Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,818 --> 00:03:23,355
Do you see this engine?
- Yes.
2
00:03:23,456 --> 00:03:25,218
This is King Masoor's engine.
3
00:03:25,419 --> 00:03:26,979
It used to run..
4
00:03:27,006 --> 00:03:28,827
..with the speed of the wind.
5
00:03:28,938 --> 00:03:31,258
Father, I will also make an engine.
It will be the fastest.
6
00:03:31,296 --> 00:03:33,093
Someday it will become
memorable like this one.
7
00:03:33,117 --> 00:03:35,167
What will you make? I will make it.
8
00:03:35,291 --> 00:03:37,653
You just talk big, you won't be
able to make it. I will make it.
9
00:03:37,677 --> 00:03:39,467
I will make it.
- I will make it.
10
00:03:39,558 --> 00:03:41,740
Don't fight. Both of you build an
engine, okay?
11
00:03:41,765 --> 00:03:43,982
Uncle, let them build the engine.
12
00:03:44,206 --> 00:03:47,246
I will make the fastest car. They
won't be able to overtake my car.
13
00:03:47,366 --> 00:03:49,446
Ashok, come with me.
- Come.
14
00:03:52,886 --> 00:03:56,246
Come. Come. Be Careful.
15
00:03:56,458 --> 00:04:02,606
Move. Move. Let me also come. Move.
16
00:04:02,686 --> 00:04:03,886
Let me also get in. Scoundrel.
17
00:04:04,007 --> 00:04:06,019
Dear, what are you doing?
- Leave me. Leave me.
18
00:04:06,259 --> 00:04:08,779
You lost. You lost.
19
00:04:30,830 --> 00:04:32,270
Move. Scoundrel.
20
00:04:32,426 --> 00:04:34,186
You don't even know
how to put in a ring.
21
00:04:34,271 --> 00:04:35,515
You all are lazy.
22
00:04:35,785 --> 00:04:37,920
Why are you all
standing here? Get lost.
23
00:04:38,526 --> 00:04:40,566
Hurry up. Everybody leave.
24
00:04:40,906 --> 00:04:42,106
Come on, Randhir.
25
00:04:42,221 --> 00:04:43,394
You shouldn't scold workers so much.
26
00:04:43,418 --> 00:04:45,178
Shut up. Stay within your limits.
27
00:04:45,374 --> 00:04:47,494
You are my junior. Go
and finish your work.
28
00:04:48,167 --> 00:04:49,308
How long have you been
working here?
29
00:04:49,332 --> 00:04:51,117
It's been 4 years.
- Aren't you ashamed?
30
00:04:54,114 --> 00:04:56,586
Why do you shout so much?
Will you ever change?
31
00:04:56,666 --> 00:04:59,666
No. It is a world of competition.
32
00:04:59,946 --> 00:05:01,266
I can't change.
33
00:05:01,706 --> 00:05:04,186
He will not change. And
we will not change either.
34
00:05:04,266 --> 00:05:05,546
Hi, Ashok.
- Hi, Ashok.
35
00:05:05,758 --> 00:05:08,758
Hi. How come you are here?
- I have some urgent work.
36
00:05:08,838 --> 00:05:10,054
There is a function
organized by the railways.
37
00:05:10,078 --> 00:05:13,358
My father is the president.
He ordered me to go there.
38
00:05:13,418 --> 00:05:14,858
But I will not go there without you.
39
00:05:18,598 --> 00:05:21,439
People working for the
railways are playing..
40
00:05:21,724 --> 00:05:24,498
..an important role in the
progress of the country.
41
00:05:25,245 --> 00:05:28,700
To tell you the truth.. railway
is the lifeline of the world.
42
00:05:28,780 --> 00:05:31,020
Father is boring others.
43
00:05:31,441 --> 00:05:34,041
You are the lifeline of this nation.
44
00:05:36,870 --> 00:05:40,670
If I start telling you about
the benefits of the railway..
45
00:05:41,150 --> 00:05:42,566
..then the whole night may pass away.
46
00:05:42,590 --> 00:05:44,871
The night will pass away and
my father will go on talking.
47
00:05:44,950 --> 00:05:48,550
I know that all of you
must be eager to watch the..
48
00:05:48,710 --> 00:05:51,510
..cultural program
organized by the railway.
49
00:05:52,319 --> 00:05:54,190
I will not take much of your time.
50
00:05:54,411 --> 00:05:57,710
And I request the
organizer to begin his show.
51
00:06:00,909 --> 00:06:02,902
Mother.
- Yes.
52
00:06:03,032 --> 00:06:05,232
You always tell me to get married.
53
00:06:06,073 --> 00:06:08,035
Yes, Son. But at least choose a girl.
54
00:06:08,175 --> 00:06:10,456
What's there to tell, Mother?
I will just show her to you.
55
00:07:49,680 --> 00:07:52,630
"My look is on you."
56
00:07:52,764 --> 00:07:55,740
"Your gaze is on me."
57
00:07:55,835 --> 00:08:01,588
"My look is on you.
Your gaze is on me."
58
00:08:02,050 --> 00:08:08,935
"That's why we're both
lost in thoughts."
59
00:08:14,582 --> 00:08:20,449
"My look is on you.
Your gaze is on me."
60
00:08:27,390 --> 00:08:33,600
"Everything seems
deserted without you."
61
00:08:33,844 --> 00:08:38,886
"Everything seems
deserted without you."
62
00:08:39,498 --> 00:08:45,794
"I do not know what this feeling is."
63
00:08:46,133 --> 00:08:52,060
"Honey... Oh baby."
64
00:08:52,554 --> 00:08:57,384
"Everything seems
deserted without you."
65
00:09:04,508 --> 00:09:10,469
"My look is on you.
Your gaze is on me."
66
00:09:29,673 --> 00:09:35,276
"For you, I'll pick flowers."
67
00:09:36,032 --> 00:09:40,538
"And I will make
the garland of hope."
68
00:09:41,999 --> 00:09:47,736
"I've lost myself in
my dreams even when I'm awake."
69
00:09:48,334 --> 00:09:53,054
"And I hear your steps,
when I'm asleep."
70
00:09:53,598 --> 00:09:57,325
"Honey... sweetheart."
71
00:09:57,405 --> 00:10:04,292
"What happened to me? I do not know."
72
00:10:04,533 --> 00:10:06,623
"I do not know."
73
00:10:07,864 --> 00:10:13,126
"Everything seems
deserted without you."
74
00:10:13,604 --> 00:10:19,593
"I do not know what this feeling is."
75
00:10:20,216 --> 00:10:25,027
"Honey... Oh baby."
76
00:10:25,228 --> 00:10:31,085
"My look is on you.
Your gaze is on me."
77
00:10:41,116 --> 00:10:46,372
"Without me, now you can not live."
78
00:10:47,194 --> 00:10:52,305
"Without you,
now I can not live anymore."
79
00:10:53,607 --> 00:10:59,950
"Honey, tell me what happened to me."
80
00:11:00,145 --> 00:11:05,812
"I do not know."
81
00:11:06,814 --> 00:11:12,999
"My look is on you.
Your gaze is on me."
82
00:11:13,097 --> 00:11:19,407
"That's why we're both
lost in thoughts."
83
00:11:24,905 --> 00:11:31,025
"Everything seems
deserted without you."
84
00:11:31,325 --> 00:11:37,403
"Everything seems
deserted without you."
85
00:11:47,632 --> 00:11:50,952
Dear, I like your choice.
- Thank you, Mother.
86
00:11:51,782 --> 00:11:52,782
Let's go.
87
00:11:53,585 --> 00:11:55,383
Where are you going?
88
00:11:55,512 --> 00:11:57,632
I asked because this
locality is horrible.
89
00:11:57,712 --> 00:12:01,184
Goons roam here. Sit on my cycle.
I will drop you.
90
00:12:01,237 --> 00:12:02,237
Shut up.
91
00:12:02,752 --> 00:12:04,032
Don't speak to me in English.
92
00:12:04,112 --> 00:12:06,229
Speak in the local
language and I will answer you.
93
00:12:06,411 --> 00:12:08,011
Aren't you ashamed?
- Ashamed?
94
00:12:08,660 --> 00:12:13,059
Your face.. your eyes.. your
nose.. your lips..
95
00:12:13,151 --> 00:12:14,151
Idiot.
96
00:12:14,599 --> 00:12:17,399
What happened? Look, talk politely.
97
00:12:17,479 --> 00:12:19,839
Otherwise I will abduct you.
- Leave me.
98
00:12:20,559 --> 00:12:21,679
Oh, God.
99
00:12:22,367 --> 00:12:23,878
You don't worry, I have arrived
- Yes
100
00:12:24,284 --> 00:12:26,259
Yes, I have arrived,
I fix this goon right now
101
00:12:26,383 --> 00:12:27,308
Just hold my glasses
102
00:12:27,407 --> 00:12:28,878
Oh yes, very good.
103
00:12:29,277 --> 00:12:31,946
Yes Mr. what you were saying
to her?
104
00:12:32,380 --> 00:12:33,903
Tell me.
- You hit me so hard.
105
00:12:33,983 --> 00:12:34,921
Sorry. It wasn't intentional.
106
00:12:34,991 --> 00:12:36,671
So, why did you tease her?
107
00:12:36,829 --> 00:12:39,100
I just told her that
the locality is dreadful.
108
00:12:39,180 --> 00:12:40,700
So I wanted to escort her home.
109
00:12:40,780 --> 00:12:42,861
Is she your sister?
- No, sister-in-law.
110
00:12:42,933 --> 00:12:43,933
You are right.
111
00:12:45,060 --> 00:12:47,340
Hit me slowly. Hit me slowly.
- It wasn't intentional.
112
00:12:47,420 --> 00:12:50,660
Look.. even I am a decent man.
113
00:12:50,740 --> 00:12:51,940
Yes, I can see that.
114
00:12:52,020 --> 00:12:54,380
You are hitting me quite hard.
115
00:12:54,460 --> 00:12:56,140
Is she floored? Is she floored?
116
00:12:56,194 --> 00:12:58,874
I think she is. Then one more.
- Oh, God.
117
00:12:59,942 --> 00:13:02,716
If you tease any girl,
I will smash your head.
118
00:13:02,825 --> 00:13:04,185
Get lost. Get lost.
119
00:13:04,232 --> 00:13:06,805
My cycle.
- Take it. My cycle.
120
00:13:08,182 --> 00:13:10,142
Don't be seen around
here again. Move fast.
121
00:13:10,315 --> 00:13:11,755
Don't push me.
122
00:13:15,622 --> 00:13:18,942
I will show you someday.
- Show me now.
123
00:13:19,140 --> 00:13:21,494
You..
- Fool.
124
00:13:21,634 --> 00:13:25,154
Can you escort me home?
125
00:13:25,794 --> 00:13:28,434
What? Me? Of course. Let's go.
126
00:13:31,061 --> 00:13:32,142
I'm your lover.
127
00:13:33,000 --> 00:13:34,440
Very funny. Isn't it?
128
00:13:35,500 --> 00:13:37,820
Wow. Your saunter is so nice.
129
00:13:38,260 --> 00:13:40,196
Look, your saunter makes
my heart beat even faster.
130
00:13:40,220 --> 00:13:42,380
Really. I mean it.
Very good dress, ma'am.
131
00:13:42,840 --> 00:13:45,080
Move aside.
- What will you do if I don't?
132
00:13:45,131 --> 00:13:46,545
Will you kiss me?
- Is that so?
133
00:13:46,626 --> 00:13:47,626
Yes.
134
00:13:48,610 --> 00:13:51,426
Leave my hand.
- Don't force or it will break.
135
00:13:51,556 --> 00:13:55,000
It will break.
- What will break? Where is your brush?
136
00:13:55,080 --> 00:13:56,496
Hey, what are you doing?
- Come here, Romeo.
137
00:13:56,520 --> 00:13:58,296
Street Romeo, let me comb your hair.
- Thank you.
138
00:13:58,320 --> 00:13:59,546
You have worn a nice dress.
- Yes, very good.
139
00:13:59,570 --> 00:14:02,920
You want to kiss.
- Yes. My teeth.
140
00:14:03,692 --> 00:14:06,012
Hey, man. My tooth
came out. Just look.
141
00:14:06,842 --> 00:14:09,113
Now all your teeth
will drop. You teased her.
142
00:14:09,271 --> 00:14:10,911
No, I just
complimented her on her dress.
143
00:14:10,953 --> 00:14:12,465
So, you liked her dress?
- No, her perfume smells good.
144
00:14:12,489 --> 00:14:14,259
Her perfume smells good.
145
00:14:15,877 --> 00:14:16,969
What are you doing? You
are beating me so hard.
146
00:14:16,993 --> 00:14:20,182
I will beat you harder.
- Oh, God. Oh, God.
147
00:14:20,316 --> 00:14:23,041
I will smash you. I will crush you.
- Don't beat me more.
148
00:14:23,164 --> 00:14:25,530
Is she floored?
- No.
149
00:14:25,753 --> 00:14:27,001
Leave him.
150
00:14:27,067 --> 00:14:28,764
I will not spare you.
I will not spare you.
151
00:14:28,854 --> 00:14:29,812
He will die.
152
00:14:29,877 --> 00:14:32,714
I will not spare you.
Look, I let you go.
153
00:14:35,723 --> 00:14:37,603
Gentleman, my brush.
- Will you tease girls?
154
00:14:37,751 --> 00:14:39,191
No, forgive me.
- You want the brush?
155
00:14:39,240 --> 00:14:41,135
Yes.
- Get lost.
156
00:14:43,646 --> 00:14:45,686
Nowadays you don't get
to see decent people.
157
00:14:45,766 --> 00:14:47,987
Yes. Nowadays you don't
get to see decent people.
158
00:14:48,106 --> 00:14:49,675
You got hurt badly?
- Yes.
159
00:14:49,726 --> 00:14:52,406
I was hitting you so carefully.
- What carefully?
160
00:14:52,966 --> 00:14:56,456
You are great. You acted well.
That fake tooth.
161
00:14:56,505 --> 00:14:59,108
That was not a fake tooth.
It was real. Look at this.
162
00:14:59,234 --> 00:15:01,234
One of your teeth is gone.
- Yes.
163
00:15:01,261 --> 00:15:02,261
Listen.
- Yes.
164
00:15:02,286 --> 00:15:04,815
Don't open your
mouth if you meet her.
165
00:15:05,406 --> 00:15:09,326
Ashok, no matter what.
We have enticed the girls.
166
00:15:10,242 --> 00:15:13,562
He thrashed that goon
black and blue. What a man.
167
00:15:13,642 --> 00:15:15,960
Seema, it's such a
strange coincidence.
168
00:15:16,082 --> 00:15:17,825
What?
- Even I met a goon.
169
00:15:17,969 --> 00:15:20,049
And a brave man
thrashed him very badly.
170
00:15:20,094 --> 00:15:20,537
Is that so?
171
00:15:20,576 --> 00:15:22,900
Yes. But what a handsome man he was.
172
00:15:23,030 --> 00:15:24,462
Hey.
173
00:15:24,820 --> 00:15:27,202
Won't you introduce me
to your handsome man?
174
00:15:27,282 --> 00:15:30,162
Of course I will introduce you.
Are you going to hide your man?
175
00:15:30,215 --> 00:15:32,861
No, I spoke to him today
in the morning.
176
00:15:32,939 --> 00:15:35,124
Really?
- We are meeting tomorrow.
177
00:15:35,555 --> 00:15:36,555
Where?
178
00:15:37,142 --> 00:15:38,982
Tomorrow morning at
8 at Lodhi garden.
179
00:15:39,422 --> 00:15:41,342
Oh, my God, Seema.
180
00:15:41,437 --> 00:15:43,718
Even we are meeting at Lodhi
garden tomorrow morning at 8.
181
00:15:43,742 --> 00:15:44,576
Really?
- Yes.
182
00:15:44,648 --> 00:15:48,077
Fine. You introduce me to your
man and I'll introduce you to mine.
183
00:15:48,249 --> 00:15:51,649
But don't forget.
- I will remember.
184
00:16:01,702 --> 00:16:03,582
Best of luck, Ashok
- Good luck.
185
00:16:03,662 --> 00:16:05,502
God bless me.
- God bless you and me, both.
186
00:16:12,017 --> 00:16:15,937
Look, there is Ashok. Come.
I will introduce you to him.
187
00:16:16,951 --> 00:16:20,031
Is he.. your Ashok?
- Yes. He is very decent.
188
00:16:22,028 --> 00:16:24,673
I am sorry, Seema.
I don't want to hurt you.
189
00:16:24,820 --> 00:16:27,300
But he is the same
goon who had teased me.
190
00:16:27,367 --> 00:16:31,087
What are you saying?
- Look, Seema. Don't be dejected.
191
00:16:31,661 --> 00:16:34,101
Such things do happen
in life. Cheer up. Come.
192
00:16:34,234 --> 00:16:36,154
Come, I will introduce you to Vinod.
193
00:16:41,257 --> 00:16:44,537
There he is. Seema, he is Vinod.
194
00:16:45,017 --> 00:16:48,177
I pray to God to give
you a decent guy like him.
195
00:16:48,328 --> 00:16:49,370
Decent?
196
00:16:50,085 --> 00:16:52,081
He is the one who had teased me.
- What?
197
00:16:53,097 --> 00:16:55,617
He teased me and he teased you.
198
00:16:56,071 --> 00:16:58,311
He saved me and he saved you.
199
00:16:59,417 --> 00:17:01,657
I think they are partners in crime.
200
00:17:02,297 --> 00:17:06,897
Something is fishy. Don't you think?
- Yes.
201
00:17:07,805 --> 00:17:09,267
We will teach them a lesson.
- Okay.
202
00:17:09,319 --> 00:17:10,319
Let's go.
203
00:17:13,097 --> 00:17:14,817
Really?
- We must teach them a lesson.
204
00:17:14,897 --> 00:17:16,657
We can't just let them go.
205
00:17:16,769 --> 00:17:17,769
Hi.
206
00:17:18,044 --> 00:17:20,577
Sheetal. What
are you two doing here?
207
00:17:21,017 --> 00:17:24,097
And I don't need to ask
what you two are doing here.
208
00:17:25,137 --> 00:17:27,511
He is my fiance. Rakesh.
- Hello.
209
00:17:27,576 --> 00:17:28,630
Hello.
210
00:17:34,921 --> 00:17:36,278
You are here?
- You are here?
211
00:17:36,638 --> 00:17:38,078
It's you?
- It's you?
212
00:17:38,484 --> 00:17:39,310
Did she come?
- No.
213
00:17:39,434 --> 00:17:41,037
Did your girl come?
- No.
214
00:17:41,271 --> 00:17:43,822
Hello.
- Hello.
215
00:17:46,158 --> 00:17:47,485
Hello.
216
00:17:47,600 --> 00:17:52,066
Hello.
- Hello.
217
00:17:52,270 --> 00:17:54,143
Are they the goons
who were teasing you?
218
00:17:54,324 --> 00:17:56,284
Goons? Do you think we are goons?
219
00:17:56,351 --> 00:17:58,952
Shut up. Who is Vinod?
220
00:17:58,977 --> 00:18:00,777
Vinod? Who is Vinod?
- There is no Vinod here.
221
00:18:00,819 --> 00:18:01,619
Who is Ashok?
222
00:18:01,683 --> 00:18:03,459
There is no Ashok here.
What's your name?
223
00:18:03,487 --> 00:18:05,087
My name is, Omnath.
- I'm Somnath.
224
00:18:05,404 --> 00:18:07,762
Omnath. Somnath.
What are you here for?
225
00:18:07,872 --> 00:18:09,992
We are doing a research on trees.
226
00:18:10,071 --> 00:18:12,071
They are doing a research on trees.
227
00:18:12,404 --> 00:18:15,484
Somnath, that bus no. 9..
- Yes, it's time. Let's go.
228
00:18:15,564 --> 00:18:18,124
You won't go by bus.
I'll take you in my jeep.
229
00:18:18,204 --> 00:18:20,004
Will you escort us home?
230
00:18:20,099 --> 00:18:21,979
No, I will escort you
directly to the prison.
231
00:18:22,484 --> 00:18:23,644
The matter is serious.
232
00:18:23,924 --> 00:18:26,524
Have you seen the lines on my palms?
233
00:18:26,604 --> 00:18:28,284
I told you to come with me.
234
00:18:30,724 --> 00:18:32,364
Give him the money.
- Sir.
235
00:18:32,845 --> 00:18:34,605
Don't do this again.
- No, we won't.
236
00:18:34,685 --> 00:18:36,125
Get lost.
237
00:18:36,166 --> 00:18:39,886
Take this, too.
- Go away. Go away. Go straight.
238
00:18:40,704 --> 00:18:43,144
Now we will have to go by bus.
He took the money for petrol.
239
00:18:43,224 --> 00:18:44,904
Don't turn back, keep walking.
- Let's run.
240
00:18:45,464 --> 00:18:47,064
He took the money.
241
00:18:48,432 --> 00:18:49,912
Did you see the state of your lovers?
242
00:18:50,330 --> 00:18:52,650
The girls were very good.
The girls were very good.
243
00:18:55,770 --> 00:18:58,130
Steward, two large pegs of whiskey.
244
00:18:58,810 --> 00:19:01,090
It's a dry day.
- Bring two teas.
245
00:19:02,050 --> 00:19:03,730
Not two, get three cups rather.
246
00:19:04,050 --> 00:19:05,650
You? What are you doing here?
247
00:19:05,890 --> 00:19:07,210
Why? Won't you offer me tea?
248
00:19:07,290 --> 00:19:08,305
Tea?
249
00:19:09,377 --> 00:19:11,888
We will. We will.
- Yes, yes. We will. Get three teas.
250
00:19:11,930 --> 00:19:13,970
Not three, get four cups rather.
251
00:19:15,953 --> 00:19:18,358
Won't you offer me tea?
252
00:19:18,570 --> 00:19:20,770
We will.
- Yes, we will.
253
00:19:21,410 --> 00:19:22,610
Bring four teas. Four cups.
254
00:19:22,730 --> 00:19:25,210
Not four, get five cups rather.
255
00:19:26,010 --> 00:19:28,534
Didn't you hear? Ask for five cups.
256
00:19:28,717 --> 00:19:30,437
Five.
- Yes, five.
257
00:19:30,547 --> 00:19:33,747
Bring five teas. Will
you have something sweet?
258
00:19:34,390 --> 00:19:35,710
Will you have a cigarette?
259
00:19:37,191 --> 00:19:38,311
Later.
260
00:19:39,750 --> 00:19:43,910
Excuse me, sir.
Now what do you want?
261
00:19:44,630 --> 00:19:46,750
Look, we didn't even touch them.
262
00:19:46,950 --> 00:19:50,087
Yes, we didn't touch them.
We just touched each other.
263
00:19:50,140 --> 00:19:50,700
Yes.
264
00:19:50,768 --> 00:19:53,150
That's what I am saying.
Both of you are fools.
265
00:19:53,270 --> 00:19:54,710
You both don't know anything.
- What?
266
00:19:55,410 --> 00:19:57,410
You both don't even
know how to woo girls.
267
00:19:57,490 --> 00:20:00,490
What are you saying? Do
you think we are such guys?
268
00:20:00,570 --> 00:20:04,210
Inspector, we are decent people.
- Yes.
269
00:20:05,061 --> 00:20:06,581
I will just show you that.
270
00:20:09,283 --> 00:20:12,057
You?
- Your job is done.
271
00:20:12,109 --> 00:20:19,072
"At first glance,
we gave you our heart."
272
00:20:19,369 --> 00:20:26,969
"But, you guys fool us.
You took us further."
273
00:20:27,463 --> 00:20:34,277
"You liked us since I met you."
274
00:20:34,609 --> 00:20:41,940
"But we hide the problem going.
I did not do like you."
275
00:21:06,213 --> 00:21:13,401
"After seeing you,
everyone stopped to look at you."
276
00:21:14,026 --> 00:21:21,023
"You lost what you had to lose.
You earned what you had to earn."
277
00:21:21,480 --> 00:21:28,520
"If not direct, indirectly.
But we met!"
278
00:21:29,668 --> 00:21:36,421
"At first glance,
we gave you our heart."
279
00:21:36,750 --> 00:21:44,750
"But you fooled us.
You took us further."
280
00:22:13,815 --> 00:22:21,293
"I've had so many
apologies for your sake."
281
00:22:21,574 --> 00:22:28,682
"Love is not easy.
Now, at least we agree."
282
00:22:28,899 --> 00:22:32,388
"We have not lost hope.
It does not matter how we are."
283
00:22:32,756 --> 00:22:36,200
"We met."
284
00:22:36,749 --> 00:22:43,818
"At first glance,
we gave you our heart."
285
00:22:44,051 --> 00:22:51,737
"But you fooled us.
You took us further."
286
00:23:13,733 --> 00:23:21,203
"It was so written in destiny.
This way the game will be played."
287
00:23:21,326 --> 00:23:28,353
"Here we looked at each other.
Then the hearts were united."
288
00:23:28,504 --> 00:23:36,504
"Oh! Forget how we met.
At least we've met."
289
00:23:36,791 --> 00:23:43,569
"At first glance,
we gave you our heart."
290
00:23:43,811 --> 00:23:51,458
"But you fooled us.
You took us further."
291
00:23:54,257 --> 00:23:56,977
Hi, Sheetal.
- Hello.
292
00:23:57,037 --> 00:23:58,598
Were you waiting for me?
293
00:23:59,317 --> 00:24:00,762
Waiting for you?
- No.
294
00:24:01,271 --> 00:24:03,237
Don't worry. You won't have
to wait for long.
295
00:24:03,557 --> 00:24:04,997
Because we are going to get married.
296
00:24:05,971 --> 00:24:07,315
Marriage?
- Yes.
297
00:24:07,395 --> 00:24:08,915
I spoke to my mother today.
298
00:24:09,135 --> 00:24:11,055
Now my mother will
talk to your mother.
299
00:24:11,274 --> 00:24:13,135
Your mother will talk to your father.
300
00:24:13,364 --> 00:24:14,873
Your father will talk to my father.
301
00:24:14,975 --> 00:24:16,458
And he will agree to it.
Come on let's go.
302
00:24:16,482 --> 00:24:17,642
Oh, leave me. Leave me.
303
00:24:17,735 --> 00:24:20,095
Leave her if she says so.
304
00:24:20,895 --> 00:24:22,495
Who are you to interfere?
305
00:24:23,055 --> 00:24:24,815
She will be my wife soon.
- What?
306
00:24:25,375 --> 00:24:27,015
But she hasn't become
your wife yet.
307
00:24:27,535 --> 00:24:29,575
Look, Vinod.
Maybe you are forgetting..
308
00:24:29,655 --> 00:24:31,095
..that my father is the chairman.
309
00:24:31,426 --> 00:24:32,546
I know.
310
00:24:32,975 --> 00:24:35,215
Randhir, remember one thing.
311
00:24:35,787 --> 00:24:39,587
Everything can be bought
except love.
312
00:24:40,135 --> 00:24:43,255
Because love is not sold.
Come, darling.
313
00:24:45,335 --> 00:24:46,495
Sheetal, I have good news.
314
00:24:46,655 --> 00:24:48,975
The wedding date has been finalized.
315
00:24:52,255 --> 00:24:53,855
Our love-life
started at the same time.
316
00:24:54,015 --> 00:24:55,455
Then why did you delay your wedding?
317
00:24:55,598 --> 00:24:57,478
Why are you rubbing
salt into my wounds?
318
00:24:57,715 --> 00:24:59,435
As soon as father
returns from London..
319
00:24:59,739 --> 00:25:01,554
..we'll have the
engagement and then the wedding.
320
00:25:01,578 --> 00:25:02,818
And children, quickly.
321
00:25:10,095 --> 00:25:12,695
Well, gentlemen.
So we have all agreed.
322
00:25:13,465 --> 00:25:17,265
You all have approved design
number two from the three designs.
323
00:25:17,345 --> 00:25:19,305
Yes, this is the best.
- This is the best.
324
00:25:19,385 --> 00:25:21,305
This should be approved.
- What about you all?
325
00:25:21,465 --> 00:25:23,745
Yes.
- This is best. Then let's call them.
326
00:25:23,825 --> 00:25:25,345
Peon.
- Yes, sir.
327
00:25:25,585 --> 00:25:26,865
Call the officers.
- Okay.
328
00:25:29,525 --> 00:25:32,725
What are you doing?
You should put it straight. Go.
329
00:25:33,585 --> 00:25:35,865
Vinod, you have been
called in the boardroom.
330
00:25:36,025 --> 00:25:37,185
Coming.
331
00:25:39,985 --> 00:25:41,761
Randhir, we have been
called in the boardroom.
332
00:25:41,785 --> 00:25:43,345
I think they have
decided on the design.
333
00:25:43,405 --> 00:25:47,565
I know. My design will
be approved. Any doubts?
334
00:25:49,445 --> 00:25:50,925
Come on. Let's go.
335
00:25:51,845 --> 00:25:54,750
Listen, Vinod. I didn't give
you a wedding gift.
336
00:25:54,794 --> 00:25:55,660
Yes.
337
00:25:55,685 --> 00:25:58,085
You will get it today.
- Wish you all the best.
338
00:25:58,685 --> 00:25:59,845
Let's go.
339
00:26:06,145 --> 00:26:07,625
Still, we should work.
340
00:26:09,576 --> 00:26:11,696
Good morning, sir. Good morning.
Good morning.
341
00:26:11,785 --> 00:26:13,201
Good morning. Good morning.
- Good morning.
342
00:26:13,225 --> 00:26:14,425
Sit down. Sit down, please.
343
00:26:15,265 --> 00:26:16,841
I think we should
proceed with the matter.
344
00:26:16,865 --> 00:26:18,105
Yes.
- Yes.
345
00:26:18,541 --> 00:26:21,461
Gentlemen, you will be
happy to know that..
346
00:26:22,070 --> 00:26:24,950
..the Ministry of Railway has
accepted Super Express project.
347
00:26:26,045 --> 00:26:29,165
And the dream of Super Express..
348
00:26:29,645 --> 00:26:32,325
..will transform into reality very soon.
- Yes.
349
00:26:32,465 --> 00:26:34,505
From the many designs
sent for this project..
350
00:26:34,585 --> 00:26:37,865
..only three designs
have been finalized.
351
00:26:38,185 --> 00:26:40,705
And it is obvious that
those three were yours.
352
00:26:42,125 --> 00:26:46,725
The committee has
approved one design unanimously.
353
00:26:47,005 --> 00:26:51,645
And the design is
that of Mr. Vinod Verma.
354
00:26:54,305 --> 00:26:55,905
Vinod, congratulations.
- Thank you, sir.
355
00:26:55,945 --> 00:26:57,945
Congratulations, Mr. Verma.
- Thank you. Thank you.
356
00:26:58,865 --> 00:27:00,905
Vinod, congratulations.
- Thank you, sir.
357
00:27:00,985 --> 00:27:02,003
All this was possible
because of your grace.
358
00:27:02,027 --> 00:27:04,827
Oh, no, Vinod. It is
not my grace or favor.
359
00:27:05,225 --> 00:27:07,345
It is the result of
your toil and talent.
360
00:27:07,425 --> 00:27:08,871
You deserve it.
- Thank you, sir.
361
00:27:08,935 --> 00:27:10,402
And yes. The other
good news is that..
362
00:27:10,426 --> 00:27:12,223
..you will also be
in-charge of this project.
363
00:27:12,839 --> 00:27:16,486
Congratulations. I knew that
your design will get passed.
364
00:27:16,784 --> 00:27:20,704
Thank you, Rakesh. Rakesh,
this project is very difficult.
365
00:27:21,132 --> 00:27:22,932
And I will need your
and Randhir's help.
366
00:27:22,986 --> 00:27:24,386
I am with you.
- Thank you.
367
00:27:24,624 --> 00:27:26,464
Randhir, you, too.
- Where is Randhir?
368
00:27:54,317 --> 00:27:56,357
He has come.
- Yes.
369
00:27:58,197 --> 00:28:01,277
Everybody is here.
I went home to see you.
370
00:28:01,597 --> 00:28:03,477
I knew that you were going to come.
371
00:28:03,557 --> 00:28:05,437
But where is that Super Express?
372
00:28:05,580 --> 00:28:06,740
Congratulations, Uncle.
373
00:28:06,857 --> 00:28:08,977
You and Vinod are as close as..
374
00:28:09,137 --> 00:28:10,697
..the engine and the compartment.
375
00:28:11,457 --> 00:28:12,977
Where is that compartment?
376
00:28:13,157 --> 00:28:16,317
He is never at home.
- Where has he gone?
377
00:28:16,889 --> 00:28:19,797
He is going to come
here soon with his train.
378
00:28:19,877 --> 00:28:21,637
Very soon. Then we
need to nab him soon.
379
00:28:21,717 --> 00:28:23,837
Can I, Uncle? Come with me.
380
00:28:23,898 --> 00:28:25,178
Let's go.
- I am going.
381
00:28:35,161 --> 00:28:37,992
Brother, Don't drive so fast,
Please..
382
00:28:44,242 --> 00:28:48,026
Please, Brother. Take care.
383
00:28:53,647 --> 00:28:56,378
Don't drive so fast, Brother.
384
00:29:11,066 --> 00:29:13,098
Hi, Vinod.
- Oh, God help us, Seema.
385
00:29:13,506 --> 00:29:15,279
My husband is crazy about trains.
386
00:29:15,335 --> 00:29:16,842
And your boyfriend
is crazy about cars.
387
00:29:16,866 --> 00:29:18,786
They both are mad.
- Let's go.
388
00:29:22,104 --> 00:29:22,966
Hi, Ashok.
389
00:29:23,046 --> 00:29:25,566
I told you that my car
will reach before your train.
390
00:29:25,646 --> 00:29:28,086
I will answer that
when my engine gets ready.
391
00:29:28,194 --> 00:29:29,826
Congratulations.
- Thank you.
392
00:29:30,725 --> 00:29:34,326
Vinod, the day your
Super Express will depart..
393
00:29:34,599 --> 00:29:35,694
..I will give the green signal.
394
00:29:35,718 --> 00:29:37,132
Really? Promise?
395
00:29:37,221 --> 00:29:38,335
Promise.
396
00:29:38,594 --> 00:29:40,365
"Promise?
- Promise."
397
00:29:45,458 --> 00:29:51,016
"How long will the water be in the rivers
and the branches will swing together."
398
00:29:51,216 --> 00:29:55,869
"We will meet our two lovers
every day in the same place."
399
00:29:56,085 --> 00:30:00,394
"Tell me! Promise me.
- Yes, I promise you."
400
00:30:00,729 --> 00:30:06,028
"Speaks! Promise me.
- I said, I promise you."
401
00:30:11,702 --> 00:30:16,830
"See that this landscape
does not forget us."
402
00:30:17,010 --> 00:30:21,845
"To live apart is a crime."
403
00:30:22,083 --> 00:30:27,177
"We will unite forever, I will
be in the shelter of your arms."
404
00:30:27,448 --> 00:30:32,125
"My love will not disappear.
It will last forever."
405
00:30:32,205 --> 00:30:36,813
"Promise me. Tell me!
- Yes, I promise you. Yes!"
406
00:30:37,040 --> 00:30:41,402
"Yes, promise me.
- I promise."
407
00:30:42,619 --> 00:30:48,059
"If the road is decorated with flowers
our feet will be free of thorns."
408
00:30:48,224 --> 00:30:53,513
"We will meet our two lovers
every day in the same place."
409
00:30:53,547 --> 00:30:57,816
"Promise me.
- Yes, I promise you."
410
00:30:58,364 --> 00:31:03,020
"Promise me.
- Yes, I promise you."
411
00:31:04,564 --> 00:31:05,997
Promise?
- Promise.
412
00:31:16,954 --> 00:31:19,839
I love you very much.
413
00:31:21,041 --> 00:31:23,216
Now we should get married.
- Why?
414
00:31:24,748 --> 00:31:27,196
Look, Today..
415
00:31:28,514 --> 00:31:29,699
Got engaged too
416
00:31:30,270 --> 00:31:31,859
You have completed your studies
417
00:31:32,092 --> 00:31:35,030
And listen
- Yes
418
00:31:35,473 --> 00:31:37,257
You are an adult now.
419
00:31:37,322 --> 00:31:39,392
Really!
420
00:31:39,586 --> 00:31:41,213
Now we should get married.
421
00:31:41,787 --> 00:31:44,052
Marriage can't happen soon.
- Why?
422
00:31:45,195 --> 00:31:47,838
Because before marriage,
I want to visit Amarnath Mandir.
423
00:31:48,073 --> 00:31:50,556
You want God's permission?
- Yes.
424
00:31:50,652 --> 00:31:51,758
Is it?
425
00:31:51,812 --> 00:31:54,807
I wished if you could meet me
426
00:31:55,078 --> 00:31:57,344
So I will offer prasad in the
temple of Amarnath
427
00:31:57,750 --> 00:32:03,792
If it is so, then pray for
our early marriage
428
00:32:05,995 --> 00:32:09,120
Tomorrow the devotee's bus is
leaving, I think I should go by that.
429
00:32:09,672 --> 00:32:10,672
Why?
430
00:32:10,766 --> 00:32:13,084
My future wife will go on the bus?
431
00:32:13,515 --> 00:32:14,856
You take my car.
432
00:32:14,918 --> 00:32:16,454
No. I will go by bus.
433
00:32:17,177 --> 00:32:18,177
Why?
434
00:32:18,872 --> 00:32:22,114
I won't use anything of
yours before marriage
435
00:32:23,439 --> 00:32:24,897
Why So?
- No.
436
00:32:24,998 --> 00:32:29,173
No?
- No.
437
00:32:43,020 --> 00:32:44,865
Seema! Seema!
- I'm sorry, Uncle. I'm late.
438
00:32:44,937 --> 00:32:47,177
Where have you been?
We thought you would not come.
439
00:32:47,218 --> 00:32:49,926
Uncle, the car broke down. Otherwise
we would have arrived earlier.
440
00:32:49,960 --> 00:32:51,878
Good! Good! Come on!
- Come on! Come on.
441
00:32:52,011 --> 00:32:54,229
Listen...
- Yes.
442
00:32:54,309 --> 00:32:55,726
Take care of yourself.
443
00:32:55,806 --> 00:32:57,219
Come soon.
- Yeah.
444
00:32:57,551 --> 00:32:59,167
Do you have a message for God?
445
00:32:59,434 --> 00:33:02,700
Tell him I'm grateful.
I like you very much.
446
00:33:02,799 --> 00:33:05,107
Really?
- And listen.
447
00:33:05,563 --> 00:33:06,825
I love you.
448
00:33:10,075 --> 00:33:12,336
A loss of 2.5 billion?! Not! Not!
449
00:33:12,775 --> 00:33:14,891
It's a lie! It's a lie!
That's not possible!
450
00:33:15,071 --> 00:33:17,062
It's true, sir.
- What you said?
451
00:33:17,920 --> 00:33:19,441
Is it true?
452
00:33:20,050 --> 00:33:23,605
If it is true...
then, I'm destroyed.
453
00:33:24,773 --> 00:33:26,951
I'm done! I am humiliated!
454
00:33:31,748 --> 00:33:32,642
Hello.
455
00:33:32,722 --> 00:33:33,896
Ratandas speaking.
456
00:33:33,976 --> 00:33:35,230
Yes, Ratandas, tell me.
457
00:33:35,304 --> 00:33:37,307
I'm coming tomorrow
to take the money.
458
00:33:37,387 --> 00:33:38,387
Tomorrow?
459
00:33:38,642 --> 00:33:40,683
No, no, Ratandas! Do not do that!
460
00:33:41,381 --> 00:33:43,942
Ratandas, I'll be ruined!
I will become a beggar!
461
00:33:44,194 --> 00:33:47,742
For the sake of our friendship.
Ratandas, give me some time.
462
00:33:47,822 --> 00:33:51,247
I can not give you more time.
Sir, business is business.
463
00:33:51,860 --> 00:33:55,322
I can do nothing. Sells the fortune.
Sell your property.
464
00:33:55,581 --> 00:33:57,629
Sell your villa. Do anything.
465
00:33:58,040 --> 00:34:01,746
I want the 2.5 million of
my tomorrow morning, sir.
466
00:34:35,235 --> 00:34:36,235
Daddy!
467
00:34:55,216 --> 00:34:57,140
This is no longer yours. Sorry.
468
00:35:26,227 --> 00:35:28,129
Ashok.
- Uncle.
469
00:35:28,290 --> 00:35:29,724
I'm sorry to hear about it.
470
00:35:30,355 --> 00:35:34,307
You saw? Suddenly everything is lost.
471
00:35:35,397 --> 00:35:36,534
In this world I...
472
00:35:37,309 --> 00:35:40,014
except for Vinod and Seema,
I have no one else.
473
00:35:40,753 --> 00:35:43,285
Did Seema come?
- Yes.
474
00:35:46,591 --> 00:35:49,303
She... has sent this letter to you.
475
00:35:51,438 --> 00:35:52,534
Good.
476
00:36:00,782 --> 00:36:05,073
Mr. Ashok,
our vows can no longer be fulfilled.
477
00:36:05,375 --> 00:36:09,411
The dreams I have knit with
you can no longer be fulfilled.
478
00:36:09,591 --> 00:36:11,394
I have seen a lot of pain in my life.
479
00:36:11,621 --> 00:36:13,092
I've seen your fortunes
480
00:36:13,223 --> 00:36:15,341
and I thought I could,
I could live a happy life.
481
00:36:15,706 --> 00:36:17,656
I could lead a luxurious life.
482
00:36:18,099 --> 00:36:19,778
And now, you've become poor.
483
00:36:22,718 --> 00:36:25,903
The one who has nothing,
what can he give me?
484
00:36:26,142 --> 00:36:29,025
I returned your engagement ring.
It could be useful for you.
485
00:36:29,187 --> 00:36:31,192
Ashok's heart broken
486
00:36:31,377 --> 00:36:33,034
First the sorrow of daddy's
departure
487
00:36:33,654 --> 00:36:35,117
the sadness of forgetting everything
488
00:36:35,539 --> 00:36:38,283
And now, deep hurt from Seema
489
00:36:39,431 --> 00:36:41,515
Ashok hated the world
490
00:36:41,817 --> 00:36:44,912
He left his house, friends
and everything.
491
00:36:45,591 --> 00:36:46,591
And there
492
00:36:46,681 --> 00:36:49,769
'Vinod got busy with
Super Express project.'
493
00:36:50,178 --> 00:36:52,168
'The train got all the
attention that his wife deserved.'
494
00:36:52,192 --> 00:36:53,912
'And as the train was being built..'
495
00:36:54,008 --> 00:36:55,488
'..his family started falling apart.'
496
00:36:55,542 --> 00:36:57,433
'And his marriage was
reduced to a ritual.'
497
00:36:57,493 --> 00:37:00,966
Hello. Hi, darling. I am sorry.
498
00:37:01,122 --> 00:37:03,042
I.. I have got too much work,
baby. I can't come.
499
00:37:03,141 --> 00:37:06,181
I am sorry. I just can't come.
I have got to work. Please.
500
00:37:10,057 --> 00:37:14,088
'Destiny separated both the friends.'
501
00:37:14,567 --> 00:37:17,258
'Ashok lost his love.
And Vinod lost his family.'
502
00:37:19,239 --> 00:37:21,262
Good evening, friends.
- Good evening, sir.
503
00:37:21,340 --> 00:37:22,900
Your train is departing tomorrow.
- Yes.
504
00:37:22,943 --> 00:37:25,157
What was your inspiration
behind building this train?
505
00:37:25,276 --> 00:37:26,853
It was my childhood dream.
506
00:37:26,878 --> 00:37:29,455
How much time did it take
to complete this project?
507
00:37:29,538 --> 00:37:32,768
Six years, my friends.
Six years of mine and my wife's.
508
00:37:32,991 --> 00:37:35,751
Has your wife also
worked on this project?
509
00:37:37,018 --> 00:37:39,738
It took me six years
to make this train.
510
00:37:39,938 --> 00:37:42,467
And my wife spent six
years waiting for me.
511
00:37:44,098 --> 00:37:48,978
Very interesting answer.
Didn't your wife complain?
512
00:37:49,308 --> 00:37:52,508
No. My wife
understands my work and me.
513
00:37:52,708 --> 00:37:55,668
Mr. Vinod, whom will you
give the real credit..
514
00:37:55,748 --> 00:37:57,084
..of completing this project to?
- Everybody.
515
00:37:57,108 --> 00:37:59,708
Right from the workers to the
superiors of the railway board.
516
00:38:01,136 --> 00:38:02,736
Father, mother is here.
517
00:38:03,828 --> 00:38:05,668
Look, over there.
518
00:38:08,318 --> 00:38:09,558
What is your penchant?
519
00:38:09,838 --> 00:38:15,152
Penchant? To love..
My train and my wife.
520
00:38:15,398 --> 00:38:16,888
Excuse me, ladies and gentlemen.
521
00:38:16,958 --> 00:38:18,031
Rakesh, show them the train. Yes.
522
00:38:18,055 --> 00:38:20,175
Father, I will also see the train.
- Go ahead.
523
00:38:20,427 --> 00:38:23,347
Come, dear.
- Okay. My love is waiting.
524
00:38:23,510 --> 00:38:26,310
Come, let me show you
India's finest train.
525
00:38:26,578 --> 00:38:28,498
Yes, sir.
- Yes, sir.
526
00:38:29,618 --> 00:38:32,058
Wow. How come you are here?
527
00:38:32,417 --> 00:38:34,398
I have come to pick you.
- Why?
528
00:38:34,678 --> 00:38:36,940
You forgot? It is our
wedding anniversary today.
529
00:38:37,098 --> 00:38:39,138
Oh, my God. Congratulations.
530
00:38:39,418 --> 00:38:41,373
Let's go.
- Today? It
531
00:38:41,508 --> 00:38:42,885
seems a little difficult today.
532
00:38:43,007 --> 00:38:44,527
Why? What's the problem?
533
00:38:44,698 --> 00:38:46,634
Darling, you know that the
train is going to depart tomorrow.
534
00:38:46,658 --> 00:38:49,635
I have to look into the smallest
of details. I am very worried.
535
00:38:49,675 --> 00:38:51,716
Each moment is precious for me.
I can't come for the party.
536
00:38:51,740 --> 00:38:53,714
But I had asked you before
arranging for the party.
537
00:38:53,738 --> 00:38:57,539
You don't remember
anything besides this train.
538
00:38:57,878 --> 00:38:59,758
I have called the guests.
539
00:39:00,038 --> 00:39:02,134
Now if you want to humiliate me
in front of everybody, then fine.
540
00:39:02,158 --> 00:39:04,758
What humiliation?
Apologize to the guests.
541
00:39:04,998 --> 00:39:06,478
We can have the
party some other time.
542
00:39:06,758 --> 00:39:08,838
But I can't stop the train
for the sake of the party.
543
00:39:09,238 --> 00:39:10,838
Don't you understand
such a simple thing?
544
00:39:11,478 --> 00:39:13,318
Even I have some desires, Vinod.
545
00:39:13,878 --> 00:39:16,038
Have you ever tried to
understand such a simple thing?
546
00:39:16,118 --> 00:39:18,487
Darling, desires can wait
for a day, but the train can't.
547
00:39:18,578 --> 00:39:20,138
You don't care about my desires.
548
00:39:21,118 --> 00:39:23,678
I have spent six years
with great difficulty.
549
00:39:24,798 --> 00:39:28,238
And today.. Today you
don't even have the time..
550
00:39:28,318 --> 00:39:29,958
..for our wedding anniversary.
551
00:39:30,257 --> 00:39:31,737
Darling, I am free from tomorrow.
552
00:39:32,026 --> 00:39:33,397
It is just a matter of a single day.
553
00:39:33,421 --> 00:39:34,941
The matter is only of a single day.
554
00:39:35,597 --> 00:39:37,757
I have been hearing this since ages.
555
00:39:38,698 --> 00:39:40,971
Fine, go to your train.
556
00:39:41,295 --> 00:39:43,055
Now you don't have
the time for anybody.
557
00:39:43,246 --> 00:39:45,695
Neither for your friends,
nor for your wife.
558
00:39:45,786 --> 00:39:47,986
Go to your train. Go.
- Darling.
559
00:39:48,547 --> 00:39:51,867
Vinod, here is the ceremonial flag.
560
00:39:52,073 --> 00:39:53,313
Who will give the green signal?
561
00:39:53,417 --> 00:39:55,121
I think it would have been good..
..if sister-in-law had done the honors.
562
00:39:55,145 --> 00:39:56,277
No.
563
00:39:59,673 --> 00:40:01,873
Ashok had said that he
will give the green signal.
564
00:40:02,335 --> 00:40:03,735
Only then will the train move.
565
00:40:05,318 --> 00:40:07,278
The world has changed
so much in six years.
566
00:40:07,735 --> 00:40:09,215
So much has changed.
567
00:40:09,568 --> 00:40:12,248
'Indian Railway has
introduced this..'
568
00:40:12,391 --> 00:40:14,591
'..fastest luxury Super Express.'
569
00:40:14,728 --> 00:40:17,568
'This train will cover
the distance between..'
570
00:40:17,758 --> 00:40:19,478
'..Mumbai and Delhi in 14 hours.'
571
00:40:19,568 --> 00:40:20,568
'The Indian.. '
572
00:40:20,698 --> 00:40:24,573
Vinod's dream is fulfilled.
He has made this train.
573
00:40:25,019 --> 00:40:27,539
I know. We are going to
Mumbai tomorrow by this train.
574
00:40:27,754 --> 00:40:29,074
This train?
- Yes.
575
00:40:30,016 --> 00:40:32,845
It is the fastest running train
576
00:40:33,119 --> 00:40:35,823
not only in India but
in Asia except Japan.
577
00:40:35,960 --> 00:40:38,343
You always go by plane,
This time..
578
00:40:38,428 --> 00:40:40,473
Go by this train, it's a
great train
579
00:40:40,906 --> 00:40:42,260
I think you don't know
580
00:40:42,365 --> 00:40:43,949
I am going by same train.
- Really!
581
00:40:44,013 --> 00:40:45,056
Yes
- Uncle
582
00:40:45,084 --> 00:40:46,881
The world has progressed a lot
583
00:40:47,013 --> 00:40:49,871
People who used to travel by
train want to travel by plane
584
00:40:50,271 --> 00:40:52,393
And you want to travel by
train instead of plane
585
00:40:53,015 --> 00:40:55,766
Believe me, you go by plane.
586
00:40:56,436 --> 00:40:58,516
What is the matter, is there any
danger in the train?
587
00:40:58,589 --> 00:41:00,646
He is mad, you travel by train.
588
00:41:00,896 --> 00:41:02,185
Is sister-in-law going too?
589
00:41:02,715 --> 00:41:05,267
You have a habit of forgetting
590
00:41:05,564 --> 00:41:07,439
you probably forgot, that
after two days
591
00:41:07,467 --> 00:41:09,928
It's our twenty fifth wedding
anniversary
592
00:41:09,953 --> 00:41:11,049
Means silver jublee year
593
00:41:11,192 --> 00:41:13,223
Oh, Congratulations.
- Thank you.
594
00:41:13,320 --> 00:41:16,277
That's why, I have decided that
We will celebrate..
595
00:41:16,439 --> 00:41:18,666
Our wedding anniversary in
same suite of Taj Hotel..
596
00:41:18,864 --> 00:41:21,054
Where we had our honeymoon
597
00:41:21,185 --> 00:41:24,411
Really!
- Look, same city, same hotel
598
00:41:24,540 --> 00:41:26,181
Same Suite
- Same Wife.
599
00:41:26,270 --> 00:41:30,306
Oh! That's hot.
- Daddy, go after anniversary Dinner.
600
00:41:30,854 --> 00:41:32,792
Oh why not? Jagmohan
what you say?
601
00:41:32,817 --> 00:41:34,514
Let's do it
- Why not?
602
00:41:34,711 --> 00:41:37,224
Go and ask mummy to get ready.
Common hurry up.
603
00:41:40,947 --> 00:41:42,901
Madhu weds Harish
604
00:41:43,076 --> 00:41:44,483
Looks intresting
605
00:41:45,178 --> 00:41:46,636
Jaggy, how did you like the hotel?
606
00:41:47,065 --> 00:41:48,865
This is a new hotel,
I came for the first time
607
00:41:49,357 --> 00:41:50,915
What you say, good isn't it?
608
00:41:51,257 --> 00:41:53,630
I think it's good.
- Yes, it's too good.
609
00:41:53,771 --> 00:41:55,522
This design..
- Oh..
610
00:41:57,023 --> 00:41:58,038
Sorry, gentleman.
611
00:41:58,815 --> 00:42:00,394
Let's go. come.
612
00:42:01,790 --> 00:42:03,930
Ok. Fine.
613
00:42:04,348 --> 00:42:04,888
It's already
614
00:42:04,973 --> 00:42:07,058
Oh.. Mr. Hari
- Congratulations.
615
00:42:07,149 --> 00:42:08,477
Have a seat.
616
00:42:08,621 --> 00:42:10,535
Congratulation.
- Hello Mr. Robert
617
00:42:10,946 --> 00:42:12,248
Welcome, Welcome..
618
00:42:13,015 --> 00:42:16,543
Uncle ji, Congratulations.
619
00:42:16,816 --> 00:42:20,804
Congratulation, Cogatulation..
- You...
620
00:42:20,961 --> 00:42:22,910
Mr. Khan, I go and meet
Mr. Khan
621
00:42:23,793 --> 00:42:27,549
Mr. Khan, Greetings
- Greetings.., But I didn't ..
622
00:42:27,658 --> 00:42:28,994
You didn't recognize me
- Yes
623
00:42:29,073 --> 00:42:32,575
I knew that, that's what my
complaint with you
624
00:42:32,735 --> 00:42:36,939
When we hugged, everything
is forgotten
625
00:42:36,978 --> 00:42:37,910
Rest everything is OK?
626
00:42:37,939 --> 00:42:40,078
Fine, but...
- Oh brother, I just come
627
00:42:40,142 --> 00:42:42,009
sister-in-law
628
00:42:42,096 --> 00:42:45,130
Brother, Brother after such a
long time.
629
00:42:45,231 --> 00:42:46,531
How are you sister in law
- I am fine.
630
00:42:46,555 --> 00:42:49,518
What are you looking at,
If you don't recognized
631
00:42:49,566 --> 00:42:52,633
At least give me hug
632
00:42:55,001 --> 00:42:56,955
I did not recognize you.
- Doesn't matter.
633
00:42:57,399 --> 00:42:58,571
It's my fault
634
00:42:59,645 --> 00:43:01,288
Harish! Hi!
635
00:43:02,180 --> 00:43:04,289
Congratulation,
You are looking good.
636
00:43:04,592 --> 00:43:06,467
Not recognized, doesn't matter
Where is Daddy.
637
00:43:06,748 --> 00:43:09,231
Daddy is there,
- I will meet him and come
638
00:43:09,926 --> 00:43:11,215
Hello daddy.
639
00:43:11,711 --> 00:43:14,888
Wish you a lot of luck,
was waiting for this occasion.
640
00:43:15,162 --> 00:43:16,473
Have a seat dear.
641
00:43:16,585 --> 00:43:19,007
So Mr. I was saying..
642
00:43:19,703 --> 00:43:22,925
Auspicious sight of saturn,
is on all your family.
643
00:43:23,094 --> 00:43:25,424
Really!,
- Daughter-in-law, is the form of Laxmi
644
00:43:25,697 --> 00:43:27,012
This marriage is very good
645
00:43:27,181 --> 00:43:30,097
I don't want to marry.
- What nonsense you are talking?
646
00:43:30,780 --> 00:43:32,407
This wedding will definitely happen
647
00:43:32,439 --> 00:43:34,626
How to marry someone,
I don't love
648
00:43:34,691 --> 00:43:37,009
Love? You again started this
nonsense.
649
00:43:37,387 --> 00:43:39,665
In our family love means
respect for our family
650
00:43:40,079 --> 00:43:42,501
I am giving you all, what
others do not get in dreams
651
00:43:42,772 --> 00:43:44,178
Money, name & fame
652
00:43:44,235 --> 00:43:46,761
I don't want any of these
653
00:43:47,043 --> 00:43:48,774
This is the question of my
life, father
654
00:43:48,946 --> 00:43:51,368
I will never marry this.
- Shut up.
655
00:43:53,489 --> 00:43:55,208
I am responsible for your
good and bad
656
00:43:55,516 --> 00:43:57,052
And I know, what to do?
657
00:43:57,445 --> 00:44:00,752
Take this, get ready,
people are waiting for you.
658
00:44:04,841 --> 00:44:12,591
Sankrit chant
659
00:44:12,783 --> 00:44:15,791
What is the matter,
Auspicious time is passing
660
00:44:15,841 --> 00:44:18,223
Call the girl quickly.
- Yes, call her quickly.
661
00:44:18,439 --> 00:44:20,104
You will not find such a
girl anywhere
662
00:44:20,143 --> 00:44:21,830
Mooni, go and get Madhu.
663
00:44:22,070 --> 00:44:23,242
Aha aha!
664
00:45:01,403 --> 00:45:02,705
Taxi!
665
00:45:07,320 --> 00:45:08,320
Go fast.
666
00:45:11,486 --> 00:45:12,150
Taxi!
667
00:45:12,354 --> 00:45:17,875
Uncle, uncle Madhu ran away.
- What..?
668
00:45:29,035 --> 00:45:32,620
'Here comes the
fastest train in India.'
669
00:45:32,680 --> 00:45:34,360
'The whole world was waiting for it.'
670
00:45:34,680 --> 00:45:36,440
'It has arrived.'
671
00:45:36,640 --> 00:45:39,360
'In the history of Indian railways,
this is an important day.'
672
00:45:39,440 --> 00:45:42,320
'Like the fastest trains
from Japan and France..'
673
00:45:42,400 --> 00:45:44,600
'..India, too, has a fast train now.'
674
00:45:45,000 --> 00:45:49,200
'The journey from Delhi to
Mumbai that took 23 hours..'
675
00:45:49,280 --> 00:45:51,440
'..will now be covered in 14 hours.'
676
00:45:51,611 --> 00:45:55,251
'And the credit goes to the
project engineer Vinod Verma.'
677
00:46:02,983 --> 00:46:06,493
Baba black sheep have you any wool?
678
00:46:06,612 --> 00:46:09,589
Yes, sir. Yes, sir. Three bags full.
679
00:46:09,665 --> 00:46:11,503
Left-right. Left-right. Left-right.
680
00:46:11,585 --> 00:46:14,945
Hold. Go on marching.
681
00:46:15,025 --> 00:46:17,625
Majer Bandari,
do you know? Do you know?
682
00:46:26,814 --> 00:46:29,814
Damsels. It's a good sign.
- What do you mean?
683
00:46:29,894 --> 00:46:31,613
I mean Coca Cola.
- I see.
684
00:46:31,699 --> 00:46:33,924
Forget that. We will
miss the train.
685
00:46:34,122 --> 00:46:36,394
Let's go.
- Come. The journey will be good.
686
00:46:37,754 --> 00:46:39,460
Please check my tiket.
687
00:46:39,799 --> 00:46:42,014
These all are your seats
- You all seat on last line
688
00:46:42,066 --> 00:46:43,446
Let's go, commom Anil.
689
00:46:44,571 --> 00:46:45,991
You seat here dear.
690
00:46:46,218 --> 00:46:49,018
It is as soft as a pillow.
691
00:46:49,778 --> 00:46:52,138
Wow. The train is grand.
692
00:46:52,250 --> 00:46:54,170
Banto's mother, do you remember?
693
00:46:54,250 --> 00:46:55,894
In our wedding, too,
your father promised us..
694
00:46:55,918 --> 00:46:58,118
..a Dunlop cushion as a gift.
695
00:46:58,450 --> 00:46:59,930
But he hasn't gifted us yet.
696
00:47:00,090 --> 00:47:02,970
You didn't have any trouble.
I had to face the trouble.
697
00:47:03,090 --> 00:47:04,490
Lower your voice.
698
00:47:09,780 --> 00:47:12,510
May I help you? Your ticket.
699
00:47:14,710 --> 00:47:18,330
Seat number 34. Mr. Abdul Rehman.
700
00:47:18,479 --> 00:47:22,029
Oh, God. What did you say?
I am Abdul Rehman?
701
00:47:22,139 --> 00:47:24,379
Sorry, priest. This
is not your ticket.
702
00:47:24,459 --> 00:47:28,419
Sir, this is his ticket.
Only the name has changed.
703
00:47:28,499 --> 00:47:30,939
Great. You are
talking about the name.
704
00:47:31,019 --> 00:47:32,739
Here my caste and
religion has changed.
705
00:47:32,819 --> 00:47:34,499
Sir, do something.
706
00:47:34,679 --> 00:47:38,079
Move. Give way.
Deepak and Raju, come.
707
00:47:39,552 --> 00:47:40,737
Wife, you, too come.
708
00:47:40,943 --> 00:47:42,863
Oh, God.
709
00:47:43,058 --> 00:47:45,978
He changed the name of
this great priest Shambunath.
710
00:47:46,138 --> 00:47:47,458
Not a good day to start with.
711
00:47:47,699 --> 00:47:50,579
Goddess, today I will have to
take a bath for the first time.
712
00:47:50,604 --> 00:47:53,564
Oh, no. Priest, don't
you ever take a bath?
713
00:47:53,699 --> 00:47:55,259
I am not talking to you.
714
00:47:55,639 --> 00:47:56,959
Who is he?
- I don't know.
715
00:47:57,239 --> 00:47:59,639
It's a great day for you.
You must be very happy today.
716
00:47:59,851 --> 00:48:01,291
Yes, Rakesh. I am very happy.
717
00:48:01,439 --> 00:48:04,706
But I would have been happier if
Ashok had also been with us today.
718
00:48:04,939 --> 00:48:07,899
'I couldn't fulfill my
promise to give the green signal.'
719
00:48:08,519 --> 00:48:11,479
'But today, I am
travelling in your Super Express.'
720
00:48:11,799 --> 00:48:12,999
'All the best.'
721
00:48:13,099 --> 00:48:15,339
Great. Who is he?
722
00:48:15,419 --> 00:48:18,339
Come on. Come on. Hurry up.
723
00:48:24,339 --> 00:48:25,459
May I help you?
724
00:48:40,259 --> 00:48:41,419
Hey.
725
00:48:48,910 --> 00:48:50,442
Don't try to show-off.
726
00:48:53,979 --> 00:48:56,899
Banto's mother, do you remember
when we were newly married?
727
00:48:56,979 --> 00:48:59,699
Then I had.. Where
did this come from?
728
00:48:59,779 --> 00:49:02,619
Go and get water.
The children will get thirsty.
729
00:49:02,819 --> 00:49:05,579
You are right.
I will go and get water.
730
00:49:05,979 --> 00:49:08,219
Carry this along.
What will you get it in?
731
00:49:08,339 --> 00:49:09,459
Yes, you are right.
732
00:49:10,459 --> 00:49:12,899
"We are going to Punjab."
733
00:49:13,039 --> 00:49:15,679
I am going to get water.
I have to get in line now.
734
00:49:15,865 --> 00:49:17,385
"We are going to.."
735
00:49:18,199 --> 00:49:20,919
Hey. What have you done?
You broke this.
736
00:49:20,999 --> 00:49:23,839
Watch where you are going.
Don't walk like a blind man.
737
00:49:23,919 --> 00:49:26,399
Trying to act smart?
- Stop. Stop.
738
00:49:26,479 --> 00:49:29,703
Don't fight. You will get
water in the train. Get on board.
739
00:49:29,839 --> 00:49:32,119
Move.
- You are very strange.
740
00:49:32,199 --> 00:49:34,439
Hey, where are you going?
741
00:49:34,599 --> 00:49:37,239
Sir, if this weren't military boots..
742
00:49:37,319 --> 00:49:39,729
..then a soldier's feet
would have gotten injured.
743
00:49:39,807 --> 00:49:40,279
Is that so?
744
00:49:40,359 --> 00:49:42,479
Do you know what we do for India?
745
00:49:42,559 --> 00:49:45,079
We wage wars. And what
do you do? You break pots.
746
00:49:45,159 --> 00:49:47,759
Our time is very precious.
Very bad on your part.
747
00:49:47,839 --> 00:49:49,319
Military man.
- P. K. Bhandari.
748
00:49:49,839 --> 00:49:52,399
P. K. Bhandar.
- Bhandari.
749
00:49:52,669 --> 00:49:55,958
Bhandari. Get in. Come on.
- Inside or outside?
750
00:49:56,039 --> 00:50:00,359
Right. Right. Right.
751
00:50:02,646 --> 00:50:04,406
I don't feel like leaving you.
752
00:50:04,447 --> 00:50:05,715
If you say this,
then I won't let you go.
753
00:50:05,739 --> 00:50:07,699
Then don't let me go.
- What about your mother?
754
00:50:08,799 --> 00:50:12,119
Listen, take care of yourself.
And eat on time.
755
00:50:12,199 --> 00:50:14,159
You, too, take care of
yourself and keep in touch.
756
00:50:14,639 --> 00:50:18,239
And quickly make me the
father of a nice child.
757
00:50:19,279 --> 00:50:20,559
Mother.
758
00:50:24,999 --> 00:50:27,055
I will leave. The train will depart now.
- God bless you.
759
00:50:27,079 --> 00:50:28,159
I have some work, too.
760
00:50:28,239 --> 00:50:29,455
No problem. God bless you.
God bless you.
761
00:50:29,479 --> 00:50:31,707
Bye.
- Bye.
762
00:50:31,839 --> 00:50:33,255
Mother, can I meet father?
763
00:50:33,359 --> 00:50:36,109
No, Son. Your father is very busy.
764
00:50:36,266 --> 00:50:39,599
Is that so? Tell father that
I will look after the train.
765
00:50:40,359 --> 00:50:41,959
Fine.
- Don't be too excited.
766
00:50:42,126 --> 00:50:43,738
Not more than 100 miles.
- Alright.
767
00:50:43,818 --> 00:50:45,909
Sir, you don't worry.
I am there to look after.
768
00:50:46,111 --> 00:50:48,789
Father.
- Excuse me.
769
00:50:49,649 --> 00:50:51,889
Father. Father.
- Hello, Raju.
770
00:50:52,689 --> 00:50:55,569
You were not going to come.
Anyway, thanks for coming.
771
00:50:55,749 --> 00:50:57,349
I didn't come here
to look at the train.
772
00:50:57,429 --> 00:51:00,909
I have come to drop Raju.
Raju, you go inside.
773
00:51:01,629 --> 00:51:03,029
Where is Raju going?
774
00:51:03,949 --> 00:51:06,749
Mumbai. To his granny's place.
- Why?
775
00:51:08,853 --> 00:51:10,893
You know the reason.
- What do you mean?
776
00:51:11,549 --> 00:51:14,389
I don't want him to see the
daily quarrels between us..
777
00:51:14,629 --> 00:51:15,869
..and get his life ruined.
778
00:51:15,949 --> 00:51:17,669
Sheetal, you are
crossing your limits.
779
00:51:18,041 --> 00:51:19,737
Sir, the minister has come.
- I will just come.
780
00:51:19,761 --> 00:51:20,764
Okay, sir.
781
00:51:20,989 --> 00:51:22,949
Sheetal, Raju will not
go to Mumbai. Understood?
782
00:52:03,188 --> 00:52:04,548
You are laughing.
783
00:52:04,628 --> 00:52:07,228
No. I am waiting
for you to say sorry.
784
00:52:07,308 --> 00:52:08,988
You should be the one to say sorry.
785
00:52:09,268 --> 00:52:11,668
Why? It is your mistake.
786
00:52:11,748 --> 00:52:14,268
If you had not staggered, then
I wouldn't have dashed into you.
787
00:52:14,508 --> 00:52:16,364
Forget it. If we had not dashed,
then we wouldn't..
788
00:52:16,388 --> 00:52:17,524
..have gotten the
chance to meet each other.
789
00:52:17,548 --> 00:52:20,308
But I don't need
any meetings. Got it?
790
00:52:20,388 --> 00:52:23,428
But I need it. I mean
let's find the seat. Come.
791
00:52:24,848 --> 00:52:26,408
'Please pay attention.'
792
00:52:26,488 --> 00:52:29,168
'The Western Railway welcomes you.'
793
00:52:29,248 --> 00:52:31,168
'And congratulates the passengers..'
794
00:52:31,248 --> 00:52:33,928
'..who are taking the
first journey of this train.'
795
00:52:34,128 --> 00:52:38,328
'We wish you all a nice journey.'
796
00:52:39,133 --> 00:52:41,029
Well done. Very well done, my boy.
- Thank you, sir.
797
00:52:41,053 --> 00:52:43,973
I hope everything was alright.
- Oh yes. Everything was fine.
798
00:52:44,213 --> 00:52:46,413
Yes, listen. We have
made a grand arrangement..
799
00:52:46,493 --> 00:52:48,653
..to welcome this train in Mumbai.
800
00:52:48,733 --> 00:52:51,213
I want one of you to
take the evening flight..
801
00:52:51,293 --> 00:52:53,453
..and go attend this program.
802
00:52:53,533 --> 00:52:55,893
Sir, I won't go. I want
to be in the control room.
803
00:52:55,918 --> 00:52:57,021
Sir, I can go.
804
00:52:57,087 --> 00:52:58,318
Fine.
- Say it.
805
00:52:58,933 --> 00:53:00,773
Sir, his wife has gone
to Mumbai by this train.
806
00:53:00,853 --> 00:53:03,413
Then it will be a happy
surprise for Mrs. Rakesh.
807
00:53:03,493 --> 00:53:06,333
Fine, you go to Mumbai. You can
take a vacation for four days.
808
00:53:06,370 --> 00:53:07,730
Enjoy yourself.
- Thank you, sir.
809
00:53:07,904 --> 00:53:08,904
All the best.
810
00:53:09,737 --> 00:53:12,893
Priest, it's fun.
- Yes.
811
00:53:12,973 --> 00:53:15,013
So many damsels are here.
- Oh, God. Keep quiet.
812
00:53:15,093 --> 00:53:16,373
I am not talking to you.
813
00:53:19,933 --> 00:53:21,173
Sherbet.
- Yes.
814
00:53:21,253 --> 00:53:24,332
Sherbet. How much is
the cost of this sherbet?
815
00:53:24,390 --> 00:53:25,153
It's for free.
816
00:53:25,253 --> 00:53:29,813
Free? Hey, it's free.
Priest, you have it as well.
817
00:53:29,993 --> 00:53:32,513
Hey, listen. Turn here.
818
00:53:33,553 --> 00:53:34,890
Can we have another
glass of sherbet?
819
00:53:34,914 --> 00:53:35,953
Yes.
820
00:53:41,553 --> 00:53:42,689
Why have we not received
the sherbet yet?
821
00:53:42,713 --> 00:53:43,752
It must be on its way.
822
00:53:43,847 --> 00:53:49,228
Sherbet. Come here.
Come here. This is great.
823
00:53:49,453 --> 00:53:51,333
We have one, two, three,
four tickets.
824
00:53:51,413 --> 00:53:53,333
And only one glass of sherbet?
825
00:53:53,399 --> 00:53:55,023
I will just get it.
- At least give this one.
826
00:53:55,047 --> 00:53:57,109
You drink this one or else
he'll take away this one, too.
827
00:53:57,133 --> 00:53:59,133
Oh, God.
828
00:53:59,293 --> 00:54:02,493
Sir, don't drink this sherbet.
829
00:54:02,573 --> 00:54:05,053
Why? You drank three glasses.
830
00:54:05,133 --> 00:54:06,589
And you are telling us
not to drink even one.
831
00:54:06,613 --> 00:54:08,493
Why? Is something mixed in this?
832
00:54:08,573 --> 00:54:10,135
This is the drink
that makes you pee.
833
00:54:10,232 --> 00:54:11,293
What?
834
00:54:11,493 --> 00:54:14,213
Some drinks make
you go to the toilet.
835
00:54:14,293 --> 00:54:17,653
Similarly this drink will..
Make you want to pee..
836
00:54:19,893 --> 00:54:21,653
Hey, Pathan.
837
00:54:40,993 --> 00:54:42,673
Two men in one toilet?
838
00:54:51,578 --> 00:54:54,555
Yes, Mr. Pathan, what happaened?
839
00:54:54,692 --> 00:54:56,701
I am relieved
840
00:54:59,208 --> 00:55:00,240
Shall I say something?
841
00:55:02,116 --> 00:55:03,116
Say it.
842
00:55:04,040 --> 00:55:06,145
It's totally injustice with you.
843
00:55:06,392 --> 00:55:10,185
Otherwise this train would run
on your name not Vinod sir.
844
00:55:10,472 --> 00:55:12,275
You was senior.
845
00:55:15,261 --> 00:55:17,640
It's doesn't matter, Usmanali.
846
00:55:18,333 --> 00:55:20,907
It's matter of time.
847
00:55:21,707 --> 00:55:26,271
And there is no time take
to change matter.
848
00:55:26,706 --> 00:55:28,161
Your attantion please
849
00:55:28,285 --> 00:55:34,681
Nizamuddin railway station staff and
public welcome Super Express
850
00:55:34,825 --> 00:55:35,945
And wishing for it's first..
851
00:55:36,106 --> 00:55:39,647
Hey! Ramkali, where are you going?
852
00:55:39,757 --> 00:55:41,508
La Lane, my dear.
853
00:55:41,585 --> 00:55:43,279
Hey, at least take betel leaves.
854
00:55:43,507 --> 00:55:46,295
Hey, my dear. I'll eat betel
leaves from your store.
855
00:55:46,375 --> 00:55:47,647
Then come.
856
00:55:47,719 --> 00:55:48,676
Give me!
857
00:55:48,723 --> 00:55:51,262
Wonderful! Hey!
- What is it!
858
00:55:51,447 --> 00:55:52,635
Tell me, sir?
859
00:55:57,432 --> 00:56:00,196
Oh God! We're stuck!
860
00:56:00,335 --> 00:56:01,719
How are you?
861
00:56:04,843 --> 00:56:06,937
Tuesday at 9 o'clock I will be...
862
00:56:07,017 --> 00:56:08,431
Can I stay here?
863
00:56:08,821 --> 00:56:10,119
Yes. Come over.
864
00:56:10,681 --> 00:56:11,968
Hey! Who are you?
865
00:56:12,113 --> 00:56:14,097
Oh! Lord! Hey, Murari!
866
00:56:14,342 --> 00:56:15,703
Who is she?
- What do I know?
867
00:56:15,783 --> 00:56:18,282
Madam, why are you
coming towards me?
868
00:56:18,518 --> 00:56:20,358
What are you doing?
Did you sit there?
869
00:56:20,586 --> 00:56:22,357
Does any of you want betel leaves?
870
00:56:22,864 --> 00:56:24,785
I just eaten basil leaves.
871
00:56:25,601 --> 00:56:27,059
I eat betel leaves.
872
00:56:32,436 --> 00:56:34,037
Hey! Grandmaster, you?
873
00:56:34,585 --> 00:56:36,467
Why are you removing the
flowers, driver?
874
00:56:36,705 --> 00:56:40,276
Sir, because of them
we have engine problems.
875
00:56:40,571 --> 00:56:43,456
Is everything okay, driver?
- Yes.
876
00:56:44,779 --> 00:56:46,092
Come on, dear.
877
00:57:01,038 --> 00:57:02,733
I did, dear.
878
00:57:03,193 --> 00:57:07,955
Tomorrow we'll be in Bombay,
and we'll fly to Switzerland.
879
00:57:08,908 --> 00:57:10,257
God bless my children!
880
00:57:12,817 --> 00:57:15,162
Answer me. Why did you send
Raju to Mumbai?
881
00:57:15,393 --> 00:57:16,408
It was my wish.
882
00:57:16,672 --> 00:57:17,978
Couldn't you have
waited for another day?
883
00:57:18,002 --> 00:57:19,882
I always kept waiting.
884
00:57:22,377 --> 00:57:26,137
This is not the time to wait. It
is the time to take some decision.
885
00:57:26,337 --> 00:57:28,337
Decision? What decision?
886
00:57:28,617 --> 00:57:31,017
I am leaving. Vinod, I can't
stay in this house any longer.
887
00:57:31,097 --> 00:57:32,537
Have you gone mad?
888
00:57:32,617 --> 00:57:34,857
Do you want to ruin the
family for this trivial matter?
889
00:57:35,057 --> 00:57:37,017
I want to ruin this house?
890
00:57:37,397 --> 00:57:39,157
What is my worth in this house?
891
00:57:39,357 --> 00:57:41,917
Not more than this
sofa or that table.
892
00:57:42,837 --> 00:57:46,037
Vinod, I can't spend the rest of
my life as some useless furniture.
893
00:57:46,317 --> 00:57:47,837
You don't have time for anybody.
894
00:57:47,917 --> 00:57:50,117
Neither for your wife,
nor for your family.
895
00:57:50,197 --> 00:57:54,037
Sheetal, why don't you understand?
I love you.
896
00:57:54,217 --> 00:57:56,617
You don't love anybody, Vinod.
897
00:57:58,217 --> 00:58:02,057
You just love your train.
And your success.
898
00:58:03,977 --> 00:58:05,977
You don't need a wife.
899
00:58:06,417 --> 00:58:08,697
Sheetal. Sheetal.
900
00:58:09,497 --> 00:58:11,017
Sheetal, stop. Sheetal.
901
00:58:11,817 --> 00:58:13,177
Sheetal.
902
00:58:14,725 --> 00:58:16,205
Vinod, stop daughter-in-law.
Stop her.
903
00:58:16,285 --> 00:58:18,085
No, let her go if she wants to.
904
00:58:18,165 --> 00:58:20,101
Have you gone mad, Vinod?
Try to understand her pain.
905
00:58:20,125 --> 00:58:21,525
What am I supposed to understand?
906
00:58:21,925 --> 00:58:26,965
Vinod, you can win over
your wife with love, not ego.
907
00:58:27,785 --> 00:58:30,385
The speed of the train shouldn't
be the parameter of your life.
908
00:58:30,665 --> 00:58:33,945
What's the use of the speed
that takes you away from home?
909
00:58:39,893 --> 00:58:42,538
Love, where is the treasure?
910
00:58:43,154 --> 00:58:46,435
At such a place, no one
can even imagine
911
00:58:48,232 --> 00:58:49,701
Really?
- Yes
912
00:58:49,962 --> 00:58:52,790
Listen, Keep my heart at same palce.
913
00:58:53,053 --> 00:58:54,850
That I have kept in my heart
914
00:58:55,184 --> 00:58:56,612
So which war
was I talking about?
915
00:58:56,715 --> 00:58:58,134
Bangladesh.
- Correct.
916
00:58:58,247 --> 00:59:00,544
When General Arora called
you by sending a telegram.
917
00:59:00,882 --> 00:59:05,336
Correct. Correct. Look,
it was my wedding night.
918
00:59:05,557 --> 00:59:07,311
And there was a knock on the door.
919
00:59:07,401 --> 00:59:10,556
Knock..
- But you have already told this.
920
00:59:10,636 --> 00:59:11,929
It was your wedding night.
921
00:59:12,279 --> 00:59:14,552
And there was a knock on the door.
Knock, knock, knock.
922
00:59:14,690 --> 00:59:18,214
You opened the door thinking
that it will be your wife.
923
00:59:18,450 --> 00:59:21,657
But when you opened
the door. Suspense.
924
00:59:21,857 --> 00:59:23,689
It was not your wife.
It was the telegram.
925
00:59:23,943 --> 00:59:26,237
Oh, have I said this before?
- Yes.
926
00:59:26,292 --> 00:59:27,765
I will just come.
- Listen.
927
00:59:27,896 --> 00:59:29,335
At least tell us what happens next.
928
00:59:29,472 --> 00:59:32,919
What happens next is history.
Everybody knows.
929
00:59:33,422 --> 00:59:36,140
I read the telegram.
In it was written..
930
00:59:36,257 --> 00:59:38,968
.."P.K. Bhandari,
immediately come in the front".
931
00:59:39,146 --> 00:59:41,194
"If you don't, we
will lose this battle".
932
00:59:41,673 --> 00:59:44,075
Sir. Look at the dilemma.
933
00:59:44,292 --> 00:59:46,704
On one hand the newlywed bride.
934
00:59:46,883 --> 00:59:49,601
And on the other, my
duty towards my country.
935
00:59:49,740 --> 00:59:51,620
So you forgot the war
and stayed with your wife?
936
00:59:51,702 --> 00:59:54,038
Never. Never in the
history of military.
937
00:59:54,442 --> 00:59:57,966
If P.K. Bhandari
forgets the saga of bravery..
938
00:59:58,046 --> 00:59:59,492
..then what will
happen to this country?
939
00:59:59,516 --> 01:00:00,934
Hail..
- India.
940
01:00:01,131 --> 01:00:03,491
Hail..
- India. Hail..
941
01:00:03,516 --> 01:00:04,722
Listen.
- P.K. Bhandari..
942
01:00:04,849 --> 01:00:06,834
P.K. Bhandari, tell
us what happened next.
943
01:00:06,901 --> 01:00:09,019
What was to happen?
944
01:00:09,223 --> 01:00:12,124
I reached the front. The
bullets were being fired.
945
01:00:12,204 --> 01:00:15,817
Bullets everywhere.
946
01:00:16,192 --> 01:00:21,177
But Major Bhandari, with
wife's love in his heart..
947
01:00:21,257 --> 01:00:22,948
..and a sword in his hand..
948
01:00:23,028 --> 01:00:25,487
So you went to wage a battle
with the sword in your hand?
949
01:00:25,567 --> 01:00:27,621
No, this is just a proverb.
950
01:00:28,019 --> 01:00:31,418
What I mean to say is
that I was carrying my gun.
951
01:00:31,498 --> 01:00:32,941
And I was shooting.
952
01:00:36,067 --> 01:00:37,919
Sorry.
- What insolence is this?
953
01:00:43,394 --> 01:00:47,078
But sir, the story is not over.
The story is not over.
954
01:01:05,026 --> 01:01:07,195
Can I help you, sir?
- No, thank you.
955
01:01:07,264 --> 01:01:08,383
It's alright.
956
01:01:20,681 --> 01:01:22,671
Seema, you have
still not had your tea?
957
01:01:22,727 --> 01:01:23,749
No.
958
01:01:24,096 --> 01:01:25,261
I will make it for you.
959
01:02:04,480 --> 01:02:08,349
Is he Ashok?
- Yes.
960
01:02:14,504 --> 01:02:17,211
Line is perfect for Super Express.
- Congratulations sir.
961
01:02:17,315 --> 01:02:20,685
Congratulation Sir.
- Thank you, How it's going.
962
01:02:20,807 --> 01:02:23,373
It's doing Excellent.
- I will be back with you.
963
01:02:34,965 --> 01:02:39,262
Moments of success can be so
dishonest, I never thought
964
01:02:39,618 --> 01:02:44,527
Why did you leave me alone?
Tell me Sheetal, Tell me friend.
965
01:03:02,574 --> 01:03:04,866
What is this..
- Uncle, it's me.
966
01:03:05,391 --> 01:03:08,836
Raja, it's you. Are
your parents with you?
967
01:03:08,947 --> 01:03:11,400
Father is at the station.
And mother is at home.
968
01:03:11,694 --> 01:03:14,937
I am going to grandpa's place.
- Are you going alone?
969
01:03:15,169 --> 01:03:18,249
Yes. My father needed
somebody to look after the train.
970
01:03:18,377 --> 01:03:21,282
So I came.
- Okay, dear.
971
01:03:21,430 --> 01:03:25,300
Uncle, are these binoculars?
- Yes, dear.
972
01:03:25,447 --> 01:03:27,305
They bring distant
objects closer, right?
973
01:03:27,399 --> 01:03:28,259
Yes.
974
01:03:28,319 --> 01:03:30,567
And what about the
things that are nearer?
975
01:03:32,693 --> 01:03:37,269
Things that are nearer..
Make you feel sad, dear.
976
01:03:43,967 --> 01:03:46,510
Where are you lost?
- Nowhere.
977
01:03:46,729 --> 01:03:48,333
Don't lie to a doctor.
978
01:03:48,693 --> 01:03:50,771
Tell me the truth.
What were you thinking?
979
01:03:51,843 --> 01:03:55,987
Doctor, I was thinking that no
matter how far you leave life..
980
01:03:56,665 --> 01:03:58,360
..but life never leaves you.
981
01:04:07,493 --> 01:04:09,426
Can you explain the
reason for you to chase me?
982
01:04:09,706 --> 01:04:13,400
Chasing you? No. I just wanted to
know if you are going to Mumbai?
983
01:04:13,506 --> 01:04:15,079
Yes. I am going to Mumbai.
Anything else?
984
01:04:15,103 --> 01:04:17,367
You are going to Mumbai.
I am also going to Mumbai.
985
01:04:17,409 --> 01:04:19,769
And this train, too, is going
to Mumbai. What a coincidence.
986
01:04:20,644 --> 01:04:22,894
You started from Delhi.
I also started from Delhi.
987
01:04:23,018 --> 01:04:25,388
And this train is also coming
from Delhi. What a coincidence.
988
01:04:25,412 --> 01:04:28,245
And it is a coincidence that
my father is a diamond trader..
989
01:04:28,305 --> 01:04:29,877
..in Delhi. Diamond.
990
01:04:30,140 --> 01:04:33,478
He must be. It is better
if you go to your father.
991
01:04:33,697 --> 01:04:37,775
If I had to go to my
father and listen to him..
992
01:04:37,948 --> 01:04:39,697
..then why would I
have run away like this?
993
01:04:39,850 --> 01:04:41,141
Run away?
994
01:04:41,671 --> 01:04:47,512
Yes. Actually the thing is
that my father is very greedy.
995
01:04:47,685 --> 01:04:49,863
For the sake of money, he wanted..
996
01:04:49,943 --> 01:04:51,709
..to get me married to a stupid girl.
997
01:04:51,990 --> 01:04:54,470
And I don't care about money.
998
01:04:54,860 --> 01:04:58,509
He wants money and
I want a nice girl.
999
01:04:58,689 --> 01:05:00,650
Have you fallen in love with a girl?
1000
01:05:00,860 --> 01:05:04,335
Oh, God. I am unfortunate.
Nowadays you don't find such girls.
1001
01:05:04,515 --> 01:05:07,075
All the girls I met were
interested in my money.
1002
01:05:07,295 --> 01:05:13,389
But I want a girl who
I am interested in..
1003
01:05:22,173 --> 01:05:25,834
Sir, you are here.
Why don't you go in?
1004
01:05:26,059 --> 01:05:27,473
Your time is very auspicious.
1005
01:05:27,553 --> 01:05:32,997
I want to go in.
But this is closed.
1006
01:05:33,077 --> 01:05:35,297
Rahu and Ketu must be inside.
1007
01:05:35,463 --> 01:05:38,333
Your Saturn is in the
wrong position. Oh, God.
1008
01:05:41,860 --> 01:05:43,060
The TC is not there. Let's go.
1009
01:06:14,554 --> 01:06:17,314
What's the matter?
- Why are you staring at her?
1010
01:06:17,427 --> 01:06:21,187
It's none of your business.
This girl belongs to my caste.
1011
01:06:21,587 --> 01:06:23,347
This girl belongs to my caste.
1012
01:06:23,427 --> 01:06:26,787
No. This girl belongs to my caste.
- How is that so?
1013
01:06:27,067 --> 01:06:29,987
It is evident from her name.
Her name is Ramkali.
1014
01:06:30,227 --> 01:06:33,267
Her name reveals that she is a
Hindu. Her name contains "Ram".
1015
01:06:33,347 --> 01:06:37,907
No. Her name is Ramkali. She
is a Muslim. Like Anarkali.
1016
01:06:37,987 --> 01:06:41,707
Anarkali was a Muslim. Do you
have any knowledge of history?
1017
01:06:41,787 --> 01:06:43,427
What are you talking about history?
1018
01:06:43,507 --> 01:06:44,907
Do you have any knowledge of music?
1019
01:06:44,947 --> 01:06:46,827
A Hindu had made the Ramkali song.
1020
01:06:46,907 --> 01:06:48,907
So Ramkali is a Hindu.
- Shut up.
1021
01:06:48,987 --> 01:06:52,387
Where were you being born when
the raga Ramkali was being created?
1022
01:06:52,467 --> 01:06:54,107
No, it was your father?
- Shut up.
1023
01:06:54,187 --> 01:06:56,187
Shut up.
- You shut up.
1024
01:06:56,507 --> 01:06:58,147
Hold it. I said, hold it.
1025
01:07:00,327 --> 01:07:01,967
Silence.
- What?
1026
01:07:02,047 --> 01:07:04,327
My God. I am talking about peace.
1027
01:07:04,507 --> 01:07:06,827
Major Bhandari.
- The junk vendor?
1028
01:07:06,962 --> 01:07:10,890
No. Major Bhandari. From UNO.
- I don't know.
1029
01:07:10,961 --> 01:07:12,161
I will explain to you later.
1030
01:07:12,307 --> 01:07:14,987
Ma'am, if you stayed
with them any longer..
1031
01:07:15,067 --> 01:07:17,243
..then there can be a riot
between the Hindus and Muslims.
1032
01:07:17,267 --> 01:07:21,107
Come with me. By the way,
what is your religion?
1033
01:07:21,467 --> 01:07:23,067
I don't believe in any religion.
1034
01:07:23,147 --> 01:07:25,667
But getting married in India
will be a problem for you.
1035
01:07:26,027 --> 01:07:29,100
Yes. That's why I am
going to Switzerland..
1036
01:07:29,127 --> 01:07:30,887
..with my sweetheart, forever.
- Greetings.
1037
01:07:30,967 --> 01:07:31,967
Won't you come back?
1038
01:07:32,062 --> 01:07:34,527
No, we will stay. Settle down.
- Yes.
1039
01:07:34,607 --> 01:07:37,041
Stay wherever you want,
but spread love.
1040
01:07:37,787 --> 01:07:40,667
I am Raja Ram Mohan. And
she is my Queen Padmani.
1041
01:07:40,747 --> 01:07:42,667
Greetings.
- Greetings. I am Chandar.
1042
01:07:42,772 --> 01:07:44,532
And she is my fiance, Razia.
1043
01:07:44,587 --> 01:07:45,500
Hi.
- Hello.
1044
01:07:45,557 --> 01:07:46,428
And he is..
1045
01:07:46,507 --> 01:07:48,227
My name is Udesh.
- Pleased to meet you.
1046
01:07:48,296 --> 01:07:49,376
She is my wife Ritu.
1047
01:07:49,467 --> 01:07:50,134
Greetings.
- Hello.
1048
01:07:50,212 --> 01:07:51,452
Why don't you come and join us?
1049
01:07:51,507 --> 01:07:53,387
Sure. Come on, darling.
- Come.
1050
01:08:03,601 --> 01:08:05,441
Hello, sir. Hello.
1051
01:08:06,405 --> 01:08:07,667
No problem.
1052
01:08:31,282 --> 01:08:32,522
Thank you.
1053
01:08:34,302 --> 01:08:36,222
Fine. Yes. Have it.
1054
01:08:44,482 --> 01:08:45,802
Not now, later.
1055
01:08:45,882 --> 01:08:47,282
Come, take it. Have it.
1056
01:08:54,862 --> 01:08:57,625
Your Majesty, because of
you we had great fun today.
1057
01:08:57,706 --> 01:08:59,666
I have even swallowed my lipstick.
1058
01:09:59,072 --> 01:10:01,592
Nab him. He is a thief.
1059
01:10:01,656 --> 01:10:04,296
No. I am inspector Randhir.
1060
01:10:05,496 --> 01:10:07,856
Have a look.
1061
01:10:08,576 --> 01:10:10,256
He is the smuggler Chandar.
1062
01:10:10,305 --> 01:10:12,695
I have been searching for
him since long. Nab him.
1063
01:10:12,796 --> 01:10:17,396
Stop. If anybody moved,
I will kill him. Got it?
1064
01:10:18,133 --> 01:10:20,733
Razia, go and get the diamonds, fast.
1065
01:10:20,836 --> 01:10:22,356
We have to leave the train. Go.
1066
01:10:24,456 --> 01:10:28,216
No. No, inspector. No.
1067
01:10:29,116 --> 01:10:33,156
If anybody tried to act smart,
then I will kill this child.
1068
01:10:34,096 --> 01:10:36,576
Nobody should move. Got it?
1069
01:10:55,941 --> 01:10:59,461
Aunty, just now bullets
were fired. Did you hear them?
1070
01:10:59,616 --> 01:11:01,456
Yes, Raju. I did hear the sound.
1071
01:11:02,577 --> 01:11:03,258
You?
1072
01:11:03,432 --> 01:11:05,232
You must be recognizing Raju.
1073
01:11:06,378 --> 01:11:08,258
He is going to Mumbai alone.
1074
01:11:09,296 --> 01:11:13,736
I will be grateful if you
take him to Mumbai safely.
1075
01:11:14,964 --> 01:11:16,192
What about you?
1076
01:11:16,716 --> 01:11:18,436
I will get down at Mathura.
1077
01:11:21,637 --> 01:11:22,637
Why?
1078
01:11:23,576 --> 01:11:24,576
Why?
1079
01:11:26,276 --> 01:11:28,187
When the ways part..
1080
01:11:28,716 --> 01:11:30,756
..then the destination
also doesn't remain the same.
1081
01:11:40,654 --> 01:11:42,535
Best wishes for your new life.
1082
01:11:43,298 --> 01:11:44,516
Listen.
1083
01:11:47,067 --> 01:11:49,187
Do you still want to say something?
1084
01:12:13,028 --> 01:12:15,304
'Congratulations for
your new love, Seema.'
1085
01:12:15,827 --> 01:12:19,747
'Right now, I don't have anything
to give you besides this ring.'
1086
01:12:20,407 --> 01:12:24,007
'The value of this ring is
much more than the value of love.'
1087
01:12:24,887 --> 01:12:28,807
'May you stay happy.
I will never trouble you again.'
1088
01:12:29,047 --> 01:12:30,287
'Goodbye.'
1089
01:12:40,827 --> 01:12:42,787
Here, Usman Ali, have a drink.
1090
01:12:43,047 --> 01:12:44,687
No, sir. Thank you. I am on duty.
1091
01:12:44,887 --> 01:12:46,727
This is a happy occasion.
1092
01:12:47,607 --> 01:12:49,567
This is a historic journey.
1093
01:12:50,167 --> 01:12:52,367
This train will
write such a history..
1094
01:12:53,007 --> 01:12:55,967
..that India will
never be able to forget it.
1095
01:13:00,199 --> 01:13:00,857
Hello.
1096
01:13:01,223 --> 01:13:03,907
Hello, brother Usman.
I am Jeevanlal speaking.
1097
01:13:04,447 --> 01:13:07,167
Yes. We have crossed the
outer signal of Mathura.
1098
01:13:07,481 --> 01:13:08,761
Okay. Thank you.
1099
01:13:09,196 --> 01:13:10,516
What was Jeevanlal saying?
1100
01:13:10,574 --> 01:13:12,174
We are reaching Mathura, sir.
1101
01:13:13,143 --> 01:13:14,343
I see.
1102
01:13:17,447 --> 01:13:18,887
What happened, sir?
1103
01:13:19,027 --> 01:13:21,867
Nothing. We are reaching Mathura.
1104
01:13:31,983 --> 01:13:34,154
Come, Brother. Come, I will
get you the sweets of Mathura.
1105
01:13:34,178 --> 01:13:35,896
Sweets?
- Yes. Come.
1106
01:13:36,215 --> 01:13:40,201
Put less lime
- Don't worry, it won't hurt you.
1107
01:13:40,843 --> 01:13:42,243
Ramkali, where are you going?
1108
01:13:42,350 --> 01:13:44,053
Hey, Abu. Abdul.
How come you're here?
1109
01:13:44,103 --> 01:13:45,652
Where is master?
Where are you all going?
1110
01:13:45,676 --> 01:13:47,836
Jaipur. We are also going there.
- Yes.
1111
01:13:50,839 --> 01:13:54,199
Okay, Usman Ali. Goodbye.
- Goodbye.
1112
01:14:14,969 --> 01:14:15,900
Mr. Collector.
- Yes.
1113
01:14:15,963 --> 01:14:17,443
This child has to get down at Ratlam.
1114
01:14:17,523 --> 01:14:18,763
Please help her to disembark.
1115
01:14:18,843 --> 01:14:20,483
Father, will mother
come to pick me up?
1116
01:14:20,663 --> 01:14:22,903
Yes.
- Yes, dear. I will leave you safely.
1117
01:14:22,983 --> 01:14:25,343
Don't worry.
I will look after her.
1118
01:14:26,783 --> 01:14:29,263
Thank you.
- Bye.
1119
01:14:30,799 --> 01:14:32,143
Okay, Jeevanlal.
1120
01:14:32,702 --> 01:14:34,502
Greetings, sir. Greetings
- Greetings.
1121
01:14:35,035 --> 01:14:37,772
Both your names will be written in
the railway history.
1122
01:14:37,824 --> 01:14:38,501
Thank you.
1123
01:14:38,583 --> 01:14:40,383
Is the engine working properly?
- Yes, sir.
1124
01:14:40,463 --> 01:14:41,839
It will change the
appearance of the railway.
1125
01:14:41,863 --> 01:14:44,463
Yes. That will surely happen.
1126
01:14:49,823 --> 01:14:50,983
Come, come.
1127
01:14:51,243 --> 01:14:54,043
Jeevanlal, check the
level of the oil tank.
1128
01:14:54,543 --> 01:14:56,183
The meter is working fine, sir.
1129
01:14:56,483 --> 01:14:59,077
The meter could be wrong,
too. Check it again. Go.
1130
01:14:59,194 --> 01:15:00,194
Okay.
1131
01:15:55,655 --> 01:15:56,775
Dango.
- Yes.
1132
01:15:56,882 --> 01:15:59,242
Check the fuel level.
- Okay.
1133
01:16:00,562 --> 01:16:01,842
Take charge.
1134
01:16:12,736 --> 01:16:15,216
What happened?
- I want to go to the toilet.
1135
01:16:15,257 --> 01:16:17,737
I wonder where to keep this.
- Keep it here.
1136
01:16:18,037 --> 01:16:18,955
Will you look after it?
1137
01:16:19,056 --> 01:16:21,717
Don't worry. Who will
steal it from a running train?
1138
01:16:21,953 --> 01:16:23,557
Thank you so much.
1139
01:16:24,795 --> 01:16:26,208
Give it to me.
1140
01:17:14,697 --> 01:17:16,125
What are you doing here?
1141
01:17:16,843 --> 01:17:20,563
I was running away with your bag.
1142
01:17:21,137 --> 01:17:24,422
But since the train was moving,
I couldn't get down.
1143
01:17:24,631 --> 01:17:27,498
I tried my best.
- You joke very well.
1144
01:17:27,841 --> 01:17:29,240
Joke?
1145
01:17:29,690 --> 01:17:32,366
Yes. Why would you
need this jewelery?
1146
01:17:32,560 --> 01:17:35,114
Your father is a
big diamond merchant.
1147
01:17:35,380 --> 01:17:40,256
My father has grown old.
But I am young and single.
1148
01:17:40,538 --> 01:17:43,474
And every young man
has two weaknesses.
1149
01:17:43,784 --> 01:17:48,803
One is glittering gems.
And the other is beautiful girl.
1150
01:17:49,048 --> 01:17:52,416
And what is your weakness?
- You.
1151
01:17:54,536 --> 01:17:57,259
Come. Let's have tea.
- Let's go.
1152
01:18:01,181 --> 01:18:03,981
Now you understood how it
feels to lose your love?
1153
01:18:04,901 --> 01:18:07,741
In love, there is no
victory or loss, Randhir.
1154
01:18:08,301 --> 01:18:10,341
Love is love.
1155
01:18:10,821 --> 01:18:14,341
Must be. But I never accept defeat.
1156
01:18:14,741 --> 01:18:17,644
Today I took my revenge.
- Revenge?
1157
01:18:18,084 --> 01:18:21,530
Yours and mine, too.
- Revenge for what?
1158
01:18:23,301 --> 01:18:25,541
Vinod snatched away my love.
1159
01:18:26,281 --> 01:18:28,121
I didn't say anything.
1160
01:18:29,041 --> 01:18:31,601
He snatched away my Super Express.
1161
01:18:32,141 --> 01:18:34,061
Still I didn't say anything.
1162
01:18:34,641 --> 01:18:38,253
But today.. Today all
scores will be settled.
1163
01:18:38,685 --> 01:18:41,953
What scores?
What rubbish are you talking?
1164
01:18:43,650 --> 01:18:45,050
Nothing, my friend.
1165
01:18:45,810 --> 01:18:49,368
Now this Super
Express will never stop.
1166
01:18:49,493 --> 01:18:50,810
Why will not stop?
1167
01:18:51,759 --> 01:18:56,410
Because I have removed the
vacuum brake from the engine.
1168
01:18:57,550 --> 01:19:02,084
And I have also kept
a small time bomb.
1169
01:19:02,305 --> 01:19:05,104
You, scoundrel.
1170
01:19:05,731 --> 01:19:08,495
If anything happened
to my friend's train..
1171
01:19:08,560 --> 01:19:11,401
..then God only knows
what I will do to you.
1172
01:19:11,576 --> 01:19:15,176
Friend, it's futile.
It's too late now.
1173
01:19:15,736 --> 01:19:22,265
When the train leaves the
station at 5:10.. blast.
1174
01:19:28,545 --> 01:19:29,547
Police.
1175
01:20:32,103 --> 01:20:33,472
Who are you? Catch him.
1176
01:20:33,581 --> 01:20:36,234
My car. My car. Catch him.
1177
01:22:36,984 --> 01:22:42,964
"We are together only
for a few moments."
1178
01:22:43,221 --> 01:22:49,159
"We are friends only
for a few moments."
1179
01:22:49,438 --> 01:22:55,082
"We are together only
for a few moments."
1180
01:22:55,368 --> 01:23:01,044
"We are friends only
for a few moments."
1181
01:23:01,089 --> 01:23:04,026
"We met at this destination."
1182
01:23:04,184 --> 01:23:07,095
"We met at this destination."
1183
01:23:07,227 --> 01:23:10,124
"We met at this destination."
1184
01:23:10,201 --> 01:23:13,421
"We'll break up to that destination."
1185
01:23:13,582 --> 01:23:19,399
"We are together only
for a few moments."
1186
01:23:19,511 --> 01:23:25,425
"We are friends only
for a few moments."
1187
01:23:40,273 --> 01:23:46,272
"We are together only
for a few moments."
1188
01:23:46,394 --> 01:23:52,282
"We are together only
for a few moments."
1189
01:23:52,442 --> 01:23:57,682
"We are friends only
for a few moments."
1190
01:23:57,851 --> 01:24:00,927
"We met at this destination."
1191
01:24:01,002 --> 01:24:03,691
"We met at this destination."
1192
01:24:03,792 --> 01:24:06,829
"We met at this destination."
1193
01:24:06,908 --> 01:24:10,208
"We'll break up to that destination."
1194
01:24:10,345 --> 01:24:16,125
"We are together only
for a few moments."
1195
01:24:16,598 --> 01:24:22,058
"We are friends only
for a few moments."
1196
01:24:22,297 --> 01:24:26,397
"We are together only
for a few moments."
1197
01:24:26,517 --> 01:24:28,386
"We are together.
We are together. We are together."
1198
01:24:28,410 --> 01:24:33,028
"We are together only for
a few moments. We are together."
1199
01:24:33,108 --> 01:24:38,881
"We are together only
for a few moments."
1200
01:24:38,961 --> 01:24:44,300
"We are friends only
for a few moments."
1201
01:25:22,615 --> 01:25:28,593
"I look good, I look. Hot lip drink."
1202
01:25:28,782 --> 01:25:34,338
"I look good, I look. Hot lip drink."
1203
01:25:34,569 --> 01:25:37,414
"Today we are at this party."
1204
01:25:37,574 --> 01:25:40,334
"God knows what will
happen tomorrow."
1205
01:25:40,880 --> 01:25:43,474
"These moments of happiness
are like a paradise."
1206
01:25:43,697 --> 01:25:46,567
"We live these moments."
1207
01:25:46,625 --> 01:25:49,504
"These moments of happiness
are like a paradise."
1208
01:25:49,630 --> 01:25:52,695
"We live these moments."
1209
01:25:55,582 --> 01:25:58,490
"Today's happiness is real."
1210
01:25:58,577 --> 01:26:01,810
"Tomorrow's happiness is a dream."
1211
01:26:01,988 --> 01:26:07,664
"We are together only
for a few moments."
1212
01:26:07,993 --> 01:26:13,543
"We are friends only
for a few moments."
1213
01:26:13,718 --> 01:26:18,075
"We are together only
for a few moments."
1214
01:26:18,232 --> 01:26:19,696
"We are together. We are together."
1215
01:26:19,876 --> 01:26:24,094
"We are together only
for a few moments."
1216
01:26:24,565 --> 01:26:29,890
"We are together only
for a few moments."
1217
01:26:30,260 --> 01:26:35,346
"We are friends only
for a few moments."
1218
01:26:50,781 --> 01:26:54,202
"Happiness does not last long."
1219
01:26:54,269 --> 01:26:57,286
"Meets the desire of your heart."
1220
01:26:58,810 --> 01:27:02,212
"Life is like a storm."
1221
01:27:02,382 --> 01:27:05,774
"The one who goes
through it is naive."
1222
01:27:05,854 --> 01:27:08,220
"Happiness... Happiness ..."
1223
01:27:08,300 --> 01:27:11,577
"Happiness does not last long."
1224
01:27:11,633 --> 01:27:14,834
"Meets the desire of your heart."
1225
01:27:14,959 --> 01:27:18,092
"Life is like a storm."
1226
01:27:18,415 --> 01:27:21,906
"The one who goes
through it is naive."
1227
01:27:21,986 --> 01:27:24,353
"Happiness is lost ..."
1228
01:27:24,549 --> 01:27:26,129
"Happiness is lost ..."
1229
01:27:26,209 --> 01:27:30,064
"Why are you amazed that you
have lost your happiness?"
1230
01:27:30,118 --> 01:27:33,151
"Time does not return again."
1231
01:27:33,305 --> 01:27:37,442
"Friends, this is what I believe."
1232
01:27:37,669 --> 01:27:41,755
"If someone stays on your side,
this is a favor."
1233
01:27:42,141 --> 01:27:46,318
"Friends, this is what I believe."
1234
01:27:46,398 --> 01:27:51,568
"If someone stays on your side,
this is a favor."
1235
01:27:55,048 --> 01:27:58,211
"The one who falsifies
the connection of life."
1236
01:27:58,301 --> 01:28:01,295
"The one who falsifies
the connection of life."
1237
01:28:01,415 --> 01:28:04,566
"For us, they are crazy."
1238
01:28:04,699 --> 01:28:10,590
"We are together only
for a few moments."
1239
01:28:10,734 --> 01:28:16,598
"We are friends only
for a few moments."
1240
01:28:16,724 --> 01:28:22,772
"We are together only
for a few moments."
1241
01:28:22,852 --> 01:28:28,492
"We are friends only
for a few moments."
1242
01:28:54,024 --> 01:28:57,424
My motorcycle. Stop.
Where are you taking it?
1243
01:29:31,568 --> 01:29:33,477
'Attention everybody.
1244
01:29:35,010 --> 01:29:36,150
How long will it stop here?
1245
01:29:36,230 --> 01:29:37,435
Just for five minutes,
not longer than that.
1246
01:29:37,459 --> 01:29:38,459
Thanks.
1247
01:29:39,409 --> 01:29:42,092
'Junction..'
- Goodbye.
1248
01:29:42,259 --> 01:29:44,099
If we stay alive, we will meet again.
1249
01:29:45,459 --> 01:29:49,739
'After Super Express train Pass'
1250
01:29:50,836 --> 01:29:53,636
'..passengers are requested to
move away from the railway line.'
1251
01:30:34,867 --> 01:30:36,587
Who is that?
- There is a bomb in the train.
1252
01:30:36,666 --> 01:30:38,242
I will not open the door.
- Open the door.
1253
01:30:38,266 --> 01:30:41,026
Go away. I told you
that the door won't open.
1254
01:30:43,026 --> 01:30:44,562
There is a bomb in the engine.
Stop the train, quickly.
1255
01:30:44,586 --> 01:30:46,939
There is no bomb. I know
people like you very well.
1256
01:30:47,019 --> 01:30:49,332
Don't you understand? Idiot.
1257
01:30:51,822 --> 01:30:53,702
Who are you? What do you want?
1258
01:30:53,737 --> 01:30:55,497
For God's sake, try to understand me.
1259
01:30:55,543 --> 01:30:57,663
Some mad fellow has
kept a bomb in the train.
1260
01:30:58,777 --> 01:31:01,219
Now what are you thinking?
Inform the driver. Stop the train.
1261
01:31:01,420 --> 01:31:02,420
Okay.
1262
01:31:06,120 --> 01:31:07,560
Is this the vacuum brake?
- Yes.
1263
01:31:07,596 --> 01:31:09,696
This won't work. That
scoundrel has already broken this.
1264
01:31:09,720 --> 01:31:11,366
Oh, my God. Please
inform the driver somehow.
1265
01:31:11,390 --> 01:31:12,390
Okay.
1266
01:31:20,516 --> 01:31:21,596
Hello.
1267
01:31:21,676 --> 01:31:23,652
Jeevanlal, put the emergency brake
on. There is a bomb in the train.
1268
01:31:23,676 --> 01:31:25,036
What did you say?
1269
01:31:29,596 --> 01:31:31,556
Jeevanlal. Jeevanlal.
1270
01:31:31,896 --> 01:31:34,856
Dango. Dango. Dango.
1271
01:31:35,786 --> 01:31:36,816
Dango.
1272
01:31:37,488 --> 01:31:40,374
Jeevanlal. Jeevanlal.
1273
01:31:42,152 --> 01:31:45,112
What happened? Why don't
you say something? You..
1274
01:31:46,992 --> 01:31:49,260
I think I got late.
1275
01:32:16,129 --> 01:32:17,187
Hello
- Hello.
1276
01:32:17,252 --> 01:32:18,315
Sir. Sir.
1277
01:32:18,345 --> 01:32:19,408
I am calling from Cabin A
1278
01:32:19,794 --> 01:32:20,477
speak
1279
01:32:20,630 --> 01:32:22,318
Super Express has just passed
1280
01:32:22,417 --> 01:32:23,183
So what?
1281
01:32:23,338 --> 01:32:25,322
Something is wrong,
it was going very fast.
1282
01:32:25,410 --> 01:32:26,770
The driver should have slowed down
1283
01:32:26,873 --> 01:32:29,073
So what? If it is a super express
then it will go faster
1284
01:32:29,240 --> 01:32:31,200
You are mad, what can go wrong
with Super Express.
1285
01:32:45,470 --> 01:32:48,692
Sir, Sir, Sir..
- What happened?
1286
01:32:48,764 --> 01:32:50,389
The driver didn't give
the signal to proceed.
1287
01:32:50,413 --> 01:32:51,937
He didn't? No, he didn't.
- No.
1288
01:32:52,048 --> 01:32:52,765
No?
- No, he didn't.
1289
01:32:52,830 --> 01:32:53,830
Come.
1290
01:32:58,696 --> 01:32:59,696
Hello.
1291
01:33:03,669 --> 01:33:04,669
Very Good.
1292
01:33:05,199 --> 01:33:06,615
What's the matter?
The train has still not arrived..
1293
01:33:06,639 --> 01:33:07,759
..it's the arrival time.
1294
01:33:07,839 --> 01:33:09,623
Do you know my daughter is
coming for the first time?
1295
01:33:09,647 --> 01:33:12,607
Have patience. It will arrive.
There is still time.
1296
01:33:12,919 --> 01:33:14,877
Is the train on time?
- It will be here soon.
1297
01:33:14,961 --> 01:33:17,641
Sir, there is a call for you.
- Fine.
1298
01:33:17,919 --> 01:33:19,959
Is the train about to come?
- Yes.
1299
01:33:22,927 --> 01:33:24,605
Yes. Ratlam speaking.
1300
01:33:24,649 --> 01:33:25,784
I am calling from the check post.
1301
01:33:25,808 --> 01:33:27,542
Super Express didn't
give the proceed signal.
1302
01:33:27,566 --> 01:33:28,566
What?
1303
01:33:29,335 --> 01:33:31,413
In some time we are reaching
Ratlam Station.
1304
01:33:31,526 --> 01:33:33,246
In Ratlam station train
will halt for 7 min.
1305
01:33:33,274 --> 01:33:34,765
My grand mother will come
to receive me
1306
01:33:34,789 --> 01:33:37,460
Even my grand ma will come
- C'mon baby, your sation has come.
1307
01:33:37,529 --> 01:33:38,529
Ok.
1308
01:33:38,649 --> 01:33:41,209
Move. Move. Move.
1309
01:33:41,289 --> 01:33:45,889
Move back. Move back. Move back.
1310
01:33:45,969 --> 01:33:47,649
Come on. Come on. Hurry up.
1311
01:34:05,728 --> 01:34:08,720
My child. Stop the train.
1312
01:34:08,800 --> 01:34:10,600
Mother.
1313
01:34:10,780 --> 01:34:12,196
What happened to the train?
- What happened to the train?
1314
01:34:12,220 --> 01:34:14,340
What happened?
- What happened?
1315
01:34:18,711 --> 01:34:21,211
Teacher. Teacher.
- Don't worry.
1316
01:34:21,451 --> 01:34:23,851
The train was supposed to stop
here. Then why didn't it stop?
1317
01:34:23,893 --> 01:34:25,629
Sir, what's happening?
1318
01:34:25,751 --> 01:34:27,791
I know. There's a problem.
1319
01:34:27,871 --> 01:34:28,827
I know.
1320
01:34:28,888 --> 01:34:29,989
How many trains are
there on the main line?
1321
01:34:30,013 --> 01:34:30,571
Sir, four.
1322
01:34:30,631 --> 01:34:32,207
Which train is closest
to the Super Express?
1323
01:34:32,231 --> 01:34:33,311
20 up Godhra.
1324
01:34:33,391 --> 01:34:35,167
Clear 20 up from Pimplo.
And take it on Godhra.
1325
01:34:35,191 --> 01:34:36,791
And keep Godhra on loop line.
- Yes, sir.
1326
01:34:36,831 --> 01:34:39,471
Listen, call the station
master of Meghanagar and Damod.
1327
01:34:39,640 --> 01:34:41,027
Tell them to stay
alert on the station.
1328
01:34:41,051 --> 01:34:43,211
The Super Express driver
might try to give some signal.
1329
01:34:43,368 --> 01:34:44,968
Give me the chairman.
- Right, sir.
1330
01:34:45,549 --> 01:34:47,806
What is the emergency?
- Something must be crushed
1331
01:34:47,906 --> 01:34:49,987
This urgent meeting has been
called because
1332
01:34:50,176 --> 01:34:53,224
Just now, Serious news has been
received from the control room
1333
01:34:53,266 --> 01:34:54,724
Serious news?
- What?
1334
01:34:54,804 --> 01:34:56,121
That the Super Express train
1335
01:34:56,345 --> 01:34:57,685
Did not stop at Ratlam station
1336
01:34:57,808 --> 01:34:59,661
Didn't stop?
- Why didn't it stop.?
1337
01:34:59,715 --> 01:35:03,095
What is the matter?
- What was driver doing
1338
01:35:03,430 --> 01:35:05,150
What happened? What happened?
What happened?
1339
01:35:05,965 --> 01:35:08,245
He is the driver of
the Super Express. Dango.
1340
01:35:09,085 --> 01:35:11,015
He is still alive. What's wrong?
1341
01:35:11,059 --> 01:35:14,485
Bomb. Bomb in the engine.
- Pick him up.
1342
01:35:14,524 --> 01:35:18,106
Carefully.
- Come on. Help me.
1343
01:35:18,737 --> 01:35:20,223
Sir, I have bad news.
- What?
1344
01:35:20,698 --> 01:35:22,879
The driver's assistant at Super
Express, Dango was found himself.
1345
01:35:22,903 --> 01:35:25,380
What?
- What do you want to say?
1346
01:35:25,450 --> 01:35:26,544
Oh my God!
1347
01:35:26,643 --> 01:35:27,652
When? Where? How?
1348
01:35:27,732 --> 01:35:29,797
Sir, the driver of
another train spotted him.
1349
01:35:30,231 --> 01:35:32,647
Dango, until he died,
said there was a motor bomb.
1350
01:35:32,751 --> 01:35:34,991
Which exploded and threw it
thrown out of the locomotive.
1351
01:35:35,187 --> 01:35:36,947
Driver Jeevanlal is also
out of the question.
1352
01:35:37,631 --> 01:35:38,881
Oh my God!
1353
01:35:40,745 --> 01:35:41,902
This is bad news!
1354
01:35:42,002 --> 01:35:44,312
Sir, now 3 things are clear.
1355
01:35:44,773 --> 01:35:47,038
Number one... there was
an explosion in the locomotive.
1356
01:35:47,228 --> 01:35:49,236
Number two...
there is no driver in the locomotive.
1357
01:35:49,260 --> 01:35:51,940
And the number three...
the train could not stop...
1358
01:35:52,275 --> 01:35:54,664
because the vacuum
brake does not work.
1359
01:35:56,244 --> 01:35:58,085
Now there is only one
way to stop the train.
1360
01:35:59,167 --> 01:35:59,859
Which?
1361
01:35:59,939 --> 01:36:05,385
Sir, if someone pulls the emergency
brake, then the train will stop.
1362
01:36:05,497 --> 01:36:07,187
You're crazy!
Who will go to the locomotive?
1363
01:36:07,211 --> 01:36:08,760
The train runs at
a speed of 100 miles.
1364
01:36:09,162 --> 01:36:12,264
Sir, there are 500 passengers on
the train their life is in danger.
1365
01:36:12,686 --> 01:36:14,114
If we send them this message,
1366
01:36:14,390 --> 01:36:16,158
then at least one person
will have this courage.
1367
01:36:16,182 --> 01:36:18,403
But how do we send the message
while the train is in motion?
1368
01:36:18,427 --> 01:36:19,432
All India radio stations.
1369
01:36:19,893 --> 01:36:20,841
All India radio stations?
1370
01:36:20,897 --> 01:36:24,152
Yes, sir. Passengers have
a train transistor with them.
1371
01:36:24,521 --> 01:36:27,546
If they have a transistor there,
then, our message will reach them.
1372
01:37:28,978 --> 01:37:31,458
What happened?
- What happened?
1373
01:37:33,498 --> 01:37:36,258
The guard is hanging. Help him.
1374
01:37:36,338 --> 01:37:38,978
Help him. Help him.
1375
01:37:39,058 --> 01:37:44,018
Let me have a look
- Look.
1376
01:37:45,914 --> 01:37:50,578
The guard is hanging. Stop.
- Move back.
1377
01:37:51,303 --> 01:37:53,703
Don't go. Don't go.
1378
01:37:54,063 --> 01:37:57,623
Careful. Careful.
1379
01:37:57,703 --> 01:37:59,423
Give your hand. Give your hand.
1380
01:37:59,503 --> 01:38:04,543
Come. Come.
1381
01:38:04,623 --> 01:38:09,103
Come. Come.
- Hold here.
1382
01:38:34,702 --> 01:38:36,798
Guard, what's the matter?
Why is the train not stopping?
1383
01:38:36,822 --> 01:38:38,182
Is everything fine?
- Look..
1384
01:38:38,262 --> 01:38:39,262
You are hiding something.
1385
01:38:39,318 --> 01:38:40,518
Yes, you are hiding something.
1386
01:38:40,582 --> 01:38:41,713
You are hiding something.
- Tell me.
1387
01:38:41,737 --> 01:38:42,928
What's the matter?
- Listen to me.
1388
01:38:42,952 --> 01:38:44,862
I don't know the exact matter.
1389
01:38:44,916 --> 01:38:46,160
But don't worry.
1390
01:38:46,259 --> 01:38:49,099
I think there is some problem in
the vacuum brake of the train.
1391
01:38:56,499 --> 01:38:58,449
Jimmy, the train is not stopping.
- Who said so?
1392
01:38:58,529 --> 01:39:00,051
The guard says that the
vacuum is not working properly.
1393
01:39:00,075 --> 01:39:01,302
What will we do?
What a trouble this is?
1394
01:39:01,326 --> 01:39:02,763
Let's go.
- Come on. Hurry up.
1395
01:39:04,832 --> 01:39:06,979
Guard, can't the
engine driver do anything?
1396
01:39:07,341 --> 01:39:10,581
Look, the drivers must
be doing their best.
1397
01:39:11,506 --> 01:39:13,772
Maybe even they are helpless.
1398
01:39:13,852 --> 01:39:15,932
Oh, God, help us.
1399
01:39:16,892 --> 01:39:18,132
Put the transistor off.
1400
01:39:18,212 --> 01:39:20,259
Kid, what is this?
Switch off the radio.
1401
01:39:20,352 --> 01:39:24,752
Switch off the radio. Is this
the time to listen to songs?
1402
01:39:24,832 --> 01:39:26,916
Yes, turn it off.
- 'The passengers of Super Express.. '
1403
01:39:26,940 --> 01:39:30,016
Stop. I think there is a message
for us. Something is being said.
1404
01:39:31,495 --> 01:39:33,975
'Please listen. Listen carefully.'
1405
01:39:34,155 --> 01:39:37,235
'Passengers of Super Express..
If you are listening..'
1406
01:39:37,415 --> 01:39:40,175
'..then throw a red
cloth on the next station..'
1407
01:39:40,315 --> 01:39:43,515
'..so that we know that
you are listening to us.'
1408
01:39:43,895 --> 01:39:45,268
'We repeat it once more.'
1409
01:39:45,435 --> 01:39:48,969
'If you are
listening to us then throw..'
1410
01:39:49,049 --> 01:39:51,209
'..a red cloth on the next station..'
1411
01:39:51,289 --> 01:39:54,449
'..so that we know that
you are listening to us.'
1412
01:39:55,249 --> 01:39:56,809
Did you all hear?
1413
01:39:56,889 --> 01:39:59,049
If somebody has a red cloth,
then give it immediately.
1414
01:39:59,129 --> 01:40:01,042
So that we can throw it and
the railway department will..
1415
01:40:01,066 --> 01:40:03,066
..come to know that we
have received their message.
1416
01:40:03,329 --> 01:40:04,569
Please don't waste time.
1417
01:40:04,649 --> 01:40:06,129
Does somebody have a red cloth?
1418
01:40:06,209 --> 01:40:07,729
Somebody has it?
1419
01:40:07,929 --> 01:40:09,129
Red cloth.
1420
01:40:09,353 --> 01:40:10,752
Take this.
- I will not give it.
1421
01:40:10,909 --> 01:40:11,909
It is my wedding gift.
1422
01:40:11,935 --> 01:40:15,415
Look, all of us are at risk.
Please give it to us.
1423
01:40:15,484 --> 01:40:16,724
I am sorry. I can't give it.
1424
01:40:16,749 --> 01:40:18,749
Take this. I will give it.
1425
01:40:19,171 --> 01:40:21,759
I am not married.
And I will never marry.
1426
01:40:27,912 --> 01:40:30,404
Take this. To protect you all.
1427
01:40:30,676 --> 01:40:32,806
Thank you. Thank you very much.
1428
01:40:48,475 --> 01:40:52,381
Hello Hello, Take goods
train on loop line from main line.
1429
01:40:52,584 --> 01:40:54,499
It's order from big boss.
- Where is Vinod?
1430
01:40:54,553 --> 01:40:56,506
Yes Sir, we have cleared main line.
1431
01:40:56,902 --> 01:40:58,652
Goods tarin is taken to loop line.
- Vinod
1432
01:40:58,754 --> 01:41:00,379
Vinod, why announcment on Radio?
1433
01:41:00,428 --> 01:41:02,203
Yes sir, We have given announcnent
on radio, but there is no message yet.
1434
01:41:02,227 --> 01:41:03,083
What happened?
- Yes Sir.
1435
01:41:03,178 --> 01:41:05,432
Vinod listen to me.
What happen to train?
1436
01:41:05,463 --> 01:41:06,978
I don't know.
I don't know.
1437
01:41:07,675 --> 01:41:09,597
I doubt, the train is out of control.
1438
01:41:09,960 --> 01:41:11,695
Train out of control?
- Yes Sir.
1439
01:41:11,793 --> 01:41:13,633
What will happen to my Raju?
- My wife is very upset.
1440
01:41:13,657 --> 01:41:18,613
What will happen to my Raju...
What will happen to my Raju...
1441
01:41:18,724 --> 01:41:20,270
Control yourself.
1442
01:41:21,324 --> 01:41:23,543
Raju is also my son.
1443
01:41:24,307 --> 01:41:25,495
I also care for him.
1444
01:41:26,693 --> 01:41:27,912
Control yourself.
1445
01:41:28,810 --> 01:41:30,481
Get me Mr. Subramannaim.
1446
01:41:30,843 --> 01:41:32,655
If you care for him, then
what are doing?
1447
01:41:32,880 --> 01:41:35,239
What are you doing to stop
that out of control train.
1448
01:41:35,295 --> 01:41:36,659
Allow me to do something.
1449
01:41:36,737 --> 01:41:40,393
If anything happens to my son,
I will never forgive you.
1450
01:41:40,535 --> 01:41:42,984
Sheetal you are thinking
only about Raju,
1451
01:41:43,062 --> 01:41:45,635
there are also 500 passenger in that
train. I am worried for them.
1452
01:41:45,659 --> 01:41:50,158
I don't care about 500 passenger,
I want my Raju back.
1453
01:41:50,206 --> 01:41:53,222
What you think, I don't
need my son.
1454
01:41:53,501 --> 01:41:55,305
Train passengers have thrown
red cloth
1455
01:41:55,353 --> 01:41:57,681
Everybody is waiting for you
at Radio station.
1456
01:41:57,794 --> 01:41:59,422
Thank God.
1457
01:42:01,299 --> 01:42:05,695
Sheetal, think about 500
passengers along with Raju
1458
01:42:05,820 --> 01:42:07,424
They are also someone's
son & daughters
1459
01:42:10,588 --> 01:42:12,028
Passengers of Super Express.
1460
01:42:12,152 --> 01:42:13,712
Passengers of Super Express.
1461
01:42:13,992 --> 01:42:16,752
This is Super Express's
engineer Vinod speaking.
1462
01:42:17,032 --> 01:42:19,552
We have received your red cloth.
1463
01:42:19,752 --> 01:42:22,112
Now listen carefully to what I say.
1464
01:42:22,872 --> 01:42:24,533
You all know that
the train can't stop.
1465
01:42:25,179 --> 01:42:27,892
'Maybe the brakes have
failed or the driver is helpless.'
1466
01:42:28,367 --> 01:42:30,354
'Now the problem is
to stop the train.'
1467
01:42:30,695 --> 01:42:32,483
'Only you can solve this problem.'
1468
01:42:32,872 --> 01:42:34,352
'Because all of you
are in the train.'
1469
01:42:34,400 --> 01:42:37,172
'If 2-3 young men
muster the courage..'
1470
01:42:37,340 --> 01:42:39,652
'..and reach the engine
through the rooftop..'
1471
01:42:39,828 --> 01:42:41,501
'..then the train can be stopped.'
1472
01:42:41,811 --> 01:42:44,451
There are two levers above
the driver panel in the engine.
1473
01:42:44,531 --> 01:42:46,211
One is small and
the other one is big.
1474
01:42:46,291 --> 01:42:47,571
The small one is the brake and..
1475
01:42:47,611 --> 01:42:48,945
..the big one is the accelerator.
1476
01:42:49,131 --> 01:42:52,091
If you press both the
levers slowly on the left side..
1477
01:42:52,171 --> 01:42:54,331
..then the train
will stop. I repeat it.
1478
01:42:54,411 --> 01:42:57,291
If you press both the
levers slowly on the left side..
1479
01:42:57,371 --> 01:43:00,192
..then the train
will stop. All the best.
1480
01:43:00,350 --> 01:43:03,929
Did you all hear? Tell me.
Who is ready to come with me?
1481
01:43:06,052 --> 01:43:09,143
I will come. Let's go.
1482
01:43:16,993 --> 01:43:19,793
Ravi, take care of yourself.
1483
01:43:21,502 --> 01:43:26,233
Ashok, listen.
Take care of yourself.
1484
01:43:26,985 --> 01:43:31,305
You are saying this?
It doesn't suit you.
1485
01:43:54,692 --> 01:43:56,628
What happened?
- Mother.
1486
01:43:56,811 --> 01:43:58,456
Is there a doctor here?
1487
01:43:58,536 --> 01:44:00,371
Is there a doctor here?
- Any doctor?
1488
01:44:00,451 --> 01:44:01,571
Call the doctor.
1489
01:44:01,667 --> 01:44:04,427
Right away.
- Coming.
1490
01:44:04,611 --> 01:44:06,731
Mother.
- Dear, have patience.
1491
01:44:06,811 --> 01:44:09,811
Doctor, come. Side please. Side.
1492
01:44:10,540 --> 01:44:12,860
Side please. Side.
1493
01:44:13,569 --> 01:44:14,671
Side please.
1494
01:44:14,783 --> 01:44:15,783
Doctor, come.
1495
01:44:16,082 --> 01:44:16,842
What happened?
1496
01:44:16,928 --> 01:44:18,688
Doctor, I think her
labor pains have started.
1497
01:44:22,463 --> 01:44:23,791
I think she is in labor.
1498
01:44:24,242 --> 01:44:26,750
Look, get my bag.
And bring hot water.
1499
01:44:26,817 --> 01:44:27,638
Alright.
1500
01:44:27,791 --> 01:44:30,671
Don't worry.
Everything will be fine.
1501
01:44:32,641 --> 01:44:33,641
Attendant.
- Yes, sir.
1502
01:44:33,711 --> 01:44:37,031
Get hot water. Quick. Hurry up.
- I will just get it.
1503
01:45:17,948 --> 01:45:20,548
Fire. Fire.
1504
01:45:20,684 --> 01:45:23,764
Help. Help.
1505
01:45:27,404 --> 01:45:30,604
Run. Run.
1506
01:45:31,941 --> 01:45:36,701
Stop. Don't run.
1507
01:45:36,875 --> 01:45:41,155
Stop. There can be a stampede.
1508
01:45:42,552 --> 01:45:45,032
Stop.
1509
01:46:14,779 --> 01:46:18,019
Ravi. Ravi. Ravi.
1510
01:46:24,579 --> 01:46:25,819
Why are you still sitting here?
1511
01:46:25,852 --> 01:46:27,819
Can't you see how much
the fire has progressed?
1512
01:46:28,219 --> 01:46:29,292
Ashok, are you fine?
1513
01:46:29,572 --> 01:46:31,172
I heard the explosion and I thought..
1514
01:46:31,307 --> 01:46:32,623
..that something has happened to you.
1515
01:46:32,647 --> 01:46:36,407
You are so worried
about me? Why this charade?
1516
01:46:36,892 --> 01:46:40,092
I don't know what you
got by doing this to me.
1517
01:46:41,212 --> 01:46:44,212
Your tears can't
hide your disloyalty.
1518
01:46:44,972 --> 01:46:47,212
Seema, run.
1519
01:46:49,640 --> 01:46:53,000
Seema. Seema, what
has happened? Seema.
1520
01:46:54,012 --> 01:46:56,012
This is my disloyalty.
1521
01:46:56,212 --> 01:46:59,332
What? What are you saying, Seema?
1522
01:47:00,252 --> 01:47:01,932
I had gone to pray.
1523
01:47:02,252 --> 01:47:04,692
While returning,
there was an accident.
1524
01:47:04,772 --> 01:47:07,772
No, it can't be.
No, Seema. Oh, God.
1525
01:47:08,338 --> 01:47:10,218
Ashok, I was helpless.
1526
01:47:10,738 --> 01:47:14,618
And I thought this is
how I can repay my loyalty.
1527
01:47:14,818 --> 01:47:16,618
By becoming disloyal.
1528
01:47:18,018 --> 01:47:20,698
You gave such a severe
punishment to yourself.
1529
01:47:21,578 --> 01:47:24,538
Seema, you should
have at least told me.
1530
01:47:25,178 --> 01:47:28,336
I didn't want to be a burden
on you by telling the truth.
1531
01:47:28,643 --> 01:47:29,877
Seema!
1532
01:47:30,012 --> 01:47:32,950
And when did we meet?
When death is close by.
1533
01:47:33,087 --> 01:47:35,287
Death? Seema, now
that you are with me..
1534
01:47:35,367 --> 01:47:37,087
..then I will fight death as well.
1535
01:47:43,818 --> 01:47:45,028
Vinod, Any news came?
- Yes Sir.
1536
01:47:45,052 --> 01:47:47,460
There is message that three men
moving towords engine from rooftop.
1537
01:47:47,484 --> 01:47:48,722
By now they must have stopped
the train
1538
01:47:48,746 --> 01:47:51,085
Good,
- Sir, Fire
1539
01:47:51,465 --> 01:47:53,693
There is fire in Super Express.
- Fire in Super Express?
1540
01:47:53,928 --> 01:47:55,037
How can a fire start?
1541
01:47:55,143 --> 01:47:58,892
Sir, the messagre is the train is
running away like a storm of fire.
1542
01:47:59,002 --> 01:48:01,313
Oh My God! Oh My God!
1543
01:48:02,931 --> 01:48:04,400
Fire in Super Express?
1544
01:48:10,528 --> 01:48:11,814
Listen.
1545
01:48:11,988 --> 01:48:14,888
The train is on fire. No
point in being scared.
1546
01:48:15,029 --> 01:48:17,429
Children and women, all move back.
1547
01:48:17,488 --> 01:48:19,568
And those who can
come with me, come over.
1548
01:48:19,648 --> 01:48:21,608
Come with me.
1549
01:48:21,688 --> 01:48:23,608
Come. Everybody, come.
1550
01:48:25,008 --> 01:48:27,568
There is a fire in the compartment.
1551
01:48:27,648 --> 01:48:31,048
Everybody get out.
Quickly. Break all the windows.
1552
01:48:32,128 --> 01:48:34,048
Come on.
1553
01:48:34,968 --> 01:48:39,288
Come on. Break all the windows.
1554
01:49:03,524 --> 01:49:07,217
What happened?
- Anil. Anil. Anil.
1555
01:49:07,374 --> 01:49:08,574
What happened?
1556
01:49:08,664 --> 01:49:10,631
The child had gone to the toilet.
Now he is nowhere to be seen.
1557
01:49:10,655 --> 01:49:12,575
Where did he go?
- Towards the right carriage.
1558
01:49:12,937 --> 01:49:14,744
Teacher. Teacher.
1559
01:49:16,354 --> 01:49:19,594
The fire is blazing.
Does anybody have a blanket?
1560
01:49:22,034 --> 01:49:23,274
Ashok.
1561
01:49:24,634 --> 01:49:25,994
Don't worry, Seema.
1562
01:49:29,300 --> 01:49:30,994
Teacher. Teacher.
1563
01:49:38,421 --> 01:49:41,499
Teacher. Teacher. Teacher.
1564
01:50:20,179 --> 01:50:21,461
Oh, my God.
1565
01:50:27,277 --> 01:50:29,837
The child is unconscious. We will
have to take him to the doctor.
1566
01:50:31,311 --> 01:50:34,191
Fire. There is fire.
- Fire?
1567
01:50:34,596 --> 01:50:36,205
Help!
1568
01:50:36,697 --> 01:50:39,283
There is danger.
- Someone is caught in the fire
1569
01:50:39,346 --> 01:50:40,705
Move! Move!
1570
01:50:40,844 --> 01:50:43,844
Help. Help.
1571
01:50:44,448 --> 01:50:47,903
Stop.
- Don't go there.
1572
01:50:48,239 --> 01:50:48,985
Help.
1573
01:50:49,153 --> 01:50:51,745
Do not panic, wait here,
I will get some help.
1574
01:50:51,987 --> 01:50:56,721
Don't go, there is no
help available.
1575
01:50:57,460 --> 01:51:00,194
Udesh, I am scared.
1576
01:51:04,551 --> 01:51:08,301
Udesh, I love you so much.
1577
01:51:08,648 --> 01:51:11,523
Ritu, You are my life.
1578
01:51:11,951 --> 01:51:13,966
I am happy, that we are together
1579
01:51:15,024 --> 01:51:19,039
I used to say, that we will live
together and die together
1580
01:51:19,677 --> 01:51:22,458
May be God has listened to us.
1581
01:51:57,904 --> 01:51:59,867
Udesh!
1582
01:52:29,368 --> 01:52:31,746
We can not stop the speed and
can't put out the fire
1583
01:52:32,012 --> 01:52:33,934
Maybe we can't do anything.
- Sir.
1584
01:52:34,368 --> 01:52:37,181
Vinod, did you hear?
Fire engine didn't succeed either.
1585
01:52:37,585 --> 01:52:39,185
Fire not extinguished.
- I know that sir.
1586
01:52:39,222 --> 01:52:40,712
I am not worried about fire,
I am worried about train
1587
01:52:40,736 --> 01:52:41,850
If train stops, the fire will also
be extinguished.
1588
01:52:41,874 --> 01:52:44,345
But, how the train will stop.
Have you thought on this.
1589
01:52:44,370 --> 01:52:46,620
Yes Sir, He is Mr. D'soza,
Pilot of Helicopter.
1590
01:52:46,702 --> 01:52:48,707
I have already discussed with
him, even he suggested that
1591
01:52:48,731 --> 01:52:52,322
We can drop our Driver on train
through helicopter, he can stop the train
1592
01:52:52,527 --> 01:52:54,273
If it is possible, for what you
are waiting for.
1593
01:52:54,297 --> 01:52:57,030
Stop the train anyhow.
- Mr. D'soza how much time you need?
1594
01:52:57,172 --> 01:52:59,372
15 minutes.
- You get ready, Our person will reach there
1595
01:52:59,678 --> 01:53:01,381
I'll definitely get your man
on the train
1596
01:53:02,101 --> 01:53:04,194
Now I will see, how this train stops.
1597
01:53:05,779 --> 01:53:07,295
I will go on Helicopter
1598
01:53:08,051 --> 01:53:09,629
Now this train will never stop.
1599
01:53:10,086 --> 01:53:11,571
Never.
1600
01:53:21,093 --> 01:53:22,507
Move. Move.
1601
01:53:30,871 --> 01:53:35,759
You all move back. Move back. Move.
1602
01:54:08,874 --> 01:54:10,914
Keep going.
1603
01:54:13,814 --> 01:54:16,574
Take the helicopter
directly above the train.
1604
01:54:19,166 --> 01:54:21,286
Level it with the train.
1605
01:54:24,314 --> 01:54:27,594
Perfect. I will descend now.
- Okay.
1606
01:54:40,918 --> 01:54:42,598
Go to the right.
1607
01:54:45,118 --> 01:54:47,958
Down. Down. Above the engine.
1608
01:54:50,413 --> 01:54:53,133
I can't go down further.
It is on fire.
1609
01:54:53,538 --> 01:54:55,698
I said bring it down.
1610
01:54:58,693 --> 01:55:00,933
It's my order,
Bring it down, I said.
1611
01:55:08,756 --> 01:55:12,043
Why are not you saying anything?
Tell us! Tell us!
1612
01:55:12,106 --> 01:55:14,455
Will someone escape or not? Tell us!
1613
01:55:14,535 --> 01:55:16,542
Do we have any hope, or not?
1614
01:55:18,425 --> 01:55:20,626
Sir, sir, when will this train stop?
1615
01:55:20,813 --> 01:55:22,100
Did you do that?
1616
01:55:22,180 --> 01:55:24,193
You did not make a train!
You made a trap of death! Death!
1617
01:55:24,217 --> 01:55:26,253
Yeah, yeah, why do not you answer?
Why do not you talk?
1618
01:55:26,277 --> 01:55:29,011
Why are not you answering?
Why are not you answering?
1619
01:55:29,136 --> 01:55:33,784
Sir! Sir! Sir, you are great!
You can not do anything.
1620
01:55:33,945 --> 01:55:35,572
My grandson is on that train.
1621
01:55:35,845 --> 01:55:38,822
If something happens to him, then
what am I going to say to his mother?
1622
01:55:39,122 --> 01:55:43,262
What am I gonna say, sir?
Save it! I beg you!
1623
01:55:43,365 --> 01:55:44,935
Hey! Hey! Mom what are you doing?
1624
01:55:45,044 --> 01:55:47,225
Do not worry.
We'll try what's best. Be patient.
1625
01:55:47,305 --> 01:55:49,498
Be patient! Be patient!
What patience?!
1626
01:55:49,578 --> 01:55:52,682
If your son was on this train
then you would have asked.
1627
01:55:52,855 --> 01:55:55,841
You understand?
- Answer us! Answer us! Answer us!
1628
01:55:56,678 --> 01:55:58,293
Sir, you come I will handle them.
1629
01:56:28,964 --> 01:56:30,175
You have come to curse me too
1630
01:56:30,780 --> 01:56:33,189
Because your son is in that
burning restless train
1631
01:56:34,531 --> 01:56:37,207
Do you want to taunt,
the whole world is cursing me.
1632
01:56:38,190 --> 01:56:39,622
I want to curse me, then curse
1633
01:56:44,708 --> 01:56:45,708
Vinod.
1634
01:56:47,372 --> 01:56:48,779
I have come to say this
1635
01:56:50,006 --> 01:56:51,464
Don't give up
1636
01:56:52,451 --> 01:56:54,300
God is testing you, Vinod.
1637
01:56:55,522 --> 01:56:57,071
God is testing you.
1638
01:57:00,436 --> 01:57:01,436
Sheetal.
1639
01:57:02,151 --> 01:57:03,661
Yes, Vinod.
1640
01:57:03,897 --> 01:57:05,498
I feel today
1641
01:57:06,771 --> 01:57:10,781
Apart from home and wife, there
are many responsibilities.
1642
01:57:11,753 --> 01:57:13,993
Whose burden is on
husband's shoulder
1643
01:57:15,103 --> 01:57:17,785
Train is your biggest responsibility
- Yes Sheetal yes.
1644
01:57:18,175 --> 01:57:19,243
It's my responsibilities.
1645
01:57:19,310 --> 01:57:21,695
If I could not save the lives of
these five hundred passengers
1646
01:57:21,719 --> 01:57:24,388
So I don't even have a right to live.
- No Vinod.
1647
01:57:24,658 --> 01:57:28,096
No. If there is power in my
sweetheart
1648
01:57:29,250 --> 01:57:30,714
So you'll live forever.
1649
01:57:31,235 --> 01:57:35,415
I know, only you can save this train
1650
01:57:35,965 --> 01:57:37,931
You have the guts
1651
01:57:38,467 --> 01:57:41,618
Oh Sheetal..
- I am with you, Vinod.
1652
01:57:42,168 --> 01:57:45,814
Vinod.
- How lonely I was, Sheetal
1653
01:57:47,081 --> 01:57:50,544
Without you, without my friend.
1654
01:57:51,680 --> 01:57:56,719
Seema, Death didn't come when
I wanted to die
1655
01:57:57,781 --> 01:58:01,660
Now I want to live, but death is
standing in front of us.
1656
01:58:38,432 --> 01:58:41,744
Look, before the fire spreads,
vacate this compartment.
1657
01:58:41,887 --> 01:58:44,648
But where will we go? The fire will
follow us to the last compartment.
1658
01:58:44,698 --> 01:58:46,772
It is following us like death.
1659
01:58:46,955 --> 01:58:49,343
Neither the train stops,
nor this fire. Oh, God.
1660
01:58:49,472 --> 01:58:50,648
Where will we run and go?
1661
01:58:50,701 --> 01:58:53,399
Yes. Yes. Where will
we go? Where will we go?
1662
01:58:53,439 --> 01:58:54,924
Don't give up hope
before death comes.
1663
01:58:55,155 --> 01:58:56,491
For the moment,
vacate this compartment.
1664
01:58:56,515 --> 01:58:57,453
Then we will think of what to do.
1665
01:58:57,478 --> 01:58:59,819
Come on. Come on.
- Vacate it.
1666
01:58:59,938 --> 01:59:01,529
Vacate this compartment.
1667
01:59:01,724 --> 01:59:05,578
Vacate this compartment.
Vacate this compartment.
1668
01:59:06,464 --> 01:59:09,403
Vacate the Bombay Central station.
Vacate the Bombay Central station.
1669
01:59:09,545 --> 01:59:11,629
Run. Run.
- Super express is out of control.
1670
01:59:11,667 --> 01:59:14,388
And at the speed of 100 is coming
to Bombay Central
1671
01:59:14,451 --> 01:59:18,851
We request you to
vacate the station.
1672
01:59:18,931 --> 01:59:20,793
Yes! Yes, sir! I'm crazy!
1673
01:59:21,166 --> 01:59:23,966
When a man's mind can not work,
he... what can he do?
1674
01:59:24,413 --> 01:59:27,213
I came here to get
the train passengers.
1675
01:59:27,412 --> 01:59:29,014
I do not expect
the news of their death.
1676
01:59:29,086 --> 01:59:31,664
This is good. But...
- But what, sir?
1677
01:59:32,085 --> 01:59:34,998
We can not stay silent.
On their way to Delhi here...
1678
01:59:35,078 --> 01:59:38,179
everyone has to do something
to save this train.
1679
01:59:38,517 --> 01:59:41,724
Even the train passengers
are facing their death.
1680
01:59:41,843 --> 01:59:45,321
And we're just worried about
how to empty Mumbai Central.
1681
01:59:45,487 --> 01:59:47,043
So, the unlucky passengers
on the train...
1682
01:59:47,067 --> 01:59:48,992
to have a space where to die?
1683
01:59:52,254 --> 01:59:54,187
Sir, it is useless
to stay for nothing.
1684
01:59:54,267 --> 01:59:56,319
The train approaches us
with the speed of death.
1685
01:59:56,453 --> 01:59:57,498
Time is very important.
1686
01:59:57,710 --> 02:00:01,468
Sir, we will make a long
inclination like that, a mile.
1687
02:00:01,682 --> 02:00:03,362
And on this side we'll put sandbags.
1688
02:00:03,542 --> 02:00:06,311
We'll take the train down this slope.
This will reduce speed.
1689
02:00:06,391 --> 02:00:08,965
And when the train
gets to sandbags...
1690
02:00:09,499 --> 02:00:11,582
it is possible
that the losses are less.
1691
02:00:11,662 --> 02:00:13,194
Why are you talking like a child?
1692
02:00:13,407 --> 02:00:14,611
Do not be a childish!
1693
02:00:14,691 --> 02:00:17,547
Where is the time to make
a one-mile long inclination?
1694
02:00:17,945 --> 02:00:20,019
Death is alive at any time, sir.
1695
02:00:21,038 --> 02:00:24,632
Life always struggles with death,
and earns.
1696
02:00:24,763 --> 02:00:28,361
Mr. Rakesh,
you read about life only in books.
1697
02:00:28,441 --> 02:00:29,780
You did not see it.
1698
02:00:30,134 --> 02:00:32,693
You are worthy of praise. But she...
1699
02:00:32,773 --> 02:00:33,773
But...
1700
02:00:34,088 --> 02:00:36,151
'But' is a beautiful word, sir.
1701
02:00:36,575 --> 02:00:39,460
In front of death " but ", there
is nothing. Nothing is definitive.
1702
02:00:39,874 --> 02:00:42,845
Still, a man struggles
with this power, " but ".
1703
02:00:44,421 --> 02:00:46,137
I may not be able to.
1704
02:00:46,530 --> 02:00:48,722
Trying, though, is my work.
It's my duty.
1705
02:00:49,689 --> 02:00:50,987
I appeal to you all...
1706
02:00:51,678 --> 02:00:58,243
for the 500 lives, give me
the consent, to do this inclination.
1707
02:00:59,232 --> 02:01:01,698
Come on, hurry up.
1708
02:01:02,737 --> 02:01:04,273
What's up bro?
1709
02:01:04,353 --> 02:01:06,884
Send the sand faster, Mac.
- Good sir.
1710
02:01:06,964 --> 02:01:08,831
Come on! Hurry up! All!
1711
02:01:12,459 --> 02:01:14,442
What are you staring at?
Raise it quickly! Quick!
1712
02:01:14,774 --> 02:01:16,064
Give it to him!
1713
02:01:18,452 --> 02:01:19,677
Mac.
- Yes, sir.
1714
02:01:22,130 --> 02:01:24,070
Mac! Why did not the truck come?
- Sir?
1715
02:01:24,188 --> 02:01:25,026
It's on it's way.
1716
02:01:25,105 --> 02:01:26,565
What does it mean
it did not come?
1717
02:01:26,645 --> 02:01:28,365
Go and call and ask why
it has not come yet!
1718
02:01:36,583 --> 02:01:37,583
More ahead.
1719
02:01:42,936 --> 02:01:45,130
What are you doing?
You can not fit a railroad!
1720
02:01:45,184 --> 02:01:46,517
Why will it take so long?
1721
02:01:52,889 --> 02:01:53,889
Hurry up!
1722
02:02:10,799 --> 02:02:11,842
Oh God.
1723
02:02:13,936 --> 02:02:17,016
I don't understand anything.
The fire is blazing.
1724
02:02:17,316 --> 02:02:18,916
We can't survive now.
1725
02:02:19,116 --> 02:02:22,716
Our plight is like the animals
trapped in a burning jungle.
1726
02:02:22,796 --> 02:02:24,796
Wherever you go, there is only death.
1727
02:02:25,636 --> 02:02:28,316
I have an idea. Come with me.
1728
02:02:30,636 --> 02:02:32,356
Ashok. What?
1729
02:02:32,436 --> 02:02:36,442
Ravi, some parts of the jungle
are cleared to control the fire.
1730
02:02:36,622 --> 02:02:38,475
Why don't we break
some parts of the train?
1731
02:02:38,555 --> 02:02:40,576
So that the fire doesn't progress.
- Good idea.
1732
02:03:21,086 --> 02:03:22,617
Why are you shouting?
1733
02:03:25,417 --> 02:03:26,992
Made a gap, so what big work
did you do?
1734
02:03:27,094 --> 02:03:28,859
We stopped the fire.
- Yes stopped the fire
1735
02:03:30,563 --> 02:03:33,309
Yes, You stopped the fire.
1736
02:03:33,813 --> 02:03:35,872
You did not stop, the death.
1737
02:03:36,045 --> 02:03:38,732
Death is just passed.
Not stopped.
1738
02:03:39,397 --> 02:03:44,194
This train will keep raining
this deadly speed.
1739
02:03:45,062 --> 02:03:48,249
Till the sation of death comes.
1740
02:03:48,815 --> 02:03:51,924
Station of death?
- Station of death?
1741
02:03:52,938 --> 02:03:55,438
Yes, Station of death?
1742
02:03:56,705 --> 02:03:58,893
When this train will hit
that station.
1743
02:04:00,362 --> 02:04:02,159
Then nobody from us will
be alive
1744
02:04:02,514 --> 02:04:05,217
We all will die, we all.
1745
02:04:05,991 --> 02:04:07,788
No one will survive
1746
02:04:08,458 --> 02:04:11,210
You are crying even as a Sardarni
1747
02:04:11,250 --> 02:04:14,411
What to do, not for me.
I am crying for kids.
1748
02:04:14,891 --> 02:04:16,813
They are too young to die.
1749
02:04:16,992 --> 02:04:18,211
Don't cry.
1750
02:04:18,663 --> 02:04:20,007
Remember the God.
1751
02:04:20,740 --> 02:04:25,276
Prayer
1752
02:04:25,735 --> 02:04:26,829
What are looking at?
1753
02:04:27,248 --> 02:04:29,732
Want to see you before death
1754
02:04:31,497 --> 02:04:34,653
Seema!
- I am scared
1755
02:04:37,091 --> 02:04:39,856
Scared of what? Death?
1756
02:04:40,492 --> 02:04:42,992
No, of separation.
1757
02:04:44,084 --> 02:04:47,302
You are call separation
to die together.
1758
02:04:47,395 --> 02:04:50,817
Think how beautiful this
death will be
1759
02:05:01,115 --> 02:05:03,162
If death weren't so close
1760
02:05:04,490 --> 02:05:06,365
So it would take a while to say this
1761
02:05:08,649 --> 02:05:11,196
There is a dire shortage of
life and time
1762
02:05:13,402 --> 02:05:15,527
So before I die I want to tell this
1763
02:05:17,454 --> 02:05:18,810
I'm a thief
1764
02:05:20,176 --> 02:05:22,238
I came on this train because
of your jewelry
1765
02:05:23,914 --> 02:05:26,149
If this train had not caught fire
1766
02:05:26,749 --> 02:05:29,265
So I would have got down at any
station with your jewelry
1767
02:05:31,614 --> 02:05:36,723
But this fire & uproar
1768
02:05:38,102 --> 02:05:40,008
I fall in love with you
1769
02:05:41,508 --> 02:05:44,664
I knew you have come to
steal my jewelry
1770
02:05:47,029 --> 02:05:50,217
But still I fell in love with a thief.
1771
02:05:56,059 --> 02:05:59,043
We can't escape this death.
1772
02:05:59,873 --> 02:06:02,420
Still you are treating us
1773
02:06:03,277 --> 02:06:05,433
it's better if you die like this.
1774
02:06:07,917 --> 02:06:10,979
Doctor is like the captain of a
sinking ship
1775
02:06:11,721 --> 02:06:13,471
until death comes
1776
02:06:13,807 --> 02:06:15,117
fights to the death
1777
02:06:15,858 --> 02:06:18,335
Shanti, everything will be alright.
- No.
1778
02:06:18,407 --> 02:06:20,704
Trust in God, everything will
be alright.
1779
02:06:21,513 --> 02:06:23,122
Are you afraid of death?
1780
02:06:24,133 --> 02:06:27,665
No, I amnot afraid of death.
1781
02:06:29,759 --> 02:06:31,665
But our children.
1782
02:06:32,562 --> 02:06:34,812
How will they recognize
our corpses
1783
02:06:36,454 --> 02:06:41,751
Don't know whose corpse
will weep in our deception
1784
02:06:44,507 --> 02:06:48,319
Panditji, when we are counting
the last moments of life.
1785
02:06:48,915 --> 02:06:55,056
The death is neither Hindu nor Muslim
1786
02:06:55,241 --> 02:06:58,913
You are Right, when we see
our death infront of us.
1787
02:06:59,486 --> 02:07:03,277
We came to know, that death has
neither religion nor faith
1788
02:07:03,708 --> 02:07:07,661
It's better if the baby is not born
1789
02:07:09,309 --> 02:07:12,387
In the face of this
approching death,
1790
02:07:13,337 --> 02:07:16,926
This little life will not get even
two moments of life.
1791
02:07:23,644 --> 02:07:26,613
What is death?
- Will we die.
1792
02:07:28,027 --> 02:07:30,620
No.. Nobody will die.
1793
02:07:31,432 --> 02:07:33,416
There is power in children's prayer
1794
02:07:33,965 --> 02:07:36,434
Pray my child, let's pray.
1795
02:07:37,489 --> 02:07:43,068
"This land is yours, the sky is yours"
1796
02:07:43,488 --> 02:07:49,832
"You are very kind, Give us gift"
1797
02:08:01,663 --> 02:08:06,724
"This land is yours, the sky is yours"
1798
02:08:07,037 --> 02:08:12,334
"You are very kind, Give us gift"
1799
02:08:12,588 --> 02:08:17,603
"You belong to all,
all is yours"
1800
02:08:18,220 --> 02:08:23,204
"Oh my God, give us gift"
1801
02:08:23,965 --> 02:08:28,637
"This land is yours, the sky is yours"
1802
02:08:29,091 --> 02:08:34,153
"You are very kind, Give us gift"
1803
02:08:34,391 --> 02:08:39,344
"You belong to all,
all is yours"
1804
02:08:39,669 --> 02:08:44,451
"Oh my God, give us gift"
1805
02:08:45,292 --> 02:08:49,841
"This land is yours, the sky is yours"
1806
02:08:50,060 --> 02:08:54,870
"You are very kind, Give us gift"
1807
02:08:55,237 --> 02:08:59,940
"You belong to all,
all is yours"
1808
02:09:00,441 --> 02:09:05,597
"Oh my God, give us gift"
1809
02:09:05,907 --> 02:09:10,423
"This land is yours, the sky is yours"
1810
02:09:10,789 --> 02:09:15,648
"You are very kind, Give us gift"
1811
02:09:15,849 --> 02:09:20,731
"You belong to all,
all is yours"
1812
02:09:21,171 --> 02:09:25,803
"Oh my God, give is gift"
1813
02:09:45,548 --> 02:09:51,624
"Because of your wish, My lord"
1814
02:09:51,733 --> 02:09:56,571
"We have come to this world"
1815
02:09:57,458 --> 02:10:01,523
Why are you silent? Sing children.
1816
02:10:01,717 --> 02:10:06,359
"Because of your wish, My lord.."
1817
02:10:06,725 --> 02:10:11,601
"we have come to this world"
1818
02:10:11,904 --> 02:10:16,625
"With your mercy..."
1819
02:10:16,726 --> 02:10:21,477
"we all have this body & life"
1820
02:10:21,693 --> 02:10:26,414
"You keep your eyes on us"
1821
02:10:26,585 --> 02:10:31,460
"Keep us always happy"
1822
02:10:32,121 --> 02:10:36,699
"This land is yours, the sky is yours"
1823
02:10:36,825 --> 02:10:41,074
"You are very kind, Give us gift"
1824
02:10:42,065 --> 02:10:46,648
"You belong to all,
all is yours"
1825
02:10:47,080 --> 02:10:51,519
"Oh my God, give us gift"
1826
02:11:02,307 --> 02:11:06,911
"We are alive if you want"
1827
02:11:07,245 --> 02:11:11,666
"We die if you want"
1828
02:11:17,578 --> 02:11:21,325
"We are alive if you want"
1829
02:11:22,276 --> 02:11:26,635
"We die if you want"
1830
02:11:27,263 --> 02:11:33,761
"We are all standing by bowing.."
1831
02:11:33,855 --> 02:11:37,065
"before you"
1832
02:11:37,308 --> 02:11:42,413
"The owner of most power"
1833
02:11:42,742 --> 02:11:47,650
"If you wish you can avert
all the disaster"
1834
02:11:47,759 --> 02:11:52,214
"This land is yours, the sky is yours"
1835
02:11:52,283 --> 02:11:56,694
"You are very kind, Give us gift"
1836
02:11:57,360 --> 02:12:01,282
"You belong to all,
all is yours"
1837
02:12:02,363 --> 02:12:06,456
"Oh my God, give us gift"
1838
02:12:13,664 --> 02:12:16,754
Inclined can't be completed in time,
fire can't be put out
1839
02:12:16,785 --> 02:12:18,185
Life of 500 passengers
is in danger.
1840
02:12:18,315 --> 02:12:20,207
Don't know, whta will happen,
How this train will stop.
1841
02:12:20,231 --> 02:12:22,856
Sir I have an Idea. Please Come.
1842
02:12:23,830 --> 02:12:26,658
From here to here both the railway
tracks are together and clear
1843
02:12:27,118 --> 02:12:28,493
Super Express is on this track.
1844
02:12:28,989 --> 02:12:30,266
We will put an engine
on the other track,
1845
02:12:30,290 --> 02:12:31,547
which will have same speed
1846
02:12:31,676 --> 02:12:33,551
Can run in parallel with
super express.
1847
02:12:33,819 --> 02:12:34,595
What will happen with that?
1848
02:12:34,720 --> 02:12:37,051
Sir, if one person reach super
express from this engine with
1849
02:12:37,075 --> 02:12:40,169
Fire proof suite, dynamite and
required material.
1850
02:12:40,369 --> 02:12:42,697
So he can cross the fire,
wearing fireproof suite
1851
02:12:42,896 --> 02:12:45,103
and can switched on the emergency
brakes by reaching the engine
1852
02:12:45,127 --> 02:12:49,819
Do you know, moving from one vehicle
to another at a speed of 100 mph
1853
02:12:49,904 --> 02:12:51,863
It's not only stupid but it's
life-threatening
1854
02:12:52,192 --> 02:12:54,317
I know that Sir.
- Who will go?
1855
02:12:55,113 --> 02:12:58,757
Who will go to die?
- I will go.
1856
02:12:58,867 --> 02:13:02,714
You?
- No Vinod, I won't let you go.
1857
02:13:03,386 --> 02:13:04,963
I can't allow you to die.
1858
02:13:05,026 --> 02:13:08,196
Sir, I too have some responsibility,
I also have a duty
1859
02:13:08,366 --> 02:13:10,397
And I'll definitely do this last try.
1860
02:13:15,211 --> 02:13:17,836
Have you checked all material?
Keep it in helicopter.
1861
02:13:18,659 --> 02:13:19,974
Ok Father, I am leaving.
1862
02:13:20,019 --> 02:13:22,654
God bless you,
God gives you success.
1863
02:13:28,590 --> 02:13:31,019
Sheetal, Don't worry.
1864
02:13:32,125 --> 02:13:33,985
Your love is with me.
1865
02:13:54,157 --> 02:13:56,527
Leave me. I don't want to live.
1866
02:13:57,166 --> 02:13:59,529
Let go of me.
- Come to your senses.
1867
02:13:59,609 --> 02:14:01,399
Listen to me.
- No.
1868
02:14:01,626 --> 02:14:03,230
She has scared.
1869
02:14:06,090 --> 02:14:08,893
This sound of engine.
1870
02:14:38,951 --> 02:14:41,951
Driver, slow down. Move it
along with the compartment.
1871
02:14:47,182 --> 02:14:50,231
Ashok, I am going to jump
into your train. Come to the roof.
1872
02:14:50,706 --> 02:14:51,877
Okay.
1873
02:15:34,413 --> 02:15:36,225
No.
1874
02:15:37,459 --> 02:15:39,982
If anyone comes forward,
I will shoot. Go back.
1875
02:15:41,587 --> 02:15:44,327
Razia, open my handcuffs.
1876
02:15:45,170 --> 02:15:46,701
Move out.
1877
02:15:47,424 --> 02:15:50,625
Razia, take the diamond out
of his pocket, Hurry up.
1878
02:16:10,066 --> 02:16:12,932
First I will send the luggage.
Then I will come that side.
1879
02:16:13,096 --> 02:16:15,450
No, no one will come to this side.
1880
02:16:15,531 --> 02:16:17,143
I will go that side.
1881
02:16:17,482 --> 02:16:18,517
Stop it.
1882
02:16:18,673 --> 02:16:21,988
Don't act like a mad.
We all will be saved by his arrival.
1883
02:16:22,129 --> 02:16:23,873
What do I do with all this.
1884
02:16:24,058 --> 02:16:27,127
If the train stops, everyone will
be saved, I will be caught.
1885
02:16:27,250 --> 02:16:28,422
I will be hanged.
1886
02:16:28,520 --> 02:16:30,915
But, I don't want to die,
I want to live.
1887
02:16:31,050 --> 02:16:32,722
Razia, come on top.
1888
02:16:32,806 --> 02:16:33,560
Move out.
1889
02:16:33,637 --> 02:16:36,453
Bastard you will take everyone's
life to save your life
1890
02:16:36,648 --> 02:16:37,857
Are you human being or satan
1891
02:16:38,051 --> 02:16:39,594
If you want be alive, move away.
1892
02:16:40,378 --> 02:16:42,064
You scoundral
- Leave me.
1893
02:16:42,180 --> 02:16:44,225
I won't leave you.
- Leave me
1894
02:16:44,662 --> 02:16:46,309
Leave me
- I won't leave you.
1895
02:16:46,809 --> 02:16:50,911
I have lived like a soldier,
now I will not die like a fool
1896
02:16:51,088 --> 02:16:55,758
I won't leave you.
- Leave me
1897
02:18:27,206 --> 02:18:30,006
Vinod, come.
1898
02:18:34,226 --> 02:18:35,866
Vinod, be careful.
1899
02:18:40,226 --> 02:18:43,866
Ashok, I am coming.
- Come over.
1900
02:18:56,640 --> 02:18:59,168
Vinod, there is a pole. Escape.
1901
02:18:59,307 --> 02:19:02,193
Go back, quickly.
1902
02:19:02,805 --> 02:19:04,287
Father.
1903
02:19:05,733 --> 02:19:08,653
Vinod, are you fine?
1904
02:19:08,733 --> 02:19:11,733
Ashok, I am fine. Throw the rope.
1905
02:19:16,812 --> 02:19:19,452
Ready?
- Throw it. I am ready.
1906
02:19:28,053 --> 02:19:30,093
Come.
- Come.
1907
02:19:30,333 --> 02:19:33,533
Come on. Hurry up.
1908
02:20:07,428 --> 02:20:09,028
You didn't come to
give the green signal.
1909
02:20:09,068 --> 02:20:10,748
That's why this accident happened.
1910
02:20:10,940 --> 02:20:12,669
You never remembered me?
1911
02:20:13,320 --> 02:20:16,348
Forgive me, Vinod.
- Ashok.
1912
02:20:16,507 --> 02:20:20,627
All that is fine. Now
think how to stop the train.
1913
02:20:20,691 --> 02:20:22,131
Come with me.
1914
02:20:50,777 --> 02:20:53,217
Father. Father.
- Raju.
1915
02:20:53,664 --> 02:20:56,981
Father. Father.
- Raju.
1916
02:20:57,061 --> 02:20:58,452
Father.
1917
02:21:00,537 --> 02:21:01,937
The boss has come.
1918
02:21:02,017 --> 02:21:05,337
I will tell you. Listen to me.
1919
02:21:05,417 --> 02:21:07,097
Now, there is no need to worry.
1920
02:21:07,177 --> 02:21:09,097
I have got a fire proof suit with me.
1921
02:21:09,257 --> 02:21:11,657
Wearing that we can
pass through the fire.
1922
02:21:11,737 --> 02:21:13,753
Now there is no need to worry.
We will stop the train.
1923
02:21:13,777 --> 02:21:16,337
Amen. Amen. Thank God.
1924
02:21:23,537 --> 02:21:27,417
You will come back, won't you?
I will be waiting for you.
1925
02:21:30,157 --> 02:21:32,097
Father, what is this?
1926
02:21:32,297 --> 02:21:34,217
Dear, these are explosives.
1927
02:23:12,852 --> 02:23:14,773
You! What are you doing here?
1928
02:23:15,985 --> 02:23:19,559
Waiting for your death and ruin
1929
02:23:22,064 --> 02:23:26,263
Your this train, will never stop.
- What are you doing this?
1930
02:24:58,099 --> 02:24:59,699
Oh, my God.
- What happened?
1931
02:24:59,975 --> 02:25:01,634
The brake and the
accelerator both are not working.
1932
02:25:01,658 --> 02:25:02,818
Now what?
1933
02:25:03,278 --> 02:25:04,998
Won't the train stop?
- No.
1934
02:25:05,078 --> 02:25:08,238
All the controls of this
engine have failed.
1935
02:25:10,038 --> 02:25:11,998
You have the dynamite, don't you?
- Yes.
1936
02:25:12,078 --> 02:25:13,294
Then why don't we
blow off the links..
1937
02:25:13,318 --> 02:25:14,534
..between the engine
and the compartment?
1938
02:25:14,558 --> 02:25:15,678
Have you gone mad?
1939
02:25:15,758 --> 02:25:17,094
If the link is blown
off at such a speed..
1940
02:25:17,118 --> 02:25:19,134
..then the train might leave
the track and everybody will die.
1941
02:25:19,158 --> 02:25:21,598
We are going to die anyways.
Why not take a chance?
1942
02:25:22,758 --> 02:25:25,078
Yes. We can do one thing.
1943
02:25:25,478 --> 02:25:27,774
If we take the train on the incline
then the speed might reduce.
1944
02:25:27,798 --> 02:25:29,214
We can blow off the
link at that time.
1945
02:25:29,238 --> 02:25:32,838
This explosion can be
fatal for the passengers.
1946
02:25:33,118 --> 02:25:34,878
Listen, you go back.
1947
02:25:34,958 --> 02:25:36,934
And tell the passengers
to be on their respective seats.
1948
02:25:36,958 --> 02:25:38,614
And to tie themselves to
anything that they can find.
1949
02:25:38,638 --> 02:25:40,558
Okay. Best of luck.
1950
02:25:41,038 --> 02:25:42,678
This is the only chance.
1951
02:25:47,019 --> 02:25:49,400
Hello. Hello,
Rakesh. Do you read me?
1952
02:25:49,894 --> 02:25:52,774
All the tracks..
- Sir, message for you.
1953
02:25:53,634 --> 02:25:56,004
Hello.
- Hello, do you read me?
1954
02:25:56,402 --> 02:25:58,922
Yes, Vinod. I read you.
I can hear. Tell me.
1955
02:25:59,002 --> 02:26:01,305
Rakesh, how much of
the incline is ready?
1956
02:26:01,515 --> 02:26:03,675
Vinod, incline is
not completely ready.
1957
02:26:03,755 --> 02:26:06,135
Listen. Put us on the incline.
1958
02:26:06,415 --> 02:26:09,284
Have you gone mad,
Vinod? It is not ready.
1959
02:26:09,566 --> 02:26:10,846
The train could get derailed.
1960
02:26:10,950 --> 02:26:13,252
Rakesh, this is not
the time to argue.
1961
02:26:13,399 --> 02:26:15,479
All the controls of
the train have failed.
1962
02:26:15,654 --> 02:26:18,574
Do as I say. Over and out.
1963
02:26:18,654 --> 02:26:23,098
Bye, Vinod. Sir.
- I have heard everything. Go ahead.
1964
02:26:23,567 --> 02:26:26,033
Mac.. positions.
- Right, sir.
1965
02:26:26,256 --> 02:26:29,214
Take your position.
Continue your work.
1966
02:27:08,065 --> 02:27:09,905
What happened? What happened?
1967
02:27:09,985 --> 02:27:11,918
Silence. Silence. Silence.
1968
02:27:12,619 --> 02:27:16,139
Look, all the controls
of the engine have failed.
1969
02:27:16,578 --> 02:27:20,378
Ashok and Vinod are going to
blast the link to stop the train.
1970
02:27:20,458 --> 02:27:22,978
You all tie
yourself with something.
1971
02:27:23,058 --> 02:27:25,658
So that when there is an
explosion.. nobody gets hurt. Go.
1972
02:27:25,718 --> 02:27:29,596
Hurry up. Tie yourself.
1973
02:27:29,744 --> 02:27:32,664
Listen. Are Ashok and Vinod fine?
1974
02:27:32,784 --> 02:27:35,424
Yes, they are fine. They
are going to blast the link.
1975
02:27:35,550 --> 02:27:37,950
If the train stops, then
what will happen to them?
1976
02:27:54,189 --> 02:27:57,109
Can you give me some
clothes to tie the children?
1977
02:27:57,226 --> 02:27:58,906
This is for my children.
1978
02:28:00,050 --> 02:28:01,970
Sir, your turban.
1979
02:28:02,129 --> 02:28:04,194
Have you gone mad? You
are asking a Sikh's turban.
1980
02:28:04,259 --> 02:28:08,579
Shut up. Our masters got
beheaded for the sake of others.
1981
02:28:08,769 --> 02:28:12,049
And you don't want me to give
away my turban? Sister, take this.
1982
02:28:13,169 --> 02:28:17,996
Take this.
- Thank you. God bless you.
1983
02:28:25,800 --> 02:28:27,404
Vacate the track. The
train is approaching.
1984
02:28:27,428 --> 02:28:29,125
Come on, fast.
- Vacate the track.
1985
02:28:29,316 --> 02:28:33,719
Vacate the track. The train
is approaching. Come on, fast.
1986
02:28:42,690 --> 02:28:45,520
Hello. Hello, Rakesh. We are ready.
1987
02:28:46,124 --> 02:28:47,639
Put us on the incline.
1988
02:28:47,967 --> 02:28:50,470
Mac, put the Super Express
on the incline.
1989
02:28:50,617 --> 02:28:51,727
Okay, sir.
1990
02:28:53,921 --> 02:28:58,025
Vinod, we have put you on
the incline. Best of luck.
1991
02:28:58,151 --> 02:28:59,151
Okay.
1992
02:29:11,343 --> 02:29:14,617
God, help us. God, help us.
1993
02:29:15,624 --> 02:29:16,999
Lord Rama (Indian God).
1994
02:29:46,793 --> 02:29:48,501
Run. Run.
1995
02:30:41,882 --> 02:30:43,961
No that side, go this side
1996
02:30:44,180 --> 02:30:46,380
No, the TC will nab us.
Let's go from here.
1997
02:30:46,700 --> 02:30:50,100
Hey, let's go from there.
1998
02:30:50,260 --> 02:30:53,180
Raju.
- Mother.
1999
02:30:53,579 --> 02:30:56,499
Mother. Mother.
- Raju, my son.
2000
02:30:57,664 --> 02:31:00,342
My child. My dear.
2001
02:31:01,081 --> 02:31:02,641
My child. My dear.
2002
02:31:06,806 --> 02:31:08,047
My Love.
2003
02:31:08,127 --> 02:31:10,224
Sheetal.
- Seema.
2004
02:31:10,525 --> 02:31:12,385
Are you fine?
- Yes.
2005
02:31:12,669 --> 02:31:13,982
Seema, Vinod.
2006
02:31:22,993 --> 02:31:23,993
Be careful.
- Vinod.
2007
02:31:24,056 --> 02:31:25,056
Yes.
2008
02:31:25,265 --> 02:31:27,105
Today I am very happy.
- Why?
2009
02:31:27,265 --> 02:31:28,745
Because my train got burned?
2010
02:31:28,825 --> 02:31:33,345
No. Today, I have found my friend.
2011
02:31:33,425 --> 02:31:35,265
What happened?
- I didn't do anything.
2012
02:31:35,505 --> 02:31:37,305
What happened?
- Where is she?
2013
02:31:37,906 --> 02:31:42,360
"This land is yours, the sky is yours"
2014
02:31:42,574 --> 02:31:47,358
"You are very kind, Give us gift"
2015
02:31:47,585 --> 02:31:52,131
"You belong to all,
all is yours"
2016
02:31:52,620 --> 02:31:57,497
"Oh my God, give us gift"
2017
02:31:57,888 --> 02:32:02,339
"This land is yours, the sky is yours"
2018
02:32:02,552 --> 02:32:07,181
"You are very kind, Give us gift"
2019
02:32:07,662 --> 02:32:12,387
"You belong to all,
all is yours"
2020
02:32:12,657 --> 02:32:17,559
"Oh my God, give us gift"
2021
02:32:17,799 --> 02:32:22,441
"This land is yours, the sky is yours"
2022
02:32:22,696 --> 02:32:27,344
"You are very kind, Give us gift"
2023
02:32:27,465 --> 02:32:32,343
"You belong to all,
all is yours"
2024
02:32:32,441 --> 02:32:36,640
"Oh my God, give us gift"153329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.