All language subtitles for The Addams Family 1991.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari Download
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,484 --> 00:00:24,610 ♪ Christmas is here ♪ 2 00:00:24,693 --> 00:00:26,445 ♪ Merry, merry, merry Christmas ♪ 3 00:00:26,528 --> 00:00:28,364 ♪ Merry, merry, merry Christmas ♪ 4 00:00:28,447 --> 00:00:30,240 ♪ On on they send, on without end ♪ 5 00:00:30,324 --> 00:00:32,159 ♪ Their joyful tone to every home ♪ 6 00:00:32,242 --> 00:00:34,119 ♪ On on they send, on without end ♪ 7 00:00:34,203 --> 00:00:38,040 ♪ Their joyful tone to every home ♪ 8 00:00:38,123 --> 00:00:43,504 ♪ Ding dong, ding dong ♪ 9 00:00:47,800 --> 00:00:50,511 ♪ Deck the halls with boughs of holly ♪ 10 00:00:50,594 --> 00:00:53,097 ♪ Fa la la la la, la la la la ♪ 11 00:00:53,180 --> 00:00:55,808 ♪ 'Tis the season to be jolly ♪ 12 00:00:55,891 --> 00:00:58,352 ♪ Fa la la la la, la la la la ♪ 13 00:00:58,435 --> 00:01:01,021 ♪ Don we now our gay apparel ♪ 14 00:01:01,105 --> 00:01:03,565 ♪ Fa la la la la la, la la la ♪ 15 00:01:03,649 --> 00:01:06,193 ♪ Troll the ancient yuletide carol ♪ 16 00:01:06,276 --> 00:01:08,654 ♪ Fa la la la la, la la la la ♪ 17 00:04:01,868 --> 00:04:03,537 Think of it, Thing. 18 00:04:05,247 --> 00:04:07,374 For 25 years, 19 00:04:07,457 --> 00:04:10,460 we've attempted to contact Fester in the great beyond, 20 00:04:10,544 --> 00:04:14,464 and for 25 years, nothing. 21 00:04:16,133 --> 00:04:19,720 I'm beginning to think my brother truly is lost. 22 00:04:30,105 --> 00:04:32,774 Don't be a baby. I know what I'm doing. 23 00:04:35,944 --> 00:04:36,945 Help me. 24 00:04:49,958 --> 00:04:51,293 Look at her. 25 00:04:52,336 --> 00:04:54,630 I would die for her. 26 00:04:55,505 --> 00:04:57,299 I would kill for her. 27 00:04:58,842 --> 00:05:00,302 Either way, what bliss. 28 00:05:07,184 --> 00:05:10,354 - Unhappy, darling? - Oh, yes. 29 00:05:11,521 --> 00:05:13,065 Yes, completely. 30 00:05:21,198 --> 00:05:22,449 Gomez... 31 00:05:23,992 --> 00:05:25,202 Sun. 32 00:05:27,871 --> 00:05:31,375 Oh, Tish, that's French. 33 00:05:31,458 --> 00:05:32,459 Our. 34 00:05:35,128 --> 00:05:36,630 Cara mia. 35 00:05:39,841 --> 00:05:42,719 En garde, Monsieur Soleil! 36 00:05:45,263 --> 00:05:46,306 Gomez? 37 00:05:46,390 --> 00:05:47,808 Querida? 38 00:05:47,891 --> 00:05:51,228 Last night you were unhinged. 39 00:05:52,270 --> 00:05:54,481 You were like some desperate howling demon. 40 00:05:55,732 --> 00:05:57,275 You frightened me. 41 00:05:59,569 --> 00:06:00,862 Do it again. 42 00:06:08,245 --> 00:06:09,663 Thank you, Lurch. 43 00:06:46,992 --> 00:06:49,077 Damn you, Addams! 44 00:06:49,161 --> 00:06:51,538 Sorry about the window, Judge. 45 00:06:51,621 --> 00:06:54,040 Keep the ball. I have a whole bucketful. 46 00:06:58,336 --> 00:06:59,880 You moron! 47 00:07:04,050 --> 00:07:06,261 It is a milestone, Tish. 48 00:07:06,344 --> 00:07:09,389 This very night, our 25th séance. 49 00:07:10,974 --> 00:07:14,227 All those years, gnawed by guilt, 50 00:07:14,936 --> 00:07:16,646 undone by woe, 51 00:07:17,272 --> 00:07:20,567 burning with uncertainty. 52 00:07:22,402 --> 00:07:24,780 Don't torture yourself, Gomez. 53 00:07:26,406 --> 00:07:27,616 That's my job. 54 00:07:29,493 --> 00:07:31,286 Oh, Tish. 55 00:07:32,412 --> 00:07:34,831 Imagine, darling, if Fester did come back. 56 00:07:35,791 --> 00:07:39,461 Half alive, barely human, a rotting shell. 57 00:07:40,170 --> 00:07:41,338 Don't tease. 58 00:07:53,183 --> 00:07:54,267 Ouch! 59 00:07:54,851 --> 00:07:56,520 Stop it! I'm warning you. 60 00:08:02,234 --> 00:08:04,736 - Look, darling. Tully is here. - Ah! 61 00:08:06,112 --> 00:08:08,573 - Tully! - Romping with Gate. 62 00:08:10,867 --> 00:08:13,620 These are your last paying clients, may I remind you? 63 00:08:13,703 --> 00:08:16,081 - If it gives you pleasure. - Something has to. 64 00:08:16,164 --> 00:08:18,959 Like a decent coat, something dressy, for evening. 65 00:08:19,876 --> 00:08:21,670 Ask for a loan. Beg! 66 00:08:21,753 --> 00:08:23,922 No loans. I am not a bum. 67 00:08:24,005 --> 00:08:26,132 Don't say it. I'll get the money. 68 00:08:26,675 --> 00:08:27,759 I have a plan. 69 00:08:27,843 --> 00:08:30,095 This is all so humiliating. 70 00:08:30,178 --> 00:08:33,557 - Why did I marry you? - Because I said yes. 71 00:08:33,640 --> 00:08:37,394 I'm here to see Mrs. Addams about the charity auction. 72 00:08:38,854 --> 00:08:39,855 Oh! 73 00:08:39,938 --> 00:08:41,565 Stop it! Let go! 74 00:09:05,297 --> 00:09:07,382 - Ah, missed! - What's that? 75 00:09:14,931 --> 00:09:16,766 Dirty pool, old man. 76 00:09:17,392 --> 00:09:18,602 I like it. 77 00:09:30,363 --> 00:09:31,364 Had enough? 78 00:09:31,448 --> 00:09:32,449 Ha! 79 00:09:37,954 --> 00:09:38,955 Where's my pen? 80 00:09:40,916 --> 00:09:42,918 Never mind. I'll take yours. 81 00:09:50,342 --> 00:09:52,218 First, the old business. 82 00:09:53,470 --> 00:09:56,640 Charity auction, it's ridiculous! 83 00:09:58,350 --> 00:10:01,227 - Perhaps it's in here. - I don't think so. 84 00:10:07,734 --> 00:10:10,278 "Uncle Niknak's winter wardrobe." 85 00:10:16,159 --> 00:10:18,203 "Uncle Niknak's summer wardrobe." 86 00:10:21,957 --> 00:10:23,166 "Uncle Niknak." 87 00:10:25,919 --> 00:10:29,297 "The Fester Addams Offshore Retirement Fund"? 88 00:10:29,965 --> 00:10:32,133 - What would it do? - What wouldn't it do? 89 00:10:32,801 --> 00:10:35,720 Fester, all tribute to thee. 90 00:10:35,804 --> 00:10:38,431 - Some called him inhumanly evil. - No! 91 00:10:38,515 --> 00:10:41,893 Only our parents. I called him brother. 92 00:10:41,977 --> 00:10:45,814 And his memory must live on forever through money. 93 00:10:45,897 --> 00:10:48,733 I'm gonna deposit the funds under my name for tax purposes. 94 00:10:49,317 --> 00:10:50,777 That's inspired. 95 00:10:50,860 --> 00:10:54,072 He would've wanted it that way. Beloved Fester. 96 00:10:55,991 --> 00:10:57,158 Indeed! 97 00:10:58,910 --> 00:11:01,371 - For Fester! - For Fester! A brother! 98 00:11:01,454 --> 00:11:03,039 - My brother! - One of a kind! 99 00:11:03,123 --> 00:11:06,251 - The doctors all said... - Kind to animals, so good with children! 100 00:11:06,334 --> 00:11:09,212 - They never proved anything. - $1 million is the perfect amount. 101 00:11:09,295 --> 00:11:11,840 - It's brilliant. - It's untraceable! 102 00:11:14,634 --> 00:11:16,803 But, Tully, it's not old business. 103 00:11:16,886 --> 00:11:19,472 It's going to have to wait. You know the rules better than that. 104 00:11:19,556 --> 00:11:23,184 Why? B-But this is different. This is in my name. Make an exception. 105 00:11:23,268 --> 00:11:26,271 Old business is old business, and new business is new business, 106 00:11:26,354 --> 00:11:27,647 and this is new business, 107 00:11:27,731 --> 00:11:30,358 and we do not discuss new business until... 108 00:11:34,612 --> 00:11:35,613 next quarter. 109 00:11:36,322 --> 00:11:37,323 Next quarter? 110 00:11:38,199 --> 00:11:39,576 Next quarter? 111 00:11:42,120 --> 00:11:45,957 Fine lunge, but your riposte... tsk tsk tsk, a tad rusty. 112 00:11:50,712 --> 00:11:52,172 Make yourself comfortable, old man, 113 00:11:52,255 --> 00:11:54,799 while I get the money for the monthly expenses. 114 00:12:18,782 --> 00:12:22,327 There it is. Just what we've been searching for. 115 00:12:23,286 --> 00:12:24,579 Thank you, Thing. 116 00:12:27,248 --> 00:12:30,293 My God. What is it? 117 00:12:30,376 --> 00:12:33,421 A finger trap from the court of Emperor Wu. 118 00:12:33,505 --> 00:12:35,340 It must be worth a fortune. 119 00:12:36,341 --> 00:12:40,887 Oh, Morticia! This is too extravagant! 120 00:12:42,305 --> 00:12:43,598 Even for the auction. 121 00:12:44,349 --> 00:12:45,475 Let's keep it. 122 00:12:46,476 --> 00:12:48,061 Hush, Mama. 123 00:12:48,144 --> 00:12:50,480 It's for charity. Widows and orphans. 124 00:12:51,773 --> 00:12:52,816 We need more of them. 125 00:12:54,692 --> 00:12:55,985 - Margaret? - Mm-hmm? 126 00:12:57,362 --> 00:12:59,239 About the séance tonight. 127 00:13:00,240 --> 00:13:02,117 I wish you'd come. It's Gomez. 128 00:13:02,200 --> 00:13:04,369 I'm terribly worried about him. 129 00:13:05,036 --> 00:13:07,497 He won't eat. He can't sleep. 130 00:13:08,581 --> 00:13:10,041 He keeps coughing up blood. 131 00:13:11,584 --> 00:13:13,044 He coughs up blood? 132 00:13:14,629 --> 00:13:16,256 Well, not like he used to. 133 00:13:20,009 --> 00:13:21,427 Down, kitty! 134 00:13:57,297 --> 00:13:59,883 There, the monthly expenses. 135 00:14:08,850 --> 00:14:10,143 Miss Bradbury. 136 00:14:13,354 --> 00:14:14,981 Miss Bradbury! 137 00:14:15,064 --> 00:14:17,108 She's gone home, Mr. Alford. 138 00:14:17,192 --> 00:14:19,402 Oh, Mrs. Craven! 139 00:14:20,403 --> 00:14:23,740 - I was just about to call you. - I'm certain you were. 140 00:14:23,823 --> 00:14:27,243 You haven't met my son Gordon, have you, Mr. Alford? 141 00:14:28,328 --> 00:14:29,454 Hello. 142 00:14:32,665 --> 00:14:36,586 Is this the one, Mother? That deadbeat you mentioned? 143 00:14:38,338 --> 00:14:39,672 No, wait, wait. Wait, wait, wait. 144 00:14:39,756 --> 00:14:42,592 Hold on. Hold on. Hold on. You have to listen to me. 145 00:14:43,176 --> 00:14:45,595 Do we, Mr. Alford? And why? 146 00:14:45,678 --> 00:14:47,972 Please, hear me out! 147 00:14:49,390 --> 00:14:50,808 Hear me out! 148 00:14:50,892 --> 00:14:53,645 Please. Please! Ah! 149 00:14:54,771 --> 00:14:55,771 Your call, Mother. 150 00:14:55,813 --> 00:14:59,692 Gordon and I enjoy a very special relationship. 151 00:14:59,776 --> 00:15:02,362 - She's a pip! - Refreshing, no? 152 00:15:02,445 --> 00:15:04,405 - Down, Gordon. - Mother? 153 00:15:04,489 --> 00:15:05,615 - Gordon! - Gordon! 154 00:15:08,493 --> 00:15:12,664 We've lent you a considerable sum, many thousands of dollars. 155 00:15:12,747 --> 00:15:13,748 Payment due. 156 00:15:13,831 --> 00:15:16,292 I don't have the money to repay you. I've tried everything. 157 00:15:16,376 --> 00:15:19,963 - Oh, Gordon, I want to believe him. - So do I. 158 00:15:20,046 --> 00:15:21,172 Make me proud. 159 00:15:21,256 --> 00:15:23,049 No, no, no. 160 00:15:31,349 --> 00:15:34,560 - He lied to us, Mother. - No, no. It's not what you think. 161 00:15:34,644 --> 00:15:36,896 Those are doubloons for the Addams account. 162 00:15:36,980 --> 00:15:37,981 Addams? 163 00:15:38,064 --> 00:15:40,608 There's more, there's a fortune, but nobody can get to it. 164 00:15:40,692 --> 00:15:42,110 Don't you think I've tried? 165 00:15:42,193 --> 00:15:44,821 Have you? Have you tried hard enough? 166 00:15:44,904 --> 00:15:48,533 - Ask him, sweetheart. - No, no, no, sweetheart. Don't ask. 167 00:15:56,582 --> 00:15:57,583 Fester. 168 00:16:04,465 --> 00:16:07,510 - It's a miserable night. - I know, darling. 169 00:16:08,219 --> 00:16:09,512 Séance weather. 170 00:16:11,264 --> 00:16:13,224 Children, we're starting! 171 00:16:13,308 --> 00:16:15,685 Put down that antenna. 172 00:16:22,608 --> 00:16:26,362 It's unbelievable. This hideous creature and my little boy. 173 00:16:29,782 --> 00:16:31,159 They could be twins. 174 00:16:32,285 --> 00:16:35,455 But they're his family. What makes you think they'll fall for it? 175 00:16:36,039 --> 00:16:38,541 You shave your head, we dress you up. No problem. 176 00:16:38,624 --> 00:16:40,835 They'll think he's Fester, their long-lost brother. 177 00:16:40,918 --> 00:16:43,129 I hope so, Mr. Alford, for your sake. 178 00:16:43,212 --> 00:16:45,173 Hey, I've been the Addams' lawyer for years. 179 00:16:45,256 --> 00:16:47,300 - They're morons. - Obviously. 180 00:16:47,383 --> 00:16:49,344 - Now what about the gold? - They got this vault-- 181 00:16:49,427 --> 00:16:51,679 - Where? - I'm not sure. 182 00:16:51,763 --> 00:16:53,181 That's a problem, isn't it? 183 00:16:53,264 --> 00:16:56,351 Now, listen, Fester's been missing for 25 years. 184 00:16:56,434 --> 00:16:58,269 He and Gomez had some sort of a fight, 185 00:16:58,353 --> 00:17:00,688 and Gomez feels incredibly guilty about it. 186 00:17:00,772 --> 00:17:02,565 He'll tell you anything. Just ask. 187 00:17:02,648 --> 00:17:06,903 - It's foolproof. - It had better be. Now, get out. 188 00:17:07,945 --> 00:17:09,113 It's gonna be great. 189 00:17:09,197 --> 00:17:12,367 You're gonna get back all the money I owe you and more. 190 00:17:12,450 --> 00:17:13,450 You'll see. Really. 191 00:17:16,079 --> 00:17:19,248 This is it, Mother. The one we've been waiting for. 192 00:17:19,332 --> 00:17:23,544 No more loan-sharking, no more storefront scams. 193 00:17:24,170 --> 00:17:26,381 I get the gold, and we're gone. 194 00:17:26,464 --> 00:17:28,466 And Tully takes the rap. 195 00:17:28,549 --> 00:17:29,592 Gordon, it's brilliant. 196 00:17:29,675 --> 00:17:31,511 No, not Gordon! 197 00:17:32,095 --> 00:17:34,680 - Of course not. - Fester. 198 00:17:42,355 --> 00:17:44,607 Big night for you guys, eh, small fry? 199 00:17:46,901 --> 00:17:48,403 Hello, sweetheart. 200 00:17:49,529 --> 00:17:50,530 Could you? 201 00:17:56,035 --> 00:17:58,871 Oh, thank God. 202 00:17:58,955 --> 00:18:00,623 Welcome, honored guests. 203 00:18:02,959 --> 00:18:04,210 Entrails? 204 00:18:18,891 --> 00:18:23,062 Sing, O spirits. Hearken all souls. 205 00:18:23,813 --> 00:18:28,401 Every year on this date, we offer a clarion call to Fester Addams. 206 00:18:28,484 --> 00:18:29,861 Stop it. 207 00:18:29,944 --> 00:18:30,945 Pugsley. 208 00:18:36,075 --> 00:18:37,618 Kids. 209 00:18:38,327 --> 00:18:40,580 From generation to generation, 210 00:18:41,539 --> 00:18:43,416 our beacon to the beyond. 211 00:18:45,501 --> 00:18:48,129 All close eyes and join hands. 212 00:18:54,010 --> 00:18:56,012 Ow! What a grip! 213 00:18:56,095 --> 00:18:58,723 Ow! Oh, my hand! 214 00:18:58,806 --> 00:19:02,643 My hand! She's got my hand! 215 00:19:11,152 --> 00:19:13,779 - Excuse me. - Okay, pumpkin, sit down. 216 00:19:13,863 --> 00:19:15,072 Join the fun. 217 00:19:15,156 --> 00:19:17,116 Mama, you should know better. 218 00:19:17,783 --> 00:19:19,368 Thing, you're a handful. 219 00:19:20,703 --> 00:19:21,703 Wednesday. 220 00:19:22,371 --> 00:19:24,665 Let us ransom you from the power of the grave. 221 00:19:25,249 --> 00:19:27,960 Tonight, O death, let us be your plague. 222 00:19:28,711 --> 00:19:29,879 Mama. 223 00:19:29,962 --> 00:19:31,964 Fester Addams... 224 00:19:39,096 --> 00:19:40,973 I feel that he's near. 225 00:19:43,976 --> 00:19:47,813 Fester Addams, gather your strength 226 00:19:47,897 --> 00:19:50,733 and knock three times. 227 00:19:55,071 --> 00:19:56,239 Did you hear that? 228 00:19:57,156 --> 00:19:58,866 - Ask again, Mama, quickly. - By all means. 229 00:19:58,950 --> 00:20:00,785 Ask. Ask. 230 00:20:00,868 --> 00:20:05,831 Fester Addams, I demand that you knock again! 231 00:20:17,760 --> 00:20:19,136 He's at the door! 232 00:20:35,695 --> 00:20:37,446 - Could it be? - Is it him? 233 00:20:37,530 --> 00:20:39,699 - Is it possible? - Oh, my God. 234 00:20:42,618 --> 00:20:45,496 - Fester. - Gomez. 235 00:21:03,889 --> 00:21:07,143 Good evening. I am Dr. Pinder-Schloss. 236 00:21:11,188 --> 00:21:15,610 He was found in Miami, tangled in a tuna net. 237 00:21:15,693 --> 00:21:19,614 It was just last month during the Hurricane Helga. 238 00:21:20,197 --> 00:21:23,117 The sky, it was black like pitch. 239 00:21:23,200 --> 00:21:27,288 The waves, they were walls of doom. Can you imagine? 240 00:21:27,371 --> 00:21:31,083 They drag him from the ocean, from the very jaws of oblivion. 241 00:21:31,167 --> 00:21:32,543 I'm telling you. 242 00:21:32,627 --> 00:21:36,255 There were tests, so many tests! 243 00:21:36,339 --> 00:21:40,509 A complete psychological profile. 244 00:21:40,593 --> 00:21:44,472 At long last, the Florida Department of the Fish and the Game, 245 00:21:44,555 --> 00:21:48,267 they say, "Lo and behold, oh, my, oh, my, oh, my, 246 00:21:48,351 --> 00:21:50,686 go tell it on the mountains, 247 00:21:51,479 --> 00:21:53,105 he is your brother." 248 00:21:55,524 --> 00:21:56,525 Boom! 249 00:21:56,609 --> 00:21:59,320 They give him to me at Human Services, 250 00:21:59,403 --> 00:22:03,366 and I am bringing him, after all these years, 251 00:22:03,449 --> 00:22:06,285 after who knows what heartache, 252 00:22:06,369 --> 00:22:08,537 after the naked and the dead, 253 00:22:08,621 --> 00:22:12,208 I am bringing him home to you! 254 00:22:12,291 --> 00:22:13,918 - That's preposterous. - Margaret... 255 00:22:14,001 --> 00:22:16,504 Isn't that the most ridiculous thing you've ever heard? 256 00:22:16,587 --> 00:22:18,422 - Blossom. - It certainly is. 257 00:22:18,506 --> 00:22:19,506 Ha. 258 00:22:21,509 --> 00:22:23,719 - Now you're back. - Yes, back. 259 00:22:23,803 --> 00:22:27,139 Back to share your joys, your sorrows. 260 00:22:27,223 --> 00:22:30,518 - Hey, everything. - Well, I just don't know. 261 00:22:30,601 --> 00:22:32,436 Honey, how does this work, again? 262 00:22:32,520 --> 00:22:34,522 An infant would understand. 263 00:22:37,775 --> 00:22:41,529 Fester Addams, home at long last. 264 00:22:41,612 --> 00:22:44,949 Well, at least for a week. 265 00:22:45,032 --> 00:22:46,450 A week? 266 00:22:46,534 --> 00:22:48,661 Don't be ridiculous. You're home. 267 00:22:48,744 --> 00:22:50,579 Sorry, but I have to get back. 268 00:22:50,663 --> 00:22:54,542 I've got a lot of things cooking in the Bermuda Triangle. 269 00:22:54,625 --> 00:22:55,626 Oh, Gomez. 270 00:22:56,419 --> 00:22:59,547 - The Bermuda Triangle. - Devil's Island. 271 00:22:59,630 --> 00:23:01,549 The Black Hole of Calcutta. 272 00:23:01,632 --> 00:23:03,217 Excuse us. 273 00:23:03,300 --> 00:23:04,301 Second honeymoon. 274 00:23:05,636 --> 00:23:09,849 Dr. Pinder-Schloss, will you be staying with us too? 275 00:23:09,932 --> 00:23:12,143 No, no. I must be going. 276 00:23:12,226 --> 00:23:16,230 But I will be back, you can bet, to be checking on Fester's adjustment. 277 00:23:17,690 --> 00:23:19,275 Cool. 278 00:23:19,358 --> 00:23:21,610 Nobody gets out of the Bermuda Triangle. 279 00:23:21,694 --> 00:23:23,654 Not even for a vacation. 280 00:23:23,738 --> 00:23:25,281 Everyone knows that. 281 00:23:25,364 --> 00:23:29,326 Oh, my little bundle. So much you don't understand. 282 00:23:29,410 --> 00:23:33,622 The human spirit, it is a hard thing to kill. 283 00:23:33,706 --> 00:23:36,459 Even with a chainsaw. 284 00:23:45,259 --> 00:23:46,260 Unpacking? 285 00:23:47,052 --> 00:23:48,345 Let me. 286 00:23:48,429 --> 00:23:50,473 It's all right. I can do it. 287 00:23:51,974 --> 00:23:52,975 Crowbar. 288 00:23:57,938 --> 00:23:58,981 Dynamite. 289 00:24:06,030 --> 00:24:07,114 Cyanide. 290 00:24:10,451 --> 00:24:13,662 Fester, as if we'd run out. 291 00:24:18,042 --> 00:24:19,043 Good night. 292 00:24:51,242 --> 00:24:52,326 Nosy little brat. 293 00:25:54,763 --> 00:25:56,098 Who's there? 294 00:26:32,384 --> 00:26:34,887 My own dear brother. 295 00:26:36,847 --> 00:26:38,807 I've got goose bumps. 296 00:26:39,725 --> 00:26:40,726 I know. 297 00:26:42,019 --> 00:26:44,271 Screams in the night. 298 00:26:44,355 --> 00:26:46,190 It can only mean one thing. 299 00:26:48,359 --> 00:26:49,526 He's home. 300 00:26:52,112 --> 00:26:54,782 Please! Please! 301 00:26:54,865 --> 00:26:57,326 Leave me alone! 302 00:27:23,227 --> 00:27:24,853 Breakfast? 303 00:27:27,231 --> 00:27:30,234 Damn, it's good to have you back. Let's go. 304 00:27:33,320 --> 00:27:34,405 Two out of three? 305 00:27:40,160 --> 00:27:42,079 Home cooking! 306 00:27:42,162 --> 00:27:44,999 There's nothing like it in the world. 307 00:27:45,082 --> 00:27:46,709 May I have the salt? 308 00:27:49,128 --> 00:27:50,170 What do we say? 309 00:27:52,214 --> 00:27:53,215 Now. 310 00:28:03,225 --> 00:28:04,351 What is this? 311 00:28:04,935 --> 00:28:07,021 Mama's spécialite de la maison. 312 00:28:07,688 --> 00:28:09,314 Oh, Tish. 313 00:28:12,317 --> 00:28:13,694 Start with the eyes. 314 00:28:16,405 --> 00:28:17,489 Did you sleep well? 315 00:28:19,700 --> 00:28:21,910 - Like the dead. - Really? 316 00:28:21,994 --> 00:28:23,829 Who would have thought the Bermuda Triangle 317 00:28:23,912 --> 00:28:25,456 could change a man so much? 318 00:28:25,539 --> 00:28:29,084 You used to toss and turn all night. We had to chain you to the bedpost. 319 00:28:29,835 --> 00:28:31,045 Doesn't make sense. 320 00:28:33,130 --> 00:28:37,509 The Bermuda Triangle is a very strange and mysterious place. 321 00:28:38,135 --> 00:28:41,305 You'd be surprised at all the things you don't know. 322 00:28:42,931 --> 00:28:44,183 She certainly would. 323 00:28:44,725 --> 00:28:47,227 Wednesday adores the Bermuda Triangle. 324 00:28:47,311 --> 00:28:48,687 She studies it. 325 00:28:48,771 --> 00:28:50,647 Death at sea. She's hooked. 326 00:28:50,731 --> 00:28:52,107 Ask me anything. 327 00:28:56,111 --> 00:28:58,989 Being in my old room sure brings back memories. 328 00:29:00,282 --> 00:29:03,911 - Remember Camp Custer? - For preteen offenders. 329 00:29:13,295 --> 00:29:15,172 Aren't memories precious? 330 00:29:15,798 --> 00:29:19,301 Today I'd like to wander through the house, remembering. 331 00:29:19,384 --> 00:29:21,637 No, no. Sorry, old man. No wandering today. 332 00:29:21,720 --> 00:29:23,931 Today we're going straight to the vault. 333 00:29:34,483 --> 00:29:37,027 Bravo, Pugsley! 334 00:29:43,408 --> 00:29:44,451 "Greed." 335 00:29:52,960 --> 00:29:54,878 I feel like we're children again. 336 00:29:55,671 --> 00:29:57,131 Tag. You're it! 337 00:30:19,903 --> 00:30:22,156 Smell that air, Fester. 338 00:30:24,199 --> 00:30:26,869 Like a tomb. 339 00:30:34,459 --> 00:30:37,004 The sea-- your second home. 340 00:30:38,463 --> 00:30:39,798 Ship ahoy. 341 00:30:55,314 --> 00:30:57,858 Do you think that's really Uncle Fester? 342 00:30:57,941 --> 00:31:00,986 Father says so, but I think Mother isn't sure. 343 00:31:04,823 --> 00:31:06,325 Pugsley, sit in the chair. 344 00:31:06,408 --> 00:31:08,202 - Why? - So we can play a game. 345 00:31:14,166 --> 00:31:15,250 What game? 346 00:31:16,585 --> 00:31:20,214 It's called "Is There a God?" 347 00:31:44,988 --> 00:31:46,949 The vault! 348 00:31:47,783 --> 00:31:51,411 Two to the right, ten to the left. 349 00:31:51,495 --> 00:31:53,372 And then around to... 350 00:31:53,455 --> 00:31:55,749 Oh. Uh... Five. 351 00:31:56,625 --> 00:31:57,834 Eleven. 352 00:31:58,710 --> 00:32:01,838 Two, ten, 11. Eyes, fingers, toes. 353 00:32:02,547 --> 00:32:04,091 So many years. 354 00:32:13,850 --> 00:32:15,769 - Welcome back. - Thanks. 355 00:32:17,479 --> 00:32:19,523 Our secret place. 356 00:32:20,232 --> 00:32:22,484 Sanctum sanctorum. 357 00:32:22,567 --> 00:32:25,570 If these walls could speak, eh, old man? 358 00:32:25,654 --> 00:32:29,741 - What would they say? - You tell me. 359 00:32:30,450 --> 00:32:31,910 - You first. - Uh-uh. 360 00:32:32,536 --> 00:32:34,079 Senior partner. 361 00:32:35,080 --> 00:32:36,999 Junior spaceman. 362 00:32:38,709 --> 00:32:40,627 First a brandy. Do the honors. 363 00:32:40,711 --> 00:32:42,963 I've got a real treat in store. 364 00:32:43,046 --> 00:32:45,465 Where is it, you ridiculous imbecile? 365 00:33:28,508 --> 00:33:29,843 Aha! 366 00:33:30,844 --> 00:33:32,387 Showtime! 367 00:33:41,355 --> 00:33:42,689 Oh... 368 00:34:02,667 --> 00:34:05,003 There, the debutante ball. 369 00:34:06,421 --> 00:34:08,256 Remember that fateful night? 370 00:34:09,424 --> 00:34:10,425 Of course. 371 00:34:16,223 --> 00:34:17,599 Your first cigar. 372 00:34:17,682 --> 00:34:18,809 What? 373 00:34:18,892 --> 00:34:20,894 Come on, old man. I've smoked since I was five. 374 00:34:20,977 --> 00:34:22,604 Mother insisted. 375 00:34:25,190 --> 00:34:28,068 Flora and Fauna. 376 00:34:28,151 --> 00:34:30,320 Quite the pair, eh, Gomez? 377 00:34:30,404 --> 00:34:32,406 Can you ever forgive me? 378 00:34:34,324 --> 00:34:35,325 What? 379 00:34:36,118 --> 00:34:37,577 I didn't love them, 380 00:34:38,245 --> 00:34:41,540 yet I wooed them both out of foolish pride. 381 00:34:42,416 --> 00:34:45,252 You were so dashing, you could have any woman you wanted, 382 00:34:45,335 --> 00:34:46,545 dead or alive. 383 00:34:47,421 --> 00:34:48,880 I was jealous. 384 00:34:48,964 --> 00:34:51,425 Insanely jealous. 385 00:34:51,508 --> 00:34:52,926 I admit that now. 386 00:34:56,346 --> 00:34:59,015 But I did not mean to drive you off, 387 00:34:59,099 --> 00:35:01,017 not to the Bermuda Triangle. 388 00:35:01,768 --> 00:35:03,603 Water under the bridge. 389 00:35:04,146 --> 00:35:05,981 Forgiven. Forgotten. 390 00:35:13,113 --> 00:35:15,574 Come on. Say it. 391 00:35:16,783 --> 00:35:18,994 - Say the secret password. - The password? 392 00:35:20,078 --> 00:35:22,330 Come on. Stop fooling. You remember. 393 00:35:22,414 --> 00:35:25,500 Please. I'm choking. Please. 394 00:35:25,584 --> 00:35:28,378 You forgot our secret password? 395 00:35:28,462 --> 00:35:30,922 The word we used 100 times a day? 396 00:35:31,006 --> 00:35:32,799 Our special private name for each other? 397 00:35:32,883 --> 00:35:35,552 That was a long time ago when we were children. 398 00:35:35,635 --> 00:35:40,974 You almost killed me, you demented freak. 399 00:35:41,057 --> 00:35:44,436 Poor devil, what did they do to you in that Bermuda Triangle? 400 00:35:44,519 --> 00:35:47,230 But if he's not Uncle Fester, then who is he? 401 00:35:47,314 --> 00:35:48,773 Somebody else. 402 00:35:51,943 --> 00:35:53,278 It has to warm up. 403 00:35:53,361 --> 00:35:54,362 Why? 404 00:35:55,030 --> 00:35:56,031 So it can kill you. 405 00:35:56,114 --> 00:35:57,908 I knew that. 406 00:35:59,367 --> 00:36:02,913 - Children, what are you doing? - I'm going to electrocute him. 407 00:36:02,996 --> 00:36:05,415 But we're late for the charity auction. 408 00:36:05,499 --> 00:36:07,792 - But, Mother... - I said no. 409 00:36:09,002 --> 00:36:10,003 Please? 410 00:36:10,837 --> 00:36:12,464 Oh, all right. 411 00:36:22,432 --> 00:36:24,017 This magnificent piece 412 00:36:24,100 --> 00:36:28,021 is encrusted with rubies and 15 emerald chips. 413 00:36:28,104 --> 00:36:33,485 It was donated by Morticia and Gomez Addams. 414 00:36:33,568 --> 00:36:36,154 Remember, this year, over half our proceeds 415 00:36:36,238 --> 00:36:39,199 will benefit the elderly and the mentally disabled. 416 00:36:40,033 --> 00:36:43,203 I'll open the bidding at $5,000. 417 00:36:43,286 --> 00:36:45,830 Five... Ha! Not good enough. 418 00:36:45,914 --> 00:36:48,458 - 20,000! - What are they doing? 419 00:36:48,542 --> 00:36:51,336 - I have 20. - Twenty-five. 420 00:36:51,419 --> 00:36:52,879 - Cara mia? - Twenty-five. 421 00:36:53,463 --> 00:36:55,632 Thirty. Mon sauvage. 422 00:36:55,715 --> 00:36:57,133 Thirty-five! 423 00:36:59,427 --> 00:37:03,014 - Fifty. - I have $50,000. 424 00:37:03,098 --> 00:37:04,808 Your turn, my ecstasy. 425 00:37:04,891 --> 00:37:08,645 Fifty thousand, going once. Fifty thousand, going twice. 426 00:37:10,564 --> 00:37:14,192 Sold to Morticia Addams for $50,000. 427 00:37:26,037 --> 00:37:28,206 Isn't it too enchanting? 428 00:37:28,290 --> 00:37:29,833 How do you take it off? 429 00:37:33,003 --> 00:37:34,421 There's a trick to it... 430 00:37:37,340 --> 00:37:38,633 ...of course. 431 00:37:48,893 --> 00:37:52,188 "How do you take it off?" That's absurd. 432 00:37:52,272 --> 00:37:55,191 That finger trap was a party favor at his tenth birthday! 433 00:38:00,405 --> 00:38:01,656 Oh, no. 434 00:38:02,282 --> 00:38:04,034 Father's playing with his trains. 435 00:38:05,660 --> 00:38:08,038 He wore that finger trap for two years! 436 00:38:08,121 --> 00:38:10,290 Mother had to teach him to eat with his feet. 437 00:38:10,373 --> 00:38:13,043 And the combination and the password 438 00:38:13,126 --> 00:38:15,879 and my cigar and he slept so well! 439 00:38:19,132 --> 00:38:20,675 He's using the diesel. 440 00:38:32,312 --> 00:38:33,313 The covered bridge. 441 00:38:36,816 --> 00:38:37,984 Dead man's curve. 442 00:39:31,746 --> 00:39:34,374 It's all about Uncle Fester, isn't it? 443 00:39:44,342 --> 00:39:47,887 Spirits above me, give me a sign. 444 00:39:47,971 --> 00:39:50,974 Shall I be joyous or shall I be damned? 445 00:40:06,489 --> 00:40:07,699 Sleepless night? 446 00:40:11,077 --> 00:40:12,579 Walk with me, Fester. 447 00:40:19,002 --> 00:40:20,670 Aunt LaBorgia. 448 00:40:20,754 --> 00:40:23,131 Executed by a firing squad. 449 00:40:24,674 --> 00:40:26,509 Cousin Fledge. 450 00:40:26,593 --> 00:40:30,305 Torn limb from limb by four wild horses. 451 00:40:31,306 --> 00:40:33,600 And darling Uncle Eimar. 452 00:40:36,478 --> 00:40:38,313 Buried alive. 453 00:40:39,397 --> 00:40:41,024 Psychopaths, 454 00:40:41,107 --> 00:40:42,609 fiends, 455 00:40:42,692 --> 00:40:44,194 mad-dog killers. 456 00:40:44,861 --> 00:40:47,614 Brutes, Fester. Pioneers. 457 00:40:48,281 --> 00:40:49,574 Lest we forget. 458 00:40:51,201 --> 00:40:52,786 Your beloved Muerto. 459 00:40:54,788 --> 00:40:58,208 After you left, he was simply a different vulture. 460 00:40:59,751 --> 00:41:01,085 He wouldn't circle. 461 00:41:02,545 --> 00:41:04,088 He wouldn't peck. 462 00:41:05,715 --> 00:41:08,092 That's how much you mean to this family. 463 00:41:15,475 --> 00:41:17,352 Mother and Father Addams. 464 00:41:18,812 --> 00:41:21,940 How I wish the children could have known them better. 465 00:41:23,066 --> 00:41:25,235 But tell that to an angry mob. 466 00:41:28,321 --> 00:41:33,910 And our credo, "Sic gorgiamus allos subjectatos nunc." 467 00:41:33,993 --> 00:41:37,747 "We gladly feast on those who would subdue us." 468 00:41:38,623 --> 00:41:40,500 Not just pretty words. 469 00:41:44,045 --> 00:41:48,258 As an Addams, you understand completely, don't you? 470 00:41:50,802 --> 00:41:53,847 As an Addams, yes, I do. 471 00:41:57,433 --> 00:41:58,643 Good night, Fester. 472 00:42:01,729 --> 00:42:03,189 Rest in peace. 473 00:42:12,532 --> 00:42:14,492 They're on to me, Mother. I'm almost sure. 474 00:42:15,159 --> 00:42:18,371 Of course I tried. I still can't find it. You've got to get over here. 475 00:42:18,454 --> 00:42:20,707 Arsenic, cyanide. Cyanide. Arsenic, arsenic. 476 00:42:21,249 --> 00:42:22,792 Don't say that. 477 00:42:24,043 --> 00:42:25,420 You know I do. 478 00:42:27,672 --> 00:42:31,718 His trains are everywhere. The children are beside themselves. 479 00:42:32,385 --> 00:42:33,636 Is that for your brother? 480 00:42:34,679 --> 00:42:35,889 I don't think so. 481 00:42:44,314 --> 00:42:45,565 This can't go on. 482 00:42:46,107 --> 00:42:48,318 How can I help him? Tell me, Mama. 483 00:42:50,111 --> 00:42:52,697 "Troubled husbands." 484 00:42:52,780 --> 00:42:54,198 - "Adultery"? - Oh, no. 485 00:42:55,325 --> 00:42:58,369 - "Financial, money troubles"? - No. 486 00:42:59,370 --> 00:43:03,082 - "Turned into toad or reptile." - Is there an index? 487 00:43:05,043 --> 00:43:07,879 They know I'm a fraud, the whole bunch. 488 00:43:07,962 --> 00:43:10,089 It's not going to work. 489 00:43:10,173 --> 00:43:13,426 Who knows? Gomez, that overheated moron? 490 00:43:14,010 --> 00:43:16,554 He's no moron. He's Fester's brother. 491 00:43:16,638 --> 00:43:20,558 They had some awful fight years ago. He's suspicious, they all are, I can tell. 492 00:43:20,642 --> 00:43:22,936 Really? Well, thank God I came over here. 493 00:43:23,019 --> 00:43:27,523 I will counsel the troubled family, ease their distress. 494 00:43:27,607 --> 00:43:30,401 It's my calling. Remember, Gordon? 495 00:43:30,485 --> 00:43:31,778 What? 496 00:43:31,861 --> 00:43:33,738 I'm a doctor. 497 00:43:36,115 --> 00:43:39,869 Why don't you speak to Fester, darling? He's right outside the door. 498 00:43:39,953 --> 00:43:43,164 I would speak with Fester if that were Fester. 499 00:43:43,247 --> 00:43:46,584 But that is not. That's an impostor! 500 00:43:46,668 --> 00:43:49,253 An impostore! 501 00:43:49,337 --> 00:43:52,173 A charlatan! A sham! 502 00:43:52,256 --> 00:43:53,883 A counterfeit! 503 00:43:59,055 --> 00:44:00,098 Hmm. 504 00:44:01,557 --> 00:44:04,644 O, villain, villain, smiling, damned villain! 505 00:44:04,727 --> 00:44:06,938 Who calls me a villain? Breaks my pate across? 506 00:44:07,021 --> 00:44:07,855 Bloodshed. 507 00:44:07,939 --> 00:44:09,732 Plucks off my beard and blows it in my face? 508 00:44:09,816 --> 00:44:11,818 If I must strike you dead, I will. 509 00:44:18,700 --> 00:44:19,867 Ohh... 510 00:44:20,535 --> 00:44:21,536 Ahh... 511 00:44:22,120 --> 00:44:23,329 No! 512 00:44:23,955 --> 00:44:25,123 No, no! 513 00:44:25,206 --> 00:44:27,041 No, no, no, no! 514 00:44:28,710 --> 00:44:29,961 Give me that sword. 515 00:44:31,004 --> 00:44:33,673 Haven't you ever slaughtered anyone? 516 00:44:33,756 --> 00:44:36,592 - He's only a child. - No excuse. 517 00:44:37,218 --> 00:44:40,263 Aim for a major artery. The jugular. 518 00:44:40,346 --> 00:44:43,808 A faker! A phony! 519 00:44:43,891 --> 00:44:45,601 An utter fraud! 520 00:44:45,685 --> 00:44:48,187 A base, deceitful-- 521 00:44:48,271 --> 00:44:50,064 Mr. Addams! 522 00:44:51,190 --> 00:44:54,402 I believe I am understanding. I can help, yes? 523 00:44:55,319 --> 00:44:58,948 The theory of displacement. 524 00:44:59,032 --> 00:45:00,575 Is this familiar? 525 00:45:01,325 --> 00:45:02,326 No. Tish? 526 00:45:02,410 --> 00:45:05,621 Oh, it is too exciting. 527 00:45:05,705 --> 00:45:07,248 I will explain. 528 00:45:07,331 --> 00:45:08,916 Is it unpleasant? 529 00:45:10,168 --> 00:45:11,169 Deeply. 530 00:45:13,588 --> 00:45:17,759 Your very own brother, you drive him away. 531 00:45:17,842 --> 00:45:19,510 "Go. Off with you." 532 00:45:19,594 --> 00:45:23,723 But then you are feeling the little black monster. 533 00:45:23,806 --> 00:45:26,392 - Pugsley. - Guilt. Yes? 534 00:45:27,101 --> 00:45:30,229 Your brother returns, you feel guilty, 535 00:45:30,313 --> 00:45:31,606 you displace. 536 00:45:31,689 --> 00:45:32,899 I do? 537 00:45:32,982 --> 00:45:37,028 The feelings in your brain cells, they bubble and collide. 538 00:45:37,695 --> 00:45:40,239 You suspect things. 539 00:45:40,323 --> 00:45:43,451 You love him, but you resent him. 540 00:45:43,534 --> 00:45:45,661 Love, hate. Hate, love. 541 00:45:46,788 --> 00:45:48,206 Like for Mama. No? 542 00:45:49,040 --> 00:45:51,501 But I didn't hate my mother. It was an accident. 543 00:45:52,085 --> 00:45:56,214 It's a very common psychosis. I'm seeing it every day. 544 00:45:56,839 --> 00:45:57,965 Lucky doctor. 545 00:45:58,800 --> 00:46:02,428 Displacement. How bizarre. 546 00:46:02,512 --> 00:46:05,056 And here I thought Fester was the problem. 547 00:46:05,765 --> 00:46:07,183 - He's sullen. - He's furtive. 548 00:46:07,266 --> 00:46:08,518 - Backstabbing. - He sulks. 549 00:46:08,601 --> 00:46:10,520 - I suspect him. - You're unbalanced. 550 00:46:10,603 --> 00:46:13,648 And I hate him. By God, you're right! 551 00:46:14,190 --> 00:46:16,109 He is Fester! 552 00:46:16,192 --> 00:46:17,902 Thank you, Dr. Pinder-Schloss. 553 00:46:18,986 --> 00:46:20,488 I do what I can. 554 00:46:20,571 --> 00:46:23,491 You see, children, there's lots to learn. 555 00:46:27,703 --> 00:46:29,080 "Gangrene." 556 00:46:29,580 --> 00:46:30,915 Ooh. 557 00:46:30,998 --> 00:46:33,251 Uncle Fester, how do you know so much? 558 00:46:33,334 --> 00:46:36,087 I've been around. I pick things up. 559 00:46:36,170 --> 00:46:37,922 In the Bermuda Triangle? 560 00:46:40,091 --> 00:46:42,176 Look, children, a new chapter. 561 00:46:42,760 --> 00:46:45,263 "Scabs." 562 00:46:52,270 --> 00:46:55,690 Three parts dynamite with a nitroglycerin cap. 563 00:46:55,773 --> 00:46:59,569 It's perfect for small holes, carports and tool sheds. 564 00:47:06,325 --> 00:47:07,451 Mother. 565 00:47:08,202 --> 00:47:10,454 Everyone will be at the children's play tonight, correct? 566 00:47:10,538 --> 00:47:13,082 Oh, yes. I've been working with them. 567 00:47:13,166 --> 00:47:15,626 - It's going to be fun. - Fun? 568 00:47:17,420 --> 00:47:19,797 Is that what we're here for? Fun? 569 00:47:19,881 --> 00:47:23,676 Oh, darling, forgive me. You see what they've driven me to? 570 00:47:23,759 --> 00:47:26,846 I've raised a hand to my child, my reason for living. 571 00:47:28,890 --> 00:47:32,768 - You can't go to the play. - But the kids... 572 00:47:32,852 --> 00:47:35,354 The house will be deserted. The vault will be ours. 573 00:47:35,438 --> 00:47:36,981 But, Mother... 574 00:47:38,232 --> 00:47:39,901 Can you hear it, my treasure? 575 00:47:40,610 --> 00:47:43,237 My heartbeat. It beats only for you. 576 00:47:43,321 --> 00:47:46,240 Listen closely. It says, "Gordon, I love you. 577 00:47:46,324 --> 00:47:48,034 Gordon, the vault." 578 00:47:49,452 --> 00:47:50,953 I do hear it. 579 00:47:51,037 --> 00:47:55,583 Soon we'll have the money and we'll be far from here. 580 00:47:55,666 --> 00:47:58,628 Loving mother, grateful son. 581 00:47:59,337 --> 00:48:00,671 Understood? 582 00:48:04,592 --> 00:48:05,593 Ah. 583 00:48:06,677 --> 00:48:08,638 There you are, at last. 584 00:48:09,972 --> 00:48:12,808 What a fool I was to doubt you. 585 00:48:12,892 --> 00:48:15,686 Dr. Pinder-Schloss explained everything. 586 00:48:15,770 --> 00:48:17,855 What a lovely woman. So chilly. 587 00:48:18,522 --> 00:48:20,191 Displacement. 588 00:48:20,274 --> 00:48:21,776 It's a common psychosis. 589 00:48:21,859 --> 00:48:23,945 - Isn't that grand? - Is it? 590 00:48:24,987 --> 00:48:26,322 Look at it, Fester. 591 00:48:26,948 --> 00:48:28,616 The primeval ooze. 592 00:48:28,699 --> 00:48:31,077 Quicksand, fumes, toxic waste. 593 00:48:31,160 --> 00:48:33,162 It's all ours, Fester. 594 00:48:33,246 --> 00:48:35,665 You belong here, old man. 595 00:48:35,748 --> 00:48:36,749 Stay. 596 00:48:36,832 --> 00:48:38,542 You don't know what you're asking. 597 00:48:39,377 --> 00:48:42,630 You have a beautiful wife, wonderful children, 598 00:48:43,631 --> 00:48:44,924 a wasteland. 599 00:48:46,175 --> 00:48:47,426 I'm in the way. 600 00:48:48,469 --> 00:48:49,637 In the way? 601 00:48:50,429 --> 00:48:53,307 - My brother? - Gomez, take care! 602 00:48:55,017 --> 00:48:57,395 For you, life is all fun and games. 603 00:48:58,771 --> 00:49:01,649 A dance in a graveyard. Stench. Decay. 604 00:49:02,316 --> 00:49:04,110 But things change. 605 00:49:04,193 --> 00:49:05,736 Precisely. You're back. 606 00:49:06,862 --> 00:49:10,074 All those years apart, Fester. 607 00:49:10,157 --> 00:49:11,951 We can't do that again. 608 00:49:15,037 --> 00:49:16,247 You're home. 609 00:49:40,396 --> 00:49:41,439 Fore! 610 00:49:46,152 --> 00:49:47,862 Damn you, Addams! 611 00:49:53,868 --> 00:49:54,869 Uncle Fester? 612 00:49:55,703 --> 00:49:58,122 Come on, Uncle Fester. Come to the play. 613 00:49:59,248 --> 00:50:00,833 I said I was busy. 614 00:50:01,709 --> 00:50:05,629 But you said you'd help us, with the Shakespeare and the pus. 615 00:50:05,713 --> 00:50:07,423 I changed my mind. 616 00:50:22,396 --> 00:50:25,358 Mrs. Addams, can I see you for a moment? 617 00:50:26,359 --> 00:50:28,736 I'm Susan Firkins. I'm Wednesday's teacher. 618 00:50:28,819 --> 00:50:30,488 Oh, of course, Miss Firkins. 619 00:50:30,571 --> 00:50:33,032 Wednesday's told us so much about you. 620 00:50:41,415 --> 00:50:46,587 Wednesday is an excellent student, but, frankly, I'm concerned. 621 00:50:46,670 --> 00:50:49,131 You see, this is our class bulletin board. 622 00:50:49,215 --> 00:50:54,053 This month, our theme is our heroes, people we love and admire. 623 00:50:54,136 --> 00:50:57,181 You see, Susan Ringo has chosen the president. 624 00:50:57,264 --> 00:50:58,432 Isn't that sweet? 625 00:50:59,266 --> 00:51:02,353 And Harmony Feld has picked Jane Pauley. 626 00:51:04,438 --> 00:51:06,273 Have you spoken to her parents? 627 00:51:07,441 --> 00:51:10,444 But Wednesday brought in this picture, 628 00:51:11,028 --> 00:51:12,696 Calpurnia Addams. 629 00:51:13,406 --> 00:51:16,075 Wednesday's great-aunt Calpurnia. 630 00:51:16,158 --> 00:51:19,495 She was burned as a witch in 1706. 631 00:51:19,578 --> 00:51:22,540 They say she danced naked in the town square 632 00:51:22,623 --> 00:51:24,458 and enslaved a minister. 633 00:51:25,292 --> 00:51:27,461 - Really? - Oh, yes. 634 00:51:28,212 --> 00:51:32,675 But don't worry. We've told Wednesday, college first. 635 00:51:33,759 --> 00:51:37,221 Isn't he adorable? 636 00:51:37,304 --> 00:51:39,098 I made this myself. 637 00:51:39,181 --> 00:51:40,558 It's charming. 638 00:51:40,641 --> 00:51:41,725 What is he, a lizard? 639 00:51:42,852 --> 00:51:43,853 An elf. 640 00:51:45,396 --> 00:51:47,022 Look at you. 641 00:51:53,571 --> 00:51:55,239 That's better. 642 00:51:55,823 --> 00:51:58,534 You are too precious for words. 643 00:51:58,617 --> 00:52:01,412 Why, I could just eat you alive. 644 00:52:01,495 --> 00:52:03,372 Oh, no, Margaret. Too young. 645 00:52:09,170 --> 00:52:11,297 ♪ La la la la la la, la la la la la ♪ 646 00:52:11,380 --> 00:52:13,591 ♪ Getting to know you ♪ 647 00:52:13,674 --> 00:52:17,970 ♪ Getting to know all about you ♪ 648 00:52:18,053 --> 00:52:19,889 ♪ Getting to like you ♪ 649 00:52:19,972 --> 00:52:24,435 ♪ Getting to hope you like me ♪ 650 00:52:24,518 --> 00:52:26,604 ♪ Getting to know you ♪ 651 00:52:26,687 --> 00:52:30,941 ♪ Putting it my way, but nicely ♪ 652 00:52:31,025 --> 00:52:33,194 ♪ You are precisely ♪ 653 00:52:33,277 --> 00:52:35,362 ♪ My cup of tea... ♪ 654 00:52:35,446 --> 00:52:38,491 Wednesday. Pugsley. I changed my mind. 655 00:52:39,241 --> 00:52:40,576 Uncle Fester. 656 00:52:47,625 --> 00:52:49,585 Gordon? Gordon? 657 00:52:50,753 --> 00:52:51,795 It's Mother. 658 00:52:55,299 --> 00:52:56,675 Damn it, where is he? 659 00:52:58,093 --> 00:52:59,762 I never should have used him. 660 00:53:00,471 --> 00:53:03,974 ♪ Free and easy ♪ 661 00:53:04,058 --> 00:53:05,976 ♪ When I am with you ♪ 662 00:53:06,060 --> 00:53:10,773 ♪ Getting to know what to say ♪ 663 00:53:10,856 --> 00:53:13,776 I knew you couldn't stay away, old man. 664 00:53:13,859 --> 00:53:16,195 ♪ And breezy ♪ 665 00:53:16,278 --> 00:53:20,741 ♪ Because of all The most beautiful and new ♪ 666 00:53:20,824 --> 00:53:23,661 ♪ Things that I am learning about you ♪ 667 00:53:23,744 --> 00:53:29,041 ♪ Day by day ♪ 668 00:53:29,124 --> 00:53:30,292 ♪ By day ♪ 669 00:53:33,128 --> 00:53:34,255 Damn it. 670 00:53:35,714 --> 00:53:38,133 Gordon! Gordon! 671 00:53:38,217 --> 00:53:39,385 Are you there? 672 00:53:41,262 --> 00:53:42,304 Gordon. 673 00:53:47,226 --> 00:53:49,687 My goodness! Say! Look! Would somebody come here? 674 00:53:49,770 --> 00:53:51,897 Oh, my! Oh, good... Oh! Aah! 675 00:53:52,398 --> 00:53:54,900 Oh, my! Hmm! Hmm! Hmm! 676 00:53:54,984 --> 00:53:58,946 How all occasions do inform against me and spur my dull revenge! 677 00:53:59,029 --> 00:54:02,533 Oh, from this time forth, my thoughts be bloody, or nothing worth! 678 00:54:02,616 --> 00:54:05,119 If I must strike you dead, I will. 679 00:54:08,163 --> 00:54:09,665 A hit, 680 00:54:09,748 --> 00:54:12,001 a very palpable hit. 681 00:54:12,084 --> 00:54:13,794 Aah! 682 00:54:23,178 --> 00:54:24,597 O proud death, 683 00:54:25,180 --> 00:54:28,267 what feast is toward in thine eternal cell? 684 00:54:30,352 --> 00:54:33,731 Sweet oblivion, open your arms! 685 00:54:51,248 --> 00:54:52,583 Bravo! 686 00:54:54,251 --> 00:54:56,587 - Bravo! - Bravo! 687 00:54:57,129 --> 00:54:59,798 Bravo! 688 00:55:01,342 --> 00:55:02,718 Bravo! 689 00:55:03,344 --> 00:55:04,511 Bravo! 690 00:55:04,595 --> 00:55:07,806 There were sailors, pirates 691 00:55:08,515 --> 00:55:12,186 and a plane full of tourists from Miami Beach, 692 00:55:12,936 --> 00:55:14,938 all lost in the Triangle. 693 00:55:15,522 --> 00:55:18,692 Uncle Fester, will you take me there someday? 694 00:55:18,776 --> 00:55:20,277 It's a promise. 695 00:55:21,028 --> 00:55:22,863 - Good night, Wednesday. - Good night. 696 00:55:22,946 --> 00:55:24,448 You were terrific. 697 00:55:26,950 --> 00:55:28,160 Uncle Fester? 698 00:55:49,973 --> 00:55:52,101 A theatrical triumph. 699 00:55:52,851 --> 00:55:54,269 It's like a dream. 700 00:55:54,978 --> 00:55:58,107 When we first met, it was an evening much like this. 701 00:55:58,899 --> 00:56:00,526 Magic in the air. 702 00:56:01,652 --> 00:56:02,820 A boy. 703 00:56:03,612 --> 00:56:05,072 A girl. 704 00:56:05,155 --> 00:56:06,865 An open grave. 705 00:56:07,825 --> 00:56:09,201 It was my first funeral. 706 00:56:10,619 --> 00:56:12,663 You were so beautiful. 707 00:56:13,539 --> 00:56:15,290 Pale and mysterious. 708 00:56:16,208 --> 00:56:17,918 No one even looked at the corpse. 709 00:56:19,253 --> 00:56:21,046 Your cousin, Balthazar. 710 00:56:21,714 --> 00:56:23,298 You were still a suspect. 711 00:56:25,092 --> 00:56:28,804 I couldn't stop staring at you all through the eulogy. 712 00:56:30,139 --> 00:56:33,600 Your eyes, your mustache, 713 00:56:34,810 --> 00:56:36,145 your laugh. 714 00:56:38,105 --> 00:56:39,857 You bewitched me. 715 00:56:41,191 --> 00:56:43,360 I proposed that very night. 716 00:56:44,361 --> 00:56:47,781 Just think, someday we'll be buried here 717 00:56:48,574 --> 00:56:53,454 side by side, six feet under in matching coffins. 718 00:56:54,621 --> 00:56:56,582 Our lifeless bodies 719 00:56:56,665 --> 00:57:00,961 rotting together for all eternity. 720 00:57:03,422 --> 00:57:04,882 Cara mia. 721 00:57:06,258 --> 00:57:08,302 Mon sauvage. 722 00:57:38,832 --> 00:57:40,584 Hey, Bigfoot. 723 00:57:45,172 --> 00:57:47,216 Don't stare. Just get me out. 724 00:57:54,306 --> 00:57:55,432 Did you like the blood? 725 00:57:56,725 --> 00:57:59,353 - I was so proud. - Weren't we all? 726 00:58:00,145 --> 00:58:02,064 Wednesday, play with your food. 727 00:58:10,405 --> 00:58:11,490 Mama. 728 00:58:11,573 --> 00:58:13,700 Who put this in here? 729 00:58:16,411 --> 00:58:18,831 - That's for company. - Rascals. 730 00:58:20,040 --> 00:58:23,085 Doctor, you were so right. 731 00:58:23,168 --> 00:58:25,629 - What an evening. - Fester fit right in. 732 00:58:25,712 --> 00:58:29,216 - The displacement is over. - Well, isn't that nice? 733 00:58:29,299 --> 00:58:32,719 - Does he really have to go? - Yes, he does. 734 00:58:32,803 --> 00:58:36,056 Well, if he insists upon leaving, 735 00:58:36,849 --> 00:58:38,600 we shall mark the occasion. 736 00:58:39,810 --> 00:58:40,978 Tish? 737 00:58:41,061 --> 00:58:43,063 We've planned a farewell party. 738 00:58:43,146 --> 00:58:45,524 We've invited the entire clan. 739 00:58:46,483 --> 00:58:47,985 What a lovely gesture. 740 00:58:48,569 --> 00:58:49,945 We're a family again, 741 00:58:50,028 --> 00:58:52,990 and we owe it all to you, Dr. Pinder-Schloss. 742 00:58:53,073 --> 00:58:55,242 Please. Greta. 743 00:58:55,325 --> 00:58:56,618 Greta. 744 00:58:57,786 --> 00:59:00,330 Fester, walk me out. 745 00:59:04,585 --> 00:59:08,547 I'm fine, Mother. I'm completely in control. 746 00:59:08,630 --> 00:59:11,091 They're not your family, Gordon. I am. 747 00:59:11,174 --> 00:59:13,010 They don't love you. I do. 748 00:59:13,093 --> 00:59:16,555 They're evil and corrupt and degraded. 749 00:59:16,638 --> 00:59:20,225 - I can give you that. - I'm fine. Really. 750 00:59:20,309 --> 00:59:21,977 We'll see. Open up! 751 00:59:51,298 --> 00:59:52,424 A party? 752 00:59:53,300 --> 00:59:54,509 For me? 753 00:59:55,928 --> 00:59:56,929 Here? 754 01:00:04,478 --> 01:00:08,690 Tish, how long has it been since we've waltzed? 755 01:00:09,608 --> 01:00:10,984 Oh, Gomez. 756 01:00:15,739 --> 01:00:16,907 Hours. 757 01:01:24,057 --> 01:01:25,809 It, old man! 758 01:01:28,228 --> 01:01:30,105 You're right. Far too long. 759 01:01:37,029 --> 01:01:39,781 - Don't let me out of your sight. - Don't threaten me, Margaret. 760 01:01:39,865 --> 01:01:42,993 - These people are abnormal. - Don't exaggerate. 761 01:01:49,499 --> 01:01:52,127 - By all means! They're clients, Margaret. - Oh! 762 01:01:52,210 --> 01:01:54,087 Whee! 763 01:01:59,968 --> 01:02:02,596 - Wednesday? - Yes, Mother? 764 01:02:02,679 --> 01:02:05,223 Would you run upstairs and check on your uncle, please? 765 01:02:07,184 --> 01:02:10,479 Why, Lumpy Addams. Look at you. 766 01:02:11,063 --> 01:02:12,439 All grown up. 767 01:02:24,826 --> 01:02:26,036 Uncle Fester? 768 01:02:29,289 --> 01:02:31,416 - I understand. - I hope so. 769 01:02:31,500 --> 01:02:32,959 And I'm counting on you. 770 01:02:33,043 --> 01:02:35,712 Don't let me down. Don't buckle. 771 01:02:35,796 --> 01:02:38,840 It's not gonna be easy. There are people everywhere. 772 01:02:38,924 --> 01:02:41,426 You can do it if you just stop whining. 773 01:02:42,135 --> 01:02:44,763 Nobody likes that. It's unattractive. 774 01:02:44,846 --> 01:02:49,267 All right. Fine. I will try and reach the vault tonight. 775 01:02:49,351 --> 01:02:53,271 But if I can't, well, then that's it. 776 01:02:54,356 --> 01:02:55,440 Okay, Mother? 777 01:02:56,108 --> 01:02:58,735 I knew it. You are a fake. 778 01:02:58,819 --> 01:03:01,613 Come here, my little one. 779 01:03:01,696 --> 01:03:03,115 - Wednesday! - Get her! 780 01:03:48,827 --> 01:03:51,997 Flora and Fauna Amor. 781 01:03:53,331 --> 01:03:55,292 I cannot see. 782 01:03:55,375 --> 01:03:58,211 I am blinded by such beauty. 783 01:03:58,295 --> 01:03:59,504 Gomez Addams. 784 01:03:59,588 --> 01:04:01,256 - You terrible flirt. - Always was. 785 01:04:01,339 --> 01:04:02,883 - At least with me. - Copycat! 786 01:04:02,966 --> 01:04:06,386 - Tag-along! - Why, Gomez, the Amor twins. 787 01:04:06,469 --> 01:04:08,930 - I've heard so much about you. - Morticia-- 788 01:04:09,014 --> 01:04:10,765 You nabbed him. This darling man. 789 01:04:10,849 --> 01:04:12,517 - He was mine! - He was mine! 790 01:04:12,601 --> 01:04:15,312 Flora, Fauna, how can I compete? 791 01:04:15,395 --> 01:04:17,230 You're twice the woman I am. 792 01:04:17,981 --> 01:04:20,734 Tully, the Amor twins. 793 01:04:20,817 --> 01:04:23,445 They're waiting for Fester. Amuse them. 794 01:04:25,864 --> 01:04:28,575 - Hello, Tully. - Oh, my God. 795 01:04:34,372 --> 01:04:37,918 You mean you don't know? It's too intriguing. 796 01:04:38,001 --> 01:04:41,504 Now that Fester's back, he's king of the castle again, isn't he? 797 01:04:41,588 --> 01:04:43,924 Fester's the older brother, so he gets it all. 798 01:04:44,007 --> 01:04:46,176 The house, the money, you name it. 799 01:04:46,259 --> 01:04:47,719 Fester's still single, isn't he? 800 01:04:48,303 --> 01:04:50,972 - Are you, Mr. Alford? - Why, Fauna. 801 01:04:51,056 --> 01:04:53,683 - I'm Fauna. - I'm Flora. 802 01:04:55,101 --> 01:04:58,521 I'm flattered. Excuse me, ladies. 803 01:05:03,526 --> 01:05:06,655 I can't find her anywhere. Let's just leave. 804 01:05:07,280 --> 01:05:09,407 - Out the back. - Now pull yourself together. 805 01:05:09,491 --> 01:05:11,326 She'll turn up, the little cockroach. 806 01:05:11,409 --> 01:05:13,370 You get to the party or they'll suspect something. 807 01:05:13,453 --> 01:05:15,622 - I'll be down soon. - Yes, Mother. 808 01:05:22,963 --> 01:05:26,299 Everyone, your attention, please. 809 01:05:30,637 --> 01:05:34,266 Tonight we dance for our treasured guest of honor, 810 01:05:34,349 --> 01:05:35,767 Fester Addams. 811 01:05:38,478 --> 01:05:41,481 The mamushka! 812 01:05:43,191 --> 01:05:46,194 Taught to us by our Cossack cousins, 813 01:05:46,278 --> 01:05:49,406 the mamushka has been an Addams family tradition 814 01:05:49,489 --> 01:05:50,657 since God knows when. 815 01:05:51,241 --> 01:05:54,119 We danced the mamushka while Nero fiddled. 816 01:05:54,202 --> 01:05:57,330 We danced the mamushka at Waterloo. 817 01:05:57,414 --> 01:06:01,459 We danced the mamushka for Jack the Ripper. 818 01:06:02,127 --> 01:06:05,338 And now, Fester Addams, 819 01:06:05,422 --> 01:06:09,509 this mamushka is for you. 820 01:06:29,946 --> 01:06:35,326 ♪ There is no quibbling The sweetest relationship ♪ 821 01:06:35,410 --> 01:06:39,330 ♪ Is sibling to sibling ♪ 822 01:06:40,832 --> 01:06:46,171 ♪ My emotions have left me dribbling ♪ 823 01:06:47,213 --> 01:06:52,427 ♪ I'll stab anyone who starts Gnawing and nibbling ♪ 824 01:06:53,011 --> 01:06:56,014 ♪ At my feelings ♪ 825 01:06:56,097 --> 01:07:00,852 ♪ For my sibling ♪ 826 01:07:01,895 --> 01:07:04,481 ♪ We've danced it in the graveyards ♪ 827 01:07:04,564 --> 01:07:06,316 ♪ Where the maggots bill and coo ♪ 828 01:07:06,399 --> 01:07:08,109 ♪ It's perfect for beheadings ♪ 829 01:07:08,193 --> 01:07:09,673 ♪ Where the head says "How-dee-do?" ♪ 830 01:07:09,736 --> 01:07:11,863 ♪ Mamushka! Mamushka! ♪ 831 01:07:11,946 --> 01:07:13,740 ♪ I doff my old babushka! ♪ 832 01:07:13,823 --> 01:07:15,742 ♪ With a hey and a hey And a hey and a hey ♪ 833 01:07:15,825 --> 01:07:17,118 ♪ The dance of brotherly love ♪ 834 01:07:17,202 --> 01:07:19,162 ♪ Just kill the carioca ♪ 835 01:07:19,245 --> 01:07:21,289 ♪ Continental Susie Q ♪ 836 01:07:21,372 --> 01:07:22,665 ♪ Garotte the old gavotte ♪ 837 01:07:22,749 --> 01:07:25,001 ♪ And disembowel the djpsy doo! ♪ 838 01:07:25,085 --> 01:07:26,836 ♪ Mamushka! Mamushka! ♪ 839 01:07:26,920 --> 01:07:28,671 ♪ Let's dance it like Petrushka! ♪ 840 01:07:28,755 --> 01:07:30,590 ♪ With a hey and a hey And a hey and a hey ♪ 841 01:07:30,673 --> 01:07:32,092 ♪ And a dance of brotherly love ♪ 842 01:07:32,675 --> 01:07:34,094 - ♪ Brothers! ♪ - ♪ Brothers! ♪ 843 01:07:34,177 --> 01:07:35,177 ♪ Brothers! ♪ 844 01:07:35,220 --> 01:07:39,015 ♪ The Brothers Karamazov And the German Brothers Grimm ♪ 845 01:07:39,099 --> 01:07:40,576 - ♪ There's Orville Wright ♪ - ♪ And Wilbur! ♪ 846 01:07:40,600 --> 01:07:42,769 ♪ Orville's nothing minus him! ♪ 847 01:07:42,852 --> 01:07:44,729 ♪ The Smith Brothers And the Marx Brothers ♪ 848 01:07:44,813 --> 01:07:46,933 ♪ And the Ritz and the Brooks And the Mills Brothers ♪ 849 01:07:49,734 --> 01:07:51,003 ♪ The Everly Brothers The Solomon Brothers ♪ 850 01:07:51,027 --> 01:07:52,379 ♪ Nicholas Brothers, Corsican Brothers ♪ 851 01:07:52,403 --> 01:07:54,447 ♪ And Dr. Joyce Brothers! Brothers! ♪ 852 01:07:54,531 --> 01:07:57,826 ♪ Ringling Brothers Watch them break their back! ♪ 853 01:07:57,909 --> 01:08:00,829 ♪ The Warner Brothers Harry, Sammy, Irving and Jack ♪ 854 01:08:01,412 --> 01:08:05,083 ♪ I know there's a host of others I've had to neglect some brothers ♪ 855 01:08:05,166 --> 01:08:07,085 ♪ Just too many names to cram ♪ 856 01:08:07,168 --> 01:08:12,423 ♪ But frankly, my dear I don't give a damn! ♪ 857 01:09:07,562 --> 01:09:10,773 ♪ Mamushka, mamushka ♪ 858 01:09:10,857 --> 01:09:12,400 ♪ He comes for his mamushka ♪ 859 01:09:12,483 --> 01:09:14,003 ♪ With a hey and a hey And a hey and a hey ♪ 860 01:09:14,027 --> 01:09:15,707 ♪ And a hey and a hey And a hey and a hey ♪ 861 01:09:15,737 --> 01:09:17,530 ♪ And a hey and a hey And a hey and a hey ♪ 862 01:09:17,614 --> 01:09:19,574 ♪ And a hey and a hey And a hey and a hey and-- ♪ 863 01:09:19,657 --> 01:09:21,451 Wait! 864 01:09:23,745 --> 01:09:30,543 ♪ I swear by Mummy and Daddums ♪ 865 01:09:30,627 --> 01:09:33,630 ♪ This defestable Festers ♪ 866 01:09:33,713 --> 01:09:36,966 ♪ The echt Fester Addams ♪ 867 01:09:38,760 --> 01:09:42,597 ♪ So hey, hey, hey, hey Hey, hey, hey, hey ♪ 868 01:09:42,680 --> 01:09:46,601 ♪ Let's dance the dance Of brotherly love ♪ 869 01:09:46,684 --> 01:09:48,144 ♪ Mamushka ♪ 870 01:09:51,648 --> 01:09:54,150 What the hell's going on over there? 871 01:09:54,234 --> 01:09:57,695 How would you like to be rid of the Addamses for good? 872 01:09:58,613 --> 01:09:59,697 I'm serious. 873 01:10:00,615 --> 01:10:02,242 What can I do for you? 874 01:10:04,118 --> 01:10:06,621 You are gonna love this. 875 01:10:09,832 --> 01:10:12,919 We've been married for almost 20 years. 876 01:10:14,462 --> 01:10:16,673 Sometimes it seems like more. 877 01:10:19,717 --> 01:10:23,763 Well, people grow. People change. 878 01:10:34,274 --> 01:10:36,359 Isn't it a beautiful night? 879 01:10:41,489 --> 01:10:43,825 You'll come see me before you leave, won't you, Fester? 880 01:10:43,908 --> 01:10:46,119 I'll call once I'm alone. 881 01:10:46,202 --> 01:10:47,745 There's your ride, girls. 882 01:10:59,632 --> 01:11:03,803 You're a marvelous dancer. It's been such fun. 883 01:11:07,015 --> 01:11:09,726 Oh, I can't. We mustn't. 884 01:11:16,399 --> 01:11:17,442 Call me! 885 01:11:17,525 --> 01:11:19,652 ♪ Mamushka, mamushka ♪ 886 01:11:19,736 --> 01:11:22,113 ♪ I swallowed with one whoosh-ka ♪ 887 01:11:22,196 --> 01:11:23,656 ♪ And a hey and a hey ♪ 888 01:11:23,740 --> 01:11:25,867 ♪ And a hey and a hey and a hey ♪ 889 01:11:26,743 --> 01:11:27,952 ♪ Hey, hey ♪ 890 01:11:29,120 --> 01:11:32,540 ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 891 01:11:32,623 --> 01:11:33,916 Gordon. 892 01:11:34,000 --> 01:11:36,794 Gordon, Gordon, stop it. Gordon, no. 893 01:11:36,878 --> 01:11:39,255 - ♪ Hey, hey, hey, hey, hey ♪ - Stop it, Gordon. Stop it! 894 01:11:39,339 --> 01:11:40,465 Stop it, this instant. 895 01:11:41,924 --> 01:11:45,219 - Is that lipstick all over your face? - From the twins. 896 01:11:45,303 --> 01:11:48,056 The beauteous Amor twins. 897 01:11:48,139 --> 01:11:49,223 The twins? 898 01:11:50,016 --> 01:11:52,560 Gordon, I don't understand this. Let me get this clear. 899 01:11:52,643 --> 01:11:56,689 - Have you been having a good time? - Yes! I have! 900 01:11:56,773 --> 01:11:58,149 It was marvelous. 901 01:11:58,691 --> 01:12:02,070 I sang up a storm and danced till I dropped! 902 01:12:02,653 --> 01:12:06,324 ♪ The mamushka, the mamushka ♪ 903 01:12:06,908 --> 01:12:10,995 ♪ And a hey and a hey And a hey and a hey and a hey ♪ 904 01:12:13,664 --> 01:12:16,125 - Mother? - Mother? Mother? Who is that? 905 01:12:16,209 --> 01:12:19,462 - I don't think I recall. - Mother, please. 906 01:12:19,545 --> 01:12:22,256 I'm just fine. I'm dandy. 907 01:12:22,340 --> 01:12:24,967 Don't concern yourself about me, Gordon. 908 01:12:25,051 --> 01:12:28,054 Please, return to your depraved orgy. 909 01:12:28,763 --> 01:12:30,890 Sometimes I think you're not even my son. 910 01:12:31,808 --> 01:12:34,811 - Don't say that. - I'm just your mother. 911 01:12:34,894 --> 01:12:38,856 You only owe me your entire existence on this planet. 912 01:12:38,940 --> 01:12:42,443 Please, Gordon, by all means, go sing, dance, date. 913 01:12:42,527 --> 01:12:45,738 Oh, Mother, I'm so terribly sorry. 914 01:12:49,575 --> 01:12:52,203 It was just a party. It's over. 915 01:12:53,079 --> 01:12:54,372 It means nothing. 916 01:12:55,248 --> 01:12:58,459 The Siamese twins, the hunchback, Cousin It, 917 01:12:59,127 --> 01:13:00,169 they're not you. 918 01:13:00,878 --> 01:13:03,172 Say it, Gordon. Make me believe it. 919 01:13:03,756 --> 01:13:07,176 I love you. And I want money. 920 01:13:07,802 --> 01:13:09,095 We've got to find Tully. 921 01:13:14,684 --> 01:13:17,645 Look, our little boy. 922 01:13:17,728 --> 01:13:19,313 All tuckered out. 923 01:13:19,397 --> 01:13:23,359 It's so sweet. He looks just like a little entree. 924 01:13:24,944 --> 01:13:27,989 - Where's the party? - It's over, darling. 925 01:13:28,781 --> 01:13:32,368 - Have you seen your sister? - Not since before the mamushka. 926 01:13:33,369 --> 01:13:34,495 Gomez. 927 01:13:35,204 --> 01:13:38,040 Fan out. Pugsley, head for the dung heap. 928 01:13:38,124 --> 01:13:40,710 Mama and Morticia, the shallow graves. I'll take the abyss. 929 01:13:40,793 --> 01:13:42,420 Lurch, check out the bottomless pit. 930 01:13:43,254 --> 01:13:44,922 - Fester? - Up here! 931 01:13:45,548 --> 01:13:50,136 Fester, you take the ravine and the unmarked abandoned well. 932 01:13:50,219 --> 01:13:54,223 Someone should stay behind in case she comes back. 933 01:13:54,765 --> 01:13:56,601 Good man. Good thinking! 934 01:13:56,684 --> 01:13:58,394 Then who'll take the swamp? 935 01:14:02,231 --> 01:14:05,359 That's the spirit, Thing. Lend a hand. Let's go! 936 01:14:12,533 --> 01:14:13,534 Gordon! 937 01:14:15,036 --> 01:14:16,329 Don't dawdle. 938 01:14:22,335 --> 01:14:24,629 Hmm. 939 01:14:28,132 --> 01:14:30,885 - What are you doing? - I'm relaxing. 940 01:14:32,053 --> 01:14:33,262 Taking a little sun. 941 01:14:33,930 --> 01:14:35,056 Have you gone mad? 942 01:14:35,806 --> 01:14:36,891 Au contraire. 943 01:14:44,899 --> 01:14:46,692 Wednesday! 944 01:14:49,403 --> 01:14:51,489 Wednesday! 945 01:14:53,866 --> 01:14:55,201 Wednesday! 946 01:14:56,452 --> 01:14:58,162 Wednesday! 947 01:15:35,491 --> 01:15:39,203 - What is all this? - This is a restraining order. 948 01:15:39,287 --> 01:15:40,871 - A restraining order? - Yes. 949 01:15:40,955 --> 01:15:45,960 It requires you to keep a distance of 1,000 yards from this house. 950 01:15:46,043 --> 01:15:48,462 I am restrained from my own house? 951 01:15:48,546 --> 01:15:51,173 Not your house, mustache. Not anymore. 952 01:15:51,257 --> 01:15:53,884 It belongs to the oldest living descendant, 953 01:15:53,968 --> 01:15:57,555 the elder brother, Fester Addams. 954 01:15:57,638 --> 01:16:00,558 - Fester adores Gomez. - No, no, he's afraid of him. 955 01:16:00,641 --> 01:16:03,853 Seeing the twins brought it all back. You're bitter rivals, Gomez. 956 01:16:03,936 --> 01:16:07,481 - I demand to speak with Fester. - Sorry. No can do. 957 01:16:08,149 --> 01:16:10,860 He's very hurt. Just leave. 958 01:16:13,237 --> 01:16:15,364 But he isn't even Uncle Fester. 959 01:16:19,118 --> 01:16:22,705 Have no fear. Justice shall prevail. 960 01:16:22,788 --> 01:16:24,624 The courts will decide. 961 01:16:25,207 --> 01:16:29,128 They say a man who represents himself has a fool for a client. 962 01:16:29,211 --> 01:16:31,339 Well, with God as my witness, 963 01:16:31,422 --> 01:16:33,716 I am that fool! 964 01:16:34,300 --> 01:16:38,596 Therefore, it is with no small amount of personal satisfaction 965 01:16:39,347 --> 01:16:43,893 that I declare Fester Addams legal executor of the Addams estate 966 01:16:43,976 --> 01:16:47,229 and rightful owner of all possessions 967 01:16:47,313 --> 01:16:49,565 and properties contained therein, 968 01:16:49,649 --> 01:16:51,359 with one exception. 969 01:16:51,442 --> 01:16:53,778 Gomez Addams, 970 01:16:53,861 --> 01:16:57,990 I believe these are yours. 971 01:18:36,797 --> 01:18:40,134 - You are doing this on purpose. - That's right, Mother. Isn't this fun? 972 01:18:40,217 --> 01:18:41,510 I'll race you back. 973 01:18:43,971 --> 01:18:46,307 Yes, we've been forced from our home. 974 01:18:47,183 --> 01:18:49,894 Yes, we've been betrayed by those we trusted. 975 01:18:50,686 --> 01:18:54,398 But we are Addamses, and we will not submit. 976 01:18:55,733 --> 01:18:58,736 Who recalls the fable of the tortoise and the hare? 977 01:18:59,487 --> 01:19:02,782 The swift yet lazy little cottontail 978 01:19:02,865 --> 01:19:05,284 and his slow but determined companion? 979 01:19:06,118 --> 01:19:07,828 What does this story teach us? 980 01:19:07,912 --> 01:19:10,498 Kill the hare! Skin it. Boil it. 981 01:19:10,581 --> 01:19:13,709 - Put the tortoise on the highway. - During rush hour. 982 01:19:13,793 --> 01:19:16,670 Yes. We will survive. 983 01:19:17,421 --> 01:19:21,258 Poison us. Strangle us. Break our bones. 984 01:19:21,342 --> 01:19:22,927 We will come back for more. 985 01:19:23,719 --> 01:19:25,471 And why? 986 01:19:25,554 --> 01:19:27,097 Because we like it. 987 01:19:27,181 --> 01:19:29,099 Because we're Addamses. 988 01:19:29,183 --> 01:19:30,601 We're Addamses. 989 01:19:38,776 --> 01:19:41,487 Here, Lurch. On the house. 990 01:19:58,462 --> 01:20:02,049 We have so many homemakers reentering the workforce. 991 01:20:02,132 --> 01:20:04,093 Your domestic skills can be very valuable. 992 01:20:04,844 --> 01:20:07,847 - College? - Private tutors. 993 01:20:08,848 --> 01:20:10,766 - Major? - Spells and hexes. 994 01:20:12,184 --> 01:20:13,394 Liberal Arts. 995 01:20:14,395 --> 01:20:18,107 What about your husband? Is he currently employed? 996 01:20:19,066 --> 01:20:21,110 He's going through a bad patch at the moment, 997 01:20:21,944 --> 01:20:23,487 but it's not his fault. 998 01:20:23,571 --> 01:20:25,239 Of course not. 999 01:20:25,322 --> 01:20:28,909 What is he, a loafer? A hopeless layabout? 1000 01:20:28,993 --> 01:20:30,494 A shiftless dreamer? 1001 01:20:33,038 --> 01:20:34,290 Not anymore. 1002 01:20:40,254 --> 01:20:43,716 - Is this made from real lemons? - Yes. 1003 01:20:43,799 --> 01:20:46,260 I only like all-natural fruits and beverages 1004 01:20:46,343 --> 01:20:49,471 organically grown with no preservatives. 1005 01:20:49,555 --> 01:20:52,850 - Are you sure they're real lemons? - Yes. 1006 01:20:52,933 --> 01:20:54,935 Well, I'll tell you what. 1007 01:20:55,019 --> 01:20:56,228 I'll buy a cup 1008 01:20:56,312 --> 01:20:59,565 if you buy a box of my delicious Girl Scout cookies. 1009 01:20:59,648 --> 01:21:01,150 Do we have a deal? 1010 01:21:01,233 --> 01:21:03,068 Are they made from real Girl Scouts? 1011 01:21:15,873 --> 01:21:18,417 And so, the witch lured Hansel and Gretel 1012 01:21:18,500 --> 01:21:22,338 into the candy house by promising them more sweets. 1013 01:21:22,421 --> 01:21:24,757 And she told them to look in the oven. 1014 01:21:24,840 --> 01:21:28,886 And she was about to push them in when, lo and behold, 1015 01:21:28,969 --> 01:21:32,181 Hansel pushed the poor, defenseless witch 1016 01:21:32,264 --> 01:21:33,807 into the oven instead, 1017 01:21:33,891 --> 01:21:35,517 where she was burned alive, 1018 01:21:36,143 --> 01:21:37,645 writhing in agony. 1019 01:21:41,023 --> 01:21:45,653 Now, boys and girls, what do you think that feels like? 1020 01:22:12,513 --> 01:22:13,597 Ooh! 1021 01:22:39,289 --> 01:22:41,083 Welcome to the show. 1022 01:22:41,166 --> 01:22:43,168 Voodoo witch doctors here in the United States. 1023 01:22:43,252 --> 01:22:44,461 Here, kitty, Kitty. 1024 01:22:44,545 --> 01:22:48,632 Do they really exist or is this just tabloid hooey? 1025 01:22:48,716 --> 01:22:50,676 Wed love you to call in with your comments. 1026 01:22:53,470 --> 01:22:55,097 After lunch, we'll try again. 1027 01:22:56,974 --> 01:22:57,975 Yes, Mother. 1028 01:23:02,479 --> 01:23:04,481 We'll find the money. 1029 01:23:05,357 --> 01:23:08,485 Meanwhile, we have this little nest, quiet and cozy 1030 01:23:08,569 --> 01:23:11,071 without that dreadful family. 1031 01:23:12,489 --> 01:23:13,741 Yes, Mother. 1032 01:23:14,491 --> 01:23:17,494 So you claim that your son was brainwashed 1033 01:23:17,578 --> 01:23:21,707 by voodoo witch doctors and forced to recruit others. 1034 01:23:21,790 --> 01:23:22,791 Let's take a call. 1035 01:23:22,875 --> 01:23:24,334 Hello, Sally. 1036 01:23:24,418 --> 01:23:27,755 Mr. Addams, please stop calling. 1037 01:23:27,838 --> 01:23:29,715 We do not know where they meet. 1038 01:23:29,798 --> 01:23:30,966 Let's take another call. 1039 01:23:33,469 --> 01:23:36,680 Gomez, why don't we go for a drive? 1040 01:23:36,764 --> 01:23:39,016 - The whole family. - A drive? 1041 01:23:39,892 --> 01:23:41,351 And miss Gilligan? 1042 01:23:41,435 --> 01:23:42,978 Dinner's gonna be late. 1043 01:23:43,812 --> 01:23:46,565 Here, boy. Here, boy. 1044 01:23:53,989 --> 01:23:55,074 Gordon. 1045 01:23:56,366 --> 01:23:57,451 Gordon! 1046 01:25:04,935 --> 01:25:07,271 I would like to speak with Fester, please. 1047 01:25:16,613 --> 01:25:20,701 You're a desperate woman consumed by greed and bitterness. 1048 01:25:21,326 --> 01:25:24,621 - We could have been such friends. - Gordon, let's get started. 1049 01:25:24,705 --> 01:25:26,290 - But, Mother. - Stop stalling. 1050 01:25:26,373 --> 01:25:28,834 I'm not stalling. Stop badgering me. 1051 01:25:31,378 --> 01:25:34,715 The vault, Mrs. Addams. Any thoughts? 1052 01:25:34,798 --> 01:25:37,593 - None whatsoever. - Tully, take over. Tighten it. 1053 01:25:37,676 --> 01:25:39,612 But I got this stomach thing when I torture people. 1054 01:25:39,636 --> 01:25:40,804 Do it. 1055 01:25:44,016 --> 01:25:45,058 Again. 1056 01:25:54,067 --> 01:25:55,152 Tighter. 1057 01:25:59,740 --> 01:26:01,116 You've done this before. 1058 01:26:49,122 --> 01:26:52,209 Who is it? We're paid through Thursday. 1059 01:26:53,418 --> 01:26:55,337 Mor... Morticia. 1060 01:26:55,420 --> 01:26:56,421 Morticia. 1061 01:26:57,756 --> 01:26:59,466 Morticia what? 1062 01:26:59,549 --> 01:27:00,717 Slow down! 1063 01:27:00,801 --> 01:27:02,177 It's terrible when you stutter. 1064 01:27:16,066 --> 01:27:20,570 Morticia in danger. 1065 01:27:20,654 --> 01:27:21,989 Stop. 1066 01:27:22,072 --> 01:27:26,159 Send help at once. Stop! 1067 01:27:28,620 --> 01:27:31,498 You can't! Not with red-hot pokers! 1068 01:27:32,165 --> 01:27:33,417 Is this gonna smell? 1069 01:27:33,500 --> 01:27:34,626 Tully Alford, 1070 01:27:35,168 --> 01:27:38,797 charlatan, deadbeat, parasite. 1071 01:27:39,589 --> 01:27:41,383 How Gomez adored you. 1072 01:27:41,466 --> 01:27:43,844 Well, not enough. 1073 01:27:44,970 --> 01:27:47,806 Morticia, please. 1074 01:27:48,390 --> 01:27:52,144 And dear Fester, which is the real you? 1075 01:27:52,894 --> 01:27:56,315 The loathsome, underhanded monster you've become 1076 01:27:56,398 --> 01:28:00,027 or the loathsome, underhanded monster we came to love? 1077 01:28:00,110 --> 01:28:01,403 Don't ask me. 1078 01:28:18,628 --> 01:28:21,423 I know what you're feeling, Fester. 1079 01:28:21,506 --> 01:28:22,591 Gordon! 1080 01:28:24,301 --> 01:28:27,512 Gordon, I have a thought. Just a notion, top of my head. 1081 01:28:27,596 --> 01:28:29,056 Tell me what you think? 1082 01:28:29,681 --> 01:28:33,268 Since you and Mrs. Addams are so very close... 1083 01:28:35,020 --> 01:28:36,063 be my guest. 1084 01:28:39,358 --> 01:28:40,650 Addams! 1085 01:28:40,734 --> 01:28:42,402 - Cara mia! - Morn cher! 1086 01:28:42,486 --> 01:28:44,738 Darling, take care. 1087 01:28:45,697 --> 01:28:48,367 Dirty pool, old man. Never again! 1088 01:28:59,628 --> 01:29:01,213 One for you, Tully. 1089 01:29:02,255 --> 01:29:03,507 And now... 1090 01:29:13,558 --> 01:29:15,018 One for me. 1091 01:29:15,102 --> 01:29:17,896 - Gomez, I'm on retainer. - Let him up. 1092 01:29:27,989 --> 01:29:30,617 That's right. Now get moving, Addams. 1093 01:29:34,246 --> 01:29:35,414 Take him to the vault, 1094 01:29:36,998 --> 01:29:38,917 and if you're not back in one hour... 1095 01:29:40,377 --> 01:29:42,462 I displace her. 1096 01:29:46,716 --> 01:29:49,386 Tish, seeing you like this, 1097 01:29:50,011 --> 01:29:51,221 my blood boils. 1098 01:29:51,304 --> 01:29:52,639 As does mine. 1099 01:29:53,890 --> 01:29:56,560 - This wheel of pain. - Our wheel. 1100 01:29:57,269 --> 01:30:00,689 To live without you, only that would be torture. 1101 01:30:00,772 --> 01:30:04,401 A day alone, only that would be death. 1102 01:30:06,611 --> 01:30:08,071 Knock it off. 1103 01:30:10,073 --> 01:30:11,908 The vault, Addams, right now. 1104 01:30:21,376 --> 01:30:24,754 - But, Mother, can't we... - Can it, Gordon. 1105 01:30:24,838 --> 01:30:28,133 Stop dragging your feet. You disgust me! 1106 01:30:29,176 --> 01:30:31,678 You're nothing but a useless, sniveling baby. 1107 01:30:31,761 --> 01:30:33,221 A stone around my neck. 1108 01:30:33,972 --> 01:30:37,601 What was I thinking? I should have left you where I found you. 1109 01:30:39,019 --> 01:30:41,438 No tricks, Gomez! 1110 01:30:42,647 --> 01:30:44,524 That's the wrong book. 1111 01:30:53,783 --> 01:30:54,784 Allow me. 1112 01:30:58,371 --> 01:30:59,706 Good show, old man. 1113 01:31:02,542 --> 01:31:06,171 Put that book down, Gordon. You don't know what it can do. 1114 01:31:07,005 --> 01:31:10,342 - It's not just literature. - Oh, really? 1115 01:31:12,302 --> 01:31:13,595 Quickly, darling. 1116 01:31:13,678 --> 01:31:15,180 Gordon, I'm your friend. 1117 01:31:16,014 --> 01:31:19,809 - Think of the doubloons. - They're not yours, Tully. 1118 01:31:20,435 --> 01:31:21,436 Back off! 1119 01:31:21,520 --> 01:31:25,232 Leather straps. Red-hot pokers. 1120 01:31:25,315 --> 01:31:26,525 Later, my dearest. 1121 01:31:26,608 --> 01:31:29,653 Keep the book closed, Gordon. Listen to Mother. 1122 01:31:29,736 --> 01:31:33,782 I'll never listen to you, never ever again. 1123 01:31:33,865 --> 01:31:36,952 I had to be strict with you because I cared. Put it down! 1124 01:31:37,035 --> 01:31:39,496 You never really loved me. 1125 01:31:40,163 --> 01:31:41,289 Fester, this way! 1126 01:31:41,373 --> 01:31:44,459 Stop whining, you little good-for-nothing. Be a man! 1127 01:31:44,543 --> 01:31:48,004 You were a terrible mother! 1128 01:31:48,547 --> 01:31:51,132 There! I said it. 1129 01:31:59,975 --> 01:32:01,017 Aah! 1130 01:32:42,183 --> 01:32:43,268 Are they dead? 1131 01:32:44,144 --> 01:32:45,270 Does it matter? 1132 01:33:03,663 --> 01:33:05,165 Trick or-- 1133 01:33:10,545 --> 01:33:11,755 Here we come! 1134 01:33:12,339 --> 01:33:14,674 - Pugsley, old man. - Why, look at you. 1135 01:33:19,471 --> 01:33:20,513 How do you like it? 1136 01:33:22,682 --> 01:33:25,894 What can I say? He's gonna break hearts. 1137 01:33:25,977 --> 01:33:27,062 Trick or treat. 1138 01:33:29,606 --> 01:33:31,983 Hello, Margaret. Cousin It. 1139 01:33:32,067 --> 01:33:35,862 - I almost didn't recognize you. - Isn't he handsome? 1140 01:33:35,945 --> 01:33:39,115 Everyone keeps asking where he bought his costume. 1141 01:33:39,199 --> 01:33:40,325 It is a wonderful hat. 1142 01:33:42,077 --> 01:33:44,746 What are you, darling? Where's your costume? 1143 01:33:45,330 --> 01:33:47,666 This is my costume. I'm a homicidal maniac. 1144 01:33:47,749 --> 01:33:49,292 They look just like everyone else. 1145 01:33:54,631 --> 01:33:57,717 I'm so glad I can spend this night with my family, 1146 01:33:58,343 --> 01:34:00,220 now that I've got my memory back. 1147 01:34:00,303 --> 01:34:04,808 Thank God for that lightning. Knocked some sense into you. 1148 01:34:07,727 --> 01:34:09,396 You remember, old man. 1149 01:34:09,479 --> 01:34:14,401 Dr. Pinder-Schloss really did find Fester tangled in a tuna net 25 years ago, 1150 01:34:15,026 --> 01:34:16,528 with amnesia. 1151 01:34:16,611 --> 01:34:18,446 From the Bermuda Triangle. 1152 01:34:22,158 --> 01:34:24,828 How true. Stranger things have happened. 1153 01:34:24,911 --> 01:34:26,663 Please, Uncle Fester. 1154 01:34:27,706 --> 01:34:29,958 - Pugsley. - For the picture. 1155 01:34:37,173 --> 01:34:40,719 All right, everybody, time for a game. 1156 01:34:40,802 --> 01:34:43,722 What shall it be? Bobbing for apples? 1157 01:34:43,805 --> 01:34:44,931 Charades? 1158 01:34:46,474 --> 01:34:48,476 Of course. Wake the dead. 1159 01:34:48,560 --> 01:34:50,228 Wake the dead! 1160 01:34:50,311 --> 01:34:52,272 Wake the dead! 1161 01:34:52,939 --> 01:34:54,941 Out to the cemetery. Come on, everyone. 1162 01:34:55,024 --> 01:34:56,735 I've never played this before. 1163 01:34:56,818 --> 01:34:59,070 - How does it go? - Did you bring a shovel? 1164 01:34:59,154 --> 01:35:02,073 - Uncle Fester, will you be on my team? - No, mine. 1165 01:35:02,157 --> 01:35:03,992 I tell you what. We'll give you a head start. 1166 01:35:04,075 --> 01:35:06,119 Three skulls and a pelvis. How is that? 1167 01:35:09,956 --> 01:35:12,167 My own dear brother. 1168 01:35:22,177 --> 01:35:24,596 - Come on. - We'll catch up. 1169 01:35:28,183 --> 01:35:30,935 Wake the dead! Wake the dead! 1170 01:35:32,145 --> 01:35:33,688 Uncle Atlas, wake up. 1171 01:35:35,565 --> 01:35:37,650 Come on, Aunt LaBorgia, wake up. 1172 01:35:37,734 --> 01:35:39,152 No, no, no, children. 1173 01:35:39,235 --> 01:35:42,697 You have to dig. That's half the fun. 1174 01:35:53,875 --> 01:35:56,377 Oh, Tish, what more could we ask? 1175 01:35:58,922 --> 01:36:00,215 Gomez. 1176 01:36:06,221 --> 01:36:09,349 Cara mia, is it true? 1177 01:36:10,183 --> 01:36:13,061 Oui, mon amour. 1178 01:36:24,322 --> 01:36:26,574 Wake up, Grandpa Addams. It's Halloween. 1179 01:36:26,658 --> 01:36:29,327 Children, look! Great-Aunt Lavinia! 1180 01:36:29,410 --> 01:36:31,955 She was beheaded by her own children! 1181 01:36:32,038 --> 01:36:33,414 Yay! 82670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.