Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,155 --> 00:00:52,069
[♪♪]
2
00:01:46,341 --> 00:01:49,605
[♪♪]
3
00:02:37,000 --> 00:02:38,611
[LÍNEA TELEFÓNICA SONANDO]
4
00:02:38,611 --> 00:02:40,439
[La puerta del casillero chirría]
5
00:02:40,439 --> 00:02:42,397
ENVÍO [EN GRABACIÓN]: SiEstás buscando a Shipp,
6
00:02:42,397 --> 00:02:44,051
lo tienes.[PITIDO DEL CORREO DE VOZ]
7
00:02:44,051 --> 00:02:46,488
HOMBRE: Hola, ShippEs tu viejo.
8
00:02:46,488 --> 00:02:48,969
Sé que probablemente no lo seasescuchando estos mensajes,
9
00:02:48,969 --> 00:02:51,276
pero voy a seguirdejándolos de todos modos.
10
00:02:52,364 --> 00:02:54,322
Hoy está lloviendo aquí.
11
00:02:54,322 --> 00:02:56,368
Ha estado lloviendo toda la maldita semana.
12
00:02:56,368 --> 00:02:58,413
[TOS, SE ACLARA LA GARGANTA]
13
00:02:59,371 --> 00:03:00,894
¿Qué más?
14
00:03:00,894 --> 00:03:02,635
Oh, sí.
15
00:03:02,635 --> 00:03:06,726
Janice me drogó para esoiglesia suya ayer.
16
00:03:06,726 --> 00:03:09,381
Algo me golpeó de costado.
17
00:03:10,120 --> 00:03:11,644
Predicador en marcha
18
00:03:11,644 --> 00:03:14,081
sobre la creación del hombrea imagen de Dios.
19
00:03:14,081 --> 00:03:16,779
Tenía sentido para míque Dios es un hombre,
20
00:03:16,779 --> 00:03:19,173
porque la forma en que yolo experimenté,
21
00:03:19,173 --> 00:03:21,828
Dios sólo ha estadobueno en dos cosas.
22
00:03:21,828 --> 00:03:24,744
Ser violento y estar ausente.
23
00:03:24,744 --> 00:03:26,876
M-M-Quizás ese fui yo.
24
00:03:26,876 --> 00:03:30,271
Tal vez es por eso que noescuchando estos mensajes.
25
00:03:30,271 --> 00:03:32,099
No lo sé.
26
00:03:32,099 --> 00:03:35,276
De todos modos, estaba pensando en ti
27
00:03:35,276 --> 00:03:37,887
y preguntándome quéEstabas haciendo.
28
00:03:37,887 --> 00:03:40,455
Qué clase de hombrete estás convirtiendo.
29
00:03:41,848 --> 00:03:44,285
Está bien, hablaré contigo.
30
00:03:44,285 --> 00:03:45,678
[LINEA PITIDO]
31
00:03:46,592 --> 00:03:48,942
MUJER: Si tienes suerte,
32
00:03:48,942 --> 00:03:53,207
esta será la única arma
necesitarás darte el alta.
33
00:03:53,207 --> 00:03:55,514
Pero si vas a infligir
en alguien por ahí,
34
00:03:55,514 --> 00:03:59,909
necesitas saber
exactamente como se siente.
35
00:03:59,909 --> 00:04:03,130
Nada como 50.000 voltios
para hacerte pensar dos veces.
36
00:04:05,393 --> 00:04:07,352
¿Quién sube primero?
37
00:04:16,926 --> 00:04:18,885
Yo iré.
38
00:04:19,973 --> 00:04:21,975
Está bien. Vamos arriba.
39
00:04:23,063 --> 00:04:25,848
Estómago abajo,
omóplatos hacia arriba.
40
00:04:31,419 --> 00:04:33,073
[CLIC DE ELECTRICIDAD]
41
00:04:34,814 --> 00:04:36,859
[GEMIDOS]
42
00:04:40,994 --> 00:04:43,213
[♪♪]
43
00:04:44,432 --> 00:04:45,912
[MUJER QUE HABLA ESPAÑOL]
44
00:04:53,789 --> 00:04:54,834
[RISAS]
45
00:05:30,739 --> 00:05:32,219
[RESPIRANDO FUERTE]
46
00:05:59,420 --> 00:06:01,683
[DISPARO] [PATRONES GRITANDO]
47
00:06:11,127 --> 00:06:12,999
[MUJER RESPIRANDO TEMBRAMENTE]
48
00:06:59,480 --> 00:07:01,700
[SUENA LA LÍNEA TELEFÓNICA]
49
00:07:08,924 --> 00:07:10,317
MUJER [HABLANDO
ESPAÑOL POR TELÉFONO]
50
00:07:39,912 --> 00:07:42,218
[♪♪]
51
00:08:08,636 --> 00:08:09,550
[EN ESPAÑOL]
52
00:08:23,477 --> 00:08:24,652
No.
53
00:08:28,700 --> 00:08:30,615
[resoplidos]
54
00:08:30,615 --> 00:08:32,225
[LLORA]
55
00:08:38,100 --> 00:08:39,667
[EN ESPAÑOL]
56
00:09:28,890 --> 00:09:30,500
[TELÉFONO CELULAR VIBRANDO]
57
00:09:39,248 --> 00:09:40,685
¿De dónde eres?
58
00:09:40,685 --> 00:09:41,773
[La puerta del casillero se cierra de golpe]
59
00:09:42,817 --> 00:09:44,123
No demasiado lejos.
60
00:09:45,864 --> 00:09:47,343
¿Tú?
61
00:09:47,343 --> 00:09:49,998
Alaska. ¿Nada de mierda?
62
00:09:51,217 --> 00:09:52,609
¿Cómo está ahí arriba?
63
00:09:54,176 --> 00:09:56,265
Maldito infierno.
64
00:09:56,265 --> 00:09:57,702
No es una gran mejora.
65
00:09:58,920 --> 00:10:00,182
Dice usted.
66
00:10:00,182 --> 00:10:01,618
El calor pegajoso está subestimado.
67
00:10:01,618 --> 00:10:03,838
[PISTOLA DE POLLAS]
68
00:10:08,756 --> 00:10:10,671
¿Qué te hizo querer atrapar?
¿Los malos para ganarse la vida?
69
00:10:17,112 --> 00:10:18,897
Cabrear a mi papá, supongo.
70
00:10:23,597 --> 00:10:26,078
Ésa es una buena razón como cualquier otra.
71
00:10:26,078 --> 00:10:28,036
[VEHÍCULOS QUE PASAN]
72
00:10:36,566 --> 00:10:40,135
[MÁQUINAS GOLPEANDO]
73
00:10:47,839 --> 00:10:48,970
Bajar.
74
00:11:51,772 --> 00:11:53,600
¡Mover! [CAÑONAZO]
75
00:11:53,600 --> 00:11:54,949
¡Disparos! ¡Disparos!
76
00:12:00,912 --> 00:12:02,783
Estamos bien. ¡Vamos! ¡Vamos!
77
00:12:02,783 --> 00:12:05,003
[TIROTEO]
78
00:12:10,922 --> 00:12:12,924
[JADEO]
79
00:12:24,196 --> 00:12:25,675
[ESCUPE]
80
00:12:29,418 --> 00:12:31,029
¿Esta es tu primera acción?
81
00:12:34,771 --> 00:12:36,904
Me quedé helado.
82
00:12:36,904 --> 00:12:38,775
[EXHALA]
83
00:12:38,775 --> 00:12:41,561
Oye, mírame.
84
00:12:42,736 --> 00:12:44,869
Me salvaste la puta
vida ahí dentro.
85
00:12:46,609 --> 00:12:47,915
Estas bien.
86
00:12:47,915 --> 00:12:49,177
[suspiros]
87
00:12:52,702 --> 00:12:54,095
[ESCUPE]
88
00:12:59,971 --> 00:13:02,234
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ESPAÑOLA]
89
00:13:15,508 --> 00:13:17,684
[CHARLAR INDISTINTO]
90
00:13:40,011 --> 00:13:42,187
[MÚSICA QUE SE REPRODUCE DÉBILMENTE EN LA RADIO]
91
00:13:50,935 --> 00:13:52,719
¿Tienes novio?
92
00:13:54,025 --> 00:13:56,157
No.
93
00:13:56,157 --> 00:13:57,332
Bueno, más o menos.
94
00:14:01,554 --> 00:14:02,947
¿Qué significa eso?
95
00:14:05,210 --> 00:14:06,820
Su nombre es Gabriel.
96
00:14:08,387 --> 00:14:11,694
Es inteligente, divertido...
97
00:14:12,608 --> 00:14:14,001
y también mi hijo.
98
00:14:15,829 --> 00:14:17,744
Bien.
99
00:14:17,744 --> 00:14:18,963
¿Cuántos años?
100
00:14:20,225 --> 00:14:21,487
Tiene 11 años.
101
00:14:23,924 --> 00:14:25,970
Esa es una buena edad.
Sí.
102
00:14:30,235 --> 00:14:31,888
¿Está su papá en la foto?
103
00:14:39,157 --> 00:14:40,245
No.
104
00:14:45,076 --> 00:14:47,426
¿Vives por aquí?
105
00:14:47,426 --> 00:14:49,167
Sí. A la vuelta de la esquina.
106
00:14:51,430 --> 00:14:53,258
¿Cuánto tiempo?
107
00:14:53,258 --> 00:14:54,999
Siempre.
108
00:14:57,349 --> 00:14:59,438
todavía vivo con
mi abuela.
109
00:15:01,179 --> 00:15:03,790
Bueno, al menos es un alquiler barato.
110
00:15:03,790 --> 00:15:05,270
Sí, al menos.
111
00:15:08,055 --> 00:15:09,187
¿Tú?
112
00:15:10,275 --> 00:15:12,016
¿Qué hay de mí?
113
00:15:15,062 --> 00:15:16,803
¿Vives por aquí?
114
00:15:19,066 --> 00:15:21,199
Me acabo de mudar aquí.
115
00:15:25,420 --> 00:15:26,682
Mmm.
116
00:15:33,472 --> 00:15:34,908
¿Policía?
117
00:15:36,301 --> 00:15:38,042
Algo así.
118
00:15:48,226 --> 00:15:49,705
[HABLA ESPAÑOL]
119
00:15:51,098 --> 00:15:52,404
Significa "cara bonita".
120
00:15:55,798 --> 00:15:58,062
tu eres el que tiene
la cara bonita.
121
00:16:01,848 --> 00:16:03,197
Gracias.
122
00:16:13,773 --> 00:16:17,124
[TRUENO RUIDO A DISTANCIA]
123
00:16:24,305 --> 00:16:26,090
[HABLANDO ESPAÑOL]
124
00:18:39,310 --> 00:18:41,703
[PRIMEN DE GRILLOS]
125
00:19:53,427 --> 00:19:54,820
HOMBRE:
126
00:21:41,274 --> 00:21:42,362
[RESPIRANDO TEMBRAMENTE]
127
00:22:13,698 --> 00:22:15,351
¡No! ¡No!
128
00:22:15,351 --> 00:22:17,310
[Gritando y sollozando]
129
00:23:36,084 --> 00:23:38,173
[♪♪]
130
00:25:12,703 --> 00:25:14,095
[LA PUERTA DE LA FURGONETA SE ABRE]
131
00:25:16,881 --> 00:25:18,143
[LA PUERTA DE LA FURGONETA SE CIERRA]
132
00:25:51,089 --> 00:25:53,134
[Los frenos de la furgoneta chirrian]
133
00:25:53,134 --> 00:25:54,658
[LA PUERTA DE LA FURGONETA SE ABRE]
134
00:26:40,181 --> 00:26:42,836
Aquél.
Ey.
135
00:26:53,804 --> 00:26:55,283
[LLANTO]
136
00:27:05,250 --> 00:27:06,207
[PUERTAS DE LA FURGONETA SE CIERRAN]
137
00:27:11,865 --> 00:27:13,954
[RESPIRANDO FUERTE]
138
00:27:17,218 --> 00:27:18,611
[Sollozando]
139
00:27:27,315 --> 00:27:29,665
HOMBRE: La finca es propiedad
por los Cardoza.
140
00:27:29,665 --> 00:27:32,016
Tenemos información sólida
que no sólo está casi
141
00:27:32,016 --> 00:27:34,235
cada empleado ilegal,
142
00:27:34,235 --> 00:27:36,107
pero el dueño empezó
un negocio paralelo
143
00:27:36,107 --> 00:27:38,370
y hay alijo
casas en la propiedad.
144
00:27:38,370 --> 00:27:41,416
Cada unidad debe ser
buscando graneros,
145
00:27:41,416 --> 00:27:43,505
Áticos, refugios contra tormentas...
[EL TELÉFONO CELULAR VIBRA]
146
00:27:43,505 --> 00:27:45,420
...cualquier espacio que
puede albergar ladrillos.
147
00:27:46,595 --> 00:27:48,423
Es nuestro objetivo principal.
148
00:27:48,423 --> 00:27:49,860
Estamos echando la red,
149
00:27:49,860 --> 00:27:51,905
así que atrapa tantos
pesca como puedas.
150
00:27:54,168 --> 00:27:56,475
Mantente a salvo ahí fuera y
mirarse unos a otros 6.
151
00:27:56,475 --> 00:28:00,522
Cuando tomamos buenas decisiones,
todos volvemos a casa.
152
00:28:20,107 --> 00:28:21,326
[HABLANDO ESPAÑOL]
153
00:28:21,326 --> 00:28:23,067
¿Americano? ¿Sí o no?
154
00:28:23,067 --> 00:28:24,633
Sío no!
ENVÍO: Tómatelo con calma.
155
00:28:24,633 --> 00:28:26,853
Nadie corre.
156
00:28:26,853 --> 00:28:29,377
Nadie corre. Estás bien.
157
00:28:29,377 --> 00:28:30,988
Muy bien, redondo
todos levantados de todos modos.
158
00:28:30,988 --> 00:28:32,816
DOBBINS: Aquí nadie es legal.
159
00:28:32,816 --> 00:28:35,122
Oye, y dile al teniente Crower.
que todavía estamos buscando.
160
00:28:35,122 --> 00:28:37,472
¡Tengo uno!
ENVÍO: Mierda.
161
00:28:40,345 --> 00:28:41,999
[JADEO]
162
00:28:47,656 --> 00:28:49,963
[GRITOS Y gruñidos]
163
00:28:51,312 --> 00:28:53,271
[EN ESPAÑOL]
164
00:28:54,881 --> 00:28:56,187
[gruñidos]
165
00:28:57,405 --> 00:28:59,668
¡Dobbins, detente!
166
00:28:59,668 --> 00:29:01,366
[JADEO]
167
00:29:05,196 --> 00:29:07,328
Tienes suerte de que mi compañero esté aquí.
168
00:29:07,328 --> 00:29:10,114
¿Qué carajo?
Retirarse por. ¡Retirarse por!
169
00:29:11,985 --> 00:29:14,379
[gruñidos]
170
00:29:18,600 --> 00:29:20,602
[GRITOS]
171
00:29:20,602 --> 00:29:22,169
[CAÑONAZO]
172
00:29:22,169 --> 00:29:23,997
[MUJER GRITAS]
173
00:29:25,999 --> 00:29:28,219
[MUJER SOLDANDO]
174
00:29:31,875 --> 00:29:33,398
¿Por qué?
175
00:29:36,444 --> 00:29:38,838
¿Por qué?
176
00:29:43,974 --> 00:29:45,192
DOBBINS: Vamos.
177
00:29:51,372 --> 00:29:53,418
[RESPIRANDO FUERTE]
178
00:29:54,767 --> 00:29:56,900
¿Entiendes ahora?
179
00:29:56,900 --> 00:29:59,032
[MUJER LLORANDO]
180
00:29:59,032 --> 00:30:00,425
Somos nosotros o ellos.
181
00:30:06,910 --> 00:30:08,476
[ESCUPE]
MUJER: ¿Por qué?
182
00:30:16,745 --> 00:30:18,530
MUJER:
183
00:31:15,282 --> 00:31:17,371
[SILBIDO]
184
00:31:41,656 --> 00:31:43,832
[EL MOTOR ARRANCA]
185
00:32:29,052 --> 00:32:30,618
[EN INGLÉS] ¿Hablas inglés?
186
00:32:30,618 --> 00:32:31,924
[EN INGLÉS] Sí, lo hago.
187
00:32:33,882 --> 00:32:35,841
Está bien.
188
00:32:35,841 --> 00:32:37,582
Está bien, súbete al camión.
189
00:32:39,714 --> 00:32:41,890
Pero ella no.
190
00:32:41,890 --> 00:32:44,719
Ella está sola.
Ella no tiene a nadie.
191
00:32:44,719 --> 00:32:46,808
No es mi problema. Sólo tú.
192
00:32:54,903 --> 00:32:57,297
Bueno. Oye, lo que tú digas.
193
00:32:57,297 --> 00:32:59,082
Vamos, vamos.
194
00:33:03,695 --> 00:33:06,132
No, no, no. Al frente.
Hay agua para el niño.
195
00:33:06,132 --> 00:33:07,394
Sigue arriba.
196
00:33:13,183 --> 00:33:15,141
[La puerta del camión se cierra]
[EL MOTOR ARRANCA]
197
00:33:33,116 --> 00:33:34,334
Venga conmigo.
198
00:33:36,641 --> 00:33:39,557
[♪♪]
199
00:33:49,871 --> 00:33:51,960
♪ Hola
200
00:33:51,960 --> 00:33:56,313
♪ No te quites la vida
201
00:33:57,705 --> 00:33:59,272
¿Hablas en serio conmigo?
202
00:34:06,497 --> 00:34:08,455
No estoy seguro de lo que quieres decir.
203
00:34:16,724 --> 00:34:18,857
¿Es esta una relación?
204
00:34:18,857 --> 00:34:21,512
¿O simplemente te estás divirtiendo?
205
00:34:21,512 --> 00:34:23,905
Pensé que éramos
ambos divirtiéndose.
206
00:34:23,905 --> 00:34:25,907
Mmm.
207
00:34:27,213 --> 00:34:28,780
Usted sabe lo que quiero decir.
208
00:34:33,524 --> 00:34:35,482
¿Hablas en serio conmigo?
209
00:34:38,964 --> 00:34:40,183
Sí.
210
00:34:43,751 --> 00:34:46,145
Bueno, entonces estoy
serio contigo.
211
00:34:49,279 --> 00:34:50,976
Entonces estamos juntos.
212
00:34:52,978 --> 00:34:54,414
Estamos juntos.
213
00:35:10,952 --> 00:35:12,693
Quiero que conozcas a Gabriel.
214
00:35:19,309 --> 00:35:20,919
Me gustaría eso.
215
00:35:47,772 --> 00:35:49,817
[♪♪]
216
00:36:00,001 --> 00:36:01,481
¿Hola?
217
00:36:03,353 --> 00:36:04,745
Espera, ¿qué?
218
00:36:06,660 --> 00:36:08,401
Sí, él es mi papá.
219
00:36:11,839 --> 00:36:13,145
¿Qué pasó?
220
00:36:15,843 --> 00:36:17,192
Bueno.
221
00:36:18,106 --> 00:36:19,586
Entiendo.
222
00:36:20,370 --> 00:36:21,675
Gracias.
223
00:37:00,888 --> 00:37:02,281
[suspiros]
224
00:37:50,895 --> 00:37:53,332
[♪♪]
225
00:38:03,255 --> 00:38:05,518
[SIN AUDIO]
226
00:38:28,149 --> 00:38:30,413
[♪♪]
227
00:39:25,119 --> 00:39:26,643
[Jadeos]
228
00:39:26,643 --> 00:39:27,948
¿Dónde está ella?
Ella está bien.
229
00:39:27,948 --> 00:39:29,341
¿Dónde está ella?
230
00:39:29,341 --> 00:39:31,386
La chica está bien.
231
00:39:31,386 --> 00:39:33,127
¡Oye, oye! ¡Déjame bajar del auto!
232
00:39:33,127 --> 00:39:35,303
Oye, no das
pedidos aquí, chica.
233
00:39:35,303 --> 00:39:37,131
[RESPIRANDO FUERTE]
234
00:39:37,131 --> 00:39:39,394
¿Dónde está ella?
235
00:39:39,394 --> 00:39:41,875
Tenemos un trabajo para ti.
Un buen trabajo.
236
00:39:41,875 --> 00:39:44,574
Pero esta es una oportunidad.
237
00:39:44,574 --> 00:39:46,532
Jugué bien con el niño, ¿eh?
238
00:39:46,532 --> 00:39:48,534
Si no quieres trabajar
Por nosotros volveré a entrar.
239
00:39:48,534 --> 00:39:50,536
agarrala y llévala
en algún lugar no tan agradable.
240
00:39:50,536 --> 00:39:52,756
[LLORANDO] No...
Gana mi dinero de esa manera.
241
00:39:52,756 --> 00:39:56,237
Bien, entonces. Tienes un trabajo.
Deberías estar agradecido.
242
00:39:56,237 --> 00:39:58,283
Muy jodidamente agradecido.
243
00:39:58,283 --> 00:40:00,503
[SONAJERO DE TECLAS]
244
00:40:00,503 --> 00:40:02,156
[EMPIEZA EL ENCENDIDO]
245
00:40:35,842 --> 00:40:37,540
[TIMBRES DEL SENSOR DE PUERTA]
246
00:40:46,026 --> 00:40:48,202
Compadre, ¿en qué puedo ser de ayuda?
247
00:40:48,202 --> 00:40:50,683
Ella es una nueva empleada.
Prepárala.
248
00:40:50,683 --> 00:40:51,945
Entendido.
249
00:40:52,990 --> 00:40:54,557
¿Qué es esto?
250
00:40:54,557 --> 00:40:56,776
El mejor de los casos.
251
00:40:56,776 --> 00:40:58,299
no quiero hacer
cualquier cosa ilegal.
252
00:40:58,299 --> 00:40:59,997
¿Quién dijo algo sobre ilegal?
253
00:40:59,997 --> 00:41:02,173
¿Qué tan limpio puedes
conseguir una taza de baño?
254
00:41:02,173 --> 00:41:04,436
Me gusta ver mi reflejo.
255
00:41:06,525 --> 00:41:08,005
Sígueme.
256
00:41:15,012 --> 00:41:16,230
[EN ESPAÑOL]
257
00:41:19,146 --> 00:41:20,495
[LA PUERTA SE CIERRA]
258
00:41:21,540 --> 00:41:23,934
Mantén esto contigo.
259
00:41:23,934 --> 00:41:26,153
Recibirás un mensaje de texto cuando
alguien está en camino.
260
00:41:26,153 --> 00:41:28,199
Estar aquí dentro de cinco
minutos del texto.
261
00:41:28,199 --> 00:41:30,157
Tú abres la puerta.
Cumplir lo prometido.
262
00:41:30,157 --> 00:41:31,724
Toma el dinero.
263
00:41:35,554 --> 00:41:37,861
Ellos pagan, tú provees.
264
00:41:37,861 --> 00:41:39,340
No, no voy a hacer esto.
265
00:41:39,340 --> 00:41:42,169
Sí es usted.
Estás en la habitación 129 ahora.
266
00:41:42,169 --> 00:41:43,954
Y vas a conseguir
pagado también, semanalmente,
267
00:41:43,954 --> 00:41:45,651
dependiendo de cuanto
Tú ganas, chica.
268
00:41:45,651 --> 00:41:46,826
No.
269
00:41:48,959 --> 00:41:51,831
¿Quieres volver a ver a la chica?
¿Mmm?
270
00:41:56,314 --> 00:41:58,142
hay un numero
programado allí.
271
00:41:58,142 --> 00:42:00,144
Vas a cualquier parte,
me lo haces saber.
272
00:42:00,144 --> 00:42:01,885
Siempre llamas. ¿Entender?
273
00:42:05,018 --> 00:42:07,064
[La puerta se abre y se cierra]
274
00:42:58,202 --> 00:43:00,378
[HABLANDO ESPAÑOL]
275
00:43:00,378 --> 00:43:02,510
Oh, ella está preguntando dónde
de donde es tu familia.
276
00:43:02,510 --> 00:43:04,730
Mmm, no muy lejos.
277
00:43:04,730 --> 00:43:06,689
Oh...
278
00:43:06,689 --> 00:43:08,647
fue criado apenas
fuera de Dallas.
279
00:43:14,871 --> 00:43:17,264
Me metí en problemas, sobre todo.
280
00:43:18,265 --> 00:43:19,789
[EN ESPAÑOL]
281
00:43:23,357 --> 00:43:25,316
Realmente no la conocía.
282
00:43:32,802 --> 00:43:34,281
No precisamente. No.
283
00:43:34,281 --> 00:43:35,413
Eh...
284
00:43:38,459 --> 00:43:40,723
Al parecer murió la semana pasada.
285
00:43:42,725 --> 00:43:43,813
Entonces...
286
00:43:45,466 --> 00:43:49,732
Um, entonces supongo que tengo que
firmar algunas cosas.
287
00:43:53,213 --> 00:43:55,476
¿Por qué no me lo dijiste?
288
00:44:10,796 --> 00:44:12,929
Estas enchiladas son geniales.
289
00:44:24,070 --> 00:44:26,116
[AGUA DEL GRIFO CORRIENDO]
290
00:44:31,643 --> 00:44:34,428
quiero que sepas
Me gusta mucho tu mamá.
291
00:44:36,909 --> 00:44:38,998
Y tengo buenas intenciones.
292
00:44:44,438 --> 00:44:46,658
Espero que podamos ser amigos.
293
00:44:50,227 --> 00:44:52,098
Lamento lo de tu papá.
294
00:45:13,293 --> 00:45:14,991
Ey. Ey.
295
00:45:16,166 --> 00:45:17,384
¿Estás bien?
296
00:45:19,430 --> 00:45:20,605
¿Mmm?
297
00:45:23,956 --> 00:45:26,437
¿Te quedarás conmigo esta noche?
298
00:45:26,437 --> 00:45:28,439
Sí.
299
00:45:28,439 --> 00:45:30,049
Sí, claro.
300
00:45:33,183 --> 00:45:36,229
Está bien. Está bien.
301
00:45:40,277 --> 00:45:41,582
[resoplidos]
302
00:45:44,759 --> 00:45:46,413
[EN ESPAÑOL]
303
00:45:47,675 --> 00:45:49,025
[suspiros]
304
00:46:05,955 --> 00:46:07,347
Te amo.
305
00:46:13,963 --> 00:46:15,878
[CAMPANILLAS DE VIENTO TINTINANDO]
306
00:46:23,363 --> 00:46:25,670
[♪♪]
307
00:46:35,071 --> 00:46:36,899
Tienes una dama, ¿verdad?
308
00:46:39,118 --> 00:46:41,294
Sí. ¿Por qué?
309
00:46:42,600 --> 00:46:44,210
Estoy saliendo con esta chica.
310
00:46:44,210 --> 00:46:46,647
Ella me preguntó si tenía alguna
amigos. Dije: "¿Por qué?"
311
00:46:46,647 --> 00:46:49,433
Ella dijo que no confía
un hombre sin amigos.
312
00:46:49,433 --> 00:46:51,174
Entonces dije: "Tengo
toneladas de amigos."
313
00:46:51,174 --> 00:46:52,958
Ella dijo: "Bueno, haz cualquier
de tus toneladas de amigos
314
00:46:52,958 --> 00:46:54,960
¿Tienes esposas o novias?"
315
00:46:54,960 --> 00:46:56,744
Yo digo: "Por supuesto".
316
00:46:56,744 --> 00:46:58,790
Ella dice: "Bueno, vámonos
entonces en una cita doble."
317
00:46:58,790 --> 00:47:01,271
Y entonces digo: "Está bien,
suena bien."
318
00:47:01,271 --> 00:47:03,273
Entonces me doy cuenta de que realmente no
tener algún puto amigo,
319
00:47:03,273 --> 00:47:05,449
y la mayoría de los chicos que corro
con son perros de caza.
320
00:47:05,449 --> 00:47:07,930
Entonces pensé en ti.
321
00:47:10,454 --> 00:47:12,195
¿Quieres tener una cita doble?
322
00:47:19,376 --> 00:47:20,855
Gracias hermano.
323
00:47:29,647 --> 00:47:32,302
MUJER: Entonces, ¿cuánto tiempo hace que
¿ustedes dos han estado juntos?
324
00:47:32,302 --> 00:47:35,000
Sólo unos meses.
325
00:47:35,000 --> 00:47:37,133
MUJER: Esta es nuestra quinta cita.
326
00:47:37,872 --> 00:47:39,483
Cuatro. No, quinto.
327
00:47:39,483 --> 00:47:41,354
No, es el quinto.
Tienes razón. Lo siento.
328
00:47:41,354 --> 00:47:43,052
Nos conocimos en el banco.
329
00:47:43,052 --> 00:47:44,749
MUJER: Soy cajera, así que...
330
00:47:44,749 --> 00:47:46,185
Sabes, entré por dinero en efectivo
331
00:47:46,185 --> 00:47:48,057
y retiró los dígitos
332
00:47:48,057 --> 00:47:49,536
y la tengo.
333
00:47:50,624 --> 00:47:52,409
MUJER: Esa es una forma de decirlo.
334
00:47:52,409 --> 00:47:53,976
Mmmm.
335
00:47:53,976 --> 00:47:56,543
¿Has estado?
un oficial de largo?
336
00:47:56,543 --> 00:47:59,111
DOBBINS: No, Shipp solo
apareció este otoño.
337
00:47:59,633 --> 00:48:01,331
Ah, ¿te gusta? ¿El trabajo?
338
00:48:03,463 --> 00:48:07,032
Bueno, mejor que
lo que estaba haciendo.
339
00:48:07,032 --> 00:48:08,642
MUJER: ¿Y qué estabas haciendo?
340
00:48:09,904 --> 00:48:11,428
Lo que quisiera.
341
00:48:12,385 --> 00:48:14,213
Eso no suena tan mal.
342
00:48:15,214 --> 00:48:17,173
Oh, te sorprenderías.
343
00:48:18,000 --> 00:48:19,653
[EN ESPAÑOL]
344
00:48:20,785 --> 00:48:22,047
ENVÍO: tendré
otro también.
345
00:48:22,047 --> 00:48:24,310
CAMARERA: Ya subimos.
346
00:48:24,310 --> 00:48:26,312
Entonces Yadira, ¿de dónde eres?
347
00:48:28,836 --> 00:48:31,926
Es "Yadira"
y yo soy de aquí.
348
00:48:33,015 --> 00:48:34,538
DOBBINS: Como, aquí,
como "aquí" aquí?
349
00:48:34,538 --> 00:48:35,887
¿Nací aquí?
YADIRA: Sí. Aquí.
350
00:48:35,887 --> 00:48:37,280
¿Dónde naciste?
351
00:48:37,280 --> 00:48:40,500
¿A mí? Oh, um, Austin, Texas.
352
00:48:40,500 --> 00:48:42,328
Sólo estaba preguntando, hermano.
353
00:48:43,242 --> 00:48:45,070
Tus padres,
¿Emigraron aquí?
354
00:48:45,070 --> 00:48:46,245
Sí.
355
00:48:46,245 --> 00:48:47,986
DOBBINS: Todavía
¿Tienes familia en México?
356
00:48:47,986 --> 00:48:50,249
¿Qué es esto, un interrogatorio?
357
00:48:50,249 --> 00:48:52,991
No, hermano, no, no, no. De nada.
358
00:48:52,991 --> 00:48:54,471
Estoy literalmente... Sólo estoy...
359
00:48:54,471 --> 00:48:56,255
solo estoy tratando de
llegar a conocerte.
360
00:48:56,255 --> 00:48:58,779
YADIRA: Está bien, entonces.
361
00:48:58,779 --> 00:49:00,477
Tengo un hijo.
362
00:49:00,477 --> 00:49:02,957
Vivo con mi abuela,
y trabajo en la escuela primaria Margot.
363
00:49:02,957 --> 00:49:05,047
¿Feliz?
364
00:49:05,047 --> 00:49:06,744
Mi vida es muy aburrida.
365
00:49:06,744 --> 00:49:08,354
DOBBINS: ¿Aburrido?
366
00:49:08,354 --> 00:49:09,703
Esta noche no, no lo es.
367
00:49:11,227 --> 00:49:12,750
¿Tequila? Sí.
368
00:49:12,750 --> 00:49:14,882
Oye, jefe, ¿podemos conseguir algo?
¿El tequila ronda por aquí?
369
00:49:14,882 --> 00:49:17,102
BARTENDER: ¿Tequila?
DOBBINS: Sí. Dos para cada uno.
370
00:49:17,102 --> 00:49:19,104
BARTENDER: Próximamente.
¿Sí?
371
00:49:19,104 --> 00:49:20,584
Sí.
372
00:49:20,584 --> 00:49:22,803
Necesito más que chips
para empezar la fiesta.
373
00:49:28,374 --> 00:49:30,463
DOBBINS: Aquí tenéis, cabrones.
374
00:49:30,463 --> 00:49:32,378
YADIRA: No abre.
375
00:49:32,378 --> 00:49:35,164
ENVÍO: Ahí vamos.
[RISA BORRACHA]
376
00:49:35,164 --> 00:49:37,035
Sácame de aquí.
377
00:49:37,035 --> 00:49:38,776
[RISA BORRACHA CONTINUA]
378
00:49:44,173 --> 00:49:45,913
Gracias por el viaje, imbécil.
379
00:49:45,913 --> 00:49:48,394
DOBBINS: Sí, diviértete.
maldito coño.
380
00:49:48,394 --> 00:49:50,222
[CHIRRÓN DE NEUMÁTICOS]
381
00:49:50,222 --> 00:49:52,181
[REÍR]
382
00:49:56,315 --> 00:49:58,230
[YADIRA RÍE]
383
00:49:59,492 --> 00:50:01,364
¡Me vas a dejar caer! Vaya.
384
00:50:01,364 --> 00:50:03,148
Llevas tacones altos, vamos.
385
00:50:03,148 --> 00:50:04,541
[CHARLA INDISTINTA]
386
00:50:04,541 --> 00:50:05,803
Tienes que irte.
387
00:50:05,803 --> 00:50:08,327
¿Quiénes son?
Sólo confía en mí.
388
00:50:08,327 --> 00:50:10,416
¿Quiénes son?
Sólo confía en mí. Ir.
389
00:50:10,416 --> 00:50:11,678
No tengo auto.
390
00:50:11,678 --> 00:50:14,290
¡Ir! ¡Ir! ¡Ir!
391
00:50:19,121 --> 00:50:20,731
Mierda.
392
00:50:35,572 --> 00:50:37,704
[La puerta se abre con un crujido]
393
00:50:42,796 --> 00:50:45,147
¿Vas a entender eso? Bueno.
394
00:50:46,539 --> 00:50:48,498
Espera un segundo, ¿vale?
395
00:50:50,064 --> 00:50:52,589
[LA PUERTA SE CIERRA]
396
00:50:52,589 --> 00:50:54,112
¿Lo que está sucediendo?
397
00:50:56,332 --> 00:50:59,857
Hermano, lamento estar
el portador de malas noticias aquí.
398
00:50:59,857 --> 00:51:02,033
Pero encontré la dirección de tu chica.
e investigué un poco...
399
00:51:02,033 --> 00:51:03,774
Oh, vete a la mierda.
No, no me jodas, Shipp.
400
00:51:03,774 --> 00:51:05,297
No es la casa de su abuela.
401
00:51:05,297 --> 00:51:08,300
El propietario ha presentado
varias denuncias formales.
402
00:51:08,300 --> 00:51:10,607
Él cree que los inquilinos
ser ilegales
403
00:51:10,607 --> 00:51:12,609
y es un potencial
casa de escondite
404
00:51:12,609 --> 00:51:15,438
que ha estado en nuestra lista de objetivos
durante dos putos meses.
405
00:51:15,438 --> 00:51:17,788
Echa un vistazo por ti mismo.
406
00:51:17,788 --> 00:51:19,703
yo también llamé
Primaria Margot.
407
00:51:19,703 --> 00:51:23,097
No hay nadie con el nombre
Yadira que incluso trabaja ahí.
408
00:51:24,360 --> 00:51:27,101
Escuchar. No te castigues.
409
00:51:27,101 --> 00:51:30,235
Esta mierda sucede.
Lo digo en serio. Lo hace.
410
00:51:30,235 --> 00:51:31,671
Estas chicas ilegales
están en todas partes.
411
00:51:31,671 --> 00:51:33,673
¿Quiénes más son?
¿Se supone que debemos follar?
412
00:51:33,673 --> 00:51:35,022
No mires jodidamente
a mí así.
413
00:51:35,022 --> 00:51:36,328
Te estoy haciendo un favor.
414
00:51:36,328 --> 00:51:39,201
Sólo digo,
que si yo fuera tu,
415
00:51:39,201 --> 00:51:41,725
yo mantendría
Mi puta distancia, hermano.
416
00:51:41,725 --> 00:51:43,466
Ella acaba de llegar a la cima
de mi lista de mierda,
417
00:51:43,466 --> 00:51:45,816
porque si le mientes a uno de nosotros,
Nos mientes a todos.
418
00:51:45,816 --> 00:51:48,253
Sólo estoy diciendo que eres
mal en este!
419
00:51:48,253 --> 00:51:49,733
[suspiros]
420
00:51:54,781 --> 00:51:57,480
ella ya hizo
un tonto de tu parte.
421
00:51:57,480 --> 00:51:59,003
No lo empeores.
422
00:52:00,526 --> 00:52:02,746
[LA PUERTA SE ABRE]
423
00:52:10,884 --> 00:52:13,409
[♪♪]
424
00:52:16,629 --> 00:52:19,502
Oye, hombre. ¿Está tu mamá por aquí?
425
00:52:19,502 --> 00:52:21,112
No.
426
00:52:22,069 --> 00:52:25,159
¿Sabes dónde está ella?
Es realmente importante.
427
00:52:25,159 --> 00:52:27,771
En el trabajo.
¿En la escuela?
428
00:52:30,121 --> 00:52:31,165
Ey.
429
00:52:32,950 --> 00:52:35,561
Está bien. Lo sé.
430
00:52:36,606 --> 00:52:38,651
No es un problema.
431
00:52:39,261 --> 00:52:42,916
solo necesito saber
donde ella está ahora.
432
00:52:42,916 --> 00:52:45,310
ella podría estar en
gran problema, ¿vale?
433
00:52:51,795 --> 00:52:53,884
Está bien. Estás bien.
434
00:52:58,280 --> 00:53:00,194
[TIMBRES DEL SENSOR DE PUERTA]
435
00:53:02,327 --> 00:53:03,850
Estoy buscando a Yadira.
436
00:53:05,896 --> 00:53:07,941
Ella está en 127.
437
00:53:07,941 --> 00:53:10,117
127?
Sí.
438
00:53:12,772 --> 00:53:16,602
Es lo mejor para ti
para empezar a decirme la verdad.
439
00:53:16,602 --> 00:53:18,604
Dime.
¿Qué estás haciendo aquí?
440
00:53:18,604 --> 00:53:23,130
¿Eh? ¿Por qué?
¿Qué estás haciendo aquí?
441
00:53:23,130 --> 00:53:24,523
¿Me sigues?
442
00:53:25,655 --> 00:53:27,352
¿Es usted ciudadano americano?
443
00:53:27,352 --> 00:53:29,659
Sí.
No me mientas.
444
00:53:29,659 --> 00:53:31,356
¿Es usted ciudadano americano?
445
00:53:31,356 --> 00:53:33,097
Sí.
¡No me mientas!
446
00:53:33,097 --> 00:53:34,881
¡No! ¡No! ¡No lo soy!
447
00:53:34,881 --> 00:53:36,274
¿Es este tu único trabajo?
448
00:53:36,274 --> 00:53:38,015
YADIRA: No.
449
00:53:38,015 --> 00:53:40,191
Entonces ¿qué más haces?
450
00:53:40,191 --> 00:53:42,019
Ayudo a mis hermanos.
451
00:53:42,019 --> 00:53:43,760
¿Esos chicos de la casa?
Sí.
452
00:53:43,760 --> 00:53:45,327
¿Qué haces por ellos?
453
00:53:45,327 --> 00:53:46,632
Me detuve.
Ya no lo hago.
454
00:53:46,632 --> 00:53:47,851
¿Qué hiciste por ellos?
455
00:53:47,851 --> 00:53:49,418
Trabajan para Tencha, ¿vale?
456
00:53:49,418 --> 00:53:51,985
Ellos... ellos traen cosas.
a través de las fronteras.
457
00:53:51,985 --> 00:53:53,813
A veces la gente.
¿Y están con el cartel?
458
00:53:53,813 --> 00:53:56,163
No sé. No sé.
¿Eh?
459
00:53:56,163 --> 00:53:59,645
¿Hay drogas y armas?
en esa casa?
460
00:53:59,645 --> 00:54:01,125
¡No sé!
les digo que no lo hagan
461
00:54:01,125 --> 00:54:02,648
pero son mis putos hermanos.
No--
462
00:54:02,648 --> 00:54:04,171
¿Qué pasa con Gabriel?
463
00:54:05,390 --> 00:54:06,913
No, él nació aquí.
464
00:54:08,175 --> 00:54:09,525
Nació aquí.
465
00:54:12,179 --> 00:54:14,747
Bueno.
¿Me vas a arrestar?
466
00:54:14,747 --> 00:54:17,750
¿Mmm? no vas a
Arréstame, ¿verdad?
467
00:54:19,839 --> 00:54:21,841
No sé.
No--
468
00:54:22,842 --> 00:54:25,758
No me lo quites.
469
00:54:25,758 --> 00:54:28,457
No te lleves a mi bebe
lejos de mí, por favor.
470
00:54:28,457 --> 00:54:31,373
Por favor. Por favor.
471
00:54:32,765 --> 00:54:34,941
[Sollozando]
472
00:54:36,813 --> 00:54:38,031
No es su culpa.
473
00:54:38,031 --> 00:54:39,250
Por favor.
474
00:54:43,472 --> 00:54:44,951
Lo lamento.
475
00:54:46,213 --> 00:54:47,476
[sollozos]
476
00:54:47,476 --> 00:54:49,173
Lo lamento.
477
00:54:49,173 --> 00:54:51,393
[RESPIRANDO FUERTE]
478
00:54:59,401 --> 00:55:00,837
[GEMIDOS]
479
00:55:37,787 --> 00:55:39,528
[YADIRA GIME]
480
00:55:39,528 --> 00:55:42,182
[ENVÍO JADEANDO]
481
00:55:52,628 --> 00:55:54,194
[GIME FUERTE]
482
00:55:57,328 --> 00:55:59,548
[ENVÍO RESPIRANDO PROFUNDAMENTE]
483
00:56:18,784 --> 00:56:20,394
[EN ESPAÑOL]
484
00:56:42,808 --> 00:56:45,202
[Sollozando]
485
00:57:03,960 --> 00:57:05,352
[CARCAJADAS]
486
00:57:09,661 --> 00:57:11,837
[Grita en silencio]
487
00:58:15,509 --> 00:58:17,599
[EL TELÉFONO CELULAR BIP Y VIBRA]
488
00:58:24,954 --> 00:58:26,999
[PITIDO Y
VIBRACIÓN CONTINUA]
489
00:58:51,589 --> 00:58:53,069
[LLAMA A LA PUERTA]
490
00:58:55,637 --> 00:58:56,899
[resoplidos]
491
00:59:12,915 --> 00:59:15,178
[DINERO RUFFING]
492
00:59:29,583 --> 00:59:32,369
[♪♪]
493
00:59:40,725 --> 00:59:44,076
[EN ESPAÑOL]
494
01:00:25,030 --> 01:00:26,597
Hiciste lo correcto.
495
01:00:26,597 --> 01:00:29,208
[La puerta del casillero se cierra]
496
01:00:29,208 --> 01:00:31,123
No quiero hablar de eso.
497
01:00:34,779 --> 01:00:37,042
No me di cuenta de que ella era
dirigiendo un escondite.
498
01:00:38,783 --> 01:00:41,699
Estaba lo suficientemente feliz con solo redondear
Levántala y envía su trasero a casa.
499
01:00:49,272 --> 01:00:51,448
Simplemente me siento mal por el niño.
500
01:00:59,543 --> 01:01:01,806
Claro. Ve! Ve! Ve. Ir.
501
01:01:02,851 --> 01:01:04,069
Cúbreme.
502
01:01:05,244 --> 01:01:06,593
Pop it.
503
01:01:06,593 --> 01:01:07,812
¡Cumplimiento de Aduanas de Inmigración!
504
01:01:07,812 --> 01:01:09,074
¡Todos, manos en alto!
505
01:01:09,074 --> 01:01:10,293
ENVÍO: Vámonos. Muévete, muévete.
506
01:01:17,169 --> 01:01:19,258
¡Mierda!
507
01:01:19,258 --> 01:01:20,607
¡Claro!
508
01:01:23,262 --> 01:01:24,655
No hay nada aquí.
509
01:01:29,660 --> 01:01:31,270
Fueron avisados.
510
01:01:32,663 --> 01:01:34,056
Yo no lo hice. Lo juro por Dios.
511
01:01:34,056 --> 01:01:35,492
Joder, no lo hiciste.
512
01:01:37,102 --> 01:01:38,669
Eres un pedazo de mierda.
513
01:02:03,737 --> 01:02:07,480
Una chica nueva seguro que lo sabe.
cómo iluminar una habitación.
514
01:02:07,480 --> 01:02:09,569
Es muy amable de tu parte decirlo.
515
01:02:09,569 --> 01:02:11,658
Soy un buen chico.
516
01:02:11,658 --> 01:02:13,660
Digo cosas bonitas con regularidad.
517
01:02:15,097 --> 01:02:16,968
Estoy... ya terminé
con mi día de hoy,
518
01:02:16,968 --> 01:02:21,146
Entonces, ¿dónde está la gente?
ir por tiempo de inactividad?
519
01:02:21,146 --> 01:02:23,888
El abrevadero local es simplemente
por la carretera allí.
520
01:02:23,888 --> 01:02:25,585
Ah, es bueno saberlo.
521
01:02:25,585 --> 01:02:28,850
Ahora déjame adivinar, eres
una chica tequilera, ¿verdad?
522
01:02:29,894 --> 01:02:31,243
Me gusta el tequila.
523
01:02:32,114 --> 01:02:33,985
¿Quieres ir a tomar un trago rápido?
524
01:02:33,985 --> 01:02:36,248
¿Contigo?
¿Por qué no?
525
01:02:36,248 --> 01:02:40,513
Sr. Buen Chico, ¿verdad?
Pensé que lo habíamos establecido.
526
01:02:41,950 --> 01:02:43,908
Déjame ir a cambiarme.
Haz eso.
527
01:02:44,648 --> 01:02:45,997
¿Fuma usted?
528
01:02:46,998 --> 01:02:48,217
¿Eh?
529
01:03:01,883 --> 01:03:04,668
[BOLAS DE BILLAR SONIDO]
[MUJERES RISAS]
530
01:03:04,668 --> 01:03:06,713
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ESPAÑOLA]
531
01:03:12,284 --> 01:03:14,417
Pensé que tenía un buen
leer sobre el tipo de chicas
532
01:03:14,417 --> 01:03:16,593
lo traen al motel,
pero lo admito,
533
01:03:16,593 --> 01:03:19,639
Tienes una cualidad inesperada.
534
01:03:19,639 --> 01:03:21,859
estoy tratando de poner
mi dedo sobre ello.
535
01:03:23,208 --> 01:03:26,385
¿Cuánto tiempo has tenido sirvientas?
¿Como yo trabajo para ti?
536
01:03:26,385 --> 01:03:30,650
Hace unos años, supongo.
Ha sido un viaje salvaje.
537
01:03:30,650 --> 01:03:32,435
Entonces ¿sabes lo que está pasando?
538
01:03:32,435 --> 01:03:33,871
Sí, claro.
539
01:03:33,871 --> 01:03:36,091
Quiero decir, me mantengo al margen,
¿sabes?
540
01:03:36,091 --> 01:03:39,442
Dolore es sólo el contacto.
Pagan por las habitaciones.
541
01:03:39,442 --> 01:03:42,358
No es asunto mío
lo que hacen con ellos.
542
01:03:42,358 --> 01:03:44,012
Para ser honesto, yo no
creo que van a necesitar
543
01:03:44,012 --> 01:03:45,970
el motel mucho más tiempo.
544
01:03:45,970 --> 01:03:49,017
el jefe esta comprando
un negocio local.
545
01:03:49,017 --> 01:03:51,062
¿Qué tipo de negocio?
546
01:03:51,062 --> 01:03:52,977
Una especie de cantina.
547
01:03:54,283 --> 01:03:57,634
Estoy seguro de que encontrarás
al respecto. Mmm.
548
01:03:58,635 --> 01:04:00,028
[EL TELÉFONO CELULAR VIBRA]
549
01:04:00,028 --> 01:04:01,943
Supongo que yo me encargaré de esto.
550
01:04:24,661 --> 01:04:26,141
[EN ESPAÑOL]
551
01:04:32,408 --> 01:04:36,412
Phil, ¿puedo hacerte una pregunta?
552
01:04:36,412 --> 01:04:38,196
Déjala estallar.
553
01:04:40,546 --> 01:04:44,202
Si quisiera ir a algún lugar
para la tarde...
554
01:04:49,294 --> 01:04:51,296
¿Podría prestarme tu coche?
555
01:04:52,297 --> 01:04:54,299
No sé nada de eso.
556
01:04:54,299 --> 01:04:56,040
¿A dónde intentas ir?
557
01:04:56,040 --> 01:04:57,911
Quería ir a ver a un familiar.
558
01:04:57,911 --> 01:04:59,478
Sería simplemente
durante unas horas.
559
01:04:59,478 --> 01:05:00,610
Dolore no aceptaría eso.
560
01:05:00,610 --> 01:05:02,786
No, pero no lo hacemos
hay que decírselo.
561
01:05:02,786 --> 01:05:05,223
Puedes... Puedes cubrirme.
562
01:05:05,223 --> 01:05:07,704
Eso suena como
una muy mala idea.
563
01:05:07,704 --> 01:05:09,923
Fil, Fil,
564
01:05:09,923 --> 01:05:12,056
Estaría en deuda contigo.
565
01:05:12,056 --> 01:05:13,840
[PASOS ACERCÁNDOSE]
PHIL: Mierda.
566
01:05:18,236 --> 01:05:19,846
¿Qué está haciendo ella aquí?
567
01:05:19,846 --> 01:05:22,371
Fácil. A la niña le gusta el tequila.
¿Qué puedo decir?
568
01:05:22,371 --> 01:05:24,068
Tenía hambre.
569
01:05:24,068 --> 01:05:26,070
le pregunté
si puede sacarme
570
01:05:26,070 --> 01:05:28,290
para comer algo,
y lo hizo.
571
01:05:28,290 --> 01:05:30,683
Cuando te vayas,
tienes que llamar.
572
01:05:30,683 --> 01:05:33,295
¿Soy un prisionero aquí?
573
01:05:35,079 --> 01:05:37,821
DOLORE: Si este es el camino
usted maneja su negocio,
574
01:05:37,821 --> 01:05:40,563
tal vez necesitemos repensar
nuestro arreglo.
575
01:05:40,563 --> 01:05:42,652
¿Entiendes?
576
01:05:42,652 --> 01:05:45,698
Consigue tu mierda
Llévala de regreso al hotel.
577
01:05:54,751 --> 01:05:56,361
Vamos. Vamos.
578
01:05:58,885 --> 01:06:00,235
Vamos.
579
01:06:30,003 --> 01:06:31,875
[CHIRRITO DE FRENOS]
580
01:06:52,896 --> 01:06:54,202
Dobbins. Envío.
581
01:06:56,508 --> 01:06:58,206
¿Quieres callarte la maldita boca?
Necesito refuerzos.
582
01:06:58,206 --> 01:06:59,816
Me salió el código 11.
583
01:07:01,209 --> 01:07:03,689
Hotel Javier.
584
01:07:03,689 --> 01:07:05,474
[SONAJERO DE TECLAS]
585
01:07:09,782 --> 01:07:12,916
[LOS OBJETOS ESTRUEAN]
586
01:07:21,185 --> 01:07:22,665
Ey.
587
01:07:24,188 --> 01:07:25,842
Oye, ¿qué estás haciendo?
588
01:07:28,888 --> 01:07:31,456
Qué vas a--?
¿Qué estás haciendo...?
589
01:07:31,456 --> 01:07:33,066
Bueno.
[Susurros] Vamos.
590
01:07:35,243 --> 01:07:38,202
Vamos al jacuzzi.
Bueno. Está bien.
591
01:07:40,857 --> 01:07:42,902
[BLOQUEAR CLIC]
592
01:07:42,902 --> 01:07:44,556
¿Qué carajo?
593
01:07:48,169 --> 01:07:50,214
¡Ábrelo!
¿Qué?
594
01:07:52,129 --> 01:07:53,565
¿Estás decepcionado?
595
01:07:55,567 --> 01:07:56,786
¿Quieres llevarme?
596
01:07:56,786 --> 01:07:58,135
Sí.
597
01:07:58,135 --> 01:08:00,093
¿Quieres tomar mi cuerpo?
598
01:08:01,530 --> 01:08:03,227
Sí.
599
01:08:03,227 --> 01:08:04,707
¿Quieres llevártelo todo?
600
01:08:07,231 --> 01:08:09,277
Venimos aquí
601
01:08:09,277 --> 01:08:12,671
planta tus semillas con
nuestras manos sucias.
602
01:08:12,671 --> 01:08:15,413
Y luego los ayudamos a crecer.
603
01:08:15,413 --> 01:08:17,981
mientras llegas a
levanta los pies.
604
01:08:19,591 --> 01:08:21,202
Tus cultivos.
605
01:08:21,202 --> 01:08:23,204
Tus hijos.
606
01:08:23,204 --> 01:08:25,380
Tu futuro.
607
01:08:26,294 --> 01:08:28,644
Hacemos que todo crezca.
608
01:08:30,820 --> 01:08:32,300
¿Y tú qué haces?
609
01:08:34,127 --> 01:08:36,086
Solo toma,
610
01:08:36,086 --> 01:08:38,610
y toma, y toma,
611
01:08:38,610 --> 01:08:42,048
¡y toma, y toma, y toma!
612
01:08:43,398 --> 01:08:46,096
¡Tomas porque estás vacío!
613
01:08:49,099 --> 01:08:51,623
Tus pies pisoteando
614
01:08:51,623 --> 01:08:53,843
no tendrá sombra.
615
01:08:53,843 --> 01:08:55,584
Tu sol
616
01:08:55,584 --> 01:08:58,543
No habrá sol
para tus semillas.
617
01:09:00,328 --> 01:09:02,939
Conocerás la soledad.
618
01:09:02,939 --> 01:09:05,420
Conocerás el dolor.
619
01:09:05,420 --> 01:09:07,030
Como yo.
620
01:09:09,337 --> 01:09:11,034
Estoy vacío ahora.
621
01:09:14,342 --> 01:09:15,821
Estoy vacío.
622
01:09:18,128 --> 01:09:19,956
Y te quitaré...
623
01:09:23,046 --> 01:09:27,485
hasta que esté seco.
624
01:09:27,485 --> 01:09:29,226
Estás jodidamente loco.
625
01:09:30,532 --> 01:09:32,360
Eres un jodido idiota--
626
01:09:34,492 --> 01:09:37,365
¡Estás jodidamente loco!
¡Abre esta puerta!
627
01:09:37,365 --> 01:09:39,715
¡Mierda! ¡Ábrelo ahora mismo!
[GOLPEANDO LA PUERTA]
628
01:09:40,846 --> 01:09:43,022
[♪♪]
629
01:09:50,552 --> 01:09:52,162
[EL MOTOR ARRANCA]
630
01:09:53,250 --> 01:09:55,165
[CHIRRITO DE NEUMÁTICOS]
631
01:10:12,138 --> 01:10:13,662
[gruñidos]
632
01:10:24,542 --> 01:10:26,588
¡Sal con las manos en alto!
633
01:10:29,199 --> 01:10:31,288
¡Vamos, sal!
634
01:10:34,639 --> 01:10:36,249
[JADEO]
635
01:10:38,251 --> 01:10:40,210
Voy a hacernos un favor a ambos.
636
01:10:43,387 --> 01:10:45,171
Voy a guardar el arma.
637
01:10:47,609 --> 01:10:49,350
Sólo quiero hablar contigo.
638
01:10:57,053 --> 01:10:58,924
[GRITOS]
639
01:10:58,924 --> 01:11:00,752
[ESTRIDENTE]
Callarse la boca.
640
01:11:00,752 --> 01:11:02,928
[Sollozando]
641
01:11:02,928 --> 01:11:04,408
Vamos.
Por favor, no me hagas daño.
642
01:11:04,408 --> 01:11:05,714
No te haré daño.
643
01:11:05,714 --> 01:11:08,238
solo quiero preguntarte
algunas preguntas.
644
01:11:08,238 --> 01:11:09,457
Simplemente camina.
645
01:11:11,415 --> 01:11:14,070
Por favor, señor,
No hice nada.
646
01:11:14,070 --> 01:11:15,550
Por favor, tienes que creerme.
647
01:11:15,550 --> 01:11:16,899
¿Sí?
Por favor. Por favor.
648
01:11:16,899 --> 01:11:18,944
¿Qué estabas haciendo?
en ese hotel, ¿eh?
649
01:11:18,944 --> 01:11:21,425
¿Trabajas allí?
Sí. Sí, lo hago, pero...
650
01:11:21,425 --> 01:11:23,079
¿Qué haces ahí?
Me recogieron.
651
01:11:23,079 --> 01:11:25,560
Me recogieron y
Me llevaron a este hotel.
652
01:11:25,560 --> 01:11:27,692
¿Hay algo en este auto?
que debo tener en cuenta?
653
01:11:27,692 --> 01:11:30,173
No me dejó ir.
¿Eh? ¿Qué hay en este auto?
654
01:11:30,173 --> 01:11:32,088
¿Hay algo en este auto?
¿Debo tener en cuenta?
655
01:11:32,088 --> 01:11:33,568
Sí, pero no es mío.
656
01:11:33,568 --> 01:11:34,917
Señor, por favor,
tienes que creerme.
657
01:11:34,917 --> 01:11:36,571
¿En qué parte del auto?
Estaba tratando de escapar.
658
01:11:36,571 --> 01:11:39,269
¿En qué parte del auto?
[SIRENAS SE ACERCA A DISTANCIA]
659
01:11:39,269 --> 01:11:41,750
¿Señora?
[Sollozando]
660
01:11:43,665 --> 01:11:46,407
Estaba tratando de escapar.
661
01:11:46,407 --> 01:11:48,104
¿En qué parte del auto?
662
01:11:49,540 --> 01:11:51,324
¿En qué parte del auto?
[GEMIDOS]
663
01:11:51,324 --> 01:11:53,065
Está en el asiento delantero.
664
01:11:56,329 --> 01:11:58,593
Por favor. Mírame.
665
01:11:58,593 --> 01:12:00,595
Por favor escúchame. Mi--
666
01:12:00,595 --> 01:12:02,292
Había una niña conmigo.
667
01:12:02,292 --> 01:12:04,425
Había una niña
conmigo y se la llevaron.
668
01:12:04,425 --> 01:12:06,818
Se la llevaron.
¿Adónde la llevaron?
669
01:12:06,818 --> 01:12:08,429
¿Adónde la llevaron?
670
01:12:08,429 --> 01:12:11,562
Bueno. Bien, esto es--
Es un lugar de almacenamiento.
671
01:12:11,562 --> 01:12:13,825
Mantienen a los niños allí.
672
01:12:13,825 --> 01:12:16,915
Por favor. No, no.
673
01:12:16,915 --> 01:12:18,090
[EN ESPAÑOL]
674
01:12:18,090 --> 01:12:20,353
No hice nada. ¡No!
Callarse la boca.
675
01:12:21,616 --> 01:12:23,139
DOBBINS: Vaya.
676
01:12:23,139 --> 01:12:24,662
Mírate.
677
01:12:25,707 --> 01:12:27,230
Estoy impresionado, hermano.
678
01:12:28,100 --> 01:12:30,276
No hagas esto.
Dije cállate.
679
01:12:31,974 --> 01:12:33,845
¡Oh! ¿La dejarás ir también?
680
01:12:33,845 --> 01:12:35,238
[SHIPP GIME]
681
01:12:40,852 --> 01:12:42,332
[Sollozando]
682
01:12:47,119 --> 01:12:49,121
Te dije que no corrieras.
683
01:12:49,121 --> 01:12:50,906
¿Eh?
[gruñidos]
684
01:12:50,906 --> 01:12:52,647
¿Eh?
685
01:12:52,647 --> 01:12:55,737
¡Te dije que no corrieras!
686
01:12:55,737 --> 01:12:58,261
[Gritando]
¡Estaba tratando de ayudarte!
687
01:12:58,261 --> 01:12:59,697
Lo lamento. Lo lamento.
688
01:12:59,697 --> 01:13:01,960
Yo... lo siento.
689
01:13:04,093 --> 01:13:05,616
Por favor, ayúdame.
690
01:13:05,616 --> 01:13:07,270
¿Cómo es esto?
691
01:13:07,270 --> 01:13:10,055
[CRUJIDO DE ELECTRICIDAD]
[GIMIENDO DÉBILMENTE]
692
01:13:12,710 --> 01:13:14,320
Buena suerte encontrando
esa chica tuya.
693
01:13:14,320 --> 01:13:16,758
[Sollozando]
694
01:13:22,111 --> 01:13:23,982
No--
695
01:13:23,982 --> 01:13:26,332
No la conozco... Su nombre.
696
01:13:31,947 --> 01:13:33,992
[♪♪]
697
01:13:33,992 --> 01:13:36,038
[JADEO]
698
01:14:38,230 --> 01:14:41,625
[♪♪]
699
01:14:56,379 --> 01:14:58,120
[La puerta cruje]
700
01:16:23,771 --> 01:16:25,555
Consigue una manta.
701
01:16:26,643 --> 01:16:27,992
¿Qué?
702
01:16:29,472 --> 01:16:31,213
Consigue una maldita manta.
703
01:16:52,321 --> 01:16:54,453
Oye, está bien. Está bien.
704
01:16:55,672 --> 01:16:57,195
Estoy aquí para ayudarte.
705
01:17:00,851 --> 01:17:03,724
todo va a
Estar bien, ¿vale?
706
01:17:09,120 --> 01:17:10,861
¿Qué les pasa?
707
01:17:13,037 --> 01:17:15,039
Ellos regresan
como todos los demás.
708
01:17:17,781 --> 01:17:19,174
Fin del día...
709
01:17:20,915 --> 01:17:22,525
es lo mejor.
710
01:17:28,618 --> 01:17:31,708
No hay vuelta atrás de lo que
esos niños han pasado.
711
01:17:39,063 --> 01:17:41,196
No son nuestro problema.
712
01:17:44,242 --> 01:17:45,809
¿Entender?
713
01:17:56,254 --> 01:17:58,474
[♪♪]
714
01:18:44,781 --> 01:18:47,218
[♪♪]
715
01:23:09,001 --> 01:23:12,004
[♪♪]
48041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.