All language subtitles for Sweetpea.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:02,941 El siguiente programa contiene escenas de fuerte violencia 2 00:00:02,941 --> 00:00:05,021 y un lenguaje muy fuerte. 3 00:00:11,021 --> 00:00:13,021 ♪ FOLK UKE: La mierda hace crecer las flores ♪ 4 00:00:24,581 --> 00:00:26,421 ♪ No eres bueno para nada 5 00:00:28,181 --> 00:00:30,661 ♪ No dejes que te lo digan 6 00:00:31,981 --> 00:00:33,941 ♪Tu vida tiene un propósito 7 00:00:35,221 --> 00:00:37,981 ♪ Y creo que deberías saberlo 8 00:00:38,861 --> 00:00:40,061 ♪ Mierda 9 00:00:41,301 --> 00:00:43,421 (EL AGUA CORRE) ♪ Hace que las flores crezcan 10 00:00:43,421 --> 00:00:45,661 (EL GRIFO SE APAGA) 11 00:00:45,661 --> 00:00:47,301 ♪ Oh, mierda 12 00:00:48,661 --> 00:00:51,061 ♪ Hace crecer las flores 13 00:00:54,541 --> 00:00:56,861 ♪ Me pregunté por qué estás aquí 14 00:00:56,861 --> 00:00:59,501 ♪ Pero ahora lo sé... ♪ 15 00:01:00,501 --> 00:01:02,381 (MÚSICA OMINOSA) 16 00:01:02,381 --> 00:01:03,741 (jadeos) 17 00:01:05,661 --> 00:01:07,941 (JADEO) 18 00:01:09,061 --> 00:01:11,781 Oh, Dios mío... ¡Oh, Dios mío! 19 00:01:16,701 --> 00:01:18,301 (JADEO) 20 00:01:24,821 --> 00:01:26,421 DE ACUERDO... 21 00:01:37,821 --> 00:01:39,541 Eh, está bien... 22 00:01:40,421 --> 00:01:42,021 (MÚSICA TENSA) 23 00:01:49,781 --> 00:01:51,541 (GRUÑIDOS) 24 00:02:00,901 --> 00:02:02,501 (LA MÚSICA SE DETIENE) (JADEO) 25 00:02:04,821 --> 00:02:06,421 (CLIC) (GORGOTEO DEL AGUA) 26 00:02:10,541 --> 00:02:12,141 (ZUMBIDO DE LA LAVADORA) 27 00:02:18,741 --> 00:02:20,661 (SUENA EL TIMBRE) (MÚSICA SINIESTRA) 28 00:02:26,781 --> 00:02:28,381 (Suena el timbre) 29 00:02:35,461 --> 00:02:37,461 (Suena el timbre) 30 00:02:48,101 --> 00:02:49,861 Oh, lo siento, estaba, eh... 31 00:02:49,861 --> 00:02:51,581 Uh, lo siento, yo... 32 00:02:54,381 --> 00:02:56,421 ¿Qué? No, nada. Eh... 33 00:02:57,381 --> 00:02:59,501 Miras... ¿Has hecho algo diferente? 34 00:02:59,501 --> 00:03:02,341 ¿Como en tu cabello o... en tu cara? 35 00:03:04,181 --> 00:03:06,461 Oh, lo cepillé. 36 00:03:06,461 --> 00:03:07,981 Oh. 37 00:03:07,981 --> 00:03:09,901 Deberías hacerlo más a menudo. Se ve bien. 38 00:03:11,781 --> 00:03:13,661 Oh... gracias. 39 00:03:14,541 --> 00:03:17,101 Uh, perdón, ¿qué era lo que querías? 40 00:03:17,101 --> 00:03:19,581 Uh, bueno, Seren dijo que estabas abierto a recibir ofertas. 41 00:03:20,701 --> 00:03:24,101 Para el negocio, no, en general. 42 00:03:24,101 --> 00:03:25,741 Uh, sí, entonces... aquí. 43 00:03:27,541 --> 00:03:29,981 ¿Qué es? Es el acuerdo comercial. 44 00:03:29,981 --> 00:03:31,621 Para las transformaciones de Tommy. 45 00:03:31,621 --> 00:03:33,541 Quiero comprarlo 46 00:03:33,541 --> 00:03:36,461 Lo siento, obviamente sé que es un poco pronto, pero pensé, 47 00:03:36,461 --> 00:03:39,461 "Es como una cosa menos en la que pensar". Y, ya sabes, 48 00:03:39,461 --> 00:03:42,381 Lo sé al dedillo... En fin, aquí estoy. 49 00:03:43,461 --> 00:03:45,221 Me tengo que ir. Lo siento. 50 00:04:34,701 --> 00:04:36,301 (JADEO) 51 00:04:46,461 --> 00:04:48,341 (SILBADO DE LA HERVIDOR DE AGUA) 52 00:05:00,341 --> 00:05:02,301 (AGUA HIRVIENDO, CUCHILLO RUIDOSO) 53 00:05:05,221 --> 00:05:06,821 (MÚSICA TENSA) 54 00:05:11,501 --> 00:05:13,581 ♪ Trago mi lengua hasta la parte de atrás de mi garganta 55 00:05:13,581 --> 00:05:15,621 ♪ Como si fuera finito 56 00:05:15,621 --> 00:05:17,661 ♪ Sólo puedo masticar hasta ahogarme 57 00:05:17,661 --> 00:05:19,621 ♪ Escóndete a plena vista 58 00:05:19,621 --> 00:05:21,581 ♪ ¿Qué has hecho? ♪ Mi conejo corre 59 00:05:21,581 --> 00:05:24,301 ♪ Atrapado en los faros 60 00:05:26,141 --> 00:05:34,021 ♪ Y ahora soy más grande 61 00:05:34,021 --> 00:05:36,341 ♪ Oh, oh-oh-oh 62 00:05:36,341 --> 00:05:39,781 ♪ Así que di mi nombre como si midiera tres metros 63 00:05:40,621 --> 00:05:43,501 ♪ Inclina tu cabeza como si fuera de la realeza 64 00:05:43,501 --> 00:05:48,621 ♪ Y cada día que me hago mayor 65 00:05:48,621 --> 00:05:51,621 ♪ Inclina tu cabeza como si fuera de la realeza 66 00:05:51,621 --> 00:05:56,301 ♪ Supongo que mi sangre se está enfriando. ♪ 67 00:05:58,861 --> 00:06:00,501 (BOCINA TOCA) 68 00:06:00,501 --> 00:06:02,141 (CHARLA INDISTINTA) 69 00:06:14,941 --> 00:06:17,141 (ZUMBIDO AGUDO) 70 00:06:26,461 --> 00:06:28,061 (CHARLA INDISTINTA) 71 00:06:34,861 --> 00:06:37,741 (CHARLA SUPERPUESTA) HOMBRE 1: Tal vez alguien se ahogó. 72 00:06:37,741 --> 00:06:40,221 HOMBRE 2: Nunca he visto eso en la vida real. 73 00:06:51,381 --> 00:06:52,981 (MÚSICA TENSA) 74 00:06:54,141 --> 00:06:55,741 (Suena un teléfono a distancia) 75 00:07:12,101 --> 00:07:13,941 AJ: Buenos días. Eh... 76 00:07:15,101 --> 00:07:17,221 Buenos días! Uh, pensé que alguien 77 00:07:17,221 --> 00:07:19,701 Debería prepararte una taza de té para variar. 78 00:07:21,621 --> 00:07:23,981 Uh... gracias. 79 00:07:25,181 --> 00:07:27,021 Oh... 80 00:07:30,061 --> 00:07:31,501 ¡Arrastrarse! 81 00:07:31,501 --> 00:07:34,501 ¿Cómo vamos en portada, amigos? 82 00:07:34,501 --> 00:07:35,981 Háblame. 83 00:07:35,981 --> 00:07:38,501 AJ, primer día, ¿quieres empezar? 84 00:07:38,501 --> 00:07:42,101 ¿Eh, "Perturbación masiva en medio de importantes obras de gas"? 85 00:07:42,101 --> 00:07:44,781 Hay algunas sugerencias controvertidas por parte del público 86 00:07:44,781 --> 00:07:46,701 sobre el presupuesto propuesto por el consejo. 87 00:07:46,701 --> 00:07:48,621 Oh... ¡qué aburrido! 88 00:07:48,621 --> 00:07:51,981 Uh, las palomas han estado atacando a los peatones. 89 00:07:51,981 --> 00:07:55,181 De nuevo en el centro de la ciudad. ¿De verdad no hay nada más? 90 00:07:55,181 --> 00:07:57,421 ¿Alguien? ¿Alguien? Vamos. 91 00:07:59,101 --> 00:08:00,901 ¿No está Jeff hoy? 92 00:08:00,901 --> 00:08:02,581 Es una pena. (SE ABRE LA PUERTA) 93 00:08:02,581 --> 00:08:04,221 Cadáver. 94 00:08:04,221 --> 00:08:06,181 ¿Qué? - Cadáver, todos. - ¡Sí! 95 00:08:06,181 --> 00:08:08,621 (JADEANDO) Lo sacaron del canal esta mañana. 96 00:08:08,621 --> 00:08:11,181 ¡Oh, Jeff! (se ríe) 97 00:08:12,381 --> 00:08:14,701 ¡Cariño! Té para Jeff. 98 00:08:14,701 --> 00:08:16,781 Vamos. ¿Qué sabemos? 99 00:08:16,781 --> 00:08:19,541 Todavía estoy esperando más información. Ah, podría llamar a mi amigo. 100 00:08:19,541 --> 00:08:22,941 Vive en una barcaza allá abajo. ¡Excelente, AJ, excelente! 101 00:08:22,941 --> 00:08:25,501 La gente del río siempre resulta inesperadamente útil. 102 00:08:25,501 --> 00:08:27,821 Deberíamos simplemente esperar... (CONTINÚA INDISTINTAMENTE) 103 00:08:27,821 --> 00:08:29,061 ¡Es un asesinato! 104 00:08:30,701 --> 00:08:32,301 (SE ACLARA LA GARGANTA) 105 00:08:33,101 --> 00:08:35,941 Um... en la esclusa Meadowlane. 106 00:08:35,941 --> 00:08:37,741 La policía estaba allí esta mañana. 107 00:08:37,741 --> 00:08:40,381 Hay policías en algunos lugares, no significa que se trate de un asesinato. 108 00:08:40,381 --> 00:08:43,741 Pudo haber sido alguien que salió a pasear, accidente, suicidio... 109 00:08:43,741 --> 00:08:45,861 En realidad, lo apuñalaron. 110 00:08:45,861 --> 00:08:48,541 Uh... en una noche de fiesta. 111 00:08:48,541 --> 00:08:50,701 Uno... 112 00:08:50,701 --> 00:08:53,621 Escuché a alguien hablar de ello en el autobús. 113 00:08:53,621 --> 00:08:56,941 - ¡Uf! Son rumores. - ¿Qué? Quiero decir, deberíamos ir allí, ¿no? 114 00:08:56,941 --> 00:08:58,621 Ahora que realmente sabemos algo. 115 00:08:58,621 --> 00:09:01,261 Otra gran idea, AJ. 116 00:09:01,261 --> 00:09:04,661 Tu madre tenía razón, eres un chico muy, muy especial. 117 00:09:04,661 --> 00:09:07,581 Quiero decir, era Rhiannon. ¡Vamos, gente, pongámonos en marcha! 118 00:09:07,581 --> 00:09:09,821 Lo dejaré en tus capaces manos, cariño. 119 00:09:09,821 --> 00:09:12,301 Asesinato, eso es lo que queremos. 120 00:09:12,301 --> 00:09:13,861 (MÚSICA TENSA) 121 00:09:16,901 --> 00:09:19,101 Habla Rhiannon. ¿En qué puedo ayudarte? 122 00:09:20,861 --> 00:09:24,261 Víctima masculina, de unos 20 años, encontrada en un canal por un corredor. 123 00:09:24,261 --> 00:09:26,021 Causa de muerte: 124 00:09:26,021 --> 00:09:27,861 Catorce puñaladas 125 00:09:27,861 --> 00:09:29,981 Al abdomen, 126 00:09:29,981 --> 00:09:32,221 brazos, piernas, 127 00:09:32,221 --> 00:09:34,781 manos, cuello. 128 00:09:34,781 --> 00:09:37,541 (GRUÑIDOS) ¡Jesucristo! ¿Qué clase de monstruo...? 129 00:09:37,541 --> 00:09:40,341 MUJER: “¿Sigues ahí?” Lo siento. Sí, todavía estoy aquí. 130 00:09:40,341 --> 00:09:42,501 Sin cámaras de seguridad ni armas... No puedo escucharte realmente. 131 00:09:42,501 --> 00:09:44,861 ...y tampoco hay muchas pruebas al respecto. 132 00:09:44,861 --> 00:09:48,501 ¿No hay pruebas? ¿Nada? ¿Entonces no saben quién lo hizo? 133 00:09:48,501 --> 00:09:51,261 Oh, no, ellos saben quién lo hizo, pero simplemente pensaron: 134 00:09:51,261 --> 00:09:53,221 "¡Lo dejaremos seguir adelante!" (RISAS) 135 00:09:53,221 --> 00:09:55,501 ¡Adelante! El canal ha comprometido cualquier ADN. 136 00:09:55,501 --> 00:09:57,581 Es posible que lo hayan encontrado. Lleno de mierda, al parecer. 137 00:09:57,581 --> 00:09:59,501 Probablemente relacionado con pandillas. 138 00:09:59,501 --> 00:10:01,461 Tantas puñaladas. Ss... Ss... 139 00:10:02,701 --> 00:10:05,101 (IMITÓ APUÑALAMIENTO) Catorce... 140 00:10:05,101 --> 00:10:06,981 Creo que varias personas. 141 00:10:06,981 --> 00:10:09,941 Como una situación de West Side Story. Sí. 142 00:10:09,941 --> 00:10:11,941 - Cierto. - Cierto. Probablemente sea algún loco. 143 00:10:11,941 --> 00:10:14,661 Ya sabes, un ataque frenético, completamente aleatorio. 144 00:10:14,661 --> 00:10:16,861 Veamos qué tenemos. 145 00:10:16,861 --> 00:10:20,261 Bueno, necesitamos una identidad, obviamente, y algo más. 146 00:10:20,261 --> 00:10:22,981 Una cita de la familia. Algo picante. 147 00:10:22,981 --> 00:10:25,701 Probablemente estaba casado y tenía hijos. Bueno, puedo ver si hay... 148 00:10:25,701 --> 00:10:28,141 cualquier filtración en línea, o cualquier cosa en las redes sociales. - Sí. 149 00:10:28,141 --> 00:10:30,341 ¿Cuándo la policía lo identificará formalmente? 150 00:10:30,341 --> 00:10:32,941 Todavía no hay novedades. Pronto habrá una conferencia de prensa. - Vale. 151 00:10:32,941 --> 00:10:35,701 Bueno, cuando lo haya, te quiero ahí abajo. 152 00:10:35,701 --> 00:10:38,541 ¡Muy bien! ¡Vamos, vamos, vamos, gente! 153 00:10:38,541 --> 00:10:40,741 (TONO DE DESCONEXIÓN) 154 00:10:40,741 --> 00:10:42,461 (MÚSICA DE SUSPENSO) 155 00:11:00,421 --> 00:11:02,221 Sí, está bien. 156 00:11:02,981 --> 00:11:05,061 Sí, no te preocupes. 157 00:11:10,021 --> 00:11:12,101 (jadeos) 158 00:11:13,861 --> 00:11:15,621 ¡Te pillé! ¿Qué? 159 00:11:15,621 --> 00:11:17,181 Es un poco capullo, ¿no? 160 00:11:19,261 --> 00:11:21,741 ¿Qué vas a hacer? ¿Destrozarlo? 161 00:11:21,741 --> 00:11:24,741 ¡No! Yo solo... 162 00:11:26,021 --> 00:11:27,701 ...echando un vistazo. 163 00:11:29,221 --> 00:11:30,941 Siempre son los tranquilos. 164 00:11:36,101 --> 00:11:37,701 ¿Sabes leer taquigrafía? 165 00:11:38,701 --> 00:11:42,301 No. Lo siento. ¿Puedes? No. 166 00:11:42,301 --> 00:11:44,821 Pero no soy el nuevo reportero junior. 167 00:11:44,821 --> 00:11:46,381 ¡Oh! Está bien. 168 00:11:47,261 --> 00:11:50,301 Pensé que podría haber algunos detalles más. 169 00:11:50,301 --> 00:11:53,701 que Jeff no había compartido sobre el, uh... 170 00:11:53,701 --> 00:11:55,541 el-el... 171 00:11:55,541 --> 00:11:57,141 uh, víctima. 172 00:11:57,141 --> 00:11:59,301 (RESPIRA PROFUNDAMENTE) ¿Estás bien? 173 00:11:59,301 --> 00:12:02,781 ¿Qué? No. Sí. Bien, sólo que... eh... 174 00:12:02,781 --> 00:12:04,861 Uh, conmocionado, supongo. Oye, olvídalo. 175 00:12:04,861 --> 00:12:06,501 Es, eh... 176 00:12:07,381 --> 00:12:10,581 Es terrible. Pero... lo atraparán. 177 00:12:11,341 --> 00:12:13,021 ¿Qué? Estoy seguro de ello. 178 00:12:13,021 --> 00:12:14,661 ¿Por qué? 179 00:12:15,421 --> 00:12:18,301 - ¿Por qué? - Sí, ¿por qué? ¿Por qué estás seguro? La gente se sale con la suya cuando comete asesinatos. 180 00:12:18,301 --> 00:12:21,421 Todo el tiempo, ¿no? Lo busqué en Google. En realidad... 181 00:12:21,421 --> 00:12:24,101 El 62% de los asesinatos quedaron sin resolver en el Reino Unido el año pasado. 182 00:12:24,781 --> 00:12:26,821 Entonces... Oh, sí. 183 00:12:26,821 --> 00:12:29,541 (ACENTO AMERICANO) ¡Pero no ocurrieron en nuestra puerta! 184 00:12:29,541 --> 00:12:31,741 (IMITANDO LA FUGA DE UN CIGARRILLO) 185 00:12:35,541 --> 00:12:37,341 Es Columbo. 186 00:12:41,781 --> 00:12:43,861 (MÚSICA DE SUSPENSO) 187 00:13:00,981 --> 00:13:02,461 ¡Ey! 188 00:13:02,461 --> 00:13:03,981 (Suena el teléfono) 189 00:13:06,141 --> 00:13:08,501 Eh, buenas tardes. The Gazette. ¿En qué puedo ayudarle? 190 00:13:08,501 --> 00:13:10,061 'Póngame con Norman.' 191 00:13:10,061 --> 00:13:11,901 ¿Puedo preguntar quién llama? 192 00:13:11,901 --> 00:13:13,781 -Es Jeff, obviamente. 193 00:13:13,781 --> 00:13:15,421 Oh, eh... 194 00:13:16,141 --> 00:13:19,621 Sí, no está disponible en este momento. ¿Puedo dejarle un mensaje? 195 00:13:19,621 --> 00:13:22,941 -Tenemos una identidad. Mira, haz que me llame. 196 00:13:22,941 --> 00:13:25,181 Tengo que quedarme aquí. Quiero ver si puedo conseguir una cotización... 197 00:13:25,181 --> 00:13:26,941 Nombre. ¿Puedo tener un nombre? 198 00:13:26,941 --> 00:13:28,781 Disculpe, es una mala señal. 199 00:13:28,781 --> 00:13:30,621 Norman quiere un nombre. 200 00:13:30,621 --> 00:13:34,541 —Ryan Lloyd. Mira, ¿puedes decirle que...? 201 00:13:37,541 --> 00:13:39,861 Ryan... (LLAMA A LA PUERTA) 202 00:13:41,621 --> 00:13:43,501 ¡Oh! (se ríe) 203 00:13:43,501 --> 00:13:46,941 El médico dice que soy una bomba de tiempo que puede provocar un evento cardiovascular. 204 00:13:46,941 --> 00:13:49,701 (SE RÍE SUAVEMENTE) DE ACUERDO. 205 00:13:49,701 --> 00:13:51,301 Uno... 206 00:13:51,301 --> 00:13:53,141 Lo siento, yo... 207 00:13:53,141 --> 00:13:55,221 (GRUÑIDOS) Tengo un nombre y una dirección. 208 00:13:56,341 --> 00:13:58,661 ¿Tú qué? Eh, Ryan Lloyd. 209 00:13:58,661 --> 00:14:01,261 34 Jardines del Priorato, CA43 5GU. 210 00:14:01,261 --> 00:14:03,461 Vivía con su mamá. ¿Qué? ¿Cómo lo hiciste? 211 00:14:03,461 --> 00:14:05,821 Me gustaría obtener esa cotización para usted. Tal vez podamos aprender. 212 00:14:05,821 --> 00:14:08,421 ¿Por qué lo hizo el asesino? Oh, espera, cariño. 213 00:14:08,421 --> 00:14:11,101 Uh, esto es cosa de Jeff. Jeff tuvo un pinchazo. 214 00:14:11,101 --> 00:14:13,741 Y debemos actuar ahora. 215 00:14:13,741 --> 00:14:17,021 ¿Verdad? Antes de que llegue alguien más. 216 00:14:17,021 --> 00:14:18,781 Oh... 217 00:14:21,261 --> 00:14:26,621 Uh, este tipo de cosas necesitan, um... energía femenina, 218 00:14:26,621 --> 00:14:29,141 Si hay una mamá en duelo. 219 00:14:29,141 --> 00:14:30,781 ¿No crees? 220 00:14:31,941 --> 00:14:33,941 Lo siento, él quería que yo viniera también. 221 00:14:33,941 --> 00:14:35,781 Está bien. 222 00:14:35,781 --> 00:14:37,901 Sin duda, supera a los vox pops en la calle principal. 223 00:14:37,901 --> 00:14:39,621 Sobre peleas de palomas. Una persona está muerta. 224 00:14:39,621 --> 00:14:42,501 No, sí. Obviamente. 225 00:14:45,501 --> 00:14:47,101 Lo siento. 226 00:14:47,101 --> 00:14:48,821 Uno... 227 00:14:49,981 --> 00:14:51,581 Uh, mi papá murió. 228 00:14:52,661 --> 00:14:54,821 Y mi perro, entonces... 229 00:14:55,621 --> 00:14:57,421 Mierda. 230 00:14:58,421 --> 00:15:00,901 Sí, es mucho con lo que lidiar. 231 00:15:00,901 --> 00:15:05,181 Y entonces... es como que voy a la casa de alguien a... 232 00:15:05,181 --> 00:15:07,421 Pregúntales cómo se sienten acerca de la muerte de su ser querido. 233 00:15:07,421 --> 00:15:10,261 y ya sé cómo se siente, se siente... mierda. 234 00:15:12,181 --> 00:15:14,701 Como si hubiera un puto agujero ahí, sí. 235 00:15:14,701 --> 00:15:16,781 Lo siento que... 236 00:15:17,461 --> 00:15:19,061 ...estás pasando por eso. 237 00:15:19,061 --> 00:15:22,221 Quiero decir, estaría como en medio de un colapso ahora mismo, pero... 238 00:15:22,221 --> 00:15:24,181 Bueno, lo estás manteniendo unido. 239 00:15:26,301 --> 00:15:28,021 ¿O no lo eres? 240 00:15:29,421 --> 00:15:31,461 Porque estaría bien si no lo fuera. 241 00:15:40,021 --> 00:15:42,021 Me he estado poniendo realmente... 242 00:15:42,021 --> 00:15:45,581 enojado, en realidad, realmente. 243 00:15:45,581 --> 00:15:47,661 Como que realmente enojado. 244 00:15:48,381 --> 00:15:51,101 No todo el tiempo, sólo a veces. 245 00:15:52,541 --> 00:15:54,221 Pero cuando lo hago, es como... 246 00:15:54,941 --> 00:15:56,981 ...Lo guardo todo, y luego simplemente... 247 00:15:58,021 --> 00:15:59,621 ¡Bah! 248 00:16:00,981 --> 00:16:03,621 Ya sabes, simplemente... Todo sale a la vez. 249 00:16:04,501 --> 00:16:07,381 Quiero decir, siento que eso es bastante normal. 250 00:16:07,381 --> 00:16:09,141 Era... 251 00:16:09,141 --> 00:16:11,301 Yo era un monstruo total cuando murió mi abuela. 252 00:16:14,021 --> 00:16:16,021 ¿Si? Si, ​​yo... 253 00:16:16,021 --> 00:16:18,141 Le di una patada a una pared... 254 00:16:19,261 --> 00:16:20,981 ...que me rompió el dedo meñique del pie. 255 00:16:21,981 --> 00:16:24,021 Dejó un raspón enorme, así que... 256 00:16:24,021 --> 00:16:27,101 Sí, eres un monstruo. 257 00:16:27,101 --> 00:16:29,461 (MÚSICA CURIOSA) 258 00:16:44,221 --> 00:16:45,701 (Suena el timbre) 259 00:16:49,381 --> 00:16:51,261 Quizás no haya nadie dentro. 260 00:16:58,901 --> 00:17:00,461 ¡Mierda! 261 00:17:00,461 --> 00:17:02,261 ¿Qué? Eh, nada. 262 00:17:02,261 --> 00:17:04,621 Sólo hay, eh... un hombre. 263 00:17:04,621 --> 00:17:06,861 Quizás esto no sea una buena idea. ¿Qué? 264 00:17:06,861 --> 00:17:09,701 Oh, gracias a Dios. 265 00:17:09,701 --> 00:17:12,061 Pensé que era ese maldito oficial de apoyo otra vez. 266 00:17:12,061 --> 00:17:14,261 Somos... En realidad somos de The Gazette. 267 00:17:14,261 --> 00:17:15,981 Vale. ¡No, gracias! ¡Espera! 268 00:17:17,861 --> 00:17:21,461 Uh, no lo hicimos... Sentimos mucho su pérdida, señora Lloyd. 269 00:17:23,181 --> 00:17:24,381 L-Lo siento mucho. 270 00:17:25,261 --> 00:17:27,301 Sabemos que este debe ser un momento terrible para usted. 271 00:17:27,301 --> 00:17:29,501 Eh, nos estábamos preguntando si podríamos hablar contigo. 272 00:17:29,501 --> 00:17:32,501 sobre hacer algún tipo de homenaje a Ryan... 273 00:17:32,501 --> 00:17:35,541 ¿Como miembro querido de nuestra comunidad? 274 00:17:37,741 --> 00:17:39,661 Uh... ¿una bonita? 275 00:17:39,661 --> 00:17:41,061 Por supuesto. Nosotros solo... 276 00:17:41,981 --> 00:17:43,861 ...quiero entender quién era... 277 00:17:44,581 --> 00:17:46,381 ...darle sentido a lo que le pasó. 278 00:17:47,421 --> 00:17:49,221 "La muerte no es nada en absoluto. 279 00:17:49,221 --> 00:17:51,301 Simplemente me colé en la habitación de al lado. 280 00:17:52,501 --> 00:17:56,181 Yo soy yo y tú eres tú. 281 00:17:57,461 --> 00:17:59,381 Y lo que sea que fuéramos el uno para el otro... 282 00:18:00,701 --> 00:18:02,861 ...estamos todavía." 283 00:18:04,661 --> 00:18:07,101 Soy Henry Scott-Holland. 284 00:18:10,821 --> 00:18:13,381 Cinco minutos. Muchas gracias, de verdad. 285 00:18:15,381 --> 00:18:16,981 Cuidado con el escalón. Gracias. 286 00:18:16,981 --> 00:18:18,621 (CONTINÚA LA MÚSICA CURIOSA) 287 00:18:32,782 --> 00:18:34,581 (CUCHARILLAS TINTINANDO) 288 00:18:35,541 --> 00:18:37,501 Bien. Gracias. Oh, no, después de ti. 289 00:18:40,581 --> 00:18:42,781 Lo siento por tu perdida. 290 00:18:42,781 --> 00:18:45,061 Ahora, no seas educado. 291 00:18:45,061 --> 00:18:47,181 Ya sabes, solo toma uno. Gracias. 292 00:18:48,101 --> 00:18:49,701 ¿Amar? 293 00:18:50,501 --> 00:18:52,061 ¡He bebido muchísimo té! 294 00:18:52,061 --> 00:18:55,141 (SE RÍE SUAVEMENTE) Mira, cuando no volvió a casa... 295 00:18:55,141 --> 00:18:57,261 Pensé que estaba divirtiéndose. 296 00:18:57,261 --> 00:19:00,981 Mira, no puedo creer que el monstruo que hizo esto... 297 00:19:01,741 --> 00:19:03,301 ...que simplemente están ahí. 298 00:19:03,301 --> 00:19:05,661 (GRUÑIDOS) Caminando por ahí. 299 00:19:05,661 --> 00:19:07,741 (GRUÑIDOS) Les arrancaré la piel. 300 00:19:07,741 --> 00:19:09,261 Si los consigo. 301 00:19:10,101 --> 00:19:11,981 Tú... entonces debiste haber estado cerca. 302 00:19:11,981 --> 00:19:14,821 Él no se mudaría, ¿verdad, Al? 303 00:19:14,821 --> 00:19:16,661 No es que quisiéramos que lo hiciera. 304 00:19:16,661 --> 00:19:18,781 ¿Tenía un hijo? Oh... no. 305 00:19:19,781 --> 00:19:22,661 Ese es su sobrino, Logan. 306 00:19:22,661 --> 00:19:25,941 Oh... Dios, Ryan era su héroe. 307 00:19:25,941 --> 00:19:28,301 Quería ser como él. 308 00:19:28,301 --> 00:19:31,981 Incluso le dijo a su profesor que quería trabajar en un centro de llamadas. 309 00:19:31,981 --> 00:19:33,741 Todo cos de Ry. 310 00:19:33,741 --> 00:19:35,741 Eso es realmente especial. Sí. 311 00:19:35,741 --> 00:19:37,621 Hasta que lo despidieron. 312 00:19:37,621 --> 00:19:39,541 ¡Bastardos! 313 00:19:39,541 --> 00:19:41,421 No pongas eso. No. 314 00:19:41,421 --> 00:19:43,141 ¿Por qué lo despidieron? Ah... 315 00:19:43,981 --> 00:19:46,861 Él no estaba alineado con su ética. 316 00:19:46,861 --> 00:19:48,941 Dios, algunas personas son demasiado sensibles. 317 00:19:48,941 --> 00:19:51,581 Al estaba listo para bajar allí con un bate de béisbol. 318 00:19:51,581 --> 00:19:54,021 Ya sabes, muéstrale a ese bastardo de Dave Ferris lo que es. 319 00:19:54,021 --> 00:19:55,661 ¿No eras tú, Al? 320 00:19:55,661 --> 00:19:57,341 Normalmente no puedo callarlo. 321 00:19:57,341 --> 00:19:59,221 No he tenido tanta paz 322 00:19:59,221 --> 00:20:03,061 desde que los Spurs perdieron 7-2 ante el Bayern Munich en 2022- 323 00:20:03,061 --> 00:20:05,661 Perdón, ¿quién es Dave Ferris? Tal vez puedas decirnos 324 00:20:05,661 --> 00:20:08,861 Algunas lindas historias sobre Ryan, que lo resumen como persona. 325 00:20:08,861 --> 00:20:12,301 Sigo pensando que entrará por esa puerta en cualquier momento. 326 00:20:12,301 --> 00:20:13,941 Disculpe, ¿puedo usar el baño? 327 00:20:22,701 --> 00:20:24,301 (Suspiros) 328 00:20:28,141 --> 00:20:29,981 (MÚSICA MISTERIOSA) 329 00:20:36,661 --> 00:20:38,261 (EL SUELO CRUJE) 330 00:21:05,901 --> 00:21:07,941 (MÚSICA SINIESTRA) 331 00:21:30,021 --> 00:21:31,621 (MÚSICA ESPECTACULAR) 332 00:21:47,341 --> 00:21:49,141 Yo solo estaba... 333 00:22:03,381 --> 00:22:05,941 Sólo voy a ver si ella está... ¡Oh! ¡Oh, hola! 334 00:22:05,941 --> 00:22:08,861 Uh, AJ, deberíamos irnos ya, ¿no crees? 335 00:22:08,861 --> 00:22:10,861 ¡Eh... sí! 336 00:22:10,861 --> 00:22:14,461 Sí, tengo una frase preciosa sobre... ¡Genial! Genial. 337 00:22:16,861 --> 00:22:19,181 Uh, lo siento, creo que la cerradura podría estar atascada. 338 00:22:20,261 --> 00:22:22,981 ¡Oh! No importa. Lo siento, creo que ella es... 339 00:22:23,901 --> 00:22:25,781 Gracias. Gracias por el té. 340 00:22:25,781 --> 00:22:28,101 Y por favor, sed amables con él. Sí. 341 00:22:29,301 --> 00:22:31,061 No lo entiendo. Quiero decir... 342 00:22:31,061 --> 00:22:32,981 ¿Alguna vez has puesto la cara de alguien en una taza? 343 00:22:32,981 --> 00:22:34,621 (se ríe suavemente) 344 00:22:36,421 --> 00:22:37,741 ¿Estás bien? 345 00:22:38,781 --> 00:22:41,381 - ¿Fue demasiado ahí atrás? - ¿Podemos hacer una parada? - Sí. 346 00:22:41,381 --> 00:22:43,661 72 Covenden Road. ¿Por qué? 347 00:22:43,661 --> 00:22:47,141 Dave Ferris vive allí. ¿Qué, ese tipo que mencionó? 348 00:22:47,141 --> 00:22:49,861 Encontré esto en la habitación de Ryan. Es una orden de restricción. 349 00:22:49,861 --> 00:22:51,981 Ryan fue despedido por conducta inapropiada 350 00:22:51,981 --> 00:22:54,221 y luego enviaron esto - porque no quería quedarse lejos. - ¿Qué? 351 00:22:54,221 --> 00:22:56,901 Tú... ¿Entraste en el dormitorio de un hombre muerto? 352 00:22:57,701 --> 00:23:00,061 ¿Qué? Pues nada, pero... 353 00:23:00,901 --> 00:23:03,421 Lo asesinaron. No importa si era un gilipollas. 354 00:23:03,421 --> 00:23:05,821 No. Necesitamos averiguar si merecía morir. 355 00:23:05,821 --> 00:23:07,061 ¿Qué? 356 00:23:10,261 --> 00:23:12,221 Ya sabes a qué me refiero. No, no lo sé. 357 00:23:14,621 --> 00:23:16,221 Yo solo... 358 00:23:16,221 --> 00:23:18,981 Pienso que podría haber algo ahí, eso es todo. 359 00:23:18,981 --> 00:23:20,621 Para la historia. 360 00:23:23,461 --> 00:23:25,221 Realmente enojaría a Jeff. 361 00:23:31,181 --> 00:23:33,061 (MÚSICA CURIOSA) 362 00:23:45,461 --> 00:23:47,541 Hola! Disculpe. 363 00:23:47,541 --> 00:23:49,021 ¿Eres Dave? 364 00:23:49,021 --> 00:23:50,861 ¿Asesinado? Sí. 365 00:23:52,021 --> 00:23:53,381 ¿Cómo? 366 00:23:53,381 --> 00:23:55,621 Catorce puñaladas. ¡Dios mío! 367 00:23:55,621 --> 00:23:57,541 Dave, ¿qué te hizo? 368 00:23:57,541 --> 00:23:58,941 ¡No fui yo! Lo sabemos. 369 00:23:58,941 --> 00:24:01,381 Sólo estamos tratando de entender quién era. 370 00:24:03,781 --> 00:24:06,901 Hasta ahora habíamos oído que era un tipo bastante agradable. 371 00:24:06,901 --> 00:24:08,581 ¡Ah, sí! ¡Claro! 372 00:24:09,821 --> 00:24:11,701 ¿Pero sabías que no lo era? 373 00:24:11,701 --> 00:24:13,141 Oh... 374 00:24:13,141 --> 00:24:16,061 Mira, empezó tan...pequeño. 375 00:24:16,061 --> 00:24:18,701 Sólo... Ya sabes, él hacía pequeños comentarios. 376 00:24:18,701 --> 00:24:23,381 Luego empezó a esconder mis cosas y luego me enviaba enlaces desagradables. 377 00:24:23,381 --> 00:24:25,661 Suena como a patio de recreo. 378 00:24:25,661 --> 00:24:28,621 Pero esas cosas te hacen sentir loco. 379 00:24:29,341 --> 00:24:30,941 Luego todo empeoró. 380 00:24:33,061 --> 00:24:34,981 Dijo que me gustaban las niñas pequeñas. 381 00:24:34,981 --> 00:24:36,421 Obviamente no lo soy. 382 00:24:36,421 --> 00:24:39,501 ¡Pero buscaron en mi computadora, por el amor de Dios! 383 00:24:39,501 --> 00:24:41,701 Tuve que explicar por qué tenía fotografías de mis propios hijos. 384 00:24:41,701 --> 00:24:44,381 ¡En el baño, carajo! Lo siento, amigo. 385 00:24:45,061 --> 00:24:47,941 ¿La empresa hizo algo? 386 00:24:47,941 --> 00:24:49,981 Sí, sí, quiero decir, hasta cierto punto. 387 00:24:49,981 --> 00:24:51,781 Pero eso no lo detuvo. Él... 388 00:24:51,781 --> 00:24:54,501 Me encontraba en el estacionamiento, venía a mi casa, quiero decir... 389 00:24:54,501 --> 00:24:56,941 No sé por qué no fui antes a la policía. 390 00:24:56,941 --> 00:24:58,981 Supongo que simplemente estaba muy asustado. 391 00:24:58,981 --> 00:25:01,621 Pensé que debería poder manejar esto. 392 00:25:04,661 --> 00:25:06,661 Me hizo desaparecer dentro de mí mismo. 393 00:25:07,821 --> 00:25:09,661 Sabes, no quería estar aquí. 394 00:25:15,141 --> 00:25:18,541 Era un abusador. Sé lo que se siente. 395 00:25:18,541 --> 00:25:21,341 Él te hizo bullying y no merecías eso. 396 00:25:25,141 --> 00:25:26,741 Él no puede hacerte daño ahora. 397 00:25:28,381 --> 00:25:31,101 - No es lo que Norman pidió, ¿verdad? - ¡Oh, vamos! 398 00:25:31,101 --> 00:25:33,621 Estoy seguro de que tu perspectiva sobre el hijo perfecto también funcionaría. 399 00:25:33,621 --> 00:25:35,861 Pero ya sabes cuál es la mejor historia. 400 00:25:38,501 --> 00:25:40,701 ¡Sólo porque no lo encontraste tú mismo! 401 00:25:40,701 --> 00:25:43,501 No, es sólo que... ¿Estás seguro de que es el ángulo correcto? 402 00:25:43,501 --> 00:25:45,661 (SUENA EL TELÉFONO) 403 00:25:53,381 --> 00:25:54,541 ¡Mierda! 404 00:25:54,541 --> 00:25:56,221 Oh... 405 00:25:56,221 --> 00:25:59,541 Lo siento, esto es muy molesto. ¿Puedes llevarme a casa rápidamente? 406 00:25:59,541 --> 00:26:02,181 Viene un agente inmobiliario. Sí, claro. 407 00:26:02,181 --> 00:26:04,421 Gracias. Es... Es Barstock Road. 408 00:26:04,421 --> 00:26:06,061 (MÚSICA TENSA) 409 00:26:22,941 --> 00:26:24,741 (APERTURA DE PUERTA) 410 00:26:27,301 --> 00:26:30,261 JULIA: Bienvenidos a 1997. 411 00:26:31,301 --> 00:26:32,781 MUJER: ¡Es muy anticuado! 412 00:26:32,781 --> 00:26:34,901 Sé que no es nuestro habitual-¡Hola! 413 00:26:34,901 --> 00:26:36,461 ¡Jesús! Eh... 414 00:26:36,461 --> 00:26:39,141 Rhiannon, estás aquí. 415 00:26:39,141 --> 00:26:42,861 ¡Sí! Todavía... aquí. 416 00:26:44,461 --> 00:26:47,901 Igual que tú. Seren dijo que te irías. 417 00:26:47,901 --> 00:26:50,501 Uh, no. Yo solo... um... 418 00:26:51,461 --> 00:26:54,021 Quería, eh... ordenar el lugar. 419 00:26:54,021 --> 00:26:57,061 ¿Por qué? ¿La gran noche de anoche? 420 00:26:58,941 --> 00:27:00,741 No, realmente no. 421 00:27:01,901 --> 00:27:03,941 (RISAS DISTORSIONADAS) 422 00:27:03,941 --> 00:27:06,101 Genial. Bueno... 423 00:27:06,101 --> 00:27:08,541 Mi colega, Stella Gleason. 424 00:27:08,541 --> 00:27:11,461 Mis condolencias por el fallecimiento de su padre. 425 00:27:11,461 --> 00:27:13,261 Pero con cada nube... 426 00:27:13,261 --> 00:27:15,981 ¿Sabes? Te ha dejado un hogar encantador. 427 00:27:15,981 --> 00:27:18,181 No tenemos mucho tiempo. Siéntete libre de dejarnos hacerlo. 428 00:27:18,181 --> 00:27:20,181 No, en realidad está bien. Uh... 429 00:27:20,861 --> 00:27:22,821 Yo solo... 430 00:27:22,821 --> 00:27:24,261 ¿Qué? 431 00:27:25,141 --> 00:27:26,741 Nada. 432 00:27:29,141 --> 00:27:32,381 Hay tantas cosas que podríamos hacer aquí, Stella. 433 00:27:32,381 --> 00:27:35,701 Lo sé. Tiene buen ojo para las casas que necesitan reformas. 434 00:27:35,701 --> 00:27:38,021 Badgerton está pensando en expandirse 435 00:27:38,021 --> 00:27:41,781 En el interior y el estilo de vida, todo gracias a ella. 436 00:27:41,781 --> 00:27:44,261 Para, Stella, te lo dije, no puedo soportarlo. 437 00:27:44,261 --> 00:27:45,981 ¡Sí, para, Stella! 438 00:27:48,821 --> 00:27:52,061 Rhiannon, tu cabello luce encantador estos días. 439 00:27:52,061 --> 00:27:55,341 Quería felicitarte antes, pero... no sabía. 440 00:27:56,141 --> 00:27:58,581 No quería llamar la atención sobre ello. 441 00:27:59,461 --> 00:28:02,901 Veamos. Un comprador podría aprovechar este espacio. 442 00:28:02,901 --> 00:28:04,821 Quizás tirarlo a la cocina. 443 00:28:04,821 --> 00:28:07,101 y hacer una segunda sala de estar. 444 00:28:07,101 --> 00:28:09,581 Pero primero deberíamos deshacernos de toda esta basura. 445 00:28:09,581 --> 00:28:12,661 Bueno, creo que eso es todo. 446 00:28:12,661 --> 00:28:15,381 Si pudieras aclarar todo y llamarme. 447 00:28:15,381 --> 00:28:17,381 Pasaré por aquí con un fotógrafo. 448 00:28:17,381 --> 00:28:20,541 Se pueden hacer muchas cosas con Photoshop. (AMBOS RIENDO) 449 00:28:21,581 --> 00:28:23,541 Gracias. 450 00:28:26,021 --> 00:28:27,421 (HUELA) 451 00:28:27,421 --> 00:28:29,981 Un par de complementos de Glade no vendrían mal. 452 00:28:30,741 --> 00:28:32,341 (MÚSICA DE SUSPENSO) 453 00:28:48,221 --> 00:28:50,461 Tengo un poco de desinfectante para manos en mi bolso. 454 00:28:50,461 --> 00:28:52,821 (LA CONVERSACIÓN CONTINÚA INDISTINTAMENTE) 455 00:29:27,461 --> 00:29:28,781 Oh... 456 00:29:28,781 --> 00:29:31,301 Hola, Norman, te tengo aquí... ¡a ti! 457 00:29:31,301 --> 00:29:33,261 Lo siento, yo... 458 00:29:33,981 --> 00:29:36,061 Pero honestamente pensé que eso fue lo que dijiste, Jeff. 459 00:29:36,061 --> 00:29:38,981 O sea, tenías mala señal. Era una línea de mala calidad. 460 00:29:38,981 --> 00:29:40,861 Pero definitivamente dijiste: "¡Ve!" 461 00:29:40,861 --> 00:29:42,621 Dije: "Ve a decirle a Norman". 462 00:29:42,621 --> 00:29:44,741 No escuché eso. 463 00:29:44,741 --> 00:29:47,341 Pero encontramos algo. Ella encontró algo. 464 00:29:48,381 --> 00:29:49,701 Y es bueno. 465 00:29:49,701 --> 00:29:53,181 Adelante, pues. El muerto aterrorizó a su colega. 466 00:29:53,181 --> 00:29:54,901 ¿Qué? ¿Quién? ¿El chico del canal? 467 00:29:54,901 --> 00:29:57,701 ¡Sí! ¿Y su madre te lo dijo? 468 00:29:58,461 --> 00:30:00,461 Uh... bueno, no. No. 469 00:30:00,461 --> 00:30:03,261 Hicimos algunas, eh... investigaciones. 470 00:30:03,261 --> 00:30:05,741 Para ver a un ex compañero de trabajo. ¡Ah! 471 00:30:05,741 --> 00:30:08,381 Norman, por el amor de Cristo, esto es... 472 00:30:08,381 --> 00:30:10,261 Adelante, tenemos pruebas. 473 00:30:12,901 --> 00:30:15,741 Dijiste que necesitaba algo más, así que... 474 00:30:17,061 --> 00:30:20,021 Mmm... no creo que podamos usar esto. 475 00:30:20,021 --> 00:30:22,661 Es demasiado desagradable. El tipo es víctima de asesinato. 476 00:30:22,661 --> 00:30:24,541 Si, pero es una persona terrible. 477 00:30:24,541 --> 00:30:27,301 Quiero decir, deberías haberlo escuchado. 478 00:30:28,221 --> 00:30:30,461 ¿Qué? Dave Ferris. 479 00:30:30,461 --> 00:30:33,941 Su, um... Su víctima. 480 00:30:39,421 --> 00:30:41,701 El Telegram lo publicaría. 481 00:30:42,741 --> 00:30:44,381 Vale. ¿Qué? 482 00:30:44,381 --> 00:30:46,581 Jeff lo escribirá. 483 00:30:46,581 --> 00:30:48,341 Es la historia de Jeff. 484 00:30:48,341 --> 00:30:50,301 Es su cadáver, por así decirlo. 485 00:30:51,181 --> 00:30:54,301 -Tú también recibirás tu crédito. Tranquilo. 486 00:30:57,461 --> 00:30:59,501 ¡Notas! 487 00:31:04,141 --> 00:31:05,741 (CHARLA INDISTINTA) 488 00:31:06,821 --> 00:31:11,181 Uh, algunos de nosotros vamos a tomar unas pintas en The Bell. 489 00:31:11,181 --> 00:31:14,781 Bueno, Claudia y Lana no. Normalmente toman Prosecco o sidra. 490 00:31:14,781 --> 00:31:19,061 Depende del día, y Jeff normalmente toma un G&T. 491 00:31:20,781 --> 00:31:24,381 Uh... Vale. Que lo pases bien. Seguro que tienes planes. 492 00:31:24,381 --> 00:31:26,661 Pero si no lo haces, quizá te gustaría unirte a nosotros. 493 00:31:27,661 --> 00:31:30,701 ¡Oh! ¡Oh... no, no tengo... no tengo planes! 494 00:31:30,701 --> 00:31:33,941 No, prensa. Recursos Humanos quiere hacerte creer que eso es discriminación. 495 00:31:33,941 --> 00:31:36,541 No! No... No... No presh! 496 00:31:36,541 --> 00:31:38,461 Me gustaría venir. 497 00:31:38,461 --> 00:31:41,981 Bueno, es una buena oportunidad para celebrar y... 498 00:31:41,981 --> 00:31:45,341 lo hiciste, eh... lo hiciste bien hoy. 499 00:31:48,061 --> 00:31:51,381 Gracias. Bien, muchachos, hagámoslo. 500 00:31:51,381 --> 00:31:55,021 Vamos, bebamos unas pintas y cantemos algunas canciones. 501 00:31:55,021 --> 00:31:57,261 (MÚSICA LIGERA) 502 00:32:05,381 --> 00:32:09,301 ♪ El para siempre comenzará esta noche, sí, lo hará. 503 00:32:09,301 --> 00:32:11,621 ♪ La eternidad comenzará esta noche 504 00:32:11,621 --> 00:32:14,901 ♪ Érase una vez, que me estaba enamorando... 505 00:32:14,901 --> 00:32:16,781 ¿Siempre es así? 506 00:32:16,781 --> 00:32:18,461 No sales mucho ¿verdad? 507 00:32:19,261 --> 00:32:21,341 (Ambos se ríen) 508 00:32:21,341 --> 00:32:22,821 Uh, hoy fue impresionante. 509 00:32:23,541 --> 00:32:25,501 Necesito mejorar mi juego, claramente. 510 00:32:25,501 --> 00:32:27,141 ¡Oh sí! 511 00:32:30,101 --> 00:32:32,701 ♪ Un eclipse total del corazón. ♪ 512 00:32:32,701 --> 00:32:34,341 (Aplausos y ovaciones) 513 00:32:35,541 --> 00:32:40,221 Quiero decir, apruebo todas las tácticas deshonestas para enojar a Jeff. 514 00:32:40,221 --> 00:32:42,421 ¡Gracias! Bueno, vamos, Claudia. 515 00:32:42,421 --> 00:32:45,501 Oye, AJ, todos los empleados nuevos tuvieron la oportunidad de cantar una canción. 516 00:32:45,501 --> 00:32:46,901 ¡Oh, no! ¡No, no! 517 00:32:46,901 --> 00:32:49,821 De lo contrario, ¡es una infracción que puede acarrear despido! ¡Ja! 518 00:32:49,821 --> 00:32:52,141 Umm... ¿qué hiciste? 519 00:32:52,141 --> 00:32:55,021 Oh, eh... no me preguntaron. 520 00:32:55,021 --> 00:32:58,701 Y un paquete de rollitos de salchicha El Spano para la mejor canción de la noche. 521 00:32:58,701 --> 00:33:00,021 ¡Oh! 522 00:33:00,021 --> 00:33:02,021 ♪ Tenemos que luchar, luchar, luchar 523 00:33:02,021 --> 00:33:03,781 Hola, ¿puedo... ♪ Luchar, luchar por este amor? 524 00:33:03,781 --> 00:33:05,781 ♪ Tenemos que luchar, luchar, luchar. Hola, disculpe. 525 00:33:05,781 --> 00:33:08,101 ♪ Lucha, lucha por este amor. 526 00:33:08,101 --> 00:33:11,981 ♪ Si vale la pena tenerlo, vale la pena luchar por ello. 527 00:33:11,981 --> 00:33:14,021 ♪ No sé hacia dónde nos dirigimos 528 00:33:14,021 --> 00:33:17,581 ♪ Estoy dispuesto y listo para ir. 529 00:33:19,621 --> 00:33:21,661 ♪ Hemos estado conduciendo tan rápido... ♪ 530 00:33:21,661 --> 00:33:23,381 Hola, ¡disculpe! 531 00:33:23,381 --> 00:33:25,781 ¡Oye! Uh, perdón. ¿Qué quieres? 532 00:33:25,781 --> 00:33:28,661 Uh, una limonada con vodka y una cerveza. Gracias. 533 00:33:30,501 --> 00:33:32,301 HOMBRE: Hola? (SILBA) 534 00:33:32,301 --> 00:33:34,021 ¿Puedo obtener algún servicio por favor? 535 00:33:35,341 --> 00:33:38,261 ¡Chop-chop! Por aquí. Puedo oírte. 536 00:33:38,261 --> 00:33:41,221 Bien. Intenta verme ahora. Dame un segundo. 537 00:33:41,221 --> 00:33:42,901 Oye, ¿estás bien, jefe? 538 00:33:42,901 --> 00:33:44,021 (RISAS) Hola. 539 00:33:44,021 --> 00:33:45,981 Me alegro de haberme topado contigo, la verdad. 540 00:33:45,981 --> 00:33:47,461 ¿Eh, tú eres? 541 00:33:47,461 --> 00:33:49,261 ¡Sí! Sí, quiero hablar contigo. 542 00:33:50,181 --> 00:33:51,701 ¡Oh! 543 00:33:51,701 --> 00:33:54,381 Bueno, yo también quiero hablar contigo. 544 00:33:55,301 --> 00:33:57,421 Sí, como sobre el acuerdo comercial. 545 00:33:58,301 --> 00:33:59,781 ¡Oh! 546 00:33:59,781 --> 00:34:02,661 Cierto. Eh... sí. Por supuesto. 547 00:34:02,661 --> 00:34:04,421 ¿De qué querías hablar? 548 00:34:04,421 --> 00:34:06,181 Bueno, ¿lo has leído? 549 00:34:06,181 --> 00:34:08,501 Ya sé que está seco, así que no te preocupes si no lo está, pero... 550 00:34:08,501 --> 00:34:11,261 Por eso lo hice en Comic Sans, para intentar darle vida. 551 00:34:11,261 --> 00:34:13,541 Aún no lo he leído, lo siento. 552 00:34:13,541 --> 00:34:16,421 Vale, genial. No, está bien. No hay prisa. 553 00:34:16,421 --> 00:34:19,021 ¿Sabes a qué me refiero? A tu propio tiempo. (SE RISAS) 554 00:34:19,021 --> 00:34:21,421 En serio, cuando estés listo, ¿no?, confía en mí. 555 00:34:21,421 --> 00:34:23,421 Todo lo que tienes que hacer es firmar en la línea de puntos. 556 00:34:23,421 --> 00:34:25,981 Todo está en regla, como... 557 00:34:25,981 --> 00:34:28,541 legalmente vinculante y todo eso, así que... 558 00:34:28,541 --> 00:34:30,381 No hay nada de qué preocuparse. 559 00:34:31,621 --> 00:34:33,701 Sí, no sé si puedo confiar en ti, en realidad. 560 00:34:33,701 --> 00:34:36,141 con el negocio de papá. 561 00:34:36,141 --> 00:34:37,781 (se ríe) 562 00:34:38,581 --> 00:34:41,221 De todos modos, tengo tu número. 563 00:34:42,661 --> 00:34:44,941 Ahí lo tienes, cariño. £9,80, por favor. 564 00:34:44,941 --> 00:34:46,581 Gracias. Adios. 565 00:34:49,661 --> 00:34:52,381 ♪ Debió ser amor... Eso fue demasiado alto 566 00:34:52,381 --> 00:34:55,661 ♪ ..Pero ya se acabó... ♪ Bien, voy a cantar. 567 00:34:55,661 --> 00:34:57,301 TODOS: ¡Ooh! 568 00:34:58,421 --> 00:35:00,461 ♪ Me sujetaste, pero me levanté. 569 00:35:01,261 --> 00:35:03,301 ♪ Prepárate porque ya he tenido suficiente 570 00:35:03,301 --> 00:35:06,381 ♪ Lo veo todo, lo veo ahora 571 00:35:06,381 --> 00:35:09,501 ♪ Tengo el ojo del tigre 572 00:35:09,501 --> 00:35:11,101 ♪ Un luchador 573 00:35:11,101 --> 00:35:13,501 ♪ Bailando a través del fuego 574 00:35:13,501 --> 00:35:16,621 ♪ Porque soy un campeón 575 00:35:16,621 --> 00:35:20,381 ♪ Y me oirás rugir 576 00:35:20,381 --> 00:35:24,581 ♪ Más fuerte, más fuerte que un león 577 00:35:24,581 --> 00:35:27,021 ♪ Porque soy un campeón 578 00:35:27,021 --> 00:35:31,101 ♪ Y me oirás rugir 579 00:35:31,101 --> 00:35:32,941 ♪ Oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh 580 00:35:33,141 --> 00:35:35,701 ♪ Oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh 581 00:35:35,901 --> 00:35:38,301 ♪ Oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh 582 00:35:38,501 --> 00:35:41,101 ♪ Oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh 583 00:35:41,101 --> 00:35:43,221 ♪ Oh-oh... ♪ 584 00:35:43,221 --> 00:35:44,861 (CHARLA INDISTINTA) 585 00:35:47,421 --> 00:35:48,821 ¿Puedo ayudar? 586 00:35:48,821 --> 00:35:50,461 (LA CANCIÓN SE DESVANECE) (MÚSICA OMINOSA) 587 00:35:56,461 --> 00:35:58,181 Lo siento a todos. 588 00:35:58,181 --> 00:36:00,301 Está bien, eh... Como todos sabemos, 589 00:36:00,301 --> 00:36:03,341 Algo malo sucedió anoche en nuestra comunidad. 590 00:36:04,861 --> 00:36:06,581 ¡Pobre muchacho! 591 00:36:06,581 --> 00:36:08,741 Uh, la policía quería hablar con alguien. 592 00:36:08,741 --> 00:36:11,061 que podrían ayudar con su investigación, 593 00:36:11,061 --> 00:36:14,901 Así que podemos ayudar a poner a este monstruo en prisión donde pertenece, ¿eh? 594 00:36:14,901 --> 00:36:19,141 ¡Sí! Cuidémonos unos a otros, ¿vale? MULTITUD: ¡Sí! 595 00:36:20,021 --> 00:36:22,381 Un poco de azul. Un amor. 596 00:36:22,381 --> 00:36:24,021 (COMIENZA LA CANCIÓN) 597 00:36:26,781 --> 00:36:29,541 ♪ Un amor por el orgullo de la madre. 598 00:36:29,541 --> 00:36:31,941 ♪ Un amor por las veces que hemos llorado 599 00:36:31,941 --> 00:36:35,461 ♪ Un amor, debe permanecer vivo... ♪ 600 00:36:35,461 --> 00:36:37,101 (JADEO) 601 00:36:58,221 --> 00:37:00,581 ¡Perra estúpida! ¡Estás jodida! 602 00:37:00,581 --> 00:37:02,541 Eres tan jodidamente... (GEMIDOS) 603 00:37:03,301 --> 00:37:05,221 ¡Él era un maldito cabrón! 604 00:37:11,781 --> 00:37:13,861 HOMBRE: Hola, ¿qué quieres, Mike? 605 00:37:13,861 --> 00:37:15,381 Una pinta de cerveza. 606 00:37:15,381 --> 00:37:17,621 Y una sonrisa amistosa mientras estás allí. 607 00:37:17,621 --> 00:37:19,461 ¿Crees que puedes lograrlo? 608 00:37:19,461 --> 00:37:21,821 ¡Vamos! ¡Chop-chop! 609 00:37:21,821 --> 00:37:23,901 (RISAS) ¡Vamos! 610 00:37:23,901 --> 00:37:25,941 ¡Oye! ¡Chop-chop! ¡Te estoy hablando a ti! 611 00:37:25,941 --> 00:37:28,021 ¡Oye! ¡Vamos! 612 00:37:28,021 --> 00:37:30,941 Lo siento, papá... ¡Chop-chop! ¡Vamos! 613 00:37:33,101 --> 00:37:35,741 Ya no tengo sed. (RISAS) 614 00:37:36,901 --> 00:37:38,101 ¡Coño! 615 00:37:38,101 --> 00:37:39,741 (MÚSICA OMINOSA) 616 00:37:50,381 --> 00:37:52,381 Me voy. Ah, vale. 617 00:37:52,381 --> 00:37:54,021 Nos vemos mañana. 618 00:37:58,261 --> 00:37:59,501 ¡Ey! 619 00:38:04,021 --> 00:38:05,621 Ten cuidado al llegar a casa, ¿eh? 620 00:38:05,621 --> 00:38:07,781 Sólo hasta que atrapemos a este tipo. 621 00:38:07,781 --> 00:38:09,541 Por supuesto. 622 00:38:09,541 --> 00:38:11,141 Espero que lo consigas. 623 00:38:11,141 --> 00:38:12,421 Sí. 624 00:38:14,341 --> 00:38:18,181 ♪ Como el anciano y el niño pequeño... ♪ 625 00:38:19,541 --> 00:38:21,941 (AUGE DE SIRENA) (PERRO LADRA A LO LEJOS) 626 00:38:23,661 --> 00:38:25,261 (MÚSICA TENSA) 627 00:38:50,621 --> 00:38:53,221 MIKE: Joan, no seas retrasada. 628 00:38:53,221 --> 00:38:56,181 Yo nunca hubiera dicho eso. 629 00:38:56,181 --> 00:38:58,261 Bueno, claramente son mentirosos. 630 00:39:01,701 --> 00:39:03,781 Bueno, obviamente están mintiendo. 631 00:39:04,741 --> 00:39:07,061 Mira, no soy una maldita organización benéfica. 632 00:39:07,061 --> 00:39:10,781 Sácala o perderás tu trabajo. 633 00:39:12,421 --> 00:39:15,221 (RUIDO METÁLICO) ¡Joder! (SUSPIRACIÓN) 634 00:39:17,261 --> 00:39:18,781 (Suspiros) 635 00:39:18,781 --> 00:39:21,021 ¡Uf! ¡Hola! ¡Disculpe! 636 00:39:22,061 --> 00:39:25,261 Umm... ¿Puedes ayudarme? 637 00:39:25,261 --> 00:39:26,901 (EXHALA, RESOPLA) 638 00:39:30,781 --> 00:39:33,021 Gracias. ¿Qué pasa? 639 00:39:33,021 --> 00:39:36,341 Perdí a mi perra. Creo que entró aquí. 640 00:39:37,181 --> 00:39:39,541 Yo... no sé dónde está. Es tan pequeña. 641 00:39:39,541 --> 00:39:42,061 Deberían llevar correa en un lugar como este. 642 00:39:42,061 --> 00:39:44,741 Creo que se metió aquí abajo, pero no puedo mover el contenedor. 643 00:39:44,741 --> 00:39:46,501 ¿Puedes...puedes echar un vistazo? 644 00:40:05,821 --> 00:40:07,901 ¡Oh! ¡Jesús! 645 00:40:10,661 --> 00:40:12,101 ¡Puaj! 646 00:40:12,101 --> 00:40:13,741 ¡Maldita broma! 647 00:40:15,301 --> 00:40:16,741 ¿Cómo se llama? 648 00:40:16,741 --> 00:40:18,941 (GRUÑIDOS) (BALBOTEOS) 649 00:40:25,741 --> 00:40:27,021 (GRUÑIDOS) 650 00:40:29,061 --> 00:40:30,661 (GRUÑIDOS) 651 00:40:31,541 --> 00:40:33,141 (JADEO) 652 00:41:17,541 --> 00:41:20,221 ♪ BILLIE EILISH: Deberías verme con una corona ♪ 653 00:41:24,141 --> 00:41:27,221 ♪ Muérdeme la lengua, espera el momento oportuno 654 00:41:27,221 --> 00:41:30,341 ♪ Llevando una señal de advertencia 655 00:41:30,341 --> 00:41:33,981 ♪ Espera hasta que el mundo sea mío 656 00:41:36,741 --> 00:41:39,861 ♪ Visiones que vandalizo 657 00:41:39,861 --> 00:41:43,181 ♪ Hace frío en el tamaño de mi reino 658 00:41:43,181 --> 00:41:46,141 ♪ Me enamoré de estos ojos oceánicos. 'Gente que me encantaría matar'. 659 00:41:48,501 --> 00:41:51,341 ♪ Deberías verme con una corona 660 00:41:51,341 --> 00:41:53,941 ♪ Voy a gobernar esta ciudad sin nada 661 00:41:54,821 --> 00:41:59,101 ♪ Mírame hacerlos inclinarse uno por uno, uno por uno 662 00:41:59,101 --> 00:42:01,181 ♪ Uno por uno por 663 00:42:01,181 --> 00:42:04,061 ♪ Deberías verme con una corona 664 00:42:04,061 --> 00:42:06,621 ♪ Tu silencio es mi sonido favorito 665 00:42:07,541 --> 00:42:11,901 ♪ Mírame hacerlos inclinarse uno por uno, uno por uno 666 00:42:11,901 --> 00:42:14,821 ♪ Uno por uno por uno 667 00:42:24,741 --> 00:42:26,461 ♪ Corona 668 00:42:26,461 --> 00:42:28,901 ♪ Voy a gobernar esta ciudad sin nada 669 00:42:29,901 --> 00:42:34,301 ♪ Mírame hacerlos inclinarse uno por uno, uno por uno 670 00:42:34,301 --> 00:42:36,421 ♪ Uno por uno por 671 00:42:36,421 --> 00:42:38,221 ♪ Deberías verme con una corona 672 00:42:38,221 --> 00:42:39,421 ♪ Deberías verme, verme. 673 00:42:39,421 --> 00:42:41,301 ♪ Tu silencio es mi sonido favorito 674 00:42:41,301 --> 00:42:42,541 ♪ Deberías verme, verme. 675 00:42:42,541 --> 00:42:46,981 ♪ Mírame hacerlos inclinarse uno por uno, uno por uno 676 00:42:46,981 --> 00:42:49,901 ♪ Uno por uno por uno. ♪ 677 00:42:50,661 --> 00:42:54,101 Subtítulos de Sky Access Services www.skyaccessibility.sky50130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.