Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:02,941
El siguiente programa contiene escenas de fuerte violencia
2
00:00:02,941 --> 00:00:05,021
y un lenguaje muy fuerte.
3
00:00:11,021 --> 00:00:13,021
♪ FOLK UKE: La mierda hace crecer las flores ♪
4
00:00:24,581 --> 00:00:26,421
♪ No eres bueno para nada
5
00:00:28,181 --> 00:00:30,661
♪ No dejes que te lo digan
6
00:00:31,981 --> 00:00:33,941
♪Tu vida tiene un propósito
7
00:00:35,221 --> 00:00:37,981
♪ Y creo que deberías saberlo
8
00:00:38,861 --> 00:00:40,061
♪ Mierda
9
00:00:41,301 --> 00:00:43,421
(EL AGUA CORRE) ♪ Hace que las flores crezcan
10
00:00:43,421 --> 00:00:45,661
(EL GRIFO SE APAGA)
11
00:00:45,661 --> 00:00:47,301
♪ Oh, mierda
12
00:00:48,661 --> 00:00:51,061
♪ Hace crecer las flores
13
00:00:54,541 --> 00:00:56,861
♪ Me pregunté por qué estás aquí
14
00:00:56,861 --> 00:00:59,501
♪ Pero ahora lo sé... ♪
15
00:01:00,501 --> 00:01:02,381
(MÚSICA OMINOSA)
16
00:01:02,381 --> 00:01:03,741
(jadeos)
17
00:01:05,661 --> 00:01:07,941
(JADEO)
18
00:01:09,061 --> 00:01:11,781
Oh, Dios mío... ¡Oh, Dios mío!
19
00:01:16,701 --> 00:01:18,301
(JADEO)
20
00:01:24,821 --> 00:01:26,421
DE ACUERDO...
21
00:01:37,821 --> 00:01:39,541
Eh, está bien...
22
00:01:40,421 --> 00:01:42,021
(MÚSICA TENSA)
23
00:01:49,781 --> 00:01:51,541
(GRUÑIDOS)
24
00:02:00,901 --> 00:02:02,501
(LA MÚSICA SE DETIENE) (JADEO)
25
00:02:04,821 --> 00:02:06,421
(CLIC) (GORGOTEO DEL AGUA)
26
00:02:10,541 --> 00:02:12,141
(ZUMBIDO DE LA LAVADORA)
27
00:02:18,741 --> 00:02:20,661
(SUENA EL TIMBRE) (MÚSICA SINIESTRA)
28
00:02:26,781 --> 00:02:28,381
(Suena el timbre)
29
00:02:35,461 --> 00:02:37,461
(Suena el timbre)
30
00:02:48,101 --> 00:02:49,861
Oh, lo siento, estaba, eh...
31
00:02:49,861 --> 00:02:51,581
Uh, lo siento, yo...
32
00:02:54,381 --> 00:02:56,421
¿Qué? No, nada. Eh...
33
00:02:57,381 --> 00:02:59,501
Miras... ¿Has hecho algo diferente?
34
00:02:59,501 --> 00:03:02,341
¿Como en tu cabello o... en tu cara?
35
00:03:04,181 --> 00:03:06,461
Oh, lo cepillé.
36
00:03:06,461 --> 00:03:07,981
Oh.
37
00:03:07,981 --> 00:03:09,901
Deberías hacerlo más a menudo. Se ve bien.
38
00:03:11,781 --> 00:03:13,661
Oh... gracias.
39
00:03:14,541 --> 00:03:17,101
Uh, perdón, ¿qué era lo que querías?
40
00:03:17,101 --> 00:03:19,581
Uh, bueno, Seren dijo que estabas abierto a recibir ofertas.
41
00:03:20,701 --> 00:03:24,101
Para el negocio, no, en general.
42
00:03:24,101 --> 00:03:25,741
Uh, sí, entonces... aquí.
43
00:03:27,541 --> 00:03:29,981
¿Qué es? Es el acuerdo comercial.
44
00:03:29,981 --> 00:03:31,621
Para las transformaciones de Tommy.
45
00:03:31,621 --> 00:03:33,541
Quiero comprarlo
46
00:03:33,541 --> 00:03:36,461
Lo siento, obviamente sé que es un poco pronto, pero pensé,
47
00:03:36,461 --> 00:03:39,461
"Es como una cosa menos en la que pensar". Y, ya sabes,
48
00:03:39,461 --> 00:03:42,381
Lo sé al dedillo... En fin, aquí estoy.
49
00:03:43,461 --> 00:03:45,221
Me tengo que ir. Lo siento.
50
00:04:34,701 --> 00:04:36,301
(JADEO)
51
00:04:46,461 --> 00:04:48,341
(SILBADO DE LA HERVIDOR DE AGUA)
52
00:05:00,341 --> 00:05:02,301
(AGUA HIRVIENDO, CUCHILLO RUIDOSO)
53
00:05:05,221 --> 00:05:06,821
(MÚSICA TENSA)
54
00:05:11,501 --> 00:05:13,581
♪ Trago mi lengua hasta la parte de atrás de mi garganta
55
00:05:13,581 --> 00:05:15,621
♪ Como si fuera finito
56
00:05:15,621 --> 00:05:17,661
♪ Sólo puedo masticar hasta ahogarme
57
00:05:17,661 --> 00:05:19,621
♪ Escóndete a plena vista
58
00:05:19,621 --> 00:05:21,581
♪ ¿Qué has hecho? ♪ Mi conejo corre
59
00:05:21,581 --> 00:05:24,301
♪ Atrapado en los faros
60
00:05:26,141 --> 00:05:34,021
♪ Y ahora soy más grande
61
00:05:34,021 --> 00:05:36,341
♪ Oh, oh-oh-oh
62
00:05:36,341 --> 00:05:39,781
♪ Así que di mi nombre como si midiera tres metros
63
00:05:40,621 --> 00:05:43,501
♪ Inclina tu cabeza como si fuera de la realeza
64
00:05:43,501 --> 00:05:48,621
♪ Y cada día que me hago mayor
65
00:05:48,621 --> 00:05:51,621
♪ Inclina tu cabeza como si fuera de la realeza
66
00:05:51,621 --> 00:05:56,301
♪ Supongo que mi sangre se está enfriando. ♪
67
00:05:58,861 --> 00:06:00,501
(BOCINA TOCA)
68
00:06:00,501 --> 00:06:02,141
(CHARLA INDISTINTA)
69
00:06:14,941 --> 00:06:17,141
(ZUMBIDO AGUDO)
70
00:06:26,461 --> 00:06:28,061
(CHARLA INDISTINTA)
71
00:06:34,861 --> 00:06:37,741
(CHARLA SUPERPUESTA) HOMBRE 1: Tal vez alguien se ahogó.
72
00:06:37,741 --> 00:06:40,221
HOMBRE 2: Nunca he visto eso en la vida real.
73
00:06:51,381 --> 00:06:52,981
(MÚSICA TENSA)
74
00:06:54,141 --> 00:06:55,741
(Suena un teléfono a distancia)
75
00:07:12,101 --> 00:07:13,941
AJ: Buenos días. Eh...
76
00:07:15,101 --> 00:07:17,221
Buenos días! Uh, pensé que alguien
77
00:07:17,221 --> 00:07:19,701
Debería prepararte una taza de té para variar.
78
00:07:21,621 --> 00:07:23,981
Uh... gracias.
79
00:07:25,181 --> 00:07:27,021
Oh...
80
00:07:30,061 --> 00:07:31,501
¡Arrastrarse!
81
00:07:31,501 --> 00:07:34,501
¿Cómo vamos en portada, amigos?
82
00:07:34,501 --> 00:07:35,981
Háblame.
83
00:07:35,981 --> 00:07:38,501
AJ, primer día, ¿quieres empezar?
84
00:07:38,501 --> 00:07:42,101
¿Eh, "Perturbación masiva en medio de importantes obras de gas"?
85
00:07:42,101 --> 00:07:44,781
Hay algunas sugerencias controvertidas por parte del público
86
00:07:44,781 --> 00:07:46,701
sobre el presupuesto propuesto por el consejo.
87
00:07:46,701 --> 00:07:48,621
Oh... ¡qué aburrido!
88
00:07:48,621 --> 00:07:51,981
Uh, las palomas han estado atacando a los peatones.
89
00:07:51,981 --> 00:07:55,181
De nuevo en el centro de la ciudad. ¿De verdad no hay nada más?
90
00:07:55,181 --> 00:07:57,421
¿Alguien? ¿Alguien? Vamos.
91
00:07:59,101 --> 00:08:00,901
¿No está Jeff hoy?
92
00:08:00,901 --> 00:08:02,581
Es una pena. (SE ABRE LA PUERTA)
93
00:08:02,581 --> 00:08:04,221
Cadáver.
94
00:08:04,221 --> 00:08:06,181
¿Qué? - Cadáver, todos. - ¡Sí!
95
00:08:06,181 --> 00:08:08,621
(JADEANDO) Lo sacaron del canal esta mañana.
96
00:08:08,621 --> 00:08:11,181
¡Oh, Jeff! (se ríe)
97
00:08:12,381 --> 00:08:14,701
¡Cariño! Té para Jeff.
98
00:08:14,701 --> 00:08:16,781
Vamos. ¿Qué sabemos?
99
00:08:16,781 --> 00:08:19,541
Todavía estoy esperando más información. Ah, podría llamar a mi amigo.
100
00:08:19,541 --> 00:08:22,941
Vive en una barcaza allá abajo. ¡Excelente, AJ, excelente!
101
00:08:22,941 --> 00:08:25,501
La gente del río siempre resulta inesperadamente útil.
102
00:08:25,501 --> 00:08:27,821
Deberíamos simplemente esperar... (CONTINÚA INDISTINTAMENTE)
103
00:08:27,821 --> 00:08:29,061
¡Es un asesinato!
104
00:08:30,701 --> 00:08:32,301
(SE ACLARA LA GARGANTA)
105
00:08:33,101 --> 00:08:35,941
Um... en la esclusa Meadowlane.
106
00:08:35,941 --> 00:08:37,741
La policía estaba allí esta mañana.
107
00:08:37,741 --> 00:08:40,381
Hay policías en algunos lugares, no significa que se trate de un asesinato.
108
00:08:40,381 --> 00:08:43,741
Pudo haber sido alguien que salió a pasear, accidente, suicidio...
109
00:08:43,741 --> 00:08:45,861
En realidad, lo apuñalaron.
110
00:08:45,861 --> 00:08:48,541
Uh... en una noche de fiesta.
111
00:08:48,541 --> 00:08:50,701
Uno...
112
00:08:50,701 --> 00:08:53,621
Escuché a alguien hablar de ello en el autobús.
113
00:08:53,621 --> 00:08:56,941
- ¡Uf! Son rumores. - ¿Qué? Quiero decir, deberíamos ir allí, ¿no?
114
00:08:56,941 --> 00:08:58,621
Ahora que realmente sabemos algo.
115
00:08:58,621 --> 00:09:01,261
Otra gran idea, AJ.
116
00:09:01,261 --> 00:09:04,661
Tu madre tenía razón, eres un chico muy, muy especial.
117
00:09:04,661 --> 00:09:07,581
Quiero decir, era Rhiannon. ¡Vamos, gente, pongámonos en marcha!
118
00:09:07,581 --> 00:09:09,821
Lo dejaré en tus capaces manos, cariño.
119
00:09:09,821 --> 00:09:12,301
Asesinato, eso es lo que queremos.
120
00:09:12,301 --> 00:09:13,861
(MÚSICA TENSA)
121
00:09:16,901 --> 00:09:19,101
Habla Rhiannon. ¿En qué puedo ayudarte?
122
00:09:20,861 --> 00:09:24,261
Víctima masculina, de unos 20 años, encontrada en un canal por un corredor.
123
00:09:24,261 --> 00:09:26,021
Causa de muerte:
124
00:09:26,021 --> 00:09:27,861
Catorce puñaladas
125
00:09:27,861 --> 00:09:29,981
Al abdomen,
126
00:09:29,981 --> 00:09:32,221
brazos, piernas,
127
00:09:32,221 --> 00:09:34,781
manos, cuello.
128
00:09:34,781 --> 00:09:37,541
(GRUÑIDOS) ¡Jesucristo! ¿Qué clase de monstruo...?
129
00:09:37,541 --> 00:09:40,341
MUJER: “¿Sigues ahí?” Lo siento. Sí, todavía estoy aquí.
130
00:09:40,341 --> 00:09:42,501
Sin cámaras de seguridad ni armas... No puedo escucharte realmente.
131
00:09:42,501 --> 00:09:44,861
...y tampoco hay muchas pruebas al respecto.
132
00:09:44,861 --> 00:09:48,501
¿No hay pruebas? ¿Nada? ¿Entonces no saben quién lo hizo?
133
00:09:48,501 --> 00:09:51,261
Oh, no, ellos saben quién lo hizo, pero simplemente pensaron:
134
00:09:51,261 --> 00:09:53,221
"¡Lo dejaremos seguir adelante!" (RISAS)
135
00:09:53,221 --> 00:09:55,501
¡Adelante! El canal ha comprometido cualquier ADN.
136
00:09:55,501 --> 00:09:57,581
Es posible que lo hayan encontrado. Lleno de mierda, al parecer.
137
00:09:57,581 --> 00:09:59,501
Probablemente relacionado con pandillas.
138
00:09:59,501 --> 00:10:01,461
Tantas puñaladas. Ss... Ss...
139
00:10:02,701 --> 00:10:05,101
(IMITÓ APUÑALAMIENTO) Catorce...
140
00:10:05,101 --> 00:10:06,981
Creo que varias personas.
141
00:10:06,981 --> 00:10:09,941
Como una situación de West Side Story. Sí.
142
00:10:09,941 --> 00:10:11,941
- Cierto. - Cierto. Probablemente sea algún loco.
143
00:10:11,941 --> 00:10:14,661
Ya sabes, un ataque frenético, completamente aleatorio.
144
00:10:14,661 --> 00:10:16,861
Veamos qué tenemos.
145
00:10:16,861 --> 00:10:20,261
Bueno, necesitamos una identidad, obviamente, y algo más.
146
00:10:20,261 --> 00:10:22,981
Una cita de la familia. Algo picante.
147
00:10:22,981 --> 00:10:25,701
Probablemente estaba casado y tenía hijos. Bueno, puedo ver si hay...
148
00:10:25,701 --> 00:10:28,141
cualquier filtración en línea, o cualquier cosa en las redes sociales. - Sí.
149
00:10:28,141 --> 00:10:30,341
¿Cuándo la policía lo identificará formalmente?
150
00:10:30,341 --> 00:10:32,941
Todavía no hay novedades. Pronto habrá una conferencia de prensa. - Vale.
151
00:10:32,941 --> 00:10:35,701
Bueno, cuando lo haya, te quiero ahí abajo.
152
00:10:35,701 --> 00:10:38,541
¡Muy bien! ¡Vamos, vamos, vamos, gente!
153
00:10:38,541 --> 00:10:40,741
(TONO DE DESCONEXIÓN)
154
00:10:40,741 --> 00:10:42,461
(MÚSICA DE SUSPENSO)
155
00:11:00,421 --> 00:11:02,221
Sí, está bien.
156
00:11:02,981 --> 00:11:05,061
Sí, no te preocupes.
157
00:11:10,021 --> 00:11:12,101
(jadeos)
158
00:11:13,861 --> 00:11:15,621
¡Te pillé! ¿Qué?
159
00:11:15,621 --> 00:11:17,181
Es un poco capullo, ¿no?
160
00:11:19,261 --> 00:11:21,741
¿Qué vas a hacer? ¿Destrozarlo?
161
00:11:21,741 --> 00:11:24,741
¡No! Yo solo...
162
00:11:26,021 --> 00:11:27,701
...echando un vistazo.
163
00:11:29,221 --> 00:11:30,941
Siempre son los tranquilos.
164
00:11:36,101 --> 00:11:37,701
¿Sabes leer taquigrafía?
165
00:11:38,701 --> 00:11:42,301
No. Lo siento. ¿Puedes? No.
166
00:11:42,301 --> 00:11:44,821
Pero no soy el nuevo reportero junior.
167
00:11:44,821 --> 00:11:46,381
¡Oh! Está bien.
168
00:11:47,261 --> 00:11:50,301
Pensé que podría haber algunos detalles más.
169
00:11:50,301 --> 00:11:53,701
que Jeff no había compartido sobre el, uh...
170
00:11:53,701 --> 00:11:55,541
el-el...
171
00:11:55,541 --> 00:11:57,141
uh, víctima.
172
00:11:57,141 --> 00:11:59,301
(RESPIRA PROFUNDAMENTE) ¿Estás bien?
173
00:11:59,301 --> 00:12:02,781
¿Qué? No. Sí. Bien, sólo que... eh...
174
00:12:02,781 --> 00:12:04,861
Uh, conmocionado, supongo. Oye, olvídalo.
175
00:12:04,861 --> 00:12:06,501
Es, eh...
176
00:12:07,381 --> 00:12:10,581
Es terrible. Pero... lo atraparán.
177
00:12:11,341 --> 00:12:13,021
¿Qué? Estoy seguro de ello.
178
00:12:13,021 --> 00:12:14,661
¿Por qué?
179
00:12:15,421 --> 00:12:18,301
- ¿Por qué? - Sí, ¿por qué? ¿Por qué estás seguro? La gente se sale con la suya cuando comete asesinatos.
180
00:12:18,301 --> 00:12:21,421
Todo el tiempo, ¿no? Lo busqué en Google. En realidad...
181
00:12:21,421 --> 00:12:24,101
El 62% de los asesinatos quedaron sin resolver en el Reino Unido el año pasado.
182
00:12:24,781 --> 00:12:26,821
Entonces... Oh, sí.
183
00:12:26,821 --> 00:12:29,541
(ACENTO AMERICANO) ¡Pero no ocurrieron en nuestra puerta!
184
00:12:29,541 --> 00:12:31,741
(IMITANDO LA FUGA DE UN CIGARRILLO)
185
00:12:35,541 --> 00:12:37,341
Es Columbo.
186
00:12:41,781 --> 00:12:43,861
(MÚSICA DE SUSPENSO)
187
00:13:00,981 --> 00:13:02,461
¡Ey!
188
00:13:02,461 --> 00:13:03,981
(Suena el teléfono)
189
00:13:06,141 --> 00:13:08,501
Eh, buenas tardes. The Gazette. ¿En qué puedo ayudarle?
190
00:13:08,501 --> 00:13:10,061
'Póngame con Norman.'
191
00:13:10,061 --> 00:13:11,901
¿Puedo preguntar quién llama?
192
00:13:11,901 --> 00:13:13,781
-Es Jeff, obviamente.
193
00:13:13,781 --> 00:13:15,421
Oh, eh...
194
00:13:16,141 --> 00:13:19,621
Sí, no está disponible en este momento. ¿Puedo dejarle un mensaje?
195
00:13:19,621 --> 00:13:22,941
-Tenemos una identidad. Mira, haz que me llame.
196
00:13:22,941 --> 00:13:25,181
Tengo que quedarme aquí. Quiero ver si puedo conseguir una cotización...
197
00:13:25,181 --> 00:13:26,941
Nombre. ¿Puedo tener un nombre?
198
00:13:26,941 --> 00:13:28,781
Disculpe, es una mala señal.
199
00:13:28,781 --> 00:13:30,621
Norman quiere un nombre.
200
00:13:30,621 --> 00:13:34,541
—Ryan Lloyd. Mira, ¿puedes decirle que...?
201
00:13:37,541 --> 00:13:39,861
Ryan... (LLAMA A LA PUERTA)
202
00:13:41,621 --> 00:13:43,501
¡Oh! (se ríe)
203
00:13:43,501 --> 00:13:46,941
El médico dice que soy una bomba de tiempo que puede provocar un evento cardiovascular.
204
00:13:46,941 --> 00:13:49,701
(SE RÍE SUAVEMENTE) DE ACUERDO.
205
00:13:49,701 --> 00:13:51,301
Uno...
206
00:13:51,301 --> 00:13:53,141
Lo siento, yo...
207
00:13:53,141 --> 00:13:55,221
(GRUÑIDOS) Tengo un nombre y una dirección.
208
00:13:56,341 --> 00:13:58,661
¿Tú qué? Eh, Ryan Lloyd.
209
00:13:58,661 --> 00:14:01,261
34 Jardines del Priorato, CA43 5GU.
210
00:14:01,261 --> 00:14:03,461
Vivía con su mamá. ¿Qué? ¿Cómo lo hiciste?
211
00:14:03,461 --> 00:14:05,821
Me gustaría obtener esa cotización para usted. Tal vez podamos aprender.
212
00:14:05,821 --> 00:14:08,421
¿Por qué lo hizo el asesino? Oh, espera, cariño.
213
00:14:08,421 --> 00:14:11,101
Uh, esto es cosa de Jeff. Jeff tuvo un pinchazo.
214
00:14:11,101 --> 00:14:13,741
Y debemos actuar ahora.
215
00:14:13,741 --> 00:14:17,021
¿Verdad? Antes de que llegue alguien más.
216
00:14:17,021 --> 00:14:18,781
Oh...
217
00:14:21,261 --> 00:14:26,621
Uh, este tipo de cosas necesitan, um... energía femenina,
218
00:14:26,621 --> 00:14:29,141
Si hay una mamá en duelo.
219
00:14:29,141 --> 00:14:30,781
¿No crees?
220
00:14:31,941 --> 00:14:33,941
Lo siento, él quería que yo viniera también.
221
00:14:33,941 --> 00:14:35,781
Está bien.
222
00:14:35,781 --> 00:14:37,901
Sin duda, supera a los vox pops en la calle principal.
223
00:14:37,901 --> 00:14:39,621
Sobre peleas de palomas. Una persona está muerta.
224
00:14:39,621 --> 00:14:42,501
No, sí. Obviamente.
225
00:14:45,501 --> 00:14:47,101
Lo siento.
226
00:14:47,101 --> 00:14:48,821
Uno...
227
00:14:49,981 --> 00:14:51,581
Uh, mi papá murió.
228
00:14:52,661 --> 00:14:54,821
Y mi perro, entonces...
229
00:14:55,621 --> 00:14:57,421
Mierda.
230
00:14:58,421 --> 00:15:00,901
Sí, es mucho con lo que lidiar.
231
00:15:00,901 --> 00:15:05,181
Y entonces... es como que voy a la casa de alguien a...
232
00:15:05,181 --> 00:15:07,421
Pregúntales cómo se sienten acerca de la muerte de su ser querido.
233
00:15:07,421 --> 00:15:10,261
y ya sé cómo se siente, se siente... mierda.
234
00:15:12,181 --> 00:15:14,701
Como si hubiera un puto agujero ahí, sí.
235
00:15:14,701 --> 00:15:16,781
Lo siento que...
236
00:15:17,461 --> 00:15:19,061
...estás pasando por eso.
237
00:15:19,061 --> 00:15:22,221
Quiero decir, estaría como en medio de un colapso ahora mismo, pero...
238
00:15:22,221 --> 00:15:24,181
Bueno, lo estás manteniendo unido.
239
00:15:26,301 --> 00:15:28,021
¿O no lo eres?
240
00:15:29,421 --> 00:15:31,461
Porque estaría bien si no lo fuera.
241
00:15:40,021 --> 00:15:42,021
Me he estado poniendo realmente...
242
00:15:42,021 --> 00:15:45,581
enojado, en realidad, realmente.
243
00:15:45,581 --> 00:15:47,661
Como que realmente enojado.
244
00:15:48,381 --> 00:15:51,101
No todo el tiempo, sólo a veces.
245
00:15:52,541 --> 00:15:54,221
Pero cuando lo hago, es como...
246
00:15:54,941 --> 00:15:56,981
...Lo guardo todo, y luego simplemente...
247
00:15:58,021 --> 00:15:59,621
¡Bah!
248
00:16:00,981 --> 00:16:03,621
Ya sabes, simplemente... Todo sale a la vez.
249
00:16:04,501 --> 00:16:07,381
Quiero decir, siento que eso es bastante normal.
250
00:16:07,381 --> 00:16:09,141
Era...
251
00:16:09,141 --> 00:16:11,301
Yo era un monstruo total cuando murió mi abuela.
252
00:16:14,021 --> 00:16:16,021
¿Si? Si, yo...
253
00:16:16,021 --> 00:16:18,141
Le di una patada a una pared...
254
00:16:19,261 --> 00:16:20,981
...que me rompió el dedo meñique del pie.
255
00:16:21,981 --> 00:16:24,021
Dejó un raspón enorme, así que...
256
00:16:24,021 --> 00:16:27,101
Sí, eres un monstruo.
257
00:16:27,101 --> 00:16:29,461
(MÚSICA CURIOSA)
258
00:16:44,221 --> 00:16:45,701
(Suena el timbre)
259
00:16:49,381 --> 00:16:51,261
Quizás no haya nadie dentro.
260
00:16:58,901 --> 00:17:00,461
¡Mierda!
261
00:17:00,461 --> 00:17:02,261
¿Qué? Eh, nada.
262
00:17:02,261 --> 00:17:04,621
Sólo hay, eh... un hombre.
263
00:17:04,621 --> 00:17:06,861
Quizás esto no sea una buena idea. ¿Qué?
264
00:17:06,861 --> 00:17:09,701
Oh, gracias a Dios.
265
00:17:09,701 --> 00:17:12,061
Pensé que era ese maldito oficial de apoyo otra vez.
266
00:17:12,061 --> 00:17:14,261
Somos... En realidad somos de The Gazette.
267
00:17:14,261 --> 00:17:15,981
Vale. ¡No, gracias! ¡Espera!
268
00:17:17,861 --> 00:17:21,461
Uh, no lo hicimos... Sentimos mucho su pérdida, señora Lloyd.
269
00:17:23,181 --> 00:17:24,381
L-Lo siento mucho.
270
00:17:25,261 --> 00:17:27,301
Sabemos que este debe ser un momento terrible para usted.
271
00:17:27,301 --> 00:17:29,501
Eh, nos estábamos preguntando si podríamos hablar contigo.
272
00:17:29,501 --> 00:17:32,501
sobre hacer algún tipo de homenaje a Ryan...
273
00:17:32,501 --> 00:17:35,541
¿Como miembro querido de nuestra comunidad?
274
00:17:37,741 --> 00:17:39,661
Uh... ¿una bonita?
275
00:17:39,661 --> 00:17:41,061
Por supuesto. Nosotros solo...
276
00:17:41,981 --> 00:17:43,861
...quiero entender quién era...
277
00:17:44,581 --> 00:17:46,381
...darle sentido a lo que le pasó.
278
00:17:47,421 --> 00:17:49,221
"La muerte no es nada en absoluto.
279
00:17:49,221 --> 00:17:51,301
Simplemente me colé en la habitación de al lado.
280
00:17:52,501 --> 00:17:56,181
Yo soy yo y tú eres tú.
281
00:17:57,461 --> 00:17:59,381
Y lo que sea que fuéramos el uno para el otro...
282
00:18:00,701 --> 00:18:02,861
...estamos todavía."
283
00:18:04,661 --> 00:18:07,101
Soy Henry Scott-Holland.
284
00:18:10,821 --> 00:18:13,381
Cinco minutos. Muchas gracias, de verdad.
285
00:18:15,381 --> 00:18:16,981
Cuidado con el escalón. Gracias.
286
00:18:16,981 --> 00:18:18,621
(CONTINÚA LA MÚSICA CURIOSA)
287
00:18:32,782 --> 00:18:34,581
(CUCHARILLAS TINTINANDO)
288
00:18:35,541 --> 00:18:37,501
Bien. Gracias. Oh, no, después de ti.
289
00:18:40,581 --> 00:18:42,781
Lo siento por tu perdida.
290
00:18:42,781 --> 00:18:45,061
Ahora, no seas educado.
291
00:18:45,061 --> 00:18:47,181
Ya sabes, solo toma uno. Gracias.
292
00:18:48,101 --> 00:18:49,701
¿Amar?
293
00:18:50,501 --> 00:18:52,061
¡He bebido muchísimo té!
294
00:18:52,061 --> 00:18:55,141
(SE RÍE SUAVEMENTE) Mira, cuando no volvió a casa...
295
00:18:55,141 --> 00:18:57,261
Pensé que estaba divirtiéndose.
296
00:18:57,261 --> 00:19:00,981
Mira, no puedo creer que el monstruo que hizo esto...
297
00:19:01,741 --> 00:19:03,301
...que simplemente están ahí.
298
00:19:03,301 --> 00:19:05,661
(GRUÑIDOS) Caminando por ahí.
299
00:19:05,661 --> 00:19:07,741
(GRUÑIDOS) Les arrancaré la piel.
300
00:19:07,741 --> 00:19:09,261
Si los consigo.
301
00:19:10,101 --> 00:19:11,981
Tú... entonces debiste haber estado cerca.
302
00:19:11,981 --> 00:19:14,821
Él no se mudaría, ¿verdad, Al?
303
00:19:14,821 --> 00:19:16,661
No es que quisiéramos que lo hiciera.
304
00:19:16,661 --> 00:19:18,781
¿Tenía un hijo? Oh... no.
305
00:19:19,781 --> 00:19:22,661
Ese es su sobrino, Logan.
306
00:19:22,661 --> 00:19:25,941
Oh... Dios, Ryan era su héroe.
307
00:19:25,941 --> 00:19:28,301
Quería ser como él.
308
00:19:28,301 --> 00:19:31,981
Incluso le dijo a su profesor que quería trabajar en un centro de llamadas.
309
00:19:31,981 --> 00:19:33,741
Todo cos de Ry.
310
00:19:33,741 --> 00:19:35,741
Eso es realmente especial. Sí.
311
00:19:35,741 --> 00:19:37,621
Hasta que lo despidieron.
312
00:19:37,621 --> 00:19:39,541
¡Bastardos!
313
00:19:39,541 --> 00:19:41,421
No pongas eso. No.
314
00:19:41,421 --> 00:19:43,141
¿Por qué lo despidieron? Ah...
315
00:19:43,981 --> 00:19:46,861
Él no estaba alineado con su ética.
316
00:19:46,861 --> 00:19:48,941
Dios, algunas personas son demasiado sensibles.
317
00:19:48,941 --> 00:19:51,581
Al estaba listo para bajar allí con un bate de béisbol.
318
00:19:51,581 --> 00:19:54,021
Ya sabes, muéstrale a ese bastardo de Dave Ferris lo que es.
319
00:19:54,021 --> 00:19:55,661
¿No eras tú, Al?
320
00:19:55,661 --> 00:19:57,341
Normalmente no puedo callarlo.
321
00:19:57,341 --> 00:19:59,221
No he tenido tanta paz
322
00:19:59,221 --> 00:20:03,061
desde que los Spurs perdieron 7-2 ante el Bayern Munich en 2022-
323
00:20:03,061 --> 00:20:05,661
Perdón, ¿quién es Dave Ferris? Tal vez puedas decirnos
324
00:20:05,661 --> 00:20:08,861
Algunas lindas historias sobre Ryan, que lo resumen como persona.
325
00:20:08,861 --> 00:20:12,301
Sigo pensando que entrará por esa puerta en cualquier momento.
326
00:20:12,301 --> 00:20:13,941
Disculpe, ¿puedo usar el baño?
327
00:20:22,701 --> 00:20:24,301
(Suspiros)
328
00:20:28,141 --> 00:20:29,981
(MÚSICA MISTERIOSA)
329
00:20:36,661 --> 00:20:38,261
(EL SUELO CRUJE)
330
00:21:05,901 --> 00:21:07,941
(MÚSICA SINIESTRA)
331
00:21:30,021 --> 00:21:31,621
(MÚSICA ESPECTACULAR)
332
00:21:47,341 --> 00:21:49,141
Yo solo estaba...
333
00:22:03,381 --> 00:22:05,941
Sólo voy a ver si ella está... ¡Oh! ¡Oh, hola!
334
00:22:05,941 --> 00:22:08,861
Uh, AJ, deberíamos irnos ya, ¿no crees?
335
00:22:08,861 --> 00:22:10,861
¡Eh... sí!
336
00:22:10,861 --> 00:22:14,461
Sí, tengo una frase preciosa sobre... ¡Genial! Genial.
337
00:22:16,861 --> 00:22:19,181
Uh, lo siento, creo que la cerradura podría estar atascada.
338
00:22:20,261 --> 00:22:22,981
¡Oh! No importa. Lo siento, creo que ella es...
339
00:22:23,901 --> 00:22:25,781
Gracias. Gracias por el té.
340
00:22:25,781 --> 00:22:28,101
Y por favor, sed amables con él. Sí.
341
00:22:29,301 --> 00:22:31,061
No lo entiendo. Quiero decir...
342
00:22:31,061 --> 00:22:32,981
¿Alguna vez has puesto la cara de alguien en una taza?
343
00:22:32,981 --> 00:22:34,621
(se ríe suavemente)
344
00:22:36,421 --> 00:22:37,741
¿Estás bien?
345
00:22:38,781 --> 00:22:41,381
- ¿Fue demasiado ahí atrás? - ¿Podemos hacer una parada? - Sí.
346
00:22:41,381 --> 00:22:43,661
72 Covenden Road. ¿Por qué?
347
00:22:43,661 --> 00:22:47,141
Dave Ferris vive allí. ¿Qué, ese tipo que mencionó?
348
00:22:47,141 --> 00:22:49,861
Encontré esto en la habitación de Ryan. Es una orden de restricción.
349
00:22:49,861 --> 00:22:51,981
Ryan fue despedido por conducta inapropiada
350
00:22:51,981 --> 00:22:54,221
y luego enviaron esto - porque no quería quedarse lejos. - ¿Qué?
351
00:22:54,221 --> 00:22:56,901
Tú... ¿Entraste en el dormitorio de un hombre muerto?
352
00:22:57,701 --> 00:23:00,061
¿Qué? Pues nada, pero...
353
00:23:00,901 --> 00:23:03,421
Lo asesinaron. No importa si era un gilipollas.
354
00:23:03,421 --> 00:23:05,821
No. Necesitamos averiguar si merecía morir.
355
00:23:05,821 --> 00:23:07,061
¿Qué?
356
00:23:10,261 --> 00:23:12,221
Ya sabes a qué me refiero. No, no lo sé.
357
00:23:14,621 --> 00:23:16,221
Yo solo...
358
00:23:16,221 --> 00:23:18,981
Pienso que podría haber algo ahí, eso es todo.
359
00:23:18,981 --> 00:23:20,621
Para la historia.
360
00:23:23,461 --> 00:23:25,221
Realmente enojaría a Jeff.
361
00:23:31,181 --> 00:23:33,061
(MÚSICA CURIOSA)
362
00:23:45,461 --> 00:23:47,541
Hola! Disculpe.
363
00:23:47,541 --> 00:23:49,021
¿Eres Dave?
364
00:23:49,021 --> 00:23:50,861
¿Asesinado? Sí.
365
00:23:52,021 --> 00:23:53,381
¿Cómo?
366
00:23:53,381 --> 00:23:55,621
Catorce puñaladas. ¡Dios mío!
367
00:23:55,621 --> 00:23:57,541
Dave, ¿qué te hizo?
368
00:23:57,541 --> 00:23:58,941
¡No fui yo! Lo sabemos.
369
00:23:58,941 --> 00:24:01,381
Sólo estamos tratando de entender quién era.
370
00:24:03,781 --> 00:24:06,901
Hasta ahora habíamos oído que era un tipo bastante agradable.
371
00:24:06,901 --> 00:24:08,581
¡Ah, sí! ¡Claro!
372
00:24:09,821 --> 00:24:11,701
¿Pero sabías que no lo era?
373
00:24:11,701 --> 00:24:13,141
Oh...
374
00:24:13,141 --> 00:24:16,061
Mira, empezó tan...pequeño.
375
00:24:16,061 --> 00:24:18,701
Sólo... Ya sabes, él hacía pequeños comentarios.
376
00:24:18,701 --> 00:24:23,381
Luego empezó a esconder mis cosas y luego me enviaba enlaces desagradables.
377
00:24:23,381 --> 00:24:25,661
Suena como a patio de recreo.
378
00:24:25,661 --> 00:24:28,621
Pero esas cosas te hacen sentir loco.
379
00:24:29,341 --> 00:24:30,941
Luego todo empeoró.
380
00:24:33,061 --> 00:24:34,981
Dijo que me gustaban las niñas pequeñas.
381
00:24:34,981 --> 00:24:36,421
Obviamente no lo soy.
382
00:24:36,421 --> 00:24:39,501
¡Pero buscaron en mi computadora, por el amor de Dios!
383
00:24:39,501 --> 00:24:41,701
Tuve que explicar por qué tenía fotografías de mis propios hijos.
384
00:24:41,701 --> 00:24:44,381
¡En el baño, carajo! Lo siento, amigo.
385
00:24:45,061 --> 00:24:47,941
¿La empresa hizo algo?
386
00:24:47,941 --> 00:24:49,981
Sí, sí, quiero decir, hasta cierto punto.
387
00:24:49,981 --> 00:24:51,781
Pero eso no lo detuvo. Él...
388
00:24:51,781 --> 00:24:54,501
Me encontraba en el estacionamiento, venía a mi casa, quiero decir...
389
00:24:54,501 --> 00:24:56,941
No sé por qué no fui antes a la policía.
390
00:24:56,941 --> 00:24:58,981
Supongo que simplemente estaba muy asustado.
391
00:24:58,981 --> 00:25:01,621
Pensé que debería poder manejar esto.
392
00:25:04,661 --> 00:25:06,661
Me hizo desaparecer dentro de mí mismo.
393
00:25:07,821 --> 00:25:09,661
Sabes, no quería estar aquí.
394
00:25:15,141 --> 00:25:18,541
Era un abusador. Sé lo que se siente.
395
00:25:18,541 --> 00:25:21,341
Él te hizo bullying y no merecías eso.
396
00:25:25,141 --> 00:25:26,741
Él no puede hacerte daño ahora.
397
00:25:28,381 --> 00:25:31,101
- No es lo que Norman pidió, ¿verdad? - ¡Oh, vamos!
398
00:25:31,101 --> 00:25:33,621
Estoy seguro de que tu perspectiva sobre el hijo perfecto también funcionaría.
399
00:25:33,621 --> 00:25:35,861
Pero ya sabes cuál es la mejor historia.
400
00:25:38,501 --> 00:25:40,701
¡Sólo porque no lo encontraste tú mismo!
401
00:25:40,701 --> 00:25:43,501
No, es sólo que... ¿Estás seguro de que es el ángulo correcto?
402
00:25:43,501 --> 00:25:45,661
(SUENA EL TELÉFONO)
403
00:25:53,381 --> 00:25:54,541
¡Mierda!
404
00:25:54,541 --> 00:25:56,221
Oh...
405
00:25:56,221 --> 00:25:59,541
Lo siento, esto es muy molesto. ¿Puedes llevarme a casa rápidamente?
406
00:25:59,541 --> 00:26:02,181
Viene un agente inmobiliario. Sí, claro.
407
00:26:02,181 --> 00:26:04,421
Gracias. Es... Es Barstock Road.
408
00:26:04,421 --> 00:26:06,061
(MÚSICA TENSA)
409
00:26:22,941 --> 00:26:24,741
(APERTURA DE PUERTA)
410
00:26:27,301 --> 00:26:30,261
JULIA: Bienvenidos a 1997.
411
00:26:31,301 --> 00:26:32,781
MUJER: ¡Es muy anticuado!
412
00:26:32,781 --> 00:26:34,901
Sé que no es nuestro habitual-¡Hola!
413
00:26:34,901 --> 00:26:36,461
¡Jesús! Eh...
414
00:26:36,461 --> 00:26:39,141
Rhiannon, estás aquí.
415
00:26:39,141 --> 00:26:42,861
¡Sí! Todavía... aquí.
416
00:26:44,461 --> 00:26:47,901
Igual que tú. Seren dijo que te irías.
417
00:26:47,901 --> 00:26:50,501
Uh, no. Yo solo... um...
418
00:26:51,461 --> 00:26:54,021
Quería, eh... ordenar el lugar.
419
00:26:54,021 --> 00:26:57,061
¿Por qué? ¿La gran noche de anoche?
420
00:26:58,941 --> 00:27:00,741
No, realmente no.
421
00:27:01,901 --> 00:27:03,941
(RISAS DISTORSIONADAS)
422
00:27:03,941 --> 00:27:06,101
Genial. Bueno...
423
00:27:06,101 --> 00:27:08,541
Mi colega, Stella Gleason.
424
00:27:08,541 --> 00:27:11,461
Mis condolencias por el fallecimiento de su padre.
425
00:27:11,461 --> 00:27:13,261
Pero con cada nube...
426
00:27:13,261 --> 00:27:15,981
¿Sabes? Te ha dejado un hogar encantador.
427
00:27:15,981 --> 00:27:18,181
No tenemos mucho tiempo. Siéntete libre de dejarnos hacerlo.
428
00:27:18,181 --> 00:27:20,181
No, en realidad está bien. Uh...
429
00:27:20,861 --> 00:27:22,821
Yo solo...
430
00:27:22,821 --> 00:27:24,261
¿Qué?
431
00:27:25,141 --> 00:27:26,741
Nada.
432
00:27:29,141 --> 00:27:32,381
Hay tantas cosas que podríamos hacer aquí, Stella.
433
00:27:32,381 --> 00:27:35,701
Lo sé. Tiene buen ojo para las casas que necesitan reformas.
434
00:27:35,701 --> 00:27:38,021
Badgerton está pensando en expandirse
435
00:27:38,021 --> 00:27:41,781
En el interior y el estilo de vida, todo gracias a ella.
436
00:27:41,781 --> 00:27:44,261
Para, Stella, te lo dije, no puedo soportarlo.
437
00:27:44,261 --> 00:27:45,981
¡Sí, para, Stella!
438
00:27:48,821 --> 00:27:52,061
Rhiannon, tu cabello luce encantador estos días.
439
00:27:52,061 --> 00:27:55,341
Quería felicitarte antes, pero... no sabía.
440
00:27:56,141 --> 00:27:58,581
No quería llamar la atención sobre ello.
441
00:27:59,461 --> 00:28:02,901
Veamos. Un comprador podría aprovechar este espacio.
442
00:28:02,901 --> 00:28:04,821
Quizás tirarlo a la cocina.
443
00:28:04,821 --> 00:28:07,101
y hacer una segunda sala de estar.
444
00:28:07,101 --> 00:28:09,581
Pero primero deberíamos deshacernos de toda esta basura.
445
00:28:09,581 --> 00:28:12,661
Bueno, creo que eso es todo.
446
00:28:12,661 --> 00:28:15,381
Si pudieras aclarar todo y llamarme.
447
00:28:15,381 --> 00:28:17,381
Pasaré por aquí con un fotógrafo.
448
00:28:17,381 --> 00:28:20,541
Se pueden hacer muchas cosas con Photoshop. (AMBOS RIENDO)
449
00:28:21,581 --> 00:28:23,541
Gracias.
450
00:28:26,021 --> 00:28:27,421
(HUELA)
451
00:28:27,421 --> 00:28:29,981
Un par de complementos de Glade no vendrían mal.
452
00:28:30,741 --> 00:28:32,341
(MÚSICA DE SUSPENSO)
453
00:28:48,221 --> 00:28:50,461
Tengo un poco de desinfectante para manos en mi bolso.
454
00:28:50,461 --> 00:28:52,821
(LA CONVERSACIÓN CONTINÚA INDISTINTAMENTE)
455
00:29:27,461 --> 00:29:28,781
Oh...
456
00:29:28,781 --> 00:29:31,301
Hola, Norman, te tengo aquí... ¡a ti!
457
00:29:31,301 --> 00:29:33,261
Lo siento, yo...
458
00:29:33,981 --> 00:29:36,061
Pero honestamente pensé que eso fue lo que dijiste, Jeff.
459
00:29:36,061 --> 00:29:38,981
O sea, tenías mala señal. Era una línea de mala calidad.
460
00:29:38,981 --> 00:29:40,861
Pero definitivamente dijiste: "¡Ve!"
461
00:29:40,861 --> 00:29:42,621
Dije: "Ve a decirle a Norman".
462
00:29:42,621 --> 00:29:44,741
No escuché eso.
463
00:29:44,741 --> 00:29:47,341
Pero encontramos algo. Ella encontró algo.
464
00:29:48,381 --> 00:29:49,701
Y es bueno.
465
00:29:49,701 --> 00:29:53,181
Adelante, pues. El muerto aterrorizó a su colega.
466
00:29:53,181 --> 00:29:54,901
¿Qué? ¿Quién? ¿El chico del canal?
467
00:29:54,901 --> 00:29:57,701
¡Sí! ¿Y su madre te lo dijo?
468
00:29:58,461 --> 00:30:00,461
Uh... bueno, no. No.
469
00:30:00,461 --> 00:30:03,261
Hicimos algunas, eh... investigaciones.
470
00:30:03,261 --> 00:30:05,741
Para ver a un ex compañero de trabajo. ¡Ah!
471
00:30:05,741 --> 00:30:08,381
Norman, por el amor de Cristo, esto es...
472
00:30:08,381 --> 00:30:10,261
Adelante, tenemos pruebas.
473
00:30:12,901 --> 00:30:15,741
Dijiste que necesitaba algo más, así que...
474
00:30:17,061 --> 00:30:20,021
Mmm... no creo que podamos usar esto.
475
00:30:20,021 --> 00:30:22,661
Es demasiado desagradable. El tipo es víctima de asesinato.
476
00:30:22,661 --> 00:30:24,541
Si, pero es una persona terrible.
477
00:30:24,541 --> 00:30:27,301
Quiero decir, deberías haberlo escuchado.
478
00:30:28,221 --> 00:30:30,461
¿Qué? Dave Ferris.
479
00:30:30,461 --> 00:30:33,941
Su, um... Su víctima.
480
00:30:39,421 --> 00:30:41,701
El Telegram lo publicaría.
481
00:30:42,741 --> 00:30:44,381
Vale. ¿Qué?
482
00:30:44,381 --> 00:30:46,581
Jeff lo escribirá.
483
00:30:46,581 --> 00:30:48,341
Es la historia de Jeff.
484
00:30:48,341 --> 00:30:50,301
Es su cadáver, por así decirlo.
485
00:30:51,181 --> 00:30:54,301
-Tú también recibirás tu crédito. Tranquilo.
486
00:30:57,461 --> 00:30:59,501
¡Notas!
487
00:31:04,141 --> 00:31:05,741
(CHARLA INDISTINTA)
488
00:31:06,821 --> 00:31:11,181
Uh, algunos de nosotros vamos a tomar unas pintas en The Bell.
489
00:31:11,181 --> 00:31:14,781
Bueno, Claudia y Lana no. Normalmente toman Prosecco o sidra.
490
00:31:14,781 --> 00:31:19,061
Depende del día, y Jeff normalmente toma un G&T.
491
00:31:20,781 --> 00:31:24,381
Uh... Vale. Que lo pases bien. Seguro que tienes planes.
492
00:31:24,381 --> 00:31:26,661
Pero si no lo haces, quizá te gustaría unirte a nosotros.
493
00:31:27,661 --> 00:31:30,701
¡Oh! ¡Oh... no, no tengo... no tengo planes!
494
00:31:30,701 --> 00:31:33,941
No, prensa. Recursos Humanos quiere hacerte creer que eso es discriminación.
495
00:31:33,941 --> 00:31:36,541
No! No... No... No presh!
496
00:31:36,541 --> 00:31:38,461
Me gustaría venir.
497
00:31:38,461 --> 00:31:41,981
Bueno, es una buena oportunidad para celebrar y...
498
00:31:41,981 --> 00:31:45,341
lo hiciste, eh... lo hiciste bien hoy.
499
00:31:48,061 --> 00:31:51,381
Gracias. Bien, muchachos, hagámoslo.
500
00:31:51,381 --> 00:31:55,021
Vamos, bebamos unas pintas y cantemos algunas canciones.
501
00:31:55,021 --> 00:31:57,261
(MÚSICA LIGERA)
502
00:32:05,381 --> 00:32:09,301
♪ El para siempre comenzará esta noche, sí, lo hará.
503
00:32:09,301 --> 00:32:11,621
♪ La eternidad comenzará esta noche
504
00:32:11,621 --> 00:32:14,901
♪ Érase una vez, que me estaba enamorando...
505
00:32:14,901 --> 00:32:16,781
¿Siempre es así?
506
00:32:16,781 --> 00:32:18,461
No sales mucho ¿verdad?
507
00:32:19,261 --> 00:32:21,341
(Ambos se ríen)
508
00:32:21,341 --> 00:32:22,821
Uh, hoy fue impresionante.
509
00:32:23,541 --> 00:32:25,501
Necesito mejorar mi juego, claramente.
510
00:32:25,501 --> 00:32:27,141
¡Oh sí!
511
00:32:30,101 --> 00:32:32,701
♪ Un eclipse total del corazón. ♪
512
00:32:32,701 --> 00:32:34,341
(Aplausos y ovaciones)
513
00:32:35,541 --> 00:32:40,221
Quiero decir, apruebo todas las tácticas deshonestas para enojar a Jeff.
514
00:32:40,221 --> 00:32:42,421
¡Gracias! Bueno, vamos, Claudia.
515
00:32:42,421 --> 00:32:45,501
Oye, AJ, todos los empleados nuevos tuvieron la oportunidad de cantar una canción.
516
00:32:45,501 --> 00:32:46,901
¡Oh, no! ¡No, no!
517
00:32:46,901 --> 00:32:49,821
De lo contrario, ¡es una infracción que puede acarrear despido! ¡Ja!
518
00:32:49,821 --> 00:32:52,141
Umm... ¿qué hiciste?
519
00:32:52,141 --> 00:32:55,021
Oh, eh... no me preguntaron.
520
00:32:55,021 --> 00:32:58,701
Y un paquete de rollitos de salchicha El Spano para la mejor canción de la noche.
521
00:32:58,701 --> 00:33:00,021
¡Oh!
522
00:33:00,021 --> 00:33:02,021
♪ Tenemos que luchar, luchar, luchar
523
00:33:02,021 --> 00:33:03,781
Hola, ¿puedo... ♪ Luchar, luchar por este amor?
524
00:33:03,781 --> 00:33:05,781
♪ Tenemos que luchar, luchar, luchar. Hola, disculpe.
525
00:33:05,781 --> 00:33:08,101
♪ Lucha, lucha por este amor.
526
00:33:08,101 --> 00:33:11,981
♪ Si vale la pena tenerlo, vale la pena luchar por ello.
527
00:33:11,981 --> 00:33:14,021
♪ No sé hacia dónde nos dirigimos
528
00:33:14,021 --> 00:33:17,581
♪ Estoy dispuesto y listo para ir.
529
00:33:19,621 --> 00:33:21,661
♪ Hemos estado conduciendo tan rápido... ♪
530
00:33:21,661 --> 00:33:23,381
Hola, ¡disculpe!
531
00:33:23,381 --> 00:33:25,781
¡Oye! Uh, perdón. ¿Qué quieres?
532
00:33:25,781 --> 00:33:28,661
Uh, una limonada con vodka y una cerveza. Gracias.
533
00:33:30,501 --> 00:33:32,301
HOMBRE: Hola? (SILBA)
534
00:33:32,301 --> 00:33:34,021
¿Puedo obtener algún servicio por favor?
535
00:33:35,341 --> 00:33:38,261
¡Chop-chop! Por aquí. Puedo oírte.
536
00:33:38,261 --> 00:33:41,221
Bien. Intenta verme ahora. Dame un segundo.
537
00:33:41,221 --> 00:33:42,901
Oye, ¿estás bien, jefe?
538
00:33:42,901 --> 00:33:44,021
(RISAS) Hola.
539
00:33:44,021 --> 00:33:45,981
Me alegro de haberme topado contigo, la verdad.
540
00:33:45,981 --> 00:33:47,461
¿Eh, tú eres?
541
00:33:47,461 --> 00:33:49,261
¡Sí! Sí, quiero hablar contigo.
542
00:33:50,181 --> 00:33:51,701
¡Oh!
543
00:33:51,701 --> 00:33:54,381
Bueno, yo también quiero hablar contigo.
544
00:33:55,301 --> 00:33:57,421
Sí, como sobre el acuerdo comercial.
545
00:33:58,301 --> 00:33:59,781
¡Oh!
546
00:33:59,781 --> 00:34:02,661
Cierto. Eh... sí. Por supuesto.
547
00:34:02,661 --> 00:34:04,421
¿De qué querías hablar?
548
00:34:04,421 --> 00:34:06,181
Bueno, ¿lo has leído?
549
00:34:06,181 --> 00:34:08,501
Ya sé que está seco, así que no te preocupes si no lo está, pero...
550
00:34:08,501 --> 00:34:11,261
Por eso lo hice en Comic Sans, para intentar darle vida.
551
00:34:11,261 --> 00:34:13,541
Aún no lo he leído, lo siento.
552
00:34:13,541 --> 00:34:16,421
Vale, genial. No, está bien. No hay prisa.
553
00:34:16,421 --> 00:34:19,021
¿Sabes a qué me refiero? A tu propio tiempo. (SE RISAS)
554
00:34:19,021 --> 00:34:21,421
En serio, cuando estés listo, ¿no?, confía en mí.
555
00:34:21,421 --> 00:34:23,421
Todo lo que tienes que hacer es firmar en la línea de puntos.
556
00:34:23,421 --> 00:34:25,981
Todo está en regla, como...
557
00:34:25,981 --> 00:34:28,541
legalmente vinculante y todo eso, así que...
558
00:34:28,541 --> 00:34:30,381
No hay nada de qué preocuparse.
559
00:34:31,621 --> 00:34:33,701
Sí, no sé si puedo confiar en ti, en realidad.
560
00:34:33,701 --> 00:34:36,141
con el negocio de papá.
561
00:34:36,141 --> 00:34:37,781
(se ríe)
562
00:34:38,581 --> 00:34:41,221
De todos modos, tengo tu número.
563
00:34:42,661 --> 00:34:44,941
Ahí lo tienes, cariño. £9,80, por favor.
564
00:34:44,941 --> 00:34:46,581
Gracias. Adios.
565
00:34:49,661 --> 00:34:52,381
♪ Debió ser amor... Eso fue demasiado alto
566
00:34:52,381 --> 00:34:55,661
♪ ..Pero ya se acabó... ♪ Bien, voy a cantar.
567
00:34:55,661 --> 00:34:57,301
TODOS: ¡Ooh!
568
00:34:58,421 --> 00:35:00,461
♪ Me sujetaste, pero me levanté.
569
00:35:01,261 --> 00:35:03,301
♪ Prepárate porque ya he tenido suficiente
570
00:35:03,301 --> 00:35:06,381
♪ Lo veo todo, lo veo ahora
571
00:35:06,381 --> 00:35:09,501
♪ Tengo el ojo del tigre
572
00:35:09,501 --> 00:35:11,101
♪ Un luchador
573
00:35:11,101 --> 00:35:13,501
♪ Bailando a través del fuego
574
00:35:13,501 --> 00:35:16,621
♪ Porque soy un campeón
575
00:35:16,621 --> 00:35:20,381
♪ Y me oirás rugir
576
00:35:20,381 --> 00:35:24,581
♪ Más fuerte, más fuerte que un león
577
00:35:24,581 --> 00:35:27,021
♪ Porque soy un campeón
578
00:35:27,021 --> 00:35:31,101
♪ Y me oirás rugir
579
00:35:31,101 --> 00:35:32,941
♪ Oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh
580
00:35:33,141 --> 00:35:35,701
♪ Oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh
581
00:35:35,901 --> 00:35:38,301
♪ Oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh
582
00:35:38,501 --> 00:35:41,101
♪ Oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh
583
00:35:41,101 --> 00:35:43,221
♪ Oh-oh... ♪
584
00:35:43,221 --> 00:35:44,861
(CHARLA INDISTINTA)
585
00:35:47,421 --> 00:35:48,821
¿Puedo ayudar?
586
00:35:48,821 --> 00:35:50,461
(LA CANCIÓN SE DESVANECE) (MÚSICA OMINOSA)
587
00:35:56,461 --> 00:35:58,181
Lo siento a todos.
588
00:35:58,181 --> 00:36:00,301
Está bien, eh... Como todos sabemos,
589
00:36:00,301 --> 00:36:03,341
Algo malo sucedió anoche en nuestra comunidad.
590
00:36:04,861 --> 00:36:06,581
¡Pobre muchacho!
591
00:36:06,581 --> 00:36:08,741
Uh, la policía quería hablar con alguien.
592
00:36:08,741 --> 00:36:11,061
que podrían ayudar con su investigación,
593
00:36:11,061 --> 00:36:14,901
Así que podemos ayudar a poner a este monstruo en prisión donde pertenece, ¿eh?
594
00:36:14,901 --> 00:36:19,141
¡Sí! Cuidémonos unos a otros, ¿vale? MULTITUD: ¡Sí!
595
00:36:20,021 --> 00:36:22,381
Un poco de azul. Un amor.
596
00:36:22,381 --> 00:36:24,021
(COMIENZA LA CANCIÓN)
597
00:36:26,781 --> 00:36:29,541
♪ Un amor por el orgullo de la madre.
598
00:36:29,541 --> 00:36:31,941
♪ Un amor por las veces que hemos llorado
599
00:36:31,941 --> 00:36:35,461
♪ Un amor, debe permanecer vivo... ♪
600
00:36:35,461 --> 00:36:37,101
(JADEO)
601
00:36:58,221 --> 00:37:00,581
¡Perra estúpida! ¡Estás jodida!
602
00:37:00,581 --> 00:37:02,541
Eres tan jodidamente... (GEMIDOS)
603
00:37:03,301 --> 00:37:05,221
¡Él era un maldito cabrón!
604
00:37:11,781 --> 00:37:13,861
HOMBRE: Hola, ¿qué quieres, Mike?
605
00:37:13,861 --> 00:37:15,381
Una pinta de cerveza.
606
00:37:15,381 --> 00:37:17,621
Y una sonrisa amistosa mientras estás allí.
607
00:37:17,621 --> 00:37:19,461
¿Crees que puedes lograrlo?
608
00:37:19,461 --> 00:37:21,821
¡Vamos! ¡Chop-chop!
609
00:37:21,821 --> 00:37:23,901
(RISAS) ¡Vamos!
610
00:37:23,901 --> 00:37:25,941
¡Oye! ¡Chop-chop! ¡Te estoy hablando a ti!
611
00:37:25,941 --> 00:37:28,021
¡Oye! ¡Vamos!
612
00:37:28,021 --> 00:37:30,941
Lo siento, papá... ¡Chop-chop! ¡Vamos!
613
00:37:33,101 --> 00:37:35,741
Ya no tengo sed. (RISAS)
614
00:37:36,901 --> 00:37:38,101
¡Coño!
615
00:37:38,101 --> 00:37:39,741
(MÚSICA OMINOSA)
616
00:37:50,381 --> 00:37:52,381
Me voy. Ah, vale.
617
00:37:52,381 --> 00:37:54,021
Nos vemos mañana.
618
00:37:58,261 --> 00:37:59,501
¡Ey!
619
00:38:04,021 --> 00:38:05,621
Ten cuidado al llegar a casa, ¿eh?
620
00:38:05,621 --> 00:38:07,781
Sólo hasta que atrapemos a este tipo.
621
00:38:07,781 --> 00:38:09,541
Por supuesto.
622
00:38:09,541 --> 00:38:11,141
Espero que lo consigas.
623
00:38:11,141 --> 00:38:12,421
Sí.
624
00:38:14,341 --> 00:38:18,181
♪ Como el anciano y el niño pequeño... ♪
625
00:38:19,541 --> 00:38:21,941
(AUGE DE SIRENA) (PERRO LADRA A LO LEJOS)
626
00:38:23,661 --> 00:38:25,261
(MÚSICA TENSA)
627
00:38:50,621 --> 00:38:53,221
MIKE: Joan, no seas retrasada.
628
00:38:53,221 --> 00:38:56,181
Yo nunca hubiera dicho eso.
629
00:38:56,181 --> 00:38:58,261
Bueno, claramente son mentirosos.
630
00:39:01,701 --> 00:39:03,781
Bueno, obviamente están mintiendo.
631
00:39:04,741 --> 00:39:07,061
Mira, no soy una maldita organización benéfica.
632
00:39:07,061 --> 00:39:10,781
Sácala o perderás tu trabajo.
633
00:39:12,421 --> 00:39:15,221
(RUIDO METÁLICO) ¡Joder! (SUSPIRACIÓN)
634
00:39:17,261 --> 00:39:18,781
(Suspiros)
635
00:39:18,781 --> 00:39:21,021
¡Uf! ¡Hola! ¡Disculpe!
636
00:39:22,061 --> 00:39:25,261
Umm... ¿Puedes ayudarme?
637
00:39:25,261 --> 00:39:26,901
(EXHALA, RESOPLA)
638
00:39:30,781 --> 00:39:33,021
Gracias. ¿Qué pasa?
639
00:39:33,021 --> 00:39:36,341
Perdí a mi perra. Creo que entró aquí.
640
00:39:37,181 --> 00:39:39,541
Yo... no sé dónde está. Es tan pequeña.
641
00:39:39,541 --> 00:39:42,061
Deberían llevar correa en un lugar como este.
642
00:39:42,061 --> 00:39:44,741
Creo que se metió aquí abajo, pero no puedo mover el contenedor.
643
00:39:44,741 --> 00:39:46,501
¿Puedes...puedes echar un vistazo?
644
00:40:05,821 --> 00:40:07,901
¡Oh! ¡Jesús!
645
00:40:10,661 --> 00:40:12,101
¡Puaj!
646
00:40:12,101 --> 00:40:13,741
¡Maldita broma!
647
00:40:15,301 --> 00:40:16,741
¿Cómo se llama?
648
00:40:16,741 --> 00:40:18,941
(GRUÑIDOS) (BALBOTEOS)
649
00:40:25,741 --> 00:40:27,021
(GRUÑIDOS)
650
00:40:29,061 --> 00:40:30,661
(GRUÑIDOS)
651
00:40:31,541 --> 00:40:33,141
(JADEO)
652
00:41:17,541 --> 00:41:20,221
♪ BILLIE EILISH: Deberías verme con una corona ♪
653
00:41:24,141 --> 00:41:27,221
♪ Muérdeme la lengua, espera el momento oportuno
654
00:41:27,221 --> 00:41:30,341
♪ Llevando una señal de advertencia
655
00:41:30,341 --> 00:41:33,981
♪ Espera hasta que el mundo sea mío
656
00:41:36,741 --> 00:41:39,861
♪ Visiones que vandalizo
657
00:41:39,861 --> 00:41:43,181
♪ Hace frío en el tamaño de mi reino
658
00:41:43,181 --> 00:41:46,141
♪ Me enamoré de estos ojos oceánicos. 'Gente que me encantaría matar'.
659
00:41:48,501 --> 00:41:51,341
♪ Deberías verme con una corona
660
00:41:51,341 --> 00:41:53,941
♪ Voy a gobernar esta ciudad sin nada
661
00:41:54,821 --> 00:41:59,101
♪ Mírame hacerlos inclinarse uno por uno, uno por uno
662
00:41:59,101 --> 00:42:01,181
♪ Uno por uno por
663
00:42:01,181 --> 00:42:04,061
♪ Deberías verme con una corona
664
00:42:04,061 --> 00:42:06,621
♪ Tu silencio es mi sonido favorito
665
00:42:07,541 --> 00:42:11,901
♪ Mírame hacerlos inclinarse uno por uno, uno por uno
666
00:42:11,901 --> 00:42:14,821
♪ Uno por uno por uno
667
00:42:24,741 --> 00:42:26,461
♪ Corona
668
00:42:26,461 --> 00:42:28,901
♪ Voy a gobernar esta ciudad sin nada
669
00:42:29,901 --> 00:42:34,301
♪ Mírame hacerlos inclinarse uno por uno, uno por uno
670
00:42:34,301 --> 00:42:36,421
♪ Uno por uno por
671
00:42:36,421 --> 00:42:38,221
♪ Deberías verme con una corona
672
00:42:38,221 --> 00:42:39,421
♪ Deberías verme, verme.
673
00:42:39,421 --> 00:42:41,301
♪ Tu silencio es mi sonido favorito
674
00:42:41,301 --> 00:42:42,541
♪ Deberías verme, verme.
675
00:42:42,541 --> 00:42:46,981
♪ Mírame hacerlos inclinarse uno por uno, uno por uno
676
00:42:46,981 --> 00:42:49,901
♪ Uno por uno por uno. ♪
677
00:42:50,661 --> 00:42:54,101
Subtítulos de Sky Access Services www.skyaccessibility.sky50130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.