All language subtitles for The Old Man - S01E06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,543 --> 00:00:33,744 Where is she? 2 00:00:35,812 --> 00:00:37,748 Where is she? 3 00:00:42,553 --> 00:00:45,156 Oh, no. 4 00:00:46,657 --> 00:00:48,325 No! 5 00:00:50,093 --> 00:00:51,428 Oh, no! 6 00:00:53,997 --> 00:00:55,832 - No. - It's all right. 7 00:00:57,601 --> 00:00:59,603 W-We need to find her. 8 00:00:59,670 --> 00:01:01,505 No, we don't. 9 00:01:07,178 --> 00:01:09,112 Who-who are you? 10 00:01:09,180 --> 00:01:11,081 I'm the one you let in. 11 00:01:12,349 --> 00:01:14,285 I'm the one who let you in. 12 00:01:16,787 --> 00:01:18,622 I know who you are. 13 00:01:25,296 --> 00:01:26,797 I see you. 14 00:01:26,863 --> 00:01:29,400 I think we both know that isn't true. 15 00:01:35,872 --> 00:01:37,107 You okay? 16 00:01:37,140 --> 00:01:39,142 Yes. 17 00:01:51,455 --> 00:01:53,123 Write your name on there. 18 00:01:54,057 --> 00:01:56,126 - Why? - Go on. 19 00:01:57,961 --> 00:01:58,962 Which one? 20 00:01:58,995 --> 00:02:01,097 Your real one. 21 00:02:01,131 --> 00:02:04,968 This is something I used to do early on 22 00:02:04,968 --> 00:02:08,639 to help me get my head straight before I stepped into a new op. 23 00:02:10,140 --> 00:02:13,677 Yeah, all right. Now, put it in there. 24 00:02:13,744 --> 00:02:15,979 Yeah, go on, in the water. 25 00:02:17,147 --> 00:02:18,315 Yeah. 26 00:02:18,349 --> 00:02:21,652 Now, see, your name... 27 00:02:21,652 --> 00:02:23,587 is still in there somewhere. 28 00:02:24,821 --> 00:02:26,990 But it's got to let go of you for a while, 29 00:02:27,023 --> 00:02:28,625 and you got to let go of it. 30 00:02:28,659 --> 00:02:29,793 Huh? 31 00:02:29,826 --> 00:02:31,828 When you walk out the door, 32 00:02:31,862 --> 00:02:33,830 it stays behind, you know? 33 00:02:33,864 --> 00:02:35,499 And you figure out a way 34 00:02:35,532 --> 00:02:38,101 to put it back together again when it's time. 35 00:02:43,507 --> 00:02:46,510 Far be it from me to tell you how to do your job, 36 00:02:46,543 --> 00:02:49,846 but that seems like a problematic metaphor. 37 00:02:49,846 --> 00:02:51,014 Oh? 38 00:02:51,014 --> 00:02:53,484 This isn't reversible. 39 00:02:53,517 --> 00:02:54,818 In any way. 40 00:02:54,851 --> 00:02:59,055 Whate-Whatever this is, it can't go back to what it was. 41 00:03:04,027 --> 00:03:05,028 Oh... 42 00:03:06,196 --> 00:03:07,298 I see. 43 00:03:08,198 --> 00:03:11,201 That's the price you pay for your line of work. 44 00:03:12,369 --> 00:03:16,239 Um, that's the price you pay for waking up in the morning. 45 00:03:16,307 --> 00:03:17,708 Merci, monsieur. 46 00:03:18,709 --> 00:03:21,878 Everything's in free fall, all the time. 47 00:03:23,146 --> 00:03:25,081 We're not wired to cope with that, 48 00:03:25,148 --> 00:03:28,885 so we've all agreed to pretend that it isn't happening. 49 00:03:28,919 --> 00:03:30,321 But it is. 50 00:03:31,988 --> 00:03:33,357 What about you? 51 00:03:33,390 --> 00:03:37,227 How different are you now than you were then? 52 00:03:37,260 --> 00:03:41,031 Oh. You mean, now that, uh, your life is in my hands, 53 00:03:41,064 --> 00:03:42,933 you're curious whether I'm up to whatever 54 00:03:42,999 --> 00:03:45,336 we're gonna find out there? 55 00:03:51,274 --> 00:03:52,843 Ah. 56 00:03:53,777 --> 00:03:56,112 I guess we're about to find out. 57 00:03:59,950 --> 00:04:02,619 58 00:04:02,686 --> 00:04:04,120 about your work, 59 00:04:04,187 --> 00:04:05,589 and I'm not gonna start now. 60 00:04:05,622 --> 00:04:08,625 But this is bad, Harold. 61 00:04:09,960 --> 00:04:11,127 What are you hearing? 62 00:04:11,194 --> 00:04:12,763 That you aided and abetted 63 00:04:12,763 --> 00:04:15,098 the escape of a fugitive spy. 64 00:04:15,131 --> 00:04:18,234 And that you may have then tried to have that spy murdered 65 00:04:18,268 --> 00:04:20,604 to prevent his capture. 66 00:04:21,605 --> 00:04:24,975 I mean, we've-we've seen people ruined for less. 67 00:04:26,443 --> 00:04:29,480 Well, we've seen people weather worse. 68 00:04:29,546 --> 00:04:31,615 Not whole. 69 00:04:31,648 --> 00:04:34,651 Not in any form that we recognized after. 70 00:04:35,819 --> 00:04:38,455 A-A lawyer called this morning, 71 00:04:38,455 --> 00:04:41,958 and as he was telling me how he could help us, 72 00:04:41,958 --> 00:04:45,295 I realized that this person would be happy to take 73 00:04:45,328 --> 00:04:48,899 every cent that we have to defend you. 74 00:04:49,833 --> 00:04:51,468 We've definitely seen that. 75 00:04:51,468 --> 00:04:52,969 I mean, that happens all the time. 76 00:04:53,970 --> 00:04:55,639 And I looked at Henry. 77 00:04:56,573 --> 00:04:59,810 And it was all I could do not to lose it. 78 00:04:59,810 --> 00:05:01,478 What'd you say to him? 79 00:05:01,478 --> 00:05:03,013 Oh, I didn't know what to say. 80 00:05:03,079 --> 00:05:05,649 I... I handed the phone off. 81 00:05:05,649 --> 00:05:06,917 You handed... 82 00:05:08,251 --> 00:05:09,352 Is your sister there? 83 00:05:09,420 --> 00:05:11,287 No. 84 00:05:11,321 --> 00:05:13,289 Hold on, he wants to talk to you. 85 00:05:13,323 --> 00:05:14,491 Who? 86 00:05:24,668 --> 00:05:27,804 Harold, I came as soon as I heard. 87 00:05:27,838 --> 00:05:29,473 Are you all right? 88 00:05:29,506 --> 00:05:31,508 Cheryl mentioned it was a rough flight 89 00:05:31,508 --> 00:05:33,009 between you and Angela. 90 00:05:34,010 --> 00:05:35,879 Is my wife in the room with you? 91 00:05:35,946 --> 00:05:38,214 No, she's just gone to put Henry to bed. 92 00:05:38,281 --> 00:05:39,349 Good. 93 00:05:39,382 --> 00:05:41,485 What the fuck do you think happened? 94 00:05:41,518 --> 00:05:43,219 I see. 95 00:05:43,286 --> 00:05:45,355 You planted a mole in my office. 96 00:05:45,388 --> 00:05:46,690 You made me an accessory 97 00:05:46,723 --> 00:05:49,359 to I don't know how many crimes. 98 00:05:49,392 --> 00:05:51,327 I gave you a daughter. 99 00:05:51,361 --> 00:05:54,164 That was the result. I want to know the intent. 100 00:05:54,197 --> 00:05:57,400 What difference does the intent make with that result? 101 00:05:57,468 --> 00:05:59,703 It makes some difference to me. 102 00:06:01,805 --> 00:06:03,540 Because he asked. 103 00:06:04,541 --> 00:06:07,911 Despite all he'd done, I s... I still loved him. 104 00:06:07,978 --> 00:06:09,880 And he asked me 105 00:06:09,913 --> 00:06:12,082 to help him protect his only child, 106 00:06:12,148 --> 00:06:13,884 so I did as he asked. 107 00:06:13,917 --> 00:06:16,920 The same as I would have done for you. 108 00:06:16,987 --> 00:06:19,923 The same as I can do for you... 109 00:06:19,990 --> 00:06:21,391 now. 110 00:06:21,424 --> 00:06:23,093 You're gonna help me now? 111 00:06:23,159 --> 00:06:25,228 Ask me to fix this, Harold, 112 00:06:25,261 --> 00:06:26,597 and I will. 113 00:06:26,663 --> 00:06:28,064 How? 114 00:06:29,600 --> 00:06:33,369 I have always felt some connection to those surgeons 115 00:06:33,403 --> 00:06:36,940 on the battlefields of the Civil War. 116 00:06:37,007 --> 00:06:39,409 In the middle of all that suffering, 117 00:06:39,442 --> 00:06:41,912 armed only with a saw for the bone 118 00:06:41,912 --> 00:06:44,581 and dope for the pain, 119 00:06:44,615 --> 00:06:47,050 and asked 120 00:06:47,083 --> 00:06:49,085 to do the unthinkable-- 121 00:06:49,119 --> 00:06:52,088 sever the parts to save the whole. 122 00:06:52,122 --> 00:06:55,291 I've always felt that is my profession too. 123 00:06:55,358 --> 00:06:57,594 To ignore the blood and the wailing 124 00:06:57,594 --> 00:06:59,763 and decide what allows for 125 00:06:59,796 --> 00:07:02,633 the greatest possible good. 126 00:07:02,699 --> 00:07:05,101 It's what I taught you to do, 127 00:07:05,101 --> 00:07:09,105 so I imagine you can see where this is going. 128 00:07:12,375 --> 00:07:16,112 If Angela Adams is never heard from again, 129 00:07:16,112 --> 00:07:18,982 this can all be laid at her feet. 130 00:07:19,049 --> 00:07:21,284 And you can be free of it. 131 00:07:21,317 --> 00:07:22,919 No. 132 00:07:22,953 --> 00:07:26,122 That identity may have been born out of love, 133 00:07:26,156 --> 00:07:28,291 but it has become malignant. 134 00:07:28,291 --> 00:07:31,928 A danger to the things it's connected to. 135 00:07:31,962 --> 00:07:34,798 Even the girl herself might be saved, 136 00:07:34,798 --> 00:07:37,500 if she can separate from the name. 137 00:07:37,568 --> 00:07:40,837 Out in the wild, maybe she can find a way to recover. 138 00:07:42,639 --> 00:07:45,776 I hear Cheryl returning. 139 00:07:45,809 --> 00:07:47,410 Tell me where you are. 140 00:07:49,646 --> 00:07:51,682 Ask me for my help... 141 00:07:52,816 --> 00:07:54,317 ...and you will get it. 142 00:08:05,261 --> 00:08:06,496 Is everything all right at home? 143 00:08:06,529 --> 00:08:07,798 Yeah. 144 00:08:07,831 --> 00:08:10,300 It'll be a lot better when I get back there. 145 00:08:10,333 --> 00:08:12,002 Yes, it will. 146 00:08:47,237 --> 00:08:48,972 I think you may be right. 147 00:08:51,207 --> 00:08:52,242 I'm always right. 148 00:08:52,308 --> 00:08:54,177 You're gonna have to be more specific. 149 00:08:54,210 --> 00:08:55,712 Bote. 150 00:08:55,712 --> 00:08:57,714 That he might be slipping. 151 00:08:57,714 --> 00:09:00,083 I thought you said he was fine when you sat with him. 152 00:09:00,150 --> 00:09:01,084 I did. 153 00:09:01,151 --> 00:09:03,186 Told myself he seemed fine. 154 00:09:03,219 --> 00:09:04,988 Told you he seemed fine. 155 00:09:06,322 --> 00:09:08,424 Been telling myself he seemed fine 156 00:09:08,491 --> 00:09:11,061 over and over again, all the way here. 157 00:09:12,395 --> 00:09:14,230 Then I'm realizing anything I got to tell myself 158 00:09:14,264 --> 00:09:17,000 that many times maybe isn't as true as I want it to be. 159 00:09:18,334 --> 00:09:19,502 Look, I get it. 160 00:09:20,503 --> 00:09:22,405 You've been through a lot with him. 161 00:09:22,405 --> 00:09:24,407 So it makes sense that you don't want to see 162 00:09:24,407 --> 00:09:26,910 that it may be all coming to an end. 163 00:09:26,943 --> 00:09:28,912 I think that's the problem. 164 00:09:28,945 --> 00:09:30,914 It can't just come to an end. 165 00:09:31,848 --> 00:09:34,617 Everything comes to an end. 166 00:09:34,685 --> 00:09:35,886 Yeah, 167 00:09:35,919 --> 00:09:37,788 but someone's got to do what he does. 168 00:09:39,022 --> 00:09:40,924 Keep an eye on the world the way he does. 169 00:09:40,957 --> 00:09:43,093 Know the game the way he does. 170 00:09:44,795 --> 00:09:46,529 Who's gonna do it if it isn't him? 171 00:09:48,364 --> 00:09:50,701 What he's asking of us here... 172 00:09:52,135 --> 00:09:53,770 ...it's a lot to ask. 173 00:09:55,872 --> 00:09:58,474 And if he's wrong about any part of it... 174 00:09:59,943 --> 00:10:01,444 ...we're gonna be up a fucking creek. 175 00:10:19,295 --> 00:10:21,297 Monsieur. Merci, monsieur. 176 00:11:10,513 --> 00:11:12,783 I need to understand what this is. 177 00:11:16,686 --> 00:11:19,722 Yeah, all right. 178 00:11:19,790 --> 00:11:23,359 Well, this afternoon is Pavlovich's reception. 179 00:11:23,359 --> 00:11:26,196 Now, we gain entrance. 180 00:11:26,196 --> 00:11:28,364 Uh, I-I make contact. And then somehow-- 181 00:11:28,398 --> 00:11:30,200 I don't know-- I convince him to help us. 182 00:11:30,233 --> 00:11:32,535 To kill Faraz Hamzad. 183 00:11:32,535 --> 00:11:34,570 - Yeah. - I understand. 184 00:11:36,039 --> 00:11:38,208 But that is not what I meant. 185 00:11:38,241 --> 00:11:41,044 I want to understand how your world works. 186 00:11:42,578 --> 00:11:44,214 Will you explain it to me? 187 00:11:51,221 --> 00:11:53,423 188 00:11:54,424 --> 00:11:57,227 All tradecraft is waged 189 00:11:57,260 --> 00:11:59,729 wielding two weapons in concert. 190 00:12:00,663 --> 00:12:03,366 In your left hand, 191 00:12:03,399 --> 00:12:05,936 uh, is your empathy. 192 00:12:06,002 --> 00:12:08,704 Your ability to read people, 193 00:12:08,738 --> 00:12:11,241 know what they want, what they need. 194 00:12:11,274 --> 00:12:12,742 What they fear. 195 00:12:12,775 --> 00:12:15,011 What, uh, may give them hope. 196 00:12:15,946 --> 00:12:17,613 Cause them shame. 197 00:12:19,349 --> 00:12:21,517 And then, uh, in your other hand... 198 00:12:23,353 --> 00:12:25,288 ...you've got your ruthlessness. 199 00:12:27,457 --> 00:12:30,861 The willingness to use all that insight against them, uh... 200 00:12:32,528 --> 00:12:34,097 And when both of those two knives are sharp, 201 00:12:34,130 --> 00:12:36,933 you'd be amazed what they can cut through. 202 00:12:36,967 --> 00:12:38,401 And that's something you're taught? 203 00:12:38,434 --> 00:12:39,970 Mm-hmm. 204 00:12:40,036 --> 00:12:41,604 Well, a little bit. 205 00:12:41,637 --> 00:12:44,040 But I learned by doing, mostly. 206 00:12:45,108 --> 00:12:47,243 Emotionally carving strangers to pieces 207 00:12:47,277 --> 00:12:49,946 through trial and error sounds messy. 208 00:12:49,980 --> 00:12:52,548 - Ah, you have no idea. - Don't I? 209 00:12:54,550 --> 00:12:55,952 Oh, do you? 210 00:12:57,153 --> 00:12:59,255 - The day we met. - Mm-hmm. 211 00:12:59,289 --> 00:13:01,124 When you cooked for me, 212 00:13:01,124 --> 00:13:03,793 told me stories and were charming, 213 00:13:03,826 --> 00:13:05,595 that's what you were doing, wasn't it? 214 00:13:05,628 --> 00:13:08,631 Disassembling me to see how I worked? 215 00:13:08,664 --> 00:13:12,002 Applying pressure to the seams 216 00:13:12,068 --> 00:13:14,404 so that I'd let you stay? 217 00:13:17,307 --> 00:13:18,808 Was it difficult? 218 00:13:19,809 --> 00:13:23,613 Was I difficult to disassemble and manipulate? 219 00:13:23,646 --> 00:13:26,316 It's not really a "hard or easy" kind of thing. 220 00:13:27,250 --> 00:13:29,986 Everyone's, you know, wired so differently... 221 00:13:30,020 --> 00:13:33,156 - It's really a simple question. - Yeah, not very hard. 222 00:13:35,091 --> 00:13:37,027 - Really? - Yeah. 223 00:13:39,262 --> 00:13:40,997 Okay. 224 00:13:40,997 --> 00:13:43,099 I really want to know how to do this. 225 00:13:45,868 --> 00:13:47,537 You haven't, uh... 226 00:13:47,603 --> 00:13:49,872 heard the catch yet, though. 227 00:13:49,940 --> 00:13:51,507 Oh? What's the catch? 228 00:13:51,507 --> 00:13:53,009 Uh, the catch... 229 00:13:54,510 --> 00:13:57,847 ...is that once you turn it on you can't turn it off. 230 00:13:58,781 --> 00:13:59,849 Ever. 231 00:14:01,284 --> 00:14:04,554 Now every time you meet someone, 232 00:14:04,620 --> 00:14:08,324 you get close to someone, you lay eyes on them, 233 00:14:08,358 --> 00:14:10,693 you'll be thinking... 234 00:14:10,693 --> 00:14:13,696 how easy it would be to use them, you know. 235 00:14:15,198 --> 00:14:18,034 Hurt 'em, discard them. 236 00:14:20,470 --> 00:14:22,238 And maybe you wonder if, you know, 237 00:14:22,305 --> 00:14:24,640 maybe they're doing it to you too, now. 238 00:14:25,641 --> 00:14:29,045 Maybe you can never really trust anyone ever again. 239 00:14:38,989 --> 00:14:42,325 Still want me to go on? 240 00:14:44,760 --> 00:14:47,763 Well, friend, I haven't really trusted anyone 241 00:14:47,830 --> 00:14:49,365 for a very long time, 242 00:14:49,399 --> 00:14:52,335 so why the fuck would I want to start now? 243 00:15:08,418 --> 00:15:10,086 Lesson number two. 244 00:15:11,121 --> 00:15:13,456 When communications are compromised, 245 00:15:13,523 --> 00:15:15,391 always have a reserve. 246 00:15:15,425 --> 00:15:18,394 Uh, Emily and I, we share this account. 247 00:15:18,428 --> 00:15:20,930 Double digit primes on the left, 248 00:15:20,963 --> 00:15:22,932 that means she's okay. 249 00:15:23,866 --> 00:15:25,935 Crooked number that follows... 250 00:15:27,103 --> 00:15:29,439 ...that means she's on her way to my location. 251 00:15:35,811 --> 00:15:37,113 She's coming. 252 00:15:42,152 --> 00:15:44,487 You know, there's a pretty good chance that 253 00:15:44,554 --> 00:15:47,790 he's not terribly happy to see me. 254 00:15:47,823 --> 00:15:49,492 This is gonna be a lot less 255 00:15:49,559 --> 00:15:52,395 Three Musketeers than you're hoping for. 256 00:15:53,396 --> 00:15:56,466 You are underestimating him. 257 00:15:58,168 --> 00:15:59,302 Again. 258 00:16:03,339 --> 00:16:07,177 So whose idea was the reserve comms with the bank account? 259 00:16:09,812 --> 00:16:10,813 His. 260 00:16:12,415 --> 00:16:13,483 It's clever. 261 00:16:14,650 --> 00:16:16,652 Is that the only way you speak to each other? 262 00:16:17,653 --> 00:16:19,489 - No. - How else? 263 00:16:21,357 --> 00:16:23,359 This isn't an interrogation. 264 00:16:24,427 --> 00:16:26,329 - Yes, it is. - Okay. 265 00:16:26,362 --> 00:16:28,998 Maybe it is. But not that way. 266 00:16:28,998 --> 00:16:31,201 You tell me I only half know you. 267 00:16:31,267 --> 00:16:32,502 I'm trying. 268 00:16:41,677 --> 00:16:43,313 We speak on the phone. 269 00:16:43,346 --> 00:16:45,215 - Burner phones? - Yes. 270 00:16:45,281 --> 00:16:47,683 - Where? - Depends on the time of day, 271 00:16:47,717 --> 00:16:49,119 on my way to work. 272 00:16:50,286 --> 00:16:52,555 There's a garage on 10th and F. 273 00:16:52,622 --> 00:16:54,657 And at night, 274 00:16:54,690 --> 00:16:57,393 a playground in my neighborhood. 275 00:16:57,460 --> 00:16:59,862 - What about travel? - What about it? 276 00:16:59,895 --> 00:17:02,832 When was the last time you saw him? 277 00:17:02,865 --> 00:17:05,034 Fall, 2012. 278 00:17:06,469 --> 00:17:08,371 What about your mother's funeral? 279 00:17:08,404 --> 00:17:10,072 I didn't go. 280 00:17:12,975 --> 00:17:15,077 We both felt it was too dangerous. 281 00:17:16,212 --> 00:17:19,515 I wrote down what I felt I needed to say 282 00:17:19,549 --> 00:17:22,485 and I asked him to put it in the casket with her. 283 00:17:24,154 --> 00:17:25,721 So, all that time... 284 00:17:26,889 --> 00:17:28,924 ...all you've been to him 285 00:17:28,991 --> 00:17:30,760 are sounds on the phone. 286 00:17:30,826 --> 00:17:32,328 A voice without a body. 287 00:17:35,665 --> 00:17:38,234 - Don't do that. - Do what? 288 00:17:38,268 --> 00:17:40,336 Diminish it. 289 00:17:41,337 --> 00:17:43,573 He's made sacrifices for me. 290 00:17:44,574 --> 00:17:46,609 I've made sacrifices for them. 291 00:17:46,676 --> 00:17:49,912 That's what it took to protect each other. 292 00:17:51,013 --> 00:17:53,115 Doesn't make him any less of a father. 293 00:17:56,286 --> 00:17:58,053 What's left 294 00:17:58,087 --> 00:18:00,756 when all there is is sacrifice? 295 00:18:03,926 --> 00:18:04,927 Clarity. 296 00:18:07,129 --> 00:18:10,766 Because I know there is nothing he wouldn't give up for me. 297 00:18:12,202 --> 00:18:13,769 Or me for him. 298 00:18:16,706 --> 00:18:19,442 That's what love is. 299 00:19:05,355 --> 00:19:08,023 Tell me again how you know a person like this. 300 00:19:09,492 --> 00:19:11,861 He's gonna remember you, right? 301 00:19:13,663 --> 00:19:14,864 Oh, yeah. 302 00:19:50,800 --> 00:19:52,568 What is that for? 303 00:20:01,644 --> 00:20:04,414 Down the corridor there is a door I've left open. 304 00:20:04,480 --> 00:20:06,081 It leads to a passage 305 00:20:06,148 --> 00:20:08,584 that will take you clear of the village. 306 00:20:08,651 --> 00:20:10,920 I assume you can find your way from there. 307 00:20:13,155 --> 00:20:14,424 She sent you. 308 00:20:15,825 --> 00:20:17,327 To release me. 309 00:20:18,328 --> 00:20:20,496 Then why are my hands still bound? 310 00:20:22,998 --> 00:20:24,900 You are the one they talk about. 311 00:20:24,934 --> 00:20:27,403 I've heard the stories. 312 00:20:28,671 --> 00:20:30,773 You are Hamzad's monster. 313 00:20:33,008 --> 00:20:35,845 They say he trusts you like no other. 314 00:20:36,746 --> 00:20:38,948 Clearly, his wife does too. 315 00:20:39,949 --> 00:20:42,585 She's kept this from him, I assume. 316 00:20:44,920 --> 00:20:47,089 He doesn't know you're here, does he? 317 00:20:49,925 --> 00:20:52,595 What a contortion she's put you in. 318 00:20:54,296 --> 00:20:58,267 Maybe even you aren't yet certain what the knife is for. 319 00:21:34,637 --> 00:21:35,738 Get out. 320 00:22:17,713 --> 00:22:19,949 The Russian is gone. 321 00:22:21,283 --> 00:22:22,718 He escaped during the night. 322 00:22:22,785 --> 00:22:25,688 Somehow freed himself from his bindings. 323 00:22:32,361 --> 00:22:35,197 Last night I had a dream I have had many times before, 324 00:22:35,197 --> 00:22:36,799 since I was a boy. 325 00:22:37,733 --> 00:22:38,868 I'm alone. 326 00:22:40,069 --> 00:22:42,037 And I sense a presence behind me. 327 00:22:43,473 --> 00:22:47,142 I can feel its breath, but I am too afraid to turn to look. 328 00:22:49,244 --> 00:22:51,581 It whispers in a language I feel I once knew 329 00:22:51,647 --> 00:22:54,884 but no longer understand. 330 00:22:59,054 --> 00:23:00,856 And though the words have no meaning, 331 00:23:00,890 --> 00:23:03,225 I am consumed by terror. 332 00:23:06,061 --> 00:23:07,396 Because I know... 333 00:23:08,898 --> 00:23:12,401 ...it is saying things I am afraid to say about myself. 334 00:23:16,005 --> 00:23:17,907 And I know that they are true. 335 00:23:24,947 --> 00:23:28,684 And I awoke in a cold sweat, as I always do. 336 00:23:31,120 --> 00:23:34,423 And I turned to my wife, as I always have. 337 00:23:38,928 --> 00:23:40,696 And she was not there. 338 00:23:45,267 --> 00:23:47,803 My wife sometimes wanders at night. 339 00:23:48,804 --> 00:23:50,439 She always has. 340 00:23:51,874 --> 00:23:53,643 Why? I don't know why. 341 00:23:57,312 --> 00:23:59,448 There are puzzles within her that when solved, 342 00:23:59,481 --> 00:24:01,817 only ever lead to new puzzles. 343 00:24:04,319 --> 00:24:06,789 I love her despite it. 344 00:24:06,789 --> 00:24:09,792 Sometimes I believe I may love her because of it. 345 00:24:11,293 --> 00:24:12,895 But this... 346 00:24:14,296 --> 00:24:15,965 This is something different. 347 00:24:18,634 --> 00:24:21,070 She would never do this. 348 00:24:23,005 --> 00:24:25,307 She would know what this would mean. 349 00:24:48,330 --> 00:24:49,799 Do you know which one he is? 350 00:24:49,832 --> 00:24:51,133 Yeah. 351 00:24:51,166 --> 00:24:52,968 'Cause there's a lot of old white guys here 352 00:24:53,002 --> 00:24:54,670 that kind of look the same. 353 00:24:54,704 --> 00:24:55,838 Uh-huh. 354 00:25:00,009 --> 00:25:02,377 Second table from the stairs. 355 00:25:05,214 --> 00:25:07,950 Excuse me, do you have a pen? 356 00:25:10,853 --> 00:25:12,021 Thank you. 357 00:25:14,023 --> 00:25:15,691 Stay here. 358 00:25:17,126 --> 00:25:19,161 If anything gets weird, 359 00:25:19,194 --> 00:25:21,496 I'm coming to get you 360 00:25:21,530 --> 00:25:24,333 and we're going right back where we came from. 361 00:25:24,366 --> 00:25:26,168 Define weird, please. 362 00:25:26,201 --> 00:25:27,369 You'll know. 363 00:25:28,871 --> 00:25:31,073 Right here. Don't move. 364 00:25:31,140 --> 00:25:32,708 Clear? 365 00:26:53,956 --> 00:26:55,958 Hang on, I've got to grab something. 366 00:27:02,131 --> 00:27:03,465 What's up? 367 00:27:03,465 --> 00:27:07,302 By the exit. Tan jacket. 368 00:27:07,302 --> 00:27:11,140 - Yeah. - I'm pretty sure he's DGST. 369 00:27:11,140 --> 00:27:12,641 Yeah. 370 00:27:13,642 --> 00:27:15,610 Actually, I think I introduced you to him 371 00:27:15,644 --> 00:27:17,312 at some function or another. 372 00:27:17,312 --> 00:27:19,815 Abdellatif somebody. 373 00:27:20,816 --> 00:27:21,984 Rahmani. 374 00:27:24,820 --> 00:27:26,421 I called him. 375 00:27:30,159 --> 00:27:32,627 While you were in the head, on the train. 376 00:27:32,661 --> 00:27:34,496 What for? 377 00:27:36,365 --> 00:27:39,101 There are two people in my secure text contacts. 378 00:27:40,335 --> 00:27:42,004 My dad. 379 00:27:42,037 --> 00:27:44,106 And your grandson. 380 00:27:45,274 --> 00:27:47,509 Henry texts me before he goes to sleep at night sometimes. 381 00:27:47,542 --> 00:27:48,844 Did you know that? 382 00:27:50,512 --> 00:27:51,680 No, I didn't. 383 00:27:53,048 --> 00:27:54,516 You should keep an eye on that. 384 00:27:56,051 --> 00:27:58,053 Especially when he gets a little older. 385 00:28:03,959 --> 00:28:06,328 The other night he told me that Cheryl took him upstairs 386 00:28:06,361 --> 00:28:08,363 when an old man came to visit. 387 00:28:09,531 --> 00:28:12,667 Came in a big black car with a driver. 388 00:28:12,701 --> 00:28:15,004 He said it scared him. 389 00:28:15,037 --> 00:28:17,406 I have no idea who it might have been 390 00:28:17,472 --> 00:28:19,341 but my guess is that if somebody 391 00:28:19,374 --> 00:28:22,211 from the seventh floor came to visit that you would've told me. 392 00:28:23,813 --> 00:28:26,048 Unless... 393 00:28:26,048 --> 00:28:28,217 whatever he had to say scared you too. 394 00:28:28,250 --> 00:28:31,253 And so you called Abdellatif Rahmani 395 00:28:31,320 --> 00:28:33,688 to help get me on a plane and send me home. 396 00:28:33,722 --> 00:28:35,024 - Yes. - You shouldn't have done that. 397 00:28:35,057 --> 00:28:36,859 What did the seventh floor say that scared you? 398 00:28:36,892 --> 00:28:38,760 It wasn't anyone from the Bureau. 399 00:28:38,828 --> 00:28:40,562 - Who was it? - It was Morgan Bote. 400 00:28:40,562 --> 00:28:43,265 He offered to get me off the hook for all of this 401 00:28:43,332 --> 00:28:45,734 if I put you on the hook in my place. 402 00:28:45,767 --> 00:28:47,937 To leave you here, behind, 403 00:28:48,003 --> 00:28:50,072 to disappear into the wild, 404 00:28:50,105 --> 00:28:52,574 and he would see my name cleared at home. 405 00:28:54,343 --> 00:28:55,744 And what did you say? 406 00:28:55,744 --> 00:28:58,513 I told him to get the hell out of my house. 407 00:29:03,752 --> 00:29:05,587 What are you to me? 408 00:29:06,922 --> 00:29:08,757 You're a complication in my life that I didn't want. 409 00:29:08,790 --> 00:29:12,594 You're a wooden toy asking to be made real. 410 00:29:12,627 --> 00:29:14,529 I can't help you there. 411 00:29:15,530 --> 00:29:18,467 You're a felon. You're a traitor. 412 00:29:18,533 --> 00:29:20,769 You're a threat to my family, 413 00:29:20,802 --> 00:29:24,106 my career, my legacy, my life. 414 00:29:25,875 --> 00:29:28,477 But when I was offered a magic wand 415 00:29:28,543 --> 00:29:31,813 to just make all this go away, to make you... 416 00:29:31,881 --> 00:29:34,049 go away... 417 00:29:35,717 --> 00:29:39,321 God help me, I-I couldn't stomach the thought of it. 418 00:29:45,494 --> 00:29:46,996 You should take it. 419 00:29:47,062 --> 00:29:48,430 What? 420 00:29:48,463 --> 00:29:50,299 You should take him up on his offer. 421 00:29:50,332 --> 00:29:52,134 I'll take the hit. 422 00:29:53,502 --> 00:29:54,636 No, we're not gonna do that. 423 00:29:54,669 --> 00:29:55,804 I'll take it. 424 00:29:55,837 --> 00:29:58,473 You and I could go round and round, 425 00:29:58,507 --> 00:30:01,343 but there are other people involved in this. 426 00:30:02,744 --> 00:30:04,779 People who didn't ask to be. 427 00:30:04,813 --> 00:30:07,349 And those people go to the front of the line. 428 00:30:08,517 --> 00:30:10,652 That's what my fathers taught me. 429 00:30:15,524 --> 00:30:17,592 I'm going to fix this for them. 430 00:30:18,527 --> 00:30:21,330 And you're gonna do your part by letting me do it. 431 00:30:21,363 --> 00:30:22,631 It won't work. 432 00:30:22,664 --> 00:30:24,799 In that part of the world, with his resources, 433 00:30:24,833 --> 00:30:27,836 Faraz Hamzad is a ghost. 434 00:30:27,836 --> 00:30:30,472 He cannot be approached. He cannot be touched. 435 00:30:30,505 --> 00:30:32,874 He cannot be killed, no matter what your dad says. 436 00:30:38,847 --> 00:30:42,017 Okay, I'm underestimating him. 437 00:30:42,017 --> 00:30:43,352 Again. 438 00:30:49,691 --> 00:30:52,194 I think we both know that this has to happen. 439 00:30:54,129 --> 00:30:55,864 Your story gets a happy ending. 440 00:31:00,202 --> 00:31:03,205 I'm still not even sure what mine is really about. 441 00:31:04,906 --> 00:31:06,641 I have to go figure that out. 442 00:31:07,977 --> 00:31:09,644 No matter where it takes me. 443 00:32:47,342 --> 00:32:49,111 Assistant Director. 444 00:32:49,144 --> 00:32:50,912 - Yeah. - This way. 445 00:33:49,871 --> 00:33:51,640 May I offer you something to drink, ma'am? 446 00:33:52,974 --> 00:33:54,143 Please. 447 00:34:03,885 --> 00:34:06,421 - How much do I owe you? - No, no, ma'am. 448 00:34:07,989 --> 00:34:09,158 Got it. 449 00:34:16,665 --> 00:34:19,601 It is going to be so very tempting 450 00:34:19,668 --> 00:34:21,203 to blame yourself for that. 451 00:34:22,571 --> 00:34:25,274 I'd suggest you resist the urge. 452 00:34:25,340 --> 00:34:26,775 - You saw that, huh? - Mm-hmm. 453 00:34:26,841 --> 00:34:29,744 Not to worry, your secret is safe with me, Zoe. 454 00:34:41,290 --> 00:34:42,624 Who are you? 455 00:34:47,296 --> 00:34:49,931 Let's go someplace we can speak privately. 456 00:35:00,542 --> 00:35:03,612 - Take a seat. 457 00:35:06,548 --> 00:35:09,651 Sergei, you are too young to know this name. 458 00:35:09,718 --> 00:35:12,086 But if you served in the Afghan War, 459 00:35:12,120 --> 00:35:14,956 it was a name that made for nightmares. 460 00:35:14,956 --> 00:35:17,326 Baba Ghor Ghori. 461 00:35:18,227 --> 00:35:22,130 The monster from children's make-believe... 462 00:35:23,798 --> 00:35:26,968 ...who once saved my life. 463 00:35:26,968 --> 00:35:29,438 I wasn't sure you'd remember. 464 00:35:29,471 --> 00:35:32,641 Of all the debts I've owed in my life, 465 00:35:32,674 --> 00:35:34,509 I never doubted that, uh, 466 00:35:34,576 --> 00:35:37,946 someday this one would be called. 467 00:35:37,979 --> 00:35:41,015 Considering what it cost us to help you escape, 468 00:35:41,082 --> 00:35:43,485 I think, well, what I'm here to ask you for 469 00:35:43,485 --> 00:35:45,153 is pretty reasonable. 470 00:35:45,153 --> 00:35:48,690 What happened in the aftermath of it all? 471 00:35:48,757 --> 00:35:50,492 I made inquiries, 472 00:35:50,525 --> 00:35:55,497 but I was never able to find out what came of Belour. 473 00:35:55,497 --> 00:35:57,999 Oh, Belour, no. You wouldn't have found her. 474 00:35:58,032 --> 00:35:59,701 No, once she left Afghanistan, 475 00:35:59,768 --> 00:36:02,804 that person ceased to exist. 476 00:36:02,837 --> 00:36:04,806 And you knew the person she became. 477 00:36:04,839 --> 00:36:06,475 Mm. 478 00:36:06,508 --> 00:36:09,143 By another name, yes. 479 00:36:09,177 --> 00:36:10,879 What name is that? 480 00:36:10,945 --> 00:36:12,681 The wife. 481 00:36:12,714 --> 00:36:14,349 Wife? 482 00:36:17,686 --> 00:36:20,822 I don't imagine her husband was very happy about that. 483 00:36:20,855 --> 00:36:22,724 No, he was not. No. 484 00:36:22,791 --> 00:36:25,059 He held a grudge for 30 years. 485 00:36:25,126 --> 00:36:27,696 And he's finally gained leverage to act on it. 486 00:36:27,696 --> 00:36:29,531 Now he wants me dead. 487 00:36:30,699 --> 00:36:32,734 So I got to get to him first. 488 00:36:35,203 --> 00:36:37,171 What does this have to do with me? 489 00:36:37,205 --> 00:36:40,742 You recruited his wife as a Soviet asset, 490 00:36:40,809 --> 00:36:44,045 you started his whole world unraveling. 491 00:36:44,045 --> 00:36:47,382 He's already tried to settle his grudge he's got with me, 492 00:36:47,382 --> 00:36:49,418 what's to say 493 00:36:49,484 --> 00:36:52,654 that he won't address the one he's got with you next? 494 00:37:00,495 --> 00:37:02,731 Is that what he thought? 495 00:37:02,731 --> 00:37:04,599 That I recruited her? 496 00:37:05,600 --> 00:37:07,602 Is that what you think? 497 00:37:14,242 --> 00:37:16,445 I was student in Moscow when I met her. 498 00:37:18,580 --> 00:37:21,082 I thought I was pursuing her, 499 00:37:21,115 --> 00:37:23,418 but even at the time, 500 00:37:23,452 --> 00:37:26,921 I think I knew it wasn't so simple. 501 00:37:28,256 --> 00:37:30,625 That she was, um... 502 00:37:30,692 --> 00:37:32,594 expert in triggering, uh, 503 00:37:32,594 --> 00:37:35,096 the instinct to pursue. 504 00:37:37,098 --> 00:37:38,767 The closer we got... 505 00:37:40,268 --> 00:37:42,270 ...I more felt split in two. 506 00:37:44,038 --> 00:37:46,207 Half of me falling in love with her. 507 00:37:47,275 --> 00:37:49,944 But, uh, the other half... 508 00:37:51,145 --> 00:37:52,481 ...questioning. 509 00:37:54,483 --> 00:37:56,485 Does she feel the same way? 510 00:37:57,619 --> 00:38:00,288 Or is this all because she knows... 511 00:38:02,491 --> 00:38:05,126 ...my father is GRU? 512 00:38:07,128 --> 00:38:09,130 Maybe both were true. 513 00:38:10,465 --> 00:38:12,967 Maybe only the latter. Who knows. 514 00:38:15,804 --> 00:38:17,305 But years later... 515 00:38:18,507 --> 00:38:21,643 ...when I received her first overture, 516 00:38:21,676 --> 00:38:23,945 offering me informations 517 00:38:23,978 --> 00:38:25,346 in exchange for 518 00:38:25,414 --> 00:38:28,983 undermining her husband's rivals... 519 00:38:30,318 --> 00:38:32,821 ...I think I knew 520 00:38:32,821 --> 00:38:36,658 whatever fantasies lingered about her 521 00:38:36,658 --> 00:38:38,359 were just that. 522 00:38:40,161 --> 00:38:41,663 Fantasies. 523 00:38:44,499 --> 00:38:46,601 You both called her "wife." 524 00:38:47,869 --> 00:38:50,371 And you never knew any of that. 525 00:38:54,175 --> 00:38:57,178 Hard to fathom. 526 00:38:59,681 --> 00:39:02,817 Though it does make, uh, 527 00:39:02,851 --> 00:39:06,220 today's events a little easier to understand. 528 00:39:07,188 --> 00:39:09,023 Today's events? 529 00:39:09,057 --> 00:39:12,827 Faraz Hamzad's lawyer is guest of mine today. 530 00:39:12,861 --> 00:39:14,863 She came to say that, uh, 531 00:39:14,863 --> 00:39:16,865 if I were to come across 532 00:39:16,865 --> 00:39:18,500 any information 533 00:39:18,533 --> 00:39:21,670 concerning your whereabouts, uh, 534 00:39:21,703 --> 00:39:24,706 that might win me Hamzad's favor. 535 00:39:25,707 --> 00:39:27,742 Up until that moment, 536 00:39:27,809 --> 00:39:31,546 I wasn't aware that was something I had 537 00:39:31,546 --> 00:39:33,648 any need for. 538 00:39:34,716 --> 00:39:36,084 When you see him, 539 00:39:36,150 --> 00:39:38,753 tell him I said hello. 540 00:39:38,820 --> 00:39:39,821 Sergei. 541 00:39:57,171 --> 00:39:58,673 That's twice. 542 00:40:01,075 --> 00:40:04,112 This is all going to be over shortly. 543 00:40:04,178 --> 00:40:07,048 Prompt answers are of benefit to everyone. 544 00:40:07,081 --> 00:40:09,083 As far as I can tell, 545 00:40:09,117 --> 00:40:11,586 there are two scenarios and only two. 546 00:40:11,620 --> 00:40:14,789 You're here voluntarily or you're here involuntarily. 547 00:40:14,856 --> 00:40:17,926 Can you tell me with which I'm dealing? 548 00:40:20,762 --> 00:40:22,296 How did you recognize me? 549 00:40:23,632 --> 00:40:25,600 Your photo was in the police report. 550 00:40:25,634 --> 00:40:27,268 From the event at your house. 551 00:40:36,144 --> 00:40:39,781 My relationship with my client forces me, from time to time, 552 00:40:39,814 --> 00:40:43,284 into the most unpleasant positions. 553 00:40:43,317 --> 00:40:47,121 I represent him, even in those moments, 554 00:40:47,155 --> 00:40:49,891 because I'm good at it, because it's lucrative... 555 00:40:50,892 --> 00:40:52,293 ...and because the moment I stop, 556 00:40:52,293 --> 00:40:54,563 he will find somebody else to continue. 557 00:40:56,297 --> 00:40:57,632 In this moment... 558 00:40:58,633 --> 00:41:01,135 ...I am trying to seize an opportunity 559 00:41:01,135 --> 00:41:04,806 to maybe do something decent in the midst of it all. 560 00:41:08,910 --> 00:41:11,580 Maybe you should consider letting me. 561 00:41:16,150 --> 00:41:18,787 And your client-- 562 00:41:18,820 --> 00:41:22,156 you could guarantee he'd go along with that? 563 00:41:27,161 --> 00:41:29,163 You're not his priority. 564 00:41:30,331 --> 00:41:32,433 I can guarantee you that. 565 00:41:56,190 --> 00:41:58,026 Excusez, Mrs. Dixon. 566 00:41:58,026 --> 00:41:59,994 - Come with me, please. 567 00:42:18,479 --> 00:42:20,548 Stay right here. 568 00:42:21,650 --> 00:42:22,984 At the bar. 569 00:42:24,919 --> 00:42:26,254 Is that not what I said? 570 00:42:26,320 --> 00:42:29,423 I did stay by the bar until Faraz Hamzad's lawyer 571 00:42:29,490 --> 00:42:31,092 told me she knew who I really was 572 00:42:31,159 --> 00:42:32,761 and told me to follow her. 573 00:42:34,663 --> 00:42:36,898 - She knew your name? - Yes. 574 00:42:38,833 --> 00:42:41,435 All right, you probably had to follow her. 575 00:42:41,502 --> 00:42:43,071 That's what I thought. 576 00:42:44,939 --> 00:42:47,008 What did she say? 577 00:42:48,677 --> 00:42:52,180 She said she could get me out of all this safely. 578 00:42:54,515 --> 00:42:55,583 Yeah, and? 579 00:42:56,450 --> 00:42:58,019 What did you say? 580 00:43:00,288 --> 00:43:01,790 I'm here, aren't I? 581 00:43:42,230 --> 00:43:44,165 We have you surrounded! 582 00:43:44,232 --> 00:43:46,801 Do not attempt to flee! 583 00:44:39,353 --> 00:44:41,355 So, how do you want to do this? 584 00:44:42,356 --> 00:44:43,691 Where's my daughter? 585 00:44:45,860 --> 00:44:48,162 I know she was with you, where is she now? 586 00:44:48,196 --> 00:44:49,864 She's been taken. 587 00:44:51,632 --> 00:44:52,867 Taken? 588 00:44:54,702 --> 00:44:56,237 Taken by who? 589 00:44:56,304 --> 00:44:57,906 The old man. 590 00:45:04,378 --> 00:45:06,047 We're gonna go get her back. 38770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.