Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,791 --> 00:00:44,333
Semua kisah cinta…
2
00:00:45,958 --> 00:00:47,416
bermula dengan pertemuan pertama.
3
00:00:50,083 --> 00:00:51,750
Namun kisah cinta saya…
4
00:00:53,875 --> 00:00:55,458
bermula dengan perkahwinan yang diatur.
5
00:01:05,000 --> 00:01:06,583
Tentu anda tertanya-tanya
6
00:01:08,166 --> 00:01:10,791
kenapa pada zaman moden ini
7
00:01:11,833 --> 00:01:14,708
masih ada keluarga yang
mengaturkan perkahwinan anak mereka?
8
00:01:19,166 --> 00:01:20,875
Semuanya disebabkan ayah saya.
9
00:01:22,458 --> 00:01:25,666
Dia telah berkahwin dengan wanita
yang kini menjadi ibu tiri saya.
10
00:01:34,000 --> 00:01:35,083
Puan Indah.
11
00:01:36,458 --> 00:01:38,916
- Mari, mereka menunggu di taman.
- Baik.
12
00:01:39,000 --> 00:01:40,208
Biar saya bawakan.
13
00:01:40,875 --> 00:01:42,750
Mari, sayang. Jom, Yura.
14
00:01:52,458 --> 00:01:54,708
Yura, awak tak apa-apa?
15
00:01:55,791 --> 00:01:56,625
Ya.
16
00:01:57,125 --> 00:01:58,416
Jemput duduk, Pn. Indah.
17
00:02:07,458 --> 00:02:11,958
Saya minta diri dulu, Pn. Indah.
Saya akan telefon Pn. Sadewo.
18
00:02:12,041 --> 00:02:12,916
Terima kasih.
19
00:02:16,625 --> 00:02:17,958
Dialah isteri ayah saya.
20
00:02:20,083 --> 00:02:22,833
Ayah mengahwini dia setahun
selepas mak saya meninggal dunia.
21
00:02:26,041 --> 00:02:27,708
GERRY HAR
PENYANYI KEGILAAN REMAJA
22
00:02:27,791 --> 00:02:30,750
Kenapa saya tak pernah
lihat edisi ini, ayah?
23
00:02:33,125 --> 00:02:35,083
Mereka benarkan tak saya bawa balik?
24
00:02:36,125 --> 00:02:37,166
Kamu nak buat apa?
25
00:02:37,250 --> 00:02:41,833
Semua keratan majalah dan akhbar
tentang ayah kamu dah disimpan di stor.
26
00:02:44,166 --> 00:02:48,375
Ini pula ayah saya,
bekas ahli muzik yang sudah tak terkenal.
27
00:02:49,916 --> 00:02:52,416
Maafkan saya.
Ada dua lelaki di luar membawa bunga.
28
00:02:52,500 --> 00:02:54,041
Ada sesiapa yang buat pesanan?
29
00:02:59,500 --> 00:03:01,708
- Saya tak rasa begitu.
- Saya yang pesan, encik.
30
00:03:01,791 --> 00:03:02,791
Ikut sini.
31
00:03:16,666 --> 00:03:17,916
Ini bunganya, cik.
32
00:03:19,750 --> 00:03:21,166
Terima kasih.
33
00:03:22,083 --> 00:03:25,541
Saya dah pilih warna
mengikut kegemaran cik.
34
00:03:27,666 --> 00:03:28,666
Cik.
35
00:03:28,750 --> 00:03:30,833
Ini invoisnya.
36
00:03:35,625 --> 00:03:39,000
KAMI SENTIASA SAYANGKAN KAMU, RA.
37
00:03:44,166 --> 00:03:46,083
Pengawal, suruh dia masuk!
38
00:03:47,541 --> 00:03:49,416
Cik Yura, cik diminta masuk.
39
00:03:53,500 --> 00:03:55,375
Mereka berdua ini kawan baik saya.
40
00:03:55,458 --> 00:03:57,708
Merekalah pengganti kepada
semua yang hilang dalam hidup saya.
41
00:03:59,750 --> 00:04:03,208
Ada apa-apa lagi? Tolong pergi.
42
00:04:03,291 --> 00:04:04,458
- Tidak.
- Tak.
43
00:04:12,875 --> 00:04:14,833
Maafkan saya.
44
00:04:15,458 --> 00:04:17,791
- Lamakah awak tunggu?
- Puan Sadewo.
45
00:04:19,791 --> 00:04:20,916
Ini Nisa.
46
00:04:22,000 --> 00:04:24,375
- Siapa ini?
- Dia anak kandung saya.
47
00:04:26,875 --> 00:04:27,916
Puan Sadewo.
48
00:04:28,416 --> 00:04:30,166
Gerry.
49
00:04:30,250 --> 00:04:32,541
Saya salah seorang peminat setia awak.
50
00:04:37,458 --> 00:04:39,625
Yura. Mari sini, sayang.
51
00:04:42,250 --> 00:04:43,375
Ini Yura.
52
00:04:46,041 --> 00:04:47,625
Dia anak kandung saya.
53
00:04:49,416 --> 00:04:50,750
Cantiknya orangnya.
54
00:04:52,041 --> 00:04:53,416
Silakan duduk.
55
00:04:54,250 --> 00:04:55,208
Pergilah.
56
00:04:56,375 --> 00:04:57,458
Silakan.
57
00:05:02,000 --> 00:05:06,583
Dua adik lelaki Boby sudah berkahwin.
58
00:05:09,208 --> 00:05:13,083
Kevin, anak bongsu saya juga
59
00:05:14,916 --> 00:05:16,541
akan bertunang.
60
00:05:18,625 --> 00:05:22,833
Saya tak mahu
ada yang langkah bendul Boby lagi.
61
00:05:25,875 --> 00:05:31,250
Semua ini takkan berlaku jika suami saya
tak menyokong saya, Pn. Sadewo.
62
00:05:33,625 --> 00:05:35,458
Terima kasih, Gerry.
63
00:05:53,416 --> 00:05:54,458
Hai, mak.
64
00:05:54,958 --> 00:05:56,000
Hai, sayang.
65
00:05:59,666 --> 00:06:02,416
- Apa khabar, tuan?
- Saya baik saja.
66
00:06:04,000 --> 00:06:06,416
Helo. Boby Sadewo.
67
00:06:08,083 --> 00:06:09,333
Yura.
68
00:06:09,416 --> 00:06:11,291
- Yura Diandra…
- Diandra Hartono?
69
00:06:11,791 --> 00:06:13,791
Saya pasti Diandra itu nama ibu awak.
70
00:06:15,208 --> 00:06:17,333
Saya cuma teka saja. Awak tak perlu panik.
71
00:06:17,833 --> 00:06:19,583
Memandangkan nama ayah awak Hartono,
72
00:06:19,666 --> 00:06:22,333
barulah masuk akal
kalau nama mak awak Diandra.
73
00:06:25,000 --> 00:06:26,333
Awak tak perlu takut.
74
00:06:27,458 --> 00:06:30,000
Tuan, kita akan buat
rakaman muzik sebentar lagi.
75
00:06:31,000 --> 00:06:32,416
Kita akan buat bersama-sama?
76
00:06:33,208 --> 00:06:35,125
Mak tak beritahu dia lagi?
77
00:06:36,583 --> 00:06:39,916
Baiklah, sila duduk.
Kita akan bincangkannya sekarang.
78
00:06:40,875 --> 00:06:42,500
- Hai, mak cik.
- Boby.
79
00:06:42,583 --> 00:06:43,458
Hai.
80
00:06:45,333 --> 00:06:49,291
- Bagaimana dengan rumah baru kamu, Bob?
- Terbaik, mak. Saya sukakannya.
81
00:06:50,208 --> 00:06:52,291
Mak tak salah pilih arkitek, bukan?
82
00:06:52,375 --> 00:06:54,166
Tentulah, mak yang terbaik.
83
00:06:54,250 --> 00:06:58,208
Saya sangat suka rekaan studio rakaman
84
00:06:58,708 --> 00:07:00,833
kerana akustiknya…
85
00:07:03,000 --> 00:07:03,916
tiada cacat cela.
86
00:07:07,541 --> 00:07:09,500
Awak ada studio rakaman sendiri?
87
00:07:10,000 --> 00:07:12,166
Studio rakaman kita
lebih tepat lagi, En. Gerry.
88
00:07:15,125 --> 00:07:16,833
Adakah kita akan merakam di sana?
89
00:07:16,916 --> 00:07:20,125
Sementara alat muzik masih baru.
Apa salahnya?
90
00:07:20,208 --> 00:07:26,291
Apa kata kamu bawa Gerry
dan Yura tengok tempat itu?
91
00:07:27,958 --> 00:07:30,875
Maafkan saya, mak. Sadewo,
tapi hari ini tak boleh.
92
00:07:31,375 --> 00:07:34,416
- Hari ini saya ada persembahan.
- Awak boleh batalkan, bukan?
93
00:07:35,041 --> 00:07:36,583
Ini lebih penting.
94
00:07:38,416 --> 00:07:42,625
Atau mungkin Yura boleh
gantikan tempat awak?
95
00:07:43,208 --> 00:07:44,250
Itu idea yang bagus.
96
00:07:44,750 --> 00:07:48,875
Dulu dia selalu ikut
ayah dia semasa sesi rakaman.
97
00:07:50,583 --> 00:07:51,666
Saya tak kisah.
98
00:07:51,750 --> 00:07:57,083
Kalau mak dan ayah dia benarkan,
saya berbesar hati untuk bawa dia ke sana.
99
00:07:57,166 --> 00:08:01,041
Kami tak kisah langsung. Betul tak, Gerry?
100
00:08:03,166 --> 00:08:04,333
Macam mana, Yura?
101
00:08:06,791 --> 00:08:07,875
Awak nak ikut?
102
00:08:12,958 --> 00:08:15,208
Seperti setiap kisah cinta,
103
00:08:16,583 --> 00:08:18,708
semuanya indah pada permulaannya.
104
00:08:27,291 --> 00:08:29,625
Di suatu waktu seperti hari ini…
105
00:08:29,708 --> 00:08:33,500
SEBUAH ADAPTASI DARIPADA
SIRI TELEVISYEN TERKENAL
106
00:08:35,000 --> 00:08:41,083
Aku pandang dirinya dan aku sedih
107
00:08:42,666 --> 00:08:46,708
Aku lihat ada sesuatu di sana
108
00:08:49,666 --> 00:08:50,500
Awak benar-benar
109
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
nak terbitkan album untuk ayah saya?
110
00:08:56,083 --> 00:08:57,500
Kenapa awak tanya saya?
111
00:08:58,000 --> 00:09:00,916
Siapa saja dengar muzik lama sekarang?
112
00:09:01,416 --> 00:09:02,916
Saya masih dengar muzik lama.
113
00:09:03,000 --> 00:09:09,208
Saya masih dengar The Beatles,
Queen, Koes Plus, kugiran Indonesia.
114
00:09:09,291 --> 00:09:11,166
Saya juga dengar lagu Aerosmith.
115
00:09:11,250 --> 00:09:13,291
Mereka semua adalah legenda, bukan?
116
00:09:13,375 --> 00:09:15,666
Ya, ada seseorang yang buat
mereka jadi legenda.
117
00:09:16,416 --> 00:09:20,541
Siapa tahu? Mungkin saya yang boleh
menjadikan ayah awak seorang legenda.
118
00:09:22,500 --> 00:09:23,791
Awak takkan tahu, bukan?
119
00:09:25,833 --> 00:09:26,791
Awak tahu tak? Nah.
120
00:09:32,500 --> 00:09:33,625
Untuk para legenda.
121
00:09:44,125 --> 00:09:48,333
Di suatu waktu seperti semalam
122
00:09:51,708 --> 00:09:55,458
Aku terdiam bisu tanpa kata…
123
00:09:55,541 --> 00:09:56,416
- Ya, betul.
- Hei.
124
00:09:56,500 --> 00:09:58,166
- Apa kita patut buat?
- Maksud awak?
125
00:09:58,250 --> 00:09:59,833
Muzik ini dah lapuk.
126
00:09:59,916 --> 00:10:02,083
- Awak nak pergi?
- Mari kita keluar dari sini.
127
00:10:02,166 --> 00:10:03,375
- Marilah.
- Mari.
128
00:10:11,166 --> 00:10:12,208
Oh, Tuhanku.
129
00:10:14,875 --> 00:10:15,916
Oh, Tuhanku.
130
00:10:19,333 --> 00:10:20,458
Awak perlukan tuala?
131
00:10:21,708 --> 00:10:24,416
- Saya akan pergi ambil sendiri.
- Okey.
132
00:10:40,541 --> 00:10:42,958
Berduka dan bersembunyi
133
00:10:43,041 --> 00:10:44,333
Oh, ya
134
00:10:44,416 --> 00:10:51,416
Di bintang kosong dan langit mendung
di malam yang kelam
135
00:10:52,291 --> 00:10:54,208
Ku tunggu dirinya
136
00:10:55,666 --> 00:11:01,166
Untuk menerimaku kembali
137
00:11:06,958 --> 00:11:08,166
Terima kasih.
138
00:11:09,541 --> 00:11:14,250
Itu lagu terakhir untuk
kamu semua yang datang malam ini.
139
00:11:14,333 --> 00:11:15,625
Selamat malam.
140
00:11:20,166 --> 00:11:21,166
Terima kasih, tuan.
141
00:11:40,583 --> 00:11:42,083
Yura belum balik lagi?
142
00:11:43,083 --> 00:11:44,750
Saya rasa dia bermalam di sana.
143
00:11:47,708 --> 00:11:49,166
Dia bermalam di mana?
144
00:11:50,833 --> 00:11:53,625
Tentulah di rumah Boby.
145
00:11:55,208 --> 00:11:56,166
Ini kopi awak.
146
00:12:00,500 --> 00:12:03,750
Kenapa awak tak risau Yura
bermalam di rumah Boby?
147
00:12:04,625 --> 00:12:06,666
Kenapa saya perlu risau?
148
00:12:06,750 --> 00:12:09,666
Tak lama lagi dia tetap
akan jadi isteri Boby.
149
00:12:10,666 --> 00:12:14,083
Lagi cepat, lagi bagus.
150
00:12:16,541 --> 00:12:20,416
Lebih cepat perkahwinan itu dilangsungkan,
151
00:12:20,500 --> 00:12:23,875
lebih cepat awak boleh
lancarkan album baru awak.
152
00:12:25,166 --> 00:12:26,291
Betul tak?
153
00:12:26,375 --> 00:12:27,833
Mari makan sarapan.
154
00:12:37,416 --> 00:12:40,041
Siapa yang datang pagi-pagi begini?
155
00:12:41,000 --> 00:12:42,500
Pergilah tengok.
156
00:12:44,833 --> 00:12:45,875
Kawan kamu, ya?
157
00:12:53,166 --> 00:12:54,416
Selamat pagi, Pn. Sadewo.
158
00:12:55,291 --> 00:12:57,791
- Pn. Sadewo.
- Kami tak sangka awak akan datang awal.
159
00:12:57,875 --> 00:12:59,708
- Silakan masuk.
- Tak perlu.
160
00:13:00,208 --> 00:13:01,708
Saya cuma nak pulangkan benda ini.
161
00:13:02,708 --> 00:13:05,625
- Itu untuk saya. Sopanlah sikit.
- Sekejap, saya nak tengok.
162
00:13:07,333 --> 00:13:08,458
SURAT PERJANJIAN HUTANG
163
00:13:08,541 --> 00:13:10,208
Surat perjanjian hutang?
164
00:13:11,958 --> 00:13:12,791
Beri kepada saya!
165
00:13:12,875 --> 00:13:15,416
Hati- hati! Jangan koyakkan surat itu!
Ia sangat penting!
166
00:13:15,916 --> 00:13:18,291
Pn. Sadewo, bukankah kita
dah bincang semalam?
167
00:13:18,375 --> 00:13:19,833
Perkahwinan itu dibatalkan,
168
00:13:20,708 --> 00:13:23,166
termasuklah rakaman album Gerry.
169
00:13:26,041 --> 00:13:27,500
Awak hutang dia lima bilion rupiah?
170
00:13:27,583 --> 00:13:31,333
- Kenapa kita datang ke rumah dia?
- Diam!
171
00:13:31,416 --> 00:13:33,791
Jadi awak tak tahu pun urusan isteri awak?
172
00:13:34,458 --> 00:13:37,833
Pn. Sadewo, kita bincang baik-baik, okey?
173
00:13:37,916 --> 00:13:38,833
Sita rumah ini.
174
00:13:38,916 --> 00:13:41,416
- Pergi!
- Ambil geran dan semua barang mereka.
175
00:13:41,500 --> 00:13:43,333
- Tunggu!
- Tolonglah, Pn. Sadewo!
176
00:13:43,416 --> 00:13:46,583
Saya akan bertanggungjawab,
tapi tolong beritahu apa yang berlaku?
177
00:13:46,666 --> 00:13:47,541
Hei!
178
00:13:50,416 --> 00:13:52,583
Anak awak telah merompak Boby.
179
00:13:54,916 --> 00:13:57,041
Dia dah cacatkan muka Boby.
180
00:13:59,625 --> 00:14:00,708
- Pn. Sadewo!
- Hei!
181
00:14:00,791 --> 00:14:01,916
Pn. Sadewo!
182
00:14:02,666 --> 00:14:06,500
- Yura anak saya, bukan dia!
- Tolonglah, saya akan cakap dengan Yura.
183
00:14:06,583 --> 00:14:08,708
- Saya akan cakap dengan dia!
- Yura itu anak saya!
184
00:14:08,791 --> 00:14:10,750
- Dia itu tanggungjawab saya!
- Gerry!
185
00:14:10,833 --> 00:14:12,208
Dia takkan buat begitu!
186
00:14:12,291 --> 00:14:14,625
Saya akan cakap dengan dia, Pn. Sadewo!
187
00:14:14,708 --> 00:14:16,166
Cukup!
188
00:14:16,250 --> 00:14:18,041
Saya beri masa seminggu.
189
00:14:18,125 --> 00:14:21,291
Kalau Yura tak datang,
hutang pun tak dilangsaikan,
190
00:14:21,791 --> 00:14:24,125
awak semua mesti keluar dari rumah ini!
191
00:14:26,416 --> 00:14:27,250
Pn. Sadewo.
192
00:14:28,416 --> 00:14:29,416
Pn. Sadewo.
193
00:14:29,500 --> 00:14:30,708
Ayuh!
194
00:14:33,041 --> 00:14:34,500
Semuanya musnah!
195
00:14:35,125 --> 00:14:38,541
Semua ini takkan berlaku kalau
anak awak tak sebodoh itu!
196
00:14:39,416 --> 00:14:41,125
Jaga mulut awak!
197
00:14:41,208 --> 00:14:42,833
Awak yang berhutang lima bilion dolar!
198
00:14:42,916 --> 00:14:45,000
Kalau saya tak pinjam,
siapa nak bayar bil-bil?
199
00:14:45,083 --> 00:14:47,291
Siapa nak bayar
yuran pendidikan Yura dan Nisa?
200
00:14:47,375 --> 00:14:49,583
Gerry!
201
00:14:49,666 --> 00:14:52,500
Untuk pengetahuan awak,
lagu awak dah tak bernilai lagi!
202
00:14:52,583 --> 00:14:55,375
Sekarang, anak awak
dah rosakkan segalanya!
203
00:14:55,458 --> 00:14:57,125
Termasuk impian awak sendiri!
204
00:14:58,583 --> 00:15:01,291
- Nisa, awak nak ke mana?
- Saya nak ikut ayah!
205
00:15:01,375 --> 00:15:04,583
Nisa!
206
00:15:10,375 --> 00:15:12,291
Ayah nak cari Yura di mana?
207
00:15:14,875 --> 00:15:18,291
Setahu saya,
Yura hanya ada dua orang kawan.
208
00:15:20,083 --> 00:15:25,083
Yura akan tinggal di sini sehingga
dia dapat selesaikan masalahnya.
209
00:15:29,625 --> 00:15:31,125
Awak Oka, kawan Yura, bukan?
210
00:15:31,916 --> 00:15:34,041
- Ya. Kenapa, encik?
- Di mana dia?
211
00:15:37,083 --> 00:15:38,708
Saya akan beritahu di mana dia.
212
00:15:38,791 --> 00:15:39,875
Hei!
213
00:15:39,958 --> 00:15:40,875
Yura itu anak saya!
214
00:15:40,958 --> 00:15:43,291
- Apa hak kamu terhadap anak saya?
- Awak nak saya cekik anak awak juga?
215
00:15:43,375 --> 00:15:45,166
- Apa ini?
- Apa yang berlaku di sini?
216
00:15:45,250 --> 00:15:47,791
- Awak siapa?
- Saya pemilik rumah penginapan ini.
217
00:15:47,875 --> 00:15:49,541
- Siapa dia?
- Dia isteri saya!
218
00:15:49,625 --> 00:15:51,583
Kenapa awak pukul anak saya?
219
00:15:51,666 --> 00:15:53,500
Saya mencari anak saya, Yura.
220
00:15:53,583 --> 00:15:54,416
Bertenang, ayah.
221
00:15:54,500 --> 00:15:56,500
Di mana Yura?
222
00:15:56,583 --> 00:15:58,333
- Di mana Yura?
- Dengar dulu, ayah.
223
00:15:59,916 --> 00:16:02,541
- En. Gerry ialah ayah kepada kawan saya.
- Okey.
224
00:16:02,625 --> 00:16:03,916
- Okey.
- Nama dia Yura.
225
00:16:04,000 --> 00:16:06,458
- Dia lari rumah malam tadi.
- Kamu bawa gadis lari dari rumahnya?
226
00:16:06,541 --> 00:16:07,750
- Kamu bawa dia lari?
- Siapa itu?
227
00:16:07,833 --> 00:16:09,000
- Kenapa?
- Kamu dah rogol dia?
228
00:16:09,083 --> 00:16:10,000
- Tak!
- Apa yang berlaku?
229
00:16:10,083 --> 00:16:12,708
- Habis itu?
- Tunggu sekejap, ayah!
230
00:16:12,791 --> 00:16:14,791
Hei, Oka! Di mana Yura?
231
00:16:14,875 --> 00:16:16,791
- Pak cik perlu janji dulu
- Janji apa?
232
00:16:16,875 --> 00:16:20,291
- Di mana dia?
- Hei, tunggu sekejap.
233
00:16:20,375 --> 00:16:23,666
Pak cik perlu berjanji
jangan bawa dia balik ke rumah.
234
00:16:23,750 --> 00:16:26,708
Ya, ayah saya setuju.
Tolong beritahu kami di mana dia sekarang.
235
00:16:40,208 --> 00:16:41,125
Pak cik.
236
00:16:41,708 --> 00:16:42,666
Itu pun dia.
237
00:17:33,541 --> 00:17:34,708
Dah lama rasanya
238
00:17:37,041 --> 00:17:39,125
ayah tak melawat mak, bukan?
239
00:17:47,541 --> 00:17:48,583
Kenapa dengan kamu?
240
00:17:51,791 --> 00:17:53,000
Cakaplah dengan ayah.
241
00:18:01,708 --> 00:18:03,125
Apa yang ayah dah dengar?
242
00:18:05,250 --> 00:18:07,166
Ayah tak nak dengar daripada orang lain.
243
00:18:08,375 --> 00:18:10,083
Ayah nak dengar daripada kamu.
244
00:18:28,375 --> 00:18:29,250
Bob?
245
00:18:36,250 --> 00:18:37,166
Ya?
246
00:18:39,083 --> 00:18:40,208
Cari sayakah?
247
00:18:42,041 --> 00:18:42,958
Minumlah sikit.
248
00:18:44,166 --> 00:18:46,000
- Tak apa.
- Saya dah muak.
249
00:18:46,750 --> 00:18:48,750
- Tak apalah.
- Saya minum lagilah.
250
00:18:57,125 --> 00:18:58,291
Awak sangat cantik.
251
00:18:59,250 --> 00:19:01,250
Hei, jangan.
252
00:19:03,000 --> 00:19:03,916
Kenapa?
253
00:19:05,750 --> 00:19:06,916
Awak tak percayakan saya?
254
00:19:13,375 --> 00:19:15,375
Apa bezanya sekarang atau nanti?
255
00:19:16,208 --> 00:19:18,250
Kita akan berkahwin juga nanti.
256
00:19:20,666 --> 00:19:23,541
Saya rasa saya patut balik sekarang.
Maafkan saya, Bob.
257
00:19:25,000 --> 00:19:26,291
Saya perlu balik sekarang.
258
00:19:28,083 --> 00:19:29,208
Bob!
259
00:19:39,416 --> 00:19:40,375
Tak guna!
260
00:19:43,125 --> 00:19:44,041
Dengar sini!
261
00:19:44,583 --> 00:19:48,375
Keluarga awak banyak hutang
dengan keluarga saya!
262
00:19:49,541 --> 00:19:51,916
Awak cuma dijadikan cagaran!
263
00:20:20,750 --> 00:20:22,708
- Lepaskan saya!
- Diam!
264
00:20:36,083 --> 00:20:39,500
Seminggu sebelum
kita pergi ke rumah Pn. Sadewo,
265
00:20:40,500 --> 00:20:43,916
saya dah beritahu Tian dan Oka.
266
00:20:46,166 --> 00:20:48,291
Saya beritahu mereka
yang saya dah dijodohkan.
267
00:20:50,000 --> 00:20:51,625
Mereka berkeras mahu temankan saya.
268
00:20:54,916 --> 00:20:56,333
Tapi saya larang mereka.
269
00:21:01,958 --> 00:21:03,000
Maafkan saya, ayah.
270
00:21:07,166 --> 00:21:10,125
Tapi saya takkan balik ke rumah ayah lagi.
271
00:21:22,125 --> 00:21:24,041
Semua ini tak patut berlaku
272
00:21:25,541 --> 00:21:28,000
jika ayah tak jadi seperti ini.
273
00:21:31,125 --> 00:21:33,083
Ayah memang tak berdaya!
274
00:21:42,166 --> 00:21:45,083
Ayah dah tersungkur.
275
00:21:57,833 --> 00:21:59,625
Semua ini hanyalah permulaan.
276
00:22:01,958 --> 00:22:04,416
Permulaan hidup saya
bermula dengan kelukaan.
277
00:22:05,416 --> 00:22:07,583
HIDANGAN ISTIMEWA TUMPANG URAT KETING
SAMBAL ENAK DAN PEDAS!
278
00:22:07,666 --> 00:22:09,333
Saya saja yang tak terfikir
279
00:22:10,458 --> 00:22:12,083
saya akan kehilangan segalanya.
280
00:22:14,166 --> 00:22:15,291
Saya dah kehilangan mak saya sebelum ini,
281
00:22:17,791 --> 00:22:19,583
sekarang saya kehilangan ayah saya.
282
00:22:21,500 --> 00:22:22,708
Seluruh keluarga saya.
283
00:22:24,041 --> 00:22:25,416
- Oka!
- Ya, ayah?
284
00:22:25,500 --> 00:22:27,750
Keluarkan urat keting dari peti sejuk.
285
00:22:27,833 --> 00:22:28,708
Sekejap, ayah.
286
00:22:29,541 --> 00:22:31,791
Saya sedang cuba resipi baru.
287
00:22:33,750 --> 00:22:34,750
Resipi?
288
00:22:34,833 --> 00:22:38,666
Kamu buat mi segera saja.
Bukannya kamu masak spageti.
289
00:22:38,750 --> 00:22:39,875
Apa?
290
00:22:39,958 --> 00:22:41,708
Kenapa kamu masak mi segera?
291
00:22:41,791 --> 00:22:44,416
Dasar monyet!
292
00:22:44,500 --> 00:22:47,875
Keluarkan saja urat keting
dari peti sejuk, okey?
293
00:22:47,958 --> 00:22:49,916
Ayah akan ajar kamu cara memasaknya.
294
00:22:50,916 --> 00:22:53,916
- Hei, nanti dulu!
- Apa?
295
00:22:54,541 --> 00:22:57,333
Biar ayah beritahu kamu sesuatu.
Mak kamu itu orang asing.
296
00:22:57,416 --> 00:22:59,000
Dia tak boleh masak urat keting.
297
00:22:59,083 --> 00:23:02,416
Ayah akan ajar kamu cara memasaknya.
298
00:23:02,500 --> 00:23:05,500
Cara untuk memasak urat keting!
Masak! Faham?
299
00:23:05,583 --> 00:23:08,083
Bukan saya seorang saja anak ayah.
Suruhlah yang lain.
300
00:23:08,166 --> 00:23:09,666
Kenapa saya perlu buat semuanya?
301
00:23:09,750 --> 00:23:12,333
Ayah mahu kamu yang buat!
Kenapa dengan kamu ini?
302
00:23:12,416 --> 00:23:14,916
Itu tak adil, ayah!
Kenapa saya saja yang perlu buat?
303
00:23:15,000 --> 00:23:17,583
Siapa yang suruh kamu
pergi pesta seperti Pesta Jakarta?
304
00:23:17,666 --> 00:23:19,916
Mak, ayah panggil saya monyet!
305
00:23:20,000 --> 00:23:22,041
Dah memang betul.
306
00:23:22,125 --> 00:23:23,458
Padan muka.
307
00:23:24,625 --> 00:23:25,791
Mak sayangkan kamu.
308
00:23:27,541 --> 00:23:29,916
Ini dia! Pisang goreng, kegemaran awak.
309
00:23:30,416 --> 00:23:31,416
Makanlah.
310
00:23:36,833 --> 00:23:40,750
Yura, ini kegemaran awak.
Kenapa awak tak makan?
311
00:23:42,666 --> 00:23:46,125
Nantilah. Saya tengah buat matlamat
hidup jangka masa pendek dan panjang.
312
00:23:47,458 --> 00:23:48,375
Yakah?
313
00:23:52,041 --> 00:23:54,125
Saya tak nak terus membebankan Oka.
314
00:23:55,041 --> 00:23:56,666
Saya perlu tamatkan ijazah.
315
00:23:56,750 --> 00:23:59,083
Saya perlu ambil banyak kelas supaya
saya boleh tamatkan pengajian dan bekerja.
316
00:23:59,166 --> 00:24:01,791
Oka dan keluarganya
gembira jaga awak ada di sini.
317
00:24:01,875 --> 00:24:05,375
- Saya yang tak selesa.
- Kenapa awak tak selesa?
318
00:24:05,458 --> 00:24:07,833
- Saya dah duduk di sini terlalu lama
- Tian! Yura!
319
00:24:10,041 --> 00:24:12,750
Ini dia, resipi baru saya!
320
00:24:12,833 --> 00:24:15,291
Apa kamu buat di sana? Mari cuba ini.
321
00:24:16,291 --> 00:24:17,458
Mari cuba ini.
322
00:24:18,458 --> 00:24:21,875
- Apa itu?
- Cubalah.
323
00:24:22,833 --> 00:24:25,000
Ini untuk Yura, ini pula untuk Tian.
324
00:24:25,083 --> 00:24:26,916
- Okey.
- Apa? Mi segera?
325
00:24:27,000 --> 00:24:27,875
Cubalah.
326
00:24:27,958 --> 00:24:29,166
Nampak sedap.
327
00:24:32,333 --> 00:24:34,333
- Apa pendapat awak?
- Saya belum rasa lagi!
328
00:24:37,000 --> 00:24:37,958
Sedap tak?
329
00:24:39,125 --> 00:24:41,333
- Sedap, bukan?
- Ya, sosnya sangat pedas.
330
00:24:41,416 --> 00:24:44,833
Jadi awak rasa saya layak digelar cef?
Cef Oka Saputra.
331
00:24:44,916 --> 00:24:47,625
Makan tengah hari dah siap!
332
00:24:47,708 --> 00:24:50,416
Tolong bawakan pinggan itu ke sana.
Nasi sekali.
333
00:24:51,500 --> 00:24:53,041
Ayuh, semua! Makan!
334
00:24:53,125 --> 00:24:55,958
- Oka, Cristian, Yura! Cepat!
- Sambal tumpang urat keting.
335
00:24:56,041 --> 00:24:57,208
- Sambal tumpang urat keting.
- Mari.
336
00:24:57,291 --> 00:24:58,708
Jadi saya lulus atau tidak?
337
00:24:59,416 --> 00:25:02,125
- Cepat!
- Silakan! Makan!
338
00:25:05,375 --> 00:25:06,541
Di mana Mak Cik Somad?
339
00:25:11,458 --> 00:25:12,791
Mari sini.
340
00:25:12,875 --> 00:25:15,291
- Saya pun nak juga.
- Ini untuk awak.
341
00:25:15,375 --> 00:25:17,541
- Yura! Ian!
- Aku nak urat keting.
342
00:25:19,083 --> 00:25:21,250
Apa pendapat awak?
Awak tak jawab soalan saya.
343
00:25:23,125 --> 00:25:25,125
Ya, awak layak digelar cef.
344
00:25:25,208 --> 00:25:29,000
Kalaulah awak boleh buat mi segera
dengan sambal urat keting begini.
345
00:25:29,083 --> 00:25:30,125
Betul!
346
00:25:31,208 --> 00:25:34,750
Bagaimana saya nak buat mi segera
dengan perasa sambal urat keting?
347
00:25:34,833 --> 00:25:36,625
- Mak!
- Ini dia.
348
00:25:36,708 --> 00:25:38,375
- Saya nak lagi.
- Mak?
349
00:25:38,458 --> 00:25:40,750
- Makanlah lagi, okey?
- Okey, Mak Cik Somad.
350
00:25:41,625 --> 00:25:44,458
En. Burhan, biasiswa saya
masih berjalan, bukan?
351
00:25:44,541 --> 00:25:49,333
Asalkan GPA kamu 3.5 atau lebih, ia akan
berjalan sehingga kamu tamat pengajian.
352
00:25:49,416 --> 00:25:52,875
Kalau kamu boleh lulus dengan cepat,
itu akan menguntungkan universiti.
353
00:25:52,958 --> 00:25:54,375
Macam mana?
354
00:25:54,458 --> 00:25:56,833
Kamu nak tambah
kelas tambahan untuk semester ini?
355
00:26:01,500 --> 00:26:04,041
- Ada apa-apa lagi?
- Itu saja, Encik Burhan.
356
00:26:04,125 --> 00:26:06,458
- Terima kasih.
- Okey. Sama-sama.
357
00:26:06,541 --> 00:26:10,833
Rakan seperjuangan saya yang
dikenali ramai dan tidak diketahui umum,
358
00:26:10,916 --> 00:26:13,375
yang berani dan tak ada niat lain,
359
00:26:13,458 --> 00:26:16,083
yang tak pentingkan diri
dan beri apa yang mereka ada.
360
00:26:16,166 --> 00:26:21,041
Rakan-rakan sekalian,
mari kita menggulingkan rejim ini!
361
00:26:21,125 --> 00:26:25,416
Penahanan para aktivis,
pemenjaraan dan penculikan…
362
00:26:25,500 --> 00:26:28,416
NEPOTISME, KUASA DAN KRONISME
DALAM ORDE KERAJAAN BARU
363
00:26:28,500 --> 00:26:29,541
Apa ini?
364
00:26:29,625 --> 00:26:31,625
Tiada pilihan lain,
lawan mereka atau mati!
365
00:26:31,708 --> 00:26:33,458
Kenapa awak baca semua ini?
366
00:26:34,250 --> 00:26:37,291
Ian, bila awak nak melamar Yura?
367
00:26:38,375 --> 00:26:41,416
Kenapa dengan awak ini?
Kenapa awak mengarut?
368
00:26:41,500 --> 00:26:43,666
Berapa lama lagi awak nak rahsiakannya?
369
00:26:45,541 --> 00:26:47,125
Biar saya beritahu awak sesuatu.
370
00:26:48,375 --> 00:26:49,375
Dengar sini.
371
00:26:50,083 --> 00:26:52,041
Kalau awak dah lamar dia dari awal,
372
00:26:52,125 --> 00:26:54,083
mungkin dia takkan jadi begini.
373
00:26:54,166 --> 00:26:57,333
Senang saja nak terima
perkahwinan yang diatur oleh ibu bapa.
374
00:26:57,916 --> 00:26:59,375
Apa kaitannya?
375
00:27:00,375 --> 00:27:03,958
Mereka terpaksa aturkan perkahwinan
untuk dia kerana hutang mereka.
376
00:27:04,458 --> 00:27:07,000
Bukan ada apa-apa pun
kalau saya melamar dia atau tak.
377
00:27:07,083 --> 00:27:08,000
Merepek saja.
378
00:27:08,583 --> 00:27:11,250
Ian, mestilah ada apa-apa.
379
00:27:11,333 --> 00:27:14,375
Kalau awak berdua dah bersama,
keadaan takkan jadi begini.
380
00:27:15,000 --> 00:27:17,708
- Ian, dengar sini.
- Ada apa?
381
00:27:17,791 --> 00:27:21,333
Yura perlukan seseorang yang
akan bantu dia buat pilihan sendiri.
382
00:27:21,916 --> 00:27:23,333
- Jadi?
- Jika awak bersama dia,
383
00:27:23,416 --> 00:27:24,958
dia akan ikut awak
ke mana saja awak pergi.
384
00:27:25,041 --> 00:27:27,958
Dah jelas dah!
Kejadian sebegitu takkan berlaku.
385
00:27:28,041 --> 00:27:30,041
Awak tahu dia hampir diperkosa, bukan?
386
00:27:30,958 --> 00:27:33,708
Sudahlah, Ian. Sebelum apa-apa
menimpa dia, awak perlu melamar dia.
387
00:27:33,791 --> 00:27:36,791
Siapa yang melamar?
Siapa gadis bertuah itu?
388
00:27:37,458 --> 00:27:38,875
Awak bercakap tentang saya?
389
00:27:39,375 --> 00:27:41,875
Ian nak melamar awak.
390
00:27:41,958 --> 00:27:43,958
Awak nak melamar saya?
391
00:27:49,666 --> 00:27:50,625
Betul, Yura.
392
00:27:52,333 --> 00:27:55,916
Saya dah lama nak melamar awak.
393
00:27:56,916 --> 00:27:58,625
Ini kerana awak orang yang tepat…
394
00:28:03,541 --> 00:28:05,125
Awak orang yang tepat
395
00:28:06,291 --> 00:28:10,125
untuk menjadi
Pengurus Kewangan perniagaan kita.
396
00:28:15,625 --> 00:28:17,041
Kenapa, Oka?
397
00:28:17,708 --> 00:28:21,208
Betul, Oka.
Tolong jelaskannya kepada Yura.
398
00:28:21,291 --> 00:28:23,500
Ini semua idea dia.
399
00:28:23,583 --> 00:28:24,916
Saya nak ke bilik air.
400
00:28:26,333 --> 00:28:28,625
- Apa yang awak buat?
- Saya nak ke tandas!
401
00:28:29,125 --> 00:28:31,500
Yura, mari sini. Duduklah.
402
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
Duduklah.
403
00:28:34,583 --> 00:28:37,250
- Kita cakap tentang apa tadi? Perniagaan!
- Perniagaan apa?
404
00:28:37,333 --> 00:28:41,625
Kita akan buat perniagaan yang
menguntungkan yang ada masa depan.
405
00:28:41,708 --> 00:28:44,291
Perniagaan apa? Awak nak masak apa?
406
00:28:44,375 --> 00:28:47,250
- Awak tahu, perniagaan…
- Apa namanya, Ian?
407
00:28:47,333 --> 00:28:48,333
- Sakitlah!
- Perniagaan…
408
00:28:48,916 --> 00:28:50,166
Ia perniagaan dalam…
409
00:28:51,458 --> 00:28:53,291
- Mi segera.
- Betul.
410
00:28:53,375 --> 00:28:55,458
- Mi segera?
- Apa? Ya, betul.
411
00:28:55,541 --> 00:28:57,208
Awak nak bekalkan mi segera?
412
00:28:57,291 --> 00:28:58,791
- Tak, bukan pembekal.
- Bukan itu.
413
00:28:58,875 --> 00:29:01,708
Kami bercadang untuk
buka kedai yang menjual mi segera.
414
00:29:01,791 --> 00:29:04,416
- Macam gerai tepi jalan?
- Tak, ia berbeza.
415
00:29:04,500 --> 00:29:05,708
- Ia berbeza.
- Jelaskan.
416
00:29:05,791 --> 00:29:09,041
Kita akan menjadikannya tempat itu hebat
dan tempat orang muda melepak.
417
00:29:12,041 --> 00:29:14,458
- Maaf, saya nak tanya sesuatu.
- Ya?
418
00:29:14,541 --> 00:29:16,750
- Awak kenal Yura Diandra?
- Yura?
419
00:29:16,833 --> 00:29:19,333
- Dia ambil jurusan Ekonomi.
- Yura biasanya melepak di sana.
420
00:29:19,416 --> 00:29:21,250
- Yakah? Terima kasih.
- Sama- sama.
421
00:29:22,875 --> 00:29:24,166
Sekejap.
422
00:29:24,250 --> 00:29:28,000
Kenapa awak berdua tiba-tiba
nak mulakan perniagaan begini?
423
00:29:28,500 --> 00:29:29,625
Apa yang berlaku?
424
00:29:30,208 --> 00:29:32,458
Kenapa awak suruh saya turut serta?
425
00:29:37,000 --> 00:29:38,083
Begini, Yura.
426
00:29:41,958 --> 00:29:46,000
Sebenarnya ini semua idea Ian.
427
00:29:46,500 --> 00:29:47,708
Betul tak, Ian?
428
00:29:48,375 --> 00:29:50,875
Ian rancang semua ini untuk bantu awak.
429
00:29:52,625 --> 00:29:56,083
Harap-harap ia boleh bantu
bayar hutang ibu bapa awak.
430
00:29:58,333 --> 00:29:59,833
- Yura!
- Betulkah, Ian?
431
00:30:02,541 --> 00:30:03,500
Nisa?
432
00:30:04,875 --> 00:30:06,166
Kenapa awak tak ke sekolah?
433
00:30:09,666 --> 00:30:10,625
Ada apa?
434
00:30:10,708 --> 00:30:12,583
Awak tak nampak betapa paniknya saya?
435
00:30:12,666 --> 00:30:15,166
Tapi dia nampak lebih ceria.
Baguslah begitu, bukan?
436
00:30:15,250 --> 00:30:16,500
Oka, Ian.
437
00:30:17,125 --> 00:30:18,708
- Nanti saya kembali, okey?
- Baik.
438
00:30:19,250 --> 00:30:21,208
Hei, kenapa awak tak melamar dia?
439
00:30:21,833 --> 00:30:23,333
Awak dah gilakah?
440
00:30:23,416 --> 00:30:26,708
Lain kali awak nak buat begitu,
cakaplah dulu!
441
00:30:26,791 --> 00:30:29,250
Tapi hasilnya baik, bukan?
Awak tak nampak muka dia?
442
00:30:29,333 --> 00:30:31,666
Saya juga nampak takut! Si tolol!
443
00:30:33,291 --> 00:30:38,333
Rumah, kereta dan
semua perabot dah dijual.
444
00:30:39,583 --> 00:30:42,875
Nilainya cuma dua bilion rupiah saja.
445
00:30:45,750 --> 00:30:47,083
Kenapa rendah sangat?
446
00:30:47,708 --> 00:30:49,291
Apa lagi kami boleh buat, Yura?
447
00:30:50,000 --> 00:30:52,166
Orang-orang Pn. Sadewo
asyik mengancam kami.
448
00:30:56,666 --> 00:30:57,583
Kemudian?
449
00:30:58,250 --> 00:31:00,833
Macam mana kita nak bayar
hutang yang selebihnya?
450
00:31:03,291 --> 00:31:04,291
Semalam,
451
00:31:05,416 --> 00:31:07,708
selepas ayah balik daripada
rumah Pn. Sadewo,
452
00:31:08,666 --> 00:31:10,250
ayah tiba-tiba rebah.
453
00:31:14,666 --> 00:31:17,791
Doktor kata ayah mengalami strok.
454
00:31:28,041 --> 00:31:29,291
Itu bilik ayah.
455
00:31:33,333 --> 00:31:35,500
Apa kamu buat di sini? Kamu tak puas lagi?
456
00:31:35,583 --> 00:31:36,583
Mak.
457
00:31:38,750 --> 00:31:39,791
Bertenang, mak.
458
00:31:43,791 --> 00:31:44,875
Cukuplah.
459
00:32:35,250 --> 00:32:37,500
Kita ada duit untuk bil hospitalkah?
460
00:32:40,458 --> 00:32:43,916
Separuh duit sewa pun kita tak mampu.
461
00:32:53,291 --> 00:32:54,791
Tapi saya nak cari kerja, Yura.
462
00:32:56,625 --> 00:32:58,041
Sekolah awak macam mana?
463
00:33:02,958 --> 00:33:03,958
Tidak.
464
00:33:04,750 --> 00:33:06,458
Awak tak perlu cari kerja.
465
00:33:06,541 --> 00:33:09,500
- Awak mesti pergi ke sekolah.
- Macam mana kita nak bayar yuran?
466
00:33:10,291 --> 00:33:12,458
Itu bukan urusan awak, Nisa.
467
00:33:12,541 --> 00:33:15,958
Awak hanya perlu ke sekolah
sehingga tamat pengajian, okey?
468
00:33:18,625 --> 00:33:22,958
Kalau awak perlukan apa-apa,
awak boleh cari saya di rumah Oka.
469
00:33:23,500 --> 00:33:24,625
Saya pergi dulu.
470
00:33:25,291 --> 00:33:26,500
Yura.
471
00:33:27,041 --> 00:33:28,708
Situasi ini tak adil untuk awak.
472
00:33:33,958 --> 00:33:34,958
Nisa.
473
00:33:35,750 --> 00:33:37,250
Saya bukan mahukan keadilan.
474
00:33:38,125 --> 00:33:39,375
Saya cuma mahu diterima.
475
00:33:40,333 --> 00:33:42,208
Awak duduk di sini dan teman ayah, okey?
476
00:33:49,083 --> 00:33:50,250
Ini dia.
477
00:33:51,041 --> 00:33:52,166
Hei, pergilah. Cuba ini.
478
00:33:52,250 --> 00:33:56,000
Disebabkan perbuatan awak semalam,
saya tak boleh tidur semalam.
479
00:33:57,541 --> 00:33:58,875
- Cubalah.
- Yang mana pedas?
480
00:33:58,958 --> 00:34:00,500
Yang kiri.
481
00:34:01,833 --> 00:34:05,083
Saya tahu apa yang sesuai
untuk wanita seperti kamu!
482
00:34:08,000 --> 00:34:10,333
Saya dah tiada sesiapa, mak cik!
483
00:34:10,916 --> 00:34:13,208
Kamu melawan cakap saya? Apa ini?
484
00:34:13,291 --> 00:34:16,166
Berhentilah tengok drama TV.
Makanlah dulu.
485
00:34:16,666 --> 00:34:19,333
Hei, kalau kamu nak berkahwin,
Hendra sedang tunggu kamu!
486
00:34:19,416 --> 00:34:22,208
- Makanlah dulu!
- Saya boleh makan sambil menonton.
487
00:34:26,333 --> 00:34:27,333
Sedapnya.
488
00:34:29,416 --> 00:34:30,958
Bagaimana awak buat perasa itu?
489
00:34:31,875 --> 00:34:32,958
Itu rahsia.
490
00:34:33,500 --> 00:34:34,750
Itu dia datang.
491
00:34:35,458 --> 00:34:36,875
- Yura, mari sini.
- Yura!
492
00:34:36,958 --> 00:34:38,333
Marilah. Nah, cuba ini.
493
00:34:39,750 --> 00:34:40,916
Awak perlu cuba ini.
494
00:34:41,500 --> 00:34:44,250
Yang ini tak pedas.
Mi segera yang dibuat oleh Oka.
495
00:34:44,333 --> 00:34:46,166
- Cubalah, Yura.
- Kali ini sedap.
496
00:34:53,916 --> 00:34:57,416
Oka, sedapnya! Untuk orang yang tak suka
makanan pedas, ini memang sedap.
497
00:34:57,500 --> 00:34:59,833
- Sedap, bukan?
- Kita boleh mula berniaga sekarang.
498
00:35:00,333 --> 00:35:01,666
Hei, tunggu sekejap.
499
00:35:01,750 --> 00:35:03,666
Kita nak mulakan perniagaan mi segera,
500
00:35:03,750 --> 00:35:05,500
tapi itu tak bermakna
kita perlu mula segera.
501
00:35:05,583 --> 00:35:08,500
Semuanya perlu dirancang.
Kita perlu bertenang dan perlahan-lahan
502
00:35:08,583 --> 00:35:10,708
agar semuanya berjalan lancar.
Betul tak, Oka?
503
00:35:10,791 --> 00:35:13,541
Kita perlu periksa
bahan-bahan dan perkara lain.
504
00:35:13,625 --> 00:35:15,583
- Kita perlu merancang semuanya.
- Mari buat sekarang.
505
00:35:17,875 --> 00:35:19,333
- Tunggu.
- Apa yang kita perlukan?
506
00:35:20,833 --> 00:35:22,458
Sudah. Letak dulu.
507
00:35:22,541 --> 00:35:25,791
Kenapa awak tergesa-gesa? Bertenang, okey?
508
00:35:26,333 --> 00:35:28,583
Kalau kita tak cepat,
orang lain akan mula dulu.
509
00:35:28,666 --> 00:35:30,666
- Bertenang.
- Kita perlu jadi yang pertama.
510
00:35:30,750 --> 00:35:32,625
Bertenang. Percayalah cakap saya.
511
00:35:32,708 --> 00:35:37,500
Lima ke sepuluh tahun akan datang pun,
orang Indonesia pasti sukakan mi segera.
512
00:35:37,583 --> 00:35:40,125
- Terutamanya dengan resipi saya.
- Resipi Oka sedap!
513
00:35:40,208 --> 00:35:41,791
- Bertenang dulu.
- Sedap, bukan?
514
00:35:41,875 --> 00:35:43,083
Awak berdua untunglah.
515
00:35:43,666 --> 00:35:46,208
Masih ada ibu bapa yang
beri awak duit belanja bulanan.
516
00:35:46,791 --> 00:35:47,916
Bagaimana dengan saya?
517
00:35:48,750 --> 00:35:50,708
Bukan begitu, Yura. Maksud saya…
518
00:35:51,833 --> 00:35:56,583
Kalau kita buat perlahan-lahan,
semuanya akan jadi lebih baik.
519
00:35:57,250 --> 00:35:59,291
Baik, awak berdua buatlah perlahan-lahan.
520
00:35:59,375 --> 00:36:01,041
Saya nak cari kerja.
521
00:36:02,291 --> 00:36:03,916
Yura!
522
00:36:06,458 --> 00:36:08,500
Kamu dah fikir masak-masak?
523
00:36:08,583 --> 00:36:09,416
SURAT MENAMATKAN PENGAJIAN
524
00:36:09,500 --> 00:36:12,458
Malang sungguh. Purata GPA kamu tinggi.
525
00:36:20,708 --> 00:36:22,208
Saya tak boleh
pentingkan diri, En. Burhan.
526
00:36:23,500 --> 00:36:24,833
Saya perlu cari kerja.
527
00:36:35,166 --> 00:36:36,333
Terima kasih.
528
00:36:48,250 --> 00:36:52,666
Apa yang berlaku sebenarnya?
Saya tak pernah guna satu dolar.
529
00:36:52,750 --> 00:36:54,916
Saya guna rupiah sejak saya kecil lagi.
530
00:36:55,000 --> 00:36:58,416
Orang dari Jakarta sangat cerewet.
Saya tak peduli tentang semua itu.
531
00:36:58,500 --> 00:37:00,875
Saya cuma nak jual akhbar
agar keluarga saya boleh makan.
532
00:37:00,958 --> 00:37:02,291
Semuanya okey. Itu dia.
533
00:37:02,375 --> 00:37:04,875
JAWATAN KOSONG
534
00:37:06,958 --> 00:37:08,500
Sayang!
535
00:37:09,000 --> 00:37:10,083
Mari makan dulu!
536
00:37:10,583 --> 00:37:16,666
Saya ada masak sambal tumpang urat
tak pedas langsung khas buat kamu.
537
00:37:16,750 --> 00:37:18,916
- Terima kasih, Mak Cik Somad.
- Habiskan, ya.
538
00:37:19,000 --> 00:37:20,666
- Saya masak banyak.
- Okey.
539
00:37:31,666 --> 00:37:36,791
KELUARGA SADEWO DISYAKI TERLIBAT
DALAM PENIPUAN PELABURAN PLATINUM
540
00:37:44,708 --> 00:37:46,875
- Beritahu saya apa masalahnya.
- Tak apa.
541
00:37:46,958 --> 00:37:49,041
Yura Diandra, silakan masuk.
542
00:37:49,125 --> 00:37:50,291
Di sini, cik.
543
00:37:50,375 --> 00:37:51,291
Sila ikut sini.
544
00:37:51,791 --> 00:37:52,750
Begini.
545
00:37:53,791 --> 00:37:56,250
Kita perlu batalkan temu duga itu, okey?
546
00:37:57,166 --> 00:37:58,583
Kenapa?
547
00:37:58,666 --> 00:38:02,250
Keadaan di pejabat ini
agak huru-hara sekarang.
548
00:38:02,750 --> 00:38:05,875
Tapi saya akan hubungi kamu lagi, okey?
549
00:38:08,416 --> 00:38:09,458
Kamu boleh beredar.
550
00:38:10,208 --> 00:38:15,041
Kejatuhan nilai pertukaran mata wang
rupiah berbanding dolar Amerika
551
00:38:15,125 --> 00:38:17,791
akan menyebabkan
ribuan rakyat kehilangan kerja.
552
00:38:17,875 --> 00:38:21,583
Jumlah penganggur akan
meningkat lebih daripada lima juta.
553
00:38:21,666 --> 00:38:25,416
Beberapa negara juga mengalami
krisis kewangan. Negara seperti…
554
00:38:29,166 --> 00:38:30,208
Ayah perlu makan.
555
00:38:31,625 --> 00:38:32,583
Buka mulut.
556
00:38:33,875 --> 00:38:34,958
Nisa, tolong saya.
557
00:38:39,500 --> 00:38:40,666
Bila peperiksaan awak?
558
00:38:41,333 --> 00:38:42,625
Tiga bulan lagi.
559
00:38:44,041 --> 00:38:47,541
- Awak nak masuk sekolah tinggi mana?
- Macam mana kita nak bayar?
560
00:38:50,000 --> 00:38:52,500
Kita tak mampu bayar bil hospital.
561
00:38:53,041 --> 00:38:55,750
Kita masih perlu bayar hutang
kita kepada keluarga Sadewo.
562
00:38:56,666 --> 00:38:58,208
Kamu bermimpi sajalah.
563
00:39:07,833 --> 00:39:08,833
Mak.
564
00:39:11,541 --> 00:39:15,375
KELUARGA SADEWO DISYAKI TERLIBAT
DALAM PENIPUAN PELABURAN PLATINUM
565
00:39:29,500 --> 00:39:32,500
Maafkan saya, cik.
Di mana pesakit dalam bilik ini?
566
00:39:32,583 --> 00:39:34,041
Dia dibawa pulang tengah hari tadi.
567
00:39:34,625 --> 00:39:37,291
- Cik Yura, ya?
- Ya.
568
00:39:37,375 --> 00:39:39,583
Adik awak, Nisa, ada tinggalkan pesanan.
569
00:39:42,041 --> 00:39:43,208
Ini dia.
570
00:39:43,291 --> 00:39:45,333
Ayah dah dibenarkan pulang, Yura.
571
00:39:45,416 --> 00:39:49,833
Saya telefon rumah Oka,
tapi mereka kata awak belum balik.
572
00:39:50,416 --> 00:39:52,958
Kalau boleh,
datanglah ke rumah kami, okey?
573
00:40:20,333 --> 00:40:21,500
- Maaf, puan.
- Ya?
574
00:40:21,583 --> 00:40:22,833
Ini rumah En. Hartono, ya?
575
00:40:22,916 --> 00:40:24,083
- Ya, betul.
- Ya.
576
00:40:24,166 --> 00:40:25,000
Di sini?
577
00:40:25,083 --> 00:40:26,375
- Ya.
- Betul.
578
00:40:26,458 --> 00:40:27,458
Yura!
579
00:40:29,291 --> 00:40:30,625
- Tumpang lalu.
- Baiklah.
580
00:40:35,041 --> 00:40:36,833
Masuk. Ayah ada di dalam.
581
00:40:43,583 --> 00:40:44,708
Hai, Yura.
582
00:40:45,375 --> 00:40:46,375
Awak semua?
583
00:40:47,666 --> 00:40:48,791
Kenapa awak di sini?
584
00:40:49,500 --> 00:40:51,833
Ayah dapat pulang kerana Tian.
585
00:40:53,375 --> 00:40:55,166
Menu untuk perniagaan kita dah siap.
586
00:40:55,750 --> 00:40:58,041
Semuanya dah sedia. Soal menu dan pekerja.
587
00:40:58,125 --> 00:40:59,333
Kita cuma perlu mulakan.
588
00:41:05,250 --> 00:41:06,125
Yura?
589
00:41:06,208 --> 00:41:07,833
- Yura!
- Tepi sikit.
590
00:41:07,916 --> 00:41:08,958
Yura?
591
00:41:09,791 --> 00:41:10,791
Yura!
592
00:41:14,416 --> 00:41:16,583
Yura, dengar sini. Kenapa dengan awak ini?
593
00:41:17,583 --> 00:41:19,875
Kenapa? Saya ada buat salahkah?
594
00:41:21,250 --> 00:41:23,916
Bukankah awak beritahu kami
supaya jangan berlengah?
595
00:41:24,541 --> 00:41:26,000
Kenapa awak berkelakuan begini?
596
00:41:32,916 --> 00:41:34,333
Saya memang pentingkan diri.
597
00:41:37,041 --> 00:41:41,208
Saya pentingkan diri, cerewet dan sombong…
598
00:41:42,000 --> 00:41:43,000
Saya…
599
00:41:44,166 --> 00:41:46,625
Dengar cakap saya. Semuanya dah diuruskan.
600
00:41:48,166 --> 00:41:49,250
Apa maksud awak?
601
00:41:52,833 --> 00:41:54,083
Bil hospital
602
00:41:55,041 --> 00:41:57,708
dan sewa rumah ayah awak dah diuruskan.
603
00:41:58,708 --> 00:42:00,333
Sewa rumah ayah saya?
604
00:42:02,250 --> 00:42:04,208
Saya dah bayar sewa untuk dua tahun.
605
00:42:07,875 --> 00:42:10,291
Macam mana awak tahu
semua masalah keluarga saya?
606
00:42:14,708 --> 00:42:17,041
Saya tahu daripada Nisa.
Dia beritahu saya semuanya.
607
00:42:19,333 --> 00:42:21,291
Jangan salahkan Nisa. Awak dengar tak?
608
00:42:21,375 --> 00:42:23,583
Jangan salahkan dia.
Ini tiada kaitan dengan dia.
609
00:42:23,666 --> 00:42:25,041
Dia tak bersalah.
610
00:42:27,333 --> 00:42:29,958
Malah disebabkan dia,
611
00:42:30,041 --> 00:42:33,166
Oka dan saya bersemangat untuk
mulakan segera perniagaan kita.
612
00:42:34,708 --> 00:42:37,833
Bukankah itu yang awak nak?
Itu yang kita nak, bukan?
613
00:42:37,916 --> 00:42:40,541
Jadi kita boleh mulakan
dan membangunkan perniagaan kita.
614
00:42:43,041 --> 00:42:45,416
Dari mana awak dapat
duit sebanyak itu, Ian?
615
00:42:48,291 --> 00:42:50,833
- Dari mana awak dapat?
- Itu tak penting.
616
00:42:50,916 --> 00:42:52,875
Tak penting dari mana saya dapatkannya.
617
00:42:52,958 --> 00:42:54,083
Ia penting bagi saya.
618
00:42:55,541 --> 00:42:56,708
Dari mana awak dapat?
619
00:42:58,458 --> 00:42:59,666
Awak tak percayakan saya?
620
00:43:02,916 --> 00:43:06,291
Percayalah, saya takkan buat
sesuatu yang bodoh.
621
00:43:06,375 --> 00:43:08,541
Saya takkan curi duit orang lain.
622
00:43:14,958 --> 00:43:15,875
Okey.
623
00:43:22,000 --> 00:43:24,125
Kenapa awak buat semua ini?
624
00:43:26,875 --> 00:43:28,416
Apa niat awak?
625
00:43:37,791 --> 00:43:38,875
Betul kata Oka.
626
00:43:42,625 --> 00:43:44,791
Dia selalu beritahu saya…
627
00:43:45,708 --> 00:43:48,666
"Beritahu dia perkara sebenar, Ian.
Cakap depan-depan."
628
00:43:50,583 --> 00:43:53,666
Tapi saya selalu mengelak.
Saya tak pernah dengar cakap dia.
629
00:43:54,541 --> 00:43:56,208
Sebab saya belum bersedia, Yura.
630
00:44:00,083 --> 00:44:02,125
Saya belum bersedia untuk
berterus terang dengan awak.
631
00:44:09,291 --> 00:44:10,333
Saya…
632
00:44:11,958 --> 00:44:13,375
Saya buat begini…
633
00:44:17,500 --> 00:44:18,541
kerana…
634
00:44:24,916 --> 00:44:26,541
Kerana saya cintakan awak.
635
00:44:36,875 --> 00:44:38,333
Saya cintakan awak, Yura.
636
00:44:44,458 --> 00:44:45,708
Saya mahu…
637
00:44:47,166 --> 00:44:49,458
bantu awak mencapai impian awak.
638
00:44:54,375 --> 00:44:56,125
Awak bergurau, bukan?
639
00:44:59,041 --> 00:45:00,416
Awak fikir saya bergurau?
640
00:45:02,041 --> 00:45:03,833
Kenapa awak fikir saya buat semua ini?
641
00:45:04,416 --> 00:45:07,458
Semuanya tipu? Saya tipu awak?
642
00:45:14,541 --> 00:45:17,666
Awak tahu saya belum bersedia
untuk ada hubungan baru.
643
00:45:18,625 --> 00:45:20,625
Awak tahu
apa yang berlaku malam itu, bukan?
644
00:45:21,500 --> 00:45:23,708
- Saya masih belum sedia untuk percaya…
- Yura.
645
00:45:27,083 --> 00:45:28,416
Saya janji.
646
00:45:33,375 --> 00:45:35,500
Saya takkan lukakan perasaan awak.
647
00:45:55,000 --> 00:45:58,166
Saya akan cuba, Ian.
648
00:46:01,208 --> 00:46:02,708
Saya akan tunggu awak.
649
00:46:13,083 --> 00:46:14,208
Tapi ingat,
650
00:46:15,041 --> 00:46:17,125
semua duit yang
awak beri kepada keluarga saya,
651
00:46:18,041 --> 00:46:19,875
saya anggapnya sebagai hutang.
652
00:46:20,500 --> 00:46:21,625
Apa-apa sajalah.
653
00:46:23,291 --> 00:46:24,875
Terpulang kepada awak.
654
00:46:28,916 --> 00:46:30,750
Saya cuma minta seperkara saja.
655
00:46:35,000 --> 00:46:37,416
Saya nak awak percayakan saya.
656
00:46:45,416 --> 00:46:48,666
Sejujurnya, saya sudah bosan dengan cinta.
657
00:46:50,791 --> 00:46:53,083
Terutamanya jika ia bermula
dengan belas kasihan.
658
00:46:54,458 --> 00:46:55,416
Terima kasih.
659
00:46:56,000 --> 00:46:57,291
Mungkin saya naif.
660
00:46:58,375 --> 00:47:00,000
Tapi saya tak pentingkan diri.
661
00:47:01,875 --> 00:47:04,125
Saya bersyukur apabila
orang baik dengan saya.
662
00:47:05,875 --> 00:47:09,041
Terutamanya dengan
orang yang dah selamatkan nyawa saya.
663
00:47:09,125 --> 00:47:12,208
Cerita manis
664
00:47:13,250 --> 00:47:16,208
Aku bangun daripada mimpi, dia tersenyum…
665
00:47:16,291 --> 00:47:18,583
- Mi segera istimewa dengan sate.
- Okey.
666
00:47:18,666 --> 00:47:20,500
Boleh saya bantu? Apa pesanan awak?
667
00:47:20,583 --> 00:47:21,875
Yoi Mie? Ikut saya.
668
00:47:21,958 --> 00:47:23,208
Saya nak lauk…
669
00:47:23,291 --> 00:47:24,583
Satu lagi dengan sate ayam.
670
00:47:25,166 --> 00:47:28,125
Di pelukan si bonda
671
00:47:28,625 --> 00:47:32,708
Bagaikan mawar
672
00:47:32,791 --> 00:47:36,166
Cantik jelita
673
00:47:36,250 --> 00:47:38,333
- Bagaimana? Sedap?
- Sedap sekali.
674
00:47:38,416 --> 00:47:39,541
- Ya.
- Terima kasih.
675
00:47:39,625 --> 00:47:41,833
Apa pendapat awak semua? Awak suka mi itu?
676
00:47:41,916 --> 00:47:43,208
Ia sangat sedap.
Semua kawan saya amat sukakannya.
677
00:47:43,291 --> 00:47:45,791
Ini mi segera yang biasa, bukan?
Bagaimana ia boleh sesedap ini?
678
00:47:45,875 --> 00:47:49,041
Itu yang membuatkannya istimewa.
Ini semua resipi rahsia…
679
00:47:49,125 --> 00:47:50,458
Cef Oka!
680
00:47:50,958 --> 00:47:52,666
Oka Saputra!
681
00:47:54,291 --> 00:47:55,333
Terima kasih!
682
00:47:55,833 --> 00:47:59,250
Cerita cantik
683
00:47:59,791 --> 00:48:05,416
Ia akan menjadi alasan
Agar dia tetap tersenyum…
684
00:48:05,500 --> 00:48:09,333
- Dua juta, empat ratus dan…
- Dalam masa sehari?
685
00:48:09,416 --> 00:48:12,125
- Enam puluh tujuh ribu?
- Enam puluh tujuh?
686
00:48:12,208 --> 00:48:15,041
Oka! Hei!
687
00:48:15,125 --> 00:48:17,000
- Hei, jangan main-main!
- Ada apa?
688
00:48:18,416 --> 00:48:20,041
- Ini hasil kita.
- Berapa banyak?
689
00:48:20,125 --> 00:48:21,916
Dua juta, empat ratus dan…
690
00:48:22,000 --> 00:48:23,541
Enam puluh tujuh ribu rupiah!
691
00:48:23,625 --> 00:48:25,333
- Awak seriuskah?
- Ya!
692
00:48:29,166 --> 00:48:31,958
Ini daripada Yura untuk bayar
yuran pengajian awak.
693
00:48:32,541 --> 00:48:34,583
Tolong ucapkan
terima kasih kepada kakak saya.
694
00:48:34,666 --> 00:48:38,208
Maaf sebab kita perlu berjumpa di sini.
Saya tak nak mak tahu.
695
00:48:38,708 --> 00:48:40,666
- Terima kasih. Pergi dulu.
- Sama-sama.
696
00:48:59,458 --> 00:49:00,750
Satu atau dua?
697
00:49:00,833 --> 00:49:02,500
- Kami nak dua bungkus.
- Baiklah.
698
00:49:06,791 --> 00:49:08,083
Ini dia!
699
00:49:08,166 --> 00:49:11,500
Yang ini dengan lauk sate
dan yang ini lauk ayam istimewa.
700
00:49:15,041 --> 00:49:19,833
Bagaikan mawar
701
00:49:19,916 --> 00:49:22,250
Cantik jelita
702
00:49:22,333 --> 00:49:23,583
- Maafkan saya, encik.
- Ya?
703
00:49:23,666 --> 00:49:26,166
- Boleh saya jumpa pemilik Mie Yoi?
- Itu kami.
704
00:49:26,666 --> 00:49:28,458
Saya dari Kawula Muda.
705
00:49:29,416 --> 00:49:30,416
- Majalah Kawula Muda?
- Kawula Muda?
706
00:49:30,500 --> 00:49:31,500
- Majalah itu?
- Betul.
707
00:49:31,583 --> 00:49:32,750
- Yakah?
- Boleh kami bantu?
708
00:49:38,916 --> 00:49:40,666
Ayah, tengok ini.
709
00:49:41,916 --> 00:49:45,916
Perniagaan saya dengan Oka dan Cristian
dipaparkan dalam majalah.
710
00:49:46,000 --> 00:49:48,916
Lihat, bukankah ini hebat? Itu saya!
711
00:49:49,000 --> 00:49:51,458
- Gred saya bagus.
- Ayah nampak tak?
712
00:49:51,541 --> 00:49:53,708
KAD LAPORAN
713
00:49:53,791 --> 00:49:55,375
- Pergi beritahu ayah kamu.
- Baik.
714
00:49:55,458 --> 00:49:56,416
Ayah.
715
00:49:56,958 --> 00:49:58,666
- Hai!
- Yura?
716
00:49:59,333 --> 00:50:00,833
Yura, tengok ini.
717
00:50:00,916 --> 00:50:02,083
Gred saya bagus.
718
00:50:02,666 --> 00:50:03,750
Ayah, tengok ini!
719
00:50:05,000 --> 00:50:06,875
- Awak memang budak bijak!
- Terima kasih!
720
00:50:06,958 --> 00:50:10,833
Kamu patut potong rambut kamu.
Ia dah rosakkan gambar.
721
00:50:10,916 --> 00:50:13,333
Lihat, ini sebelah kanan kamu
dan sebelah kiri kamu.
722
00:50:13,416 --> 00:50:16,083
- Apa ini?
- Hei, saya belum habis baca lagi!
723
00:50:16,166 --> 00:50:18,708
- Ada sesuatu yang lebih penting.
- Ada apa?
724
00:50:18,791 --> 00:50:23,083
Selamat ulang tahun perkahwinan,
mak dan ayah!
725
00:50:24,000 --> 00:50:26,041
Tahniah, Encik dan Pn. Somad!
726
00:50:27,250 --> 00:50:29,166
- Ayah, bukalah.
- Baiklah.
727
00:50:29,250 --> 00:50:30,291
Ayah buka ya.
728
00:50:35,750 --> 00:50:36,875
Apa ini, nak?
729
00:50:36,958 --> 00:50:39,125
- Walkie-talkie, ya?
- Ini telefon bimbit, ayah.
730
00:50:39,208 --> 00:50:41,083
- Telefon bimbit? Di mana kabel?
- Begini, ayah.
731
00:50:41,166 --> 00:50:43,041
Telefon moden memang begini.
732
00:50:43,125 --> 00:50:44,583
Boleh ayah guna untuk telefon rumah?
733
00:50:44,666 --> 00:50:46,041
Ayah boleh telefon mak juga.
734
00:50:46,125 --> 00:50:47,958
- Yakah?
- Sebab mak pun ada.
735
00:50:48,041 --> 00:50:49,041
Kejutan!
736
00:50:52,708 --> 00:50:55,250
Mak dan ayah boleh berhubung
dengan telefon bimbit ini.
737
00:50:56,583 --> 00:50:59,583
Susah-susah saja. Terima kasih banyak.
738
00:51:39,375 --> 00:51:40,375
Terima kasih, Ian.
739
00:51:42,875 --> 00:51:44,083
Untuk apa?
740
00:51:49,791 --> 00:51:50,833
Untuk semuanya.
741
00:52:00,791 --> 00:52:04,541
Pada mulanya, saya teragak-agak
untuk menghadapi semua ini.
742
00:52:09,666 --> 00:52:11,791
Awak memang lelaki yang baik, bukan?
743
00:52:28,708 --> 00:52:29,708
Yura.
744
00:52:31,041 --> 00:52:32,041
Ada apa?
745
00:52:35,708 --> 00:52:37,750
Boleh saya tanya sesuatu?
746
00:52:41,791 --> 00:52:42,791
Ada apa?
747
00:52:54,708 --> 00:52:57,125
Macam mana nak cakap?
Saya dari dulu teringin
748
00:52:58,000 --> 00:52:59,541
beritahu awak.
749
00:53:01,375 --> 00:53:04,333
Ian, awak dah pernah beritahu saya
750
00:53:05,041 --> 00:53:07,791
yang awak tak mampu beritahu
saya apa-apa sebelum ini, bukan?
751
00:53:10,375 --> 00:53:11,416
Betul.
752
00:53:15,291 --> 00:53:16,666
Tapi kali ini berbeza.
753
00:53:19,375 --> 00:53:20,375
Okey.
754
00:53:36,666 --> 00:53:38,958
Yura Diandra Hartono.
755
00:53:44,916 --> 00:53:46,500
Sudikah awak mengahwini saya?
756
00:54:05,375 --> 00:54:06,291
Ian.
757
00:54:09,625 --> 00:54:11,166
Saya bukan menolak.
758
00:54:14,125 --> 00:54:16,041
Tapi saya juga tak kata ya.
759
00:54:17,958 --> 00:54:21,833
Jangan salah faham.
Bukannya saya tak cintakan awak.
760
00:54:23,333 --> 00:54:25,375
Tapi saya masih tak kenal siapa awak, Ian.
761
00:54:27,458 --> 00:54:28,625
Keluarga awak juga…
762
00:54:31,166 --> 00:54:33,083
Saya tak pernah jumpa mereka.
763
00:54:37,250 --> 00:54:38,416
Awak pun tahu
764
00:54:39,791 --> 00:54:41,958
saya dah lama impikan
keluarga yang normal,
765
00:54:43,291 --> 00:54:45,916
bukan sekadar hubungan dengan awak,
766
00:54:46,916 --> 00:54:49,375
tapi juga hubungan antara
keluarga kita berdua.
767
00:55:21,791 --> 00:55:22,958
Awak cari siapa?
768
00:55:23,958 --> 00:55:24,875
Tuan Muda!
769
00:56:14,666 --> 00:56:15,666
Mari.
770
00:56:19,666 --> 00:56:21,958
Ini rumah awak?
771
00:56:25,583 --> 00:56:26,416
Awak Batman, ya?
772
00:56:30,083 --> 00:56:33,041
Kenapa tak telefon saya sebelum awak
merancang untuk pulang, tuan muda?
773
00:56:33,750 --> 00:56:36,416
Janganlah, Grace.
Awak tahu saya ada nama, bukan?
774
00:56:36,500 --> 00:56:38,541
Saya takkan lupa nama awak, Tuan Cristian.
775
00:56:38,625 --> 00:56:41,375
Tak perlu panggil "Tuan".
Panggil saja "Cristian".
776
00:56:41,458 --> 00:56:44,208
Silakan masuk.
Mak awak sedang menunggu. Mari.
777
00:56:46,250 --> 00:56:47,416
Mari, sayang.
778
00:56:48,000 --> 00:56:49,333
Saya akan tunggu di sini.
779
00:56:50,458 --> 00:56:52,625
Awak kata awak nak jumpa ibu bapa saya.
780
00:56:53,500 --> 00:56:54,500
Marilah.
781
00:56:57,375 --> 00:56:58,375
Tolonglah.
782
00:57:00,250 --> 00:57:01,208
Ikut sini.
783
00:57:41,041 --> 00:57:41,958
Mak.
784
00:57:47,208 --> 00:57:48,875
Saya sangat rindukan mak.
785
00:57:52,333 --> 00:57:53,625
Budak nakal.
786
00:57:57,125 --> 00:57:59,458
Kenapa kamu tak beritahu kamu
yang kamu nak balik?
787
00:58:00,375 --> 00:58:01,583
Kami boleh jemput kamu.
788
00:58:01,666 --> 00:58:03,833
Janganlah. Saya bukan macam Robert, ibu.
789
00:58:03,916 --> 00:58:06,458
- Saya tak suka dilayan begitu.
- Ya, mak tahu.
790
00:58:06,541 --> 00:58:09,333
Kamu tak nak dibandingkan dengan dia.
Mak tahu.
791
00:58:12,625 --> 00:58:15,250
- Saya sangat rindukan mak.
- Mak pun rindukan kamu.
792
00:58:16,125 --> 00:58:18,833
- Kamu sihat tak?
- Sudah tentu, mak.
793
00:58:18,916 --> 00:58:22,125
- Kamu pulang dengan siapa?
- Saya pulang dengan Yura.
794
00:58:23,916 --> 00:58:25,708
Yura Diandra Hartono.
795
00:58:27,416 --> 00:58:29,708
Yura Diandra Hartono?
796
00:58:31,083 --> 00:58:36,041
Bukankah kamu anak…
797
00:58:36,958 --> 00:58:38,416
Apa nama dia?
Penyanyi terkenal itu, bukan?
798
00:58:43,625 --> 00:58:45,458
- Grace.
- Ya, puan?
799
00:58:45,541 --> 00:58:48,958
Tolong bawa
kawan Cristian ke biliknya. Okey?
800
00:58:49,041 --> 00:58:50,250
- Baiklah, puan.
- Bagus.
801
00:58:51,208 --> 00:58:52,541
Mari, Cik Yura.
802
00:58:54,041 --> 00:58:57,541
Kita akan makan malam bersama malam ini.
803
00:58:57,625 --> 00:58:59,875
Mak akan masak hidangan kegemaran kamu.
804
00:59:22,833 --> 00:59:24,125
Lamanya kita tak jumpa, mak.
805
00:59:38,500 --> 00:59:39,541
Yura?
806
00:59:42,500 --> 00:59:44,125
Sayang, awak sangat cantik.
807
00:59:48,916 --> 00:59:50,333
Awak buat dengan baik, Grace.
808
00:59:58,708 --> 00:59:59,541
Mari makan.
809
01:00:02,083 --> 01:00:03,083
Grace.
810
01:00:03,666 --> 01:00:05,083
Mari makan bersama.
811
01:00:06,375 --> 01:00:08,791
Awak perlu cuba nasi goreng itu.
Ia sangat sedap.
812
01:00:08,875 --> 01:00:10,125
Awak perlu cuba.
813
01:00:28,833 --> 01:00:31,416
Bukankah Robert akan makan bersama?
814
01:00:39,000 --> 01:00:40,916
Mengikut tradisi di sini,
815
01:00:41,000 --> 01:00:44,291
kamu tak dibenarkan bercakap
sebelum diberi kebenaran.
816
01:00:44,375 --> 01:00:45,208
Maaf.
817
01:00:45,291 --> 01:00:47,041
Sudahlah, Grace.
818
01:00:47,541 --> 01:00:50,583
Bukan semua orang tahu tradisi kita.
819
01:00:52,750 --> 01:00:55,791
Sebab itulah penting untuk pilih
pasangan dengan latar belakang yang sama.
820
01:00:59,583 --> 01:01:01,458
Yura tak jauh berbeza daripada saya, mak.
821
01:01:03,958 --> 01:01:05,166
Saya juga sangat pasti
822
01:01:06,250 --> 01:01:09,666
dia sanggup belajar tradisi keluarga kita.
823
01:01:10,833 --> 01:01:11,958
Betul tak, sayang?
824
01:01:21,916 --> 01:01:23,291
Begini sebenarnya, sayang.
825
01:01:23,375 --> 01:01:28,166
Sekarang Robert tinggal di Amerika,
sedang sambung pengajian sarjana,
826
01:01:28,250 --> 01:01:30,125
tapi dia juga ada perniagaan di sana.
827
01:01:30,208 --> 01:01:32,958
Adik dia patut ikut dia ke Amerika.
828
01:01:33,041 --> 01:01:35,208
Tapi kamu selalu
nak buat sesuatu yang berbeza.
829
01:01:40,458 --> 01:01:44,250
Selamat petang, semua!
Maaf kalau saya terlewat.
830
01:01:44,333 --> 01:01:45,833
Silakan duduk.
831
01:01:53,750 --> 01:01:54,791
Tian.
832
01:01:55,291 --> 01:01:56,541
- Terima kasih.
- Sama- sama.
833
01:01:57,041 --> 01:01:59,958
Rupa-rupanya budak ini
pandai juga mencari teman wanita.
834
01:02:03,375 --> 01:02:04,666
Mari kita makan.
835
01:02:05,416 --> 01:02:06,916
Tian, tolong jadi lelaki budiman.
836
01:02:07,791 --> 01:02:11,291
Tolong layan teman wanita kamu dulu
sebelum kamu layan diri kamu, okey?
837
01:02:15,875 --> 01:02:17,250
- Terima kasih.
- Terima kasih.
838
01:02:39,625 --> 01:02:41,625
Kamu berdua belajar
di universiti yang sama?
839
01:02:42,541 --> 01:02:43,500
Betul, pak cik.
840
01:02:44,166 --> 01:02:45,166
Maksud saya, Tuan Salim.
841
01:02:46,958 --> 01:02:49,375
Janganlah malu-malu.
842
01:02:49,916 --> 01:02:52,541
Seperti Tian,
kamu boleh panggil saya ayah.
843
01:02:57,625 --> 01:03:01,041
Rachel banyak bercerita
tentang hubungan kamu.
844
01:03:01,125 --> 01:03:04,541
Pada dasarnya, saya tiada bantahan.
845
01:03:06,291 --> 01:03:07,875
Tian dah cukup besar.
846
01:03:07,958 --> 01:03:10,458
Dia dah hidup berdikari
sejak sekolah tinggi.
847
01:03:10,541 --> 01:03:13,500
Jadi walau apa pun keputusan dia,
saya akan sokong dia.
848
01:03:14,958 --> 01:03:17,833
Tiada masalah langsung. Betul tak, sayang?
849
01:03:23,625 --> 01:03:24,625
Awak ketua.
850
01:03:26,208 --> 01:03:27,250
Nampak?
851
01:03:27,333 --> 01:03:29,166
Tiada masalah di sini.
852
01:03:29,791 --> 01:03:30,958
Semuanya dah selesai.
853
01:03:33,791 --> 01:03:36,833
Tapi ada satu perkara
854
01:03:36,916 --> 01:03:41,125
yang ayah nak kamu buat
sebelum kamu dapat restu ayah.
855
01:03:42,125 --> 01:03:43,166
Apa itu, ayah?
856
01:03:44,375 --> 01:03:45,625
Abang kamu, Robert.
857
01:03:47,375 --> 01:03:50,791
Dia cuai dalam pengurusan
perniagaan dia di Los Angeles.
858
01:03:51,375 --> 01:03:54,458
Sekarang syarikat dia
mempunyai banyak hutang.
859
01:03:55,041 --> 01:04:00,208
Ayah dah hantar juruaudit dari England,
tapi mereka juga tak boleh selesaikan.
860
01:04:00,833 --> 01:04:02,541
Ayah tak percayakan mereka.
861
01:04:03,041 --> 01:04:06,541
Ayah tahu apa yang mereka mahu.
Seperkara saja, duit ayah.
862
01:04:06,625 --> 01:04:08,583
Ayah juga takkan berikan kepada mereka.
863
01:04:09,208 --> 01:04:13,625
Jadi ayah mahu kamu ke sana
dan selesaikan masalah ini.
864
01:04:17,916 --> 01:04:22,208
Tapi saya tak tahu apa-apa
tentang perniagaan Robert.
865
01:04:22,291 --> 01:04:23,500
Jadi saya tak tahu nak mula dari mana.
866
01:04:23,583 --> 01:04:29,166
Kamu tahu apa-apa tentang mi segera
semasa kamu mulakan perniagaan itu?
867
01:04:29,250 --> 01:04:30,458
Kamu tak tahu, bukan?
868
01:04:31,041 --> 01:04:32,916
Ya. Itu lain, ayah.
869
01:04:33,625 --> 01:04:37,166
Mi itu hanyalah perniagaan kecil.
870
01:04:37,250 --> 01:04:40,791
Tian, semuanya tentang pengurusan.
871
01:04:41,333 --> 01:04:42,583
Semudah itu saja.
872
01:04:43,375 --> 01:04:45,375
Ayah yakin kamu boleh tanganinya.
873
01:04:51,833 --> 01:04:55,125
Berapa lama saya patut
berada di sana, ayah?
874
01:04:55,208 --> 01:05:00,208
Berapa lama masa yang diperlukan
untuk bangunkan perniagaan mi kamu?
875
01:05:04,875 --> 01:05:05,708
Seminggu.
876
01:05:05,791 --> 01:05:09,041
Betul. Itu bermakna ia lebih kurang sama.
877
01:05:10,375 --> 01:05:16,416
Tapi kalau kamu perlukan lebih masa atau
kamu perlu tinggal lebih lama,
878
01:05:16,500 --> 01:05:22,000
kamu boleh ajak teman wanita kamu
menemani kamu di sana
879
01:05:22,083 --> 01:05:23,666
dan kamu boleh berkahwin di sana.
880
01:05:31,083 --> 01:05:32,250
Ayah seriuskah?
881
01:05:32,833 --> 01:05:34,000
Kenapa tidak?
882
01:05:35,500 --> 01:05:36,583
Kenapa tidak?
883
01:05:38,000 --> 01:05:39,791
Semuanya boleh diatur.
884
01:05:40,333 --> 01:05:43,708
Jangan risau tentang mak kamu.
Ayah akan cakap dengan dia nanti.
885
01:05:44,541 --> 01:05:45,541
Okey?
886
01:05:49,708 --> 01:05:52,125
Ayah memang terbaik.
Saya nak peluk ayah sekarang.
887
01:05:52,208 --> 01:05:53,083
Anakku…
888
01:05:54,291 --> 01:05:56,166
- Sudahlah.
- Terima kasih banyak, ayah.
889
01:05:56,250 --> 01:05:57,666
Makanlah dulu.
890
01:06:01,375 --> 01:06:04,000
Nampaknya cinta bukan
hanya berkisar tentang hidup bersama
891
01:06:05,083 --> 01:06:07,083
atau hanya sekadar ungkapan,
892
01:06:09,500 --> 01:06:11,958
tapi ada hikmat di sebalik semua ini
893
01:06:12,666 --> 01:06:15,083
apabila kita menolak semua keinginan kita.
894
01:06:15,166 --> 01:06:17,500
Saya tak sangka ayah awak begitu.
895
01:06:18,250 --> 01:06:19,958
Saya pun sama.
896
01:06:21,958 --> 01:06:23,333
Jika awak tanya saya,
897
01:06:24,208 --> 01:06:25,875
adakah ini jalan hidup saya,
898
01:06:27,750 --> 01:06:30,041
mungkin ia akan jadi pilihan yang kedua.
899
01:06:32,125 --> 01:06:33,333
Sampai bila?
900
01:06:35,041 --> 01:06:36,083
Entahlah.
901
01:06:37,083 --> 01:06:40,250
Izinkan saya menikmatinya dulu.
902
01:06:40,750 --> 01:06:42,666
Tak boleh. Tutup mata awak.
903
01:06:42,750 --> 01:06:45,458
- Baiklah.
- Jangan mengintai. Tutup mata awak.
904
01:06:47,375 --> 01:06:49,041
Sekarang awak boleh buka mata.
905
01:06:57,500 --> 01:06:58,666
Sudikah awak mengahwini saya?
906
01:07:11,541 --> 01:07:13,625
Ya.
907
01:07:50,375 --> 01:07:52,541
Saya, Cristian Subagio
908
01:07:53,833 --> 01:07:55,750
dan wanita di sebelah saya…
909
01:07:58,166 --> 01:07:59,875
Yura Diandra,
910
01:08:01,791 --> 01:08:04,250
akan berkahwin dalam masa dua bulan.
911
01:08:14,916 --> 01:08:16,250
Satu perkara lagi.
912
01:08:16,750 --> 01:08:19,333
Disebabkan malam ini malam yang istimewa,
913
01:08:19,875 --> 01:08:24,250
saya akan belanja semua
yang ada di sini Yoi Mie. Percuma!
914
01:08:24,333 --> 01:08:27,000
Jadi pesanlah apa saja yang awak mahu.
915
01:08:27,083 --> 01:08:29,750
Teruskan, tapi tak boleh bungkus, okey?
916
01:08:30,458 --> 01:08:31,333
Yura.
917
01:08:42,166 --> 01:08:43,083
Ayah!
918
01:08:48,791 --> 01:08:50,208
Kenapa ayah datang ke sini?
919
01:08:50,791 --> 01:08:52,208
Ayah masih tak sihat, bukan?
920
01:08:52,291 --> 01:08:54,125
Dia berkeras nak datang, Yura.
921
01:08:55,083 --> 01:08:58,916
Mak yang berkeras.
Nisa tak sampai hati nak cakap.
922
01:09:06,750 --> 01:09:08,791
Tuan-tuan dan puan-puan, dipersilakan…
923
01:09:09,375 --> 01:09:10,666
Gerry Hartono!
924
01:09:12,833 --> 01:09:13,916
Gerry!
925
01:09:15,041 --> 01:09:16,000
Gerry!
926
01:09:28,250 --> 01:09:32,541
Di mana
927
01:09:33,916 --> 01:09:38,666
Akan ku cari
928
01:09:41,333 --> 01:09:45,250
Aku menangis
929
01:09:45,750 --> 01:09:52,291
Seorang diri
930
01:09:54,250 --> 01:09:58,333
Hatiku
931
01:09:58,833 --> 01:10:05,041
Selalu ingin bertemu
932
01:10:07,375 --> 01:10:11,500
Untukmu
933
01:10:13,250 --> 01:10:18,291
Aku bernyanyi
934
01:10:22,000 --> 01:10:27,708
Untuk ayah tercinta
935
01:10:28,375 --> 01:10:33,708
Aku ingin bernyanyi
936
01:10:35,000 --> 01:10:37,500
Walaupun
937
01:10:38,083 --> 01:10:45,083
Air mata mengalir di pipiku
938
01:10:48,375 --> 01:10:54,250
Ayah, dengarkanlah
939
01:10:54,791 --> 01:11:00,541
Aku ingin berjumpa
940
01:11:01,333 --> 01:11:03,375
Walaupun
941
01:11:04,333 --> 01:11:10,291
Hanya dalam mimpi
942
01:11:33,083 --> 01:11:36,208
Lihatlah…
943
01:11:36,291 --> 01:11:37,208
Semua dah sedia.
944
01:11:39,500 --> 01:11:40,833
Jangan lupa balik.
945
01:11:41,375 --> 01:11:42,500
- Okey?
- Baiklah.
946
01:11:43,416 --> 01:11:44,833
Tolong jaga Yura, okey?
947
01:11:45,875 --> 01:11:47,166
Saya pergi dulu, sayang.
948
01:11:58,125 --> 01:11:59,541
Ini gelang mak awak.
949
01:12:00,458 --> 01:12:02,083
Sebab itulah saya beri kepada awak.
950
01:12:11,916 --> 01:12:13,000
Terima kasih.
951
01:12:15,375 --> 01:12:17,166
Jangan sedih. Saya takkan lama di sana.
952
01:12:27,125 --> 01:12:28,708
Encik dan Pn. Somad!
953
01:12:28,791 --> 01:12:30,416
- Selamat tinggal!
- Hati-hati!
954
01:12:31,916 --> 01:12:32,916
Nanti pulang, ya?
955
01:12:42,458 --> 01:12:43,416
Marilah.
956
01:12:54,708 --> 01:12:55,916
KE HADAPAN YURA, AWAK APA KHABAR?
957
01:12:56,000 --> 01:12:57,791
L.A. TERASA LEBIH SEJUK
TANPA AWAK DI SINI.
958
01:12:57,875 --> 01:12:59,291
MERINDUI AWAK DAN
TAK DAPAT BERTEMU AWAK
959
01:12:59,375 --> 01:13:01,750
UMPAMA MENCIPTA LAGU
YANG TAK PERNAH DINYANYIKAN.
960
01:13:27,291 --> 01:13:28,250
Yura?
961
01:13:28,791 --> 01:13:29,750
Kenapa?
962
01:13:30,291 --> 01:13:32,500
Saya rasa macam selesema. Saya nak tidur.
963
01:13:32,583 --> 01:13:34,125
Yura.
964
01:13:37,125 --> 01:13:38,375
Encik Burhan dah hilang.
965
01:13:39,208 --> 01:13:40,500
Apa maksud awak hilang?
966
01:13:40,583 --> 01:13:42,083
Dia hilang. Dia tak pulang.
967
01:13:42,750 --> 01:13:43,916
Apa maksud awak?
968
01:13:45,125 --> 01:13:47,541
Mereka kata
ada ramai aktivis yang telah diculik.
969
01:13:48,416 --> 01:13:49,750
Diculik?
970
01:13:49,833 --> 01:13:51,958
Betul. Oleh pihak polis.
971
01:13:52,625 --> 01:13:54,916
Keadaan di luar sana sangat menakutkan.
972
01:13:55,541 --> 01:13:57,416
Mahasiswa juga dah turun ke jalanan.
973
01:13:59,500 --> 01:14:00,833
Keadaan di luar sana menakutkan.
974
01:14:01,458 --> 01:14:02,708
- Oka!
- Yura?
975
01:14:03,458 --> 01:14:05,750
- Teruklah begini, bukan? Mari sini!
- Kenapa mak?
976
01:14:06,333 --> 01:14:08,791
- Teruklah, betul tak?
- Apa yang mak cakap ini?
977
01:14:08,875 --> 01:14:10,291
Tunggu, mari sini beritahu mak.
978
01:14:10,375 --> 01:14:13,083
Ada banyak perkataan yang mengelirukan.
Mak tak faham.
979
01:14:13,166 --> 01:14:14,416
"Mengemukakan…"
980
01:14:14,500 --> 01:14:15,625
"Kedudukan…"
981
01:14:15,708 --> 01:14:18,291
- Apa maksudnya?
- Saya tak tahu. Keadaan dah huru-hara.
982
01:14:18,375 --> 01:14:19,833
- Teruk sangatkah?
- Nanti saya baca.
983
01:14:49,791 --> 01:14:56,791
FARMASI PUJI WARAS
984
01:15:14,750 --> 01:15:15,875
Reformasi!
985
01:15:16,958 --> 01:15:20,375
REFORMASI
TUMBANGKAN REJIM SOEHARTO!
986
01:15:31,041 --> 01:15:37,166
KEDAI TELEFON
987
01:15:37,750 --> 01:15:39,583
Jumlahnya 1,000 rupiah.
988
01:15:40,250 --> 01:15:41,333
Terima kasih banyak.
989
01:15:58,333 --> 01:16:01,250
Helo. Panggilan anda tidak dijawab.
990
01:16:01,333 --> 01:16:03,791
Sila tinggalkan pesanan selepas bunyi.
991
01:16:05,291 --> 01:16:06,208
Ian?
992
01:16:08,708 --> 01:16:09,875
Awak ada di mana?
993
01:16:12,916 --> 01:16:14,208
Awak tak apa-apa?
994
01:16:16,375 --> 01:16:18,958
Tolong telefon saya semula.
995
01:16:25,500 --> 01:16:27,458
Saya ada hal penting nak beritahu awak.
996
01:16:32,875 --> 01:16:33,875
Saya cintakan awak.
997
01:16:49,583 --> 01:16:50,791
Awak dah sampai?
998
01:16:50,875 --> 01:16:52,625
- Ya.
- Letak di belakang.
999
01:16:52,708 --> 01:16:53,541
Baiklah.
1000
01:17:01,875 --> 01:17:02,833
Yura?
1001
01:17:11,875 --> 01:17:14,708
Beri saya nombor telefon dia.
Biar saya cuba telefon dia.
1002
01:17:19,916 --> 01:17:20,916
Beri kepada saya.
1003
01:17:51,500 --> 01:17:52,333
Teruknya.
1004
01:17:57,041 --> 01:17:57,958
Oh, Tuhan!
1005
01:17:58,833 --> 01:17:59,833
Apa itu?
1006
01:18:01,958 --> 01:18:02,875
Oka!
1007
01:18:04,208 --> 01:18:05,125
Oka?
1008
01:18:06,041 --> 01:18:07,041
- Oka?
- Ya, ayah.
1009
01:18:07,125 --> 01:18:09,625
- Kamu dah tengok berita?
- Belum lagi. Kenapa?
1010
01:18:09,708 --> 01:18:13,708
Oh, Tuhanku. Kakak saya…
Saudara saya di Jakarta.
1011
01:18:14,375 --> 01:18:15,250
Mari sini.
1012
01:18:20,958 --> 01:18:22,833
Tolong…
1013
01:18:24,166 --> 01:18:26,541
Begitulah situasi di Jakarta
dalam sejam yang lalu.
1014
01:18:29,875 --> 01:18:32,291
Dikatakan kekecohan ini berpunca
daripada penumpang yang marah
1015
01:18:32,375 --> 01:18:33,916
yang tak menerima penjelasan
1016
01:18:34,000 --> 01:18:36,500
daripada syarikat penerbangan
berkenaan penerbangan mereka.
1017
01:18:36,583 --> 01:18:39,791
Barang-barang seperti komputer,
telefon, meja, kerusi
1018
01:18:39,875 --> 01:18:42,500
dan tingkap juga dipecahkan
di kawasan kaunter.
1019
01:18:42,583 --> 01:18:44,833
- Dibakar.
- Apa? Helo?
1020
01:18:45,791 --> 01:18:47,291
Saya tak dengar.
1021
01:18:55,791 --> 01:18:57,041
Awak nak ke mana, Yura?
1022
01:18:57,541 --> 01:18:58,583
Ke Jakarta.
1023
01:18:59,916 --> 01:19:01,041
Awak dah gilakah?
1024
01:19:02,041 --> 01:19:03,041
Oka!
1025
01:19:04,375 --> 01:19:06,166
Saya nak tahu di mana Tian sekarang!
1026
01:19:06,250 --> 01:19:08,125
Saya nak tahu apa yang
ibu bapa dia akan cakap!
1027
01:19:08,208 --> 01:19:11,125
Tapi bukan begini, Yura!
Bukankah awak nampak situasi di Jakarta?
1028
01:19:11,833 --> 01:19:13,250
Apa yang saya patut buat?
1029
01:19:15,041 --> 01:19:16,291
Duduk berdiam diri di sini?
1030
01:19:17,375 --> 01:19:18,416
Seperti orang bodoh?
1031
01:19:28,875 --> 01:19:30,416
Baik, biar saya bawa awak ke sana.
1032
01:19:31,083 --> 01:19:32,458
Saya nak pergi seorang diri.
1033
01:19:33,916 --> 01:19:37,708
Apa rancangan awak?
Naik kapal terbang atau kereta api?
1034
01:19:37,791 --> 01:19:39,291
Tak nampakkah apa yang berlaku?
1035
01:19:41,208 --> 01:19:42,166
Mari pergi.
1036
01:20:07,208 --> 01:20:09,458
REFORMASI ADALAH PENYELESAIANNYA
1037
01:20:12,416 --> 01:20:13,416
INI MILIK PERIBUMI
1038
01:20:15,000 --> 01:20:17,000
- Belok kiri, Oka.
- Di sini?
1039
01:20:18,041 --> 01:20:20,125
Itu dia. Itu pagar depan.
1040
01:20:20,208 --> 01:20:21,541
Awak seriuskah?
1041
01:20:22,166 --> 01:20:23,708
Betulkah ini rumahnya?
1042
01:20:29,416 --> 01:20:31,125
- Siapa itu?
- Entahlah.
1043
01:20:33,666 --> 01:20:35,208
- Adakah ini rumahnya, Yura?
- Ya.
1044
01:20:35,750 --> 01:20:37,000
- Maafkan saya, encik.
- Ya?
1045
01:20:37,083 --> 01:20:38,333
- Boleh saya bantu?
- Saya Yura.
1046
01:20:38,416 --> 01:20:41,291
Saya kawan Cristian yang datang
ke sini tempoh hari. Awak ingat tak?
1047
01:20:42,583 --> 01:20:45,958
Tuan muda ini ada ramai,
terutamanya kawan perempuan.
1048
01:20:47,166 --> 01:20:49,666
- Saya setuju.
- Betul!
1049
01:20:49,750 --> 01:20:52,083
- Apa yang berlaku di sini?
- Grace!
1050
01:20:52,166 --> 01:20:54,958
Kebetulan pula.
Saya nak tanya khabar Cristian.
1051
01:20:55,041 --> 01:20:56,125
Awak siapa?
1052
01:20:59,583 --> 01:21:00,458
Apa?
1053
01:21:00,541 --> 01:21:03,666
Saya Yura, bakal isteri Cristian!
1054
01:21:03,750 --> 01:21:08,041
Seminggu lalu, ada seorang wanita juga
datang dan mengaku dia isteri Cristian.
1055
01:21:08,625 --> 01:21:09,458
Apa ini?
1056
01:21:09,541 --> 01:21:12,125
Saya dah biasa uruskan drama begini.
1057
01:21:12,958 --> 01:21:16,083
Keluarga mereka dah berpindah
ke Amerika sebelum rusuhan bermula.
1058
01:21:16,166 --> 01:21:17,583
Jadi tiada siapa di sini.
1059
01:21:18,375 --> 01:21:21,041
Kalau betul awak isteri Tuan Cristian,
1060
01:21:21,125 --> 01:21:23,208
saya pasti awak ada di Amerika sekarang
1061
01:21:23,291 --> 01:21:25,250
kerana perkahwinannya
akan diadakan minggu depan.
1062
01:21:26,000 --> 01:21:27,083
- Uruskan dia.
- Cristian…
1063
01:21:27,166 --> 01:21:28,208
Perkahwinan apa, puan?
1064
01:21:28,291 --> 01:21:30,000
- Ini tunang dia.
- Dia dah melamar saya!
1065
01:21:30,083 --> 01:21:31,041
- Puan!
- Pergi sekarang.
1066
01:21:31,125 --> 01:21:33,791
- Hei, awak dah menceroboh!
- Ke tepi!
1067
01:21:33,875 --> 01:21:35,291
- Encik!
- Keluar dari sini!
1068
01:21:35,375 --> 01:21:36,916
- Grace!
- Pergi sekarang juga!
1069
01:21:37,541 --> 01:21:39,666
Jangan cuba masuk! Hei!
1070
01:21:40,958 --> 01:21:42,125
Dengar cakap saya!
1071
01:21:42,208 --> 01:21:45,083
Kalau awak nak menipu,
buatlah di rumah. Jangan buat di sini!
1072
01:21:45,166 --> 01:21:46,041
Berambus!
1073
01:21:46,583 --> 01:21:49,041
Ayuh, Yura.
1074
01:21:49,125 --> 01:21:50,000
Mereka dah gila.
1075
01:21:50,083 --> 01:21:53,500
PERIBUMI ASLI
1076
01:21:53,583 --> 01:22:00,583
INI MILIK PERIBUMI
1077
01:22:05,666 --> 01:22:08,083
Perkara yang paling sia-sia dalam hidup
1078
01:22:10,291 --> 01:22:12,625
adalah menyesali keputusan
1079
01:22:15,208 --> 01:22:17,041
kemudian melihat diri sendiri
1080
01:22:19,208 --> 01:22:21,125
merayu demi secebis harapan.
1081
01:22:38,791 --> 01:22:43,541
INI MILIK PERIBUMI
1082
01:22:55,958 --> 01:22:56,958
Yura!
1083
01:22:58,791 --> 01:23:02,375
Yura, awak belum makan lagi, bukan?
Mari makan.
1084
01:23:02,458 --> 01:23:03,833
Tengok, saya buatkan awak mi.
1085
01:23:05,416 --> 01:23:08,041
Yura, tengok.
Telur ini dimasak lebih separuh masak.
1086
01:23:08,541 --> 01:23:09,458
Tengok.
1087
01:23:51,416 --> 01:23:54,583
Boleh awak panggil Yura
untuk makan malam, sayang?
1088
01:23:54,666 --> 01:23:56,875
Baiklah.
1089
01:24:02,833 --> 01:24:03,791
Yura!
1090
01:24:04,625 --> 01:24:05,750
Mari makan.
1091
01:24:06,500 --> 01:24:07,458
Yura?
1092
01:24:09,041 --> 01:24:10,041
Mari makan malam.
1093
01:24:11,250 --> 01:24:12,250
Yura?
1094
01:24:15,791 --> 01:24:16,833
Yura?
1095
01:24:20,166 --> 01:24:21,666
Mungkin dia sedang tidur.
1096
01:24:46,958 --> 01:24:48,125
Yura!
1097
01:24:51,416 --> 01:24:52,541
Yura?
1098
01:24:52,625 --> 01:24:54,541
Bangun, Yura! Mari makan sarapan.
1099
01:24:56,875 --> 01:24:58,875
Kita akan ada tetamu dari Jogja.
1100
01:25:00,500 --> 01:25:01,416
Yura?
1101
01:25:08,166 --> 01:25:09,083
Yura!
1102
01:25:12,500 --> 01:25:13,416
Yura!
1103
01:25:21,416 --> 01:25:22,250
Yura?
1104
01:25:24,666 --> 01:25:25,708
Mak!
1105
01:25:26,666 --> 01:25:27,750
Mak! Ayah!
1106
01:25:27,833 --> 01:25:28,958
Mak!
1107
01:25:29,791 --> 01:25:31,291
- Apa yang berlaku?
- Yura!
1108
01:25:31,791 --> 01:25:33,083
Yura!
1109
01:25:33,166 --> 01:25:34,083
Apa…
1110
01:25:36,166 --> 01:25:37,041
Yura! Mak!
1111
01:25:37,125 --> 01:25:38,333
Oh, Tuhan!
1112
01:25:40,375 --> 01:25:41,250
Ambil ini.
1113
01:25:53,875 --> 01:25:55,000
Tian.
1114
01:25:56,916 --> 01:25:58,125
Tolonglah jawab.
1115
01:25:59,250 --> 01:26:02,666
- Bagaimana keadaan dia, doktor?
- Dia sedang pulih, puan.
1116
01:26:03,250 --> 01:26:05,791
Dia kehilangan banyak darah,
1117
01:26:05,875 --> 01:26:09,208
tapi nasib baik dia dibawa tepat
pada masanya, jadi dia akan selamat.
1118
01:26:09,791 --> 01:26:13,083
Mujur bayi dia selamat.
1119
01:26:14,041 --> 01:26:15,166
Bayi?
1120
01:26:15,250 --> 01:26:17,416
Ya. Anak awak dah mengandung dua bulan.
1121
01:26:19,333 --> 01:26:21,500
Boleh saya bercakap dengan suaminya?
1122
01:26:23,000 --> 01:26:24,541
- Saya suaminya, doktor.
- Apa?
1123
01:26:24,625 --> 01:26:25,500
Mari ikut saya.
1124
01:26:25,583 --> 01:26:26,708
Hei, tunggu sekejap.
1125
01:26:26,791 --> 01:26:28,916
- Mak
- Kamukah yang buat?
1126
01:26:29,000 --> 01:26:31,375
- Mak, bawa bertenang.
- Mak takkan jadi nenek.
1127
01:26:31,458 --> 01:26:34,041
- Adakah kamu…
- Bertenang. Kita di hospital.
1128
01:26:36,750 --> 01:26:37,791
Benarkah?
1129
01:26:44,125 --> 01:26:46,541
Ini tak macam Ian.
1130
01:26:48,416 --> 01:26:50,250
Saya betul-betul kenal dia.
1131
01:26:52,416 --> 01:26:54,625
Saya tak percaya yang
dia sanggup buat begini.
1132
01:26:59,125 --> 01:27:03,291
Saya pasti ini semua angkara ibu bapa dia.
Saya yakin.
1133
01:27:04,000 --> 01:27:05,416
Okey, cukup.
1134
01:27:06,666 --> 01:27:08,625
Apa doktor cakap tentang Yura?
1135
01:27:08,708 --> 01:27:11,541
Saya tak percaya yang dia kejam.
1136
01:27:13,208 --> 01:27:14,041
Apa?
1137
01:27:14,125 --> 01:27:15,708
Apa doktor cakap?
1138
01:27:16,458 --> 01:27:17,791
Dia beritahu saya
1139
01:27:19,208 --> 01:27:20,875
Yura mengalami kemurungan teruk.
1140
01:27:22,500 --> 01:27:26,291
Jadi saya perlu jaga dia
dan pastikan emosinya stabil.
1141
01:27:40,833 --> 01:27:42,125
Ayuh. Bangun, Yura.
1142
01:27:45,958 --> 01:27:48,125
Kami semua ada di sini.
1143
01:27:52,166 --> 01:27:54,625
Kami semua sayangkan awak, Yura.
1144
01:28:04,250 --> 01:28:06,208
Kami ada di sini.
1145
01:28:20,958 --> 01:28:21,958
Yura?
1146
01:28:27,375 --> 01:28:28,500
Yura?
1147
01:28:30,791 --> 01:28:32,000
Yura?
1148
01:28:35,916 --> 01:28:37,083
Yura?
1149
01:28:38,333 --> 01:28:40,208
- Dah dapat!
- Yura!
1150
01:28:40,291 --> 01:28:42,458
Jaga-jaga! Mak akan tangkap kamu!
1151
01:28:43,541 --> 01:28:45,750
Mak akan geletek kamu!
1152
01:28:48,125 --> 01:28:50,041
Kamu sangat berharga buat mak!
1153
01:28:53,125 --> 01:28:54,166
Mak.
1154
01:28:56,208 --> 01:28:58,750
Mak takut kehilangan sayakah?
1155
01:29:01,750 --> 01:29:03,166
Mak takut kehilangan kamu.
1156
01:29:53,291 --> 01:29:56,291
GERRY HAR
1157
01:30:00,125 --> 01:30:06,291
Mak awak, Diandra
dan ayah kita, Gerry, ada gelang ini.
1158
01:30:12,583 --> 01:30:17,083
Ketika awak lahir,
gelang itu diberi kepada awak.
1159
01:30:21,791 --> 01:30:25,583
Sekarang awak boleh ambil gelang ayah.
1160
01:30:31,000 --> 01:30:32,916
Jangan bersedih lagi, Yura.
1161
01:30:38,625 --> 01:30:40,291
Awak tak keseorangan, tahu tak?
1162
01:30:43,083 --> 01:30:44,750
Kami semua ada di sini.
1163
01:30:51,583 --> 01:30:52,750
Kadang-kadang…
1164
01:30:54,125 --> 01:30:56,625
apabila kita benar-benar rasa
kita kehilangan segalanya,
1165
01:30:58,208 --> 01:31:01,791
orang yang kita pernah benci
dan jauhkan diri
1166
01:31:04,000 --> 01:31:05,875
yang akan berada di sisi kita.
1167
01:32:30,666 --> 01:32:31,666
Yura.
1168
01:32:33,500 --> 01:32:35,333
Boleh mak bercakap dengan kamu sebentar?
1169
01:32:43,791 --> 01:32:47,833
Ketika mak dan ayah kamu berkahwin,
1170
01:32:50,000 --> 01:32:51,333
sejujurnya,
1171
01:32:52,166 --> 01:32:54,875
mak tak tahu macam mana nak jadi mak kamu.
1172
01:32:57,750 --> 01:33:00,916
Mungkin sebab
mak tak pernah ada anak sebelum ini.
1173
01:33:02,625 --> 01:33:05,666
Sebab itulah mak tak tahu nak buat apa.
1174
01:33:07,625 --> 01:33:09,541
Ketika Nisa dilahirkan,
1175
01:33:11,166 --> 01:33:12,375
mak ingat…
1176
01:33:14,208 --> 01:33:17,791
mak ada sedikit pengalaman
untuk menjaga anak.
1177
01:33:20,958 --> 01:33:21,958
Tapi…
1178
01:33:24,250 --> 01:33:27,000
Tapi ia membuatkan
mak semakin renggang dengan kamu.
1179
01:33:32,333 --> 01:33:33,916
Mak tak tahu kenapa,
1180
01:33:35,458 --> 01:33:37,500
tapi kamu seperti menyusahkan mak…
1181
01:33:40,000 --> 01:33:43,458
lebih-lebih lagi apabila
ayah kamu tak berjaya seperti dulu.
1182
01:33:47,250 --> 01:33:49,416
Album dia tak laku dijual di pasaran.
1183
01:33:51,000 --> 01:33:53,458
Mereka tak beri dia
tawaran persembahan lagi.
1184
01:33:55,125 --> 01:33:57,833
Sementara itu,
keperluan kita semakin bertambah.
1185
01:34:01,958 --> 01:34:06,166
Kemudian mak cuba cara lain
untuk bantu keluarga kita.
1186
01:34:08,416 --> 01:34:13,041
Mak cuba mulakan perniagaan,
menjual barang kemas kepada orang kaya.
1187
01:34:14,791 --> 01:34:18,375
Ketika itulah mak jumpa
Pn. Sadewo, sehingga…
1188
01:34:27,916 --> 01:34:29,250
Sebab itulah mak…
1189
01:34:38,583 --> 01:34:42,416
Takdir kamu sepatutnya
lebih baik daripada ini, Yura.
1190
01:34:44,791 --> 01:34:46,500
Ini semua salah mak.
1191
01:34:47,791 --> 01:34:50,041
Mak yang menyebabkan semua ini berlaku.
1192
01:35:19,250 --> 01:35:20,833
Saya terima takdir ini.
1193
01:35:32,750 --> 01:35:34,916
Kamu perlu hidup bahagia, okey?
1194
01:35:37,583 --> 01:35:41,541
Walau apa pun terjadi,
mak akan tebus dosa mak.
1195
01:35:48,958 --> 01:35:50,416
Tolong maafkan mak.
1196
01:35:56,291 --> 01:35:57,875
Hai. Belum lagi?
1197
01:35:57,958 --> 01:35:59,333
Ia akan bermula tak lama lagi.
1198
01:36:01,166 --> 01:36:04,041
Pn. Indah, nenek saya nak berikan
benda ini kepada Yura.
1199
01:36:04,125 --> 01:36:05,083
Kacip fatimah.
1200
01:36:05,750 --> 01:36:06,916
Itu untuk apa?
1201
01:36:07,000 --> 01:36:11,250
Kacip fatimah bagus untuk
wanita yang nak bersalin, Yura.
1202
01:36:11,333 --> 01:36:13,000
Mak akan rebus di rumah nanti.
1203
01:36:14,541 --> 01:36:16,125
Baiklah, tuan-tuan dan puan-puan,
1204
01:36:16,208 --> 01:36:19,250
sila duduk di atas tikar
yang ada di tengah-tengah.
1205
01:36:19,333 --> 01:36:20,500
- Sebentar, ya?
- Ya.
1206
01:36:21,000 --> 01:36:22,750
Jalan perlahan-lahan.
1207
01:36:27,416 --> 01:36:30,208
Yura, di mana suami awak?
1208
01:36:32,208 --> 01:36:34,250
- Ini suami dia, puan.
- Betul.
1209
01:36:34,333 --> 01:36:36,625
Marilah. Tak apa.
1210
01:36:36,708 --> 01:36:38,291
- Silakan duduk, tuan.
- Marilah.
1211
01:36:39,291 --> 01:36:40,416
Duduk saja di situ.
1212
01:37:40,625 --> 01:37:44,375
Jadi apa rancangan awak
untuk masa depan, Yura?
1213
01:37:55,666 --> 01:37:58,958
Melahirkan dan besarkan anak ini.
1214
01:38:04,208 --> 01:38:05,958
Mungkin saya akan ke kolej lagi.
1215
01:38:10,583 --> 01:38:11,958
Comel tak?
1216
01:38:13,000 --> 01:38:15,000
Kalau saya bawa anak saya ke kelas?
1217
01:38:20,958 --> 01:38:23,541
Dah lewat ini. Saya balik duliu.
1218
01:38:26,041 --> 01:38:28,125
Kirim salam kepada si kecil.
1219
01:38:37,541 --> 01:38:38,958
Hei, si kacak.
1220
01:38:50,750 --> 01:38:52,541
Berapa banyak? Satu saja?
1221
01:38:58,000 --> 01:39:00,500
Mak rasa Oka sesuai jadi suami kamu.
1222
01:39:02,250 --> 01:39:04,083
Mengarutlah.
1223
01:39:05,416 --> 01:39:07,125
Apa salahnya?
1224
01:39:07,208 --> 01:39:10,000
Kamu dan Cristian tak jadi
berkahwin secara rasmi, bukan?
1225
01:39:10,083 --> 01:39:12,583
Ya, tapi itu tak masuk akal.
1226
01:39:13,125 --> 01:39:15,416
Oka dah jadi kawan saya
sejak dari mula lagi.
1227
01:39:16,041 --> 01:39:20,583
Saya tak nak bebankan dia
dengan masalah saya.
1228
01:39:21,541 --> 01:39:23,375
Kamu pernah tanya dia?
1229
01:39:23,958 --> 01:39:26,666
Saya tak perlu tanya dia.
Saya pasti semua orang faham.
1230
01:39:27,458 --> 01:39:30,875
Yura, apabila seorang lelaki jatuh cinta,
1231
01:39:31,708 --> 01:39:34,833
mak pasti mereka akan berkorban apa saja.
1232
01:39:47,291 --> 01:39:49,916
Dia tak percaya? Kamu perlukan bukti?
1233
01:39:50,000 --> 01:39:51,291
Tidak.
1234
01:39:51,875 --> 01:39:54,083
Kalau begitu, tanyalah dia, okey?
1235
01:39:54,166 --> 01:39:56,125
- Tanyalah dia, okey?
- Tak nak.
1236
01:39:56,625 --> 01:39:58,958
Tanyalah dia. Tak apa, okey?
1237
01:39:59,041 --> 01:40:00,625
Saya takkan tanya dia.
1238
01:40:05,958 --> 01:40:07,000
Mak!
1239
01:40:09,083 --> 01:40:11,166
- Kenapa, Yura?
- Air ketuban dia pecah.
1240
01:40:11,250 --> 01:40:12,583
Nisa, telefon teksi, okey?
1241
01:40:12,666 --> 01:40:13,583
Oka!
1242
01:40:13,666 --> 01:40:14,791
Yura, awak tak apa-apa?
1243
01:40:14,875 --> 01:40:16,833
- Oka, air ketubannya pecah!
- Apa?
1244
01:40:16,916 --> 01:40:17,875
Mari sini! Cepat!
1245
01:40:18,458 --> 01:40:20,250
Bertenang, sayang. Oka!
1246
01:40:20,333 --> 01:40:22,208
- Cepat telefon teksi.
- Kenapa, Yura?
1247
01:40:23,166 --> 01:40:24,041
Marilah.
1248
01:40:24,125 --> 01:40:26,708
Helo, mak? Ya, dia baru saja
masuk ke bilik pembedahan.
1249
01:40:28,000 --> 01:40:29,333
Mungkin ambil masa dua jam.
1250
01:40:29,416 --> 01:40:31,375
Mak, tolong bawa baju Yura sekali, okey?
1251
01:40:32,666 --> 01:40:34,916
Ya dan juga tuala dia.
Bawa yang bersih, okey?
1252
01:40:35,500 --> 01:40:37,458
Bawa minyak wangi sekali.
1253
01:40:38,166 --> 01:40:39,291
Terima kasih.
1254
01:40:39,375 --> 01:40:42,041
Bertenang. Yura kuat.
1255
01:40:42,625 --> 01:40:45,166
Apa yang penting adalah
dia tak rasa keseorangan.
1256
01:40:45,916 --> 01:40:49,500
Mak Yura, tolong masuk teman anak awak.
1257
01:40:50,000 --> 01:40:51,708
Bolehkah suami dia masuk juga?
1258
01:40:51,791 --> 01:40:55,166
Maafkan saya, puan.
Hanya seorang saja yang dibenarkan masuk.
1259
01:40:56,041 --> 01:40:57,958
- Suami dia yang patut masuk.
- Kenapa saya?
1260
01:40:58,041 --> 01:41:00,166
- Kamu yang patut.
- Kenapa dia tak nak pergi?
1261
01:41:00,250 --> 01:41:01,541
- Dia nak menemaninya!
- Saya…
1262
01:41:01,625 --> 01:41:03,500
- Pergi! Dia dah datang.
- Ke sini.
1263
01:41:03,583 --> 01:41:04,750
Dia betul-betul nak masuk.
1264
01:41:04,833 --> 01:41:05,916
- Sekarang.
- Kenapa saya?
1265
01:41:06,000 --> 01:41:08,291
Pergilah, tak apa.
Dia nak menemani isterinya.
1266
01:41:08,375 --> 01:41:11,791
- Marilah masuk!
- Mari, tuan. Mereka sedang menunggu kita.
1267
01:41:11,875 --> 01:41:13,166
- Terima kasih.
- Sama- sama.
1268
01:41:15,708 --> 01:41:16,583
Bertenang, puan.
1269
01:41:16,666 --> 01:41:18,541
- Mula- mula, saya perlu periksa.
- Tuan.
1270
01:41:19,333 --> 01:41:21,958
Bukaannya sekarang ialah
sembilan sentimeter. Bertenang.
1271
01:41:22,041 --> 01:41:23,375
Bertenang, puan.
1272
01:41:23,458 --> 01:41:24,916
Ini kali pertama, bukan?
1273
01:41:25,000 --> 01:41:26,833
- Sila masuk, tuan. Pergilah.
- Silakan.
1274
01:41:26,916 --> 01:41:28,541
Tarik nafas dalam-dalam.
1275
01:41:29,208 --> 01:41:30,791
Teran.
1276
01:41:30,875 --> 01:41:34,375
- Awak boleh berada di sebelah dia.
- Bantulah dia, okey?
1277
01:41:34,875 --> 01:41:36,291
Tunggu sebentar, tuan.
1278
01:42:00,041 --> 01:42:02,666
Lagi sikit, puan. Sedikit lagi.
1279
01:42:02,750 --> 01:42:04,708
Tarik nafas.
1280
01:42:32,041 --> 01:42:35,541
Bayi dah dilahirkan, puan! Bayi perempuan!
1281
01:42:39,083 --> 01:42:40,208
Bayi dah keluarkah, mak?
1282
01:43:12,625 --> 01:43:15,250
- Ini dia!
- Terima kasih, Nisa.
1283
01:43:15,333 --> 01:43:16,958
- Jemput, En. Somad.
- Terima kasih.
1284
01:43:17,458 --> 01:43:18,916
- Ini untuk awak.
- Terima kasih.
1285
01:43:19,000 --> 01:43:20,083
- Mak, boleh tolong saya?
- Baiklah.
1286
01:43:20,166 --> 01:43:22,000
- Saya nak bantu Yura.
- Baiklah, sayang.
1287
01:43:22,625 --> 01:43:24,000
Minumlah.
1288
01:43:27,166 --> 01:43:28,125
Hai.
1289
01:43:30,000 --> 01:43:31,291
Hai.
1290
01:43:31,791 --> 01:43:33,958
Helo.
1291
01:43:42,250 --> 01:43:43,708
Awak nak beri dia nama apa?
1292
01:43:44,416 --> 01:43:46,916
Awak belum beri dia nama
sejak kita keluar hospital.
1293
01:43:47,000 --> 01:43:49,791
Betul. Kamu nak beri dia nama apa?
1294
01:43:49,875 --> 01:43:52,625
Nama itu adalah doa, Yura.
Betul tak, Gerry?
1295
01:43:54,375 --> 01:43:55,791
Pipi kamu sangat berisi.
1296
01:43:55,875 --> 01:43:59,500
Hai, siapa nama kamu?
1297
01:44:00,000 --> 01:44:01,916
Apa pendapat awak, Oka?
1298
01:44:02,000 --> 01:44:03,500
Kenapa awak tanya saya?
1299
01:44:04,125 --> 01:44:05,458
Awaklah ibu dia.
1300
01:44:05,958 --> 01:44:07,666
Saya tak boleh namakan dia.
1301
01:44:07,750 --> 01:44:09,916
Awak pandai pilih nama.
1302
01:44:10,791 --> 01:44:12,875
Awak yang namakan gerai kami.
1303
01:44:13,666 --> 01:44:15,541
- Ia juga sangat menguntungkan.
- Hei.
1304
01:44:15,625 --> 01:44:17,250
Sekejap.
1305
01:44:17,333 --> 01:44:21,500
Macam mana kamu boleh namakan
bayi secantik ini macam nama gerai?
1306
01:44:22,083 --> 01:44:24,833
- Betul! Jangan buat begitu.
- Apa maksud awak?
1307
01:44:24,916 --> 01:44:25,916
Baiklah.
1308
01:44:27,916 --> 01:44:29,125
Jadi siapa nama dia?
1309
01:44:33,791 --> 01:44:35,000
Diandra…
1310
01:44:36,875 --> 01:44:38,000
Puspita.
1311
01:44:39,500 --> 01:44:41,791
Tengok, dia senyum. Diandra Puspita.
1312
01:44:41,875 --> 01:44:44,541
Diandra. Saya suka nama itu.
1313
01:44:44,625 --> 01:44:45,541
Apa maksudnya?
1314
01:44:45,625 --> 01:44:49,416
Diandra ialah nama mendiang mak Yura.
1315
01:44:50,958 --> 01:44:52,916
Maksudnya anggun dan kuat.
1316
01:44:54,583 --> 01:44:58,208
Anak ini akan membesar menjadi
gadis yang sangat cantik
1317
01:44:58,291 --> 01:45:00,958
dan kuat seperti mak dan neneknya.
1318
01:45:02,416 --> 01:45:06,125
Diandra Puspita Hartono.
1319
01:45:06,875 --> 01:45:09,375
- Sedap namanya, bukan?
- Ya, sedap.
1320
01:45:11,291 --> 01:45:13,000
Diandra Puspita…
1321
01:45:14,291 --> 01:45:15,458
Saputra?
1322
01:45:26,750 --> 01:45:28,958
Saya tahu ini kedengaran mengarut.
1323
01:45:33,083 --> 01:45:34,083
Tapi…
1324
01:45:36,833 --> 01:45:39,416
Saya tak boleh menafikan
perasaan saya lagi.
1325
01:45:45,166 --> 01:45:48,875
Saya nak ada keluarga yang bahagia
macam Pak Cik dan Mak Cik Somad…
1326
01:45:52,500 --> 01:45:55,000
yang boleh melahirkan
anak yang hebat seperti Oka.
1327
01:45:59,791 --> 01:46:03,458
Saya tahu bunyinya pelik.
1328
01:46:03,541 --> 01:46:04,625
Seorang wanita…
1329
01:46:06,791 --> 01:46:09,250
Seorang wanita yang melamar
seorang lelaki dulu.
1330
01:46:14,916 --> 01:46:16,250
Tapi apa yang pasti…
1331
01:46:24,250 --> 01:46:27,583
saya sangat gembira
ada kawan seperti awak.
1332
01:46:33,833 --> 01:46:35,833
Orang yang telah saya pilih
1333
01:46:37,750 --> 01:46:39,500
untuk menyerahkan masa depan saya.
1334
01:46:44,583 --> 01:46:47,708
Tapi kalau awak menolak,
saya pun tak kisah.
1335
01:46:49,875 --> 01:46:51,791
Saya tak mahu awak fikir
1336
01:46:53,666 --> 01:46:56,125
yang saya membebankan awak.
1337
01:47:21,833 --> 01:47:23,375
Saya tak tahu nak cakap apa, Yura.
1338
01:47:36,375 --> 01:47:38,333
Awak tak perlu jawab sekarang, Oka.
1339
01:47:43,166 --> 01:47:44,750
Saya terima dengan ikhlas.
1340
01:47:47,541 --> 01:47:52,125
Saya masih anggap awak kawan baik saya.
1341
01:48:04,041 --> 01:48:07,125
Hei, mari kita pergi dari sini.
Kenapa kita masih di sini?
1342
01:48:07,208 --> 01:48:08,625
Kita kena tunggu Yura.
1343
01:48:09,750 --> 01:48:11,458
Semuanya dah siap, bukan?
1344
01:48:11,541 --> 01:48:12,875
Perkahwinan Yura dah ditetapkan.
1345
01:48:13,791 --> 01:48:16,833
Apa pun yang berlaku, dia tetap
kawan kita. Kita perlu lindungi dia.
1346
01:48:16,916 --> 01:48:19,916
- Macam mana jika ada sesuatu menimpa dia?
- Apa yang akan berlaku?
1347
01:48:20,000 --> 01:48:22,166
Apa saja boleh berlaku kepada dia.
1348
01:48:22,250 --> 01:48:23,833
Kenapa awak tak risau langsung?
1349
01:48:25,333 --> 01:48:26,875
Baiklah, apa-apa saja.
1350
01:48:29,875 --> 01:48:31,416
Cepat, hidupkan kereta!
1351
01:48:32,875 --> 01:48:35,041
- Apa yang dah berlaku?
- Jalan saja, Oka!
1352
01:48:44,083 --> 01:48:45,375
Saya janji.
1353
01:48:47,166 --> 01:48:49,083
Saya takkan melukakan perasaan awak.
1354
01:49:02,541 --> 01:49:04,625
- Yura! Mak!
- Oh Tuhan!
1355
01:49:11,458 --> 01:49:13,583
Saya cintakan awak, Yura.
1356
01:49:29,875 --> 01:49:31,375
Saya terima, Yura.
1357
01:49:31,458 --> 01:49:35,250
Saya terima yang anak ini akan
dinamakan Diandra Puspita Saputra.
1358
01:49:54,916 --> 01:49:56,916
Mari peluk mak!
1359
01:49:59,666 --> 01:50:03,083
Akhirnya, saya ada cucu
daripada keluarga Hartono!
1360
01:50:04,291 --> 01:50:08,208
- Kenapa ayah menangis?
- Kamu yang buat ayah menangis!
1361
01:50:16,708 --> 01:50:18,041
Sekali lagi,
1362
01:50:18,875 --> 01:50:21,750
cinta itu bukan berkisar tentang
hidup bersama atau sekadar ungkapan
1363
01:50:23,083 --> 01:50:25,583
dan ia bukan sekadar hasrat
untuk menerima hikmah.
1364
01:50:27,541 --> 01:50:29,500
Cinta itu adalah segala-galanya.
1365
01:50:30,916 --> 01:50:33,833
Dalam cinta juga perlu pengorbanan.
1366
01:50:35,791 --> 01:50:38,000
Pasti ada sesuatu yang
perlu diperjuangkan.
1367
01:50:38,833 --> 01:50:40,958
Bukan saja keinginan kita,
1368
01:50:42,291 --> 01:50:45,541
tapi semua orang yang
ikhlas membantu kita.
1369
01:51:01,041 --> 01:51:03,958
Adakah ini akan menjadi
pengakhiran kisah cinta saya?
1370
01:51:05,583 --> 01:51:06,625
Saya tak tahu lagi.
1371
01:51:08,000 --> 01:51:10,333
Sekali lagi,
izinkan saya menikmatinya dulu.
1372
01:51:46,208 --> 01:51:47,125
Maafkan saya.
1373
01:51:47,916 --> 01:51:48,875
Boleh saya bantu?
1374
01:51:55,041 --> 01:51:56,458
Biar saya uruskan.
1375
01:51:57,583 --> 01:51:59,166
Ian, kenapa dengan muka awak?
1376
01:52:04,708 --> 01:52:05,625
Ian?
1377
01:54:04,666 --> 01:54:09,666
Terjemahan sari kata oleh Mohd Jamri
98028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.