All language subtitles for Tersanjung.The.Movie.2021.INDONESIAN.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NWD_may

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,791 --> 00:00:44,333 Semua kisah cinta… 2 00:00:45,958 --> 00:00:47,416 bermula dengan pertemuan pertama. 3 00:00:50,083 --> 00:00:51,750 Namun kisah cinta saya… 4 00:00:53,875 --> 00:00:55,458 bermula dengan perkahwinan yang diatur. 5 00:01:05,000 --> 00:01:06,583 Tentu anda tertanya-tanya 6 00:01:08,166 --> 00:01:10,791 kenapa pada zaman moden ini 7 00:01:11,833 --> 00:01:14,708 masih ada keluarga yang mengaturkan perkahwinan anak mereka? 8 00:01:19,166 --> 00:01:20,875 Semuanya disebabkan ayah saya. 9 00:01:22,458 --> 00:01:25,666 Dia telah berkahwin dengan wanita yang kini menjadi ibu tiri saya. 10 00:01:34,000 --> 00:01:35,083 Puan Indah. 11 00:01:36,458 --> 00:01:38,916 - Mari, mereka menunggu di taman. - Baik. 12 00:01:39,000 --> 00:01:40,208 Biar saya bawakan. 13 00:01:40,875 --> 00:01:42,750 Mari, sayang. Jom, Yura. 14 00:01:52,458 --> 00:01:54,708 Yura, awak tak apa-apa? 15 00:01:55,791 --> 00:01:56,625 Ya. 16 00:01:57,125 --> 00:01:58,416 Jemput duduk, Pn. Indah. 17 00:02:07,458 --> 00:02:11,958 Saya minta diri dulu, Pn. Indah. Saya akan telefon Pn. Sadewo. 18 00:02:12,041 --> 00:02:12,916 Terima kasih. 19 00:02:16,625 --> 00:02:17,958 Dialah isteri ayah saya. 20 00:02:20,083 --> 00:02:22,833 Ayah mengahwini dia setahun selepas mak saya meninggal dunia. 21 00:02:26,041 --> 00:02:27,708 GERRY HAR PENYANYI KEGILAAN REMAJA 22 00:02:27,791 --> 00:02:30,750 Kenapa saya tak pernah lihat edisi ini, ayah? 23 00:02:33,125 --> 00:02:35,083 Mereka benarkan tak saya bawa balik? 24 00:02:36,125 --> 00:02:37,166 Kamu nak buat apa? 25 00:02:37,250 --> 00:02:41,833 Semua keratan majalah dan akhbar tentang ayah kamu dah disimpan di stor. 26 00:02:44,166 --> 00:02:48,375 Ini pula ayah saya, bekas ahli muzik yang sudah tak terkenal. 27 00:02:49,916 --> 00:02:52,416 Maafkan saya. Ada dua lelaki di luar membawa bunga. 28 00:02:52,500 --> 00:02:54,041 Ada sesiapa yang buat pesanan? 29 00:02:59,500 --> 00:03:01,708 - Saya tak rasa begitu. - Saya yang pesan, encik. 30 00:03:01,791 --> 00:03:02,791 Ikut sini. 31 00:03:16,666 --> 00:03:17,916 Ini bunganya, cik. 32 00:03:19,750 --> 00:03:21,166 Terima kasih. 33 00:03:22,083 --> 00:03:25,541 Saya dah pilih warna mengikut kegemaran cik. 34 00:03:27,666 --> 00:03:28,666 Cik. 35 00:03:28,750 --> 00:03:30,833 Ini invoisnya. 36 00:03:35,625 --> 00:03:39,000 KAMI SENTIASA SAYANGKAN KAMU, RA. 37 00:03:44,166 --> 00:03:46,083 Pengawal, suruh dia masuk! 38 00:03:47,541 --> 00:03:49,416 Cik Yura, cik diminta masuk. 39 00:03:53,500 --> 00:03:55,375 Mereka berdua ini kawan baik saya. 40 00:03:55,458 --> 00:03:57,708 Merekalah pengganti kepada semua yang hilang dalam hidup saya. 41 00:03:59,750 --> 00:04:03,208 Ada apa-apa lagi? Tolong pergi. 42 00:04:03,291 --> 00:04:04,458 - Tidak. - Tak. 43 00:04:12,875 --> 00:04:14,833 Maafkan saya. 44 00:04:15,458 --> 00:04:17,791 - Lamakah awak tunggu? - Puan Sadewo. 45 00:04:19,791 --> 00:04:20,916 Ini Nisa. 46 00:04:22,000 --> 00:04:24,375 - Siapa ini? - Dia anak kandung saya. 47 00:04:26,875 --> 00:04:27,916 Puan Sadewo. 48 00:04:28,416 --> 00:04:30,166 Gerry. 49 00:04:30,250 --> 00:04:32,541 Saya salah seorang peminat setia awak. 50 00:04:37,458 --> 00:04:39,625 Yura. Mari sini, sayang. 51 00:04:42,250 --> 00:04:43,375 Ini Yura. 52 00:04:46,041 --> 00:04:47,625 Dia anak kandung saya. 53 00:04:49,416 --> 00:04:50,750 Cantiknya orangnya. 54 00:04:52,041 --> 00:04:53,416 Silakan duduk. 55 00:04:54,250 --> 00:04:55,208 Pergilah. 56 00:04:56,375 --> 00:04:57,458 Silakan. 57 00:05:02,000 --> 00:05:06,583 Dua adik lelaki Boby sudah berkahwin. 58 00:05:09,208 --> 00:05:13,083 Kevin, anak bongsu saya juga 59 00:05:14,916 --> 00:05:16,541 akan bertunang. 60 00:05:18,625 --> 00:05:22,833 Saya tak mahu ada yang langkah bendul Boby lagi. 61 00:05:25,875 --> 00:05:31,250 Semua ini takkan berlaku jika suami saya tak menyokong saya, Pn. Sadewo. 62 00:05:33,625 --> 00:05:35,458 Terima kasih, Gerry. 63 00:05:53,416 --> 00:05:54,458 Hai, mak. 64 00:05:54,958 --> 00:05:56,000 Hai, sayang. 65 00:05:59,666 --> 00:06:02,416 - Apa khabar, tuan? - Saya baik saja. 66 00:06:04,000 --> 00:06:06,416 Helo. Boby Sadewo. 67 00:06:08,083 --> 00:06:09,333 Yura. 68 00:06:09,416 --> 00:06:11,291 - Yura Diandra… - Diandra Hartono? 69 00:06:11,791 --> 00:06:13,791 Saya pasti Diandra itu nama ibu awak. 70 00:06:15,208 --> 00:06:17,333 Saya cuma teka saja. Awak tak perlu panik. 71 00:06:17,833 --> 00:06:19,583 Memandangkan nama ayah awak Hartono, 72 00:06:19,666 --> 00:06:22,333 barulah masuk akal kalau nama mak awak Diandra. 73 00:06:25,000 --> 00:06:26,333 Awak tak perlu takut. 74 00:06:27,458 --> 00:06:30,000 Tuan, kita akan buat rakaman muzik sebentar lagi. 75 00:06:31,000 --> 00:06:32,416 Kita akan buat bersama-sama? 76 00:06:33,208 --> 00:06:35,125 Mak tak beritahu dia lagi? 77 00:06:36,583 --> 00:06:39,916 Baiklah, sila duduk. Kita akan bincangkannya sekarang. 78 00:06:40,875 --> 00:06:42,500 - Hai, mak cik. - Boby. 79 00:06:42,583 --> 00:06:43,458 Hai. 80 00:06:45,333 --> 00:06:49,291 - Bagaimana dengan rumah baru kamu, Bob? - Terbaik, mak. Saya sukakannya. 81 00:06:50,208 --> 00:06:52,291 Mak tak salah pilih arkitek, bukan? 82 00:06:52,375 --> 00:06:54,166 Tentulah, mak yang terbaik. 83 00:06:54,250 --> 00:06:58,208 Saya sangat suka rekaan studio rakaman 84 00:06:58,708 --> 00:07:00,833 kerana akustiknya… 85 00:07:03,000 --> 00:07:03,916 tiada cacat cela. 86 00:07:07,541 --> 00:07:09,500 Awak ada studio rakaman sendiri? 87 00:07:10,000 --> 00:07:12,166 Studio rakaman kita lebih tepat lagi, En. Gerry. 88 00:07:15,125 --> 00:07:16,833 Adakah kita akan merakam di sana? 89 00:07:16,916 --> 00:07:20,125 Sementara alat muzik masih baru. Apa salahnya? 90 00:07:20,208 --> 00:07:26,291 Apa kata kamu bawa Gerry dan Yura tengok tempat itu? 91 00:07:27,958 --> 00:07:30,875 Maafkan saya, mak. Sadewo, tapi hari ini tak boleh. 92 00:07:31,375 --> 00:07:34,416 - Hari ini saya ada persembahan. - Awak boleh batalkan, bukan? 93 00:07:35,041 --> 00:07:36,583 Ini lebih penting. 94 00:07:38,416 --> 00:07:42,625 Atau mungkin Yura boleh gantikan tempat awak? 95 00:07:43,208 --> 00:07:44,250 Itu idea yang bagus. 96 00:07:44,750 --> 00:07:48,875 Dulu dia selalu ikut ayah dia semasa sesi rakaman. 97 00:07:50,583 --> 00:07:51,666 Saya tak kisah. 98 00:07:51,750 --> 00:07:57,083 Kalau mak dan ayah dia benarkan, saya berbesar hati untuk bawa dia ke sana. 99 00:07:57,166 --> 00:08:01,041 Kami tak kisah langsung. Betul tak, Gerry? 100 00:08:03,166 --> 00:08:04,333 Macam mana, Yura? 101 00:08:06,791 --> 00:08:07,875 Awak nak ikut? 102 00:08:12,958 --> 00:08:15,208 Seperti setiap kisah cinta, 103 00:08:16,583 --> 00:08:18,708 semuanya indah pada permulaannya. 104 00:08:27,291 --> 00:08:29,625 Di suatu waktu seperti hari ini… 105 00:08:29,708 --> 00:08:33,500 SEBUAH ADAPTASI DARIPADA SIRI TELEVISYEN TERKENAL 106 00:08:35,000 --> 00:08:41,083 Aku pandang dirinya dan aku sedih 107 00:08:42,666 --> 00:08:46,708 Aku lihat ada sesuatu di sana 108 00:08:49,666 --> 00:08:50,500 Awak benar-benar 109 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 nak terbitkan album untuk ayah saya? 110 00:08:56,083 --> 00:08:57,500 Kenapa awak tanya saya? 111 00:08:58,000 --> 00:09:00,916 Siapa saja dengar muzik lama sekarang? 112 00:09:01,416 --> 00:09:02,916 Saya masih dengar muzik lama. 113 00:09:03,000 --> 00:09:09,208 Saya masih dengar The Beatles, Queen, Koes Plus, kugiran Indonesia. 114 00:09:09,291 --> 00:09:11,166 Saya juga dengar lagu Aerosmith. 115 00:09:11,250 --> 00:09:13,291 Mereka semua adalah legenda, bukan? 116 00:09:13,375 --> 00:09:15,666 Ya, ada seseorang yang buat mereka jadi legenda. 117 00:09:16,416 --> 00:09:20,541 Siapa tahu? Mungkin saya yang boleh menjadikan ayah awak seorang legenda. 118 00:09:22,500 --> 00:09:23,791 Awak takkan tahu, bukan? 119 00:09:25,833 --> 00:09:26,791 Awak tahu tak? Nah. 120 00:09:32,500 --> 00:09:33,625 Untuk para legenda. 121 00:09:44,125 --> 00:09:48,333 Di suatu waktu seperti semalam 122 00:09:51,708 --> 00:09:55,458 Aku terdiam bisu tanpa kata… 123 00:09:55,541 --> 00:09:56,416 - Ya, betul. - Hei. 124 00:09:56,500 --> 00:09:58,166 - Apa kita patut buat? - Maksud awak? 125 00:09:58,250 --> 00:09:59,833 Muzik ini dah lapuk. 126 00:09:59,916 --> 00:10:02,083 - Awak nak pergi? - Mari kita keluar dari sini. 127 00:10:02,166 --> 00:10:03,375 - Marilah. - Mari. 128 00:10:11,166 --> 00:10:12,208 Oh, Tuhanku. 129 00:10:14,875 --> 00:10:15,916 Oh, Tuhanku. 130 00:10:19,333 --> 00:10:20,458 Awak perlukan tuala? 131 00:10:21,708 --> 00:10:24,416 - Saya akan pergi ambil sendiri. - Okey. 132 00:10:40,541 --> 00:10:42,958 Berduka dan bersembunyi 133 00:10:43,041 --> 00:10:44,333 Oh, ya 134 00:10:44,416 --> 00:10:51,416 Di bintang kosong dan langit mendung di malam yang kelam 135 00:10:52,291 --> 00:10:54,208 Ku tunggu dirinya 136 00:10:55,666 --> 00:11:01,166 Untuk menerimaku kembali 137 00:11:06,958 --> 00:11:08,166 Terima kasih. 138 00:11:09,541 --> 00:11:14,250 Itu lagu terakhir untuk kamu semua yang datang malam ini. 139 00:11:14,333 --> 00:11:15,625 Selamat malam. 140 00:11:20,166 --> 00:11:21,166 Terima kasih, tuan. 141 00:11:40,583 --> 00:11:42,083 Yura belum balik lagi? 142 00:11:43,083 --> 00:11:44,750 Saya rasa dia bermalam di sana. 143 00:11:47,708 --> 00:11:49,166 Dia bermalam di mana? 144 00:11:50,833 --> 00:11:53,625 Tentulah di rumah Boby. 145 00:11:55,208 --> 00:11:56,166 Ini kopi awak. 146 00:12:00,500 --> 00:12:03,750 Kenapa awak tak risau Yura bermalam di rumah Boby? 147 00:12:04,625 --> 00:12:06,666 Kenapa saya perlu risau? 148 00:12:06,750 --> 00:12:09,666 Tak lama lagi dia tetap akan jadi isteri Boby. 149 00:12:10,666 --> 00:12:14,083 Lagi cepat, lagi bagus. 150 00:12:16,541 --> 00:12:20,416 Lebih cepat perkahwinan itu dilangsungkan, 151 00:12:20,500 --> 00:12:23,875 lebih cepat awak boleh lancarkan album baru awak. 152 00:12:25,166 --> 00:12:26,291 Betul tak? 153 00:12:26,375 --> 00:12:27,833 Mari makan sarapan. 154 00:12:37,416 --> 00:12:40,041 Siapa yang datang pagi-pagi begini? 155 00:12:41,000 --> 00:12:42,500 Pergilah tengok. 156 00:12:44,833 --> 00:12:45,875 Kawan kamu, ya? 157 00:12:53,166 --> 00:12:54,416 Selamat pagi, Pn. Sadewo. 158 00:12:55,291 --> 00:12:57,791 - Pn. Sadewo. - Kami tak sangka awak akan datang awal. 159 00:12:57,875 --> 00:12:59,708 - Silakan masuk. - Tak perlu. 160 00:13:00,208 --> 00:13:01,708 Saya cuma nak pulangkan benda ini. 161 00:13:02,708 --> 00:13:05,625 - Itu untuk saya. Sopanlah sikit. - Sekejap, saya nak tengok. 162 00:13:07,333 --> 00:13:08,458 SURAT PERJANJIAN HUTANG 163 00:13:08,541 --> 00:13:10,208 Surat perjanjian hutang? 164 00:13:11,958 --> 00:13:12,791 Beri kepada saya! 165 00:13:12,875 --> 00:13:15,416 Hati- hati! Jangan koyakkan surat itu! Ia sangat penting! 166 00:13:15,916 --> 00:13:18,291 Pn. Sadewo, bukankah kita dah bincang semalam? 167 00:13:18,375 --> 00:13:19,833 Perkahwinan itu dibatalkan, 168 00:13:20,708 --> 00:13:23,166 termasuklah rakaman album Gerry. 169 00:13:26,041 --> 00:13:27,500 Awak hutang dia lima bilion rupiah? 170 00:13:27,583 --> 00:13:31,333 - Kenapa kita datang ke rumah dia? - Diam! 171 00:13:31,416 --> 00:13:33,791 Jadi awak tak tahu pun urusan isteri awak? 172 00:13:34,458 --> 00:13:37,833 Pn. Sadewo, kita bincang baik-baik, okey? 173 00:13:37,916 --> 00:13:38,833 Sita rumah ini. 174 00:13:38,916 --> 00:13:41,416 - Pergi! - Ambil geran dan semua barang mereka. 175 00:13:41,500 --> 00:13:43,333 - Tunggu! - Tolonglah, Pn. Sadewo! 176 00:13:43,416 --> 00:13:46,583 Saya akan bertanggungjawab, tapi tolong beritahu apa yang berlaku? 177 00:13:46,666 --> 00:13:47,541 Hei! 178 00:13:50,416 --> 00:13:52,583 Anak awak telah merompak Boby. 179 00:13:54,916 --> 00:13:57,041 Dia dah cacatkan muka Boby. 180 00:13:59,625 --> 00:14:00,708 - Pn. Sadewo! - Hei! 181 00:14:00,791 --> 00:14:01,916 Pn. Sadewo! 182 00:14:02,666 --> 00:14:06,500 - Yura anak saya, bukan dia! - Tolonglah, saya akan cakap dengan Yura. 183 00:14:06,583 --> 00:14:08,708 - Saya akan cakap dengan dia! - Yura itu anak saya! 184 00:14:08,791 --> 00:14:10,750 - Dia itu tanggungjawab saya! - Gerry! 185 00:14:10,833 --> 00:14:12,208 Dia takkan buat begitu! 186 00:14:12,291 --> 00:14:14,625 Saya akan cakap dengan dia, Pn. Sadewo! 187 00:14:14,708 --> 00:14:16,166 Cukup! 188 00:14:16,250 --> 00:14:18,041 Saya beri masa seminggu. 189 00:14:18,125 --> 00:14:21,291 Kalau Yura tak datang, hutang pun tak dilangsaikan, 190 00:14:21,791 --> 00:14:24,125 awak semua mesti keluar dari rumah ini! 191 00:14:26,416 --> 00:14:27,250 Pn. Sadewo. 192 00:14:28,416 --> 00:14:29,416 Pn. Sadewo. 193 00:14:29,500 --> 00:14:30,708 Ayuh! 194 00:14:33,041 --> 00:14:34,500 Semuanya musnah! 195 00:14:35,125 --> 00:14:38,541 Semua ini takkan berlaku kalau anak awak tak sebodoh itu! 196 00:14:39,416 --> 00:14:41,125 Jaga mulut awak! 197 00:14:41,208 --> 00:14:42,833 Awak yang berhutang lima bilion dolar! 198 00:14:42,916 --> 00:14:45,000 Kalau saya tak pinjam, siapa nak bayar bil-bil? 199 00:14:45,083 --> 00:14:47,291 Siapa nak bayar yuran pendidikan Yura dan Nisa? 200 00:14:47,375 --> 00:14:49,583 Gerry! 201 00:14:49,666 --> 00:14:52,500 Untuk pengetahuan awak, lagu awak dah tak bernilai lagi! 202 00:14:52,583 --> 00:14:55,375 Sekarang, anak awak dah rosakkan segalanya! 203 00:14:55,458 --> 00:14:57,125 Termasuk impian awak sendiri! 204 00:14:58,583 --> 00:15:01,291 - Nisa, awak nak ke mana? - Saya nak ikut ayah! 205 00:15:01,375 --> 00:15:04,583 Nisa! 206 00:15:10,375 --> 00:15:12,291 Ayah nak cari Yura di mana? 207 00:15:14,875 --> 00:15:18,291 Setahu saya, Yura hanya ada dua orang kawan. 208 00:15:20,083 --> 00:15:25,083 Yura akan tinggal di sini sehingga dia dapat selesaikan masalahnya. 209 00:15:29,625 --> 00:15:31,125 Awak Oka, kawan Yura, bukan? 210 00:15:31,916 --> 00:15:34,041 - Ya. Kenapa, encik? - Di mana dia? 211 00:15:37,083 --> 00:15:38,708 Saya akan beritahu di mana dia. 212 00:15:38,791 --> 00:15:39,875 Hei! 213 00:15:39,958 --> 00:15:40,875 Yura itu anak saya! 214 00:15:40,958 --> 00:15:43,291 - Apa hak kamu terhadap anak saya? - Awak nak saya cekik anak awak juga? 215 00:15:43,375 --> 00:15:45,166 - Apa ini? - Apa yang berlaku di sini? 216 00:15:45,250 --> 00:15:47,791 - Awak siapa? - Saya pemilik rumah penginapan ini. 217 00:15:47,875 --> 00:15:49,541 - Siapa dia? - Dia isteri saya! 218 00:15:49,625 --> 00:15:51,583 Kenapa awak pukul anak saya? 219 00:15:51,666 --> 00:15:53,500 Saya mencari anak saya, Yura. 220 00:15:53,583 --> 00:15:54,416 Bertenang, ayah. 221 00:15:54,500 --> 00:15:56,500 Di mana Yura? 222 00:15:56,583 --> 00:15:58,333 - Di mana Yura? - Dengar dulu, ayah. 223 00:15:59,916 --> 00:16:02,541 - En. Gerry ialah ayah kepada kawan saya. - Okey. 224 00:16:02,625 --> 00:16:03,916 - Okey. - Nama dia Yura. 225 00:16:04,000 --> 00:16:06,458 - Dia lari rumah malam tadi. - Kamu bawa gadis lari dari rumahnya? 226 00:16:06,541 --> 00:16:07,750 - Kamu bawa dia lari? - Siapa itu? 227 00:16:07,833 --> 00:16:09,000 - Kenapa? - Kamu dah rogol dia? 228 00:16:09,083 --> 00:16:10,000 - Tak! - Apa yang berlaku? 229 00:16:10,083 --> 00:16:12,708 - Habis itu? - Tunggu sekejap, ayah! 230 00:16:12,791 --> 00:16:14,791 Hei, Oka! Di mana Yura? 231 00:16:14,875 --> 00:16:16,791 - Pak cik perlu janji dulu - Janji apa? 232 00:16:16,875 --> 00:16:20,291 - Di mana dia? - Hei, tunggu sekejap. 233 00:16:20,375 --> 00:16:23,666 Pak cik perlu berjanji jangan bawa dia balik ke rumah. 234 00:16:23,750 --> 00:16:26,708 Ya, ayah saya setuju. Tolong beritahu kami di mana dia sekarang. 235 00:16:40,208 --> 00:16:41,125 Pak cik. 236 00:16:41,708 --> 00:16:42,666 Itu pun dia. 237 00:17:33,541 --> 00:17:34,708 Dah lama rasanya 238 00:17:37,041 --> 00:17:39,125 ayah tak melawat mak, bukan? 239 00:17:47,541 --> 00:17:48,583 Kenapa dengan kamu? 240 00:17:51,791 --> 00:17:53,000 Cakaplah dengan ayah. 241 00:18:01,708 --> 00:18:03,125 Apa yang ayah dah dengar? 242 00:18:05,250 --> 00:18:07,166 Ayah tak nak dengar daripada orang lain. 243 00:18:08,375 --> 00:18:10,083 Ayah nak dengar daripada kamu. 244 00:18:28,375 --> 00:18:29,250 Bob? 245 00:18:36,250 --> 00:18:37,166 Ya? 246 00:18:39,083 --> 00:18:40,208 Cari sayakah? 247 00:18:42,041 --> 00:18:42,958 Minumlah sikit. 248 00:18:44,166 --> 00:18:46,000 - Tak apa. - Saya dah muak. 249 00:18:46,750 --> 00:18:48,750 - Tak apalah. - Saya minum lagilah. 250 00:18:57,125 --> 00:18:58,291 Awak sangat cantik. 251 00:18:59,250 --> 00:19:01,250 Hei, jangan. 252 00:19:03,000 --> 00:19:03,916 Kenapa? 253 00:19:05,750 --> 00:19:06,916 Awak tak percayakan saya? 254 00:19:13,375 --> 00:19:15,375 Apa bezanya sekarang atau nanti? 255 00:19:16,208 --> 00:19:18,250 Kita akan berkahwin juga nanti. 256 00:19:20,666 --> 00:19:23,541 Saya rasa saya patut balik sekarang. Maafkan saya, Bob. 257 00:19:25,000 --> 00:19:26,291 Saya perlu balik sekarang. 258 00:19:28,083 --> 00:19:29,208 Bob! 259 00:19:39,416 --> 00:19:40,375 Tak guna! 260 00:19:43,125 --> 00:19:44,041 Dengar sini! 261 00:19:44,583 --> 00:19:48,375 Keluarga awak banyak hutang dengan keluarga saya! 262 00:19:49,541 --> 00:19:51,916 Awak cuma dijadikan cagaran! 263 00:20:20,750 --> 00:20:22,708 - Lepaskan saya! - Diam! 264 00:20:36,083 --> 00:20:39,500 Seminggu sebelum kita pergi ke rumah Pn. Sadewo, 265 00:20:40,500 --> 00:20:43,916 saya dah beritahu Tian dan Oka. 266 00:20:46,166 --> 00:20:48,291 Saya beritahu mereka yang saya dah dijodohkan. 267 00:20:50,000 --> 00:20:51,625 Mereka berkeras mahu temankan saya. 268 00:20:54,916 --> 00:20:56,333 Tapi saya larang mereka. 269 00:21:01,958 --> 00:21:03,000 Maafkan saya, ayah. 270 00:21:07,166 --> 00:21:10,125 Tapi saya takkan balik ke rumah ayah lagi. 271 00:21:22,125 --> 00:21:24,041 Semua ini tak patut berlaku 272 00:21:25,541 --> 00:21:28,000 jika ayah tak jadi seperti ini. 273 00:21:31,125 --> 00:21:33,083 Ayah memang tak berdaya! 274 00:21:42,166 --> 00:21:45,083 Ayah dah tersungkur. 275 00:21:57,833 --> 00:21:59,625 Semua ini hanyalah permulaan. 276 00:22:01,958 --> 00:22:04,416 Permulaan hidup saya bermula dengan kelukaan. 277 00:22:05,416 --> 00:22:07,583 HIDANGAN ISTIMEWA TUMPANG URAT KETING SAMBAL ENAK DAN PEDAS! 278 00:22:07,666 --> 00:22:09,333 Saya saja yang tak terfikir 279 00:22:10,458 --> 00:22:12,083 saya akan kehilangan segalanya. 280 00:22:14,166 --> 00:22:15,291 Saya dah kehilangan mak saya sebelum ini, 281 00:22:17,791 --> 00:22:19,583 sekarang saya kehilangan ayah saya. 282 00:22:21,500 --> 00:22:22,708 Seluruh keluarga saya. 283 00:22:24,041 --> 00:22:25,416 - Oka! - Ya, ayah? 284 00:22:25,500 --> 00:22:27,750 Keluarkan urat keting dari peti sejuk. 285 00:22:27,833 --> 00:22:28,708 Sekejap, ayah. 286 00:22:29,541 --> 00:22:31,791 Saya sedang cuba resipi baru. 287 00:22:33,750 --> 00:22:34,750 Resipi? 288 00:22:34,833 --> 00:22:38,666 Kamu buat mi segera saja. Bukannya kamu masak spageti. 289 00:22:38,750 --> 00:22:39,875 Apa? 290 00:22:39,958 --> 00:22:41,708 Kenapa kamu masak mi segera? 291 00:22:41,791 --> 00:22:44,416 Dasar monyet! 292 00:22:44,500 --> 00:22:47,875 Keluarkan saja urat keting dari peti sejuk, okey? 293 00:22:47,958 --> 00:22:49,916 Ayah akan ajar kamu cara memasaknya. 294 00:22:50,916 --> 00:22:53,916 - Hei, nanti dulu! - Apa? 295 00:22:54,541 --> 00:22:57,333 Biar ayah beritahu kamu sesuatu. Mak kamu itu orang asing. 296 00:22:57,416 --> 00:22:59,000 Dia tak boleh masak urat keting. 297 00:22:59,083 --> 00:23:02,416 Ayah akan ajar kamu cara memasaknya. 298 00:23:02,500 --> 00:23:05,500 Cara untuk memasak urat keting! Masak! Faham? 299 00:23:05,583 --> 00:23:08,083 Bukan saya seorang saja anak ayah. Suruhlah yang lain. 300 00:23:08,166 --> 00:23:09,666 Kenapa saya perlu buat semuanya? 301 00:23:09,750 --> 00:23:12,333 Ayah mahu kamu yang buat! Kenapa dengan kamu ini? 302 00:23:12,416 --> 00:23:14,916 Itu tak adil, ayah! Kenapa saya saja yang perlu buat? 303 00:23:15,000 --> 00:23:17,583 Siapa yang suruh kamu pergi pesta seperti Pesta Jakarta? 304 00:23:17,666 --> 00:23:19,916 Mak, ayah panggil saya monyet! 305 00:23:20,000 --> 00:23:22,041 Dah memang betul. 306 00:23:22,125 --> 00:23:23,458 Padan muka. 307 00:23:24,625 --> 00:23:25,791 Mak sayangkan kamu. 308 00:23:27,541 --> 00:23:29,916 Ini dia! Pisang goreng, kegemaran awak. 309 00:23:30,416 --> 00:23:31,416 Makanlah. 310 00:23:36,833 --> 00:23:40,750 Yura, ini kegemaran awak. Kenapa awak tak makan? 311 00:23:42,666 --> 00:23:46,125 Nantilah. Saya tengah buat matlamat hidup jangka masa pendek dan panjang. 312 00:23:47,458 --> 00:23:48,375 Yakah? 313 00:23:52,041 --> 00:23:54,125 Saya tak nak terus membebankan Oka. 314 00:23:55,041 --> 00:23:56,666 Saya perlu tamatkan ijazah. 315 00:23:56,750 --> 00:23:59,083 Saya perlu ambil banyak kelas supaya saya boleh tamatkan pengajian dan bekerja. 316 00:23:59,166 --> 00:24:01,791 Oka dan keluarganya gembira jaga awak ada di sini. 317 00:24:01,875 --> 00:24:05,375 - Saya yang tak selesa. - Kenapa awak tak selesa? 318 00:24:05,458 --> 00:24:07,833 - Saya dah duduk di sini terlalu lama - Tian! Yura! 319 00:24:10,041 --> 00:24:12,750 Ini dia, resipi baru saya! 320 00:24:12,833 --> 00:24:15,291 Apa kamu buat di sana? Mari cuba ini. 321 00:24:16,291 --> 00:24:17,458 Mari cuba ini. 322 00:24:18,458 --> 00:24:21,875 - Apa itu? - Cubalah. 323 00:24:22,833 --> 00:24:25,000 Ini untuk Yura, ini pula untuk Tian. 324 00:24:25,083 --> 00:24:26,916 - Okey. - Apa? Mi segera? 325 00:24:27,000 --> 00:24:27,875 Cubalah. 326 00:24:27,958 --> 00:24:29,166 Nampak sedap. 327 00:24:32,333 --> 00:24:34,333 - Apa pendapat awak? - Saya belum rasa lagi! 328 00:24:37,000 --> 00:24:37,958 Sedap tak? 329 00:24:39,125 --> 00:24:41,333 - Sedap, bukan? - Ya, sosnya sangat pedas. 330 00:24:41,416 --> 00:24:44,833 Jadi awak rasa saya layak digelar cef? Cef Oka Saputra. 331 00:24:44,916 --> 00:24:47,625 Makan tengah hari dah siap! 332 00:24:47,708 --> 00:24:50,416 Tolong bawakan pinggan itu ke sana. Nasi sekali. 333 00:24:51,500 --> 00:24:53,041 Ayuh, semua! Makan! 334 00:24:53,125 --> 00:24:55,958 - Oka, Cristian, Yura! Cepat! - Sambal tumpang urat keting. 335 00:24:56,041 --> 00:24:57,208 - Sambal tumpang urat keting. - Mari. 336 00:24:57,291 --> 00:24:58,708 Jadi saya lulus atau tidak? 337 00:24:59,416 --> 00:25:02,125 - Cepat! - Silakan! Makan! 338 00:25:05,375 --> 00:25:06,541 Di mana Mak Cik Somad? 339 00:25:11,458 --> 00:25:12,791 Mari sini. 340 00:25:12,875 --> 00:25:15,291 - Saya pun nak juga. - Ini untuk awak. 341 00:25:15,375 --> 00:25:17,541 - Yura! Ian! - Aku nak urat keting. 342 00:25:19,083 --> 00:25:21,250 Apa pendapat awak? Awak tak jawab soalan saya. 343 00:25:23,125 --> 00:25:25,125 Ya, awak layak digelar cef. 344 00:25:25,208 --> 00:25:29,000 Kalaulah awak boleh buat mi segera dengan sambal urat keting begini. 345 00:25:29,083 --> 00:25:30,125 Betul! 346 00:25:31,208 --> 00:25:34,750 Bagaimana saya nak buat mi segera dengan perasa sambal urat keting? 347 00:25:34,833 --> 00:25:36,625 - Mak! - Ini dia. 348 00:25:36,708 --> 00:25:38,375 - Saya nak lagi. - Mak? 349 00:25:38,458 --> 00:25:40,750 - Makanlah lagi, okey? - Okey, Mak Cik Somad. 350 00:25:41,625 --> 00:25:44,458 En. Burhan, biasiswa saya masih berjalan, bukan? 351 00:25:44,541 --> 00:25:49,333 Asalkan GPA kamu 3.5 atau lebih, ia akan berjalan sehingga kamu tamat pengajian. 352 00:25:49,416 --> 00:25:52,875 Kalau kamu boleh lulus dengan cepat, itu akan menguntungkan universiti. 353 00:25:52,958 --> 00:25:54,375 Macam mana? 354 00:25:54,458 --> 00:25:56,833 Kamu nak tambah kelas tambahan untuk semester ini? 355 00:26:01,500 --> 00:26:04,041 - Ada apa-apa lagi? - Itu saja, Encik Burhan. 356 00:26:04,125 --> 00:26:06,458 - Terima kasih. - Okey. Sama-sama. 357 00:26:06,541 --> 00:26:10,833 Rakan seperjuangan saya yang dikenali ramai dan tidak diketahui umum, 358 00:26:10,916 --> 00:26:13,375 yang berani dan tak ada niat lain, 359 00:26:13,458 --> 00:26:16,083 yang tak pentingkan diri dan beri apa yang mereka ada. 360 00:26:16,166 --> 00:26:21,041 Rakan-rakan sekalian, mari kita menggulingkan rejim ini! 361 00:26:21,125 --> 00:26:25,416 Penahanan para aktivis, pemenjaraan dan penculikan… 362 00:26:25,500 --> 00:26:28,416 NEPOTISME, KUASA DAN KRONISME DALAM ORDE KERAJAAN BARU 363 00:26:28,500 --> 00:26:29,541 Apa ini? 364 00:26:29,625 --> 00:26:31,625 Tiada pilihan lain, lawan mereka atau mati! 365 00:26:31,708 --> 00:26:33,458 Kenapa awak baca semua ini? 366 00:26:34,250 --> 00:26:37,291 Ian, bila awak nak melamar Yura? 367 00:26:38,375 --> 00:26:41,416 Kenapa dengan awak ini? Kenapa awak mengarut? 368 00:26:41,500 --> 00:26:43,666 Berapa lama lagi awak nak rahsiakannya? 369 00:26:45,541 --> 00:26:47,125 Biar saya beritahu awak sesuatu. 370 00:26:48,375 --> 00:26:49,375 Dengar sini. 371 00:26:50,083 --> 00:26:52,041 Kalau awak dah lamar dia dari awal, 372 00:26:52,125 --> 00:26:54,083 mungkin dia takkan jadi begini. 373 00:26:54,166 --> 00:26:57,333 Senang saja nak terima perkahwinan yang diatur oleh ibu bapa. 374 00:26:57,916 --> 00:26:59,375 Apa kaitannya? 375 00:27:00,375 --> 00:27:03,958 Mereka terpaksa aturkan perkahwinan untuk dia kerana hutang mereka. 376 00:27:04,458 --> 00:27:07,000 Bukan ada apa-apa pun kalau saya melamar dia atau tak. 377 00:27:07,083 --> 00:27:08,000 Merepek saja. 378 00:27:08,583 --> 00:27:11,250 Ian, mestilah ada apa-apa. 379 00:27:11,333 --> 00:27:14,375 Kalau awak berdua dah bersama, keadaan takkan jadi begini. 380 00:27:15,000 --> 00:27:17,708 - Ian, dengar sini. - Ada apa? 381 00:27:17,791 --> 00:27:21,333 Yura perlukan seseorang yang akan bantu dia buat pilihan sendiri. 382 00:27:21,916 --> 00:27:23,333 - Jadi? - Jika awak bersama dia, 383 00:27:23,416 --> 00:27:24,958 dia akan ikut awak ke mana saja awak pergi. 384 00:27:25,041 --> 00:27:27,958 Dah jelas dah! Kejadian sebegitu takkan berlaku. 385 00:27:28,041 --> 00:27:30,041 Awak tahu dia hampir diperkosa, bukan? 386 00:27:30,958 --> 00:27:33,708 Sudahlah, Ian. Sebelum apa-apa menimpa dia, awak perlu melamar dia. 387 00:27:33,791 --> 00:27:36,791 Siapa yang melamar? Siapa gadis bertuah itu? 388 00:27:37,458 --> 00:27:38,875 Awak bercakap tentang saya? 389 00:27:39,375 --> 00:27:41,875 Ian nak melamar awak. 390 00:27:41,958 --> 00:27:43,958 Awak nak melamar saya? 391 00:27:49,666 --> 00:27:50,625 Betul, Yura. 392 00:27:52,333 --> 00:27:55,916 Saya dah lama nak melamar awak. 393 00:27:56,916 --> 00:27:58,625 Ini kerana awak orang yang tepat… 394 00:28:03,541 --> 00:28:05,125 Awak orang yang tepat 395 00:28:06,291 --> 00:28:10,125 untuk menjadi Pengurus Kewangan perniagaan kita. 396 00:28:15,625 --> 00:28:17,041 Kenapa, Oka? 397 00:28:17,708 --> 00:28:21,208 Betul, Oka. Tolong jelaskannya kepada Yura. 398 00:28:21,291 --> 00:28:23,500 Ini semua idea dia. 399 00:28:23,583 --> 00:28:24,916 Saya nak ke bilik air. 400 00:28:26,333 --> 00:28:28,625 - Apa yang awak buat? - Saya nak ke tandas! 401 00:28:29,125 --> 00:28:31,500 Yura, mari sini. Duduklah. 402 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 Duduklah. 403 00:28:34,583 --> 00:28:37,250 - Kita cakap tentang apa tadi? Perniagaan! - Perniagaan apa? 404 00:28:37,333 --> 00:28:41,625 Kita akan buat perniagaan yang menguntungkan yang ada masa depan. 405 00:28:41,708 --> 00:28:44,291 Perniagaan apa? Awak nak masak apa? 406 00:28:44,375 --> 00:28:47,250 - Awak tahu, perniagaan… - Apa namanya, Ian? 407 00:28:47,333 --> 00:28:48,333 - Sakitlah! - Perniagaan… 408 00:28:48,916 --> 00:28:50,166 Ia perniagaan dalam… 409 00:28:51,458 --> 00:28:53,291 - Mi segera. - Betul. 410 00:28:53,375 --> 00:28:55,458 - Mi segera? - Apa? Ya, betul. 411 00:28:55,541 --> 00:28:57,208 Awak nak bekalkan mi segera? 412 00:28:57,291 --> 00:28:58,791 - Tak, bukan pembekal. - Bukan itu. 413 00:28:58,875 --> 00:29:01,708 Kami bercadang untuk buka kedai yang menjual mi segera. 414 00:29:01,791 --> 00:29:04,416 - Macam gerai tepi jalan? - Tak, ia berbeza. 415 00:29:04,500 --> 00:29:05,708 - Ia berbeza. - Jelaskan. 416 00:29:05,791 --> 00:29:09,041 Kita akan menjadikannya tempat itu hebat dan tempat orang muda melepak. 417 00:29:12,041 --> 00:29:14,458 - Maaf, saya nak tanya sesuatu. - Ya? 418 00:29:14,541 --> 00:29:16,750 - Awak kenal Yura Diandra? - Yura? 419 00:29:16,833 --> 00:29:19,333 - Dia ambil jurusan Ekonomi. - Yura biasanya melepak di sana. 420 00:29:19,416 --> 00:29:21,250 - Yakah? Terima kasih. - Sama- sama. 421 00:29:22,875 --> 00:29:24,166 Sekejap. 422 00:29:24,250 --> 00:29:28,000 Kenapa awak berdua tiba-tiba nak mulakan perniagaan begini? 423 00:29:28,500 --> 00:29:29,625 Apa yang berlaku? 424 00:29:30,208 --> 00:29:32,458 Kenapa awak suruh saya turut serta? 425 00:29:37,000 --> 00:29:38,083 Begini, Yura. 426 00:29:41,958 --> 00:29:46,000 Sebenarnya ini semua idea Ian. 427 00:29:46,500 --> 00:29:47,708 Betul tak, Ian? 428 00:29:48,375 --> 00:29:50,875 Ian rancang semua ini untuk bantu awak. 429 00:29:52,625 --> 00:29:56,083 Harap-harap ia boleh bantu bayar hutang ibu bapa awak. 430 00:29:58,333 --> 00:29:59,833 - Yura! - Betulkah, Ian? 431 00:30:02,541 --> 00:30:03,500 Nisa? 432 00:30:04,875 --> 00:30:06,166 Kenapa awak tak ke sekolah? 433 00:30:09,666 --> 00:30:10,625 Ada apa? 434 00:30:10,708 --> 00:30:12,583 Awak tak nampak betapa paniknya saya? 435 00:30:12,666 --> 00:30:15,166 Tapi dia nampak lebih ceria. Baguslah begitu, bukan? 436 00:30:15,250 --> 00:30:16,500 Oka, Ian. 437 00:30:17,125 --> 00:30:18,708 - Nanti saya kembali, okey? - Baik. 438 00:30:19,250 --> 00:30:21,208 Hei, kenapa awak tak melamar dia? 439 00:30:21,833 --> 00:30:23,333 Awak dah gilakah? 440 00:30:23,416 --> 00:30:26,708 Lain kali awak nak buat begitu, cakaplah dulu! 441 00:30:26,791 --> 00:30:29,250 Tapi hasilnya baik, bukan? Awak tak nampak muka dia? 442 00:30:29,333 --> 00:30:31,666 Saya juga nampak takut! Si tolol! 443 00:30:33,291 --> 00:30:38,333 Rumah, kereta dan semua perabot dah dijual. 444 00:30:39,583 --> 00:30:42,875 Nilainya cuma dua bilion rupiah saja. 445 00:30:45,750 --> 00:30:47,083 Kenapa rendah sangat? 446 00:30:47,708 --> 00:30:49,291 Apa lagi kami boleh buat, Yura? 447 00:30:50,000 --> 00:30:52,166 Orang-orang Pn. Sadewo asyik mengancam kami. 448 00:30:56,666 --> 00:30:57,583 Kemudian? 449 00:30:58,250 --> 00:31:00,833 Macam mana kita nak bayar hutang yang selebihnya? 450 00:31:03,291 --> 00:31:04,291 Semalam, 451 00:31:05,416 --> 00:31:07,708 selepas ayah balik daripada rumah Pn. Sadewo, 452 00:31:08,666 --> 00:31:10,250 ayah tiba-tiba rebah. 453 00:31:14,666 --> 00:31:17,791 Doktor kata ayah mengalami strok. 454 00:31:28,041 --> 00:31:29,291 Itu bilik ayah. 455 00:31:33,333 --> 00:31:35,500 Apa kamu buat di sini? Kamu tak puas lagi? 456 00:31:35,583 --> 00:31:36,583 Mak. 457 00:31:38,750 --> 00:31:39,791 Bertenang, mak. 458 00:31:43,791 --> 00:31:44,875 Cukuplah. 459 00:32:35,250 --> 00:32:37,500 Kita ada duit untuk bil hospitalkah? 460 00:32:40,458 --> 00:32:43,916 Separuh duit sewa pun kita tak mampu. 461 00:32:53,291 --> 00:32:54,791 Tapi saya nak cari kerja, Yura. 462 00:32:56,625 --> 00:32:58,041 Sekolah awak macam mana? 463 00:33:02,958 --> 00:33:03,958 Tidak. 464 00:33:04,750 --> 00:33:06,458 Awak tak perlu cari kerja. 465 00:33:06,541 --> 00:33:09,500 - Awak mesti pergi ke sekolah. - Macam mana kita nak bayar yuran? 466 00:33:10,291 --> 00:33:12,458 Itu bukan urusan awak, Nisa. 467 00:33:12,541 --> 00:33:15,958 Awak hanya perlu ke sekolah sehingga tamat pengajian, okey? 468 00:33:18,625 --> 00:33:22,958 Kalau awak perlukan apa-apa, awak boleh cari saya di rumah Oka. 469 00:33:23,500 --> 00:33:24,625 Saya pergi dulu. 470 00:33:25,291 --> 00:33:26,500 Yura. 471 00:33:27,041 --> 00:33:28,708 Situasi ini tak adil untuk awak. 472 00:33:33,958 --> 00:33:34,958 Nisa. 473 00:33:35,750 --> 00:33:37,250 Saya bukan mahukan keadilan. 474 00:33:38,125 --> 00:33:39,375 Saya cuma mahu diterima. 475 00:33:40,333 --> 00:33:42,208 Awak duduk di sini dan teman ayah, okey? 476 00:33:49,083 --> 00:33:50,250 Ini dia. 477 00:33:51,041 --> 00:33:52,166 Hei, pergilah. Cuba ini. 478 00:33:52,250 --> 00:33:56,000 Disebabkan perbuatan awak semalam, saya tak boleh tidur semalam. 479 00:33:57,541 --> 00:33:58,875 - Cubalah. - Yang mana pedas? 480 00:33:58,958 --> 00:34:00,500 Yang kiri. 481 00:34:01,833 --> 00:34:05,083 Saya tahu apa yang sesuai untuk wanita seperti kamu! 482 00:34:08,000 --> 00:34:10,333 Saya dah tiada sesiapa, mak cik! 483 00:34:10,916 --> 00:34:13,208 Kamu melawan cakap saya? Apa ini? 484 00:34:13,291 --> 00:34:16,166 Berhentilah tengok drama TV. Makanlah dulu. 485 00:34:16,666 --> 00:34:19,333 Hei, kalau kamu nak berkahwin, Hendra sedang tunggu kamu! 486 00:34:19,416 --> 00:34:22,208 - Makanlah dulu! - Saya boleh makan sambil menonton. 487 00:34:26,333 --> 00:34:27,333 Sedapnya. 488 00:34:29,416 --> 00:34:30,958 Bagaimana awak buat perasa itu? 489 00:34:31,875 --> 00:34:32,958 Itu rahsia. 490 00:34:33,500 --> 00:34:34,750 Itu dia datang. 491 00:34:35,458 --> 00:34:36,875 - Yura, mari sini. - Yura! 492 00:34:36,958 --> 00:34:38,333 Marilah. Nah, cuba ini. 493 00:34:39,750 --> 00:34:40,916 Awak perlu cuba ini. 494 00:34:41,500 --> 00:34:44,250 Yang ini tak pedas. Mi segera yang dibuat oleh Oka. 495 00:34:44,333 --> 00:34:46,166 - Cubalah, Yura. - Kali ini sedap. 496 00:34:53,916 --> 00:34:57,416 Oka, sedapnya! Untuk orang yang tak suka makanan pedas, ini memang sedap. 497 00:34:57,500 --> 00:34:59,833 - Sedap, bukan? - Kita boleh mula berniaga sekarang. 498 00:35:00,333 --> 00:35:01,666 Hei, tunggu sekejap. 499 00:35:01,750 --> 00:35:03,666 Kita nak mulakan perniagaan mi segera, 500 00:35:03,750 --> 00:35:05,500 tapi itu tak bermakna kita perlu mula segera. 501 00:35:05,583 --> 00:35:08,500 Semuanya perlu dirancang. Kita perlu bertenang dan perlahan-lahan 502 00:35:08,583 --> 00:35:10,708 agar semuanya berjalan lancar. Betul tak, Oka? 503 00:35:10,791 --> 00:35:13,541 Kita perlu periksa bahan-bahan dan perkara lain. 504 00:35:13,625 --> 00:35:15,583 - Kita perlu merancang semuanya. - Mari buat sekarang. 505 00:35:17,875 --> 00:35:19,333 - Tunggu. - Apa yang kita perlukan? 506 00:35:20,833 --> 00:35:22,458 Sudah. Letak dulu. 507 00:35:22,541 --> 00:35:25,791 Kenapa awak tergesa-gesa? Bertenang, okey? 508 00:35:26,333 --> 00:35:28,583 Kalau kita tak cepat, orang lain akan mula dulu. 509 00:35:28,666 --> 00:35:30,666 - Bertenang. - Kita perlu jadi yang pertama. 510 00:35:30,750 --> 00:35:32,625 Bertenang. Percayalah cakap saya. 511 00:35:32,708 --> 00:35:37,500 Lima ke sepuluh tahun akan datang pun, orang Indonesia pasti sukakan mi segera. 512 00:35:37,583 --> 00:35:40,125 - Terutamanya dengan resipi saya. - Resipi Oka sedap! 513 00:35:40,208 --> 00:35:41,791 - Bertenang dulu. - Sedap, bukan? 514 00:35:41,875 --> 00:35:43,083 Awak berdua untunglah. 515 00:35:43,666 --> 00:35:46,208 Masih ada ibu bapa yang beri awak duit belanja bulanan. 516 00:35:46,791 --> 00:35:47,916 Bagaimana dengan saya? 517 00:35:48,750 --> 00:35:50,708 Bukan begitu, Yura. Maksud saya… 518 00:35:51,833 --> 00:35:56,583 Kalau kita buat perlahan-lahan, semuanya akan jadi lebih baik. 519 00:35:57,250 --> 00:35:59,291 Baik, awak berdua buatlah perlahan-lahan. 520 00:35:59,375 --> 00:36:01,041 Saya nak cari kerja. 521 00:36:02,291 --> 00:36:03,916 Yura! 522 00:36:06,458 --> 00:36:08,500 Kamu dah fikir masak-masak? 523 00:36:08,583 --> 00:36:09,416 SURAT MENAMATKAN PENGAJIAN 524 00:36:09,500 --> 00:36:12,458 Malang sungguh. Purata GPA kamu tinggi. 525 00:36:20,708 --> 00:36:22,208 Saya tak boleh pentingkan diri, En. Burhan. 526 00:36:23,500 --> 00:36:24,833 Saya perlu cari kerja. 527 00:36:35,166 --> 00:36:36,333 Terima kasih. 528 00:36:48,250 --> 00:36:52,666 Apa yang berlaku sebenarnya? Saya tak pernah guna satu dolar. 529 00:36:52,750 --> 00:36:54,916 Saya guna rupiah sejak saya kecil lagi. 530 00:36:55,000 --> 00:36:58,416 Orang dari Jakarta sangat cerewet. Saya tak peduli tentang semua itu. 531 00:36:58,500 --> 00:37:00,875 Saya cuma nak jual akhbar agar keluarga saya boleh makan. 532 00:37:00,958 --> 00:37:02,291 Semuanya okey. Itu dia. 533 00:37:02,375 --> 00:37:04,875 JAWATAN KOSONG 534 00:37:06,958 --> 00:37:08,500 Sayang! 535 00:37:09,000 --> 00:37:10,083 Mari makan dulu! 536 00:37:10,583 --> 00:37:16,666 Saya ada masak sambal tumpang urat tak pedas langsung khas buat kamu. 537 00:37:16,750 --> 00:37:18,916 - Terima kasih, Mak Cik Somad. - Habiskan, ya. 538 00:37:19,000 --> 00:37:20,666 - Saya masak banyak. - Okey. 539 00:37:31,666 --> 00:37:36,791 KELUARGA SADEWO DISYAKI TERLIBAT DALAM PENIPUAN PELABURAN PLATINUM 540 00:37:44,708 --> 00:37:46,875 - Beritahu saya apa masalahnya. - Tak apa. 541 00:37:46,958 --> 00:37:49,041 Yura Diandra, silakan masuk. 542 00:37:49,125 --> 00:37:50,291 Di sini, cik. 543 00:37:50,375 --> 00:37:51,291 Sila ikut sini. 544 00:37:51,791 --> 00:37:52,750 Begini. 545 00:37:53,791 --> 00:37:56,250 Kita perlu batalkan temu duga itu, okey? 546 00:37:57,166 --> 00:37:58,583 Kenapa? 547 00:37:58,666 --> 00:38:02,250 Keadaan di pejabat ini agak huru-hara sekarang. 548 00:38:02,750 --> 00:38:05,875 Tapi saya akan hubungi kamu lagi, okey? 549 00:38:08,416 --> 00:38:09,458 Kamu boleh beredar. 550 00:38:10,208 --> 00:38:15,041 Kejatuhan nilai pertukaran mata wang rupiah berbanding dolar Amerika 551 00:38:15,125 --> 00:38:17,791 akan menyebabkan ribuan rakyat kehilangan kerja. 552 00:38:17,875 --> 00:38:21,583 Jumlah penganggur akan meningkat lebih daripada lima juta. 553 00:38:21,666 --> 00:38:25,416 Beberapa negara juga mengalami krisis kewangan. Negara seperti… 554 00:38:29,166 --> 00:38:30,208 Ayah perlu makan. 555 00:38:31,625 --> 00:38:32,583 Buka mulut. 556 00:38:33,875 --> 00:38:34,958 Nisa, tolong saya. 557 00:38:39,500 --> 00:38:40,666 Bila peperiksaan awak? 558 00:38:41,333 --> 00:38:42,625 Tiga bulan lagi. 559 00:38:44,041 --> 00:38:47,541 - Awak nak masuk sekolah tinggi mana? - Macam mana kita nak bayar? 560 00:38:50,000 --> 00:38:52,500 Kita tak mampu bayar bil hospital. 561 00:38:53,041 --> 00:38:55,750 Kita masih perlu bayar hutang kita kepada keluarga Sadewo. 562 00:38:56,666 --> 00:38:58,208 Kamu bermimpi sajalah. 563 00:39:07,833 --> 00:39:08,833 Mak. 564 00:39:11,541 --> 00:39:15,375 KELUARGA SADEWO DISYAKI TERLIBAT DALAM PENIPUAN PELABURAN PLATINUM 565 00:39:29,500 --> 00:39:32,500 Maafkan saya, cik. Di mana pesakit dalam bilik ini? 566 00:39:32,583 --> 00:39:34,041 Dia dibawa pulang tengah hari tadi. 567 00:39:34,625 --> 00:39:37,291 - Cik Yura, ya? - Ya. 568 00:39:37,375 --> 00:39:39,583 Adik awak, Nisa, ada tinggalkan pesanan. 569 00:39:42,041 --> 00:39:43,208 Ini dia. 570 00:39:43,291 --> 00:39:45,333 Ayah dah dibenarkan pulang, Yura. 571 00:39:45,416 --> 00:39:49,833 Saya telefon rumah Oka, tapi mereka kata awak belum balik. 572 00:39:50,416 --> 00:39:52,958 Kalau boleh, datanglah ke rumah kami, okey? 573 00:40:20,333 --> 00:40:21,500 - Maaf, puan. - Ya? 574 00:40:21,583 --> 00:40:22,833 Ini rumah En. Hartono, ya? 575 00:40:22,916 --> 00:40:24,083 - Ya, betul. - Ya. 576 00:40:24,166 --> 00:40:25,000 Di sini? 577 00:40:25,083 --> 00:40:26,375 - Ya. - Betul. 578 00:40:26,458 --> 00:40:27,458 Yura! 579 00:40:29,291 --> 00:40:30,625 - Tumpang lalu. - Baiklah. 580 00:40:35,041 --> 00:40:36,833 Masuk. Ayah ada di dalam. 581 00:40:43,583 --> 00:40:44,708 Hai, Yura. 582 00:40:45,375 --> 00:40:46,375 Awak semua? 583 00:40:47,666 --> 00:40:48,791 Kenapa awak di sini? 584 00:40:49,500 --> 00:40:51,833 Ayah dapat pulang kerana Tian. 585 00:40:53,375 --> 00:40:55,166 Menu untuk perniagaan kita dah siap. 586 00:40:55,750 --> 00:40:58,041 Semuanya dah sedia. Soal menu dan pekerja. 587 00:40:58,125 --> 00:40:59,333 Kita cuma perlu mulakan. 588 00:41:05,250 --> 00:41:06,125 Yura? 589 00:41:06,208 --> 00:41:07,833 - Yura! - Tepi sikit. 590 00:41:07,916 --> 00:41:08,958 Yura? 591 00:41:09,791 --> 00:41:10,791 Yura! 592 00:41:14,416 --> 00:41:16,583 Yura, dengar sini. Kenapa dengan awak ini? 593 00:41:17,583 --> 00:41:19,875 Kenapa? Saya ada buat salahkah? 594 00:41:21,250 --> 00:41:23,916 Bukankah awak beritahu kami supaya jangan berlengah? 595 00:41:24,541 --> 00:41:26,000 Kenapa awak berkelakuan begini? 596 00:41:32,916 --> 00:41:34,333 Saya memang pentingkan diri. 597 00:41:37,041 --> 00:41:41,208 Saya pentingkan diri, cerewet dan sombong… 598 00:41:42,000 --> 00:41:43,000 Saya… 599 00:41:44,166 --> 00:41:46,625 Dengar cakap saya. Semuanya dah diuruskan. 600 00:41:48,166 --> 00:41:49,250 Apa maksud awak? 601 00:41:52,833 --> 00:41:54,083 Bil hospital 602 00:41:55,041 --> 00:41:57,708 dan sewa rumah ayah awak dah diuruskan. 603 00:41:58,708 --> 00:42:00,333 Sewa rumah ayah saya? 604 00:42:02,250 --> 00:42:04,208 Saya dah bayar sewa untuk dua tahun. 605 00:42:07,875 --> 00:42:10,291 Macam mana awak tahu semua masalah keluarga saya? 606 00:42:14,708 --> 00:42:17,041 Saya tahu daripada Nisa. Dia beritahu saya semuanya. 607 00:42:19,333 --> 00:42:21,291 Jangan salahkan Nisa. Awak dengar tak? 608 00:42:21,375 --> 00:42:23,583 Jangan salahkan dia. Ini tiada kaitan dengan dia. 609 00:42:23,666 --> 00:42:25,041 Dia tak bersalah. 610 00:42:27,333 --> 00:42:29,958 Malah disebabkan dia, 611 00:42:30,041 --> 00:42:33,166 Oka dan saya bersemangat untuk mulakan segera perniagaan kita. 612 00:42:34,708 --> 00:42:37,833 Bukankah itu yang awak nak? Itu yang kita nak, bukan? 613 00:42:37,916 --> 00:42:40,541 Jadi kita boleh mulakan dan membangunkan perniagaan kita. 614 00:42:43,041 --> 00:42:45,416 Dari mana awak dapat duit sebanyak itu, Ian? 615 00:42:48,291 --> 00:42:50,833 - Dari mana awak dapat? - Itu tak penting. 616 00:42:50,916 --> 00:42:52,875 Tak penting dari mana saya dapatkannya. 617 00:42:52,958 --> 00:42:54,083 Ia penting bagi saya. 618 00:42:55,541 --> 00:42:56,708 Dari mana awak dapat? 619 00:42:58,458 --> 00:42:59,666 Awak tak percayakan saya? 620 00:43:02,916 --> 00:43:06,291 Percayalah, saya takkan buat sesuatu yang bodoh. 621 00:43:06,375 --> 00:43:08,541 Saya takkan curi duit orang lain. 622 00:43:14,958 --> 00:43:15,875 Okey. 623 00:43:22,000 --> 00:43:24,125 Kenapa awak buat semua ini? 624 00:43:26,875 --> 00:43:28,416 Apa niat awak? 625 00:43:37,791 --> 00:43:38,875 Betul kata Oka. 626 00:43:42,625 --> 00:43:44,791 Dia selalu beritahu saya… 627 00:43:45,708 --> 00:43:48,666 "Beritahu dia perkara sebenar, Ian. Cakap depan-depan." 628 00:43:50,583 --> 00:43:53,666 Tapi saya selalu mengelak. Saya tak pernah dengar cakap dia. 629 00:43:54,541 --> 00:43:56,208 Sebab saya belum bersedia, Yura. 630 00:44:00,083 --> 00:44:02,125 Saya belum bersedia untuk berterus terang dengan awak. 631 00:44:09,291 --> 00:44:10,333 Saya… 632 00:44:11,958 --> 00:44:13,375 Saya buat begini… 633 00:44:17,500 --> 00:44:18,541 kerana… 634 00:44:24,916 --> 00:44:26,541 Kerana saya cintakan awak. 635 00:44:36,875 --> 00:44:38,333 Saya cintakan awak, Yura. 636 00:44:44,458 --> 00:44:45,708 Saya mahu… 637 00:44:47,166 --> 00:44:49,458 bantu awak mencapai impian awak. 638 00:44:54,375 --> 00:44:56,125 Awak bergurau, bukan? 639 00:44:59,041 --> 00:45:00,416 Awak fikir saya bergurau? 640 00:45:02,041 --> 00:45:03,833 Kenapa awak fikir saya buat semua ini? 641 00:45:04,416 --> 00:45:07,458 Semuanya tipu? Saya tipu awak? 642 00:45:14,541 --> 00:45:17,666 Awak tahu saya belum bersedia untuk ada hubungan baru. 643 00:45:18,625 --> 00:45:20,625 Awak tahu apa yang berlaku malam itu, bukan? 644 00:45:21,500 --> 00:45:23,708 - Saya masih belum sedia untuk percaya… - Yura. 645 00:45:27,083 --> 00:45:28,416 Saya janji. 646 00:45:33,375 --> 00:45:35,500 Saya takkan lukakan perasaan awak. 647 00:45:55,000 --> 00:45:58,166 Saya akan cuba, Ian. 648 00:46:01,208 --> 00:46:02,708 Saya akan tunggu awak. 649 00:46:13,083 --> 00:46:14,208 Tapi ingat, 650 00:46:15,041 --> 00:46:17,125 semua duit yang awak beri kepada keluarga saya, 651 00:46:18,041 --> 00:46:19,875 saya anggapnya sebagai hutang. 652 00:46:20,500 --> 00:46:21,625 Apa-apa sajalah. 653 00:46:23,291 --> 00:46:24,875 Terpulang kepada awak. 654 00:46:28,916 --> 00:46:30,750 Saya cuma minta seperkara saja. 655 00:46:35,000 --> 00:46:37,416 Saya nak awak percayakan saya. 656 00:46:45,416 --> 00:46:48,666 Sejujurnya, saya sudah bosan dengan cinta. 657 00:46:50,791 --> 00:46:53,083 Terutamanya jika ia bermula dengan belas kasihan. 658 00:46:54,458 --> 00:46:55,416 Terima kasih. 659 00:46:56,000 --> 00:46:57,291 Mungkin saya naif. 660 00:46:58,375 --> 00:47:00,000 Tapi saya tak pentingkan diri. 661 00:47:01,875 --> 00:47:04,125 Saya bersyukur apabila orang baik dengan saya. 662 00:47:05,875 --> 00:47:09,041 Terutamanya dengan orang yang dah selamatkan nyawa saya. 663 00:47:09,125 --> 00:47:12,208 Cerita manis 664 00:47:13,250 --> 00:47:16,208 Aku bangun daripada mimpi, dia tersenyum… 665 00:47:16,291 --> 00:47:18,583 - Mi segera istimewa dengan sate. - Okey. 666 00:47:18,666 --> 00:47:20,500 Boleh saya bantu? Apa pesanan awak? 667 00:47:20,583 --> 00:47:21,875 Yoi Mie? Ikut saya. 668 00:47:21,958 --> 00:47:23,208 Saya nak lauk… 669 00:47:23,291 --> 00:47:24,583 Satu lagi dengan sate ayam. 670 00:47:25,166 --> 00:47:28,125 Di pelukan si bonda 671 00:47:28,625 --> 00:47:32,708 Bagaikan mawar 672 00:47:32,791 --> 00:47:36,166 Cantik jelita 673 00:47:36,250 --> 00:47:38,333 - Bagaimana? Sedap? - Sedap sekali. 674 00:47:38,416 --> 00:47:39,541 - Ya. - Terima kasih. 675 00:47:39,625 --> 00:47:41,833 Apa pendapat awak semua? Awak suka mi itu? 676 00:47:41,916 --> 00:47:43,208 Ia sangat sedap. Semua kawan saya amat sukakannya. 677 00:47:43,291 --> 00:47:45,791 Ini mi segera yang biasa, bukan? Bagaimana ia boleh sesedap ini? 678 00:47:45,875 --> 00:47:49,041 Itu yang membuatkannya istimewa. Ini semua resipi rahsia… 679 00:47:49,125 --> 00:47:50,458 Cef Oka! 680 00:47:50,958 --> 00:47:52,666 Oka Saputra! 681 00:47:54,291 --> 00:47:55,333 Terima kasih! 682 00:47:55,833 --> 00:47:59,250 Cerita cantik 683 00:47:59,791 --> 00:48:05,416 Ia akan menjadi alasan Agar dia tetap tersenyum… 684 00:48:05,500 --> 00:48:09,333 - Dua juta, empat ratus dan… - Dalam masa sehari? 685 00:48:09,416 --> 00:48:12,125 - Enam puluh tujuh ribu? - Enam puluh tujuh? 686 00:48:12,208 --> 00:48:15,041 Oka! Hei! 687 00:48:15,125 --> 00:48:17,000 - Hei, jangan main-main! - Ada apa? 688 00:48:18,416 --> 00:48:20,041 - Ini hasil kita. - Berapa banyak? 689 00:48:20,125 --> 00:48:21,916 Dua juta, empat ratus dan… 690 00:48:22,000 --> 00:48:23,541 Enam puluh tujuh ribu rupiah! 691 00:48:23,625 --> 00:48:25,333 - Awak seriuskah? - Ya! 692 00:48:29,166 --> 00:48:31,958 Ini daripada Yura untuk bayar yuran pengajian awak. 693 00:48:32,541 --> 00:48:34,583 Tolong ucapkan terima kasih kepada kakak saya. 694 00:48:34,666 --> 00:48:38,208 Maaf sebab kita perlu berjumpa di sini. Saya tak nak mak tahu. 695 00:48:38,708 --> 00:48:40,666 - Terima kasih. Pergi dulu. - Sama-sama. 696 00:48:59,458 --> 00:49:00,750 Satu atau dua? 697 00:49:00,833 --> 00:49:02,500 - Kami nak dua bungkus. - Baiklah. 698 00:49:06,791 --> 00:49:08,083 Ini dia! 699 00:49:08,166 --> 00:49:11,500 Yang ini dengan lauk sate dan yang ini lauk ayam istimewa. 700 00:49:15,041 --> 00:49:19,833 Bagaikan mawar 701 00:49:19,916 --> 00:49:22,250 Cantik jelita 702 00:49:22,333 --> 00:49:23,583 - Maafkan saya, encik. - Ya? 703 00:49:23,666 --> 00:49:26,166 - Boleh saya jumpa pemilik Mie Yoi? - Itu kami. 704 00:49:26,666 --> 00:49:28,458 Saya dari Kawula Muda. 705 00:49:29,416 --> 00:49:30,416 - Majalah Kawula Muda? - Kawula Muda? 706 00:49:30,500 --> 00:49:31,500 - Majalah itu? - Betul. 707 00:49:31,583 --> 00:49:32,750 - Yakah? - Boleh kami bantu? 708 00:49:38,916 --> 00:49:40,666 Ayah, tengok ini. 709 00:49:41,916 --> 00:49:45,916 Perniagaan saya dengan Oka dan Cristian dipaparkan dalam majalah. 710 00:49:46,000 --> 00:49:48,916 Lihat, bukankah ini hebat? Itu saya! 711 00:49:49,000 --> 00:49:51,458 - Gred saya bagus. - Ayah nampak tak? 712 00:49:51,541 --> 00:49:53,708 KAD LAPORAN 713 00:49:53,791 --> 00:49:55,375 - Pergi beritahu ayah kamu. - Baik. 714 00:49:55,458 --> 00:49:56,416 Ayah. 715 00:49:56,958 --> 00:49:58,666 - Hai! - Yura? 716 00:49:59,333 --> 00:50:00,833 Yura, tengok ini. 717 00:50:00,916 --> 00:50:02,083 Gred saya bagus. 718 00:50:02,666 --> 00:50:03,750 Ayah, tengok ini! 719 00:50:05,000 --> 00:50:06,875 - Awak memang budak bijak! - Terima kasih! 720 00:50:06,958 --> 00:50:10,833 Kamu patut potong rambut kamu. Ia dah rosakkan gambar. 721 00:50:10,916 --> 00:50:13,333 Lihat, ini sebelah kanan kamu dan sebelah kiri kamu. 722 00:50:13,416 --> 00:50:16,083 - Apa ini? - Hei, saya belum habis baca lagi! 723 00:50:16,166 --> 00:50:18,708 - Ada sesuatu yang lebih penting. - Ada apa? 724 00:50:18,791 --> 00:50:23,083 Selamat ulang tahun perkahwinan, mak dan ayah! 725 00:50:24,000 --> 00:50:26,041 Tahniah, Encik dan Pn. Somad! 726 00:50:27,250 --> 00:50:29,166 - Ayah, bukalah. - Baiklah. 727 00:50:29,250 --> 00:50:30,291 Ayah buka ya. 728 00:50:35,750 --> 00:50:36,875 Apa ini, nak? 729 00:50:36,958 --> 00:50:39,125 - Walkie-talkie, ya? - Ini telefon bimbit, ayah. 730 00:50:39,208 --> 00:50:41,083 - Telefon bimbit? Di mana kabel? - Begini, ayah. 731 00:50:41,166 --> 00:50:43,041 Telefon moden memang begini. 732 00:50:43,125 --> 00:50:44,583 Boleh ayah guna untuk telefon rumah? 733 00:50:44,666 --> 00:50:46,041 Ayah boleh telefon mak juga. 734 00:50:46,125 --> 00:50:47,958 - Yakah? - Sebab mak pun ada. 735 00:50:48,041 --> 00:50:49,041 Kejutan! 736 00:50:52,708 --> 00:50:55,250 Mak dan ayah boleh berhubung dengan telefon bimbit ini. 737 00:50:56,583 --> 00:50:59,583 Susah-susah saja. Terima kasih banyak. 738 00:51:39,375 --> 00:51:40,375 Terima kasih, Ian. 739 00:51:42,875 --> 00:51:44,083 Untuk apa? 740 00:51:49,791 --> 00:51:50,833 Untuk semuanya. 741 00:52:00,791 --> 00:52:04,541 Pada mulanya, saya teragak-agak untuk menghadapi semua ini. 742 00:52:09,666 --> 00:52:11,791 Awak memang lelaki yang baik, bukan? 743 00:52:28,708 --> 00:52:29,708 Yura. 744 00:52:31,041 --> 00:52:32,041 Ada apa? 745 00:52:35,708 --> 00:52:37,750 Boleh saya tanya sesuatu? 746 00:52:41,791 --> 00:52:42,791 Ada apa? 747 00:52:54,708 --> 00:52:57,125 Macam mana nak cakap? Saya dari dulu teringin 748 00:52:58,000 --> 00:52:59,541 beritahu awak. 749 00:53:01,375 --> 00:53:04,333 Ian, awak dah pernah beritahu saya 750 00:53:05,041 --> 00:53:07,791 yang awak tak mampu beritahu saya apa-apa sebelum ini, bukan? 751 00:53:10,375 --> 00:53:11,416 Betul. 752 00:53:15,291 --> 00:53:16,666 Tapi kali ini berbeza. 753 00:53:19,375 --> 00:53:20,375 Okey. 754 00:53:36,666 --> 00:53:38,958 Yura Diandra Hartono. 755 00:53:44,916 --> 00:53:46,500 Sudikah awak mengahwini saya? 756 00:54:05,375 --> 00:54:06,291 Ian. 757 00:54:09,625 --> 00:54:11,166 Saya bukan menolak. 758 00:54:14,125 --> 00:54:16,041 Tapi saya juga tak kata ya. 759 00:54:17,958 --> 00:54:21,833 Jangan salah faham. Bukannya saya tak cintakan awak. 760 00:54:23,333 --> 00:54:25,375 Tapi saya masih tak kenal siapa awak, Ian. 761 00:54:27,458 --> 00:54:28,625 Keluarga awak juga… 762 00:54:31,166 --> 00:54:33,083 Saya tak pernah jumpa mereka. 763 00:54:37,250 --> 00:54:38,416 Awak pun tahu 764 00:54:39,791 --> 00:54:41,958 saya dah lama impikan keluarga yang normal, 765 00:54:43,291 --> 00:54:45,916 bukan sekadar hubungan dengan awak, 766 00:54:46,916 --> 00:54:49,375 tapi juga hubungan antara keluarga kita berdua. 767 00:55:21,791 --> 00:55:22,958 Awak cari siapa? 768 00:55:23,958 --> 00:55:24,875 Tuan Muda! 769 00:56:14,666 --> 00:56:15,666 Mari. 770 00:56:19,666 --> 00:56:21,958 Ini rumah awak? 771 00:56:25,583 --> 00:56:26,416 Awak Batman, ya? 772 00:56:30,083 --> 00:56:33,041 Kenapa tak telefon saya sebelum awak merancang untuk pulang, tuan muda? 773 00:56:33,750 --> 00:56:36,416 Janganlah, Grace. Awak tahu saya ada nama, bukan? 774 00:56:36,500 --> 00:56:38,541 Saya takkan lupa nama awak, Tuan Cristian. 775 00:56:38,625 --> 00:56:41,375 Tak perlu panggil "Tuan". Panggil saja "Cristian". 776 00:56:41,458 --> 00:56:44,208 Silakan masuk. Mak awak sedang menunggu. Mari. 777 00:56:46,250 --> 00:56:47,416 Mari, sayang. 778 00:56:48,000 --> 00:56:49,333 Saya akan tunggu di sini. 779 00:56:50,458 --> 00:56:52,625 Awak kata awak nak jumpa ibu bapa saya. 780 00:56:53,500 --> 00:56:54,500 Marilah. 781 00:56:57,375 --> 00:56:58,375 Tolonglah. 782 00:57:00,250 --> 00:57:01,208 Ikut sini. 783 00:57:41,041 --> 00:57:41,958 Mak. 784 00:57:47,208 --> 00:57:48,875 Saya sangat rindukan mak. 785 00:57:52,333 --> 00:57:53,625 Budak nakal. 786 00:57:57,125 --> 00:57:59,458 Kenapa kamu tak beritahu kamu yang kamu nak balik? 787 00:58:00,375 --> 00:58:01,583 Kami boleh jemput kamu. 788 00:58:01,666 --> 00:58:03,833 Janganlah. Saya bukan macam Robert, ibu. 789 00:58:03,916 --> 00:58:06,458 - Saya tak suka dilayan begitu. - Ya, mak tahu. 790 00:58:06,541 --> 00:58:09,333 Kamu tak nak dibandingkan dengan dia. Mak tahu. 791 00:58:12,625 --> 00:58:15,250 - Saya sangat rindukan mak. - Mak pun rindukan kamu. 792 00:58:16,125 --> 00:58:18,833 - Kamu sihat tak? - Sudah tentu, mak. 793 00:58:18,916 --> 00:58:22,125 - Kamu pulang dengan siapa? - Saya pulang dengan Yura. 794 00:58:23,916 --> 00:58:25,708 Yura Diandra Hartono. 795 00:58:27,416 --> 00:58:29,708 Yura Diandra Hartono? 796 00:58:31,083 --> 00:58:36,041 Bukankah kamu anak… 797 00:58:36,958 --> 00:58:38,416 Apa nama dia? Penyanyi terkenal itu, bukan? 798 00:58:43,625 --> 00:58:45,458 - Grace. - Ya, puan? 799 00:58:45,541 --> 00:58:48,958 Tolong bawa kawan Cristian ke biliknya. Okey? 800 00:58:49,041 --> 00:58:50,250 - Baiklah, puan. - Bagus. 801 00:58:51,208 --> 00:58:52,541 Mari, Cik Yura. 802 00:58:54,041 --> 00:58:57,541 Kita akan makan malam bersama malam ini. 803 00:58:57,625 --> 00:58:59,875 Mak akan masak hidangan kegemaran kamu. 804 00:59:22,833 --> 00:59:24,125 Lamanya kita tak jumpa, mak. 805 00:59:38,500 --> 00:59:39,541 Yura? 806 00:59:42,500 --> 00:59:44,125 Sayang, awak sangat cantik. 807 00:59:48,916 --> 00:59:50,333 Awak buat dengan baik, Grace. 808 00:59:58,708 --> 00:59:59,541 Mari makan. 809 01:00:02,083 --> 01:00:03,083 Grace. 810 01:00:03,666 --> 01:00:05,083 Mari makan bersama. 811 01:00:06,375 --> 01:00:08,791 Awak perlu cuba nasi goreng itu. Ia sangat sedap. 812 01:00:08,875 --> 01:00:10,125 Awak perlu cuba. 813 01:00:28,833 --> 01:00:31,416 Bukankah Robert akan makan bersama? 814 01:00:39,000 --> 01:00:40,916 Mengikut tradisi di sini, 815 01:00:41,000 --> 01:00:44,291 kamu tak dibenarkan bercakap sebelum diberi kebenaran. 816 01:00:44,375 --> 01:00:45,208 Maaf. 817 01:00:45,291 --> 01:00:47,041 Sudahlah, Grace. 818 01:00:47,541 --> 01:00:50,583 Bukan semua orang tahu tradisi kita. 819 01:00:52,750 --> 01:00:55,791 Sebab itulah penting untuk pilih pasangan dengan latar belakang yang sama. 820 01:00:59,583 --> 01:01:01,458 Yura tak jauh berbeza daripada saya, mak. 821 01:01:03,958 --> 01:01:05,166 Saya juga sangat pasti 822 01:01:06,250 --> 01:01:09,666 dia sanggup belajar tradisi keluarga kita. 823 01:01:10,833 --> 01:01:11,958 Betul tak, sayang? 824 01:01:21,916 --> 01:01:23,291 Begini sebenarnya, sayang. 825 01:01:23,375 --> 01:01:28,166 Sekarang Robert tinggal di Amerika, sedang sambung pengajian sarjana, 826 01:01:28,250 --> 01:01:30,125 tapi dia juga ada perniagaan di sana. 827 01:01:30,208 --> 01:01:32,958 Adik dia patut ikut dia ke Amerika. 828 01:01:33,041 --> 01:01:35,208 Tapi kamu selalu nak buat sesuatu yang berbeza. 829 01:01:40,458 --> 01:01:44,250 Selamat petang, semua! Maaf kalau saya terlewat. 830 01:01:44,333 --> 01:01:45,833 Silakan duduk. 831 01:01:53,750 --> 01:01:54,791 Tian. 832 01:01:55,291 --> 01:01:56,541 - Terima kasih. - Sama- sama. 833 01:01:57,041 --> 01:01:59,958 Rupa-rupanya budak ini pandai juga mencari teman wanita. 834 01:02:03,375 --> 01:02:04,666 Mari kita makan. 835 01:02:05,416 --> 01:02:06,916 Tian, tolong jadi lelaki budiman. 836 01:02:07,791 --> 01:02:11,291 Tolong layan teman wanita kamu dulu sebelum kamu layan diri kamu, okey? 837 01:02:15,875 --> 01:02:17,250 - Terima kasih. - Terima kasih. 838 01:02:39,625 --> 01:02:41,625 Kamu berdua belajar di universiti yang sama? 839 01:02:42,541 --> 01:02:43,500 Betul, pak cik. 840 01:02:44,166 --> 01:02:45,166 Maksud saya, Tuan Salim. 841 01:02:46,958 --> 01:02:49,375 Janganlah malu-malu. 842 01:02:49,916 --> 01:02:52,541 Seperti Tian, kamu boleh panggil saya ayah. 843 01:02:57,625 --> 01:03:01,041 Rachel banyak bercerita tentang hubungan kamu. 844 01:03:01,125 --> 01:03:04,541 Pada dasarnya, saya tiada bantahan. 845 01:03:06,291 --> 01:03:07,875 Tian dah cukup besar. 846 01:03:07,958 --> 01:03:10,458 Dia dah hidup berdikari sejak sekolah tinggi. 847 01:03:10,541 --> 01:03:13,500 Jadi walau apa pun keputusan dia, saya akan sokong dia. 848 01:03:14,958 --> 01:03:17,833 Tiada masalah langsung. Betul tak, sayang? 849 01:03:23,625 --> 01:03:24,625 Awak ketua. 850 01:03:26,208 --> 01:03:27,250 Nampak? 851 01:03:27,333 --> 01:03:29,166 Tiada masalah di sini. 852 01:03:29,791 --> 01:03:30,958 Semuanya dah selesai. 853 01:03:33,791 --> 01:03:36,833 Tapi ada satu perkara 854 01:03:36,916 --> 01:03:41,125 yang ayah nak kamu buat sebelum kamu dapat restu ayah. 855 01:03:42,125 --> 01:03:43,166 Apa itu, ayah? 856 01:03:44,375 --> 01:03:45,625 Abang kamu, Robert. 857 01:03:47,375 --> 01:03:50,791 Dia cuai dalam pengurusan perniagaan dia di Los Angeles. 858 01:03:51,375 --> 01:03:54,458 Sekarang syarikat dia mempunyai banyak hutang. 859 01:03:55,041 --> 01:04:00,208 Ayah dah hantar juruaudit dari England, tapi mereka juga tak boleh selesaikan. 860 01:04:00,833 --> 01:04:02,541 Ayah tak percayakan mereka. 861 01:04:03,041 --> 01:04:06,541 Ayah tahu apa yang mereka mahu. Seperkara saja, duit ayah. 862 01:04:06,625 --> 01:04:08,583 Ayah juga takkan berikan kepada mereka. 863 01:04:09,208 --> 01:04:13,625 Jadi ayah mahu kamu ke sana dan selesaikan masalah ini. 864 01:04:17,916 --> 01:04:22,208 Tapi saya tak tahu apa-apa tentang perniagaan Robert. 865 01:04:22,291 --> 01:04:23,500 Jadi saya tak tahu nak mula dari mana. 866 01:04:23,583 --> 01:04:29,166 Kamu tahu apa-apa tentang mi segera semasa kamu mulakan perniagaan itu? 867 01:04:29,250 --> 01:04:30,458 Kamu tak tahu, bukan? 868 01:04:31,041 --> 01:04:32,916 Ya. Itu lain, ayah. 869 01:04:33,625 --> 01:04:37,166 Mi itu hanyalah perniagaan kecil. 870 01:04:37,250 --> 01:04:40,791 Tian, semuanya tentang pengurusan. 871 01:04:41,333 --> 01:04:42,583 Semudah itu saja. 872 01:04:43,375 --> 01:04:45,375 Ayah yakin kamu boleh tanganinya. 873 01:04:51,833 --> 01:04:55,125 Berapa lama saya patut berada di sana, ayah? 874 01:04:55,208 --> 01:05:00,208 Berapa lama masa yang diperlukan untuk bangunkan perniagaan mi kamu? 875 01:05:04,875 --> 01:05:05,708 Seminggu. 876 01:05:05,791 --> 01:05:09,041 Betul. Itu bermakna ia lebih kurang sama. 877 01:05:10,375 --> 01:05:16,416 Tapi kalau kamu perlukan lebih masa atau kamu perlu tinggal lebih lama, 878 01:05:16,500 --> 01:05:22,000 kamu boleh ajak teman wanita kamu menemani kamu di sana 879 01:05:22,083 --> 01:05:23,666 dan kamu boleh berkahwin di sana. 880 01:05:31,083 --> 01:05:32,250 Ayah seriuskah? 881 01:05:32,833 --> 01:05:34,000 Kenapa tidak? 882 01:05:35,500 --> 01:05:36,583 Kenapa tidak? 883 01:05:38,000 --> 01:05:39,791 Semuanya boleh diatur. 884 01:05:40,333 --> 01:05:43,708 Jangan risau tentang mak kamu. Ayah akan cakap dengan dia nanti. 885 01:05:44,541 --> 01:05:45,541 Okey? 886 01:05:49,708 --> 01:05:52,125 Ayah memang terbaik. Saya nak peluk ayah sekarang. 887 01:05:52,208 --> 01:05:53,083 Anakku… 888 01:05:54,291 --> 01:05:56,166 - Sudahlah. - Terima kasih banyak, ayah. 889 01:05:56,250 --> 01:05:57,666 Makanlah dulu. 890 01:06:01,375 --> 01:06:04,000 Nampaknya cinta bukan hanya berkisar tentang hidup bersama 891 01:06:05,083 --> 01:06:07,083 atau hanya sekadar ungkapan, 892 01:06:09,500 --> 01:06:11,958 tapi ada hikmat di sebalik semua ini 893 01:06:12,666 --> 01:06:15,083 apabila kita menolak semua keinginan kita. 894 01:06:15,166 --> 01:06:17,500 Saya tak sangka ayah awak begitu. 895 01:06:18,250 --> 01:06:19,958 Saya pun sama. 896 01:06:21,958 --> 01:06:23,333 Jika awak tanya saya, 897 01:06:24,208 --> 01:06:25,875 adakah ini jalan hidup saya, 898 01:06:27,750 --> 01:06:30,041 mungkin ia akan jadi pilihan yang kedua. 899 01:06:32,125 --> 01:06:33,333 Sampai bila? 900 01:06:35,041 --> 01:06:36,083 Entahlah. 901 01:06:37,083 --> 01:06:40,250 Izinkan saya menikmatinya dulu. 902 01:06:40,750 --> 01:06:42,666 Tak boleh. Tutup mata awak. 903 01:06:42,750 --> 01:06:45,458 - Baiklah. - Jangan mengintai. Tutup mata awak. 904 01:06:47,375 --> 01:06:49,041 Sekarang awak boleh buka mata. 905 01:06:57,500 --> 01:06:58,666 Sudikah awak mengahwini saya? 906 01:07:11,541 --> 01:07:13,625 Ya. 907 01:07:50,375 --> 01:07:52,541 Saya, Cristian Subagio 908 01:07:53,833 --> 01:07:55,750 dan wanita di sebelah saya… 909 01:07:58,166 --> 01:07:59,875 Yura Diandra, 910 01:08:01,791 --> 01:08:04,250 akan berkahwin dalam masa dua bulan. 911 01:08:14,916 --> 01:08:16,250 Satu perkara lagi. 912 01:08:16,750 --> 01:08:19,333 Disebabkan malam ini malam yang istimewa, 913 01:08:19,875 --> 01:08:24,250 saya akan belanja semua yang ada di sini Yoi Mie. Percuma! 914 01:08:24,333 --> 01:08:27,000 Jadi pesanlah apa saja yang awak mahu. 915 01:08:27,083 --> 01:08:29,750 Teruskan, tapi tak boleh bungkus, okey? 916 01:08:30,458 --> 01:08:31,333 Yura. 917 01:08:42,166 --> 01:08:43,083 Ayah! 918 01:08:48,791 --> 01:08:50,208 Kenapa ayah datang ke sini? 919 01:08:50,791 --> 01:08:52,208 Ayah masih tak sihat, bukan? 920 01:08:52,291 --> 01:08:54,125 Dia berkeras nak datang, Yura. 921 01:08:55,083 --> 01:08:58,916 Mak yang berkeras. Nisa tak sampai hati nak cakap. 922 01:09:06,750 --> 01:09:08,791 Tuan-tuan dan puan-puan, dipersilakan… 923 01:09:09,375 --> 01:09:10,666 Gerry Hartono! 924 01:09:12,833 --> 01:09:13,916 Gerry! 925 01:09:15,041 --> 01:09:16,000 Gerry! 926 01:09:28,250 --> 01:09:32,541 Di mana 927 01:09:33,916 --> 01:09:38,666 Akan ku cari 928 01:09:41,333 --> 01:09:45,250 Aku menangis 929 01:09:45,750 --> 01:09:52,291 Seorang diri 930 01:09:54,250 --> 01:09:58,333 Hatiku 931 01:09:58,833 --> 01:10:05,041 Selalu ingin bertemu 932 01:10:07,375 --> 01:10:11,500 Untukmu 933 01:10:13,250 --> 01:10:18,291 Aku bernyanyi 934 01:10:22,000 --> 01:10:27,708 Untuk ayah tercinta 935 01:10:28,375 --> 01:10:33,708 Aku ingin bernyanyi 936 01:10:35,000 --> 01:10:37,500 Walaupun 937 01:10:38,083 --> 01:10:45,083 Air mata mengalir di pipiku 938 01:10:48,375 --> 01:10:54,250 Ayah, dengarkanlah 939 01:10:54,791 --> 01:11:00,541 Aku ingin berjumpa 940 01:11:01,333 --> 01:11:03,375 Walaupun 941 01:11:04,333 --> 01:11:10,291 Hanya dalam mimpi 942 01:11:33,083 --> 01:11:36,208 Lihatlah… 943 01:11:36,291 --> 01:11:37,208 Semua dah sedia. 944 01:11:39,500 --> 01:11:40,833 Jangan lupa balik. 945 01:11:41,375 --> 01:11:42,500 - Okey? - Baiklah. 946 01:11:43,416 --> 01:11:44,833 Tolong jaga Yura, okey? 947 01:11:45,875 --> 01:11:47,166 Saya pergi dulu, sayang. 948 01:11:58,125 --> 01:11:59,541 Ini gelang mak awak. 949 01:12:00,458 --> 01:12:02,083 Sebab itulah saya beri kepada awak. 950 01:12:11,916 --> 01:12:13,000 Terima kasih. 951 01:12:15,375 --> 01:12:17,166 Jangan sedih. Saya takkan lama di sana. 952 01:12:27,125 --> 01:12:28,708 Encik dan Pn. Somad! 953 01:12:28,791 --> 01:12:30,416 - Selamat tinggal! - Hati-hati! 954 01:12:31,916 --> 01:12:32,916 Nanti pulang, ya? 955 01:12:42,458 --> 01:12:43,416 Marilah. 956 01:12:54,708 --> 01:12:55,916 KE HADAPAN YURA, AWAK APA KHABAR? 957 01:12:56,000 --> 01:12:57,791 L.A. TERASA LEBIH SEJUK TANPA AWAK DI SINI. 958 01:12:57,875 --> 01:12:59,291 MERINDUI AWAK DAN TAK DAPAT BERTEMU AWAK 959 01:12:59,375 --> 01:13:01,750 UMPAMA MENCIPTA LAGU YANG TAK PERNAH DINYANYIKAN. 960 01:13:27,291 --> 01:13:28,250 Yura? 961 01:13:28,791 --> 01:13:29,750 Kenapa? 962 01:13:30,291 --> 01:13:32,500 Saya rasa macam selesema. Saya nak tidur. 963 01:13:32,583 --> 01:13:34,125 Yura. 964 01:13:37,125 --> 01:13:38,375 Encik Burhan dah hilang. 965 01:13:39,208 --> 01:13:40,500 Apa maksud awak hilang? 966 01:13:40,583 --> 01:13:42,083 Dia hilang. Dia tak pulang. 967 01:13:42,750 --> 01:13:43,916 Apa maksud awak? 968 01:13:45,125 --> 01:13:47,541 Mereka kata ada ramai aktivis yang telah diculik. 969 01:13:48,416 --> 01:13:49,750 Diculik? 970 01:13:49,833 --> 01:13:51,958 Betul. Oleh pihak polis. 971 01:13:52,625 --> 01:13:54,916 Keadaan di luar sana sangat menakutkan. 972 01:13:55,541 --> 01:13:57,416 Mahasiswa juga dah turun ke jalanan. 973 01:13:59,500 --> 01:14:00,833 Keadaan di luar sana menakutkan. 974 01:14:01,458 --> 01:14:02,708 - Oka! - Yura? 975 01:14:03,458 --> 01:14:05,750 - Teruklah begini, bukan? Mari sini! - Kenapa mak? 976 01:14:06,333 --> 01:14:08,791 - Teruklah, betul tak? - Apa yang mak cakap ini? 977 01:14:08,875 --> 01:14:10,291 Tunggu, mari sini beritahu mak. 978 01:14:10,375 --> 01:14:13,083 Ada banyak perkataan yang mengelirukan. Mak tak faham. 979 01:14:13,166 --> 01:14:14,416 "Mengemukakan…" 980 01:14:14,500 --> 01:14:15,625 "Kedudukan…" 981 01:14:15,708 --> 01:14:18,291 - Apa maksudnya? - Saya tak tahu. Keadaan dah huru-hara. 982 01:14:18,375 --> 01:14:19,833 - Teruk sangatkah? - Nanti saya baca. 983 01:14:49,791 --> 01:14:56,791 FARMASI PUJI WARAS 984 01:15:14,750 --> 01:15:15,875 Reformasi! 985 01:15:16,958 --> 01:15:20,375 REFORMASI TUMBANGKAN REJIM SOEHARTO! 986 01:15:31,041 --> 01:15:37,166 KEDAI TELEFON 987 01:15:37,750 --> 01:15:39,583 Jumlahnya 1,000 rupiah. 988 01:15:40,250 --> 01:15:41,333 Terima kasih banyak. 989 01:15:58,333 --> 01:16:01,250 Helo. Panggilan anda tidak dijawab. 990 01:16:01,333 --> 01:16:03,791 Sila tinggalkan pesanan selepas bunyi. 991 01:16:05,291 --> 01:16:06,208 Ian? 992 01:16:08,708 --> 01:16:09,875 Awak ada di mana? 993 01:16:12,916 --> 01:16:14,208 Awak tak apa-apa? 994 01:16:16,375 --> 01:16:18,958 Tolong telefon saya semula. 995 01:16:25,500 --> 01:16:27,458 Saya ada hal penting nak beritahu awak. 996 01:16:32,875 --> 01:16:33,875 Saya cintakan awak. 997 01:16:49,583 --> 01:16:50,791 Awak dah sampai? 998 01:16:50,875 --> 01:16:52,625 - Ya. - Letak di belakang. 999 01:16:52,708 --> 01:16:53,541 Baiklah. 1000 01:17:01,875 --> 01:17:02,833 Yura? 1001 01:17:11,875 --> 01:17:14,708 Beri saya nombor telefon dia. Biar saya cuba telefon dia. 1002 01:17:19,916 --> 01:17:20,916 Beri kepada saya. 1003 01:17:51,500 --> 01:17:52,333 Teruknya. 1004 01:17:57,041 --> 01:17:57,958 Oh, Tuhan! 1005 01:17:58,833 --> 01:17:59,833 Apa itu? 1006 01:18:01,958 --> 01:18:02,875 Oka! 1007 01:18:04,208 --> 01:18:05,125 Oka? 1008 01:18:06,041 --> 01:18:07,041 - Oka? - Ya, ayah. 1009 01:18:07,125 --> 01:18:09,625 - Kamu dah tengok berita? - Belum lagi. Kenapa? 1010 01:18:09,708 --> 01:18:13,708 Oh, Tuhanku. Kakak saya… Saudara saya di Jakarta. 1011 01:18:14,375 --> 01:18:15,250 Mari sini. 1012 01:18:20,958 --> 01:18:22,833 Tolong… 1013 01:18:24,166 --> 01:18:26,541 Begitulah situasi di Jakarta dalam sejam yang lalu. 1014 01:18:29,875 --> 01:18:32,291 Dikatakan kekecohan ini berpunca daripada penumpang yang marah 1015 01:18:32,375 --> 01:18:33,916 yang tak menerima penjelasan 1016 01:18:34,000 --> 01:18:36,500 daripada syarikat penerbangan berkenaan penerbangan mereka. 1017 01:18:36,583 --> 01:18:39,791 Barang-barang seperti komputer, telefon, meja, kerusi 1018 01:18:39,875 --> 01:18:42,500 dan tingkap juga dipecahkan di kawasan kaunter. 1019 01:18:42,583 --> 01:18:44,833 - Dibakar. - Apa? Helo? 1020 01:18:45,791 --> 01:18:47,291 Saya tak dengar. 1021 01:18:55,791 --> 01:18:57,041 Awak nak ke mana, Yura? 1022 01:18:57,541 --> 01:18:58,583 Ke Jakarta. 1023 01:18:59,916 --> 01:19:01,041 Awak dah gilakah? 1024 01:19:02,041 --> 01:19:03,041 Oka! 1025 01:19:04,375 --> 01:19:06,166 Saya nak tahu di mana Tian sekarang! 1026 01:19:06,250 --> 01:19:08,125 Saya nak tahu apa yang ibu bapa dia akan cakap! 1027 01:19:08,208 --> 01:19:11,125 Tapi bukan begini, Yura! Bukankah awak nampak situasi di Jakarta? 1028 01:19:11,833 --> 01:19:13,250 Apa yang saya patut buat? 1029 01:19:15,041 --> 01:19:16,291 Duduk berdiam diri di sini? 1030 01:19:17,375 --> 01:19:18,416 Seperti orang bodoh? 1031 01:19:28,875 --> 01:19:30,416 Baik, biar saya bawa awak ke sana. 1032 01:19:31,083 --> 01:19:32,458 Saya nak pergi seorang diri. 1033 01:19:33,916 --> 01:19:37,708 Apa rancangan awak? Naik kapal terbang atau kereta api? 1034 01:19:37,791 --> 01:19:39,291 Tak nampakkah apa yang berlaku? 1035 01:19:41,208 --> 01:19:42,166 Mari pergi. 1036 01:20:07,208 --> 01:20:09,458 REFORMASI ADALAH PENYELESAIANNYA 1037 01:20:12,416 --> 01:20:13,416 INI MILIK PERIBUMI 1038 01:20:15,000 --> 01:20:17,000 - Belok kiri, Oka. - Di sini? 1039 01:20:18,041 --> 01:20:20,125 Itu dia. Itu pagar depan. 1040 01:20:20,208 --> 01:20:21,541 Awak seriuskah? 1041 01:20:22,166 --> 01:20:23,708 Betulkah ini rumahnya? 1042 01:20:29,416 --> 01:20:31,125 - Siapa itu? - Entahlah. 1043 01:20:33,666 --> 01:20:35,208 - Adakah ini rumahnya, Yura? - Ya. 1044 01:20:35,750 --> 01:20:37,000 - Maafkan saya, encik. - Ya? 1045 01:20:37,083 --> 01:20:38,333 - Boleh saya bantu? - Saya Yura. 1046 01:20:38,416 --> 01:20:41,291 Saya kawan Cristian yang datang ke sini tempoh hari. Awak ingat tak? 1047 01:20:42,583 --> 01:20:45,958 Tuan muda ini ada ramai, terutamanya kawan perempuan. 1048 01:20:47,166 --> 01:20:49,666 - Saya setuju. - Betul! 1049 01:20:49,750 --> 01:20:52,083 - Apa yang berlaku di sini? - Grace! 1050 01:20:52,166 --> 01:20:54,958 Kebetulan pula. Saya nak tanya khabar Cristian. 1051 01:20:55,041 --> 01:20:56,125 Awak siapa? 1052 01:20:59,583 --> 01:21:00,458 Apa? 1053 01:21:00,541 --> 01:21:03,666 Saya Yura, bakal isteri Cristian! 1054 01:21:03,750 --> 01:21:08,041 Seminggu lalu, ada seorang wanita juga datang dan mengaku dia isteri Cristian. 1055 01:21:08,625 --> 01:21:09,458 Apa ini? 1056 01:21:09,541 --> 01:21:12,125 Saya dah biasa uruskan drama begini. 1057 01:21:12,958 --> 01:21:16,083 Keluarga mereka dah berpindah ke Amerika sebelum rusuhan bermula. 1058 01:21:16,166 --> 01:21:17,583 Jadi tiada siapa di sini. 1059 01:21:18,375 --> 01:21:21,041 Kalau betul awak isteri Tuan Cristian, 1060 01:21:21,125 --> 01:21:23,208 saya pasti awak ada di Amerika sekarang 1061 01:21:23,291 --> 01:21:25,250 kerana perkahwinannya akan diadakan minggu depan. 1062 01:21:26,000 --> 01:21:27,083 - Uruskan dia. - Cristian… 1063 01:21:27,166 --> 01:21:28,208 Perkahwinan apa, puan? 1064 01:21:28,291 --> 01:21:30,000 - Ini tunang dia. - Dia dah melamar saya! 1065 01:21:30,083 --> 01:21:31,041 - Puan! - Pergi sekarang. 1066 01:21:31,125 --> 01:21:33,791 - Hei, awak dah menceroboh! - Ke tepi! 1067 01:21:33,875 --> 01:21:35,291 - Encik! - Keluar dari sini! 1068 01:21:35,375 --> 01:21:36,916 - Grace! - Pergi sekarang juga! 1069 01:21:37,541 --> 01:21:39,666 Jangan cuba masuk! Hei! 1070 01:21:40,958 --> 01:21:42,125 Dengar cakap saya! 1071 01:21:42,208 --> 01:21:45,083 Kalau awak nak menipu, buatlah di rumah. Jangan buat di sini! 1072 01:21:45,166 --> 01:21:46,041 Berambus! 1073 01:21:46,583 --> 01:21:49,041 Ayuh, Yura. 1074 01:21:49,125 --> 01:21:50,000 Mereka dah gila. 1075 01:21:50,083 --> 01:21:53,500 PERIBUMI ASLI 1076 01:21:53,583 --> 01:22:00,583 INI MILIK PERIBUMI 1077 01:22:05,666 --> 01:22:08,083 Perkara yang paling sia-sia dalam hidup 1078 01:22:10,291 --> 01:22:12,625 adalah menyesali keputusan 1079 01:22:15,208 --> 01:22:17,041 kemudian melihat diri sendiri 1080 01:22:19,208 --> 01:22:21,125 merayu demi secebis harapan. 1081 01:22:38,791 --> 01:22:43,541 INI MILIK PERIBUMI 1082 01:22:55,958 --> 01:22:56,958 Yura! 1083 01:22:58,791 --> 01:23:02,375 Yura, awak belum makan lagi, bukan? Mari makan. 1084 01:23:02,458 --> 01:23:03,833 Tengok, saya buatkan awak mi. 1085 01:23:05,416 --> 01:23:08,041 Yura, tengok. Telur ini dimasak lebih separuh masak. 1086 01:23:08,541 --> 01:23:09,458 Tengok. 1087 01:23:51,416 --> 01:23:54,583 Boleh awak panggil Yura untuk makan malam, sayang? 1088 01:23:54,666 --> 01:23:56,875 Baiklah. 1089 01:24:02,833 --> 01:24:03,791 Yura! 1090 01:24:04,625 --> 01:24:05,750 Mari makan. 1091 01:24:06,500 --> 01:24:07,458 Yura? 1092 01:24:09,041 --> 01:24:10,041 Mari makan malam. 1093 01:24:11,250 --> 01:24:12,250 Yura? 1094 01:24:15,791 --> 01:24:16,833 Yura? 1095 01:24:20,166 --> 01:24:21,666 Mungkin dia sedang tidur. 1096 01:24:46,958 --> 01:24:48,125 Yura! 1097 01:24:51,416 --> 01:24:52,541 Yura? 1098 01:24:52,625 --> 01:24:54,541 Bangun, Yura! Mari makan sarapan. 1099 01:24:56,875 --> 01:24:58,875 Kita akan ada tetamu dari Jogja. 1100 01:25:00,500 --> 01:25:01,416 Yura? 1101 01:25:08,166 --> 01:25:09,083 Yura! 1102 01:25:12,500 --> 01:25:13,416 Yura! 1103 01:25:21,416 --> 01:25:22,250 Yura? 1104 01:25:24,666 --> 01:25:25,708 Mak! 1105 01:25:26,666 --> 01:25:27,750 Mak! Ayah! 1106 01:25:27,833 --> 01:25:28,958 Mak! 1107 01:25:29,791 --> 01:25:31,291 - Apa yang berlaku? - Yura! 1108 01:25:31,791 --> 01:25:33,083 Yura! 1109 01:25:33,166 --> 01:25:34,083 Apa… 1110 01:25:36,166 --> 01:25:37,041 Yura! Mak! 1111 01:25:37,125 --> 01:25:38,333 Oh, Tuhan! 1112 01:25:40,375 --> 01:25:41,250 Ambil ini. 1113 01:25:53,875 --> 01:25:55,000 Tian. 1114 01:25:56,916 --> 01:25:58,125 Tolonglah jawab. 1115 01:25:59,250 --> 01:26:02,666 - Bagaimana keadaan dia, doktor? - Dia sedang pulih, puan. 1116 01:26:03,250 --> 01:26:05,791 Dia kehilangan banyak darah, 1117 01:26:05,875 --> 01:26:09,208 tapi nasib baik dia dibawa tepat pada masanya, jadi dia akan selamat. 1118 01:26:09,791 --> 01:26:13,083 Mujur bayi dia selamat. 1119 01:26:14,041 --> 01:26:15,166 Bayi? 1120 01:26:15,250 --> 01:26:17,416 Ya. Anak awak dah mengandung dua bulan. 1121 01:26:19,333 --> 01:26:21,500 Boleh saya bercakap dengan suaminya? 1122 01:26:23,000 --> 01:26:24,541 - Saya suaminya, doktor. - Apa? 1123 01:26:24,625 --> 01:26:25,500 Mari ikut saya. 1124 01:26:25,583 --> 01:26:26,708 Hei, tunggu sekejap. 1125 01:26:26,791 --> 01:26:28,916 - Mak - Kamukah yang buat? 1126 01:26:29,000 --> 01:26:31,375 - Mak, bawa bertenang. - Mak takkan jadi nenek. 1127 01:26:31,458 --> 01:26:34,041 - Adakah kamu… - Bertenang. Kita di hospital. 1128 01:26:36,750 --> 01:26:37,791 Benarkah? 1129 01:26:44,125 --> 01:26:46,541 Ini tak macam Ian. 1130 01:26:48,416 --> 01:26:50,250 Saya betul-betul kenal dia. 1131 01:26:52,416 --> 01:26:54,625 Saya tak percaya yang dia sanggup buat begini. 1132 01:26:59,125 --> 01:27:03,291 Saya pasti ini semua angkara ibu bapa dia. Saya yakin. 1133 01:27:04,000 --> 01:27:05,416 Okey, cukup. 1134 01:27:06,666 --> 01:27:08,625 Apa doktor cakap tentang Yura? 1135 01:27:08,708 --> 01:27:11,541 Saya tak percaya yang dia kejam. 1136 01:27:13,208 --> 01:27:14,041 Apa? 1137 01:27:14,125 --> 01:27:15,708 Apa doktor cakap? 1138 01:27:16,458 --> 01:27:17,791 Dia beritahu saya 1139 01:27:19,208 --> 01:27:20,875 Yura mengalami kemurungan teruk. 1140 01:27:22,500 --> 01:27:26,291 Jadi saya perlu jaga dia dan pastikan emosinya stabil. 1141 01:27:40,833 --> 01:27:42,125 Ayuh. Bangun, Yura. 1142 01:27:45,958 --> 01:27:48,125 Kami semua ada di sini. 1143 01:27:52,166 --> 01:27:54,625 Kami semua sayangkan awak, Yura. 1144 01:28:04,250 --> 01:28:06,208 Kami ada di sini. 1145 01:28:20,958 --> 01:28:21,958 Yura? 1146 01:28:27,375 --> 01:28:28,500 Yura? 1147 01:28:30,791 --> 01:28:32,000 Yura? 1148 01:28:35,916 --> 01:28:37,083 Yura? 1149 01:28:38,333 --> 01:28:40,208 - Dah dapat! - Yura! 1150 01:28:40,291 --> 01:28:42,458 Jaga-jaga! Mak akan tangkap kamu! 1151 01:28:43,541 --> 01:28:45,750 Mak akan geletek kamu! 1152 01:28:48,125 --> 01:28:50,041 Kamu sangat berharga buat mak! 1153 01:28:53,125 --> 01:28:54,166 Mak. 1154 01:28:56,208 --> 01:28:58,750 Mak takut kehilangan sayakah? 1155 01:29:01,750 --> 01:29:03,166 Mak takut kehilangan kamu. 1156 01:29:53,291 --> 01:29:56,291 GERRY HAR 1157 01:30:00,125 --> 01:30:06,291 Mak awak, Diandra dan ayah kita, Gerry, ada gelang ini. 1158 01:30:12,583 --> 01:30:17,083 Ketika awak lahir, gelang itu diberi kepada awak. 1159 01:30:21,791 --> 01:30:25,583 Sekarang awak boleh ambil gelang ayah. 1160 01:30:31,000 --> 01:30:32,916 Jangan bersedih lagi, Yura. 1161 01:30:38,625 --> 01:30:40,291 Awak tak keseorangan, tahu tak? 1162 01:30:43,083 --> 01:30:44,750 Kami semua ada di sini. 1163 01:30:51,583 --> 01:30:52,750 Kadang-kadang… 1164 01:30:54,125 --> 01:30:56,625 apabila kita benar-benar rasa kita kehilangan segalanya, 1165 01:30:58,208 --> 01:31:01,791 orang yang kita pernah benci dan jauhkan diri 1166 01:31:04,000 --> 01:31:05,875 yang akan berada di sisi kita. 1167 01:32:30,666 --> 01:32:31,666 Yura. 1168 01:32:33,500 --> 01:32:35,333 Boleh mak bercakap dengan kamu sebentar? 1169 01:32:43,791 --> 01:32:47,833 Ketika mak dan ayah kamu berkahwin, 1170 01:32:50,000 --> 01:32:51,333 sejujurnya, 1171 01:32:52,166 --> 01:32:54,875 mak tak tahu macam mana nak jadi mak kamu. 1172 01:32:57,750 --> 01:33:00,916 Mungkin sebab mak tak pernah ada anak sebelum ini. 1173 01:33:02,625 --> 01:33:05,666 Sebab itulah mak tak tahu nak buat apa. 1174 01:33:07,625 --> 01:33:09,541 Ketika Nisa dilahirkan, 1175 01:33:11,166 --> 01:33:12,375 mak ingat… 1176 01:33:14,208 --> 01:33:17,791 mak ada sedikit pengalaman untuk menjaga anak. 1177 01:33:20,958 --> 01:33:21,958 Tapi… 1178 01:33:24,250 --> 01:33:27,000 Tapi ia membuatkan mak semakin renggang dengan kamu. 1179 01:33:32,333 --> 01:33:33,916 Mak tak tahu kenapa, 1180 01:33:35,458 --> 01:33:37,500 tapi kamu seperti menyusahkan mak… 1181 01:33:40,000 --> 01:33:43,458 lebih-lebih lagi apabila ayah kamu tak berjaya seperti dulu. 1182 01:33:47,250 --> 01:33:49,416 Album dia tak laku dijual di pasaran. 1183 01:33:51,000 --> 01:33:53,458 Mereka tak beri dia tawaran persembahan lagi. 1184 01:33:55,125 --> 01:33:57,833 Sementara itu, keperluan kita semakin bertambah. 1185 01:34:01,958 --> 01:34:06,166 Kemudian mak cuba cara lain untuk bantu keluarga kita. 1186 01:34:08,416 --> 01:34:13,041 Mak cuba mulakan perniagaan, menjual barang kemas kepada orang kaya. 1187 01:34:14,791 --> 01:34:18,375 Ketika itulah mak jumpa Pn. Sadewo, sehingga… 1188 01:34:27,916 --> 01:34:29,250 Sebab itulah mak… 1189 01:34:38,583 --> 01:34:42,416 Takdir kamu sepatutnya lebih baik daripada ini, Yura. 1190 01:34:44,791 --> 01:34:46,500 Ini semua salah mak. 1191 01:34:47,791 --> 01:34:50,041 Mak yang menyebabkan semua ini berlaku. 1192 01:35:19,250 --> 01:35:20,833 Saya terima takdir ini. 1193 01:35:32,750 --> 01:35:34,916 Kamu perlu hidup bahagia, okey? 1194 01:35:37,583 --> 01:35:41,541 Walau apa pun terjadi, mak akan tebus dosa mak. 1195 01:35:48,958 --> 01:35:50,416 Tolong maafkan mak. 1196 01:35:56,291 --> 01:35:57,875 Hai. Belum lagi? 1197 01:35:57,958 --> 01:35:59,333 Ia akan bermula tak lama lagi. 1198 01:36:01,166 --> 01:36:04,041 Pn. Indah, nenek saya nak berikan benda ini kepada Yura. 1199 01:36:04,125 --> 01:36:05,083 Kacip fatimah. 1200 01:36:05,750 --> 01:36:06,916 Itu untuk apa? 1201 01:36:07,000 --> 01:36:11,250 Kacip fatimah bagus untuk wanita yang nak bersalin, Yura. 1202 01:36:11,333 --> 01:36:13,000 Mak akan rebus di rumah nanti. 1203 01:36:14,541 --> 01:36:16,125 Baiklah, tuan-tuan dan puan-puan, 1204 01:36:16,208 --> 01:36:19,250 sila duduk di atas tikar yang ada di tengah-tengah. 1205 01:36:19,333 --> 01:36:20,500 - Sebentar, ya? - Ya. 1206 01:36:21,000 --> 01:36:22,750 Jalan perlahan-lahan. 1207 01:36:27,416 --> 01:36:30,208 Yura, di mana suami awak? 1208 01:36:32,208 --> 01:36:34,250 - Ini suami dia, puan. - Betul. 1209 01:36:34,333 --> 01:36:36,625 Marilah. Tak apa. 1210 01:36:36,708 --> 01:36:38,291 - Silakan duduk, tuan. - Marilah. 1211 01:36:39,291 --> 01:36:40,416 Duduk saja di situ. 1212 01:37:40,625 --> 01:37:44,375 Jadi apa rancangan awak untuk masa depan, Yura? 1213 01:37:55,666 --> 01:37:58,958 Melahirkan dan besarkan anak ini. 1214 01:38:04,208 --> 01:38:05,958 Mungkin saya akan ke kolej lagi. 1215 01:38:10,583 --> 01:38:11,958 Comel tak? 1216 01:38:13,000 --> 01:38:15,000 Kalau saya bawa anak saya ke kelas? 1217 01:38:20,958 --> 01:38:23,541 Dah lewat ini. Saya balik duliu. 1218 01:38:26,041 --> 01:38:28,125 Kirim salam kepada si kecil. 1219 01:38:37,541 --> 01:38:38,958 Hei, si kacak. 1220 01:38:50,750 --> 01:38:52,541 Berapa banyak? Satu saja? 1221 01:38:58,000 --> 01:39:00,500 Mak rasa Oka sesuai jadi suami kamu. 1222 01:39:02,250 --> 01:39:04,083 Mengarutlah. 1223 01:39:05,416 --> 01:39:07,125 Apa salahnya? 1224 01:39:07,208 --> 01:39:10,000 Kamu dan Cristian tak jadi berkahwin secara rasmi, bukan? 1225 01:39:10,083 --> 01:39:12,583 Ya, tapi itu tak masuk akal. 1226 01:39:13,125 --> 01:39:15,416 Oka dah jadi kawan saya sejak dari mula lagi. 1227 01:39:16,041 --> 01:39:20,583 Saya tak nak bebankan dia dengan masalah saya. 1228 01:39:21,541 --> 01:39:23,375 Kamu pernah tanya dia? 1229 01:39:23,958 --> 01:39:26,666 Saya tak perlu tanya dia. Saya pasti semua orang faham. 1230 01:39:27,458 --> 01:39:30,875 Yura, apabila seorang lelaki jatuh cinta, 1231 01:39:31,708 --> 01:39:34,833 mak pasti mereka akan berkorban apa saja. 1232 01:39:47,291 --> 01:39:49,916 Dia tak percaya? Kamu perlukan bukti? 1233 01:39:50,000 --> 01:39:51,291 Tidak. 1234 01:39:51,875 --> 01:39:54,083 Kalau begitu, tanyalah dia, okey? 1235 01:39:54,166 --> 01:39:56,125 - Tanyalah dia, okey? - Tak nak. 1236 01:39:56,625 --> 01:39:58,958 Tanyalah dia. Tak apa, okey? 1237 01:39:59,041 --> 01:40:00,625 Saya takkan tanya dia. 1238 01:40:05,958 --> 01:40:07,000 Mak! 1239 01:40:09,083 --> 01:40:11,166 - Kenapa, Yura? - Air ketuban dia pecah. 1240 01:40:11,250 --> 01:40:12,583 Nisa, telefon teksi, okey? 1241 01:40:12,666 --> 01:40:13,583 Oka! 1242 01:40:13,666 --> 01:40:14,791 Yura, awak tak apa-apa? 1243 01:40:14,875 --> 01:40:16,833 - Oka, air ketubannya pecah! - Apa? 1244 01:40:16,916 --> 01:40:17,875 Mari sini! Cepat! 1245 01:40:18,458 --> 01:40:20,250 Bertenang, sayang. Oka! 1246 01:40:20,333 --> 01:40:22,208 - Cepat telefon teksi. - Kenapa, Yura? 1247 01:40:23,166 --> 01:40:24,041 Marilah. 1248 01:40:24,125 --> 01:40:26,708 Helo, mak? Ya, dia baru saja masuk ke bilik pembedahan. 1249 01:40:28,000 --> 01:40:29,333 Mungkin ambil masa dua jam. 1250 01:40:29,416 --> 01:40:31,375 Mak, tolong bawa baju Yura sekali, okey? 1251 01:40:32,666 --> 01:40:34,916 Ya dan juga tuala dia. Bawa yang bersih, okey? 1252 01:40:35,500 --> 01:40:37,458 Bawa minyak wangi sekali. 1253 01:40:38,166 --> 01:40:39,291 Terima kasih. 1254 01:40:39,375 --> 01:40:42,041 Bertenang. Yura kuat. 1255 01:40:42,625 --> 01:40:45,166 Apa yang penting adalah dia tak rasa keseorangan. 1256 01:40:45,916 --> 01:40:49,500 Mak Yura, tolong masuk teman anak awak. 1257 01:40:50,000 --> 01:40:51,708 Bolehkah suami dia masuk juga? 1258 01:40:51,791 --> 01:40:55,166 Maafkan saya, puan. Hanya seorang saja yang dibenarkan masuk. 1259 01:40:56,041 --> 01:40:57,958 - Suami dia yang patut masuk. - Kenapa saya? 1260 01:40:58,041 --> 01:41:00,166 - Kamu yang patut. - Kenapa dia tak nak pergi? 1261 01:41:00,250 --> 01:41:01,541 - Dia nak menemaninya! - Saya… 1262 01:41:01,625 --> 01:41:03,500 - Pergi! Dia dah datang. - Ke sini. 1263 01:41:03,583 --> 01:41:04,750 Dia betul-betul nak masuk. 1264 01:41:04,833 --> 01:41:05,916 - Sekarang. - Kenapa saya? 1265 01:41:06,000 --> 01:41:08,291 Pergilah, tak apa. Dia nak menemani isterinya. 1266 01:41:08,375 --> 01:41:11,791 - Marilah masuk! - Mari, tuan. Mereka sedang menunggu kita. 1267 01:41:11,875 --> 01:41:13,166 - Terima kasih. - Sama- sama. 1268 01:41:15,708 --> 01:41:16,583 Bertenang, puan. 1269 01:41:16,666 --> 01:41:18,541 - Mula- mula, saya perlu periksa. - Tuan. 1270 01:41:19,333 --> 01:41:21,958 Bukaannya sekarang ialah sembilan sentimeter. Bertenang. 1271 01:41:22,041 --> 01:41:23,375 Bertenang, puan. 1272 01:41:23,458 --> 01:41:24,916 Ini kali pertama, bukan? 1273 01:41:25,000 --> 01:41:26,833 - Sila masuk, tuan. Pergilah. - Silakan. 1274 01:41:26,916 --> 01:41:28,541 Tarik nafas dalam-dalam. 1275 01:41:29,208 --> 01:41:30,791 Teran. 1276 01:41:30,875 --> 01:41:34,375 - Awak boleh berada di sebelah dia. - Bantulah dia, okey? 1277 01:41:34,875 --> 01:41:36,291 Tunggu sebentar, tuan. 1278 01:42:00,041 --> 01:42:02,666 Lagi sikit, puan. Sedikit lagi. 1279 01:42:02,750 --> 01:42:04,708 Tarik nafas. 1280 01:42:32,041 --> 01:42:35,541 Bayi dah dilahirkan, puan! Bayi perempuan! 1281 01:42:39,083 --> 01:42:40,208 Bayi dah keluarkah, mak? 1282 01:43:12,625 --> 01:43:15,250 - Ini dia! - Terima kasih, Nisa. 1283 01:43:15,333 --> 01:43:16,958 - Jemput, En. Somad. - Terima kasih. 1284 01:43:17,458 --> 01:43:18,916 - Ini untuk awak. - Terima kasih. 1285 01:43:19,000 --> 01:43:20,083 - Mak, boleh tolong saya? - Baiklah. 1286 01:43:20,166 --> 01:43:22,000 - Saya nak bantu Yura. - Baiklah, sayang. 1287 01:43:22,625 --> 01:43:24,000 Minumlah. 1288 01:43:27,166 --> 01:43:28,125 Hai. 1289 01:43:30,000 --> 01:43:31,291 Hai. 1290 01:43:31,791 --> 01:43:33,958 Helo. 1291 01:43:42,250 --> 01:43:43,708 Awak nak beri dia nama apa? 1292 01:43:44,416 --> 01:43:46,916 Awak belum beri dia nama sejak kita keluar hospital. 1293 01:43:47,000 --> 01:43:49,791 Betul. Kamu nak beri dia nama apa? 1294 01:43:49,875 --> 01:43:52,625 Nama itu adalah doa, Yura. Betul tak, Gerry? 1295 01:43:54,375 --> 01:43:55,791 Pipi kamu sangat berisi. 1296 01:43:55,875 --> 01:43:59,500 Hai, siapa nama kamu? 1297 01:44:00,000 --> 01:44:01,916 Apa pendapat awak, Oka? 1298 01:44:02,000 --> 01:44:03,500 Kenapa awak tanya saya? 1299 01:44:04,125 --> 01:44:05,458 Awaklah ibu dia. 1300 01:44:05,958 --> 01:44:07,666 Saya tak boleh namakan dia. 1301 01:44:07,750 --> 01:44:09,916 Awak pandai pilih nama. 1302 01:44:10,791 --> 01:44:12,875 Awak yang namakan gerai kami. 1303 01:44:13,666 --> 01:44:15,541 - Ia juga sangat menguntungkan. - Hei. 1304 01:44:15,625 --> 01:44:17,250 Sekejap. 1305 01:44:17,333 --> 01:44:21,500 Macam mana kamu boleh namakan bayi secantik ini macam nama gerai? 1306 01:44:22,083 --> 01:44:24,833 - Betul! Jangan buat begitu. - Apa maksud awak? 1307 01:44:24,916 --> 01:44:25,916 Baiklah. 1308 01:44:27,916 --> 01:44:29,125 Jadi siapa nama dia? 1309 01:44:33,791 --> 01:44:35,000 Diandra… 1310 01:44:36,875 --> 01:44:38,000 Puspita. 1311 01:44:39,500 --> 01:44:41,791 Tengok, dia senyum. Diandra Puspita. 1312 01:44:41,875 --> 01:44:44,541 Diandra. Saya suka nama itu. 1313 01:44:44,625 --> 01:44:45,541 Apa maksudnya? 1314 01:44:45,625 --> 01:44:49,416 Diandra ialah nama mendiang mak Yura. 1315 01:44:50,958 --> 01:44:52,916 Maksudnya anggun dan kuat. 1316 01:44:54,583 --> 01:44:58,208 Anak ini akan membesar menjadi gadis yang sangat cantik 1317 01:44:58,291 --> 01:45:00,958 dan kuat seperti mak dan neneknya. 1318 01:45:02,416 --> 01:45:06,125 Diandra Puspita Hartono. 1319 01:45:06,875 --> 01:45:09,375 - Sedap namanya, bukan? - Ya, sedap. 1320 01:45:11,291 --> 01:45:13,000 Diandra Puspita… 1321 01:45:14,291 --> 01:45:15,458 Saputra? 1322 01:45:26,750 --> 01:45:28,958 Saya tahu ini kedengaran mengarut. 1323 01:45:33,083 --> 01:45:34,083 Tapi… 1324 01:45:36,833 --> 01:45:39,416 Saya tak boleh menafikan perasaan saya lagi. 1325 01:45:45,166 --> 01:45:48,875 Saya nak ada keluarga yang bahagia macam Pak Cik dan Mak Cik Somad… 1326 01:45:52,500 --> 01:45:55,000 yang boleh melahirkan anak yang hebat seperti Oka. 1327 01:45:59,791 --> 01:46:03,458 Saya tahu bunyinya pelik. 1328 01:46:03,541 --> 01:46:04,625 Seorang wanita… 1329 01:46:06,791 --> 01:46:09,250 Seorang wanita yang melamar seorang lelaki dulu. 1330 01:46:14,916 --> 01:46:16,250 Tapi apa yang pasti… 1331 01:46:24,250 --> 01:46:27,583 saya sangat gembira ada kawan seperti awak. 1332 01:46:33,833 --> 01:46:35,833 Orang yang telah saya pilih 1333 01:46:37,750 --> 01:46:39,500 untuk menyerahkan masa depan saya. 1334 01:46:44,583 --> 01:46:47,708 Tapi kalau awak menolak, saya pun tak kisah. 1335 01:46:49,875 --> 01:46:51,791 Saya tak mahu awak fikir 1336 01:46:53,666 --> 01:46:56,125 yang saya membebankan awak. 1337 01:47:21,833 --> 01:47:23,375 Saya tak tahu nak cakap apa, Yura. 1338 01:47:36,375 --> 01:47:38,333 Awak tak perlu jawab sekarang, Oka. 1339 01:47:43,166 --> 01:47:44,750 Saya terima dengan ikhlas. 1340 01:47:47,541 --> 01:47:52,125 Saya masih anggap awak kawan baik saya. 1341 01:48:04,041 --> 01:48:07,125 Hei, mari kita pergi dari sini. Kenapa kita masih di sini? 1342 01:48:07,208 --> 01:48:08,625 Kita kena tunggu Yura. 1343 01:48:09,750 --> 01:48:11,458 Semuanya dah siap, bukan? 1344 01:48:11,541 --> 01:48:12,875 Perkahwinan Yura dah ditetapkan. 1345 01:48:13,791 --> 01:48:16,833 Apa pun yang berlaku, dia tetap kawan kita. Kita perlu lindungi dia. 1346 01:48:16,916 --> 01:48:19,916 - Macam mana jika ada sesuatu menimpa dia? - Apa yang akan berlaku? 1347 01:48:20,000 --> 01:48:22,166 Apa saja boleh berlaku kepada dia. 1348 01:48:22,250 --> 01:48:23,833 Kenapa awak tak risau langsung? 1349 01:48:25,333 --> 01:48:26,875 Baiklah, apa-apa saja. 1350 01:48:29,875 --> 01:48:31,416 Cepat, hidupkan kereta! 1351 01:48:32,875 --> 01:48:35,041 - Apa yang dah berlaku? - Jalan saja, Oka! 1352 01:48:44,083 --> 01:48:45,375 Saya janji. 1353 01:48:47,166 --> 01:48:49,083 Saya takkan melukakan perasaan awak. 1354 01:49:02,541 --> 01:49:04,625 - Yura! Mak! - Oh Tuhan! 1355 01:49:11,458 --> 01:49:13,583 Saya cintakan awak, Yura. 1356 01:49:29,875 --> 01:49:31,375 Saya terima, Yura. 1357 01:49:31,458 --> 01:49:35,250 Saya terima yang anak ini akan dinamakan Diandra Puspita Saputra. 1358 01:49:54,916 --> 01:49:56,916 Mari peluk mak! 1359 01:49:59,666 --> 01:50:03,083 Akhirnya, saya ada cucu daripada keluarga Hartono! 1360 01:50:04,291 --> 01:50:08,208 - Kenapa ayah menangis? - Kamu yang buat ayah menangis! 1361 01:50:16,708 --> 01:50:18,041 Sekali lagi, 1362 01:50:18,875 --> 01:50:21,750 cinta itu bukan berkisar tentang hidup bersama atau sekadar ungkapan 1363 01:50:23,083 --> 01:50:25,583 dan ia bukan sekadar hasrat untuk menerima hikmah. 1364 01:50:27,541 --> 01:50:29,500 Cinta itu adalah segala-galanya. 1365 01:50:30,916 --> 01:50:33,833 Dalam cinta juga perlu pengorbanan. 1366 01:50:35,791 --> 01:50:38,000 Pasti ada sesuatu yang perlu diperjuangkan. 1367 01:50:38,833 --> 01:50:40,958 Bukan saja keinginan kita, 1368 01:50:42,291 --> 01:50:45,541 tapi semua orang yang ikhlas membantu kita. 1369 01:51:01,041 --> 01:51:03,958 Adakah ini akan menjadi pengakhiran kisah cinta saya? 1370 01:51:05,583 --> 01:51:06,625 Saya tak tahu lagi. 1371 01:51:08,000 --> 01:51:10,333 Sekali lagi, izinkan saya menikmatinya dulu. 1372 01:51:46,208 --> 01:51:47,125 Maafkan saya. 1373 01:51:47,916 --> 01:51:48,875 Boleh saya bantu? 1374 01:51:55,041 --> 01:51:56,458 Biar saya uruskan. 1375 01:51:57,583 --> 01:51:59,166 Ian, kenapa dengan muka awak? 1376 01:52:04,708 --> 01:52:05,625 Ian? 1377 01:54:04,666 --> 01:54:09,666 Terjemahan sari kata oleh Mohd Jamri 98028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.