All language subtitles for The Burning Train

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,818 --> 00:03:23,355 Do you see this engine? - Yes. 2 00:03:23,456 --> 00:03:25,218 This is King Masoor's engine. 3 00:03:25,419 --> 00:03:26,979 It used to run.. 4 00:03:27,006 --> 00:03:28,827 ..with the speed of the wind. 5 00:03:28,938 --> 00:03:31,258 Father, I will also make an engine. It will be the fastest. 6 00:03:31,296 --> 00:03:33,093 Someday it will become memorable like this one. 7 00:03:33,117 --> 00:03:35,167 What will you make? I will make it. 8 00:03:35,291 --> 00:03:37,653 You just talk big, you won't be able to make it. I will make it. 9 00:03:37,677 --> 00:03:39,467 I will make it. - I will make it. 10 00:03:39,558 --> 00:03:41,740 Don't fight. Both of you build an engine, okay? 11 00:03:41,765 --> 00:03:43,982 Uncle, let them build the engine. 12 00:03:44,206 --> 00:03:47,246 I will make the fastest car. They won't be able to overtake my car. 13 00:03:47,366 --> 00:03:49,446 Ashok, come with me. - Come. 14 00:03:52,886 --> 00:03:56,246 Come. Come. Be Careful. 15 00:03:56,458 --> 00:04:02,606 Move. Move. Let me also come. Move. 16 00:04:02,686 --> 00:04:03,886 Let me also get in. Scoundrel. 17 00:04:04,007 --> 00:04:06,019 Dear, what are you doing? - Leave me. Leave me. 18 00:04:06,259 --> 00:04:08,779 You lost. You lost. 19 00:04:30,830 --> 00:04:32,270 Move. Scoundrel. 20 00:04:32,426 --> 00:04:34,186 You don't even know how to put in a ring. 21 00:04:34,271 --> 00:04:35,515 You all are lazy. 22 00:04:35,785 --> 00:04:37,920 Why are you all standing here? Get lost. 23 00:04:38,526 --> 00:04:40,566 Hurry up. Everybody leave. 24 00:04:40,906 --> 00:04:42,106 Come on, Randhir. 25 00:04:42,221 --> 00:04:43,394 You shouldn't scold workers so much. 26 00:04:43,418 --> 00:04:45,178 Shut up. Stay within your limits. 27 00:04:45,374 --> 00:04:47,494 You are my junior. Go and finish your work. 28 00:04:48,167 --> 00:04:49,308 How long have you been working here? 29 00:04:49,332 --> 00:04:51,117 It's been 4 years. - Aren't you ashamed? 30 00:04:54,114 --> 00:04:56,586 Why do you shout so much? Will you ever change? 31 00:04:56,666 --> 00:04:59,666 No. It is a world of competition. 32 00:04:59,946 --> 00:05:01,266 I can't change. 33 00:05:01,706 --> 00:05:04,186 He will not change. And we will not change either. 34 00:05:04,266 --> 00:05:05,546 Hi, Ashok. - Hi, Ashok. 35 00:05:05,758 --> 00:05:08,758 Hi. How come you are here? - I have some urgent work. 36 00:05:08,838 --> 00:05:10,054 There is a function organized by the railways. 37 00:05:10,078 --> 00:05:13,358 My father is the president. He ordered me to go there. 38 00:05:13,418 --> 00:05:14,858 But I will not go there without you. 39 00:05:18,598 --> 00:05:21,439 People working for the railways are playing.. 40 00:05:21,724 --> 00:05:24,498 ..an important role in the progress of the country. 41 00:05:25,245 --> 00:05:28,700 To tell you the truth.. railway is the lifeline of the world. 42 00:05:28,780 --> 00:05:31,020 Father is boring others. 43 00:05:31,441 --> 00:05:34,041 You are the lifeline of this nation. 44 00:05:36,870 --> 00:05:40,670 If I start telling you about the benefits of the railway.. 45 00:05:41,150 --> 00:05:42,566 ..then the whole night may pass away. 46 00:05:42,590 --> 00:05:44,871 The night will pass away and my father will go on talking. 47 00:05:44,950 --> 00:05:48,550 I know that all of you must be eager to watch the.. 48 00:05:48,710 --> 00:05:51,510 ..cultural program organized by the railway. 49 00:05:52,319 --> 00:05:54,190 I will not take much of your time. 50 00:05:54,411 --> 00:05:57,710 And I request the organizer to begin his show. 51 00:06:00,909 --> 00:06:02,902 Mother. - Yes. 52 00:06:03,032 --> 00:06:05,232 You always tell me to get married. 53 00:06:06,073 --> 00:06:08,035 Yes, Son. But at least choose a girl. 54 00:06:08,175 --> 00:06:10,456 What's there to tell, Mother? I will just show her to you. 55 00:07:49,680 --> 00:07:52,630 "My look is on you." 56 00:07:52,764 --> 00:07:55,740 "Your gaze is on me." 57 00:07:55,835 --> 00:08:01,588 "My look is on you. Your gaze is on me." 58 00:08:02,050 --> 00:08:08,935 "That's why we're both lost in thoughts." 59 00:08:14,582 --> 00:08:20,449 "My look is on you. Your gaze is on me." 60 00:08:27,390 --> 00:08:33,600 "Everything seems deserted without you." 61 00:08:33,844 --> 00:08:38,886 "Everything seems deserted without you." 62 00:08:39,498 --> 00:08:45,794 "I do not know what this feeling is." 63 00:08:46,133 --> 00:08:52,060 "Honey... Oh baby." 64 00:08:52,554 --> 00:08:57,384 "Everything seems deserted without you." 65 00:09:04,508 --> 00:09:10,469 "My look is on you. Your gaze is on me." 66 00:09:29,673 --> 00:09:35,276 "For you, I'll pick flowers." 67 00:09:36,032 --> 00:09:40,538 "And I will make the garland of hope." 68 00:09:41,999 --> 00:09:47,736 "I've lost myself in my dreams even when I'm awake." 69 00:09:48,334 --> 00:09:53,054 "And I hear your steps, when I'm asleep." 70 00:09:53,598 --> 00:09:57,325 "Honey... sweetheart." 71 00:09:57,405 --> 00:10:04,292 "What happened to me? I do not know." 72 00:10:04,533 --> 00:10:06,623 "I do not know." 73 00:10:07,864 --> 00:10:13,126 "Everything seems deserted without you." 74 00:10:13,604 --> 00:10:19,593 "I do not know what this feeling is." 75 00:10:20,216 --> 00:10:25,027 "Honey... Oh baby." 76 00:10:25,228 --> 00:10:31,085 "My look is on you. Your gaze is on me." 77 00:10:41,116 --> 00:10:46,372 "Without me, now you can not live." 78 00:10:47,194 --> 00:10:52,305 "Without you, now I can not live anymore." 79 00:10:53,607 --> 00:10:59,950 "Honey, tell me what happened to me." 80 00:11:00,145 --> 00:11:05,812 "I do not know." 81 00:11:06,814 --> 00:11:12,999 "My look is on you. Your gaze is on me." 82 00:11:13,097 --> 00:11:19,407 "That's why we're both lost in thoughts." 83 00:11:24,905 --> 00:11:31,025 "Everything seems deserted without you." 84 00:11:31,325 --> 00:11:37,403 "Everything seems deserted without you." 85 00:11:47,632 --> 00:11:50,952 Dear, I like your choice. - Thank you, Mother. 86 00:11:51,782 --> 00:11:52,782 Let's go. 87 00:11:53,585 --> 00:11:55,383 Where are you going? 88 00:11:55,512 --> 00:11:57,632 I asked because this locality is horrible. 89 00:11:57,712 --> 00:12:01,184 Goons roam here. Sit on my cycle. I will drop you. 90 00:12:01,237 --> 00:12:02,237 Shut up. 91 00:12:02,752 --> 00:12:04,032 Don't speak to me in English. 92 00:12:04,112 --> 00:12:06,229 Speak in the local language and I will answer you. 93 00:12:06,411 --> 00:12:08,011 Aren't you ashamed? - Ashamed? 94 00:12:08,660 --> 00:12:13,059 Your face.. your eyes.. your nose.. your lips.. 95 00:12:13,151 --> 00:12:14,151 Idiot. 96 00:12:14,599 --> 00:12:17,399 What happened? Look, talk politely. 97 00:12:17,479 --> 00:12:19,839 Otherwise I will abduct you. - Leave me. 98 00:12:20,559 --> 00:12:21,679 Oh, God. 99 00:12:22,367 --> 00:12:23,878 You don't worry, I have arrived - Yes 100 00:12:24,284 --> 00:12:26,259 Yes, I have arrived, I fix this goon right now 101 00:12:26,383 --> 00:12:27,308 Just hold my glasses 102 00:12:27,407 --> 00:12:28,878 Oh yes, very good. 103 00:12:29,277 --> 00:12:31,946 Yes Mr. what you were saying to her? 104 00:12:32,380 --> 00:12:33,903 Tell me. - You hit me so hard. 105 00:12:33,983 --> 00:12:34,921 Sorry. It wasn't intentional. 106 00:12:34,991 --> 00:12:36,671 So, why did you tease her? 107 00:12:36,829 --> 00:12:39,100 I just told her that the locality is dreadful. 108 00:12:39,180 --> 00:12:40,700 So I wanted to escort her home. 109 00:12:40,780 --> 00:12:42,861 Is she your sister? - No, sister-in-law. 110 00:12:42,933 --> 00:12:43,933 You are right. 111 00:12:45,060 --> 00:12:47,340 Hit me slowly. Hit me slowly. - It wasn't intentional. 112 00:12:47,420 --> 00:12:50,660 Look.. even I am a decent man. 113 00:12:50,740 --> 00:12:51,940 Yes, I can see that. 114 00:12:52,020 --> 00:12:54,380 You are hitting me quite hard. 115 00:12:54,460 --> 00:12:56,140 Is she floored? Is she floored? 116 00:12:56,194 --> 00:12:58,874 I think she is. Then one more. - Oh, God. 117 00:12:59,942 --> 00:13:02,716 If you tease any girl, I will smash your head. 118 00:13:02,825 --> 00:13:04,185 Get lost. Get lost. 119 00:13:04,232 --> 00:13:06,805 My cycle. - Take it. My cycle. 120 00:13:08,182 --> 00:13:10,142 Don't be seen around here again. Move fast. 121 00:13:10,315 --> 00:13:11,755 Don't push me. 122 00:13:15,622 --> 00:13:18,942 I will show you someday. - Show me now. 123 00:13:19,140 --> 00:13:21,494 You.. - Fool. 124 00:13:21,634 --> 00:13:25,154 Can you escort me home? 125 00:13:25,794 --> 00:13:28,434 What? Me? Of course. Let's go. 126 00:13:31,061 --> 00:13:32,142 I'm your lover. 127 00:13:33,000 --> 00:13:34,440 Very funny. Isn't it? 128 00:13:35,500 --> 00:13:37,820 Wow. Your saunter is so nice. 129 00:13:38,260 --> 00:13:40,196 Look, your saunter makes my heart beat even faster. 130 00:13:40,220 --> 00:13:42,380 Really. I mean it. Very good dress, ma'am. 131 00:13:42,840 --> 00:13:45,080 Move aside. - What will you do if I don't? 132 00:13:45,131 --> 00:13:46,545 Will you kiss me? - Is that so? 133 00:13:46,626 --> 00:13:47,626 Yes. 134 00:13:48,610 --> 00:13:51,426 Leave my hand. - Don't force or it will break. 135 00:13:51,556 --> 00:13:55,000 It will break. - What will break? Where is your brush? 136 00:13:55,080 --> 00:13:56,496 Hey, what are you doing? - Come here, Romeo. 137 00:13:56,520 --> 00:13:58,296 Street Romeo, let me comb your hair. - Thank you. 138 00:13:58,320 --> 00:13:59,546 You have worn a nice dress. - Yes, very good. 139 00:13:59,570 --> 00:14:02,920 You want to kiss. - Yes. My teeth. 140 00:14:03,692 --> 00:14:06,012 Hey, man. My tooth came out. Just look. 141 00:14:06,842 --> 00:14:09,113 Now all your teeth will drop. You teased her. 142 00:14:09,271 --> 00:14:10,911 No, I just complimented her on her dress. 143 00:14:10,953 --> 00:14:12,465 So, you liked her dress? - No, her perfume smells good. 144 00:14:12,489 --> 00:14:14,259 Her perfume smells good. 145 00:14:15,877 --> 00:14:16,969 What are you doing? You are beating me so hard. 146 00:14:16,993 --> 00:14:20,182 I will beat you harder. - Oh, God. Oh, God. 147 00:14:20,316 --> 00:14:23,041 I will smash you. I will crush you. - Don't beat me more. 148 00:14:23,164 --> 00:14:25,530 Is she floored? - No. 149 00:14:25,753 --> 00:14:27,001 Leave him. 150 00:14:27,067 --> 00:14:28,764 I will not spare you. I will not spare you. 151 00:14:28,854 --> 00:14:29,812 He will die. 152 00:14:29,877 --> 00:14:32,714 I will not spare you. Look, I let you go. 153 00:14:35,723 --> 00:14:37,603 Gentleman, my brush. - Will you tease girls? 154 00:14:37,751 --> 00:14:39,191 No, forgive me. - You want the brush? 155 00:14:39,240 --> 00:14:41,135 Yes. - Get lost. 156 00:14:43,646 --> 00:14:45,686 Nowadays you don't get to see decent people. 157 00:14:45,766 --> 00:14:47,987 Yes. Nowadays you don't get to see decent people. 158 00:14:48,106 --> 00:14:49,675 You got hurt badly? - Yes. 159 00:14:49,726 --> 00:14:52,406 I was hitting you so carefully. - What carefully? 160 00:14:52,966 --> 00:14:56,456 You are great. You acted well. That fake tooth. 161 00:14:56,505 --> 00:14:59,108 That was not a fake tooth. It was real. Look at this. 162 00:14:59,234 --> 00:15:01,234 One of your teeth is gone. - Yes. 163 00:15:01,261 --> 00:15:02,261 Listen. - Yes. 164 00:15:02,286 --> 00:15:04,815 Don't open your mouth if you meet her. 165 00:15:05,406 --> 00:15:09,326 Ashok, no matter what. We have enticed the girls. 166 00:15:10,242 --> 00:15:13,562 He thrashed that goon black and blue. What a man. 167 00:15:13,642 --> 00:15:15,960 Seema, it's such a strange coincidence. 168 00:15:16,082 --> 00:15:17,825 What? - Even I met a goon. 169 00:15:17,969 --> 00:15:20,049 And a brave man thrashed him very badly. 170 00:15:20,094 --> 00:15:20,537 Is that so? 171 00:15:20,576 --> 00:15:22,900 Yes. But what a handsome man he was. 172 00:15:23,030 --> 00:15:24,462 Hey. 173 00:15:24,820 --> 00:15:27,202 Won't you introduce me to your handsome man? 174 00:15:27,282 --> 00:15:30,162 Of course I will introduce you. Are you going to hide your man? 175 00:15:30,215 --> 00:15:32,861 No, I spoke to him today in the morning. 176 00:15:32,939 --> 00:15:35,124 Really? - We are meeting tomorrow. 177 00:15:35,555 --> 00:15:36,555 Where? 178 00:15:37,142 --> 00:15:38,982 Tomorrow morning at 8 at Lodhi garden. 179 00:15:39,422 --> 00:15:41,342 Oh, my God, Seema. 180 00:15:41,437 --> 00:15:43,718 Even we are meeting at Lodhi garden tomorrow morning at 8. 181 00:15:43,742 --> 00:15:44,576 Really? - Yes. 182 00:15:44,648 --> 00:15:48,077 Fine. You introduce me to your man and I'll introduce you to mine. 183 00:15:48,249 --> 00:15:51,649 But don't forget. - I will remember. 184 00:16:01,702 --> 00:16:03,582 Best of luck, Ashok - Good luck. 185 00:16:03,662 --> 00:16:05,502 God bless me. - God bless you and me, both. 186 00:16:12,017 --> 00:16:15,937 Look, there is Ashok. Come. I will introduce you to him. 187 00:16:16,951 --> 00:16:20,031 Is he.. your Ashok? - Yes. He is very decent. 188 00:16:22,028 --> 00:16:24,673 I am sorry, Seema. I don't want to hurt you. 189 00:16:24,820 --> 00:16:27,300 But he is the same goon who had teased me. 190 00:16:27,367 --> 00:16:31,087 What are you saying? - Look, Seema. Don't be dejected. 191 00:16:31,661 --> 00:16:34,101 Such things do happen in life. Cheer up. Come. 192 00:16:34,234 --> 00:16:36,154 Come, I will introduce you to Vinod. 193 00:16:41,257 --> 00:16:44,537 There he is. Seema, he is Vinod. 194 00:16:45,017 --> 00:16:48,177 I pray to God to give you a decent guy like him. 195 00:16:48,328 --> 00:16:49,370 Decent? 196 00:16:50,085 --> 00:16:52,081 He is the one who had teased me. - What? 197 00:16:53,097 --> 00:16:55,617 He teased me and he teased you. 198 00:16:56,071 --> 00:16:58,311 He saved me and he saved you. 199 00:16:59,417 --> 00:17:01,657 I think they are partners in crime. 200 00:17:02,297 --> 00:17:06,897 Something is fishy. Don't you think? - Yes. 201 00:17:07,805 --> 00:17:09,267 We will teach them a lesson. - Okay. 202 00:17:09,319 --> 00:17:10,319 Let's go. 203 00:17:13,097 --> 00:17:14,817 Really? - We must teach them a lesson. 204 00:17:14,897 --> 00:17:16,657 We can't just let them go. 205 00:17:16,769 --> 00:17:17,769 Hi. 206 00:17:18,044 --> 00:17:20,577 Sheetal. What are you two doing here? 207 00:17:21,017 --> 00:17:24,097 And I don't need to ask what you two are doing here. 208 00:17:25,137 --> 00:17:27,511 He is my fiance. Rakesh. - Hello. 209 00:17:27,576 --> 00:17:28,630 Hello. 210 00:17:34,921 --> 00:17:36,278 You are here? - You are here? 211 00:17:36,638 --> 00:17:38,078 It's you? - It's you? 212 00:17:38,484 --> 00:17:39,310 Did she come? - No. 213 00:17:39,434 --> 00:17:41,037 Did your girl come? - No. 214 00:17:41,271 --> 00:17:43,822 Hello. - Hello. 215 00:17:46,158 --> 00:17:47,485 Hello. 216 00:17:47,600 --> 00:17:52,066 Hello. - Hello. 217 00:17:52,270 --> 00:17:54,143 Are they the goons who were teasing you? 218 00:17:54,324 --> 00:17:56,284 Goons? Do you think we are goons? 219 00:17:56,351 --> 00:17:58,952 Shut up. Who is Vinod? 220 00:17:58,977 --> 00:18:00,777 Vinod? Who is Vinod? - There is no Vinod here. 221 00:18:00,819 --> 00:18:01,619 Who is Ashok? 222 00:18:01,683 --> 00:18:03,459 There is no Ashok here. What's your name? 223 00:18:03,487 --> 00:18:05,087 My name is, Omnath. - I'm Somnath. 224 00:18:05,404 --> 00:18:07,762 Omnath. Somnath. What are you here for? 225 00:18:07,872 --> 00:18:09,992 We are doing a research on trees. 226 00:18:10,071 --> 00:18:12,071 They are doing a research on trees. 227 00:18:12,404 --> 00:18:15,484 Somnath, that bus no. 9.. - Yes, it's time. Let's go. 228 00:18:15,564 --> 00:18:18,124 You won't go by bus. I'll take you in my jeep. 229 00:18:18,204 --> 00:18:20,004 Will you escort us home? 230 00:18:20,099 --> 00:18:21,979 No, I will escort you directly to the prison. 231 00:18:22,484 --> 00:18:23,644 The matter is serious. 232 00:18:23,924 --> 00:18:26,524 Have you seen the lines on my palms? 233 00:18:26,604 --> 00:18:28,284 I told you to come with me. 234 00:18:30,724 --> 00:18:32,364 Give him the money. - Sir. 235 00:18:32,845 --> 00:18:34,605 Don't do this again. - No, we won't. 236 00:18:34,685 --> 00:18:36,125 Get lost. 237 00:18:36,166 --> 00:18:39,886 Take this, too. - Go away. Go away. Go straight. 238 00:18:40,704 --> 00:18:43,144 Now we will have to go by bus. He took the money for petrol. 239 00:18:43,224 --> 00:18:44,904 Don't turn back, keep walking. - Let's run. 240 00:18:45,464 --> 00:18:47,064 He took the money. 241 00:18:48,432 --> 00:18:49,912 Did you see the state of your lovers? 242 00:18:50,330 --> 00:18:52,650 The girls were very good. The girls were very good. 243 00:18:55,770 --> 00:18:58,130 Steward, two large pegs of whiskey. 244 00:18:58,810 --> 00:19:01,090 It's a dry day. - Bring two teas. 245 00:19:02,050 --> 00:19:03,730 Not two, get three cups rather. 246 00:19:04,050 --> 00:19:05,650 You? What are you doing here? 247 00:19:05,890 --> 00:19:07,210 Why? Won't you offer me tea? 248 00:19:07,290 --> 00:19:08,305 Tea? 249 00:19:09,377 --> 00:19:11,888 We will. We will. - Yes, yes. We will. Get three teas. 250 00:19:11,930 --> 00:19:13,970 Not three, get four cups rather. 251 00:19:15,953 --> 00:19:18,358 Won't you offer me tea? 252 00:19:18,570 --> 00:19:20,770 We will. - Yes, we will. 253 00:19:21,410 --> 00:19:22,610 Bring four teas. Four cups. 254 00:19:22,730 --> 00:19:25,210 Not four, get five cups rather. 255 00:19:26,010 --> 00:19:28,534 Didn't you hear? Ask for five cups. 256 00:19:28,717 --> 00:19:30,437 Five. - Yes, five. 257 00:19:30,547 --> 00:19:33,747 Bring five teas. Will you have something sweet? 258 00:19:34,390 --> 00:19:35,710 Will you have a cigarette? 259 00:19:37,191 --> 00:19:38,311 Later. 260 00:19:39,750 --> 00:19:43,910 Excuse me, sir. Now what do you want? 261 00:19:44,630 --> 00:19:46,750 Look, we didn't even touch them. 262 00:19:46,950 --> 00:19:50,087 Yes, we didn't touch them. We just touched each other. 263 00:19:50,140 --> 00:19:50,700 Yes. 264 00:19:50,768 --> 00:19:53,150 That's what I am saying. Both of you are fools. 265 00:19:53,270 --> 00:19:54,710 You both don't know anything. - What? 266 00:19:55,410 --> 00:19:57,410 You both don't even know how to woo girls. 267 00:19:57,490 --> 00:20:00,490 What are you saying? Do you think we are such guys? 268 00:20:00,570 --> 00:20:04,210 Inspector, we are decent people. - Yes. 269 00:20:05,061 --> 00:20:06,581 I will just show you that. 270 00:20:09,283 --> 00:20:12,057 You? - Your job is done. 271 00:20:12,109 --> 00:20:19,072 "At first glance, we gave you our heart." 272 00:20:19,369 --> 00:20:26,969 "But, you guys fool us. You took us further." 273 00:20:27,463 --> 00:20:34,277 "You liked us since I met you." 274 00:20:34,609 --> 00:20:41,940 "But we hide the problem going. I did not do like you." 275 00:21:06,213 --> 00:21:13,401 "After seeing you, everyone stopped to look at you." 276 00:21:14,026 --> 00:21:21,023 "You lost what you had to lose. You earned what you had to earn." 277 00:21:21,480 --> 00:21:28,520 "If not direct, indirectly. But we met!" 278 00:21:29,668 --> 00:21:36,421 "At first glance, we gave you our heart." 279 00:21:36,750 --> 00:21:44,750 "But you fooled us. You took us further." 280 00:22:13,815 --> 00:22:21,293 "I've had so many apologies for your sake." 281 00:22:21,574 --> 00:22:28,682 "Love is not easy. Now, at least we agree." 282 00:22:28,899 --> 00:22:32,388 "We have not lost hope. It does not matter how we are." 283 00:22:32,756 --> 00:22:36,200 "We met." 284 00:22:36,749 --> 00:22:43,818 "At first glance, we gave you our heart." 285 00:22:44,051 --> 00:22:51,737 "But you fooled us. You took us further." 286 00:23:13,733 --> 00:23:21,203 "It was so written in destiny. This way the game will be played." 287 00:23:21,326 --> 00:23:28,353 "Here we looked at each other. Then the hearts were united." 288 00:23:28,504 --> 00:23:36,504 "Oh! Forget how we met. At least we've met." 289 00:23:36,791 --> 00:23:43,569 "At first glance, we gave you our heart." 290 00:23:43,811 --> 00:23:51,458 "But you fooled us. You took us further." 291 00:23:54,257 --> 00:23:56,977 Hi, Sheetal. - Hello. 292 00:23:57,037 --> 00:23:58,598 Were you waiting for me? 293 00:23:59,317 --> 00:24:00,762 Waiting for you? - No. 294 00:24:01,271 --> 00:24:03,237 Don't worry. You won't have to wait for long. 295 00:24:03,557 --> 00:24:04,997 Because we are going to get married. 296 00:24:05,971 --> 00:24:07,315 Marriage? - Yes. 297 00:24:07,395 --> 00:24:08,915 I spoke to my mother today. 298 00:24:09,135 --> 00:24:11,055 Now my mother will talk to your mother. 299 00:24:11,274 --> 00:24:13,135 Your mother will talk to your father. 300 00:24:13,364 --> 00:24:14,873 Your father will talk to my father. 301 00:24:14,975 --> 00:24:16,458 And he will agree to it. Come on let's go. 302 00:24:16,482 --> 00:24:17,642 Oh, leave me. Leave me. 303 00:24:17,735 --> 00:24:20,095 Leave her if she says so. 304 00:24:20,895 --> 00:24:22,495 Who are you to interfere? 305 00:24:23,055 --> 00:24:24,815 She will be my wife soon. - What? 306 00:24:25,375 --> 00:24:27,015 But she hasn't become your wife yet. 307 00:24:27,535 --> 00:24:29,575 Look, Vinod. Maybe you are forgetting.. 308 00:24:29,655 --> 00:24:31,095 ..that my father is the chairman. 309 00:24:31,426 --> 00:24:32,546 I know. 310 00:24:32,975 --> 00:24:35,215 Randhir, remember one thing. 311 00:24:35,787 --> 00:24:39,587 Everything can be bought except love. 312 00:24:40,135 --> 00:24:43,255 Because love is not sold. Come, darling. 313 00:24:45,335 --> 00:24:46,495 Sheetal, I have good news. 314 00:24:46,655 --> 00:24:48,975 The wedding date has been finalized. 315 00:24:52,255 --> 00:24:53,855 Our love-life started at the same time. 316 00:24:54,015 --> 00:24:55,455 Then why did you delay your wedding? 317 00:24:55,598 --> 00:24:57,478 Why are you rubbing salt into my wounds? 318 00:24:57,715 --> 00:24:59,435 As soon as father returns from London.. 319 00:24:59,739 --> 00:25:01,554 ..we'll have the engagement and then the wedding. 320 00:25:01,578 --> 00:25:02,818 And children, quickly. 321 00:25:10,095 --> 00:25:12,695 Well, gentlemen. So we have all agreed. 322 00:25:13,465 --> 00:25:17,265 You all have approved design number two from the three designs. 323 00:25:17,345 --> 00:25:19,305 Yes, this is the best. - This is the best. 324 00:25:19,385 --> 00:25:21,305 This should be approved. - What about you all? 325 00:25:21,465 --> 00:25:23,745 Yes. - This is best. Then let's call them. 326 00:25:23,825 --> 00:25:25,345 Peon. - Yes, sir. 327 00:25:25,585 --> 00:25:26,865 Call the officers. - Okay. 328 00:25:29,525 --> 00:25:32,725 What are you doing? You should put it straight. Go. 329 00:25:33,585 --> 00:25:35,865 Vinod, you have been called in the boardroom. 330 00:25:36,025 --> 00:25:37,185 Coming. 331 00:25:39,985 --> 00:25:41,761 Randhir, we have been called in the boardroom. 332 00:25:41,785 --> 00:25:43,345 I think they have decided on the design. 333 00:25:43,405 --> 00:25:47,565 I know. My design will be approved. Any doubts? 334 00:25:49,445 --> 00:25:50,925 Come on. Let's go. 335 00:25:51,845 --> 00:25:54,750 Listen, Vinod. I didn't give you a wedding gift. 336 00:25:54,794 --> 00:25:55,660 Yes. 337 00:25:55,685 --> 00:25:58,085 You will get it today. - Wish you all the best. 338 00:25:58,685 --> 00:25:59,845 Let's go. 339 00:26:06,145 --> 00:26:07,625 Still, we should work. 340 00:26:09,576 --> 00:26:11,696 Good morning, sir. Good morning. Good morning. 341 00:26:11,785 --> 00:26:13,201 Good morning. Good morning. - Good morning. 342 00:26:13,225 --> 00:26:14,425 Sit down. Sit down, please. 343 00:26:15,265 --> 00:26:16,841 I think we should proceed with the matter. 344 00:26:16,865 --> 00:26:18,105 Yes. - Yes. 345 00:26:18,541 --> 00:26:21,461 Gentlemen, you will be happy to know that.. 346 00:26:22,070 --> 00:26:24,950 ..the Ministry of Railway has accepted Super Express project. 347 00:26:26,045 --> 00:26:29,165 And the dream of Super Express.. 348 00:26:29,645 --> 00:26:32,325 ..will transform into reality very soon. - Yes. 349 00:26:32,465 --> 00:26:34,505 From the many designs sent for this project.. 350 00:26:34,585 --> 00:26:37,865 ..only three designs have been finalized. 351 00:26:38,185 --> 00:26:40,705 And it is obvious that those three were yours. 352 00:26:42,125 --> 00:26:46,725 The committee has approved one design unanimously. 353 00:26:47,005 --> 00:26:51,645 And the design is that of Mr. Vinod Verma. 354 00:26:54,305 --> 00:26:55,905 Vinod, congratulations. - Thank you, sir. 355 00:26:55,945 --> 00:26:57,945 Congratulations, Mr. Verma. - Thank you. Thank you. 356 00:26:58,865 --> 00:27:00,905 Vinod, congratulations. - Thank you, sir. 357 00:27:00,985 --> 00:27:02,003 All this was possible because of your grace. 358 00:27:02,027 --> 00:27:04,827 Oh, no, Vinod. It is not my grace or favor. 359 00:27:05,225 --> 00:27:07,345 It is the result of your toil and talent. 360 00:27:07,425 --> 00:27:08,871 You deserve it. - Thank you, sir. 361 00:27:08,935 --> 00:27:10,402 And yes. The other good news is that.. 362 00:27:10,426 --> 00:27:12,223 ..you will also be in-charge of this project. 363 00:27:12,839 --> 00:27:16,486 Congratulations. I knew that your design will get passed. 364 00:27:16,784 --> 00:27:20,704 Thank you, Rakesh. Rakesh, this project is very difficult. 365 00:27:21,132 --> 00:27:22,932 And I will need your and Randhir's help. 366 00:27:22,986 --> 00:27:24,386 I am with you. - Thank you. 367 00:27:24,624 --> 00:27:26,464 Randhir, you, too. - Where is Randhir? 368 00:27:54,317 --> 00:27:56,357 He has come. - Yes. 369 00:27:58,197 --> 00:28:01,277 Everybody is here. I went home to see you. 370 00:28:01,597 --> 00:28:03,477 I knew that you were going to come. 371 00:28:03,557 --> 00:28:05,437 But where is that Super Express? 372 00:28:05,580 --> 00:28:06,740 Congratulations, Uncle. 373 00:28:06,857 --> 00:28:08,977 You and Vinod are as close as.. 374 00:28:09,137 --> 00:28:10,697 ..the engine and the compartment. 375 00:28:11,457 --> 00:28:12,977 Where is that compartment? 376 00:28:13,157 --> 00:28:16,317 He is never at home. - Where has he gone? 377 00:28:16,889 --> 00:28:19,797 He is going to come here soon with his train. 378 00:28:19,877 --> 00:28:21,637 Very soon. Then we need to nab him soon. 379 00:28:21,717 --> 00:28:23,837 Can I, Uncle? Come with me. 380 00:28:23,898 --> 00:28:25,178 Let's go. - I am going. 381 00:28:35,161 --> 00:28:37,992 Brother, Don't drive so fast, Please.. 382 00:28:44,242 --> 00:28:48,026 Please, Brother. Take care. 383 00:28:53,647 --> 00:28:56,378 Don't drive so fast, Brother. 384 00:29:11,066 --> 00:29:13,098 Hi, Vinod. - Oh, God help us, Seema. 385 00:29:13,506 --> 00:29:15,279 My husband is crazy about trains. 386 00:29:15,335 --> 00:29:16,842 And your boyfriend is crazy about cars. 387 00:29:16,866 --> 00:29:18,786 They both are mad. - Let's go. 388 00:29:22,104 --> 00:29:22,966 Hi, Ashok. 389 00:29:23,046 --> 00:29:25,566 I told you that my car will reach before your train. 390 00:29:25,646 --> 00:29:28,086 I will answer that when my engine gets ready. 391 00:29:28,194 --> 00:29:29,826 Congratulations. - Thank you. 392 00:29:30,725 --> 00:29:34,326 Vinod, the day your Super Express will depart.. 393 00:29:34,599 --> 00:29:35,694 ..I will give the green signal. 394 00:29:35,718 --> 00:29:37,132 Really? Promise? 395 00:29:37,221 --> 00:29:38,335 Promise. 396 00:29:38,594 --> 00:29:40,365 "Promise? - Promise." 397 00:29:45,458 --> 00:29:51,016 "How long will the water be in the rivers and the branches will swing together." 398 00:29:51,216 --> 00:29:55,869 "We will meet our two lovers every day in the same place." 399 00:29:56,085 --> 00:30:00,394 "Tell me! Promise me. - Yes, I promise you." 400 00:30:00,729 --> 00:30:06,028 "Speaks! Promise me. - I said, I promise you." 401 00:30:11,702 --> 00:30:16,830 "See that this landscape does not forget us." 402 00:30:17,010 --> 00:30:21,845 "To live apart is a crime." 403 00:30:22,083 --> 00:30:27,177 "We will unite forever, I will be in the shelter of your arms." 404 00:30:27,448 --> 00:30:32,125 "My love will not disappear. It will last forever." 405 00:30:32,205 --> 00:30:36,813 "Promise me. Tell me! - Yes, I promise you. Yes!" 406 00:30:37,040 --> 00:30:41,402 "Yes, promise me. - I promise." 407 00:30:42,619 --> 00:30:48,059 "If the road is decorated with flowers our feet will be free of thorns." 408 00:30:48,224 --> 00:30:53,513 "We will meet our two lovers every day in the same place." 409 00:30:53,547 --> 00:30:57,816 "Promise me. - Yes, I promise you." 410 00:30:58,364 --> 00:31:03,020 "Promise me. - Yes, I promise you." 411 00:31:04,564 --> 00:31:05,997 Promise? - Promise. 412 00:31:16,954 --> 00:31:19,839 I love you very much. 413 00:31:21,041 --> 00:31:23,216 Now we should get married. - Why? 414 00:31:24,748 --> 00:31:27,196 Look, Today.. 415 00:31:28,514 --> 00:31:29,699 Got engaged too 416 00:31:30,270 --> 00:31:31,859 You have completed your studies 417 00:31:32,092 --> 00:31:35,030 And listen - Yes 418 00:31:35,473 --> 00:31:37,257 You are an adult now. 419 00:31:37,322 --> 00:31:39,392 Really! 420 00:31:39,586 --> 00:31:41,213 Now we should get married. 421 00:31:41,787 --> 00:31:44,052 Marriage can't happen soon. - Why? 422 00:31:45,195 --> 00:31:47,838 Because before marriage, I want to visit Amarnath Mandir. 423 00:31:48,073 --> 00:31:50,556 You want God's permission? - Yes. 424 00:31:50,652 --> 00:31:51,758 Is it? 425 00:31:51,812 --> 00:31:54,807 I wished if you could meet me 426 00:31:55,078 --> 00:31:57,344 So I will offer prasad in the temple of Amarnath 427 00:31:57,750 --> 00:32:03,792 If it is so, then pray for our early marriage 428 00:32:05,995 --> 00:32:09,120 Tomorrow the devotee's bus is leaving, I think I should go by that. 429 00:32:09,672 --> 00:32:10,672 Why? 430 00:32:10,766 --> 00:32:13,084 My future wife will go on the bus? 431 00:32:13,515 --> 00:32:14,856 You take my car. 432 00:32:14,918 --> 00:32:16,454 No. I will go by bus. 433 00:32:17,177 --> 00:32:18,177 Why? 434 00:32:18,872 --> 00:32:22,114 I won't use anything of yours before marriage 435 00:32:23,439 --> 00:32:24,897 Why So? - No. 436 00:32:24,998 --> 00:32:29,173 No? - No. 437 00:32:43,020 --> 00:32:44,865 Seema! Seema! - I'm sorry, Uncle. I'm late. 438 00:32:44,937 --> 00:32:47,177 Where have you been? We thought you would not come. 439 00:32:47,218 --> 00:32:49,926 Uncle, the car broke down. Otherwise we would have arrived earlier. 440 00:32:49,960 --> 00:32:51,878 Good! Good! Come on! - Come on! Come on. 441 00:32:52,011 --> 00:32:54,229 Listen... - Yes. 442 00:32:54,309 --> 00:32:55,726 Take care of yourself. 443 00:32:55,806 --> 00:32:57,219 Come soon. - Yeah. 444 00:32:57,551 --> 00:32:59,167 Do you have a message for God? 445 00:32:59,434 --> 00:33:02,700 Tell him I'm grateful. I like you very much. 446 00:33:02,799 --> 00:33:05,107 Really? - And listen. 447 00:33:05,563 --> 00:33:06,825 I love you. 448 00:33:10,075 --> 00:33:12,336 A loss of 2.5 billion?! Not! Not! 449 00:33:12,775 --> 00:33:14,891 It's a lie! It's a lie! That's not possible! 450 00:33:15,071 --> 00:33:17,062 It's true, sir. - What you said? 451 00:33:17,920 --> 00:33:19,441 Is it true? 452 00:33:20,050 --> 00:33:23,605 If it is true... then, I'm destroyed. 453 00:33:24,773 --> 00:33:26,951 I'm done! I am humiliated! 454 00:33:31,748 --> 00:33:32,642 Hello. 455 00:33:32,722 --> 00:33:33,896 Ratandas speaking. 456 00:33:33,976 --> 00:33:35,230 Yes, Ratandas, tell me. 457 00:33:35,304 --> 00:33:37,307 I'm coming tomorrow to take the money. 458 00:33:37,387 --> 00:33:38,387 Tomorrow? 459 00:33:38,642 --> 00:33:40,683 No, no, Ratandas! Do not do that! 460 00:33:41,381 --> 00:33:43,942 Ratandas, I'll be ruined! I will become a beggar! 461 00:33:44,194 --> 00:33:47,742 For the sake of our friendship. Ratandas, give me some time. 462 00:33:47,822 --> 00:33:51,247 I can not give you more time. Sir, business is business. 463 00:33:51,860 --> 00:33:55,322 I can do nothing. Sells the fortune. Sell ​​your property. 464 00:33:55,581 --> 00:33:57,629 Sell ​​your villa. Do anything. 465 00:33:58,040 --> 00:34:01,746 I want the 2.5 million of my tomorrow morning, sir. 466 00:34:35,235 --> 00:34:36,235 Daddy! 467 00:34:55,216 --> 00:34:57,140 This is no longer yours. Sorry. 468 00:35:26,227 --> 00:35:28,129 Ashok. - Uncle. 469 00:35:28,290 --> 00:35:29,724 I'm sorry to hear about it. 470 00:35:30,355 --> 00:35:34,307 You saw? Suddenly everything is lost. 471 00:35:35,397 --> 00:35:36,534 In this world I... 472 00:35:37,309 --> 00:35:40,014 except for Vinod and Seema, I have no one else. 473 00:35:40,753 --> 00:35:43,285 Did Seema come? - Yes. 474 00:35:46,591 --> 00:35:49,303 She... has sent this letter to you. 475 00:35:51,438 --> 00:35:52,534 Good. 476 00:36:00,782 --> 00:36:05,073 Mr. Ashok, our vows can no longer be fulfilled. 477 00:36:05,375 --> 00:36:09,411 The dreams I have knit with you can no longer be fulfilled. 478 00:36:09,591 --> 00:36:11,394 I have seen a lot of pain in my life. 479 00:36:11,621 --> 00:36:13,092 I've seen your fortunes 480 00:36:13,223 --> 00:36:15,341 and I thought I could, I could live a happy life. 481 00:36:15,706 --> 00:36:17,656 I could lead a luxurious life. 482 00:36:18,099 --> 00:36:19,778 And now, you've become poor. 483 00:36:22,718 --> 00:36:25,903 The one who has nothing, what can he give me? 484 00:36:26,142 --> 00:36:29,025 I returned your engagement ring. It could be useful for you. 485 00:36:29,187 --> 00:36:31,192 Ashok's heart broken 486 00:36:31,377 --> 00:36:33,034 First the sorrow of daddy's departure 487 00:36:33,654 --> 00:36:35,117 the sadness of forgetting everything 488 00:36:35,539 --> 00:36:38,283 And now, deep hurt from Seema 489 00:36:39,431 --> 00:36:41,515 Ashok hated the world 490 00:36:41,817 --> 00:36:44,912 He left his house, friends and everything. 491 00:36:45,591 --> 00:36:46,591 And there 492 00:36:46,681 --> 00:36:49,769 'Vinod got busy with Super Express project.' 493 00:36:50,178 --> 00:36:52,168 'The train got all the attention that his wife deserved.' 494 00:36:52,192 --> 00:36:53,912 'And as the train was being built..' 495 00:36:54,008 --> 00:36:55,488 '..his family started falling apart.' 496 00:36:55,542 --> 00:36:57,433 'And his marriage was reduced to a ritual.' 497 00:36:57,493 --> 00:37:00,966 Hello. Hi, darling. I am sorry. 498 00:37:01,122 --> 00:37:03,042 I.. I have got too much work, baby. I can't come. 499 00:37:03,141 --> 00:37:06,181 I am sorry. I just can't come. I have got to work. Please. 500 00:37:10,057 --> 00:37:14,088 'Destiny separated both the friends.' 501 00:37:14,567 --> 00:37:17,258 'Ashok lost his love. And Vinod lost his family.' 502 00:37:19,239 --> 00:37:21,262 Good evening, friends. - Good evening, sir. 503 00:37:21,340 --> 00:37:22,900 Your train is departing tomorrow. - Yes. 504 00:37:22,943 --> 00:37:25,157 What was your inspiration behind building this train? 505 00:37:25,276 --> 00:37:26,853 It was my childhood dream. 506 00:37:26,878 --> 00:37:29,455 How much time did it take to complete this project? 507 00:37:29,538 --> 00:37:32,768 Six years, my friends. Six years of mine and my wife's. 508 00:37:32,991 --> 00:37:35,751 Has your wife also worked on this project? 509 00:37:37,018 --> 00:37:39,738 It took me six years to make this train. 510 00:37:39,938 --> 00:37:42,467 And my wife spent six years waiting for me. 511 00:37:44,098 --> 00:37:48,978 Very interesting answer. Didn't your wife complain? 512 00:37:49,308 --> 00:37:52,508 No. My wife understands my work and me. 513 00:37:52,708 --> 00:37:55,668 Mr. Vinod, whom will you give the real credit.. 514 00:37:55,748 --> 00:37:57,084 ..of completing this project to? - Everybody. 515 00:37:57,108 --> 00:37:59,708 Right from the workers to the superiors of the railway board. 516 00:38:01,136 --> 00:38:02,736 Father, mother is here. 517 00:38:03,828 --> 00:38:05,668 Look, over there. 518 00:38:08,318 --> 00:38:09,558 What is your penchant? 519 00:38:09,838 --> 00:38:15,152 Penchant? To love.. My train and my wife. 520 00:38:15,398 --> 00:38:16,888 Excuse me, ladies and gentlemen. 521 00:38:16,958 --> 00:38:18,031 Rakesh, show them the train. Yes. 522 00:38:18,055 --> 00:38:20,175 Father, I will also see the train. - Go ahead. 523 00:38:20,427 --> 00:38:23,347 Come, dear. - Okay. My love is waiting. 524 00:38:23,510 --> 00:38:26,310 Come, let me show you India's finest train. 525 00:38:26,578 --> 00:38:28,498 Yes, sir. - Yes, sir. 526 00:38:29,618 --> 00:38:32,058 Wow. How come you are here? 527 00:38:32,417 --> 00:38:34,398 I have come to pick you. - Why? 528 00:38:34,678 --> 00:38:36,940 You forgot? It is our wedding anniversary today. 529 00:38:37,098 --> 00:38:39,138 Oh, my God. Congratulations. 530 00:38:39,418 --> 00:38:41,373 Let's go. - Today? It 531 00:38:41,508 --> 00:38:42,885 seems a little difficult today. 532 00:38:43,007 --> 00:38:44,527 Why? What's the problem? 533 00:38:44,698 --> 00:38:46,634 Darling, you know that the train is going to depart tomorrow. 534 00:38:46,658 --> 00:38:49,635 I have to look into the smallest of details. I am very worried. 535 00:38:49,675 --> 00:38:51,716 Each moment is precious for me. I can't come for the party. 536 00:38:51,740 --> 00:38:53,714 But I had asked you before arranging for the party. 537 00:38:53,738 --> 00:38:57,539 You don't remember anything besides this train. 538 00:38:57,878 --> 00:38:59,758 I have called the guests. 539 00:39:00,038 --> 00:39:02,134 Now if you want to humiliate me in front of everybody, then fine. 540 00:39:02,158 --> 00:39:04,758 What humiliation? Apologize to the guests. 541 00:39:04,998 --> 00:39:06,478 We can have the party some other time. 542 00:39:06,758 --> 00:39:08,838 But I can't stop the train for the sake of the party. 543 00:39:09,238 --> 00:39:10,838 Don't you understand such a simple thing? 544 00:39:11,478 --> 00:39:13,318 Even I have some desires, Vinod. 545 00:39:13,878 --> 00:39:16,038 Have you ever tried to understand such a simple thing? 546 00:39:16,118 --> 00:39:18,487 Darling, desires can wait for a day, but the train can't. 547 00:39:18,578 --> 00:39:20,138 You don't care about my desires. 548 00:39:21,118 --> 00:39:23,678 I have spent six years with great difficulty. 549 00:39:24,798 --> 00:39:28,238 And today.. Today you don't even have the time.. 550 00:39:28,318 --> 00:39:29,958 ..for our wedding anniversary. 551 00:39:30,257 --> 00:39:31,737 Darling, I am free from tomorrow. 552 00:39:32,026 --> 00:39:33,397 It is just a matter of a single day. 553 00:39:33,421 --> 00:39:34,941 The matter is only of a single day. 554 00:39:35,597 --> 00:39:37,757 I have been hearing this since ages. 555 00:39:38,698 --> 00:39:40,971 Fine, go to your train. 556 00:39:41,295 --> 00:39:43,055 Now you don't have the time for anybody. 557 00:39:43,246 --> 00:39:45,695 Neither for your friends, nor for your wife. 558 00:39:45,786 --> 00:39:47,986 Go to your train. Go. - Darling. 559 00:39:48,547 --> 00:39:51,867 Vinod, here is the ceremonial flag. 560 00:39:52,073 --> 00:39:53,313 Who will give the green signal? 561 00:39:53,417 --> 00:39:55,121 I think it would have been good.. ..if sister-in-law had done the honors. 562 00:39:55,145 --> 00:39:56,277 No. 563 00:39:59,673 --> 00:40:01,873 Ashok had said that he will give the green signal. 564 00:40:02,335 --> 00:40:03,735 Only then will the train move. 565 00:40:05,318 --> 00:40:07,278 The world has changed so much in six years. 566 00:40:07,735 --> 00:40:09,215 So much has changed. 567 00:40:09,568 --> 00:40:12,248 'Indian Railway has introduced this..' 568 00:40:12,391 --> 00:40:14,591 '..fastest luxury Super Express.' 569 00:40:14,728 --> 00:40:17,568 'This train will cover the distance between..' 570 00:40:17,758 --> 00:40:19,478 '..Mumbai and Delhi in 14 hours.' 571 00:40:19,568 --> 00:40:20,568 'The Indian.. ' 572 00:40:20,698 --> 00:40:24,573 Vinod's dream is fulfilled. He has made this train. 573 00:40:25,019 --> 00:40:27,539 I know. We are going to Mumbai tomorrow by this train. 574 00:40:27,754 --> 00:40:29,074 This train? - Yes. 575 00:40:30,016 --> 00:40:32,845 It is the fastest running train 576 00:40:33,119 --> 00:40:35,823 not only in India but in Asia except Japan. 577 00:40:35,960 --> 00:40:38,343 You always go by plane, This time.. 578 00:40:38,428 --> 00:40:40,473 Go by this train, it's a great train 579 00:40:40,906 --> 00:40:42,260 I think you don't know 580 00:40:42,365 --> 00:40:43,949 I am going by same train. - Really! 581 00:40:44,013 --> 00:40:45,056 Yes - Uncle 582 00:40:45,084 --> 00:40:46,881 The world has progressed a lot 583 00:40:47,013 --> 00:40:49,871 People who used to travel by train want to travel by plane 584 00:40:50,271 --> 00:40:52,393 And you want to travel by train instead of plane 585 00:40:53,015 --> 00:40:55,766 Believe me, you go by plane. 586 00:40:56,436 --> 00:40:58,516 What is the matter, is there any danger in the train? 587 00:40:58,589 --> 00:41:00,646 He is mad, you travel by train. 588 00:41:00,896 --> 00:41:02,185 Is sister-in-law going too? 589 00:41:02,715 --> 00:41:05,267 You have a habit of forgetting 590 00:41:05,564 --> 00:41:07,439 you probably forgot, that after two days 591 00:41:07,467 --> 00:41:09,928 It's our twenty fifth wedding anniversary 592 00:41:09,953 --> 00:41:11,049 Means silver jublee year 593 00:41:11,192 --> 00:41:13,223 Oh, Congratulations. - Thank you. 594 00:41:13,320 --> 00:41:16,277 That's why, I have decided that We will celebrate.. 595 00:41:16,439 --> 00:41:18,666 Our wedding anniversary in same suite of Taj Hotel.. 596 00:41:18,864 --> 00:41:21,054 Where we had our honeymoon 597 00:41:21,185 --> 00:41:24,411 Really! - Look, same city, same hotel 598 00:41:24,540 --> 00:41:26,181 Same Suite - Same Wife. 599 00:41:26,270 --> 00:41:30,306 Oh! That's hot. - Daddy, go after anniversary Dinner. 600 00:41:30,854 --> 00:41:32,792 Oh why not? Jagmohan what you say? 601 00:41:32,817 --> 00:41:34,514 Let's do it - Why not? 602 00:41:34,711 --> 00:41:37,224 Go and ask mummy to get ready. Common hurry up. 603 00:41:40,947 --> 00:41:42,901 Madhu weds Harish 604 00:41:43,076 --> 00:41:44,483 Looks intresting 605 00:41:45,178 --> 00:41:46,636 Jaggy, how did you like the hotel? 606 00:41:47,065 --> 00:41:48,865 This is a new hotel, I came for the first time 607 00:41:49,357 --> 00:41:50,915 What you say, good isn't it? 608 00:41:51,257 --> 00:41:53,630 I think it's good. - Yes, it's too good. 609 00:41:53,771 --> 00:41:55,522 This design.. - Oh.. 610 00:41:57,023 --> 00:41:58,038 Sorry, gentleman. 611 00:41:58,815 --> 00:42:00,394 Let's go. come. 612 00:42:01,790 --> 00:42:03,930 Ok. Fine. 613 00:42:04,348 --> 00:42:04,888 It's already 614 00:42:04,973 --> 00:42:07,058 Oh.. Mr. Hari - Congratulations. 615 00:42:07,149 --> 00:42:08,477 Have a seat. 616 00:42:08,621 --> 00:42:10,535 Congratulation. - Hello Mr. Robert 617 00:42:10,946 --> 00:42:12,248 Welcome, Welcome.. 618 00:42:13,015 --> 00:42:16,543 Uncle ji, Congratulations. 619 00:42:16,816 --> 00:42:20,804 Congratulation, Cogatulation.. - You... 620 00:42:20,961 --> 00:42:22,910 Mr. Khan, I go and meet Mr. Khan 621 00:42:23,793 --> 00:42:27,549 Mr. Khan, Greetings - Greetings.., But I didn't .. 622 00:42:27,658 --> 00:42:28,994 You didn't recognize me - Yes 623 00:42:29,073 --> 00:42:32,575 I knew that, that's what my complaint with you 624 00:42:32,735 --> 00:42:36,939 When we hugged, everything is forgotten 625 00:42:36,978 --> 00:42:37,910 Rest everything is OK? 626 00:42:37,939 --> 00:42:40,078 Fine, but... - Oh brother, I just come 627 00:42:40,142 --> 00:42:42,009 sister-in-law 628 00:42:42,096 --> 00:42:45,130 Brother, Brother after such a long time. 629 00:42:45,231 --> 00:42:46,531 How are you sister in law - I am fine. 630 00:42:46,555 --> 00:42:49,518 What are you looking at, If you don't recognized 631 00:42:49,566 --> 00:42:52,633 At least give me hug 632 00:42:55,001 --> 00:42:56,955 I did not recognize you. - Doesn't matter. 633 00:42:57,399 --> 00:42:58,571 It's my fault 634 00:42:59,645 --> 00:43:01,288 Harish! Hi! 635 00:43:02,180 --> 00:43:04,289 Congratulation, You are looking good. 636 00:43:04,592 --> 00:43:06,467 Not recognized, doesn't matter Where is Daddy. 637 00:43:06,748 --> 00:43:09,231 Daddy is there, - I will meet him and come 638 00:43:09,926 --> 00:43:11,215 Hello daddy. 639 00:43:11,711 --> 00:43:14,888 Wish you a lot of luck, was waiting for this occasion. 640 00:43:15,162 --> 00:43:16,473 Have a seat dear. 641 00:43:16,585 --> 00:43:19,007 So Mr. I was saying.. 642 00:43:19,703 --> 00:43:22,925 Auspicious sight of saturn, is on all your family. 643 00:43:23,094 --> 00:43:25,424 Really!, - Daughter-in-law, is the form of Laxmi 644 00:43:25,697 --> 00:43:27,012 This marriage is very good 645 00:43:27,181 --> 00:43:30,097 I don't want to marry. - What nonsense you are talking? 646 00:43:30,780 --> 00:43:32,407 This wedding will definitely happen 647 00:43:32,439 --> 00:43:34,626 How to marry someone, I don't love 648 00:43:34,691 --> 00:43:37,009 Love? You again started this nonsense. 649 00:43:37,387 --> 00:43:39,665 In our family love means respect for our family 650 00:43:40,079 --> 00:43:42,501 I am giving you all, what others do not get in dreams 651 00:43:42,772 --> 00:43:44,178 Money, name & fame 652 00:43:44,235 --> 00:43:46,761 I don't want any of these 653 00:43:47,043 --> 00:43:48,774 This is the question of my life, father 654 00:43:48,946 --> 00:43:51,368 I will never marry this. - Shut up. 655 00:43:53,489 --> 00:43:55,208 I am responsible for your good and bad 656 00:43:55,516 --> 00:43:57,052 And I know, what to do? 657 00:43:57,445 --> 00:44:00,752 Take this, get ready, people are waiting for you. 658 00:44:04,841 --> 00:44:12,591 Sankrit chant 659 00:44:12,783 --> 00:44:15,791 What is the matter, Auspicious time is passing 660 00:44:15,841 --> 00:44:18,223 Call the girl quickly. - Yes, call her quickly. 661 00:44:18,439 --> 00:44:20,104 You will not find such a girl anywhere 662 00:44:20,143 --> 00:44:21,830 Mooni, go and get Madhu. 663 00:44:22,070 --> 00:44:23,242 Aha aha! 664 00:45:01,403 --> 00:45:02,705 Taxi! 665 00:45:07,320 --> 00:45:08,320 Go fast. 666 00:45:11,486 --> 00:45:12,150 Taxi! 667 00:45:12,354 --> 00:45:17,875 Uncle, uncle Madhu ran away. - What..? 668 00:45:29,035 --> 00:45:32,620 'Here comes the fastest train in India.' 669 00:45:32,680 --> 00:45:34,360 'The whole world was waiting for it.' 670 00:45:34,680 --> 00:45:36,440 'It has arrived.' 671 00:45:36,640 --> 00:45:39,360 'In the history of Indian railways, this is an important day.' 672 00:45:39,440 --> 00:45:42,320 'Like the fastest trains from Japan and France..' 673 00:45:42,400 --> 00:45:44,600 '..India, too, has a fast train now.' 674 00:45:45,000 --> 00:45:49,200 'The journey from Delhi to Mumbai that took 23 hours..' 675 00:45:49,280 --> 00:45:51,440 '..will now be covered in 14 hours.' 676 00:45:51,611 --> 00:45:55,251 'And the credit goes to the project engineer Vinod Verma.' 677 00:46:02,983 --> 00:46:06,493 Baba black sheep have you any wool? 678 00:46:06,612 --> 00:46:09,589 Yes, sir. Yes, sir. Three bags full. 679 00:46:09,665 --> 00:46:11,503 Left-right. Left-right. Left-right. 680 00:46:11,585 --> 00:46:14,945 Hold. Go on marching. 681 00:46:15,025 --> 00:46:17,625 Majer Bandari, do you know? Do you know? 682 00:46:26,814 --> 00:46:29,814 Damsels. It's a good sign. - What do you mean? 683 00:46:29,894 --> 00:46:31,613 I mean Coca Cola. - I see. 684 00:46:31,699 --> 00:46:33,924 Forget that. We will miss the train. 685 00:46:34,122 --> 00:46:36,394 Let's go. - Come. The journey will be good. 686 00:46:37,754 --> 00:46:39,460 Please check my tiket. 687 00:46:39,799 --> 00:46:42,014 These all are your seats - You all seat on last line 688 00:46:42,066 --> 00:46:43,446 Let's go, commom Anil. 689 00:46:44,571 --> 00:46:45,991 You seat here dear. 690 00:46:46,218 --> 00:46:49,018 It is as soft as a pillow. 691 00:46:49,778 --> 00:46:52,138 Wow. The train is grand. 692 00:46:52,250 --> 00:46:54,170 Banto's mother, do you remember? 693 00:46:54,250 --> 00:46:55,894 In our wedding, too, your father promised us.. 694 00:46:55,918 --> 00:46:58,118 ..a Dunlop cushion as a gift. 695 00:46:58,450 --> 00:46:59,930 But he hasn't gifted us yet. 696 00:47:00,090 --> 00:47:02,970 You didn't have any trouble. I had to face the trouble. 697 00:47:03,090 --> 00:47:04,490 Lower your voice. 698 00:47:09,780 --> 00:47:12,510 May I help you? Your ticket. 699 00:47:14,710 --> 00:47:18,330 Seat number 34. Mr. Abdul Rehman. 700 00:47:18,479 --> 00:47:22,029 Oh, God. What did you say? I am Abdul Rehman? 701 00:47:22,139 --> 00:47:24,379 Sorry, priest. This is not your ticket. 702 00:47:24,459 --> 00:47:28,419 Sir, this is his ticket. Only the name has changed. 703 00:47:28,499 --> 00:47:30,939 Great. You are talking about the name. 704 00:47:31,019 --> 00:47:32,739 Here my caste and religion has changed. 705 00:47:32,819 --> 00:47:34,499 Sir, do something. 706 00:47:34,679 --> 00:47:38,079 Move. Give way. Deepak and Raju, come. 707 00:47:39,552 --> 00:47:40,737 Wife, you, too come. 708 00:47:40,943 --> 00:47:42,863 Oh, God. 709 00:47:43,058 --> 00:47:45,978 He changed the name of this great priest Shambunath. 710 00:47:46,138 --> 00:47:47,458 Not a good day to start with. 711 00:47:47,699 --> 00:47:50,579 Goddess, today I will have to take a bath for the first time. 712 00:47:50,604 --> 00:47:53,564 Oh, no. Priest, don't you ever take a bath? 713 00:47:53,699 --> 00:47:55,259 I am not talking to you. 714 00:47:55,639 --> 00:47:56,959 Who is he? - I don't know. 715 00:47:57,239 --> 00:47:59,639 It's a great day for you. You must be very happy today. 716 00:47:59,851 --> 00:48:01,291 Yes, Rakesh. I am very happy. 717 00:48:01,439 --> 00:48:04,706 But I would have been happier if Ashok had also been with us today. 718 00:48:04,939 --> 00:48:07,899 'I couldn't fulfill my promise to give the green signal.' 719 00:48:08,519 --> 00:48:11,479 'But today, I am travelling in your Super Express.' 720 00:48:11,799 --> 00:48:12,999 'All the best.' 721 00:48:13,099 --> 00:48:15,339 Great. Who is he? 722 00:48:15,419 --> 00:48:18,339 Come on. Come on. Hurry up. 723 00:48:24,339 --> 00:48:25,459 May I help you? 724 00:48:40,259 --> 00:48:41,419 Hey. 725 00:48:48,910 --> 00:48:50,442 Don't try to show-off. 726 00:48:53,979 --> 00:48:56,899 Banto's mother, do you remember when we were newly married? 727 00:48:56,979 --> 00:48:59,699 Then I had.. Where did this come from? 728 00:48:59,779 --> 00:49:02,619 Go and get water. The children will get thirsty. 729 00:49:02,819 --> 00:49:05,579 You are right. I will go and get water. 730 00:49:05,979 --> 00:49:08,219 Carry this along. What will you get it in? 731 00:49:08,339 --> 00:49:09,459 Yes, you are right. 732 00:49:10,459 --> 00:49:12,899 "We are going to Punjab." 733 00:49:13,039 --> 00:49:15,679 I am going to get water. I have to get in line now. 734 00:49:15,865 --> 00:49:17,385 "We are going to.." 735 00:49:18,199 --> 00:49:20,919 Hey. What have you done? You broke this. 736 00:49:20,999 --> 00:49:23,839 Watch where you are going. Don't walk like a blind man. 737 00:49:23,919 --> 00:49:26,399 Trying to act smart? - Stop. Stop. 738 00:49:26,479 --> 00:49:29,703 Don't fight. You will get water in the train. Get on board. 739 00:49:29,839 --> 00:49:32,119 Move. - You are very strange. 740 00:49:32,199 --> 00:49:34,439 Hey, where are you going? 741 00:49:34,599 --> 00:49:37,239 Sir, if this weren't military boots.. 742 00:49:37,319 --> 00:49:39,729 ..then a soldier's feet would have gotten injured. 743 00:49:39,807 --> 00:49:40,279 Is that so? 744 00:49:40,359 --> 00:49:42,479 Do you know what we do for India? 745 00:49:42,559 --> 00:49:45,079 We wage wars. And what do you do? You break pots. 746 00:49:45,159 --> 00:49:47,759 Our time is very precious. Very bad on your part. 747 00:49:47,839 --> 00:49:49,319 Military man. - P. K. Bhandari. 748 00:49:49,839 --> 00:49:52,399 P. K. Bhandar. - Bhandari. 749 00:49:52,669 --> 00:49:55,958 Bhandari. Get in. Come on. - Inside or outside? 750 00:49:56,039 --> 00:50:00,359 Right. Right. Right. 751 00:50:02,646 --> 00:50:04,406 I don't feel like leaving you. 752 00:50:04,447 --> 00:50:05,715 If you say this, then I won't let you go. 753 00:50:05,739 --> 00:50:07,699 Then don't let me go. - What about your mother? 754 00:50:08,799 --> 00:50:12,119 Listen, take care of yourself. And eat on time. 755 00:50:12,199 --> 00:50:14,159 You, too, take care of yourself and keep in touch. 756 00:50:14,639 --> 00:50:18,239 And quickly make me the father of a nice child. 757 00:50:19,279 --> 00:50:20,559 Mother. 758 00:50:24,999 --> 00:50:27,055 I will leave. The train will depart now. - God bless you. 759 00:50:27,079 --> 00:50:28,159 I have some work, too. 760 00:50:28,239 --> 00:50:29,455 No problem. God bless you. God bless you. 761 00:50:29,479 --> 00:50:31,707 Bye. - Bye. 762 00:50:31,839 --> 00:50:33,255 Mother, can I meet father? 763 00:50:33,359 --> 00:50:36,109 No, Son. Your father is very busy. 764 00:50:36,266 --> 00:50:39,599 Is that so? Tell father that I will look after the train. 765 00:50:40,359 --> 00:50:41,959 Fine. - Don't be too excited. 766 00:50:42,126 --> 00:50:43,738 Not more than 100 miles. - Alright. 767 00:50:43,818 --> 00:50:45,909 Sir, you don't worry. I am there to look after. 768 00:50:46,111 --> 00:50:48,789 Father. - Excuse me. 769 00:50:49,649 --> 00:50:51,889 Father. Father. - Hello, Raju. 770 00:50:52,689 --> 00:50:55,569 You were not going to come. Anyway, thanks for coming. 771 00:50:55,749 --> 00:50:57,349 I didn't come here to look at the train. 772 00:50:57,429 --> 00:51:00,909 I have come to drop Raju. Raju, you go inside. 773 00:51:01,629 --> 00:51:03,029 Where is Raju going? 774 00:51:03,949 --> 00:51:06,749 Mumbai. To his granny's place. - Why? 775 00:51:08,853 --> 00:51:10,893 You know the reason. - What do you mean? 776 00:51:11,549 --> 00:51:14,389 I don't want him to see the daily quarrels between us.. 777 00:51:14,629 --> 00:51:15,869 ..and get his life ruined. 778 00:51:15,949 --> 00:51:17,669 Sheetal, you are crossing your limits. 779 00:51:18,041 --> 00:51:19,737 Sir, the minister has come. - I will just come. 780 00:51:19,761 --> 00:51:20,764 Okay, sir. 781 00:51:20,989 --> 00:51:22,949 Sheetal, Raju will not go to Mumbai. Understood? 782 00:52:03,188 --> 00:52:04,548 You are laughing. 783 00:52:04,628 --> 00:52:07,228 No. I am waiting for you to say sorry. 784 00:52:07,308 --> 00:52:08,988 You should be the one to say sorry. 785 00:52:09,268 --> 00:52:11,668 Why? It is your mistake. 786 00:52:11,748 --> 00:52:14,268 If you had not staggered, then I wouldn't have dashed into you. 787 00:52:14,508 --> 00:52:16,364 Forget it. If we had not dashed, then we wouldn't.. 788 00:52:16,388 --> 00:52:17,524 ..have gotten the chance to meet each other. 789 00:52:17,548 --> 00:52:20,308 But I don't need any meetings. Got it? 790 00:52:20,388 --> 00:52:23,428 But I need it. I mean let's find the seat. Come. 791 00:52:24,848 --> 00:52:26,408 'Please pay attention.' 792 00:52:26,488 --> 00:52:29,168 'The Western Railway welcomes you.' 793 00:52:29,248 --> 00:52:31,168 'And congratulates the passengers..' 794 00:52:31,248 --> 00:52:33,928 '..who are taking the first journey of this train.' 795 00:52:34,128 --> 00:52:38,328 'We wish you all a nice journey.' 796 00:52:39,133 --> 00:52:41,029 Well done. Very well done, my boy. - Thank you, sir. 797 00:52:41,053 --> 00:52:43,973 I hope everything was alright. - Oh yes. Everything was fine. 798 00:52:44,213 --> 00:52:46,413 Yes, listen. We have made a grand arrangement.. 799 00:52:46,493 --> 00:52:48,653 ..to welcome this train in Mumbai. 800 00:52:48,733 --> 00:52:51,213 I want one of you to take the evening flight.. 801 00:52:51,293 --> 00:52:53,453 ..and go attend this program. 802 00:52:53,533 --> 00:52:55,893 Sir, I won't go. I want to be in the control room. 803 00:52:55,918 --> 00:52:57,021 Sir, I can go. 804 00:52:57,087 --> 00:52:58,318 Fine. - Say it. 805 00:52:58,933 --> 00:53:00,773 Sir, his wife has gone to Mumbai by this train. 806 00:53:00,853 --> 00:53:03,413 Then it will be a happy surprise for Mrs. Rakesh. 807 00:53:03,493 --> 00:53:06,333 Fine, you go to Mumbai. You can take a vacation for four days. 808 00:53:06,370 --> 00:53:07,730 Enjoy yourself. - Thank you, sir. 809 00:53:07,904 --> 00:53:08,904 All the best. 810 00:53:09,737 --> 00:53:12,893 Priest, it's fun. - Yes. 811 00:53:12,973 --> 00:53:15,013 So many damsels are here. - Oh, God. Keep quiet. 812 00:53:15,093 --> 00:53:16,373 I am not talking to you. 813 00:53:19,933 --> 00:53:21,173 Sherbet. - Yes. 814 00:53:21,253 --> 00:53:24,332 Sherbet. How much is the cost of this sherbet? 815 00:53:24,390 --> 00:53:25,153 It's for free. 816 00:53:25,253 --> 00:53:29,813 Free? Hey, it's free. Priest, you have it as well. 817 00:53:29,993 --> 00:53:32,513 Hey, listen. Turn here. 818 00:53:33,553 --> 00:53:34,890 Can we have another glass of sherbet? 819 00:53:34,914 --> 00:53:35,953 Yes. 820 00:53:41,553 --> 00:53:42,689 Why have we not received the sherbet yet? 821 00:53:42,713 --> 00:53:43,752 It must be on its way. 822 00:53:43,847 --> 00:53:49,228 Sherbet. Come here. Come here. This is great. 823 00:53:49,453 --> 00:53:51,333 We have one, two, three, four tickets. 824 00:53:51,413 --> 00:53:53,333 And only one glass of sherbet? 825 00:53:53,399 --> 00:53:55,023 I will just get it. - At least give this one. 826 00:53:55,047 --> 00:53:57,109 You drink this one or else he'll take away this one, too. 827 00:53:57,133 --> 00:53:59,133 Oh, God. 828 00:53:59,293 --> 00:54:02,493 Sir, don't drink this sherbet. 829 00:54:02,573 --> 00:54:05,053 Why? You drank three glasses. 830 00:54:05,133 --> 00:54:06,589 And you are telling us not to drink even one. 831 00:54:06,613 --> 00:54:08,493 Why? Is something mixed in this? 832 00:54:08,573 --> 00:54:10,135 This is the drink that makes you pee. 833 00:54:10,232 --> 00:54:11,293 What? 834 00:54:11,493 --> 00:54:14,213 Some drinks make you go to the toilet. 835 00:54:14,293 --> 00:54:17,653 Similarly this drink will.. Make you want to pee.. 836 00:54:19,893 --> 00:54:21,653 Hey, Pathan. 837 00:54:40,993 --> 00:54:42,673 Two men in one toilet? 838 00:54:51,578 --> 00:54:54,555 Yes, Mr. Pathan, what happaened? 839 00:54:54,692 --> 00:54:56,701 I am relieved 840 00:54:59,208 --> 00:55:00,240 Shall I say something? 841 00:55:02,116 --> 00:55:03,116 Say it. 842 00:55:04,040 --> 00:55:06,145 It's totally injustice with you. 843 00:55:06,392 --> 00:55:10,185 Otherwise this train would run on your name not Vinod sir. 844 00:55:10,472 --> 00:55:12,275 You was senior. 845 00:55:15,261 --> 00:55:17,640 It's doesn't matter, Usmanali. 846 00:55:18,333 --> 00:55:20,907 It's matter of time. 847 00:55:21,707 --> 00:55:26,271 And there is no time take to change matter. 848 00:55:26,706 --> 00:55:28,161 Your attantion please 849 00:55:28,285 --> 00:55:34,681 Nizamuddin railway station staff and public welcome Super Express 850 00:55:34,825 --> 00:55:35,945 And wishing for it's first.. 851 00:55:36,106 --> 00:55:39,647 Hey! Ramkali, where are you going? 852 00:55:39,757 --> 00:55:41,508 La Lane, my dear. 853 00:55:41,585 --> 00:55:43,279 Hey, at least take betel leaves. 854 00:55:43,507 --> 00:55:46,295 Hey, my dear. I'll eat betel leaves from your store. 855 00:55:46,375 --> 00:55:47,647 Then come. 856 00:55:47,719 --> 00:55:48,676 Give me! 857 00:55:48,723 --> 00:55:51,262 Wonderful! Hey! - What is it! 858 00:55:51,447 --> 00:55:52,635 Tell me, sir? 859 00:55:57,432 --> 00:56:00,196 Oh God! We're stuck! 860 00:56:00,335 --> 00:56:01,719 How are you? 861 00:56:04,843 --> 00:56:06,937 Tuesday at 9 o'clock I will be... 862 00:56:07,017 --> 00:56:08,431 Can I stay here? 863 00:56:08,821 --> 00:56:10,119 Yes. Come over. 864 00:56:10,681 --> 00:56:11,968 Hey! Who are you? 865 00:56:12,113 --> 00:56:14,097 Oh! Lord! Hey, Murari! 866 00:56:14,342 --> 00:56:15,703 Who is she? - What do I know? 867 00:56:15,783 --> 00:56:18,282 Madam, why are you coming towards me? 868 00:56:18,518 --> 00:56:20,358 What are you doing? Did you sit there? 869 00:56:20,586 --> 00:56:22,357 Does any of you want betel leaves? 870 00:56:22,864 --> 00:56:24,785 I just eaten basil leaves. 871 00:56:25,601 --> 00:56:27,059 I eat betel leaves. 872 00:56:32,436 --> 00:56:34,037 Hey! Grandmaster, you? 873 00:56:34,585 --> 00:56:36,467 Why are you removing the flowers, driver? 874 00:56:36,705 --> 00:56:40,276 Sir, because of them we have engine problems. 875 00:56:40,571 --> 00:56:43,456 Is everything okay, driver? - Yes. 876 00:56:44,779 --> 00:56:46,092 Come on, dear. 877 00:57:01,038 --> 00:57:02,733 I did, dear. 878 00:57:03,193 --> 00:57:07,955 Tomorrow we'll be in Bombay, and we'll fly to Switzerland. 879 00:57:08,908 --> 00:57:10,257 God bless my children! 880 00:57:12,817 --> 00:57:15,162 Answer me. Why did you send Raju to Mumbai? 881 00:57:15,393 --> 00:57:16,408 It was my wish. 882 00:57:16,672 --> 00:57:17,978 Couldn't you have waited for another day? 883 00:57:18,002 --> 00:57:19,882 I always kept waiting. 884 00:57:22,377 --> 00:57:26,137 This is not the time to wait. It is the time to take some decision. 885 00:57:26,337 --> 00:57:28,337 Decision? What decision? 886 00:57:28,617 --> 00:57:31,017 I am leaving. Vinod, I can't stay in this house any longer. 887 00:57:31,097 --> 00:57:32,537 Have you gone mad? 888 00:57:32,617 --> 00:57:34,857 Do you want to ruin the family for this trivial matter? 889 00:57:35,057 --> 00:57:37,017 I want to ruin this house? 890 00:57:37,397 --> 00:57:39,157 What is my worth in this house? 891 00:57:39,357 --> 00:57:41,917 Not more than this sofa or that table. 892 00:57:42,837 --> 00:57:46,037 Vinod, I can't spend the rest of my life as some useless furniture. 893 00:57:46,317 --> 00:57:47,837 You don't have time for anybody. 894 00:57:47,917 --> 00:57:50,117 Neither for your wife, nor for your family. 895 00:57:50,197 --> 00:57:54,037 Sheetal, why don't you understand? I love you. 896 00:57:54,217 --> 00:57:56,617 You don't love anybody, Vinod. 897 00:57:58,217 --> 00:58:02,057 You just love your train. And your success. 898 00:58:03,977 --> 00:58:05,977 You don't need a wife. 899 00:58:06,417 --> 00:58:08,697 Sheetal. Sheetal. 900 00:58:09,497 --> 00:58:11,017 Sheetal, stop. Sheetal. 901 00:58:11,817 --> 00:58:13,177 Sheetal. 902 00:58:14,725 --> 00:58:16,205 Vinod, stop daughter-in-law. Stop her. 903 00:58:16,285 --> 00:58:18,085 No, let her go if she wants to. 904 00:58:18,165 --> 00:58:20,101 Have you gone mad, Vinod? Try to understand her pain. 905 00:58:20,125 --> 00:58:21,525 What am I supposed to understand? 906 00:58:21,925 --> 00:58:26,965 Vinod, you can win over your wife with love, not ego. 907 00:58:27,785 --> 00:58:30,385 The speed of the train shouldn't be the parameter of your life. 908 00:58:30,665 --> 00:58:33,945 What's the use of the speed that takes you away from home? 909 00:58:39,893 --> 00:58:42,538 Love, where is the treasure? 910 00:58:43,154 --> 00:58:46,435 At such a place, no one can even imagine 911 00:58:48,232 --> 00:58:49,701 Really? - Yes 912 00:58:49,962 --> 00:58:52,790 Listen, Keep my heart at same palce. 913 00:58:53,053 --> 00:58:54,850 That I have kept in my heart 914 00:58:55,184 --> 00:58:56,612 So which war was I talking about? 915 00:58:56,715 --> 00:58:58,134 Bangladesh. - Correct. 916 00:58:58,247 --> 00:59:00,544 When General Arora called you by sending a telegram. 917 00:59:00,882 --> 00:59:05,336 Correct. Correct. Look, it was my wedding night. 918 00:59:05,557 --> 00:59:07,311 And there was a knock on the door. 919 00:59:07,401 --> 00:59:10,556 Knock.. - But you have already told this. 920 00:59:10,636 --> 00:59:11,929 It was your wedding night. 921 00:59:12,279 --> 00:59:14,552 And there was a knock on the door. Knock, knock, knock. 922 00:59:14,690 --> 00:59:18,214 You opened the door thinking that it will be your wife. 923 00:59:18,450 --> 00:59:21,657 But when you opened the door. Suspense. 924 00:59:21,857 --> 00:59:23,689 It was not your wife. It was the telegram. 925 00:59:23,943 --> 00:59:26,237 Oh, have I said this before? - Yes. 926 00:59:26,292 --> 00:59:27,765 I will just come. - Listen. 927 00:59:27,896 --> 00:59:29,335 At least tell us what happens next. 928 00:59:29,472 --> 00:59:32,919 What happens next is history. Everybody knows. 929 00:59:33,422 --> 00:59:36,140 I read the telegram. In it was written.. 930 00:59:36,257 --> 00:59:38,968 .."P.K. Bhandari, immediately come in the front". 931 00:59:39,146 --> 00:59:41,194 "If you don't, we will lose this battle". 932 00:59:41,673 --> 00:59:44,075 Sir. Look at the dilemma. 933 00:59:44,292 --> 00:59:46,704 On one hand the newlywed bride. 934 00:59:46,883 --> 00:59:49,601 And on the other, my duty towards my country. 935 00:59:49,740 --> 00:59:51,620 So you forgot the war and stayed with your wife? 936 00:59:51,702 --> 00:59:54,038 Never. Never in the history of military. 937 00:59:54,442 --> 00:59:57,966 If P.K. Bhandari forgets the saga of bravery.. 938 00:59:58,046 --> 00:59:59,492 ..then what will happen to this country? 939 00:59:59,516 --> 01:00:00,934 Hail.. - India. 940 01:00:01,131 --> 01:00:03,491 Hail.. - India. Hail.. 941 01:00:03,516 --> 01:00:04,722 Listen. - P.K. Bhandari.. 942 01:00:04,849 --> 01:00:06,834 P.K. Bhandari, tell us what happened next. 943 01:00:06,901 --> 01:00:09,019 What was to happen? 944 01:00:09,223 --> 01:00:12,124 I reached the front. The bullets were being fired. 945 01:00:12,204 --> 01:00:15,817 Bullets everywhere. 946 01:00:16,192 --> 01:00:21,177 But Major Bhandari, with wife's love in his heart.. 947 01:00:21,257 --> 01:00:22,948 ..and a sword in his hand.. 948 01:00:23,028 --> 01:00:25,487 So you went to wage a battle with the sword in your hand? 949 01:00:25,567 --> 01:00:27,621 No, this is just a proverb. 950 01:00:28,019 --> 01:00:31,418 What I mean to say is that I was carrying my gun. 951 01:00:31,498 --> 01:00:32,941 And I was shooting. 952 01:00:36,067 --> 01:00:37,919 Sorry. - What insolence is this? 953 01:00:43,394 --> 01:00:47,078 But sir, the story is not over. The story is not over. 954 01:01:05,026 --> 01:01:07,195 Can I help you, sir? - No, thank you. 955 01:01:07,264 --> 01:01:08,383 It's alright. 956 01:01:20,681 --> 01:01:22,671 Seema, you have still not had your tea? 957 01:01:22,727 --> 01:01:23,749 No. 958 01:01:24,096 --> 01:01:25,261 I will make it for you. 959 01:02:04,480 --> 01:02:08,349 Is he Ashok? - Yes. 960 01:02:14,504 --> 01:02:17,211 Line is perfect for Super Express. - Congratulations sir. 961 01:02:17,315 --> 01:02:20,685 Congratulation Sir. - Thank you, How it's going. 962 01:02:20,807 --> 01:02:23,373 It's doing Excellent. - I will be back with you. 963 01:02:34,965 --> 01:02:39,262 Moments of success can be so dishonest, I never thought 964 01:02:39,618 --> 01:02:44,527 Why did you leave me alone? Tell me Sheetal, Tell me friend. 965 01:03:02,574 --> 01:03:04,866 What is this.. - Uncle, it's me. 966 01:03:05,391 --> 01:03:08,836 Raja, it's you. Are your parents with you? 967 01:03:08,947 --> 01:03:11,400 Father is at the station. And mother is at home. 968 01:03:11,694 --> 01:03:14,937 I am going to grandpa's place. - Are you going alone? 969 01:03:15,169 --> 01:03:18,249 Yes. My father needed somebody to look after the train. 970 01:03:18,377 --> 01:03:21,282 So I came. - Okay, dear. 971 01:03:21,430 --> 01:03:25,300 Uncle, are these binoculars? - Yes, dear. 972 01:03:25,447 --> 01:03:27,305 They bring distant objects closer, right? 973 01:03:27,399 --> 01:03:28,259 Yes. 974 01:03:28,319 --> 01:03:30,567 And what about the things that are nearer? 975 01:03:32,693 --> 01:03:37,269 Things that are nearer.. Make you feel sad, dear. 976 01:03:43,967 --> 01:03:46,510 Where are you lost? - Nowhere. 977 01:03:46,729 --> 01:03:48,333 Don't lie to a doctor. 978 01:03:48,693 --> 01:03:50,771 Tell me the truth. What were you thinking? 979 01:03:51,843 --> 01:03:55,987 Doctor, I was thinking that no matter how far you leave life.. 980 01:03:56,665 --> 01:03:58,360 ..but life never leaves you. 981 01:04:07,493 --> 01:04:09,426 Can you explain the reason for you to chase me? 982 01:04:09,706 --> 01:04:13,400 Chasing you? No. I just wanted to know if you are going to Mumbai? 983 01:04:13,506 --> 01:04:15,079 Yes. I am going to Mumbai. Anything else? 984 01:04:15,103 --> 01:04:17,367 You are going to Mumbai. I am also going to Mumbai. 985 01:04:17,409 --> 01:04:19,769 And this train, too, is going to Mumbai. What a coincidence. 986 01:04:20,644 --> 01:04:22,894 You started from Delhi. I also started from Delhi. 987 01:04:23,018 --> 01:04:25,388 And this train is also coming from Delhi. What a coincidence. 988 01:04:25,412 --> 01:04:28,245 And it is a coincidence that my father is a diamond trader.. 989 01:04:28,305 --> 01:04:29,877 ..in Delhi. Diamond. 990 01:04:30,140 --> 01:04:33,478 He must be. It is better if you go to your father. 991 01:04:33,697 --> 01:04:37,775 If I had to go to my father and listen to him.. 992 01:04:37,948 --> 01:04:39,697 ..then why would I have run away like this? 993 01:04:39,850 --> 01:04:41,141 Run away? 994 01:04:41,671 --> 01:04:47,512 Yes. Actually the thing is that my father is very greedy. 995 01:04:47,685 --> 01:04:49,863 For the sake of money, he wanted.. 996 01:04:49,943 --> 01:04:51,709 ..to get me married to a stupid girl. 997 01:04:51,990 --> 01:04:54,470 And I don't care about money. 998 01:04:54,860 --> 01:04:58,509 He wants money and I want a nice girl. 999 01:04:58,689 --> 01:05:00,650 Have you fallen in love with a girl? 1000 01:05:00,860 --> 01:05:04,335 Oh, God. I am unfortunate. Nowadays you don't find such girls. 1001 01:05:04,515 --> 01:05:07,075 All the girls I met were interested in my money. 1002 01:05:07,295 --> 01:05:13,389 But I want a girl who I am interested in.. 1003 01:05:22,173 --> 01:05:25,834 Sir, you are here. Why don't you go in? 1004 01:05:26,059 --> 01:05:27,473 Your time is very auspicious. 1005 01:05:27,553 --> 01:05:32,997 I want to go in. But this is closed. 1006 01:05:33,077 --> 01:05:35,297 Rahu and Ketu must be inside. 1007 01:05:35,463 --> 01:05:38,333 Your Saturn is in the wrong position. Oh, God. 1008 01:05:41,860 --> 01:05:43,060 The TC is not there. Let's go. 1009 01:06:14,554 --> 01:06:17,314 What's the matter? - Why are you staring at her? 1010 01:06:17,427 --> 01:06:21,187 It's none of your business. This girl belongs to my caste. 1011 01:06:21,587 --> 01:06:23,347 This girl belongs to my caste. 1012 01:06:23,427 --> 01:06:26,787 No. This girl belongs to my caste. - How is that so? 1013 01:06:27,067 --> 01:06:29,987 It is evident from her name. Her name is Ramkali. 1014 01:06:30,227 --> 01:06:33,267 Her name reveals that she is a Hindu. Her name contains "Ram". 1015 01:06:33,347 --> 01:06:37,907 No. Her name is Ramkali. She is a Muslim. Like Anarkali. 1016 01:06:37,987 --> 01:06:41,707 Anarkali was a Muslim. Do you have any knowledge of history? 1017 01:06:41,787 --> 01:06:43,427 What are you talking about history? 1018 01:06:43,507 --> 01:06:44,907 Do you have any knowledge of music? 1019 01:06:44,947 --> 01:06:46,827 A Hindu had made the Ramkali song. 1020 01:06:46,907 --> 01:06:48,907 So Ramkali is a Hindu. - Shut up. 1021 01:06:48,987 --> 01:06:52,387 Where were you being born when the raga Ramkali was being created? 1022 01:06:52,467 --> 01:06:54,107 No, it was your father? - Shut up. 1023 01:06:54,187 --> 01:06:56,187 Shut up. - You shut up. 1024 01:06:56,507 --> 01:06:58,147 Hold it. I said, hold it. 1025 01:07:00,327 --> 01:07:01,967 Silence. - What? 1026 01:07:02,047 --> 01:07:04,327 My God. I am talking about peace. 1027 01:07:04,507 --> 01:07:06,827 Major Bhandari. - The junk vendor? 1028 01:07:06,962 --> 01:07:10,890 No. Major Bhandari. From UNO. - I don't know. 1029 01:07:10,961 --> 01:07:12,161 I will explain to you later. 1030 01:07:12,307 --> 01:07:14,987 Ma'am, if you stayed with them any longer.. 1031 01:07:15,067 --> 01:07:17,243 ..then there can be a riot between the Hindus and Muslims. 1032 01:07:17,267 --> 01:07:21,107 Come with me. By the way, what is your religion? 1033 01:07:21,467 --> 01:07:23,067 I don't believe in any religion. 1034 01:07:23,147 --> 01:07:25,667 But getting married in India will be a problem for you. 1035 01:07:26,027 --> 01:07:29,100 Yes. That's why I am going to Switzerland.. 1036 01:07:29,127 --> 01:07:30,887 ..with my sweetheart, forever. - Greetings. 1037 01:07:30,967 --> 01:07:31,967 Won't you come back? 1038 01:07:32,062 --> 01:07:34,527 No, we will stay. Settle down. - Yes. 1039 01:07:34,607 --> 01:07:37,041 Stay wherever you want, but spread love. 1040 01:07:37,787 --> 01:07:40,667 I am Raja Ram Mohan. And she is my Queen Padmani. 1041 01:07:40,747 --> 01:07:42,667 Greetings. - Greetings. I am Chandar. 1042 01:07:42,772 --> 01:07:44,532 And she is my fiance, Razia. 1043 01:07:44,587 --> 01:07:45,500 Hi. - Hello. 1044 01:07:45,557 --> 01:07:46,428 And he is.. 1045 01:07:46,507 --> 01:07:48,227 My name is Udesh. - Pleased to meet you. 1046 01:07:48,296 --> 01:07:49,376 She is my wife Ritu. 1047 01:07:49,467 --> 01:07:50,134 Greetings. - Hello. 1048 01:07:50,212 --> 01:07:51,452 Why don't you come and join us? 1049 01:07:51,507 --> 01:07:53,387 Sure. Come on, darling. - Come. 1050 01:08:03,601 --> 01:08:05,441 Hello, sir. Hello. 1051 01:08:06,405 --> 01:08:07,667 No problem. 1052 01:08:31,282 --> 01:08:32,522 Thank you. 1053 01:08:34,302 --> 01:08:36,222 Fine. Yes. Have it. 1054 01:08:44,482 --> 01:08:45,802 Not now, later. 1055 01:08:45,882 --> 01:08:47,282 Come, take it. Have it. 1056 01:08:54,862 --> 01:08:57,625 Your Majesty, because of you we had great fun today. 1057 01:08:57,706 --> 01:08:59,666 I have even swallowed my lipstick. 1058 01:09:59,072 --> 01:10:01,592 Nab him. He is a thief. 1059 01:10:01,656 --> 01:10:04,296 No. I am inspector Randhir. 1060 01:10:05,496 --> 01:10:07,856 Have a look. 1061 01:10:08,576 --> 01:10:10,256 He is the smuggler Chandar. 1062 01:10:10,305 --> 01:10:12,695 I have been searching for him since long. Nab him. 1063 01:10:12,796 --> 01:10:17,396 Stop. If anybody moved, I will kill him. Got it? 1064 01:10:18,133 --> 01:10:20,733 Razia, go and get the diamonds, fast. 1065 01:10:20,836 --> 01:10:22,356 We have to leave the train. Go. 1066 01:10:24,456 --> 01:10:28,216 No. No, inspector. No. 1067 01:10:29,116 --> 01:10:33,156 If anybody tried to act smart, then I will kill this child. 1068 01:10:34,096 --> 01:10:36,576 Nobody should move. Got it? 1069 01:10:55,941 --> 01:10:59,461 Aunty, just now bullets were fired. Did you hear them? 1070 01:10:59,616 --> 01:11:01,456 Yes, Raju. I did hear the sound. 1071 01:11:02,577 --> 01:11:03,258 You? 1072 01:11:03,432 --> 01:11:05,232 You must be recognizing Raju. 1073 01:11:06,378 --> 01:11:08,258 He is going to Mumbai alone. 1074 01:11:09,296 --> 01:11:13,736 I will be grateful if you take him to Mumbai safely. 1075 01:11:14,964 --> 01:11:16,192 What about you? 1076 01:11:16,716 --> 01:11:18,436 I will get down at Mathura. 1077 01:11:21,637 --> 01:11:22,637 Why? 1078 01:11:23,576 --> 01:11:24,576 Why? 1079 01:11:26,276 --> 01:11:28,187 When the ways part.. 1080 01:11:28,716 --> 01:11:30,756 ..then the destination also doesn't remain the same. 1081 01:11:40,654 --> 01:11:42,535 Best wishes for your new life. 1082 01:11:43,298 --> 01:11:44,516 Listen. 1083 01:11:47,067 --> 01:11:49,187 Do you still want to say something? 1084 01:12:13,028 --> 01:12:15,304 'Congratulations for your new love, Seema.' 1085 01:12:15,827 --> 01:12:19,747 'Right now, I don't have anything to give you besides this ring.' 1086 01:12:20,407 --> 01:12:24,007 'The value of this ring is much more than the value of love.' 1087 01:12:24,887 --> 01:12:28,807 'May you stay happy. I will never trouble you again.' 1088 01:12:29,047 --> 01:12:30,287 'Goodbye.' 1089 01:12:40,827 --> 01:12:42,787 Here, Usman Ali, have a drink. 1090 01:12:43,047 --> 01:12:44,687 No, sir. Thank you. I am on duty. 1091 01:12:44,887 --> 01:12:46,727 This is a happy occasion. 1092 01:12:47,607 --> 01:12:49,567 This is a historic journey. 1093 01:12:50,167 --> 01:12:52,367 This train will write such a history.. 1094 01:12:53,007 --> 01:12:55,967 ..that India will never be able to forget it. 1095 01:13:00,199 --> 01:13:00,857 Hello. 1096 01:13:01,223 --> 01:13:03,907 Hello, brother Usman. I am Jeevanlal speaking. 1097 01:13:04,447 --> 01:13:07,167 Yes. We have crossed the outer signal of Mathura. 1098 01:13:07,481 --> 01:13:08,761 Okay. Thank you. 1099 01:13:09,196 --> 01:13:10,516 What was Jeevanlal saying? 1100 01:13:10,574 --> 01:13:12,174 We are reaching Mathura, sir. 1101 01:13:13,143 --> 01:13:14,343 I see. 1102 01:13:17,447 --> 01:13:18,887 What happened, sir? 1103 01:13:19,027 --> 01:13:21,867 Nothing. We are reaching Mathura. 1104 01:13:31,983 --> 01:13:34,154 Come, Brother. Come, I will get you the sweets of Mathura. 1105 01:13:34,178 --> 01:13:35,896 Sweets? - Yes. Come. 1106 01:13:36,215 --> 01:13:40,201 Put less lime - Don't worry, it won't hurt you. 1107 01:13:40,843 --> 01:13:42,243 Ramkali, where are you going? 1108 01:13:42,350 --> 01:13:44,053 Hey, Abu. Abdul. How come you're here? 1109 01:13:44,103 --> 01:13:45,652 Where is master? Where are you all going? 1110 01:13:45,676 --> 01:13:47,836 Jaipur. We are also going there. - Yes. 1111 01:13:50,839 --> 01:13:54,199 Okay, Usman Ali. Goodbye. - Goodbye. 1112 01:14:14,969 --> 01:14:15,900 Mr. Collector. - Yes. 1113 01:14:15,963 --> 01:14:17,443 This child has to get down at Ratlam. 1114 01:14:17,523 --> 01:14:18,763 Please help her to disembark. 1115 01:14:18,843 --> 01:14:20,483 Father, will mother come to pick me up? 1116 01:14:20,663 --> 01:14:22,903 Yes. - Yes, dear. I will leave you safely. 1117 01:14:22,983 --> 01:14:25,343 Don't worry. I will look after her. 1118 01:14:26,783 --> 01:14:29,263 Thank you. - Bye. 1119 01:14:30,799 --> 01:14:32,143 Okay, Jeevanlal. 1120 01:14:32,702 --> 01:14:34,502 Greetings, sir. Greetings - Greetings. 1121 01:14:35,035 --> 01:14:37,772 Both your names will be written in the railway history. 1122 01:14:37,824 --> 01:14:38,501 Thank you. 1123 01:14:38,583 --> 01:14:40,383 Is the engine working properly? - Yes, sir. 1124 01:14:40,463 --> 01:14:41,839 It will change the appearance of the railway. 1125 01:14:41,863 --> 01:14:44,463 Yes. That will surely happen. 1126 01:14:49,823 --> 01:14:50,983 Come, come. 1127 01:14:51,243 --> 01:14:54,043 Jeevanlal, check the level of the oil tank. 1128 01:14:54,543 --> 01:14:56,183 The meter is working fine, sir. 1129 01:14:56,483 --> 01:14:59,077 The meter could be wrong, too. Check it again. Go. 1130 01:14:59,194 --> 01:15:00,194 Okay. 1131 01:15:55,655 --> 01:15:56,775 Dango. - Yes. 1132 01:15:56,882 --> 01:15:59,242 Check the fuel level. - Okay. 1133 01:16:00,562 --> 01:16:01,842 Take charge. 1134 01:16:12,736 --> 01:16:15,216 What happened? - I want to go to the toilet. 1135 01:16:15,257 --> 01:16:17,737 I wonder where to keep this. - Keep it here. 1136 01:16:18,037 --> 01:16:18,955 Will you look after it? 1137 01:16:19,056 --> 01:16:21,717 Don't worry. Who will steal it from a running train? 1138 01:16:21,953 --> 01:16:23,557 Thank you so much. 1139 01:16:24,795 --> 01:16:26,208 Give it to me. 1140 01:17:14,697 --> 01:17:16,125 What are you doing here? 1141 01:17:16,843 --> 01:17:20,563 I was running away with your bag. 1142 01:17:21,137 --> 01:17:24,422 But since the train was moving, I couldn't get down. 1143 01:17:24,631 --> 01:17:27,498 I tried my best. - You joke very well. 1144 01:17:27,841 --> 01:17:29,240 Joke? 1145 01:17:29,690 --> 01:17:32,366 Yes. Why would you need this jewelery? 1146 01:17:32,560 --> 01:17:35,114 Your father is a big diamond merchant. 1147 01:17:35,380 --> 01:17:40,256 My father has grown old. But I am young and single. 1148 01:17:40,538 --> 01:17:43,474 And every young man has two weaknesses. 1149 01:17:43,784 --> 01:17:48,803 One is glittering gems. And the other is beautiful girl. 1150 01:17:49,048 --> 01:17:52,416 And what is your weakness? - You. 1151 01:17:54,536 --> 01:17:57,259 Come. Let's have tea. - Let's go. 1152 01:18:01,181 --> 01:18:03,981 Now you understood how it feels to lose your love? 1153 01:18:04,901 --> 01:18:07,741 In love, there is no victory or loss, Randhir. 1154 01:18:08,301 --> 01:18:10,341 Love is love. 1155 01:18:10,821 --> 01:18:14,341 Must be. But I never accept defeat. 1156 01:18:14,741 --> 01:18:17,644 Today I took my revenge. - Revenge? 1157 01:18:18,084 --> 01:18:21,530 Yours and mine, too. - Revenge for what? 1158 01:18:23,301 --> 01:18:25,541 Vinod snatched away my love. 1159 01:18:26,281 --> 01:18:28,121 I didn't say anything. 1160 01:18:29,041 --> 01:18:31,601 He snatched away my Super Express. 1161 01:18:32,141 --> 01:18:34,061 Still I didn't say anything. 1162 01:18:34,641 --> 01:18:38,253 But today.. Today all scores will be settled. 1163 01:18:38,685 --> 01:18:41,953 What scores? What rubbish are you talking? 1164 01:18:43,650 --> 01:18:45,050 Nothing, my friend. 1165 01:18:45,810 --> 01:18:49,368 Now this Super Express will never stop. 1166 01:18:49,493 --> 01:18:50,810 Why will not stop? 1167 01:18:51,759 --> 01:18:56,410 Because I have removed the vacuum brake from the engine. 1168 01:18:57,550 --> 01:19:02,084 And I have also kept a small time bomb. 1169 01:19:02,305 --> 01:19:05,104 You, scoundrel. 1170 01:19:05,731 --> 01:19:08,495 If anything happened to my friend's train.. 1171 01:19:08,560 --> 01:19:11,401 ..then God only knows what I will do to you. 1172 01:19:11,576 --> 01:19:15,176 Friend, it's futile. It's too late now. 1173 01:19:15,736 --> 01:19:22,265 When the train leaves the station at 5:10.. blast. 1174 01:19:28,545 --> 01:19:29,547 Police. 1175 01:20:32,103 --> 01:20:33,472 Who are you? Catch him. 1176 01:20:33,581 --> 01:20:36,234 My car. My car. Catch him. 1177 01:22:36,984 --> 01:22:42,964 "We are together only for a few moments." 1178 01:22:43,221 --> 01:22:49,159 "We are friends only for a few moments." 1179 01:22:49,438 --> 01:22:55,082 "We are together only for a few moments." 1180 01:22:55,368 --> 01:23:01,044 "We are friends only for a few moments." 1181 01:23:01,089 --> 01:23:04,026 "We met at this destination." 1182 01:23:04,184 --> 01:23:07,095 "We met at this destination." 1183 01:23:07,227 --> 01:23:10,124 "We met at this destination." 1184 01:23:10,201 --> 01:23:13,421 "We'll break up to that destination." 1185 01:23:13,582 --> 01:23:19,399 "We are together only for a few moments." 1186 01:23:19,511 --> 01:23:25,425 "We are friends only for a few moments." 1187 01:23:40,273 --> 01:23:46,272 "We are together only for a few moments." 1188 01:23:46,394 --> 01:23:52,282 "We are together only for a few moments." 1189 01:23:52,442 --> 01:23:57,682 "We are friends only for a few moments." 1190 01:23:57,851 --> 01:24:00,927 "We met at this destination." 1191 01:24:01,002 --> 01:24:03,691 "We met at this destination." 1192 01:24:03,792 --> 01:24:06,829 "We met at this destination." 1193 01:24:06,908 --> 01:24:10,208 "We'll break up to that destination." 1194 01:24:10,345 --> 01:24:16,125 "We are together only for a few moments." 1195 01:24:16,598 --> 01:24:22,058 "We are friends only for a few moments." 1196 01:24:22,297 --> 01:24:26,397 "We are together only for a few moments." 1197 01:24:26,517 --> 01:24:28,386 "We are together. We are together. We are together." 1198 01:24:28,410 --> 01:24:33,028 "We are together only for a few moments. We are together." 1199 01:24:33,108 --> 01:24:38,881 "We are together only for a few moments." 1200 01:24:38,961 --> 01:24:44,300 "We are friends only for a few moments." 1201 01:25:22,615 --> 01:25:28,593 "I look good, I look. Hot lip drink." 1202 01:25:28,782 --> 01:25:34,338 "I look good, I look. Hot lip drink." 1203 01:25:34,569 --> 01:25:37,414 "Today we are at this party." 1204 01:25:37,574 --> 01:25:40,334 "God knows what will happen tomorrow." 1205 01:25:40,880 --> 01:25:43,474 "These moments of happiness are like a paradise." 1206 01:25:43,697 --> 01:25:46,567 "We live these moments." 1207 01:25:46,625 --> 01:25:49,504 "These moments of happiness are like a paradise." 1208 01:25:49,630 --> 01:25:52,695 "We live these moments." 1209 01:25:55,582 --> 01:25:58,490 "Today's happiness is real." 1210 01:25:58,577 --> 01:26:01,810 "Tomorrow's happiness is a dream." 1211 01:26:01,988 --> 01:26:07,664 "We are together only for a few moments." 1212 01:26:07,993 --> 01:26:13,543 "We are friends only for a few moments." 1213 01:26:13,718 --> 01:26:18,075 "We are together only for a few moments." 1214 01:26:18,232 --> 01:26:19,696 "We are together. We are together." 1215 01:26:19,876 --> 01:26:24,094 "We are together only for a few moments." 1216 01:26:24,565 --> 01:26:29,890 "We are together only for a few moments." 1217 01:26:30,260 --> 01:26:35,346 "We are friends only for a few moments." 1218 01:26:50,781 --> 01:26:54,202 "Happiness does not last long." 1219 01:26:54,269 --> 01:26:57,286 "Meets the desire of your heart." 1220 01:26:58,810 --> 01:27:02,212 "Life is like a storm." 1221 01:27:02,382 --> 01:27:05,774 "The one who goes through it is naive." 1222 01:27:05,854 --> 01:27:08,220 "Happiness... Happiness ..." 1223 01:27:08,300 --> 01:27:11,577 "Happiness does not last long." 1224 01:27:11,633 --> 01:27:14,834 "Meets the desire of your heart." 1225 01:27:14,959 --> 01:27:18,092 "Life is like a storm." 1226 01:27:18,415 --> 01:27:21,906 "The one who goes through it is naive." 1227 01:27:21,986 --> 01:27:24,353 "Happiness is lost ..." 1228 01:27:24,549 --> 01:27:26,129 "Happiness is lost ..." 1229 01:27:26,209 --> 01:27:30,064 "Why are you amazed that you have lost your happiness?" 1230 01:27:30,118 --> 01:27:33,151 "Time does not return again." 1231 01:27:33,305 --> 01:27:37,442 "Friends, this is what I believe." 1232 01:27:37,669 --> 01:27:41,755 "If someone stays on your side, this is a favor." 1233 01:27:42,141 --> 01:27:46,318 "Friends, this is what I believe." 1234 01:27:46,398 --> 01:27:51,568 "If someone stays on your side, this is a favor." 1235 01:27:55,048 --> 01:27:58,211 "The one who falsifies the connection of life." 1236 01:27:58,301 --> 01:28:01,295 "The one who falsifies the connection of life." 1237 01:28:01,415 --> 01:28:04,566 "For us, they are crazy." 1238 01:28:04,699 --> 01:28:10,590 "We are together only for a few moments." 1239 01:28:10,734 --> 01:28:16,598 "We are friends only for a few moments." 1240 01:28:16,724 --> 01:28:22,772 "We are together only for a few moments." 1241 01:28:22,852 --> 01:28:28,492 "We are friends only for a few moments." 1242 01:28:54,024 --> 01:28:57,424 My motorcycle. Stop. Where are you taking it? 1243 01:29:31,568 --> 01:29:33,477 'Attention everybody. 1244 01:29:35,010 --> 01:29:36,150 How long will it stop here? 1245 01:29:36,230 --> 01:29:37,435 Just for five minutes, not longer than that. 1246 01:29:37,459 --> 01:29:38,459 Thanks. 1247 01:29:39,409 --> 01:29:42,092 'Junction..' - Goodbye. 1248 01:29:42,259 --> 01:29:44,099 If we stay alive, we will meet again. 1249 01:29:45,459 --> 01:29:49,739 'After Super Express train Pass' 1250 01:29:50,836 --> 01:29:53,636 '..passengers are requested to move away from the railway line.' 1251 01:30:34,867 --> 01:30:36,587 Who is that? - There is a bomb in the train. 1252 01:30:36,666 --> 01:30:38,242 I will not open the door. - Open the door. 1253 01:30:38,266 --> 01:30:41,026 Go away. I told you that the door won't open. 1254 01:30:43,026 --> 01:30:44,562 There is a bomb in the engine. Stop the train, quickly. 1255 01:30:44,586 --> 01:30:46,939 There is no bomb. I know people like you very well. 1256 01:30:47,019 --> 01:30:49,332 Don't you understand? Idiot. 1257 01:30:51,822 --> 01:30:53,702 Who are you? What do you want? 1258 01:30:53,737 --> 01:30:55,497 For God's sake, try to understand me. 1259 01:30:55,543 --> 01:30:57,663 Some mad fellow has kept a bomb in the train. 1260 01:30:58,777 --> 01:31:01,219 Now what are you thinking? Inform the driver. Stop the train. 1261 01:31:01,420 --> 01:31:02,420 Okay. 1262 01:31:06,120 --> 01:31:07,560 Is this the vacuum brake? - Yes. 1263 01:31:07,596 --> 01:31:09,696 This won't work. That scoundrel has already broken this. 1264 01:31:09,720 --> 01:31:11,366 Oh, my God. Please inform the driver somehow. 1265 01:31:11,390 --> 01:31:12,390 Okay. 1266 01:31:20,516 --> 01:31:21,596 Hello. 1267 01:31:21,676 --> 01:31:23,652 Jeevanlal, put the emergency brake on. There is a bomb in the train. 1268 01:31:23,676 --> 01:31:25,036 What did you say? 1269 01:31:29,596 --> 01:31:31,556 Jeevanlal. Jeevanlal. 1270 01:31:31,896 --> 01:31:34,856 Dango. Dango. Dango. 1271 01:31:35,786 --> 01:31:36,816 Dango. 1272 01:31:37,488 --> 01:31:40,374 Jeevanlal. Jeevanlal. 1273 01:31:42,152 --> 01:31:45,112 What happened? Why don't you say something? You.. 1274 01:31:46,992 --> 01:31:49,260 I think I got late. 1275 01:32:16,129 --> 01:32:17,187 Hello - Hello. 1276 01:32:17,252 --> 01:32:18,315 Sir. Sir. 1277 01:32:18,345 --> 01:32:19,408 I am calling from Cabin A 1278 01:32:19,794 --> 01:32:20,477 speak 1279 01:32:20,630 --> 01:32:22,318 Super Express has just passed 1280 01:32:22,417 --> 01:32:23,183 So what? 1281 01:32:23,338 --> 01:32:25,322 Something is wrong, it was going very fast. 1282 01:32:25,410 --> 01:32:26,770 The driver should have slowed down 1283 01:32:26,873 --> 01:32:29,073 So what? If it is a super express then it will go faster 1284 01:32:29,240 --> 01:32:31,200 You are mad, what can go wrong with Super Express. 1285 01:32:45,470 --> 01:32:48,692 Sir, Sir, Sir.. - What happened? 1286 01:32:48,764 --> 01:32:50,389 The driver didn't give the signal to proceed. 1287 01:32:50,413 --> 01:32:51,937 He didn't? No, he didn't. - No. 1288 01:32:52,048 --> 01:32:52,765 No? - No, he didn't. 1289 01:32:52,830 --> 01:32:53,830 Come. 1290 01:32:58,696 --> 01:32:59,696 Hello. 1291 01:33:03,669 --> 01:33:04,669 Very Good. 1292 01:33:05,199 --> 01:33:06,615 What's the matter? The train has still not arrived.. 1293 01:33:06,639 --> 01:33:07,759 ..it's the arrival time. 1294 01:33:07,839 --> 01:33:09,623 Do you know my daughter is coming for the first time? 1295 01:33:09,647 --> 01:33:12,607 Have patience. It will arrive. There is still time. 1296 01:33:12,919 --> 01:33:14,877 Is the train on time? - It will be here soon. 1297 01:33:14,961 --> 01:33:17,641 Sir, there is a call for you. - Fine. 1298 01:33:17,919 --> 01:33:19,959 Is the train about to come? - Yes. 1299 01:33:22,927 --> 01:33:24,605 Yes. Ratlam speaking. 1300 01:33:24,649 --> 01:33:25,784 I am calling from the check post. 1301 01:33:25,808 --> 01:33:27,542 Super Express didn't give the proceed signal. 1302 01:33:27,566 --> 01:33:28,566 What? 1303 01:33:29,335 --> 01:33:31,413 In some time we are reaching Ratlam Station. 1304 01:33:31,526 --> 01:33:33,246 In Ratlam station train will halt for 7 min. 1305 01:33:33,274 --> 01:33:34,765 My grand mother will come to receive me 1306 01:33:34,789 --> 01:33:37,460 Even my grand ma will come - C'mon baby, your sation has come. 1307 01:33:37,529 --> 01:33:38,529 Ok. 1308 01:33:38,649 --> 01:33:41,209 Move. Move. Move. 1309 01:33:41,289 --> 01:33:45,889 Move back. Move back. Move back. 1310 01:33:45,969 --> 01:33:47,649 Come on. Come on. Hurry up. 1311 01:34:05,728 --> 01:34:08,720 My child. Stop the train. 1312 01:34:08,800 --> 01:34:10,600 Mother. 1313 01:34:10,780 --> 01:34:12,196 What happened to the train? - What happened to the train? 1314 01:34:12,220 --> 01:34:14,340 What happened? - What happened? 1315 01:34:18,711 --> 01:34:21,211 Teacher. Teacher. - Don't worry. 1316 01:34:21,451 --> 01:34:23,851 The train was supposed to stop here. Then why didn't it stop? 1317 01:34:23,893 --> 01:34:25,629 Sir, what's happening? 1318 01:34:25,751 --> 01:34:27,791 I know. There's a problem. 1319 01:34:27,871 --> 01:34:28,827 I know. 1320 01:34:28,888 --> 01:34:29,989 How many trains are there on the main line? 1321 01:34:30,013 --> 01:34:30,571 Sir, four. 1322 01:34:30,631 --> 01:34:32,207 Which train is closest to the Super Express? 1323 01:34:32,231 --> 01:34:33,311 20 up Godhra. 1324 01:34:33,391 --> 01:34:35,167 Clear 20 up from Pimplo. And take it on Godhra. 1325 01:34:35,191 --> 01:34:36,791 And keep Godhra on loop line. - Yes, sir. 1326 01:34:36,831 --> 01:34:39,471 Listen, call the station master of Meghanagar and Damod. 1327 01:34:39,640 --> 01:34:41,027 Tell them to stay alert on the station. 1328 01:34:41,051 --> 01:34:43,211 The Super Express driver might try to give some signal. 1329 01:34:43,368 --> 01:34:44,968 Give me the chairman. - Right, sir. 1330 01:34:45,549 --> 01:34:47,806 What is the emergency? - Something must be crushed 1331 01:34:47,906 --> 01:34:49,987 This urgent meeting has been called because 1332 01:34:50,176 --> 01:34:53,224 Just now, Serious news has been received from the control room 1333 01:34:53,266 --> 01:34:54,724 Serious news? - What? 1334 01:34:54,804 --> 01:34:56,121 That the Super Express train 1335 01:34:56,345 --> 01:34:57,685 Did not stop at Ratlam station 1336 01:34:57,808 --> 01:34:59,661 Didn't stop? - Why didn't it stop.? 1337 01:34:59,715 --> 01:35:03,095 What is the matter? - What was driver doing 1338 01:35:03,430 --> 01:35:05,150 What happened? What happened? What happened? 1339 01:35:05,965 --> 01:35:08,245 He is the driver of the Super Express. Dango. 1340 01:35:09,085 --> 01:35:11,015 He is still alive. What's wrong? 1341 01:35:11,059 --> 01:35:14,485 Bomb. Bomb in the engine. - Pick him up. 1342 01:35:14,524 --> 01:35:18,106 Carefully. - Come on. Help me. 1343 01:35:18,737 --> 01:35:20,223 Sir, I have bad news. - What? 1344 01:35:20,698 --> 01:35:22,879 The driver's assistant at Super Express, Dango was found himself. 1345 01:35:22,903 --> 01:35:25,380 What? - What do you want to say? 1346 01:35:25,450 --> 01:35:26,544 Oh my God! 1347 01:35:26,643 --> 01:35:27,652 When? Where? How? 1348 01:35:27,732 --> 01:35:29,797 Sir, the driver of another train spotted him. 1349 01:35:30,231 --> 01:35:32,647 Dango, until he died, said there was a motor bomb. 1350 01:35:32,751 --> 01:35:34,991 Which exploded and threw it thrown out of the locomotive. 1351 01:35:35,187 --> 01:35:36,947 Driver Jeevanlal is also out of the question. 1352 01:35:37,631 --> 01:35:38,881 Oh my God! 1353 01:35:40,745 --> 01:35:41,902 This is bad news! 1354 01:35:42,002 --> 01:35:44,312 Sir, now 3 things are clear. 1355 01:35:44,773 --> 01:35:47,038 Number one... there was an explosion in the locomotive. 1356 01:35:47,228 --> 01:35:49,236 Number two... there is no driver in the locomotive. 1357 01:35:49,260 --> 01:35:51,940 And the number three... the train could not stop... 1358 01:35:52,275 --> 01:35:54,664 because the vacuum brake does not work. 1359 01:35:56,244 --> 01:35:58,085 Now there is only one way to stop the train. 1360 01:35:59,167 --> 01:35:59,859 Which? 1361 01:35:59,939 --> 01:36:05,385 Sir, if someone pulls the emergency brake, then the train will stop. 1362 01:36:05,497 --> 01:36:07,187 You're crazy! Who will go to the locomotive? 1363 01:36:07,211 --> 01:36:08,760 The train runs at a speed of 100 miles. 1364 01:36:09,162 --> 01:36:12,264 Sir, there are 500 passengers on the train their life is in danger. 1365 01:36:12,686 --> 01:36:14,114 If we send them this message, 1366 01:36:14,390 --> 01:36:16,158 then at least one person will have this courage. 1367 01:36:16,182 --> 01:36:18,403 But how do we send the message while the train is in motion? 1368 01:36:18,427 --> 01:36:19,432 All India radio stations. 1369 01:36:19,893 --> 01:36:20,841 All India radio stations? 1370 01:36:20,897 --> 01:36:24,152 Yes, sir. Passengers have a train transistor with them. 1371 01:36:24,521 --> 01:36:27,546 If they have a transistor there, then, our message will reach them. 1372 01:37:28,978 --> 01:37:31,458 What happened? - What happened? 1373 01:37:33,498 --> 01:37:36,258 The guard is hanging. Help him. 1374 01:37:36,338 --> 01:37:38,978 Help him. Help him. 1375 01:37:39,058 --> 01:37:44,018 Let me have a look - Look. 1376 01:37:45,914 --> 01:37:50,578 The guard is hanging. Stop. - Move back. 1377 01:37:51,303 --> 01:37:53,703 Don't go. Don't go. 1378 01:37:54,063 --> 01:37:57,623 Careful. Careful. 1379 01:37:57,703 --> 01:37:59,423 Give your hand. Give your hand. 1380 01:37:59,503 --> 01:38:04,543 Come. Come. 1381 01:38:04,623 --> 01:38:09,103 Come. Come. - Hold here. 1382 01:38:34,702 --> 01:38:36,798 Guard, what's the matter? Why is the train not stopping? 1383 01:38:36,822 --> 01:38:38,182 Is everything fine? - Look.. 1384 01:38:38,262 --> 01:38:39,262 You are hiding something. 1385 01:38:39,318 --> 01:38:40,518 Yes, you are hiding something. 1386 01:38:40,582 --> 01:38:41,713 You are hiding something. - Tell me. 1387 01:38:41,737 --> 01:38:42,928 What's the matter? - Listen to me. 1388 01:38:42,952 --> 01:38:44,862 I don't know the exact matter. 1389 01:38:44,916 --> 01:38:46,160 But don't worry. 1390 01:38:46,259 --> 01:38:49,099 I think there is some problem in the vacuum brake of the train. 1391 01:38:56,499 --> 01:38:58,449 Jimmy, the train is not stopping. - Who said so? 1392 01:38:58,529 --> 01:39:00,051 The guard says that the vacuum is not working properly. 1393 01:39:00,075 --> 01:39:01,302 What will we do? What a trouble this is? 1394 01:39:01,326 --> 01:39:02,763 Let's go. - Come on. Hurry up. 1395 01:39:04,832 --> 01:39:06,979 Guard, can't the engine driver do anything? 1396 01:39:07,341 --> 01:39:10,581 Look, the drivers must be doing their best. 1397 01:39:11,506 --> 01:39:13,772 Maybe even they are helpless. 1398 01:39:13,852 --> 01:39:15,932 Oh, God, help us. 1399 01:39:16,892 --> 01:39:18,132 Put the transistor off. 1400 01:39:18,212 --> 01:39:20,259 Kid, what is this? Switch off the radio. 1401 01:39:20,352 --> 01:39:24,752 Switch off the radio. Is this the time to listen to songs? 1402 01:39:24,832 --> 01:39:26,916 Yes, turn it off. - 'The passengers of Super Express.. ' 1403 01:39:26,940 --> 01:39:30,016 Stop. I think there is a message for us. Something is being said. 1404 01:39:31,495 --> 01:39:33,975 'Please listen. Listen carefully.' 1405 01:39:34,155 --> 01:39:37,235 'Passengers of Super Express.. If you are listening..' 1406 01:39:37,415 --> 01:39:40,175 '..then throw a red cloth on the next station..' 1407 01:39:40,315 --> 01:39:43,515 '..so that we know that you are listening to us.' 1408 01:39:43,895 --> 01:39:45,268 'We repeat it once more.' 1409 01:39:45,435 --> 01:39:48,969 'If you are listening to us then throw..' 1410 01:39:49,049 --> 01:39:51,209 '..a red cloth on the next station..' 1411 01:39:51,289 --> 01:39:54,449 '..so that we know that you are listening to us.' 1412 01:39:55,249 --> 01:39:56,809 Did you all hear? 1413 01:39:56,889 --> 01:39:59,049 If somebody has a red cloth, then give it immediately. 1414 01:39:59,129 --> 01:40:01,042 So that we can throw it and the railway department will.. 1415 01:40:01,066 --> 01:40:03,066 ..come to know that we have received their message. 1416 01:40:03,329 --> 01:40:04,569 Please don't waste time. 1417 01:40:04,649 --> 01:40:06,129 Does somebody have a red cloth? 1418 01:40:06,209 --> 01:40:07,729 Somebody has it? 1419 01:40:07,929 --> 01:40:09,129 Red cloth. 1420 01:40:09,353 --> 01:40:10,752 Take this. - I will not give it. 1421 01:40:10,909 --> 01:40:11,909 It is my wedding gift. 1422 01:40:11,935 --> 01:40:15,415 Look, all of us are at risk. Please give it to us. 1423 01:40:15,484 --> 01:40:16,724 I am sorry. I can't give it. 1424 01:40:16,749 --> 01:40:18,749 Take this. I will give it. 1425 01:40:19,171 --> 01:40:21,759 I am not married. And I will never marry. 1426 01:40:27,912 --> 01:40:30,404 Take this. To protect you all. 1427 01:40:30,676 --> 01:40:32,806 Thank you. Thank you very much. 1428 01:40:48,475 --> 01:40:52,381 Hello Hello, Take goods train on loop line from main line. 1429 01:40:52,584 --> 01:40:54,499 It's order from big boss. - Where is Vinod? 1430 01:40:54,553 --> 01:40:56,506 Yes Sir, we have cleared main line. 1431 01:40:56,902 --> 01:40:58,652 Goods tarin is taken to loop line. - Vinod 1432 01:40:58,754 --> 01:41:00,379 Vinod, why announcment on Radio? 1433 01:41:00,428 --> 01:41:02,203 Yes sir, We have given announcnent on radio, but there is no message yet. 1434 01:41:02,227 --> 01:41:03,083 What happened? - Yes Sir. 1435 01:41:03,178 --> 01:41:05,432 Vinod listen to me. What happen to train? 1436 01:41:05,463 --> 01:41:06,978 I don't know. I don't know. 1437 01:41:07,675 --> 01:41:09,597 I doubt, the train is out of control. 1438 01:41:09,960 --> 01:41:11,695 Train out of control? - Yes Sir. 1439 01:41:11,793 --> 01:41:13,633 What will happen to my Raju? - My wife is very upset. 1440 01:41:13,657 --> 01:41:18,613 What will happen to my Raju... What will happen to my Raju... 1441 01:41:18,724 --> 01:41:20,270 Control yourself. 1442 01:41:21,324 --> 01:41:23,543 Raju is also my son. 1443 01:41:24,307 --> 01:41:25,495 I also care for him. 1444 01:41:26,693 --> 01:41:27,912 Control yourself. 1445 01:41:28,810 --> 01:41:30,481 Get me Mr. Subramannaim. 1446 01:41:30,843 --> 01:41:32,655 If you care for him, then what are doing? 1447 01:41:32,880 --> 01:41:35,239 What are you doing to stop that out of control train. 1448 01:41:35,295 --> 01:41:36,659 Allow me to do something. 1449 01:41:36,737 --> 01:41:40,393 If anything happens to my son, I will never forgive you. 1450 01:41:40,535 --> 01:41:42,984 Sheetal you are thinking only about Raju, 1451 01:41:43,062 --> 01:41:45,635 there are also 500 passenger in that train. I am worried for them. 1452 01:41:45,659 --> 01:41:50,158 I don't care about 500 passenger, I want my Raju back. 1453 01:41:50,206 --> 01:41:53,222 What you think, I don't need my son. 1454 01:41:53,501 --> 01:41:55,305 Train passengers have thrown red cloth 1455 01:41:55,353 --> 01:41:57,681 Everybody is waiting for you at Radio station. 1456 01:41:57,794 --> 01:41:59,422 Thank God. 1457 01:42:01,299 --> 01:42:05,695 Sheetal, think about 500 passengers along with Raju 1458 01:42:05,820 --> 01:42:07,424 They are also someone's son & daughters 1459 01:42:10,588 --> 01:42:12,028 Passengers of Super Express. 1460 01:42:12,152 --> 01:42:13,712 Passengers of Super Express. 1461 01:42:13,992 --> 01:42:16,752 This is Super Express's engineer Vinod speaking. 1462 01:42:17,032 --> 01:42:19,552 We have received your red cloth. 1463 01:42:19,752 --> 01:42:22,112 Now listen carefully to what I say. 1464 01:42:22,872 --> 01:42:24,533 You all know that the train can't stop. 1465 01:42:25,179 --> 01:42:27,892 'Maybe the brakes have failed or the driver is helpless.' 1466 01:42:28,367 --> 01:42:30,354 'Now the problem is to stop the train.' 1467 01:42:30,695 --> 01:42:32,483 'Only you can solve this problem.' 1468 01:42:32,872 --> 01:42:34,352 'Because all of you are in the train.' 1469 01:42:34,400 --> 01:42:37,172 'If 2-3 young men muster the courage..' 1470 01:42:37,340 --> 01:42:39,652 '..and reach the engine through the rooftop..' 1471 01:42:39,828 --> 01:42:41,501 '..then the train can be stopped.' 1472 01:42:41,811 --> 01:42:44,451 There are two levers above the driver panel in the engine. 1473 01:42:44,531 --> 01:42:46,211 One is small and the other one is big. 1474 01:42:46,291 --> 01:42:47,571 The small one is the brake and.. 1475 01:42:47,611 --> 01:42:48,945 ..the big one is the accelerator. 1476 01:42:49,131 --> 01:42:52,091 If you press both the levers slowly on the left side.. 1477 01:42:52,171 --> 01:42:54,331 ..then the train will stop. I repeat it. 1478 01:42:54,411 --> 01:42:57,291 If you press both the levers slowly on the left side.. 1479 01:42:57,371 --> 01:43:00,192 ..then the train will stop. All the best. 1480 01:43:00,350 --> 01:43:03,929 Did you all hear? Tell me. Who is ready to come with me? 1481 01:43:06,052 --> 01:43:09,143 I will come. Let's go. 1482 01:43:16,993 --> 01:43:19,793 Ravi, take care of yourself. 1483 01:43:21,502 --> 01:43:26,233 Ashok, listen. Take care of yourself. 1484 01:43:26,985 --> 01:43:31,305 You are saying this? It doesn't suit you. 1485 01:43:54,692 --> 01:43:56,628 What happened? - Mother. 1486 01:43:56,811 --> 01:43:58,456 Is there a doctor here? 1487 01:43:58,536 --> 01:44:00,371 Is there a doctor here? - Any doctor? 1488 01:44:00,451 --> 01:44:01,571 Call the doctor. 1489 01:44:01,667 --> 01:44:04,427 Right away. - Coming. 1490 01:44:04,611 --> 01:44:06,731 Mother. - Dear, have patience. 1491 01:44:06,811 --> 01:44:09,811 Doctor, come. Side please. Side. 1492 01:44:10,540 --> 01:44:12,860 Side please. Side. 1493 01:44:13,569 --> 01:44:14,671 Side please. 1494 01:44:14,783 --> 01:44:15,783 Doctor, come. 1495 01:44:16,082 --> 01:44:16,842 What happened? 1496 01:44:16,928 --> 01:44:18,688 Doctor, I think her labor pains have started. 1497 01:44:22,463 --> 01:44:23,791 I think she is in labor. 1498 01:44:24,242 --> 01:44:26,750 Look, get my bag. And bring hot water. 1499 01:44:26,817 --> 01:44:27,638 Alright. 1500 01:44:27,791 --> 01:44:30,671 Don't worry. Everything will be fine. 1501 01:44:32,641 --> 01:44:33,641 Attendant. - Yes, sir. 1502 01:44:33,711 --> 01:44:37,031 Get hot water. Quick. Hurry up. - I will just get it. 1503 01:45:17,948 --> 01:45:20,548 Fire. Fire. 1504 01:45:20,684 --> 01:45:23,764 Help. Help. 1505 01:45:27,404 --> 01:45:30,604 Run. Run. 1506 01:45:31,941 --> 01:45:36,701 Stop. Don't run. 1507 01:45:36,875 --> 01:45:41,155 Stop. There can be a stampede. 1508 01:45:42,552 --> 01:45:45,032 Stop. 1509 01:46:14,779 --> 01:46:18,019 Ravi. Ravi. Ravi. 1510 01:46:24,579 --> 01:46:25,819 Why are you still sitting here? 1511 01:46:25,852 --> 01:46:27,819 Can't you see how much the fire has progressed? 1512 01:46:28,219 --> 01:46:29,292 Ashok, are you fine? 1513 01:46:29,572 --> 01:46:31,172 I heard the explosion and I thought.. 1514 01:46:31,307 --> 01:46:32,623 ..that something has happened to you. 1515 01:46:32,647 --> 01:46:36,407 You are so worried about me? Why this charade? 1516 01:46:36,892 --> 01:46:40,092 I don't know what you got by doing this to me. 1517 01:46:41,212 --> 01:46:44,212 Your tears can't hide your disloyalty. 1518 01:46:44,972 --> 01:46:47,212 Seema, run. 1519 01:46:49,640 --> 01:46:53,000 Seema. Seema, what has happened? Seema. 1520 01:46:54,012 --> 01:46:56,012 This is my disloyalty. 1521 01:46:56,212 --> 01:46:59,332 What? What are you saying, Seema? 1522 01:47:00,252 --> 01:47:01,932 I had gone to pray. 1523 01:47:02,252 --> 01:47:04,692 While returning, there was an accident. 1524 01:47:04,772 --> 01:47:07,772 No, it can't be. No, Seema. Oh, God. 1525 01:47:08,338 --> 01:47:10,218 Ashok, I was helpless. 1526 01:47:10,738 --> 01:47:14,618 And I thought this is how I can repay my loyalty. 1527 01:47:14,818 --> 01:47:16,618 By becoming disloyal. 1528 01:47:18,018 --> 01:47:20,698 You gave such a severe punishment to yourself. 1529 01:47:21,578 --> 01:47:24,538 Seema, you should have at least told me. 1530 01:47:25,178 --> 01:47:28,336 I didn't want to be a burden on you by telling the truth. 1531 01:47:28,643 --> 01:47:29,877 Seema! 1532 01:47:30,012 --> 01:47:32,950 And when did we meet? When death is close by. 1533 01:47:33,087 --> 01:47:35,287 Death? Seema, now that you are with me.. 1534 01:47:35,367 --> 01:47:37,087 ..then I will fight death as well. 1535 01:47:43,818 --> 01:47:45,028 Vinod, Any news came? - Yes Sir. 1536 01:47:45,052 --> 01:47:47,460 There is message that three men moving towords engine from rooftop. 1537 01:47:47,484 --> 01:47:48,722 By now they must have stopped the train 1538 01:47:48,746 --> 01:47:51,085 Good, - Sir, Fire 1539 01:47:51,465 --> 01:47:53,693 There is fire in Super Express. - Fire in Super Express? 1540 01:47:53,928 --> 01:47:55,037 How can a fire start? 1541 01:47:55,143 --> 01:47:58,892 Sir, the messagre is the train is running away like a storm of fire. 1542 01:47:59,002 --> 01:48:01,313 Oh My God! Oh My God! 1543 01:48:02,931 --> 01:48:04,400 Fire in Super Express? 1544 01:48:10,528 --> 01:48:11,814 Listen. 1545 01:48:11,988 --> 01:48:14,888 The train is on fire. No point in being scared. 1546 01:48:15,029 --> 01:48:17,429 Children and women, all move back. 1547 01:48:17,488 --> 01:48:19,568 And those who can come with me, come over. 1548 01:48:19,648 --> 01:48:21,608 Come with me. 1549 01:48:21,688 --> 01:48:23,608 Come. Everybody, come. 1550 01:48:25,008 --> 01:48:27,568 There is a fire in the compartment. 1551 01:48:27,648 --> 01:48:31,048 Everybody get out. Quickly. Break all the windows. 1552 01:48:32,128 --> 01:48:34,048 Come on. 1553 01:48:34,968 --> 01:48:39,288 Come on. Break all the windows. 1554 01:49:03,524 --> 01:49:07,217 What happened? - Anil. Anil. Anil. 1555 01:49:07,374 --> 01:49:08,574 What happened? 1556 01:49:08,664 --> 01:49:10,631 The child had gone to the toilet. Now he is nowhere to be seen. 1557 01:49:10,655 --> 01:49:12,575 Where did he go? - Towards the right carriage. 1558 01:49:12,937 --> 01:49:14,744 Teacher. Teacher. 1559 01:49:16,354 --> 01:49:19,594 The fire is blazing. Does anybody have a blanket? 1560 01:49:22,034 --> 01:49:23,274 Ashok. 1561 01:49:24,634 --> 01:49:25,994 Don't worry, Seema. 1562 01:49:29,300 --> 01:49:30,994 Teacher. Teacher. 1563 01:49:38,421 --> 01:49:41,499 Teacher. Teacher. Teacher. 1564 01:50:20,179 --> 01:50:21,461 Oh, my God. 1565 01:50:27,277 --> 01:50:29,837 The child is unconscious. We will have to take him to the doctor. 1566 01:50:31,311 --> 01:50:34,191 Fire. There is fire. - Fire? 1567 01:50:34,596 --> 01:50:36,205 Help! 1568 01:50:36,697 --> 01:50:39,283 There is danger. - Someone is caught in the fire 1569 01:50:39,346 --> 01:50:40,705 Move! Move! 1570 01:50:40,844 --> 01:50:43,844 Help. Help. 1571 01:50:44,448 --> 01:50:47,903 Stop. - Don't go there. 1572 01:50:48,239 --> 01:50:48,985 Help. 1573 01:50:49,153 --> 01:50:51,745 Do not panic, wait here, I will get some help. 1574 01:50:51,987 --> 01:50:56,721 Don't go, there is no help available. 1575 01:50:57,460 --> 01:51:00,194 Udesh, I am scared. 1576 01:51:04,551 --> 01:51:08,301 Udesh, I love you so much. 1577 01:51:08,648 --> 01:51:11,523 Ritu, You are my life. 1578 01:51:11,951 --> 01:51:13,966 I am happy, that we are together 1579 01:51:15,024 --> 01:51:19,039 I used to say, that we will live together and die together 1580 01:51:19,677 --> 01:51:22,458 May be God has listened to us. 1581 01:51:57,904 --> 01:51:59,867 Udesh! 1582 01:52:29,368 --> 01:52:31,746 We can not stop the speed and can't put out the fire 1583 01:52:32,012 --> 01:52:33,934 Maybe we can't do anything. - Sir. 1584 01:52:34,368 --> 01:52:37,181 Vinod, did you hear? Fire engine didn't succeed either. 1585 01:52:37,585 --> 01:52:39,185 Fire not extinguished. - I know that sir. 1586 01:52:39,222 --> 01:52:40,712 I am not worried about fire, I am worried about train 1587 01:52:40,736 --> 01:52:41,850 If train stops, the fire will also be extinguished. 1588 01:52:41,874 --> 01:52:44,345 But, how the train will stop. Have you thought on this. 1589 01:52:44,370 --> 01:52:46,620 Yes Sir, He is Mr. D'soza, Pilot of Helicopter. 1590 01:52:46,702 --> 01:52:48,707 I have already discussed with him, even he suggested that 1591 01:52:48,731 --> 01:52:52,322 We can drop our Driver on train through helicopter, he can stop the train 1592 01:52:52,527 --> 01:52:54,273 If it is possible, for what you are waiting for. 1593 01:52:54,297 --> 01:52:57,030 Stop the train anyhow. - Mr. D'soza how much time you need? 1594 01:52:57,172 --> 01:52:59,372 15 minutes. - You get ready, Our person will reach there 1595 01:52:59,678 --> 01:53:01,381 I'll definitely get your man on the train 1596 01:53:02,101 --> 01:53:04,194 Now I will see, how this train stops. 1597 01:53:05,779 --> 01:53:07,295 I will go on Helicopter 1598 01:53:08,051 --> 01:53:09,629 Now this train will never stop. 1599 01:53:10,086 --> 01:53:11,571 Never. 1600 01:53:21,093 --> 01:53:22,507 Move. Move. 1601 01:53:30,871 --> 01:53:35,759 You all move back. Move back. Move. 1602 01:54:08,874 --> 01:54:10,914 Keep going. 1603 01:54:13,814 --> 01:54:16,574 Take the helicopter directly above the train. 1604 01:54:19,166 --> 01:54:21,286 Level it with the train. 1605 01:54:24,314 --> 01:54:27,594 Perfect. I will descend now. - Okay. 1606 01:54:40,918 --> 01:54:42,598 Go to the right. 1607 01:54:45,118 --> 01:54:47,958 Down. Down. Above the engine. 1608 01:54:50,413 --> 01:54:53,133 I can't go down further. It is on fire. 1609 01:54:53,538 --> 01:54:55,698 I said bring it down. 1610 01:54:58,693 --> 01:55:00,933 It's my order, Bring it down, I said. 1611 01:55:08,756 --> 01:55:12,043 Why are not you saying anything? Tell us! Tell us! 1612 01:55:12,106 --> 01:55:14,455 Will someone escape or not? Tell us! 1613 01:55:14,535 --> 01:55:16,542 Do we have any hope, or not? 1614 01:55:18,425 --> 01:55:20,626 Sir, sir, when will this train stop? 1615 01:55:20,813 --> 01:55:22,100 Did you do that? 1616 01:55:22,180 --> 01:55:24,193 You did not make a train! You made a trap of death! Death! 1617 01:55:24,217 --> 01:55:26,253 Yeah, yeah, why do not you answer? Why do not you talk? 1618 01:55:26,277 --> 01:55:29,011 Why are not you answering? Why are not you answering? 1619 01:55:29,136 --> 01:55:33,784 Sir! Sir! Sir, you are great! You can not do anything. 1620 01:55:33,945 --> 01:55:35,572 My grandson is on that train. 1621 01:55:35,845 --> 01:55:38,822 If something happens to him, then what am I going to say to his mother? 1622 01:55:39,122 --> 01:55:43,262 What am I gonna say, sir? Save it! I beg you! 1623 01:55:43,365 --> 01:55:44,935 Hey! Hey! Mom what are you doing? 1624 01:55:45,044 --> 01:55:47,225 Do not worry. We'll try what's best. Be patient. 1625 01:55:47,305 --> 01:55:49,498 Be patient! Be patient! What patience?! 1626 01:55:49,578 --> 01:55:52,682 If your son was on this train then you would have asked. 1627 01:55:52,855 --> 01:55:55,841 You understand? - Answer us! Answer us! Answer us! 1628 01:55:56,678 --> 01:55:58,293 Sir, you come I will handle them. 1629 01:56:28,964 --> 01:56:30,175 You have come to curse me too 1630 01:56:30,780 --> 01:56:33,189 Because your son is in that burning restless train 1631 01:56:34,531 --> 01:56:37,207 Do you want to taunt, the whole world is cursing me. 1632 01:56:38,190 --> 01:56:39,622 I want to curse me, then curse 1633 01:56:44,708 --> 01:56:45,708 Vinod. 1634 01:56:47,372 --> 01:56:48,779 I have come to say this 1635 01:56:50,006 --> 01:56:51,464 Don't give up 1636 01:56:52,451 --> 01:56:54,300 God is testing you, Vinod. 1637 01:56:55,522 --> 01:56:57,071 God is testing you. 1638 01:57:00,436 --> 01:57:01,436 Sheetal. 1639 01:57:02,151 --> 01:57:03,661 Yes, Vinod. 1640 01:57:03,897 --> 01:57:05,498 I feel today 1641 01:57:06,771 --> 01:57:10,781 Apart from home and wife, there are many responsibilities. 1642 01:57:11,753 --> 01:57:13,993 Whose burden is on husband's shoulder 1643 01:57:15,103 --> 01:57:17,785 Train is your biggest responsibility - Yes Sheetal yes. 1644 01:57:18,175 --> 01:57:19,243 It's my responsibilities. 1645 01:57:19,310 --> 01:57:21,695 If I could not save the lives of these five hundred passengers 1646 01:57:21,719 --> 01:57:24,388 So I don't even have a right to live. - No Vinod. 1647 01:57:24,658 --> 01:57:28,096 No. If there is power in my sweetheart 1648 01:57:29,250 --> 01:57:30,714 So you'll live forever. 1649 01:57:31,235 --> 01:57:35,415 I know, only you can save this train 1650 01:57:35,965 --> 01:57:37,931 You have the guts 1651 01:57:38,467 --> 01:57:41,618 Oh Sheetal.. - I am with you, Vinod. 1652 01:57:42,168 --> 01:57:45,814 Vinod. - How lonely I was, Sheetal 1653 01:57:47,081 --> 01:57:50,544 Without you, without my friend. 1654 01:57:51,680 --> 01:57:56,719 Seema, Death didn't come when I wanted to die 1655 01:57:57,781 --> 01:58:01,660 Now I want to live, but death is standing in front of us. 1656 01:58:38,432 --> 01:58:41,744 Look, before the fire spreads, vacate this compartment. 1657 01:58:41,887 --> 01:58:44,648 But where will we go? The fire will follow us to the last compartment. 1658 01:58:44,698 --> 01:58:46,772 It is following us like death. 1659 01:58:46,955 --> 01:58:49,343 Neither the train stops, nor this fire. Oh, God. 1660 01:58:49,472 --> 01:58:50,648 Where will we run and go? 1661 01:58:50,701 --> 01:58:53,399 Yes. Yes. Where will we go? Where will we go? 1662 01:58:53,439 --> 01:58:54,924 Don't give up hope before death comes. 1663 01:58:55,155 --> 01:58:56,491 For the moment, vacate this compartment. 1664 01:58:56,515 --> 01:58:57,453 Then we will think of what to do. 1665 01:58:57,478 --> 01:58:59,819 Come on. Come on. - Vacate it. 1666 01:58:59,938 --> 01:59:01,529 Vacate this compartment. 1667 01:59:01,724 --> 01:59:05,578 Vacate this compartment. Vacate this compartment. 1668 01:59:06,464 --> 01:59:09,403 Vacate the Bombay Central station. Vacate the Bombay Central station. 1669 01:59:09,545 --> 01:59:11,629 Run. Run. - Super express is out of control. 1670 01:59:11,667 --> 01:59:14,388 And at the speed of 100 is coming to Bombay Central 1671 01:59:14,451 --> 01:59:18,851 We request you to vacate the station. 1672 01:59:18,931 --> 01:59:20,793 Yes! Yes, sir! I'm crazy! 1673 01:59:21,166 --> 01:59:23,966 When a man's mind can not work, he... what can he do? 1674 01:59:24,413 --> 01:59:27,213 I came here to get the train passengers. 1675 01:59:27,412 --> 01:59:29,014 I do not expect the news of their death. 1676 01:59:29,086 --> 01:59:31,664 This is good. But... - But what, sir? 1677 01:59:32,085 --> 01:59:34,998 We can not stay silent. On their way to Delhi here... 1678 01:59:35,078 --> 01:59:38,179 everyone has to do something to save this train. 1679 01:59:38,517 --> 01:59:41,724 Even the train passengers are facing their death. 1680 01:59:41,843 --> 01:59:45,321 And we're just worried about how to empty Mumbai Central. 1681 01:59:45,487 --> 01:59:47,043 So, the unlucky passengers on the train... 1682 01:59:47,067 --> 01:59:48,992 to have a space where to die? 1683 01:59:52,254 --> 01:59:54,187 Sir, it is useless to stay for nothing. 1684 01:59:54,267 --> 01:59:56,319 The train approaches us with the speed of death. 1685 01:59:56,453 --> 01:59:57,498 Time is very important. 1686 01:59:57,710 --> 02:00:01,468 Sir, we will make a long inclination like that, a mile. 1687 02:00:01,682 --> 02:00:03,362 And on this side we'll put sandbags. 1688 02:00:03,542 --> 02:00:06,311 We'll take the train down this slope. This will reduce speed. 1689 02:00:06,391 --> 02:00:08,965 And when the train gets to sandbags... 1690 02:00:09,499 --> 02:00:11,582 it is possible that the losses are less. 1691 02:00:11,662 --> 02:00:13,194 Why are you talking like a child? 1692 02:00:13,407 --> 02:00:14,611 Do not be a childish! 1693 02:00:14,691 --> 02:00:17,547 Where is the time to make a one-mile long inclination? 1694 02:00:17,945 --> 02:00:20,019 Death is alive at any time, sir. 1695 02:00:21,038 --> 02:00:24,632 Life always struggles with death, and earns. 1696 02:00:24,763 --> 02:00:28,361 Mr. Rakesh, you read about life only in books. 1697 02:00:28,441 --> 02:00:29,780 You did not see it. 1698 02:00:30,134 --> 02:00:32,693 You are worthy of praise. But she... 1699 02:00:32,773 --> 02:00:33,773 But... 1700 02:00:34,088 --> 02:00:36,151 'But' is a beautiful word, sir. 1701 02:00:36,575 --> 02:00:39,460 In front of death " but ", there is nothing. Nothing is definitive. 1702 02:00:39,874 --> 02:00:42,845 Still, a man struggles with this power, " but ". 1703 02:00:44,421 --> 02:00:46,137 I may not be able to. 1704 02:00:46,530 --> 02:00:48,722 Trying, though, is my work. It's my duty. 1705 02:00:49,689 --> 02:00:50,987 I appeal to you all... 1706 02:00:51,678 --> 02:00:58,243 for the 500 lives, give me the consent, to do this inclination. 1707 02:00:59,232 --> 02:01:01,698 Come on, hurry up. 1708 02:01:02,737 --> 02:01:04,273 What's up bro? 1709 02:01:04,353 --> 02:01:06,884 Send the sand faster, Mac. - Good sir. 1710 02:01:06,964 --> 02:01:08,831 Come on! Hurry up! All! 1711 02:01:12,459 --> 02:01:14,442 What are you staring at? Raise it quickly! Quick! 1712 02:01:14,774 --> 02:01:16,064 Give it to him! 1713 02:01:18,452 --> 02:01:19,677 Mac. - Yes, sir. 1714 02:01:22,130 --> 02:01:24,070 Mac! Why did not the truck come? - Sir? 1715 02:01:24,188 --> 02:01:25,026 It's on it's way. 1716 02:01:25,105 --> 02:01:26,565 What does it mean it did not come? 1717 02:01:26,645 --> 02:01:28,365 Go and call and ask why it has not come yet! 1718 02:01:36,583 --> 02:01:37,583 More ahead. 1719 02:01:42,936 --> 02:01:45,130 What are you doing? You can not fit a railroad! 1720 02:01:45,184 --> 02:01:46,517 Why will it take so long? 1721 02:01:52,889 --> 02:01:53,889 Hurry up! 1722 02:02:10,799 --> 02:02:11,842 Oh God. 1723 02:02:13,936 --> 02:02:17,016 I don't understand anything. The fire is blazing. 1724 02:02:17,316 --> 02:02:18,916 We can't survive now. 1725 02:02:19,116 --> 02:02:22,716 Our plight is like the animals trapped in a burning jungle. 1726 02:02:22,796 --> 02:02:24,796 Wherever you go, there is only death. 1727 02:02:25,636 --> 02:02:28,316 I have an idea. Come with me. 1728 02:02:30,636 --> 02:02:32,356 Ashok. What? 1729 02:02:32,436 --> 02:02:36,442 Ravi, some parts of the jungle are cleared to control the fire. 1730 02:02:36,622 --> 02:02:38,475 Why don't we break some parts of the train? 1731 02:02:38,555 --> 02:02:40,576 So that the fire doesn't progress. - Good idea. 1732 02:03:21,086 --> 02:03:22,617 Why are you shouting? 1733 02:03:25,417 --> 02:03:26,992 Made a gap, so what big work did you do? 1734 02:03:27,094 --> 02:03:28,859 We stopped the fire. - Yes stopped the fire 1735 02:03:30,563 --> 02:03:33,309 Yes, You stopped the fire. 1736 02:03:33,813 --> 02:03:35,872 You did not stop, the death. 1737 02:03:36,045 --> 02:03:38,732 Death is just passed. Not stopped. 1738 02:03:39,397 --> 02:03:44,194 This train will keep raining this deadly speed. 1739 02:03:45,062 --> 02:03:48,249 Till the sation of death comes. 1740 02:03:48,815 --> 02:03:51,924 Station of death? - Station of death? 1741 02:03:52,938 --> 02:03:55,438 Yes, Station of death? 1742 02:03:56,705 --> 02:03:58,893 When this train will hit that station. 1743 02:04:00,362 --> 02:04:02,159 Then nobody from us will be alive 1744 02:04:02,514 --> 02:04:05,217 We all will die, we all. 1745 02:04:05,991 --> 02:04:07,788 No one will survive 1746 02:04:08,458 --> 02:04:11,210 You are crying even as a Sardarni 1747 02:04:11,250 --> 02:04:14,411 What to do, not for me. I am crying for kids. 1748 02:04:14,891 --> 02:04:16,813 They are too young to die. 1749 02:04:16,992 --> 02:04:18,211 Don't cry. 1750 02:04:18,663 --> 02:04:20,007 Remember the God. 1751 02:04:20,740 --> 02:04:25,276 Prayer 1752 02:04:25,735 --> 02:04:26,829 What are looking at? 1753 02:04:27,248 --> 02:04:29,732 Want to see you before death 1754 02:04:31,497 --> 02:04:34,653 Seema! - I am scared 1755 02:04:37,091 --> 02:04:39,856 Scared of what? Death? 1756 02:04:40,492 --> 02:04:42,992 No, of separation. 1757 02:04:44,084 --> 02:04:47,302 You are call separation to die together. 1758 02:04:47,395 --> 02:04:50,817 Think how beautiful this death will be 1759 02:05:01,115 --> 02:05:03,162 If death weren't so close 1760 02:05:04,490 --> 02:05:06,365 So it would take a while to say this 1761 02:05:08,649 --> 02:05:11,196 There is a dire shortage of life and time 1762 02:05:13,402 --> 02:05:15,527 So before I die I want to tell this 1763 02:05:17,454 --> 02:05:18,810 I'm a thief 1764 02:05:20,176 --> 02:05:22,238 I came on this train because of your jewelry 1765 02:05:23,914 --> 02:05:26,149 If this train had not caught fire 1766 02:05:26,749 --> 02:05:29,265 So I would have got down at any station with your jewelry 1767 02:05:31,614 --> 02:05:36,723 But this fire & uproar 1768 02:05:38,102 --> 02:05:40,008 I fall in love with you 1769 02:05:41,508 --> 02:05:44,664 I knew you have come to steal my jewelry 1770 02:05:47,029 --> 02:05:50,217 But still I fell in love with a thief. 1771 02:05:56,059 --> 02:05:59,043 We can't escape this death. 1772 02:05:59,873 --> 02:06:02,420 Still you are treating us 1773 02:06:03,277 --> 02:06:05,433 it's better if you die like this. 1774 02:06:07,917 --> 02:06:10,979 Doctor is like the captain of a sinking ship 1775 02:06:11,721 --> 02:06:13,471 until death comes 1776 02:06:13,807 --> 02:06:15,117 fights to the death 1777 02:06:15,858 --> 02:06:18,335 Shanti, everything will be alright. - No. 1778 02:06:18,407 --> 02:06:20,704 Trust in God, everything will be alright. 1779 02:06:21,513 --> 02:06:23,122 Are you afraid of death? 1780 02:06:24,133 --> 02:06:27,665 No, I amnot afraid of death. 1781 02:06:29,759 --> 02:06:31,665 But our children. 1782 02:06:32,562 --> 02:06:34,812 How will they recognize our corpses 1783 02:06:36,454 --> 02:06:41,751 Don't know whose corpse will weep in our deception 1784 02:06:44,507 --> 02:06:48,319 Panditji, when we are counting the last moments of life. 1785 02:06:48,915 --> 02:06:55,056 The death is neither Hindu nor Muslim 1786 02:06:55,241 --> 02:06:58,913 You are Right, when we see our death infront of us. 1787 02:06:59,486 --> 02:07:03,277 We came to know, that death has neither religion nor faith 1788 02:07:03,708 --> 02:07:07,661 It's better if the baby is not born 1789 02:07:09,309 --> 02:07:12,387 In the face of this approching death, 1790 02:07:13,337 --> 02:07:16,926 This little life will not get even two moments of life. 1791 02:07:23,644 --> 02:07:26,613 What is death? - Will we die. 1792 02:07:28,027 --> 02:07:30,620 No.. Nobody will die. 1793 02:07:31,432 --> 02:07:33,416 There is power in children's prayer 1794 02:07:33,965 --> 02:07:36,434 Pray my child, let's pray. 1795 02:07:37,489 --> 02:07:43,068 "This land is yours, the sky is yours" 1796 02:07:43,488 --> 02:07:49,832 "You are very kind, Give us gift" 1797 02:08:01,663 --> 02:08:06,724 "This land is yours, the sky is yours" 1798 02:08:07,037 --> 02:08:12,334 "You are very kind, Give us gift" 1799 02:08:12,588 --> 02:08:17,603 "You belong to all, all is yours" 1800 02:08:18,220 --> 02:08:23,204 "Oh my God, give us gift" 1801 02:08:23,965 --> 02:08:28,637 "This land is yours, the sky is yours" 1802 02:08:29,091 --> 02:08:34,153 "You are very kind, Give us gift" 1803 02:08:34,391 --> 02:08:39,344 "You belong to all, all is yours" 1804 02:08:39,669 --> 02:08:44,451 "Oh my God, give us gift" 1805 02:08:45,292 --> 02:08:49,841 "This land is yours, the sky is yours" 1806 02:08:50,060 --> 02:08:54,870 "You are very kind, Give us gift" 1807 02:08:55,237 --> 02:08:59,940 "You belong to all, all is yours" 1808 02:09:00,441 --> 02:09:05,597 "Oh my God, give us gift" 1809 02:09:05,907 --> 02:09:10,423 "This land is yours, the sky is yours" 1810 02:09:10,789 --> 02:09:15,648 "You are very kind, Give us gift" 1811 02:09:15,849 --> 02:09:20,731 "You belong to all, all is yours" 1812 02:09:21,171 --> 02:09:25,803 "Oh my God, give is gift" 1813 02:09:45,548 --> 02:09:51,624 "Because of your wish, My lord" 1814 02:09:51,733 --> 02:09:56,571 "We have come to this world" 1815 02:09:57,458 --> 02:10:01,523 Why are you silent? Sing children. 1816 02:10:01,717 --> 02:10:06,359 "Because of your wish, My lord.." 1817 02:10:06,725 --> 02:10:11,601 "we have come to this world" 1818 02:10:11,904 --> 02:10:16,625 "With your mercy..." 1819 02:10:16,726 --> 02:10:21,477 "we all have this body & life" 1820 02:10:21,693 --> 02:10:26,414 "You keep your eyes on us" 1821 02:10:26,585 --> 02:10:31,460 "Keep us always happy" 1822 02:10:32,121 --> 02:10:36,699 "This land is yours, the sky is yours" 1823 02:10:36,825 --> 02:10:41,074 "You are very kind, Give us gift" 1824 02:10:42,065 --> 02:10:46,648 "You belong to all, all is yours" 1825 02:10:47,080 --> 02:10:51,519 "Oh my God, give us gift" 1826 02:11:02,307 --> 02:11:06,911 "We are alive if you want" 1827 02:11:07,245 --> 02:11:11,666 "We die if you want" 1828 02:11:17,578 --> 02:11:21,325 "We are alive if you want" 1829 02:11:22,276 --> 02:11:26,635 "We die if you want" 1830 02:11:27,263 --> 02:11:33,761 "We are all standing by bowing.." 1831 02:11:33,855 --> 02:11:37,065 "before you" 1832 02:11:37,308 --> 02:11:42,413 "The owner of most power" 1833 02:11:42,742 --> 02:11:47,650 "If you wish you can avert all the disaster" 1834 02:11:47,759 --> 02:11:52,214 "This land is yours, the sky is yours" 1835 02:11:52,283 --> 02:11:56,694 "You are very kind, Give us gift" 1836 02:11:57,360 --> 02:12:01,282 "You belong to all, all is yours" 1837 02:12:02,363 --> 02:12:06,456 "Oh my God, give us gift" 1838 02:12:13,664 --> 02:12:16,754 Inclined can't be completed in time, fire can't be put out 1839 02:12:16,785 --> 02:12:18,185 Life of 500 passengers is in danger. 1840 02:12:18,315 --> 02:12:20,207 Don't know, whta will happen, How this train will stop. 1841 02:12:20,231 --> 02:12:22,856 Sir I have an Idea. Please Come. 1842 02:12:23,830 --> 02:12:26,658 From here to here both the railway tracks are together and clear 1843 02:12:27,118 --> 02:12:28,493 Super Express is on this track. 1844 02:12:28,989 --> 02:12:30,266 We will put an engine on the other track, 1845 02:12:30,290 --> 02:12:31,547 which will have same speed 1846 02:12:31,676 --> 02:12:33,551 Can run in parallel with super express. 1847 02:12:33,819 --> 02:12:34,595 What will happen with that? 1848 02:12:34,720 --> 02:12:37,051 Sir, if one person reach super express from this engine with 1849 02:12:37,075 --> 02:12:40,169 Fire proof suite, dynamite and required material. 1850 02:12:40,369 --> 02:12:42,697 So he can cross the fire, wearing fireproof suite 1851 02:12:42,896 --> 02:12:45,103 and can switched on the emergency brakes by reaching the engine 1852 02:12:45,127 --> 02:12:49,819 Do you know, moving from one vehicle to another at a speed of 100 mph 1853 02:12:49,904 --> 02:12:51,863 It's not only stupid but it's life-threatening 1854 02:12:52,192 --> 02:12:54,317 I know that Sir. - Who will go? 1855 02:12:55,113 --> 02:12:58,757 Who will go to die? - I will go. 1856 02:12:58,867 --> 02:13:02,714 You? - No Vinod, I won't let you go. 1857 02:13:03,386 --> 02:13:04,963 I can't allow you to die. 1858 02:13:05,026 --> 02:13:08,196 Sir, I too have some responsibility, I also have a duty 1859 02:13:08,366 --> 02:13:10,397 And I'll definitely do this last try. 1860 02:13:15,211 --> 02:13:17,836 Have you checked all material? Keep it in helicopter. 1861 02:13:18,659 --> 02:13:19,974 Ok Father, I am leaving. 1862 02:13:20,019 --> 02:13:22,654 God bless you, God gives you success. 1863 02:13:28,590 --> 02:13:31,019 Sheetal, Don't worry. 1864 02:13:32,125 --> 02:13:33,985 Your love is with me. 1865 02:13:54,157 --> 02:13:56,527 Leave me. I don't want to live. 1866 02:13:57,166 --> 02:13:59,529 Let go of me. - Come to your senses. 1867 02:13:59,609 --> 02:14:01,399 Listen to me. - No. 1868 02:14:01,626 --> 02:14:03,230 She has scared. 1869 02:14:06,090 --> 02:14:08,893 This sound of engine. 1870 02:14:38,951 --> 02:14:41,951 Driver, slow down. Move it along with the compartment. 1871 02:14:47,182 --> 02:14:50,231 Ashok, I am going to jump into your train. Come to the roof. 1872 02:14:50,706 --> 02:14:51,877 Okay. 1873 02:15:34,413 --> 02:15:36,225 No. 1874 02:15:37,459 --> 02:15:39,982 If anyone comes forward, I will shoot. Go back. 1875 02:15:41,587 --> 02:15:44,327 Razia, open my handcuffs. 1876 02:15:45,170 --> 02:15:46,701 Move out. 1877 02:15:47,424 --> 02:15:50,625 Razia, take the diamond out of his pocket, Hurry up. 1878 02:16:10,066 --> 02:16:12,932 First I will send the luggage. Then I will come that side. 1879 02:16:13,096 --> 02:16:15,450 No, no one will come to this side. 1880 02:16:15,531 --> 02:16:17,143 I will go that side. 1881 02:16:17,482 --> 02:16:18,517 Stop it. 1882 02:16:18,673 --> 02:16:21,988 Don't act like a mad. We all will be saved by his arrival. 1883 02:16:22,129 --> 02:16:23,873 What do I do with all this. 1884 02:16:24,058 --> 02:16:27,127 If the train stops, everyone will be saved, I will be caught. 1885 02:16:27,250 --> 02:16:28,422 I will be hanged. 1886 02:16:28,520 --> 02:16:30,915 But, I don't want to die, I want to live. 1887 02:16:31,050 --> 02:16:32,722 Razia, come on top. 1888 02:16:32,806 --> 02:16:33,560 Move out. 1889 02:16:33,637 --> 02:16:36,453 Bastard you will take everyone's life to save your life 1890 02:16:36,648 --> 02:16:37,857 Are you human being or satan 1891 02:16:38,051 --> 02:16:39,594 If you want be alive, move away. 1892 02:16:40,378 --> 02:16:42,064 You scoundral - Leave me. 1893 02:16:42,180 --> 02:16:44,225 I won't leave you. - Leave me 1894 02:16:44,662 --> 02:16:46,309 Leave me - I won't leave you. 1895 02:16:46,809 --> 02:16:50,911 I have lived like a soldier, now I will not die like a fool 1896 02:16:51,088 --> 02:16:55,758 I won't leave you. - Leave me 1897 02:18:27,206 --> 02:18:30,006 Vinod, come. 1898 02:18:34,226 --> 02:18:35,866 Vinod, be careful. 1899 02:18:40,226 --> 02:18:43,866 Ashok, I am coming. - Come over. 1900 02:18:56,640 --> 02:18:59,168 Vinod, there is a pole. Escape. 1901 02:18:59,307 --> 02:19:02,193 Go back, quickly. 1902 02:19:02,805 --> 02:19:04,287 Father. 1903 02:19:05,733 --> 02:19:08,653 Vinod, are you fine? 1904 02:19:08,733 --> 02:19:11,733 Ashok, I am fine. Throw the rope. 1905 02:19:16,812 --> 02:19:19,452 Ready? - Throw it. I am ready. 1906 02:19:28,053 --> 02:19:30,093 Come. - Come. 1907 02:19:30,333 --> 02:19:33,533 Come on. Hurry up. 1908 02:20:07,428 --> 02:20:09,028 You didn't come to give the green signal. 1909 02:20:09,068 --> 02:20:10,748 That's why this accident happened. 1910 02:20:10,940 --> 02:20:12,669 You never remembered me? 1911 02:20:13,320 --> 02:20:16,348 Forgive me, Vinod. - Ashok. 1912 02:20:16,507 --> 02:20:20,627 All that is fine. Now think how to stop the train. 1913 02:20:20,691 --> 02:20:22,131 Come with me. 1914 02:20:50,777 --> 02:20:53,217 Father. Father. - Raju. 1915 02:20:53,664 --> 02:20:56,981 Father. Father. - Raju. 1916 02:20:57,061 --> 02:20:58,452 Father. 1917 02:21:00,537 --> 02:21:01,937 The boss has come. 1918 02:21:02,017 --> 02:21:05,337 I will tell you. Listen to me. 1919 02:21:05,417 --> 02:21:07,097 Now, there is no need to worry. 1920 02:21:07,177 --> 02:21:09,097 I have got a fire proof suit with me. 1921 02:21:09,257 --> 02:21:11,657 Wearing that we can pass through the fire. 1922 02:21:11,737 --> 02:21:13,753 Now there is no need to worry. We will stop the train. 1923 02:21:13,777 --> 02:21:16,337 Amen. Amen. Thank God. 1924 02:21:23,537 --> 02:21:27,417 You will come back, won't you? I will be waiting for you. 1925 02:21:30,157 --> 02:21:32,097 Father, what is this? 1926 02:21:32,297 --> 02:21:34,217 Dear, these are explosives. 1927 02:23:12,852 --> 02:23:14,773 You! What are you doing here? 1928 02:23:15,985 --> 02:23:19,559 Waiting for your death and ruin 1929 02:23:22,064 --> 02:23:26,263 Your this train, will never stop. - What are you doing this? 1930 02:24:58,099 --> 02:24:59,699 Oh, my God. - What happened? 1931 02:24:59,975 --> 02:25:01,634 The brake and the accelerator both are not working. 1932 02:25:01,658 --> 02:25:02,818 Now what? 1933 02:25:03,278 --> 02:25:04,998 Won't the train stop? - No. 1934 02:25:05,078 --> 02:25:08,238 All the controls of this engine have failed. 1935 02:25:10,038 --> 02:25:11,998 You have the dynamite, don't you? - Yes. 1936 02:25:12,078 --> 02:25:13,294 Then why don't we blow off the links.. 1937 02:25:13,318 --> 02:25:14,534 ..between the engine and the compartment? 1938 02:25:14,558 --> 02:25:15,678 Have you gone mad? 1939 02:25:15,758 --> 02:25:17,094 If the link is blown off at such a speed.. 1940 02:25:17,118 --> 02:25:19,134 ..then the train might leave the track and everybody will die. 1941 02:25:19,158 --> 02:25:21,598 We are going to die anyways. Why not take a chance? 1942 02:25:22,758 --> 02:25:25,078 Yes. We can do one thing. 1943 02:25:25,478 --> 02:25:27,774 If we take the train on the incline then the speed might reduce. 1944 02:25:27,798 --> 02:25:29,214 We can blow off the link at that time. 1945 02:25:29,238 --> 02:25:32,838 This explosion can be fatal for the passengers. 1946 02:25:33,118 --> 02:25:34,878 Listen, you go back. 1947 02:25:34,958 --> 02:25:36,934 And tell the passengers to be on their respective seats. 1948 02:25:36,958 --> 02:25:38,614 And to tie themselves to anything that they can find. 1949 02:25:38,638 --> 02:25:40,558 Okay. Best of luck. 1950 02:25:41,038 --> 02:25:42,678 This is the only chance. 1951 02:25:47,019 --> 02:25:49,400 Hello. Hello, Rakesh. Do you read me? 1952 02:25:49,894 --> 02:25:52,774 All the tracks.. - Sir, message for you. 1953 02:25:53,634 --> 02:25:56,004 Hello. - Hello, do you read me? 1954 02:25:56,402 --> 02:25:58,922 Yes, Vinod. I read you. I can hear. Tell me. 1955 02:25:59,002 --> 02:26:01,305 Rakesh, how much of the incline is ready? 1956 02:26:01,515 --> 02:26:03,675 Vinod, incline is not completely ready. 1957 02:26:03,755 --> 02:26:06,135 Listen. Put us on the incline. 1958 02:26:06,415 --> 02:26:09,284 Have you gone mad, Vinod? It is not ready. 1959 02:26:09,566 --> 02:26:10,846 The train could get derailed. 1960 02:26:10,950 --> 02:26:13,252 Rakesh, this is not the time to argue. 1961 02:26:13,399 --> 02:26:15,479 All the controls of the train have failed. 1962 02:26:15,654 --> 02:26:18,574 Do as I say. Over and out. 1963 02:26:18,654 --> 02:26:23,098 Bye, Vinod. Sir. - I have heard everything. Go ahead. 1964 02:26:23,567 --> 02:26:26,033 Mac.. positions. - Right, sir. 1965 02:26:26,256 --> 02:26:29,214 Take your position. Continue your work. 1966 02:27:08,065 --> 02:27:09,905 What happened? What happened? 1967 02:27:09,985 --> 02:27:11,918 Silence. Silence. Silence. 1968 02:27:12,619 --> 02:27:16,139 Look, all the controls of the engine have failed. 1969 02:27:16,578 --> 02:27:20,378 Ashok and Vinod are going to blast the link to stop the train. 1970 02:27:20,458 --> 02:27:22,978 You all tie yourself with something. 1971 02:27:23,058 --> 02:27:25,658 So that when there is an explosion.. nobody gets hurt. Go. 1972 02:27:25,718 --> 02:27:29,596 Hurry up. Tie yourself. 1973 02:27:29,744 --> 02:27:32,664 Listen. Are Ashok and Vinod fine? 1974 02:27:32,784 --> 02:27:35,424 Yes, they are fine. They are going to blast the link. 1975 02:27:35,550 --> 02:27:37,950 If the train stops, then what will happen to them? 1976 02:27:54,189 --> 02:27:57,109 Can you give me some clothes to tie the children? 1977 02:27:57,226 --> 02:27:58,906 This is for my children. 1978 02:28:00,050 --> 02:28:01,970 Sir, your turban. 1979 02:28:02,129 --> 02:28:04,194 Have you gone mad? You are asking a Sikh's turban. 1980 02:28:04,259 --> 02:28:08,579 Shut up. Our masters got beheaded for the sake of others. 1981 02:28:08,769 --> 02:28:12,049 And you don't want me to give away my turban? Sister, take this. 1982 02:28:13,169 --> 02:28:17,996 Take this. - Thank you. God bless you. 1983 02:28:25,800 --> 02:28:27,404 Vacate the track. The train is approaching. 1984 02:28:27,428 --> 02:28:29,125 Come on, fast. - Vacate the track. 1985 02:28:29,316 --> 02:28:33,719 Vacate the track. The train is approaching. Come on, fast. 1986 02:28:42,690 --> 02:28:45,520 Hello. Hello, Rakesh. We are ready. 1987 02:28:46,124 --> 02:28:47,639 Put us on the incline. 1988 02:28:47,967 --> 02:28:50,470 Mac, put the Super Express on the incline. 1989 02:28:50,617 --> 02:28:51,727 Okay, sir. 1990 02:28:53,921 --> 02:28:58,025 Vinod, we have put you on the incline. Best of luck. 1991 02:28:58,151 --> 02:28:59,151 Okay. 1992 02:29:11,343 --> 02:29:14,617 God, help us. God, help us. 1993 02:29:15,624 --> 02:29:16,999 Lord Rama (Indian God). 1994 02:29:46,793 --> 02:29:48,501 Run. Run. 1995 02:30:41,882 --> 02:30:43,961 No that side, go this side 1996 02:30:44,180 --> 02:30:46,380 No, the TC will nab us. Let's go from here. 1997 02:30:46,700 --> 02:30:50,100 Hey, let's go from there. 1998 02:30:50,260 --> 02:30:53,180 Raju. - Mother. 1999 02:30:53,579 --> 02:30:56,499 Mother. Mother. - Raju, my son. 2000 02:30:57,664 --> 02:31:00,342 My child. My dear. 2001 02:31:01,081 --> 02:31:02,641 My child. My dear. 2002 02:31:06,806 --> 02:31:08,047 My Love. 2003 02:31:08,127 --> 02:31:10,224 Sheetal. - Seema. 2004 02:31:10,525 --> 02:31:12,385 Are you fine? - Yes. 2005 02:31:12,669 --> 02:31:13,982 Seema, Vinod. 2006 02:31:22,993 --> 02:31:23,993 Be careful. - Vinod. 2007 02:31:24,056 --> 02:31:25,056 Yes. 2008 02:31:25,265 --> 02:31:27,105 Today I am very happy. - Why? 2009 02:31:27,265 --> 02:31:28,745 Because my train got burned? 2010 02:31:28,825 --> 02:31:33,345 No. Today, I have found my friend. 2011 02:31:33,425 --> 02:31:35,265 What happened? - I didn't do anything. 2012 02:31:35,505 --> 02:31:37,305 What happened? - Where is she? 2013 02:31:37,906 --> 02:31:42,360 "This land is yours, the sky is yours" 2014 02:31:42,574 --> 02:31:47,358 "You are very kind, Give us gift" 2015 02:31:47,585 --> 02:31:52,131 "You belong to all, all is yours" 2016 02:31:52,620 --> 02:31:57,497 "Oh my God, give us gift" 2017 02:31:57,888 --> 02:32:02,339 "This land is yours, the sky is yours" 2018 02:32:02,552 --> 02:32:07,181 "You are very kind, Give us gift" 2019 02:32:07,662 --> 02:32:12,387 "You belong to all, all is yours" 2020 02:32:12,657 --> 02:32:17,559 "Oh my God, give us gift" 2021 02:32:17,799 --> 02:32:22,441 "This land is yours, the sky is yours" 2022 02:32:22,696 --> 02:32:27,344 "You are very kind, Give us gift" 2023 02:32:27,465 --> 02:32:32,343 "You belong to all, all is yours" 2024 02:32:32,441 --> 02:32:36,640 "Oh my God, give us gift"153329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.