 Don't stand there looking solemn. Go down I tell you and see him. 976 00:58:32,393 --> 00:58:33,162 Go! 977 00:58:35,212 --> 00:58:36,136 - Missy. - Yes? 978 00:58:36,356 --> 00:58:38,134 - Monsieur Vallaire been here, Missy. - What? 979 00:58:38,224 --> 00:58:41,118 He's going away tonight up to New York on the new riverboat as far as St Louis. 980 00:58:41,995 --> 00:58:44,326 And I promised to get him word when he can tell you goodbye. 981 00:58:45,091 --> 00:58:45,786 Wait! 982 00:58:47,061 --> 00:58:48,931 - George. - Hello, darling. 983 00:58:49,587 --> 00:58:50,728 How were the races? 984 00:58:50,818 --> 00:58:53,484 George.. the most wonderful thing has happened. 985 00:58:53,976 --> 00:58:56,030 - Don't tell me you won? - No. 986 00:58:56,480 --> 00:58:58,785 But Count de La Rochelle was in our box. 987 00:59:00,360 --> 00:59:02,869 The great social lion was there in your box? 988 00:59:03,246 --> 00:59:04,777 - Do you know what he wants? - No. 989 00:59:04,867 --> 00:59:06,388 He wants to marry Louise. 990 00:59:07,548 --> 00:59:09,458 - La Rochelle wants to marry Louise? - Yes. 991 00:59:09,967 --> 00:59:11,639 I knew it would be a match. 992 00:59:13,222 --> 00:59:14,418 What does she say? 993 00:59:15,359 --> 00:59:16,607 What would she say? 994 00:59:17,075 --> 00:59:18,938 She's been in love with him for years. 995 00:59:19,829 --> 00:59:20,882 I don't believe it. 996 00:59:22,107 --> 00:59:22,782 Why? 997 00:59:23,040 --> 00:59:25,582 Well she.. she hasn't acted as if she were in love with him. 998 00:59:26,295 --> 00:59:29,506 If fact she's the only young woman in New Orleans who hasn't thrown herself at him. 999 00:59:33,503 --> 00:59:35,995 That's probably the reason he chose her. 1000 00:59:37,224 --> 00:59:40,242 Come. Let's go and give her our blessing. Now. Come. 1001 00:59:45,170 --> 00:59:46,281 I shall miss her. 1002 00:59:47,363 --> 00:59:48,725 We shall both miss her. 1003 00:59:49,748 --> 00:59:50,888 Georgie, too. 1004 00:59:52,159 --> 00:59:53,636 I suppose you are sorry. 1005 00:59:53,874 --> 00:59:55,252 She is going to leave us. 1006 00:59:55,722 --> 00:59:57,566 Naturally. I'm a very selfish man. 1007 01:00:00,032 --> 01:00:02,834 You might think of her instead of yourself. 1008 01:00:04,319 --> 01:00:05,632 Yes, of course I should. 1009 01:00:05,911 --> 01:00:08,071 Rochelle is a splendid fellow, and it's a splendid match. 1010 01:00:08,348 --> 01:00:09,404 I must admit that. 1011 01:00:11,753 --> 01:00:13,454 There is someone at my door. 1012 01:00:18,017 --> 01:00:19,372 What do you think, Gilberte? 1013 01:00:19,776 --> 01:00:22,024 Your sister refuses Monsieur La Rochelle. 1014 01:00:22,575 --> 01:00:24,232 - Refuses him. - What? 1015 01:00:24,422 --> 01:00:27,153 She'll never have another opportunity like it as long as she lives. 1016 01:00:27,449 --> 01:00:29,810 If you will.. talk to her, my dear. 1017 01:00:31,258 --> 01:00:32,050 I..? 1018 01:00:34,871 --> 01:00:35,803 George. 1019 01:00:36,832 --> 01:00:38,689 George is the only one she will listen to. 1020 01:00:38,953 --> 01:00:41,065 - Come, you talk to her. - But what can I say? 1021 01:00:41,627 --> 01:00:44,601 - She should know her own mind. - You can make her realize. 1022 01:00:45,146 --> 01:00:48,190 That every woman should have a home.. a husband.. 1023 01:00:48,463 --> 01:00:49,862 And children of her own. 1024 01:00:57,746 --> 01:01:00,875 George want to try to persuade you to change your mind, Louise. 1025 01:01:07,520 --> 01:01:08,881 For your own safety, Louise. 1026 01:01:10,080 --> 01:01:11,854 But, I'm happy here. 1027 01:01:12,473 --> 01:01:14,045 I'm very happy at last. 1028 01:01:15,085 --> 01:01:17,625 I've told you that I feel of some use. 1029 01:01:19,282 --> 01:01:20,928 I don't want to marry anyone. 1030 01:01:21,719 --> 01:01:22,904 But you are young. 1031 01:01:23,409 --> 01:01:25,526 You mustn't make a martyr of yourself for others. 1032 01:01:25,978 --> 01:01:28,705 - Someone seems anxious to be rid of me. - Don't joke, Louise. 1033 01:01:29,805 --> 01:01:31,614 You know what you mean to this family. 1034 01:01:33,539 --> 01:01:37,225 And you.. know of course the advantages of such a marriage. 1035 01:01:38,633 --> 01:01:39,602 Perfectly. 1036 01:01:42,469 --> 01:01:45,135 There seems nothing left for me to say. Louise doesn't want to leave us. 1037 01:01:48,055 --> 01:01:49,280 But I heard.. 1038 01:01:50,395 --> 01:01:52,410 You have said what you could. Please go now. 1039 01:01:53,923 --> 01:01:55,032 I will talk to her. 1040 01:01:59,666 --> 01:02:00,721 But not here. 1041 01:02:01,566 --> 01:02:03,207 Georgie has to go to sleep. 1042 01:02:10,939 --> 01:02:11,823 Coming? 1043 01:02:39,408 --> 01:02:40,441 Now. 1044 01:02:44,699 --> 01:02:48,200 Let us have the real reason why you refused this ideal marriage. 1045 01:02:50,022 --> 01:02:52,534 Shall I tell you what that reason is? Or do you want to tell me? 1046 01:02:53,563 --> 01:02:56,911 I suppose you think I lied to you about Monsieur La Rochelle that time. 1047 01:02:57,668 --> 01:02:58,609 Didn't you? 1048 01:02:59,339 --> 01:03:01,679 If I fancied myself in love with him then.. 1049 01:03:01,925 --> 01:03:04,586 You are certain you did fancy yourself in love with him then? 1050 01:03:05,277 --> 01:03:07,161 Whether I was or was not.. 1051 01:03:08,488 --> 01:03:11,321 I am quite certain that I don't love him well enough to marry him now. 1052 01:03:14,127 --> 01:03:15,799 I didn't love my husband. 1053 01:03:16,476 --> 01:03:18,602 When you decided I was to marry him. 1054 01:03:19,652 --> 01:03:20,866 That was different. 1055 01:03:21,236 --> 01:03:23,001 But love came afterwards. 1056 01:03:24,236 --> 01:03:25,834 As you were sure it would. 1057 01:03:26,946 --> 01:03:29,688 So, why should I not take your fate in my hands.. 1058 01:03:30,483 --> 01:03:31,717 As you did mine? 1059 01:03:32,189 --> 01:03:34,875 Don't you think you would love Monsieur De La Rochelle in time? 1060 01:03:35,127 --> 01:03:36,908 As I love my husband? 1061 01:03:37,106 --> 01:03:38,954 - No, Gilberte. No. - No? 1062 01:03:39,323 --> 01:03:41,954 I should not be happy. I know myself. 1063 01:03:43,590 --> 01:03:46,010 Not as well as I know you, my dear sister. 1064 01:03:46,335 --> 01:03:47,329 Gilberte! 1065 01:03:47,831 --> 01:03:49,212 You needn't use that tone. 1066 01:03:49,819 --> 01:03:51,289 I'm not a child anymore. 1067 01:03:51,614 --> 01:03:54,544 And I'm not afraid to tell you what I think of it, I'm afraid. 1068 01:03:54,763 --> 01:03:57,148 You're not yourself. You may say something you'll be sorry for. 1069 01:03:57,394 --> 01:03:58,942 - You thief! - Hush. 1070 01:03:59,681 --> 01:04:01,968 I gave you these. I trusted you. 1071 01:04:02,224 --> 01:04:04,331 And you have stolen everything in this house! 1072 01:04:04,599 --> 01:04:06,500 - Gilberte, someone will hear you. - Let them. 1073 01:04:06,684 --> 01:04:09,686 I don't care. Even the servants knew it before I did. 1074 01:04:10,001 --> 01:04:13,460 You have taken my home, my husband and now my child. 1075 01:04:13,636 --> 01:04:15,228 No, it's not true. It's not true. 1076 01:04:15,422 --> 01:04:17,953 That's why you want neither home nor husband nor children of your own. 1077 01:04:18,342 --> 01:04:20,797 - You want mine! - Gilberte, you must listen. 1078 01:04:20,990 --> 01:04:23,119 You know I've let you love him if you can. 1079 01:04:23,454 --> 01:04:24,378 Well then. 1080 01:04:25,436 --> 01:04:27,299 I loved him.. first. 1081 01:04:28,029 --> 01:04:29,287 But he loved you. 1082 01:04:29,665 --> 01:04:31,515 It was for his sake that I made your marriage. 1083 01:04:31,748 --> 01:04:34,144 And only to save that marriage would I have come into this house. 1084 01:04:34,234 --> 01:04:36,457 That is a lie. We were happy when you came. 1085 01:04:36,547 --> 01:04:37,900 He wasn't. Ask him. 1086 01:04:37,990 --> 01:04:40,434 - Ask him what he said the day you sent him for me. - What? 1087 01:04:40,524 --> 01:04:43,066 He said your marriage would end in disaster unless I saved it. 1088 01:04:43,284 --> 01:04:46,547 Because you were incapable of caring for your home or child as a woman should. 1089 01:04:46,637 --> 01:04:48,644 I don't believe. I don't believe! 1090 01:04:48,818 --> 01:04:51,263 And more.. he called you a "toy-wife". 1091 01:04:53,392 --> 01:04:54,545 A toy-wife? 1092 01:05:14,431 --> 01:05:15,728 So you came here. 1093 01:05:18,191 --> 01:05:20,482 - To save this marriage. - And I have. 1094 01:05:22,133 --> 01:05:23,860 If you will let well enough alone. 1095 01:05:26,329 --> 01:05:27,605 You think so? 1096 01:05:30,466 --> 01:05:32,102 You haven't very good eyes. 1097 01:05:33,765 --> 01:05:35,234 My wise sister. 1098 01:05:36,967 --> 01:05:38,313 What do you mean? 1099 01:05:41,101 --> 01:05:42,170 You'll see. 1100 01:05:46,050 --> 01:05:47,207 You'll see. 1101 01:05:59,077 --> 01:06:00,063 Wait. 1102 01:06:28,519 --> 01:06:30,973 They say I'm not a very good mother for you. 1103 01:06:34,844 --> 01:06:36,982 She'll never know how much I love you. 1104 01:06:40,439 --> 01:06:41,461 Sometime.. 1105 01:06:43,993 --> 01:06:45,103 You'll forgive me. 1106 01:06:48,278 --> 01:06:50,085 And may the blessed mother. 1107 01:06:51,871 --> 01:06:53,601 Watch and keep you. 1108 01:07:13,458 --> 01:07:15,008 That's them coming now, Missy. 1109 01:07:26,164 --> 01:07:27,674 Get that other bag up, Brutus. 1110 01:07:28,729 --> 01:07:30,559 Straight to the New York boat. Drive fast. 1111 01:07:49,156 --> 01:07:50,986 - Bonjour, Madame. - Bonjour. 1112 01:07:56,933 --> 01:07:58,405 Send your servants away. 1113 01:08:00,692 --> 01:08:02,255 Go to the horse's heads. 1114 01:08:07,024 --> 01:08:09,094 I had a letter, dated May the 7th. 1115 01:08:10,361 --> 01:08:11,698 They are in New York. 1116 01:08:12,200 --> 01:08:13,678 - You have their address? - Yes. 1117 01:08:14,074 --> 01:08:15,481 A French hotel, the Van Sainte 1118 01:08:15,754 --> 01:08:17,986 - On 8th Street, near 5th Avenue. - Thank you. 1119 01:08:18,640 --> 01:08:20,778 - I'll leave tonight and bring her back. - No, no. 1120 01:08:22,010 --> 01:08:23,343 Scandal we must bear. 1121 01:08:24,780 --> 01:08:25,877 But not murder. 1122 01:08:26,382 --> 01:08:29,637 If you're afraid her husband might put a bullet through your son's heart. 1123 01:08:29,727 --> 01:08:30,869 I don't blame you. 1124 01:08:31,142 --> 01:08:32,927 My son can defend himself. 1125 01:08:33,728 --> 01:08:34,643 But I.. 1126 01:08:35,849 --> 01:08:39,587 I want to spare him the sorrow of killing a man who never wronged him. 1127 01:08:39,860 --> 01:08:42,228 Yes.. yes, that must be prevented. 1128 01:08:43,071 --> 01:08:43,995 But how? 1129 01:08:44,259 --> 01:08:46,762 You must write to your daughter that you never want to see her again. 1130 01:08:47,735 --> 01:08:49,714 Which is what I shall write to my son. 1131 01:08:50,101 --> 01:08:51,395 Heaven forgive me. 1132 01:08:52,847 --> 01:08:53,814 Then perhaps.. 1133 01:08:54,026 --> 01:08:57,958 They'll stay away until George Sartoris realizes that he's well rid of her. 1134 01:08:58,169 --> 01:08:58,987 Madame! 1135 01:08:59,506 --> 01:09:02,753 I'd challenge any man who spoke that way of my daughter. 1136 01:09:03,078 --> 01:09:05,584 Then if you had ears, you'd challenge the whole state. 1137 01:09:05,674 --> 01:09:07,257 - How dare you! - Papa. 1138 01:09:09,069 --> 01:09:10,943 I beg your pardon, my dear. 1139 01:09:12,298 --> 01:09:14,515 I'm not.. I'm not well. 1140 01:09:15,518 --> 01:09:17,167 This has been a great shock to me. 1141 01:09:18,290 --> 01:09:19,944 I beg of you to excuse me. 1142 01:09:30,254 --> 01:09:31,289 Poor man. 1143 01:09:32,160 --> 01:09:34,131 He feels this as much as I do. 1144 01:09:35,011 --> 01:09:37,342 Go in and give him a glass of brandy. He looked ill. 1145 01:09:49,447 --> 01:09:50,311 Papa. 1146 01:09:53,522 --> 01:09:54,505 Papa. 1147 01:10:03,657 --> 01:10:05,768 Help somebody.. Suzanne! 1148 01:10:06,014 --> 01:10:07,499 Help me, help! 1149 01:10:33,369 --> 01:10:35,040 Madame Sartoris is expecting me. 1150 01:10:42,205 --> 01:10:43,554 - How do you do? - Madame. 1151 01:10:43,774 --> 01:10:45,590 Well, it's pleasant to see someone from home. 1152 01:10:45,877 --> 01:10:47,417 I have papers for Madame to sign. 1153 01:10:48,895 --> 01:10:50,281 Why don't you sit down. 1154 01:10:51,270 --> 01:10:52,630 It's hardly worthwhile. 1155 01:10:53,319 --> 01:10:55,058 In consideration for the sum agreed upon. 1156 01:10:55,510 --> 01:10:57,402 You'll make over half of your father's estate. 1157 01:10:57,649 --> 01:11:00,463 Including the plantation, to your sister, Mademoiselle Louise. 1158 01:11:00,649 --> 01:11:02,240 I know, I know. Where do I sign? 1159 01:11:02,602 --> 01:11:05,047 Where the cross is. On each copy please. 1160 01:11:13,038 --> 01:11:15,069 Tell me, do you ever see my mother, Madame Vallaire? 1161 01:11:15,404 --> 01:11:16,388 Yes, Monsieur. 1162 01:11:17,067 --> 01:11:19,267 - Does everything go well with her? - Can Monsieur ask? 1163 01:11:20,463 --> 01:11:21,519 What do you mean? 1164 01:11:22,003 --> 01:11:24,043 Madame thinks herself an excellent businesswoman. 1165 01:11:24,528 --> 01:11:27,510 But I'm afraid her mind hasn't been on business these past six months. 1166 01:11:36,646 --> 01:11:38,983 And here's the money. If Madame will give me a receipt. 1167 01:11:40,887 --> 01:11:42,523 I want you to take it back with you. 1168 01:11:43,350 --> 01:11:44,165 What? 1169 01:11:44,881 --> 01:11:46,482 To give to Monsieur Sartoris. 1170 01:11:47,635 --> 01:11:49,669 You can draw up some sort of paper. 1171 01:11:50,731 --> 01:11:51,947 Making it all out.. 1172 01:11:52,245 --> 01:11:53,760 To George, Charles.. 1173 01:11:54,294 --> 01:11:55,720 Humbert Sartoris. 1174 01:11:57,459 --> 01:11:58,462 My child. 1175 01:12:03,996 --> 01:12:05,940 - Andre. - Frou Frou. 1176 01:12:10,101 --> 01:12:13,858 Frou Frou's troubles began when she ran away with a fellow named Andre Vallaire. 1177 01:12:16,594 --> 01:12:20,140 And Andre Vallaire would still be a happy man if he'd never met Frou Frou. 1178 01:12:21,397 --> 01:12:23,113 He's not sorry, but she is. 1179 01:12:24,310 --> 01:12:25,413 That's a bad cough. 1180 01:12:26,817 --> 01:12:28,528 It's only a sore throat. 1181 01:12:29,474 --> 01:12:31,033 You'd better take care of it. 1182 01:12:33,829 --> 01:12:36,031 Well.. you know what's happened now? 1183 01:12:36,820 --> 01:12:37,571 No. 1184 01:12:39,054 --> 01:12:41,248 Your father's bank has sent back my drafts unpaid. 1185 01:12:43,233 --> 01:12:45,190 I am a dishonored gambler, Madame. 1186 01:12:46,110 --> 01:12:47,923 What does that mean? I don't understand. 1187 01:12:49,409 --> 01:12:51,569 That's what I have to go back to New Orleans to find out. 1188 01:12:52,330 --> 01:12:53,333 New Orleans? 1189 01:12:54,696 --> 01:12:56,157 We can't go back to New Orleans. 1190 01:12:56,247 --> 01:12:58,987 You're afraid George Sartoris will challenge me, and I'll have to kill him. 1191 01:12:59,077 --> 01:13:01,012 - No, no, Andre. - But I think you're wrong. 1192 01:13:02,543 --> 01:13:03,397 Andre. 1193 01:13:03,801 --> 01:13:06,160 - Why must you go back to New Orleans? - I told you. 1194 01:13:07,435 --> 01:13:08,403 Besides, I.. 1195 01:13:10,470 --> 01:13:11,675 I want to see my mother. 1196 01:13:16,312 --> 01:13:17,324 Andre. 1197 01:13:19,409 --> 01:13:22,347 I do so want to see my child. 1198 01:13:24,353 --> 01:13:25,688 Poor Frou Frou. 1199 01:13:27,476 --> 01:13:28,752 Poor Andre. 1200 01:13:32,306 --> 01:13:33,405 Then we'll go? 1201 01:13:35,886 --> 01:13:36,757 Yes. 1202 01:13:38,306 --> 01:13:39,177 Yes. 1203 01:13:47,397 --> 01:13:50,219 Why George my boy. And the young man. 1204 01:13:50,458 --> 01:13:51,855 What a surprise. 1205 01:13:53,986 --> 01:13:55,525 - Something's happened? - Yes. 1206 01:13:56,054 --> 01:13:57,364 Those two have come back. 1207 01:13:58,561 --> 01:13:59,421 So. 1208 01:14:00,031 --> 01:14:01,286 I've made my will. 1209 01:14:02,291 --> 01:14:03,632 I've brought my son to you. 1210 01:14:05,018 --> 01:14:06,619 I've explained to him that if.. 1211 01:14:08,045 --> 01:14:09,896 If I should leave him for a long time.. 1212 01:14:10,456 --> 01:14:11,978 He is to look too you as a father. 1213 01:14:14,380 --> 01:14:16,760 - You understand that, don't you, Georgie? - Yes, Papa. 1214 01:14:17,274 --> 01:14:19,954 Then give Senator Rondell your hand and promise to be a good son. 1215 01:14:20,169 --> 01:14:21,212 I promise. 1216 01:14:22,368 --> 01:14:23,314 Now come. 1217 01:14:29,377 --> 01:14:31,562 May I have the honor of being your Second, George? 1218 01:14:31,761 --> 01:14:33,204 Let one of the younger men serve. 1219 01:14:33,573 --> 01:14:36,485 I prefer to sanction your conduct with my own services. 1220 01:14:37,338 --> 01:14:38,253 Then I accept. 1221 01:14:38,526 --> 01:14:41,059 - I'll return to town with you at once. - There is one thing more. 1222 01:14:42,344 --> 01:14:44,262 I'm putting into your hands a fortune. 1223 01:14:44,885 --> 01:14:46,809 Which came to him on his Grandfather's death. 1224 01:14:47,428 --> 01:14:48,396 From his mother. 1225 01:14:49,144 --> 01:14:50,152 But spend.. 1226 01:14:50,816 --> 01:14:53,935 Spend every cent of it if necessary to prevent her ever seeing him again. 1227 01:14:56,921 --> 01:15:00,003 You know, uncle Brutus. We're exactly half way to the plantation. 1228 01:15:00,892 --> 01:15:02,622 My gracious, Master Andre. 1229 01:15:03,197 --> 01:15:07,231 I knowed this bayou was half way, either way, long before you was born. 1230 01:15:10,622 --> 01:15:14,835 I expect old Missy will just be sitting down to supper when we ride up. 1231 01:15:16,683 --> 01:15:17,686 Hello. 1232 01:15:24,014 --> 01:15:24,960 Hello, boys. 1233 01:15:25,488 --> 01:15:26,790 How's your father, Leon? 1234 01:15:27,186 --> 01:15:29,443 Jack looks taller, even on a horse than when I saw him last. 1235 01:15:29,685 --> 01:15:31,387 - Monsieur Vallaire. - What is it, Jacques? 1236 01:15:31,576 --> 01:15:33,679 Monsieur Sartoris is in the coach with Senator Rondell. 1237 01:15:33,988 --> 01:15:35,659 They are going to town to find you. 1238 01:15:36,944 --> 01:15:38,272 How unfortunate. 1239 01:15:39,155 --> 01:15:41,105 I had hoped to see my mother today. 1240 01:15:41,941 --> 01:15:43,569 You can still turn back and miss them. 1241 01:15:44,853 --> 01:15:46,895 That's not my way, but thanks. 1242 01:16:00,878 --> 01:16:02,964 - You were looking for me, Monsieur? - Yes. 1243 01:16:03,395 --> 01:16:05,893 - You will be at my disposal. - Naturally. 1244 01:16:06,069 --> 01:16:07,914 With whom do you wish me to make arrangements? 1245 01:16:08,480 --> 01:16:10,344 Why not with me? And now? 1246 01:16:10,900 --> 01:16:13,174 For once, you must conduct yourself properly, Andre Vallaire. 1247 01:16:13,390 --> 01:16:14,841 For once, that is not necessary. 1248 01:16:15,783 --> 01:16:17,296 It is up to you to say when. 1249 01:16:17,709 --> 01:16:20,261 - I'll leave that to you. - Tomorrow then, at dawn. And where? 1250 01:16:20,824 --> 01:16:21,994 The oaks, of course. 1251 01:16:22,319 --> 01:16:23,507 And the weapons? 1252 01:16:26,674 --> 01:16:28,882 It is your privilege to name the weapons, Monsieur. 1253 01:16:31,780 --> 01:16:32,764 Pistols. 1254 01:16:48,849 --> 01:16:51,409 Now remember to stay quietly in the carriage no matter what happens. 1255 01:16:51,499 --> 01:16:52,156 Yes. 1256 01:16:54,417 --> 01:16:55,984 - Promise? - Uhuh. 1257 01:16:57,091 --> 01:16:58,728 How strange. 1258 01:16:59,635 --> 01:17:00,709 What is, dearest? 1259 01:17:01,746 --> 01:17:02,828 That I.. 1260 01:17:04,324 --> 01:17:08,310 Who have never thought of myself as wicked has done so much harm. 1261 01:17:12,715 --> 01:17:14,838 It's not your fault if a fool loved you. 1262 01:17:15,522 --> 01:17:18,480 Everybody has love me always. Too much! 1263 01:17:18,882 --> 01:17:21,498 I should be the one to die. Not George or you! 1264 01:17:21,750 --> 01:17:22,448 No. 1265 01:17:25,308 --> 01:17:26,456 Frou Frou. 1266 01:17:28,884 --> 01:17:30,204 That's all I am. 1267 01:17:33,098 --> 01:17:34,717 All I've ever been. 1268 01:17:37,163 --> 01:17:38,609 A pretty sound. 1269 01:17:41,069 --> 01:17:42,724 Like a foolish melody. 1270 01:17:45,608 --> 01:17:47,343 And for that, two men.. 1271 01:17:48,758 --> 01:17:53,025 Who have been friends all their lives, are going out, each to kill the other. 1272 01:17:53,808 --> 01:17:56,798 No! You shouldn't do it. I'm not worth it. 1273 01:17:56,983 --> 01:17:57,964 Don't say that. 1274 01:17:59,415 --> 01:18:00,517 I loved you. 1275 01:18:02,813 --> 01:18:04,572 And I wronged my friend because I love you. 1276 01:18:06,411 --> 01:18:08,306 He's calling me to account, that's all. 1277 01:18:17,197 --> 01:18:18,209 We're ready. 1278 01:18:25,189 --> 01:18:26,280 Pistols. 1279 01:18:28,250 --> 01:18:30,142 You didn't choose swords, then? 1280 01:18:30,896 --> 01:18:31,626 No. 1281 01:18:32,579 --> 01:18:35,418 Why should a good swordsman condescend to draw against a poor one? 1282 01:18:37,911 --> 01:18:39,404 That is not the reason. 1283 01:18:45,406 --> 01:18:46,391 No. 1284 01:18:49,127 --> 01:18:51,265 I've given him a chance because you love him. 1285 01:19:00,399 --> 01:19:04,147 Walking in this place is like walking in water, Missy. You ought to stay inside. 1286 01:19:04,332 --> 01:19:05,273 Hush. 1287 01:19:19,841 --> 01:19:24,815 Gratitude for benefits, spiritual and temporal you have conferred upon us. 1288 01:19:25,290 --> 01:19:28,589 And especially for the blessings bestowed upon us this day. 1289 01:19:29,451 --> 01:19:32,940 Grant us the light to discover the faults into which we have fallen. 1290 01:19:33,365 --> 01:19:35,474 And guide us in the path of truth. 1291 01:19:36,198 --> 01:19:37,298 Amen. 1292 01:19:51,969 --> 01:19:55,444 Andre has come home.. Madame. 1293 01:20:02,992 --> 01:20:04,705 Your master has come home. 1294 01:20:06,625 --> 01:20:07,796 Bring him in. 1295 01:21:04,145 --> 01:21:06,184 Lucien has a new boarder from the opera. 1296 01:21:06,274 --> 01:21:08,375 I only hope he doesn't disturb your mistress too often. 1297 01:21:08,465 --> 01:21:09,802 I hope he don't. 1298 01:21:13,710 --> 01:21:17,366 You'll be glad to see I've been reciting to your mistress while you were out. 1299 01:21:17,669 --> 01:21:19,384 That is mighty friendly of you, Monsieur. 1300 01:21:19,789 --> 01:21:21,232 I hope she ain't no worse. 1301 01:21:32,801 --> 01:21:33,874 Good evening, Pick. 1302 01:21:34,085 --> 01:21:36,813 Your little lady, she's better this evening. I've just been in. 1303 01:21:37,156 --> 01:21:39,373 I hope she didn't say anything about the money we owes you. 1304 01:21:39,505 --> 01:21:41,735 You should know. I never even think of it. 1305 01:21:42,109 --> 01:21:43,503 We thinks about it. 1306 01:21:43,778 --> 01:21:47,374 We been here seven weeks now. Since the first two, ain't paid nothing. 1307 01:21:48,450 --> 01:21:50,735 Don't let that trouble poor Madame George. 1308 01:21:51,177 --> 01:21:53,244 I often have guests who've had reverses 1309 01:21:53,939 --> 01:21:56,218 I'm mighty glad this ain't the North, Mademoiselle. 1310 01:21:56,473 --> 01:22:00,561 No.. from all I hear, the North is a bad place for the pneumonia. 1311 01:22:00,931 --> 01:22:01,752 Yes, ma'am. 1312 01:22:06,978 --> 01:22:08,971 Lordy, Missy. What for you up? 1313 01:22:09,353 --> 01:22:11,602 - We're going out. - That's plum foolish, Missy. 1314 01:22:11,834 --> 01:22:13,924 We ain't got no carriage to take us nowhere. 1315 01:22:16,234 --> 01:22:20,364 It doesn't matter, we'll walk. Look, the theatre people brought me a newspaper. 1316 01:22:24,709 --> 01:22:25,573 Look. 1317 01:22:29,125 --> 01:22:32,011 - Read this to me, please. - You knows I can't read, Missy. 1318 01:22:32,653 --> 01:22:33,841 Well, listen. 1319 01:22:34,650 --> 01:22:37,290 Thanks to St Michael the archangel. 1320 01:22:37,606 --> 01:22:39,058 For favours granted to me. 1321 01:22:41,415 --> 01:22:45,399 Thanks to St Theresa for the safe return of my dog. 1322 01:22:45,815 --> 01:22:46,606 Ha.. 1323 01:22:48,137 --> 01:22:50,143 Here it is.. listen to this one. 1324 01:22:50,538 --> 01:22:53,364 Many, many thanks to St Catherine.." 1325 01:22:53,653 --> 01:22:55,307 For every favour granted. 1326 01:22:56,248 --> 01:22:58,237 We'll burn a candle to her tonight again. 1327 01:22:58,430 --> 01:23:01,009 But we ain't got no money to buy no candles with, Missy. 1328 01:23:01,306 --> 01:23:03,831 It doesn't matter. She doesn't care if we burn candles or not. 1329 01:23:04,544 --> 01:23:08,437 I'll leave my garnets with my prayer for the poor. Come, give me my bonnet. 1330 01:23:27,426 --> 01:23:28,728 St Catherine. 1331 01:23:29,810 --> 01:23:31,403 Dear St Catherine. 1332 01:23:32,784 --> 01:23:34,482 Forgive me my sins. 1333 01:23:36,048 --> 01:23:38,062 And let me live a long time. 1334 01:23:39,769 --> 01:23:42,222 And give me back the love of my husband. 1335 01:23:43,763 --> 01:23:44,960 And my child. 1336 01:23:46,385 --> 01:23:47,534 And Louise. 1337 01:23:50,243 --> 01:23:51,847 Grant me that miracle. 1338 01:23:53,462 --> 01:23:55,125 I beg and pray. 1339 01:24:16,203 --> 01:24:17,524 Let's get along. 1340 01:24:56,876 --> 01:24:58,271 Frou Frou. 1341 01:25:02,164 --> 01:25:03,110 Darling. 1342 01:25:07,688 --> 01:25:08,720 Come in. 1343 01:25:11,694 --> 01:25:13,595 Master.. we got a visitor. 1344 01:25:15,821 --> 01:25:17,733 - Louise. - George. 1345 01:25:18,372 --> 01:25:19,721 A miracle has happened. 1346 01:25:19,930 --> 01:25:22,015 Louise, did it take a miracle to bring you back to us? 1347 01:25:22,288 --> 01:25:23,926 Yes.. it did. 1348 01:25:29,305 --> 01:25:31,627 Well, I found his mother tonight. 1349 01:25:32,551 --> 01:25:35,089 And Frou Frou, so ill and so.. 1350 01:25:35,254 --> 01:25:37,436 No-one mentions your sister's name in this house, Louise. 1351 01:25:38,147 --> 01:25:40,570 But.. but she's been desperately ill, George. 1352 01:25:40,953 --> 01:25:42,268 She wants to see you. 1353 01:25:43,496 --> 01:25:44,793 That means nothing to me. 1354 01:25:46,663 --> 01:25:48,642 Then I.. I can say no more. 1355 01:25:50,770 --> 01:25:53,099 At least.. as an act of mercy. 1356 01:25:53,356 --> 01:25:54,896 Let me take Georgie to her. 1357 01:25:55,811 --> 01:25:56,495 No. 1358 01:25:56,664 --> 01:25:58,133 But I'll bring him back tonight. 1359 01:25:59,716 --> 01:26:00,763 In an hour. 1360 01:26:01,687 --> 01:26:02,644 - In less. - No. 1361 01:26:02,734 --> 01:26:05,010 - But she's his mother, George. - Such a mother has no rights. 1362 01:26:05,408 --> 01:26:07,775 - The child has rights. - The law is on my side, Louise. 1363 01:26:10,300 --> 01:26:11,634 We shall never meet again. 1364 01:26:15,074 --> 01:26:15,822 Then. 1365 01:26:17,758 --> 01:26:20,547 You can't be the George Sartoris I've always known. 1366 01:26:21,743 --> 01:26:24,155 The kind boy. The patient man. 1367 01:26:24,365 --> 01:26:27,111 Louise, I told you once I was afraid our marriage would end in disaster. 1368 01:26:27,742 --> 01:26:30,005 Only because she was selfish and shallow and foolish. 1369 01:26:30,795 --> 01:26:33,005 Because I hated myself for giving in to her always. 1370 01:26:33,919 --> 01:26:36,085 If I felt that then, what do you suppose I feel now? 1371 01:26:37,077 --> 01:26:38,441 I'm ashamed. 1372 01:26:38,854 --> 01:26:40,799 Ashamed of the thing she's made of our marriage. 1373 01:26:41,045 --> 01:26:42,699 Of the thing she's made of herself. 1374 01:26:45,960 --> 01:26:47,675 I tell you, she's out of my life forever. 1375 01:26:51,705 --> 01:26:53,139 Poor Frou Frou. 1376 01:26:54,520 --> 01:26:56,070 How much she has to forgive us. 1377 01:26:56,958 --> 01:26:58,595 - To forgive us? - Yes. 1378 01:27:00,142 --> 01:27:01,777 Once you called her a "toy-wife". 1379 01:27:02,561 --> 01:27:05,535 Well.. wasn't a pretty toy-wife what you wanted? 1380 01:27:06,767 --> 01:27:08,932 You say she was selfish, shallow, foolish. 1381 01:27:10,577 --> 01:27:12,689 But I know a woman.. who loved you. 1382 01:27:13,665 --> 01:27:15,431 Who was neither selfish nor shallow. 1383 01:27:16,806 --> 01:27:18,228 And not often foolish. 1384 01:27:18,759 --> 01:27:21,017 Who had all the proper sensible virtues that.. 1385 01:27:21,390 --> 01:27:23,070 Men associate with womanhood. 1386 01:27:23,985 --> 01:27:25,600 But, was that what you wanted? 1387 01:27:26,061 --> 01:27:29,199 No.. no, you never even looked at her except as a friend. 1388 01:27:29,950 --> 01:27:32,765 As someone to persuade the toy-girl to have you for a husband. 1389 01:27:34,393 --> 01:27:35,396 - Louise. - Yes. 1390 01:27:36,424 --> 01:27:37,630 I was that woman. 1391 01:27:41,052 --> 01:27:42,297 Are you surprised? 1392 01:27:43,528 --> 01:27:44,642 No wonder. 1393 01:27:45,182 --> 01:27:47,000 You never even saw me for her. 1394 01:27:47,796 --> 01:27:49,485 We've both known for a long time. 1395 01:27:51,245 --> 01:27:53,090 That you were the woman I should have married. 1396 01:27:53,400 --> 01:27:54,922 Frou Frou saved me from that. 1397 01:27:58,464 --> 01:28:00,144 Now that I've seen the cruelty. 1398 01:28:00,725 --> 01:28:03,585 Towards the one you've wronged in your heart as much as she's wronged you. 1399 01:28:04,534 --> 01:28:07,103 I give thanks on my knees I'm not the wife of such a man. 1400 01:28:07,279 --> 01:28:08,169 Louise! 1401 01:28:10,437 --> 01:28:12,654 Do you think I could have told you that I ever loved you.. 1402 01:28:13,543 --> 01:28:15,382 If you hadn't killed that love at last? 1403 01:28:17,941 --> 01:28:18,953 Forever. 1404 01:28:21,539 --> 01:28:22,727 Goodbye, George. 1405 01:28:31,686 --> 01:28:33,079 Goodbye, Georgie. 1406 01:28:37,751 --> 01:28:38,637 Wait. 1407 01:28:41,314 --> 01:28:42,510 Take him to his mother. 1408 01:28:57,198 --> 01:28:58,298 Hello. 1409 01:28:59,740 --> 01:29:00,945 Georgie. 1410 01:29:07,534 --> 01:29:09,778 Your mummy is too tired to play, darling. 1411 01:29:10,455 --> 01:29:11,687 Kiss her. 1412 01:29:16,307 --> 01:29:17,969 Georgie. 1413 01:29:20,274 --> 01:29:22,016 We'll play tomorrow. 1414 01:29:26,152 --> 01:29:27,433 Where is George? 1415 01:29:28,668 --> 01:29:29,790 I don't know. 1416 01:29:31,887 --> 01:29:33,116 He wasn't home. 1417 01:29:34,377 --> 01:29:36,855 I guess there ain't no use in you waiting around anymore tonight. 1418 01:29:37,668 --> 01:29:40,242 If there is anything we can do, you know to call us. 1419 01:29:44,598 --> 01:29:46,290 He didn't want to see me. 1420 01:29:47,267 --> 01:29:48,266 I know. 1421 01:29:51,921 --> 01:29:53,457 Don't cry, Mummy. 1422 01:30:53,768 --> 01:30:54,903 Frou Frou. 1423 01:30:58,320 --> 01:30:59,409 George! 1424 01:31:00,228 --> 01:31:01,151 George. 1425 01:31:02,717 --> 01:31:04,356 You did come. 1426 01:31:05,339 --> 01:31:07,987 Yes.. to take you home. 1427 01:31:09,421 --> 01:31:10,512 Home. 1428 01:31:12,184 --> 01:31:13,293 Home.. 1429 01:31:19,274 --> 01:31:21,350 Nothing has been changed. 1430 01:31:22,819 --> 01:31:24,217 No, of course not. 1431 01:31:24,701 --> 01:31:26,086 How happy I am. 1432 01:31:26,646 --> 01:31:28,810 Lay her down here, Monsieur while I'll get the bed ready. 1433 01:31:30,762 --> 01:31:31,668 No. 1434 01:31:32,249 --> 01:31:34,440 No, I want to look at everything and.. 1435 01:31:35,566 --> 01:31:37,220 Touch everything. 1436 01:31:40,955 --> 01:31:43,128 How good it is to be home. 1437 01:31:44,254 --> 01:31:46,445 What a beautiful home. 1438 01:31:47,465 --> 01:31:49,294 What a friendly home. 1439 01:31:52,128 --> 01:31:54,556 Thank you, St Catherine. 1440 01:31:59,180 --> 01:32:02,875 Now I must go and see if my dresses are all where I left them. 1441 01:32:03,130 --> 01:32:06,247 Of course they are. But you must rest now. There will be time for that, later. 1442 01:32:06,411 --> 01:32:08,329 I want to see them now. 1443 01:32:19,876 --> 01:32:21,573 Pick. The doctor. Ask him to come up. 1444 01:32:29,783 --> 01:32:30,853 What a pity. 1445 01:32:32,806 --> 01:32:34,525 Even St Catherine. 1446 01:32:35,542 --> 01:32:37,240 Can't make me well. 1447 01:32:38,469 --> 01:32:40,352 I'd be so good.. 1448 01:32:40,791 --> 01:32:42,515 I would surprise you all. 1449 01:32:42,920 --> 01:32:45,788 - You will get well, darling. - Yes, of course. The danger is passed. 1450 01:32:46,923 --> 01:32:47,882 Yes. 1451 01:32:49,664 --> 01:32:51,493 The danger is all passed. 1452 01:32:53,226 --> 01:32:57,221 Frou Frou will never hurt anyone again. 1453 01:32:57,775 --> 01:33:00,480 My darling, my own dearest. Don't say that. 1454 01:33:01,553 --> 01:33:02,455 George. 1455 01:33:06,252 --> 01:33:08,201 I'll tell you a secret. 1456 01:33:10,650 --> 01:33:12,467 Louise loves you. 1457 01:33:18,660 --> 01:33:19,988 And she will. 1458 01:33:21,589 --> 01:33:23,869 It's so easy to love a man. 1459 01:33:24,792 --> 01:33:26,517 If he wants you to. 1460 01:33:28,364 --> 01:33:30,112 And so nice. 1461 01:33:32,896 --> 01:33:35,348 - George. - Yes, child? 1462 01:33:38,765 --> 01:33:39,573 I.. 1463 01:33:41,886 --> 01:33:44,510 I want to be buried in the dress.. 1464 01:33:45,599 --> 01:33:47,584 Papa brought from Paris. 1465 01:33:48,142 --> 01:33:50,052 With the pink rosebuds. 1466 01:33:54,159 --> 01:33:55,321 Georgie? 1467 01:33:56,790 --> 01:33:58,180 Where is Georgie? 1468 01:34:01,057 --> 01:34:02,606 Tell him Mummy said.. 1469 01:34:05,728 --> 01:34:06,846 Hold it. 1470 01:34:10,049 --> 01:34:11,053 Tight. 1471 01:34:41,841 --> 01:34:43,055 This is it, ma'am. 1472 01:34:43,438 --> 01:34:44,581 Frou Frou. 1473 01:34:46,358 --> 01:34:47,237 Frou Frou. 1474 01:34:49,542 --> 01:34:50,621 Frou Frou.. 1475 01:35:22,916 --> 01:35:28,045 T-G 111001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.