All language subtitles for Secret Admirer bolum 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,326 --> 00:00:02,326 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 2 00:00:02,407 --> 00:00:04,407 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 3 00:00:04,488 --> 00:00:06,488 www.sebeder.org 4 00:00:06,650 --> 00:00:09,650 ("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor) 5 00:00:10,472 --> 00:00:15,081 "Yalnızlıksa konuyu bilen benim" 6 00:00:15,208 --> 00:00:19,715 "Sorgusuzca yine seven benim" 7 00:00:19,853 --> 00:00:24,376 "Zamansızca karşımda hayalin" 8 00:00:24,504 --> 00:00:29,032 "Rica etsem lütfen gider misin?" 9 00:00:29,113 --> 00:00:31,113 "Durmak yoktu aşksa" 10 00:00:31,194 --> 00:00:33,434 "İnanmışım yalancıya" 11 00:00:33,515 --> 00:00:35,566 "Kalbim seninle durdu" 12 00:00:35,647 --> 00:00:38,263 "Hepsi boşlukmuş oysa" 13 00:00:39,768 --> 00:00:42,053 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 14 00:00:42,134 --> 00:00:44,134 "Ah, her yerde sen" 15 00:00:44,317 --> 00:00:46,375 "Evimde, odamda ne işin var?" 16 00:00:46,456 --> 00:00:48,456 "Ama bıktım artık senden" 17 00:00:48,719 --> 00:00:52,985 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 18 00:00:53,066 --> 00:00:57,835 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 19 00:00:58,131 --> 00:01:00,366 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 20 00:01:00,447 --> 00:01:02,447 "Ah, her yerde sen" 21 00:01:02,648 --> 00:01:04,545 "Evimde, odamda ne işin var?" 22 00:01:04,626 --> 00:01:06,984 "Ama bıktım artık senden" 23 00:01:07,065 --> 00:01:11,331 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 24 00:01:11,452 --> 00:01:16,221 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 25 00:01:16,462 --> 00:01:20,448 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 26 00:01:29,107 --> 00:01:30,504 (Kapı vuruluyor) 27 00:01:37,580 --> 00:01:40,590 Detayları siz de herkesle birlikte öğreneceksiniz Selin Hanım. 28 00:01:41,055 --> 00:01:42,516 Onun için gelmedim. 29 00:01:45,111 --> 00:01:47,968 (Duygusal müzik) 30 00:01:51,816 --> 00:01:55,267 -Bu ne? -İlanıaşk mektubum. 31 00:01:56,436 --> 00:01:58,841 -Selin Hanım, siz ne yapmaya-- -Açar mısın lütfen? 32 00:02:02,910 --> 00:02:08,074 Şu anda şirketteyiz Selin Hanım. Bunun yeri şirket değil, ev. 33 00:02:08,401 --> 00:02:10,774 Hatta şu durumda ev bile çok yersiz. 34 00:02:14,876 --> 00:02:17,146 Açar mısın Demir? Lütfen. 35 00:02:19,706 --> 00:02:22,619 (Duygusal müzik) 36 00:02:28,571 --> 00:02:30,333 (Selin dış ses) "Artemim Yönetim Kuruluna. 37 00:02:30,414 --> 00:02:31,961 Artemim İç Mimarlık şirketinde... 38 00:02:32,042 --> 00:02:36,823 ...25 Ekim 2014, 06 Eylül 2019 tarihleri arasında çalışmış bulunmaktayım. 39 00:02:36,930 --> 00:02:39,158 Söz konusu çalışma sürem içerisinde doğan... 40 00:02:39,239 --> 00:02:43,047 ...tüm kanuni ve akdi haklarımı aldım. İş yerinden şahsi gerekçelerimle... 41 00:02:43,128 --> 00:02:45,969 ...ve kendi isteğimle, herhangi bir baskı olmadan... 42 00:02:46,050 --> 00:02:48,551 ...06 Eylül 2019 tarihinde ayrılmak istiyorum. 43 00:02:48,687 --> 00:02:50,936 Gerekli işlemlerin yapılmasını arz ederim. 44 00:02:51,017 --> 00:02:53,145 Saygılarımla, Selin Sever." 45 00:02:54,163 --> 00:02:55,615 İstifa mı ediyorsun? 46 00:02:58,637 --> 00:03:00,399 Patronun aşk yasağı var. 47 00:03:04,269 --> 00:03:06,301 Ve ben patronuma âşık oldum. 48 00:03:07,329 --> 00:03:08,718 Yapacak bir şey yok. 49 00:03:11,818 --> 00:03:14,572 (Duygusal müzik...) 50 00:03:28,987 --> 00:03:31,780 (...) 51 00:03:46,858 --> 00:03:50,525 Her seferinde yalan söyleyen birine nasıl güvenecek patronun? 52 00:03:51,876 --> 00:03:54,013 Bir daha sana asla yalan söylemeyeceğim. 53 00:03:54,511 --> 00:03:59,084 Senin için yalan söylerim belki ama sana asla yalan söylemeyeceğim. 54 00:03:59,377 --> 00:04:01,881 Şimdi inanmasan da zamanla göreceksin. 55 00:04:02,163 --> 00:04:05,524 Kendin anlayacaksın. Yeniden güveneceksin. 56 00:04:06,478 --> 00:04:08,113 Hiç kolay olmayacak. 57 00:04:10,597 --> 00:04:11,597 Biliyorum. 58 00:04:14,891 --> 00:04:17,380 Sana bir daha nasıl güveneceğim bilmiyorum Selin. 59 00:04:20,042 --> 00:04:22,752 Ama o güne kadar sana bir daha asla dokunmayacağım. 60 00:04:24,828 --> 00:04:25,828 Biliyorum. 61 00:04:27,496 --> 00:04:30,583 -Bu çok uzun sürebilir. -Beklerim. 62 00:04:31,953 --> 00:04:34,845 Bir daha söylediğim her şeyden şüphe edeceğini biliyorum. 63 00:04:35,202 --> 00:04:37,740 Bir daha bana yaklaşmak istemeyeceğini de biliyorum. 64 00:04:38,328 --> 00:04:40,214 Olsun. Önemli değil. 65 00:04:40,614 --> 00:04:43,809 İstersen evi ikiye böl. İstediğin kadar kural koy. 66 00:04:44,772 --> 00:04:47,639 Ama işten gitsem bile evden gitmeyeceğim. 67 00:04:48,168 --> 00:04:49,678 Senden gitmeyeceğim. 68 00:04:52,619 --> 00:04:54,471 Ne kadar zaman alacaksa alsın. 69 00:04:54,803 --> 00:04:57,804 Sen beni yeniden tanıyana kadar asla vazgeçmeyeceğim. 70 00:05:00,425 --> 00:05:03,223 (Müzik) 71 00:05:18,263 --> 00:05:20,298 Çok zor bir gün geçiyorum Selin. 72 00:05:22,014 --> 00:05:23,759 Ve kalbini kırmak istemiyorum. 73 00:05:24,572 --> 00:05:26,859 Bunları başka bir zaman konuşalım, lütfen. 74 00:05:27,316 --> 00:05:30,328 Kırabilirsin Demir. Yeter ki sen kır. 75 00:05:30,759 --> 00:05:33,237 Ben senin tarafından kırılmaktan korkmuyorum artık. 76 00:05:33,428 --> 00:05:34,428 Öyle mi? 77 00:05:35,246 --> 00:05:37,750 Kâbuslar görüp, ağlayarak uyanan sen değil miydin? 78 00:05:37,831 --> 00:05:38,831 Evet. 79 00:05:39,157 --> 00:05:41,194 Alara'yla Paris'e gittiğin için kırıldım. 80 00:05:41,599 --> 00:05:42,891 Kâbus gördüm. 81 00:05:43,941 --> 00:05:45,098 Geçti ama. 82 00:05:45,372 --> 00:05:47,886 -Geçiyor işte, sevince-- -Geçmiyor Selin! 83 00:05:48,762 --> 00:05:49,865 Kalıyor. 84 00:05:50,850 --> 00:05:52,970 Kaya gibi oturuyor insanın kalbine. 85 00:05:54,094 --> 00:05:55,505 Seni uyarmıştım. 86 00:05:55,902 --> 00:05:57,920 Yalanlarının sonuçları olur demiştim. 87 00:05:58,148 --> 00:06:00,322 Ama yalanlarına bir de oyunlar eklendi. 88 00:06:00,725 --> 00:06:03,880 'Operation' Çita, canavar müşteri, hepsini yaptım. 89 00:06:04,181 --> 00:06:06,294 Hayatımdan git istedim, çık istedim. 90 00:06:07,005 --> 00:06:11,379 Ama sonra seni tanıdıkça, sana güvendikçe ben sana âşık oldum. 91 00:06:12,152 --> 00:06:13,635 Ve hepsini bitirdim. 92 00:06:17,595 --> 00:06:20,544 (Müzik) 93 00:06:25,035 --> 00:06:27,825 Selin, Demir Bey'in odasına yine niye girdi? 94 00:06:27,935 --> 00:06:30,678 Bu sefer de ağlarsa vallahi ben artık dayanamam. 95 00:06:30,759 --> 00:06:32,592 Ağzından yel alsın Azmiye. 96 00:06:32,814 --> 00:06:34,972 Kız çok âşık, vallahi kaldıramaz. 97 00:06:35,478 --> 00:06:36,651 Merve ya! 98 00:06:37,235 --> 00:06:39,335 Aa! 99 00:06:39,563 --> 00:06:41,855 Sen kime kaş göz yapıyorsun kız? 100 00:06:42,058 --> 00:06:44,574 Ben haftalardır her şeyin farkındayım. 101 00:06:44,655 --> 00:06:46,493 Benden mi saklamaya çalışıyorsunuz? 102 00:06:47,396 --> 00:06:48,573 Nasıl ya? 103 00:06:48,764 --> 00:06:51,104 Selin'in Demir Bey'i sevdiğini biliyor muydun? 104 00:06:51,278 --> 00:06:54,242 -Niye söylemedin bize Azmiye? -Ben size dedim. 105 00:06:54,458 --> 00:07:00,042 Burak'la Selin olmaz dedim. Suyu bulandırmayın, su ışıl ışıl dedim. 106 00:07:00,435 --> 00:07:02,492 Ama siz buldumcuk olmuşsunuz. 107 00:07:02,573 --> 00:07:05,233 Ne gözleriniz görüyor ne kulaklarınız duyuyor. 108 00:07:05,415 --> 00:07:08,908 Neyse ki cürmünüz kadar yer yaktınız sadece. 109 00:07:10,727 --> 00:07:12,398 -Azmiye. -Ne? 110 00:07:13,155 --> 00:07:15,108 Keşke öyle olsaydı. 111 00:07:17,206 --> 00:07:19,977 (Müzik) 112 00:07:25,486 --> 00:07:27,879 Ben her şeyi Demir Bey'e yumurtladım. 113 00:07:28,356 --> 00:07:32,827 'Operation' Çita'yı, canavar müşteriyi, ben hepsini öttüm Azmiye. 114 00:07:36,605 --> 00:07:39,827 Senin ağzın büzüşsün e mi Merve! 115 00:07:39,981 --> 00:07:42,898 Senin de aklına şaşayım. Gidin, gözüm görmesin sizi! 116 00:07:42,979 --> 00:07:44,885 Terasa mı çıkıyorsunuz, ne yapıyorsanız yapın... 117 00:07:44,966 --> 00:07:47,411 ...gözükmeyin gözüme! Terbiyesizler! 118 00:07:47,805 --> 00:07:50,873 -Sonra yardım edecek misin? -Bak hâlâ konuşuyor! 119 00:07:50,978 --> 00:07:53,906 Yıkılın karşımdan. Aşk katilleri! 120 00:07:57,371 --> 00:07:59,063 Ah, kızım Azmiye... 121 00:08:00,669 --> 00:08:02,679 ...bu sefer işin çok zor. 122 00:08:03,188 --> 00:08:05,697 Her türlü yardıma ihtiyacın olacak. 123 00:08:07,169 --> 00:08:09,169 (Hareketli müzik) 124 00:08:16,609 --> 00:08:17,791 Demir... 125 00:08:19,376 --> 00:08:21,376 ...bir şey söylemeyecek misin? 126 00:08:24,295 --> 00:08:25,621 (Demir boğazını temizledi) 127 00:08:28,958 --> 00:08:31,026 İstifanızı değerlendireceğim. 128 00:08:31,747 --> 00:08:35,056 -Diğer konuları evde konuşuruz. -Tamam. Konuşalım. 129 00:08:35,626 --> 00:08:37,349 Yeter ki konuşalım. 130 00:08:38,649 --> 00:08:43,084 Ben masamı toplamaya gidiyorum o zaman, akşam da herkesle vedalaşıp çıkarım. 131 00:08:43,762 --> 00:08:45,347 Kabul ettim demedim. 132 00:08:47,712 --> 00:08:50,650 İstifamı kabul etmiyor musun? 133 00:08:51,130 --> 00:08:54,082 İşleme koysam bile ihbar süresi var. 134 00:08:54,639 --> 00:08:57,656 Sizin kıdeminizde bir çalışan istifasını verdiğinde... 135 00:08:57,737 --> 00:09:00,605 ...en az sekiz hafta çalışmadan şirketten ayrılamaz. 136 00:09:00,720 --> 00:09:04,526 -Demir, yapma bunu, lütfen. -Ben bir şey yapmıyorum. 137 00:09:05,677 --> 00:09:08,658 İş kanunu böyle ama kontrol ederiz tabii. 138 00:09:08,807 --> 00:09:12,797 Eğer bir değişiklik yapıldıysa, ona göre sürenizi tamamlarsınız. 139 00:09:13,518 --> 00:09:16,344 Aşk kanunundan kaçarken iş kanununa takıldım. 140 00:09:16,567 --> 00:09:18,108 Bu bir şaka, değil mi? 141 00:09:18,465 --> 00:09:19,465 (Selin) Uff! 142 00:09:24,173 --> 00:09:27,016 Tamam, haklısın. Biliyorum. 143 00:09:27,373 --> 00:09:32,182 Ama aramızda kocaman bir tane "aşk yasak" tabelası dururken... 144 00:09:32,396 --> 00:09:33,582 ...ben burada duramam. 145 00:09:33,663 --> 00:09:36,621 Demir, bana soğuk davranmana dayanamam, lütfen. 146 00:09:38,329 --> 00:09:41,355 Madde 17, herkes için geçerli. 147 00:09:41,643 --> 00:09:44,165 Kusura bakmayın ama size ayrıcalık tanıyamam. 148 00:09:44,246 --> 00:09:45,246 Tamam. 149 00:09:46,994 --> 00:09:47,994 Peki. 150 00:09:51,586 --> 00:09:53,764 (Hareketli müzik) 151 00:09:54,813 --> 00:09:55,967 Buldum. 152 00:09:56,427 --> 00:09:57,616 Buldum. 153 00:09:57,853 --> 00:10:01,559 Demir, beni işten atsana. Ne olur. 154 00:10:01,640 --> 00:10:05,276 Hem tazminatımı da alırım. Biliyorsun, benim ev kredim var. 155 00:10:05,385 --> 00:10:07,485 İş ararken onu da geciktirmemiş olurum. 156 00:10:07,616 --> 00:10:10,139 Ne olur Demir, lütfen. Beni işten atsana, lütfen. 157 00:10:10,349 --> 00:10:11,745 -Olmaz. -Niye? 158 00:10:12,709 --> 00:10:16,067 Bir sürü nedenin var zaten, ben bir sürü hata yaptım. 159 00:10:16,143 --> 00:10:18,628 Yıldırım Bey'in işlerini karıştırdım, zor toparladın. 160 00:10:18,818 --> 00:10:22,298 İki tane çalışanının şirket kurallarını ihlal ettiğini bile bile... 161 00:10:22,435 --> 00:10:25,977 ...onlara yardım ve yataklık ettim. -Hatalarınızın gayet farkındayım. 162 00:10:26,150 --> 00:10:28,942 Yetseydi şimdiye kadar çoktan atmış olurdum zaten. 163 00:10:30,469 --> 00:10:32,918 Evet Selin Hanım, lütfen buyurun, dışarı çıkın. 164 00:10:32,999 --> 00:10:34,932 Uf, Demir! Çok inatçısın. 165 00:10:35,028 --> 00:10:37,856 Beni işten atmak için mutlaka bir sebebin vardır. 166 00:10:42,060 --> 00:10:43,791 Patronuma âşık oldum. 167 00:10:45,541 --> 00:10:47,497 -O sizin sorununuz. -Tamam. 168 00:10:47,665 --> 00:10:51,024 Ben çok sorunlu bir çalışanım. Hadi beni işten at da kurtulalım. 169 00:10:52,059 --> 00:10:54,632 -Hayır dedim. -Atacaksın. 170 00:10:55,905 --> 00:10:57,997 -Atmayacağım Selin. -Söyle. 171 00:10:59,367 --> 00:11:03,567 Selin, seni işten atıyorum de. 172 00:11:06,163 --> 00:11:07,163 Selin... 173 00:11:08,419 --> 00:11:10,113 ...seni işten atmayacağım. 174 00:11:10,464 --> 00:11:13,348 Şu an bir kriz hâlindeyiz ve herkesin burada olması lazım. 175 00:11:16,582 --> 00:11:17,582 Selin... 176 00:11:19,942 --> 00:11:23,524 ...tamam, istifanı kabul ediyorum. -Gerçekten mi? 177 00:11:23,960 --> 00:11:25,471 Kabul ediyor musun? 178 00:11:25,903 --> 00:11:28,927 -Aşk ilanımı kabul ediyor musun? -İstifanı Selin. 179 00:11:29,175 --> 00:11:31,099 Resmi süreni tamamlar, çıkarsın. 180 00:11:31,510 --> 00:11:34,903 Bu arada benimle olan mesafeni de koru lütfen. 181 00:11:35,164 --> 00:11:36,296 Ayrıca... 182 00:11:37,390 --> 00:11:38,706 ...işten atılmak için... 183 00:11:38,787 --> 00:11:41,417 ...öyle saçma sapan şeyler yapmaya da çalışma sakın. 184 00:11:41,534 --> 00:11:44,170 (Hareketli müzik) 185 00:11:49,894 --> 00:11:50,998 Demir... 186 00:11:52,288 --> 00:11:54,488 ...yanağında ruj kalmış. -Tamam. 187 00:12:00,997 --> 00:12:02,845 Of Selin ya! Off! 188 00:12:04,655 --> 00:12:06,324 Ne zaman bilir, ne mekân. 189 00:12:08,521 --> 00:12:11,317 (Hareketli müzik) 190 00:12:18,337 --> 00:12:20,498 Sınav ya! Resmen sınav. 191 00:12:20,859 --> 00:12:22,993 (Merve) Biz zaten butik bir firmayız. 192 00:12:23,074 --> 00:12:25,193 Niye bölünüyoruz ki ben hiç anlamadım. 193 00:12:25,274 --> 00:12:27,973 Küçülmek için değil, büyümek için Merveciğim. 194 00:12:28,449 --> 00:12:30,583 İki ayrı uzmanlık, ayrı yönetim. 195 00:12:30,913 --> 00:12:33,289 O zaman bir tarafın taşınması gerekecek. 196 00:12:33,370 --> 00:12:35,799 İç mimarlık mı burada kalacak yoksa yapı kısmı mı? 197 00:12:35,880 --> 00:12:38,867 Arkadaşlar, Demir'le aynı fikirde olmaktan nefret ediyorum ama... 198 00:12:38,948 --> 00:12:40,031 ...doğru söylüyor. 199 00:12:40,112 --> 00:12:42,778 Bunların hesaplamalarını çok ince bir şekilde yapmamız lazım. 200 00:12:43,519 --> 00:12:46,405 Tamam, anlıyorum. Konuşmanız gerek ama... 201 00:12:46,519 --> 00:12:49,507 ...şimdi yapı ve iç mimarlık olarak bölüneceksek... 202 00:12:49,637 --> 00:12:52,764 ...ben mühendis olduğum için Demir Bey'in tarafında olacağım. 203 00:12:53,497 --> 00:12:57,125 Selin de iç mimar olduğu için senin tarafında, öyle mi? 204 00:12:57,241 --> 00:13:00,641 Muhtemelen. Selin benim tarafımda olacak, orası net. 205 00:13:00,722 --> 00:13:02,522 Ama senin için konuşacağız. 206 00:13:03,187 --> 00:13:06,728 Yani Burakcığım, keşke sen yapı kısmını alsaydın. 207 00:13:06,854 --> 00:13:09,121 Demir Bey de iç mimarlık kısmını. 208 00:13:09,716 --> 00:13:14,278 -Bu karar kesin, net, öyle mi? -Hayırdır Ayda? 209 00:13:16,473 --> 00:13:20,184 Selin'le Demir çalışsın diye mi uğraşıyorsun? Sen de bir âlemsin. 210 00:13:20,329 --> 00:13:23,529 Daha geçen gün kızı bayılttı. Artık ne dediyse. 211 00:13:24,132 --> 00:13:28,152 Arkadaşlar, zaten aynı evde yaşıyorlar. Yeterince uygunsuz bir durum var. 212 00:13:28,351 --> 00:13:30,270 Böylesi Selin için de daha iyi olacak. 213 00:13:30,562 --> 00:13:32,017 Ben ne olacağım peki? 214 00:13:32,098 --> 00:13:35,078 Beni Demir Bey'e bırakmayacaksın değil mi Burak? 215 00:13:35,766 --> 00:13:37,275 Siz bunları düşünmeyin. 216 00:13:37,446 --> 00:13:39,625 İki şirket de koordineli bir şekilde çalışacağı için... 217 00:13:39,706 --> 00:13:41,607 ...birbirinizi bol bol göreceksiniz. 218 00:13:42,682 --> 00:13:44,044 Bu daha başlangıç. 219 00:13:45,038 --> 00:13:46,497 Dahası da mı var? 220 00:13:47,698 --> 00:13:49,784 Artemim son durağımız olmayacak. 221 00:13:54,310 --> 00:13:57,310 (Müzik) 222 00:14:09,769 --> 00:14:12,279 (Azmiye) Sinirliyim diyorum, gelme üstüme. 223 00:14:12,360 --> 00:14:14,300 (Azmiye) Tamam, sonra konuşuruz işte. 224 00:14:14,426 --> 00:14:17,012 -Heyheylerim tepemde, kapat-- -Azmiye Hanım... 225 00:14:17,231 --> 00:14:19,207 Tamam tatlım, öpüyorum. 226 00:14:21,917 --> 00:14:23,142 Herkes nerede? 227 00:14:23,394 --> 00:14:27,019 -Kutlama mı yapıyorlar? -Yok Demir Bey, herkes şaşkın. 228 00:14:27,100 --> 00:14:28,917 Bu kutlama yapılacak bir haber mi... 229 00:14:28,998 --> 00:14:31,389 ...yoksa başımıza bir şey mi gelecek, anlamadık. 230 00:14:31,971 --> 00:14:33,921 Terasta Burak Bey'i darlıyorlar. 231 00:14:37,425 --> 00:14:38,788 Terasa mı? 232 00:14:39,670 --> 00:14:41,382 Hâlâ burada çalışıyorum. 233 00:14:41,602 --> 00:14:45,123 -İş arkadaşlarımın yanına gideyim bari. -Akşam eve erken gel lütfen. 234 00:14:45,261 --> 00:14:48,528 -Yapacak işlerimiz var. -Yaa... Öyle mi? 235 00:14:49,701 --> 00:14:51,989 Evet Selin Hanım, öyle. 236 00:14:54,074 --> 00:14:56,517 Ofise dönecek misiniz Demir Bey? 237 00:14:58,785 --> 00:14:59,900 Bilmiyorum. 238 00:14:59,981 --> 00:15:02,764 Yıldırım Bey'le görüşmeye gidiyorum. Haber veririm. 239 00:15:03,212 --> 00:15:07,054 (Azmiye) Kolay gelsin Demir Bey. İnşallah çok güzel geçer. 240 00:15:07,135 --> 00:15:09,859 Ama biliyor musunuz, ben size inanıyorum. 241 00:15:09,940 --> 00:15:12,675 Siz her işin üstesinden gelirsiniz. 242 00:15:18,217 --> 00:15:20,649 Teşekkür ederim Azmiye Hanım. 243 00:15:24,618 --> 00:15:27,618 (Hareketli müzik) 244 00:15:32,715 --> 00:15:35,355 Yandı buralar, yandı. 245 00:15:38,062 --> 00:15:41,069 Ayol bir adam bana böyle eve erken gel diyecek... 246 00:15:41,150 --> 00:15:44,529 ...bir daha hayatta evden çıkmam. -Azmiye, dur. 247 00:15:44,654 --> 00:15:46,402 Oralar zaten karışık. 248 00:15:46,755 --> 00:15:48,811 Yıldırım Bey'in işleriyle ilgili ne oldu? 249 00:15:48,892 --> 00:15:50,519 Aman ne bileyim ne oldu. 250 00:15:50,600 --> 00:15:53,229 Şirketin bölünmesiyle ilgili falan herhâlde. 251 00:15:53,990 --> 00:15:55,624 İyi, hadi gel terasa çıkalım. 252 00:15:55,705 --> 00:15:58,455 -Patron da yok zaten, konuşuruz. -Konuşalım. 253 00:16:07,292 --> 00:16:11,234 Burakcığım, doğru düzgün tebrik edemedim seni, kusura bakma. 254 00:16:11,472 --> 00:16:12,689 Hayırlı olsun. 255 00:16:16,151 --> 00:16:18,824 -Sana da hayırlı olsun. -Nasıl yani? 256 00:16:19,598 --> 00:16:22,842 İç mimarlık tarafı bende olduğu için sen de benim yanımda olacaksın. 257 00:16:23,884 --> 00:16:27,804 Artık patronun Demir değil, eskisi gibi birlikte olacağız. 258 00:16:28,587 --> 00:16:31,473 Ama ben az önce Demir Bey'in yanındaydım. 259 00:16:31,554 --> 00:16:33,485 Bana böyle bir şey söylemedi. 260 00:16:34,056 --> 00:16:37,267 Şimdi bir şeyler netleşmediği için sana söylememiştir. 261 00:16:37,514 --> 00:16:40,327 Ama senin yerin net, orada bir anlaşalım. 262 00:16:43,708 --> 00:16:44,926 Burak... 263 00:16:45,887 --> 00:16:51,268 ...tahmini ne zaman başlarız, bu yenilenme süreçleri ne kadar sürer? 264 00:16:53,038 --> 00:16:54,831 Bilmem ama... 265 00:16:54,912 --> 00:16:57,802 ...bir an önce gereken kararları verip sektöre duyurmamız lazım. 266 00:16:57,993 --> 00:17:00,217 Burak Bey, bir şey sorabilir miyim? 267 00:17:00,298 --> 00:17:03,162 Şimdi Artemim Yapı'yla Artemim İç Mimarlık... 268 00:17:03,243 --> 00:17:04,912 ...ayrı yapılar oldu ya... 269 00:17:04,993 --> 00:17:08,487 ...Demir Bey'in koyduğu kurallar-- -Onun tarafını ilgilendirir. 270 00:17:08,667 --> 00:17:10,009 Benim öyle bir kuralım yok. 271 00:17:14,209 --> 00:17:16,949 Akşam o zaman Happy Pie'da bir kutlama yapalım. 272 00:17:17,307 --> 00:17:20,081 -Bora'ya da sürpriz olur. -Bora'ya sürpriz? 273 00:17:20,271 --> 00:17:22,641 Kocanı dışarıda bırakacağımı düşünmedin herhâlde. 274 00:17:22,722 --> 00:17:23,989 Bora geri dönüyor. 275 00:17:27,208 --> 00:17:30,359 Burak, sen olmasan biz ne yapardık? 276 00:17:31,239 --> 00:17:33,702 O zaman şirketimizin ilk işi olarak... 277 00:17:34,202 --> 00:17:36,203 ...Merve Hanım'ın evini yapalım. 278 00:17:37,971 --> 00:17:40,431 Azmiye Hanım, katalogları getirin de güzel bir şeyler seçelim. 279 00:17:40,547 --> 00:17:43,154 Tabii Burak Bey, hemen getiriyorum. 280 00:17:43,346 --> 00:17:45,367 Kumaş örneklerini getirir misin Azmiyeciğim? 281 00:17:45,448 --> 00:17:47,850 Hepsini getiririm tatlım. 282 00:17:54,037 --> 00:17:55,465 Yıldırım Bey... 283 00:17:55,704 --> 00:17:57,152 ...ben de tam size geliyordum. 284 00:17:57,273 --> 00:17:59,708 Lütfen bunun bir yanlış anlama olduğunu söyleyin. 285 00:18:01,318 --> 00:18:04,860 İşleriniz sorunsuz ilerliyordu, bunu yapmanızı Alara mı istedi? 286 00:18:05,906 --> 00:18:08,487 Kızınızın kalbini kıran ben değilim Yıldırım Bey. 287 00:18:08,576 --> 00:18:11,297 Doğruyla yanlışı ayırt edecek bir kalp bırakmamışsınız onda. 288 00:18:11,497 --> 00:18:14,086 Ama benim yüzümden gittiğini düşünmek içinizi rahatlatacaksa... 289 00:18:14,167 --> 00:18:16,153 ...kendinize yalan söylemeye devam edin. 290 00:18:19,438 --> 00:18:21,625 (Müzik) 291 00:18:25,148 --> 00:18:26,479 Ben de çok beğendim. 292 00:18:26,638 --> 00:18:27,987 Bence sarı olsun. 293 00:18:32,178 --> 00:18:36,009 Off! Hani otel işleri çok acildi. 294 00:18:36,147 --> 00:18:38,617 Demir Bey neden durdurdu bütün çalışmaları? 295 00:18:38,698 --> 00:18:41,940 Yıldırım Bey, Demir Efendi'yle çalışmama kadarı almış. 296 00:18:42,875 --> 00:18:44,761 Kızıyla yaşadığı ilişki yüzünden. 297 00:18:46,612 --> 00:18:48,471 -O ne demek ya? -(Azmiye) Aa! 298 00:18:48,552 --> 00:18:50,983 Demir Bey'in o cadıyla bir ilişkisi yok ki. 299 00:18:51,154 --> 00:18:53,469 Hatta Demir Bey, Yıldırım Bey'in ofisine gidiyor... 300 00:18:53,550 --> 00:18:55,474 ...bu yanlış anlaşılmayı düzeltmek için. 301 00:18:55,555 --> 00:18:58,659 O kadar basit değil. Yönetim kurulu bile biliyor. 302 00:18:58,740 --> 00:19:01,498 -Babama kadar yansımış. -Ha, al işte. 303 00:19:02,109 --> 00:19:03,447 Ee... 304 00:19:05,195 --> 00:19:08,679 Demir Bey demek ki ondan Alara'ya hoşgörülü davranıyordu. 305 00:19:08,795 --> 00:19:12,499 Şirkete zarar vermeden gitsin diye. 306 00:19:12,778 --> 00:19:17,629 Ama Alara giderken bütün gemileri yaktı, ondan... 307 00:19:18,515 --> 00:19:20,891 Kızının duygularıyla oynadığı için... 308 00:19:20,972 --> 00:19:23,771 ...kırk takla atarak aldığımız müşteriyi kaçırdı Demir Bey. 309 00:19:24,006 --> 00:19:26,834 Onun yaptığı hataların bedelini hep birlikte ödeyeceğiz. 310 00:19:27,058 --> 00:19:30,426 Alara'dan kurtulmanın bedeli buysa öderiz Burak. 311 00:19:30,626 --> 00:19:32,025 Öderiz arkadaşım. 312 00:19:32,740 --> 00:19:34,615 Yine batmanın eşiğindeyiz. 313 00:19:34,852 --> 00:19:37,875 Biz bu şirketi daha önce de batmaktan kurtardık Ferruh Bey. 314 00:19:38,081 --> 00:19:39,357 Yine kurtarırız. 315 00:19:39,438 --> 00:19:41,873 Vız gelir, tırıs gider. 316 00:19:42,341 --> 00:19:43,633 (Azmiye) He hey! 317 00:19:47,179 --> 00:19:49,435 -Buyur abi. -Teşekkür ederim. 318 00:19:49,577 --> 00:19:52,210 Ee, nasıl geçti dün? 319 00:19:52,346 --> 00:19:54,373 Selin'le Demir'i nasıl buldun? 320 00:19:55,712 --> 00:19:59,295 Dediğin gibi gerçekten zor bir vaka. 321 00:19:59,657 --> 00:20:00,809 Bakacağız. 322 00:20:01,837 --> 00:20:04,979 Ama şimdi sana konuyla ilgili de çok fazla ayrıntı veremiyorum İbo... 323 00:20:05,060 --> 00:20:07,502 ...çünkü danışan terapist gizliliğine uymaz değil mi? 324 00:20:07,583 --> 00:20:11,786 Yok, ben anlat diye söylemedim zaten. İyiler mi, iyi olacaklar mı? 325 00:20:12,026 --> 00:20:13,026 İyi, iyi. 326 00:20:14,235 --> 00:20:18,000 İyi diyelim ama aralarındaki gerilim çok fazla İbo. 327 00:20:18,546 --> 00:20:19,800 Evi yakacak güçte. 328 00:20:20,214 --> 00:20:23,600 Titreşimleri de birbirine uyumlanmış, bu da güzel bir şey. 329 00:20:23,952 --> 00:20:27,053 Ama birbirlerine ayak diremeleri... 330 00:20:27,253 --> 00:20:31,380 ...bu etkinin kuvvetini arttırmış. Sanki... 331 00:20:31,545 --> 00:20:34,129 Bunları bilmesem de olur Bünyamin abi. 332 00:20:34,391 --> 00:20:36,609 -Olur. Doğru söylüyorsun. -Değil mi? 333 00:20:38,594 --> 00:20:42,594 O Demir inatçı yalnız. O ne öyle! Keçi. 334 00:20:43,359 --> 00:20:45,054 (Keçi taklidi yapıyor) 335 00:20:45,458 --> 00:20:49,008 Örselenmiş. Güvenmiyor kimselere. 336 00:20:49,548 --> 00:20:52,768 İyice kendini kenara çekiyor. En köşede duruyor. 337 00:20:53,968 --> 00:20:55,333 Ama tutkulu. 338 00:20:56,716 --> 00:20:59,198 Kıskanç, sahipleniyor. 339 00:21:00,256 --> 00:21:03,093 -Selin Hanım'sa bunun-- -Abi... 340 00:21:03,344 --> 00:21:06,433 ...bana anlatmasan. -Evet, doğru söylüyorsun. 341 00:21:07,426 --> 00:21:08,787 O evde bir şey var ama... 342 00:21:08,868 --> 00:21:10,712 ...o evde bir sıkıntı var, bunu açık açık söyleyeyim. 343 00:21:10,823 --> 00:21:12,903 Garip ve negatif enerjilerle dolu. 344 00:21:12,984 --> 00:21:15,443 Bu negatif enerjinin de kaynağına inmemiz lazım. 345 00:21:15,705 --> 00:21:19,343 Bence eski ev sahipleriyle görüşelim, ne diyorsun? 346 00:21:20,112 --> 00:21:21,187 Olur. 347 00:21:30,582 --> 00:21:31,629 (Geçiş sesi) 348 00:21:31,709 --> 00:21:34,182 -Benimle böyle konuşamazsın. -Neden? Kimsin ki sen? 349 00:21:34,263 --> 00:21:37,128 Daha ne kadar yer kaplayacak bu hayatta? Daha ne kadar sınıf atlayacaksın? 350 00:21:37,209 --> 00:21:40,150 Sosyal bağlantıların yok, çevrende on kişi dışında seni tanıyan yok! 351 00:21:40,854 --> 00:21:43,096 İnanamıyorum sana. Senin derdin ne? 352 00:21:43,177 --> 00:21:44,843 Bu neyin aşağılık kompleksi? 353 00:21:44,959 --> 00:21:46,667 Bu tabiri kullanman çok ilginç. 354 00:21:46,748 --> 00:21:48,919 Benim bağlantılarımla popüler olmuş bir şirkete... 355 00:21:49,000 --> 00:21:51,677 ...patronunu avlamaya çalışan sıradan bir çalışansın sen. 356 00:21:55,139 --> 00:21:57,585 (Müzik) 357 00:22:00,281 --> 00:22:03,241 Çok hoşgörü gösterdin Demir, çok. 358 00:22:04,868 --> 00:22:06,570 (Bünyamin) Öncelikle tekrar merhabalar. 359 00:22:07,985 --> 00:22:09,996 -Çok güzel olmuş kahve. -Afiyet olsun. 360 00:22:10,077 --> 00:22:11,294 Durum ortada. 361 00:22:11,617 --> 00:22:15,280 Demir Bey'le Selin Hanım arasındaki en büyük engel... 362 00:22:16,102 --> 00:22:17,316 ...nasıl diyelim... 363 00:22:17,722 --> 00:22:19,935 ...sizsiniz. -Aa! Biz miyiz? 364 00:22:20,419 --> 00:22:22,425 Bizimle ne alakası var canım? 365 00:22:22,616 --> 00:22:26,343 Şimdi bakın, bu evi alırken yaşadıkları aldatmaca... 366 00:22:26,901 --> 00:22:29,798 ...ortak alanlarda güven duygusunun sarsılmasına yol açmış. 367 00:22:29,906 --> 00:22:32,010 Birbirlerine asla güvenmiyorlar. 368 00:22:32,116 --> 00:22:34,019 Hatta her zaman daha kötüsünü bekliyorlar. 369 00:22:34,100 --> 00:22:36,612 Olmaz öyle şey canım! Saçmalamayın. 370 00:22:36,693 --> 00:22:41,440 Biz onları birbirlerine âşık etmek için neler neler yapmadık. 371 00:22:41,521 --> 00:22:44,592 -Her şeyleri yaptık ayol. -Ne gibi? 372 00:22:45,391 --> 00:22:48,565 Benim bir tatlım var, afrodizyak. 373 00:22:48,901 --> 00:22:52,363 Bunu bunlar yedi, tık yok. 374 00:22:52,444 --> 00:22:54,690 (Geçiş sesi) Ama kalanını biz yedik. 375 00:22:54,771 --> 00:22:57,459 -(Bünyamin dış ses) Yapmayın. -(Firuze dış ses) Keşke yemez olaydık. 376 00:22:58,470 --> 00:23:00,077 Yangın var! 377 00:23:01,222 --> 00:23:03,848 Yangın var! (Geçiş sesi) 378 00:23:04,363 --> 00:23:08,049 Emin misiniz? Yani sizi etkilediyse... 379 00:23:09,638 --> 00:23:13,322 Bir dakika. Nezarete düştükleri gece mi o yoksa? 380 00:23:13,868 --> 00:23:15,847 Selin anlatmıştı öyle bir şeyler. 381 00:23:15,928 --> 00:23:19,296 Bak işte, aşka düşecekleri yerde nezarete düşmüşler. 382 00:23:19,591 --> 00:23:23,276 -Her şeyleri ters bunların anam. -Dış etkenlerden dolayı diyorsunuz. 383 00:23:23,381 --> 00:23:25,641 Çok ilginç. Devam edin lütfen siz. 384 00:23:26,143 --> 00:23:31,210 Ah, biz onların evlerine gittik. Elektrikleri kestik. 385 00:23:31,291 --> 00:23:32,363 (Geçiş sesi) 386 00:23:32,444 --> 00:23:35,569 (Firuze dış ses) Kokular sıkıp, mumlu ortamlar hazırladık. 387 00:23:35,649 --> 00:23:40,136 (Firuze dış ses) Selin'e kırmızı elbiseler bile giydirdik. 388 00:23:44,738 --> 00:23:47,613 Yok. Hızlıca dön, hızlıca. 389 00:23:48,989 --> 00:23:52,034 Ayol şöyle bir havalı dön. 390 00:23:52,202 --> 00:23:55,743 -Şöyle havalı havalı dön. -Biz ne yapıyoruz? 391 00:23:57,598 --> 00:24:00,436 (Leyla dış ses) Hatırlıyor musun, kızı döndüre döndüre düşürdün. 392 00:24:01,107 --> 00:24:04,298 (Firuze dış ses) Aşkın ilk kıvılcımları orada çaktı. 393 00:24:04,435 --> 00:24:06,362 (Geçiş sesi) Vallahi sizden korkulur. 394 00:24:06,443 --> 00:24:08,142 Hatta bayağı ürktüm şu an. 395 00:24:08,223 --> 00:24:10,740 İbo, kesme. Çok güzel devam ediyorlar. Lütfen buyurun. 396 00:24:10,814 --> 00:24:12,645 Ayol o da bir şey değil. 397 00:24:13,449 --> 00:24:17,506 Bir akşam Demir Bey evladım bizim evde uyurken başucuna gittik... 398 00:24:17,692 --> 00:24:22,484 ...Firuze onun beynine beynine telkinleri bir bir verdi. 399 00:24:22,565 --> 00:24:23,765 (Geçiş sesi) 400 00:24:23,846 --> 00:24:26,618 Hadi. Fıslat odaya Selin'in kokusunu. 401 00:24:27,273 --> 00:24:30,748 Selin'in saçları ipek gibi. 402 00:24:31,705 --> 00:24:34,397 Selin'in teni mermer gibi. 403 00:24:35,484 --> 00:24:37,878 (Müzik) 404 00:24:52,005 --> 00:24:54,694 Selin'in boynu kuğu gibi. 405 00:24:54,809 --> 00:24:56,016 (Geçiş sesi) 406 00:24:57,461 --> 00:24:59,467 Zihninin en zayıf anı. 407 00:24:59,748 --> 00:25:03,595 Demir Bey'in bilinçaltına Selin Hanım'ı ekmişsiniz, şahane. 408 00:25:03,676 --> 00:25:04,845 Şahane. 409 00:25:06,391 --> 00:25:12,238 Özetle doktorcuğum, biz bu aşkın engeli değil, mimarıyız, mimarı. 410 00:25:13,127 --> 00:25:16,359 Doktor Bey, siz de bir şeyler yapın da... 411 00:25:16,480 --> 00:25:19,469 ...bu çocuklar birbirinden ayrılmasın. 412 00:25:19,550 --> 00:25:20,550 Bakacağız. 413 00:25:21,957 --> 00:25:23,721 Zor olacak ama söyleyeyim. 414 00:25:24,826 --> 00:25:27,191 (Müzik) 415 00:25:29,503 --> 00:25:30,503 (Selin) Sakız. 416 00:25:31,467 --> 00:25:34,050 Özledin mi beni? Çok mu özledin? 417 00:25:34,150 --> 00:25:36,964 Evet, özledi. Hasretinden öldü bitti hayvan. 418 00:25:37,219 --> 00:25:38,886 Daha bu sabah gördü seni. 419 00:25:39,198 --> 00:25:40,587 Hayret bir şey. 420 00:25:41,731 --> 00:25:44,838 (Selin) Aşkım. Aşkım benim, aşkım. Gel buraya. 421 00:25:46,197 --> 00:25:50,354 Bir insan keçisine niye aşkım der ki? Keçim de, Sakız'ım de. 422 00:25:50,871 --> 00:25:52,993 Beyazım de. Laf mı yok yani? 423 00:25:53,558 --> 00:25:56,778 Şunun güzelliğine bak. Güzel kızım benim. 424 00:25:56,935 --> 00:26:01,029 Ne yapıyorsun? Sakın bu bahçedeki yapraklardan yeme, tamam mı? 425 00:26:01,182 --> 00:26:03,840 Hastalanırsın. Önüne konulanlardan ye, tamam mı? 426 00:26:08,070 --> 00:26:11,304 Mösyö Tosbağa, sen ne yapıyorsun? 427 00:26:12,664 --> 00:26:13,664 Ne var ne yok? 428 00:26:13,794 --> 00:26:17,096 Demir sana domates mi verdi? Aferin, iyi yapmış. 429 00:26:17,177 --> 00:26:18,632 Bakayım sana, ne yapıyorsun? 430 00:26:18,903 --> 00:26:21,240 Şu güzelliğe bak. Her yerin pislik olmuş be. 431 00:26:21,344 --> 00:26:23,624 Her yerin domates olmuş. Gel öpeyim. 432 00:26:25,128 --> 00:26:26,629 Ye, afiyet olsun. 433 00:26:26,923 --> 00:26:30,221 Karamuk, ne yapıyorsun? Gel bakayım. 434 00:26:31,000 --> 00:26:34,730 Ah, size hiç kıyamıyor değil mi? Ama bana nasıl kıyıyor? 435 00:26:35,210 --> 00:26:38,393 Gıcık. Gıcık Demir. 436 00:26:41,730 --> 00:26:43,130 Koş. Koş. 437 00:26:43,962 --> 00:26:45,864 Gel, gel, koş. 438 00:26:45,963 --> 00:26:47,685 (Selin ıslık çalıyor) 439 00:26:55,414 --> 00:26:57,414 (Müzik...) 440 00:27:11,478 --> 00:27:13,478 (...) 441 00:27:22,984 --> 00:27:25,069 -Kolay gelsin. -Hı hı. 442 00:27:25,765 --> 00:27:28,365 -Ne pişiriyorsun? -Akşam yemeği Selin. 443 00:27:28,910 --> 00:27:32,508 -Bana da var mı? -Fazladan yaptım, istersen alırsın. 444 00:27:36,395 --> 00:27:38,790 (Müzik) 445 00:27:48,077 --> 00:27:50,323 Bugün Merve'yle Bora'nın evine eşya seçtik. 446 00:27:50,636 --> 00:27:54,938 İkisi için çok tatlı bir ev olacak. Çok güzel 2+1 bir ev. 447 00:27:55,328 --> 00:27:56,328 Hayırlı olsun. 448 00:27:56,745 --> 00:28:00,278 Manzarası da çok güzel. Tavandan yere kadar cam var. 449 00:28:00,797 --> 00:28:02,281 Belki halıları değiştirebiliriz. 450 00:28:02,371 --> 00:28:04,782 Bir de mutfakla salonu birbirine katmayı düşündük. 451 00:28:08,935 --> 00:28:10,974 Duvarlar bana biraz boş geldi yalnız. 452 00:28:11,135 --> 00:28:14,794 Boyayla mı yoksa aydınlatmayla mı çözsek bilemedim. 453 00:28:14,957 --> 00:28:16,528 Sen ne diyorsun, hangisi mantıklı olur? 454 00:28:16,609 --> 00:28:19,188 Müsaade edersen yemek yapmaya çalışıyorum Selin. 455 00:28:19,562 --> 00:28:22,683 Şu ortak alanların kullanım saatlerini de ayarlayalım artık. 456 00:28:22,764 --> 00:28:24,358 Bu böyle olmayacak. 457 00:28:25,062 --> 00:28:28,062 -Ortak alanlar mı? -Evet, ortak alanlar. 458 00:28:28,432 --> 00:28:31,281 Peki, her şeyi ayırıyoruz yani. 459 00:28:31,462 --> 00:28:32,970 -Her şeyi. -Saatleri bile mi? 460 00:28:33,051 --> 00:28:34,630 Evet, saatleri bile. 461 00:28:37,526 --> 00:28:40,827 Tamam o zaman. O kaşığı alabilir miyim? 462 00:28:40,949 --> 00:28:44,650 Zira o benim. Ha bu arada o yemek pişirdiğin tencere de benim. 463 00:28:44,780 --> 00:28:48,132 Aa, tesadüfe bak, ocak da benim. 464 00:28:48,282 --> 00:28:52,132 Tamam, neyse, tencereyle ocağı seninle paylaşıyorum, kıyamadım. 465 00:28:52,512 --> 00:28:54,473 Ama kaşık özel, onu alacağım. 466 00:28:54,735 --> 00:28:56,401 Nesi özelmiş kaşığın? 467 00:29:00,266 --> 00:29:03,163 Şimşir bu. Ta memleketten getirdim. 468 00:29:03,252 --> 00:29:06,475 Sonra sen kendine özel tasarım Red Dot ödüllüsünü alırsın. 469 00:29:06,660 --> 00:29:10,263 Saçmalıyorsun Selin. Her şeyi zora koşmakta üstüne yok. 470 00:29:10,345 --> 00:29:12,036 Çorbayı koyacağım, versene. 471 00:29:13,414 --> 00:29:17,953 Cezveyle koy Demir. Aa, aklıma ne geldi. 472 00:29:18,425 --> 00:29:20,433 Senin cezven de yok. 473 00:29:22,520 --> 00:29:23,774 -Selin. -Ha? 474 00:29:23,885 --> 00:29:26,552 Şunu verecek misin yoksa zorla mı alayım? 475 00:29:32,941 --> 00:29:34,108 Selin, nere... 476 00:29:34,364 --> 00:29:37,895 Selin! Şunu... Çorbayı koyacağım diyorum. 477 00:29:38,531 --> 00:29:41,023 -Tamam, uzatmayacağım, al. -Ver. 478 00:29:41,119 --> 00:29:44,660 -Aa! -Selin! 479 00:29:45,274 --> 00:29:49,441 Niye kovalıyorsun bir kaşık için? Hani benden uzak duracaktın. 480 00:29:49,627 --> 00:29:51,159 Ne yapacaksın? 481 00:29:56,137 --> 00:29:59,137 (Müzik) 482 00:30:05,941 --> 00:30:09,758 -Demir, ne yapıyorsun? -Bir şey yapmıyorum. 483 00:30:10,220 --> 00:30:13,371 Gördüğün gibi, duruyorum sadece. 484 00:30:13,452 --> 00:30:16,452 (Müzik) 485 00:30:24,094 --> 00:30:27,800 O kaşığı verecek misin yoksa vermeyecek misin? 486 00:30:30,522 --> 00:30:31,983 Vermeyeceğim. 487 00:30:38,349 --> 00:30:39,494 Peki. 488 00:30:39,575 --> 00:30:42,575 (Müzik) 489 00:30:51,472 --> 00:30:54,472 (Hareketli müzik) 490 00:31:13,203 --> 00:31:14,481 (Tepsiyi sertçe koydu) 491 00:31:26,764 --> 00:31:27,899 (Boğazını temizledi) 492 00:31:31,032 --> 00:31:37,932 (Çay karıştırıyor) 493 00:31:46,770 --> 00:31:51,866 Bu iki akılsız arkadaş, ki arkadaş demeye de bin şahit lazım... 494 00:31:52,066 --> 00:31:56,130 ...bütün aymazlıklarıyla hep karşı taraf için çalıştılar bugüne kadar. 495 00:31:56,211 --> 00:31:59,152 -Hainler. -Vah vah. 496 00:32:02,539 --> 00:32:04,317 Ayıp oluyor ama. 497 00:32:05,130 --> 00:32:09,264 Tamam, bilemedik. Kötü kararlar verdik. 498 00:32:09,489 --> 00:32:13,251 Aynı evde oturduklarını kimse duymasın diye, herkesten saklayacağız diye... 499 00:32:13,509 --> 00:32:16,193 ...imanımız gevredi bizim de. -(Ayda) Evet. 500 00:32:16,274 --> 00:32:18,218 Başka şeyleri gözden kaçırmışız. 501 00:32:18,504 --> 00:32:19,885 Çok pardon. 502 00:32:20,332 --> 00:32:24,490 Demir Bey geldiğinden beri bu kız ağlıyor, soruyoruz, anlatmıyor. 503 00:32:24,686 --> 00:32:27,487 Neyin var diyoruz, cevap vermiyor, telefonlarımızı açmıyor. 504 00:32:27,568 --> 00:32:29,664 Evet, yüz kere sorduk. 505 00:32:29,955 --> 00:32:32,511 Demir Bey deseniz Selin'e bir afta tafra. 506 00:32:32,592 --> 00:32:35,704 Alara'ya taviz vermeler, böyle yakınlıklar. 507 00:32:35,867 --> 00:32:39,732 Yani arkadaşımı, ona böyle davranan birine karşı ben cesaretlendiremezdim... 508 00:32:39,813 --> 00:32:41,846 ...kimse kusura bakmasın. -Sen sus boncuk. 509 00:32:42,023 --> 00:32:46,126 En kabahatlisi sensin. Demir Bey'e bütün sırları açık eden bu. 510 00:32:46,207 --> 00:32:47,815 Ağzımı açtırma şimdi benim. 511 00:32:47,896 --> 00:32:51,436 Canım işte şimdi telafi etmeye gelmişler. Öyle değil mi? 512 00:32:51,517 --> 00:32:53,232 -Evet. -Evet. 513 00:32:53,313 --> 00:32:57,889 Yani Demir Bey'le Selin'i yeniden bir araya getireceğiz. 514 00:32:57,970 --> 00:33:02,120 Ki aşklarına kaldıkları yerden devam edebilsinler. 515 00:33:02,201 --> 00:33:06,064 Demir Bey, Selin'i gerçekten seviyorsa, Selin de onunla mutlu olacaksa... 516 00:33:06,145 --> 00:33:08,510 ...ben kanımın son damlasına kadar her şeye varım. 517 00:33:08,796 --> 00:33:10,145 Ben de varım. 518 00:33:11,050 --> 00:33:12,637 Pekâlâ. 519 00:33:15,139 --> 00:33:21,593 Tamam. Aklınız başınıza geldiyse bize katılabilirsiniz. 520 00:33:21,957 --> 00:33:26,219 Hah şöyle. Anlaştık işte ne güzel, bakın. 521 00:33:27,061 --> 00:33:28,696 Güzel. 522 00:33:28,945 --> 00:33:30,873 Şimdi fikirleri alalım. 523 00:33:31,178 --> 00:33:35,075 Demir, Selin'i nasıl affeder? 524 00:33:45,578 --> 00:33:49,268 (Kapı zili çaldı) 525 00:33:53,300 --> 00:33:54,855 (Kapı açıldı) 526 00:33:56,325 --> 00:33:58,873 (Selin) Teşekkürler, iyi akşamlar. 527 00:34:06,407 --> 00:34:10,931 (Selin) Oh be, çok acıktım. Mm! 528 00:34:13,733 --> 00:34:16,043 Cık cık cık... 529 00:34:16,450 --> 00:34:19,974 Böyle sağlıksız beslenip de nasıl şu hâlde kalabiliyorsun acaba? 530 00:34:21,216 --> 00:34:22,812 Hangi hâlde? 531 00:34:26,474 --> 00:34:27,958 Bu ölçülerde. 532 00:34:28,971 --> 00:34:31,479 Sen benim ölçülerime mi dikkat ediyorsun? 533 00:34:31,728 --> 00:34:34,879 (Selin) Bana bakarken ölçüp biçiyor musun? 534 00:34:34,960 --> 00:34:39,088 Valla çok dikkatlisin, hiç çaktırmıyorsun. 535 00:34:39,515 --> 00:34:41,841 Bana böyle bakarken hiç fark etmemiştim. 536 00:34:41,922 --> 00:34:43,469 Yemeğini ye Selin. 537 00:34:43,731 --> 00:34:46,541 Gerçi herhangi bir besin değeri alamayacaksın yine. 538 00:34:48,300 --> 00:34:50,689 Bari şu salatadan biraz koy yanına. 539 00:34:57,160 --> 00:35:01,525 Ben evde neyine karışıyorum Selin? (Taklidini yapıyor) 540 00:35:04,557 --> 00:35:06,327 (İç çekti) 541 00:35:06,607 --> 00:35:09,559 Oo. Üf! 542 00:35:12,193 --> 00:35:14,534 Bir şey diyeyim mi, inanılmaz. 543 00:35:14,615 --> 00:35:17,710 -Hayatımda daha lezzetli bir-- -Sallama şunu, çorbamın içine girerse... 544 00:35:17,791 --> 00:35:20,060 ...hakikaten kavga çıkartırım. Selin! 545 00:35:20,292 --> 00:35:22,466 Tadına bak bari. 546 00:35:27,244 --> 00:35:31,165 Bir erkek bir kadını nasıl affeder? 547 00:35:33,982 --> 00:35:35,490 Çok seviyorsa. 548 00:35:38,630 --> 00:35:41,400 Bir daha yalan söylemeyeceğine inanırsa. 549 00:35:41,576 --> 00:35:42,892 Hah. 550 00:35:43,778 --> 00:35:48,016 Durun, ben buldum galiba. Kadın ya da erkek... 551 00:35:48,367 --> 00:35:53,781 ...bir insan eğer sevdiğini kaybetmekten korkuyorsa... 552 00:35:53,862 --> 00:35:56,440 ...her şeyini affeder. -Hah. 553 00:35:56,521 --> 00:35:57,521 Doğru. 554 00:35:57,602 --> 00:36:01,029 Ama bizim kız hep Demir Bey'in yanında. 555 00:36:01,110 --> 00:36:04,105 Yani evde yanında, işte yanında, nasıl olsa yanında... 556 00:36:04,186 --> 00:36:06,772 ...yani nasıl kaybedecek, ne ara kaybedecek? 557 00:36:08,423 --> 00:36:12,891 Peki, birisi gözünün önünden... 558 00:36:13,380 --> 00:36:16,173 ...çekip alırsa Selin'i? -Hah! 559 00:36:18,202 --> 00:36:19,543 Selamlar. 560 00:36:19,624 --> 00:36:23,071 (Gülüyorlar) 561 00:36:24,147 --> 00:36:25,567 Bora yok mu? 562 00:36:25,735 --> 00:36:29,920 Gelir birazdan. Biz de siz gelmeden kadın kadına kaynatıyorduk biraz. 563 00:36:30,293 --> 00:36:33,412 Hadi Leyla, biz bir şeyler hazırlayalım. 564 00:36:43,021 --> 00:36:45,949 -Selin nerede? -Evde o, işleri varmış. 565 00:36:46,030 --> 00:36:48,102 -Demir'in yanında yani? -Evet. 566 00:36:51,159 --> 00:36:54,548 -Merhaba arkadaşlar. -Selam herkese. 567 00:36:55,585 --> 00:36:59,164 -(Bora) Ne haber karıcığım? -İyiyim kocacığım, senden? 568 00:36:59,666 --> 00:37:01,380 -Aydacığım. -Hoş geldin. 569 00:37:01,461 --> 00:37:03,309 -(Bora) Hoş buldum. -Ne haber? 570 00:37:05,368 --> 00:37:06,717 (Ayda) Geçsene. 571 00:37:15,762 --> 00:37:18,667 Ee, nasıl geçti gününüz bakalım? 572 00:37:21,031 --> 00:37:27,468 Normaldi. Şirketi ikiye böldük, ben Artemim İç Mimarlık tarafını aldım. 573 00:37:27,957 --> 00:37:29,512 Sen de işe dönüyorsun. 574 00:37:29,593 --> 00:37:32,014 (Gülüyorlar) 575 00:37:32,095 --> 00:37:34,310 -Aa. -Evet. 576 00:37:36,823 --> 00:37:39,053 (Bora) Abi, harika bir haber bu. 577 00:37:42,012 --> 00:37:44,052 Abi, senin adına çok sevindim. 578 00:37:44,612 --> 00:37:48,001 Nasıl? Kendi adına niye sevinmiyorsun? 579 00:37:48,162 --> 00:37:51,829 Bora, sıkıntılı dönem bitti, iş aramana gerek yok. 580 00:37:52,063 --> 00:37:53,524 Geri dönüyorsun. 581 00:37:55,162 --> 00:37:57,923 Abi, çok sağ ol, eksik olma da... 582 00:38:00,960 --> 00:38:02,928 ...ben bugün bizimkilerle konuştum. 583 00:38:04,021 --> 00:38:07,497 Abimin işlerinde yine sorun varmış, her zamanki gibi. 584 00:38:08,921 --> 00:38:11,627 İşten ayrıldığımı da öğrenmiş bulundular ya... 585 00:38:12,194 --> 00:38:15,607 ...şimdi bir süreliğine Antalya'ya onlara yardım etmeye gitmem gerekiyor. 586 00:38:15,938 --> 00:38:17,264 Efendim? 587 00:38:20,523 --> 00:38:26,699 Yani bir süreliğine derken ne kadar bir süreliğine Boracığım? 588 00:38:26,780 --> 00:38:32,418 Aşkım, çok özür dilerim, bir süreliğine işte, bilmiyorum. 589 00:38:32,499 --> 00:38:35,499 (Müzik) 590 00:38:50,921 --> 00:38:53,810 Hadi Selin, gel otur da şu saatleri belirleyelim. 591 00:38:54,806 --> 00:38:57,846 Gerçekten gerekli mi bu? Beni bu kadar mı görmek istemiyorsun? 592 00:38:57,927 --> 00:38:59,717 En başta yapmalıydık bunu. 593 00:38:59,798 --> 00:39:02,842 Aynı evde yaşıyoruz diye sürekli karşılaşmamız gerekmez. 594 00:39:03,035 --> 00:39:06,511 Bünyamin Bey'in de dediği gibi, hayatlarımız fazla birbirine karıştı. 595 00:39:06,592 --> 00:39:08,665 Şimdi de ayırıyoruz işte, hadi gel. 596 00:39:11,197 --> 00:39:14,626 İyi. Tamam. Ayıralım o zaman. 597 00:39:14,787 --> 00:39:18,326 Senin için bu kadar önemliyse istediğin kuralı koymana izin veriyorum. 598 00:39:19,114 --> 00:39:21,392 Çok naziksin, teşekkür ederim. 599 00:39:21,865 --> 00:39:23,442 Tamam, başla. 600 00:39:25,289 --> 00:39:28,972 Mutfak kullanımı. Sabah erken uyanıyorum. 601 00:39:29,348 --> 00:39:31,723 O yüzden saat altı, yedi arası mutfak benim. 602 00:39:31,804 --> 00:39:35,001 -Sonrasında sen kullanabilirsin. -İyi, başka? 603 00:39:37,802 --> 00:39:42,485 Akşam yemeğini yedi buçukta yerim. Ben yemek yerken sen mutfağı kullanırsın. 604 00:39:42,633 --> 00:39:45,397 Oldu, ben akşam yemeğimi dokuzda mı yiyeceğim? 605 00:39:45,478 --> 00:39:48,006 Ne oldu, kızartma yapmak bir buçuk saat mi sürüyor? 606 00:39:48,087 --> 00:39:49,805 Kızartması değil, doğraması uzun sürüyor. 607 00:39:49,886 --> 00:39:53,039 Sen hiç merak etme Selinciğim, ben sana güzel bir doğrayıcı alırım. 608 00:39:53,120 --> 00:39:55,295 Pratik olur hem, beş dakikada halledersin. 609 00:39:55,376 --> 00:39:58,519 -Evet, banyo meselesi. -Saat yediyle sekiz arası benim. 610 00:39:59,015 --> 00:40:01,380 O senin kahvaltı saatin, banyoyu kullanamazsın. 611 00:40:01,461 --> 00:40:03,176 İyi de ben sabah kahvaltı etmiyorum ki. 612 00:40:03,257 --> 00:40:06,512 On dakika kahve için yeterli, sonra da bol bol duşa vakit kalır. 613 00:40:06,593 --> 00:40:09,596 Banyoyu bir saat işgal edemezsin Selin, ben de duş alacağım. 614 00:40:09,677 --> 00:40:13,576 Aman, iki su dökünüp çıkıyorsun, sanki uzun işmiş gibi anlatıyorsun bir de. 615 00:40:13,699 --> 00:40:16,629 Sen nereden biliyorsun bunu acaba? Saat mi tuttun? 616 00:40:16,852 --> 00:40:18,606 Yoksa beni mi gözetledin, ne yaptın? 617 00:40:18,687 --> 00:40:22,689 Yo. Yani Demir... Tahmin ettim. 618 00:40:23,382 --> 00:40:26,874 Aa, Demir, çok ayıp bu yaptığın gerçekten, teessüf ederim. 619 00:40:26,955 --> 00:40:29,680 Ayrıca kadınların banyoda daha fazla vakit geçirmeye ihtiyacı var. 620 00:40:29,761 --> 00:40:33,339 Bakım, saç, makyaj, duş, bunların hiçbirinden ödün veremem. 621 00:40:33,420 --> 00:40:36,531 Yedi buçuğa kadar banyo benim, sonra sen girersin. 622 00:40:39,486 --> 00:40:41,725 Biz salonu konuşmadık, orası da ortak alan. 623 00:40:41,806 --> 00:40:45,391 Saat dokuzla on arası ben salonda otururum, sen verandada, ne diyorsun? 624 00:40:45,946 --> 00:40:48,097 Mantıklı, neden olmasın? 625 00:40:49,093 --> 00:40:50,823 Dokuzla on arası. 626 00:40:50,904 --> 00:40:54,880 Peki, koridorlar? Merdivenden çıkış ve iniş saatleri arasına on dakika koyalım. 627 00:40:54,977 --> 00:40:59,207 Maazallah orası dar alan, karşılaşırız falan. Hiç riske atmayalım. 628 00:41:01,019 --> 00:41:03,050 Dalga geçmeye devam edeceksen ben gidiyorum. 629 00:41:03,131 --> 00:41:06,362 Aa, antre? Antreyi konuşmadık, orası da ortak alan. 630 00:41:06,530 --> 00:41:09,245 Kim ön kapıyı kullanacak? İstersen ben verandayı kullanabilirim. 631 00:41:09,357 --> 00:41:12,792 Hiç merak etme Selin, çizelgeyi asınca hepsini görürsün. 632 00:41:12,873 --> 00:41:15,290 Kâğıt almaya gidiyorum, bir yere kıpırdama. 633 00:41:19,740 --> 00:41:23,899 Of be Demir! Aklını yitirmiş bu çocuk, delirmiş. 634 00:41:27,676 --> 00:41:29,240 (Selin) Sakin ol Selin. 635 00:41:33,618 --> 00:41:36,460 (Merve) Yani sen şimdi ciddi ciddi gidiyorsun ailenin yanına. 636 00:41:36,813 --> 00:41:40,130 -Antalya'ya. -Maalesef aşkım. 637 00:41:41,335 --> 00:41:45,001 Bora, böyle bir şeye benimle konuşmadan nasıl evet dersin? 638 00:41:45,082 --> 00:41:46,913 Ben senin karın değil miyim? 639 00:41:47,009 --> 00:41:51,495 Aşkım, haklısın ama abimi de biliyorsun, adam bir şekilde, ne yapıyor ediyor... 640 00:41:51,576 --> 00:41:56,119 ...aileyi zor duruma sokmayı başarıyor yani. İnanılmaz bir adam. 641 00:41:58,029 --> 00:42:01,601 İki akşamlar ustacığım, iki tane verir misin bize? 642 00:42:02,786 --> 00:42:05,865 -Bu sefer ne yapmış? -Bu sefer ne yapmış? 643 00:42:06,664 --> 00:42:09,236 Gitmiş dünyanın kredisini çekmiş... 644 00:42:09,581 --> 00:42:13,906 ...üstüne dükkânı yeniden açmış, şimdi de batıyorum diyormuş. 645 00:42:14,211 --> 00:42:18,322 Yani kredi borcunu katladı, dükkânın borcu da bindi sırtına... 646 00:42:18,438 --> 00:42:20,430 ...hepsi bindi yani. 647 00:42:21,280 --> 00:42:23,526 Tam da yeniden işe başlayacakken. 648 00:42:25,359 --> 00:42:27,843 -Evet, yani... -Tuz versene. 649 00:42:30,410 --> 00:42:34,479 Yani şimdi benim birkaç hafta gidip ne yapabileceğime bakmam lazım aşkım. 650 00:42:34,569 --> 00:42:35,813 Anladın mı? 651 00:42:35,894 --> 00:42:41,656 En azından dükkânı düzlüğe çıkarabilirsem daha fazla borç binmez sırtıma. 652 00:42:42,353 --> 00:42:44,647 Hiç hoşuma gitmiyor bu Antalya meselesi. 653 00:42:44,942 --> 00:42:47,919 Yeni evli adamın ne işi var karısından uzakta? 654 00:42:48,740 --> 00:42:52,740 Tam da evi taşıyacakken, beraber yaşamaya başlayacakken. 655 00:42:53,045 --> 00:42:54,560 Ama aşkım... 656 00:42:55,160 --> 00:42:58,128 ...eğer ben ailesine sırtını dönen bir adam olsaydım... 657 00:42:58,472 --> 00:43:00,019 ...beni yine sevecek miydin? 658 00:43:00,100 --> 00:43:02,861 Seninle evlenerek ben de aileme sırtımı döndüm Bora. 659 00:43:06,487 --> 00:43:08,107 Teşekkürler. 660 00:43:10,136 --> 00:43:12,406 Aşkım, onu ben alayım artık. 661 00:43:13,973 --> 00:43:17,901 Dur, onu da alayım ben. Sen bunu al. 662 00:43:18,583 --> 00:43:20,717 (Ayda) Yarın konuştuğumuz gibi başlıyoruz. 663 00:43:20,798 --> 00:43:22,410 Tamam, ev tarafı bizde. 664 00:43:22,491 --> 00:43:26,061 -Tabii tabii, o taraf bizde. -Ofis tarafı da bende. 665 00:43:26,142 --> 00:43:28,374 Zaten hepinizden önce geliyorum. 666 00:43:28,615 --> 00:43:32,297 Bakın, Selin'in bunlardan katiyen haberi olmayacak. 667 00:43:32,554 --> 00:43:35,617 (Ayda) Demir Bey'e tek bir yalan daha söylemeyecek. 668 00:43:35,698 --> 00:43:39,762 -Bu plana onu karıştırmıyoruz. -Tamam tatlım, anladık, merak etme. 669 00:43:39,843 --> 00:43:43,370 Selin'le Demir yaptığımız hiçbir şeyin farkında olmayacak. 670 00:43:43,451 --> 00:43:47,648 -Evet ama eğer yakalanırsak da... -Demir suçlayamayacak. 671 00:43:47,729 --> 00:43:50,462 Çünkü Selin mağdur durumda olacak. 672 00:43:50,726 --> 00:43:52,670 Aynen, herkes için net mi? 673 00:43:52,751 --> 00:43:55,005 Çok net. Işıl ışıl. 674 00:43:55,755 --> 00:43:59,026 İnşallah, dua edelim de işe yarasın, değil mi? 675 00:43:59,107 --> 00:44:01,701 Yarayacak tabii, adım gibi eminim. 676 00:44:02,103 --> 00:44:05,222 İyi o zaman. Hadi görüşürüz. 677 00:44:05,597 --> 00:44:07,811 -Öptüm hepinizi. -İşte görüşürüz tatlım. 678 00:44:07,892 --> 00:44:10,082 -Hadi güle güle. -Hadi kolay gelsin. 679 00:44:10,163 --> 00:44:12,480 Hadi sana da kolay gelsin. 680 00:44:13,173 --> 00:44:15,879 Merhaba, Happy Pie'a bir taksi rica edebilir miyim? 681 00:44:16,268 --> 00:44:17,728 Teşekkürler. 682 00:44:29,045 --> 00:44:30,728 Gittiğini sanmıştım. 683 00:44:31,112 --> 00:44:34,762 Sana iyi geceler demeden gideceğimi düşünmedin gerçekten, değil mi? 684 00:44:34,843 --> 00:44:36,264 Sıkıntı yok İbo. 685 00:44:36,409 --> 00:44:39,710 Yani içinden geldiği gibi davranabilirsin. 686 00:44:39,803 --> 00:44:42,716 Kasma, mesaj atsan da olurdu. 687 00:44:44,570 --> 00:44:47,490 -Bunu daha ne kadar sürdüreceksin Ayda? -Neyi? 688 00:44:47,998 --> 00:44:51,347 -Ne yapıyorum ki ben? -Bu arkadaş tavrından bahsediyorum. 689 00:44:51,908 --> 00:44:54,869 Bora'yla aynı muameleyi görmem gibi mesela. 690 00:44:55,724 --> 00:44:57,819 Sarılmak yerine tokalaşmalar. 691 00:44:57,900 --> 00:45:00,224 Benden rica ettiğin şeyi yapıyorum İbo. 692 00:45:00,392 --> 00:45:03,551 -Niye bu kadar yadırgadın? -Senden bir şey rica etmiştim, evet. 693 00:45:03,839 --> 00:45:07,744 Birazcık anlayışlı olmanı rica ettim. Bu mu gösterdiğin anlayış? 694 00:45:10,823 --> 00:45:13,054 Ben duygularımdan eminim İbo. 695 00:45:13,405 --> 00:45:17,356 Ama senin duygularından emin olmanı senin sevgilin olarak bekleyemem. 696 00:45:17,437 --> 00:45:20,294 Hiç kusura bakma. Bu yaptığın... 697 00:45:20,913 --> 00:45:22,564 ...çok kırıcı bir şey. 698 00:45:25,793 --> 00:45:30,094 Hayır, arkadaşlarının ne söylemesinden korkuyorsun? 699 00:45:30,526 --> 00:45:33,232 Ne diyecekler de benimle ilgili kafan karışacak? 700 00:45:33,313 --> 00:45:36,010 -Ben kafam karışacak demedim. -Ne dedin peki? 701 00:45:36,091 --> 00:45:39,728 Ayda, biz ne yapalım biliyor musun? Bu konuyu sen sakinleştiğinde konuşalım. 702 00:45:39,975 --> 00:45:42,495 Çünkü ben ne dersem inanmayacaksın şu an. 703 00:45:45,471 --> 00:45:46,924 İyi geceler İbo. 704 00:45:47,005 --> 00:45:50,005 (Duygusal müzik) 705 00:45:59,641 --> 00:46:02,737 (Kulaklıktan müzik geliyor) 706 00:46:02,967 --> 00:46:06,641 Dediğim gibi, kim hangi saatte nereyi kullanacak hepsi burada. 707 00:46:06,722 --> 00:46:08,454 (Demir) Kafan karışırsa buradan bakarsın. 708 00:46:09,299 --> 00:46:15,295 Evet, bunu da hallettiğimize göre artık diğer meseleyi konuşabiliriz. 709 00:46:15,639 --> 00:46:22,539 (Kulaklıktan müzik geliyor) 710 00:46:25,198 --> 00:46:29,023 -Duydun mu beni Selin? -Anlamadım, bir şey mi dedin? 711 00:46:29,432 --> 00:46:33,495 Selin, lütfen, bir ara ver müzik dinlemeye. 712 00:46:34,022 --> 00:46:37,993 Demir, bir dur. 713 00:46:41,330 --> 00:46:44,627 Sen beni anlamıyor musun? Daha sonra müzik dinlersin. 714 00:46:44,787 --> 00:46:46,417 Dikkatini şuraya ver. 715 00:46:48,062 --> 00:46:50,729 (Selin) Cık cık cık... 716 00:46:50,810 --> 00:46:56,330 Şu hâle bak, yatılı okulda okuduğun çok belli. Çizelge falan. 717 00:46:59,222 --> 00:47:01,414 Gözünün önünde dursun diye mutfağa asacağım bunu. 718 00:47:01,519 --> 00:47:05,775 Ve sen de uyacaksın. Hepsini yazarken sordum, kabul ettin. 719 00:47:06,189 --> 00:47:08,371 -Dinlemedim ki. -Dinleseydin. 720 00:47:09,545 --> 00:47:13,819 İyi Demir, rahatlamışsındır, yazdın, çizdin madem. Bir şey diyeceğim. 721 00:47:14,132 --> 00:47:18,108 Çok güzel bir film buldum, 'korkunçlu'. İzleyelim mi beraber? 722 00:47:18,189 --> 00:47:19,808 Teşekkür ederim ama almayayım. 723 00:47:19,889 --> 00:47:21,985 Bundan daha 'korkunçlu' bir film olamaz. 724 00:47:22,066 --> 00:47:26,042 Ayrıca işimiz daha bitmedi. Daha misafir meselesini konuşacağız. 725 00:47:28,929 --> 00:47:31,783 Misafir. Alara. 726 00:47:31,926 --> 00:47:36,863 Demir, lütfen, bak sana yalvarıyorum, o kız bu eve gelmesin. 727 00:47:37,025 --> 00:47:39,819 O kadar ifrit oluyorum ki bu evi yakasım geliyor, valla. 728 00:47:39,900 --> 00:47:41,615 Merak etme, bir daha gelmeyecek. 729 00:47:41,807 --> 00:47:44,205 Tamam, daha önce de uyarmıştın, biliyorum... 730 00:47:44,373 --> 00:47:48,094 ...ama her fırsatta çat kapı geliyor. Yine yapacak, ben sana söyleyeyim. 731 00:47:48,497 --> 00:47:51,758 Alara New York'a taşındı, artık onu görmeyeceksin. 732 00:47:54,553 --> 00:47:57,267 Gerçekten mi Demir? 733 00:47:58,143 --> 00:48:02,016 Ben adak adamıştım. Yarın gideyim de hayrına bir ev dizayn edeyim. 734 00:48:02,097 --> 00:48:04,195 Çocukları sevindireyim, açları doyurayım. 735 00:48:04,276 --> 00:48:07,328 Allah'ım biraz da gitsin New Yorklular uğraşsın Alara cadısıyla. 736 00:48:08,235 --> 00:48:11,092 Selin, misafirler. 737 00:48:11,521 --> 00:48:14,231 Tamam. Benim için hiç fark etmez, kim istiyorsa gelsin. 738 00:48:14,312 --> 00:48:16,667 İsteyen gelsin, isteyen gitsin, hiç umurumda değil, valla. 739 00:48:16,748 --> 00:48:20,718 Gelemez kimse. Şirkettekiler aynı evde yaşadığımızı biliyor artık. 740 00:48:20,898 --> 00:48:23,033 Sabah uyandığımda ya da akşam eve geldiğimde... 741 00:48:23,114 --> 00:48:24,971 ...bir çalışanımla karşılaşmak istemiyorum. 742 00:48:25,052 --> 00:48:27,059 Tamam, kimse gelemez. 743 00:48:27,746 --> 00:48:29,801 Dur, dur bir dakika. 744 00:48:30,114 --> 00:48:33,447 Şimdi benim arkadaşlarım da mı gelemez? 745 00:48:33,680 --> 00:48:35,323 Sonsuza kadar? 746 00:48:35,954 --> 00:48:38,829 Merak etme Selinciğim, ev meselesini hallettikten sonra... 747 00:48:38,910 --> 00:48:40,893 ...kendi evine istediğini çağırırsın. 748 00:48:41,420 --> 00:48:44,190 Evet, artık anlaştığımıza göre... 749 00:48:45,321 --> 00:48:48,250 ...ben yatıyorum. İyi geceler. -Demir. 750 00:48:49,126 --> 00:48:52,999 -Efendim Selin. -Şey, bu... 751 00:48:54,070 --> 00:48:58,499 ...Yıldırım Bey işleri durdurma kararını Alara meselesi yüzünden mi aldı? 752 00:48:58,652 --> 00:49:02,668 Yani Alara'yla aranızda bir şey olmadı, değil mi? 753 00:49:03,626 --> 00:49:06,126 Yıldırım Bey bu kadar sinirlendiğine göre. 754 00:49:06,207 --> 00:49:10,613 Yani sanki uygunsuz bir şeyler olmuş gibi. 755 00:49:11,369 --> 00:49:12,536 Demir... 756 00:49:13,174 --> 00:49:16,722 ...siz Alara'yla sevgili değildiniz, değil mi? 757 00:49:27,998 --> 00:49:31,688 Hiç boşuna şirinlik yapma Selin, hâlâ kızgınım sana. 758 00:49:31,769 --> 00:49:34,769 (Müzik) 759 00:49:39,042 --> 00:49:41,687 Selin, sen ne yapıyorsun, niye soruyorsun? 760 00:49:41,768 --> 00:49:44,544 Niye karıştırıyorsun öyle mi oldu, böyle mi oldu? 761 00:49:44,625 --> 00:49:46,336 (Selin) Ah be Demir. 762 00:49:47,836 --> 00:49:50,440 Ne yaptın da bu kız bu kadar beklentiye girdi? 763 00:49:50,701 --> 00:49:53,701 (Müzik) 764 00:50:04,309 --> 00:50:07,476 (Selin) New York'a gidecek kadar asabı bozulmuş demek ki. 765 00:50:07,695 --> 00:50:11,092 (Selin) Yalnız Alara'nın siniri bozmak da o kadar kolay değildir. 766 00:50:11,588 --> 00:50:15,849 Al işte, taktı kıza. Kız gitti, bu hâlâ takık. 767 00:50:16,098 --> 00:50:19,305 Sakız! Pişt! 768 00:50:20,444 --> 00:50:22,603 Demir bir şey yapmamıştır değil mi? 769 00:50:22,684 --> 00:50:24,535 (Selin) Uf! 770 00:50:26,859 --> 00:50:30,973 Belki de Alara yüz bulamadığı için gitmiştir oraya kadar. Ne diyorsun? 771 00:50:31,489 --> 00:50:35,767 (Selin) E ama yüz bulmasa niye koşsun adamın peşinden o kadar, değil mi? 772 00:50:36,447 --> 00:50:38,622 (Selin) Demek ki bir şey oldu Alara'yla. 773 00:50:39,243 --> 00:50:42,989 Olmadı de. Sakız, olmadı de lütfen. 774 00:50:47,220 --> 00:50:49,022 Yok, ben bunu ikna edemem. 775 00:50:49,214 --> 00:50:52,259 Bu kendi kendine geçersiz işlem yürütüyor resmen. 776 00:50:52,702 --> 00:50:56,155 Alara'yla Demir, düşünmek bile istemiyorum. 777 00:50:56,298 --> 00:50:58,663 Düşünme o zaman Selin! Yat uyu! 778 00:51:01,997 --> 00:51:04,494 -Sen beni mi dinliyorsun? -(Demir) Uyutmuyorsun ki. 779 00:51:04,575 --> 00:51:06,164 Sesin yukarı kadar geliyor. 780 00:51:07,381 --> 00:51:08,905 Tamam, yatıyorum. 781 00:51:14,558 --> 00:51:15,827 (Kapıyı çarptı) 782 00:51:19,493 --> 00:51:22,358 Düşünme demesi kolay tabii. Kolay. 783 00:51:22,765 --> 00:51:28,729 Düşünme Selin. Selin, düşünme. 784 00:51:28,810 --> 00:51:31,810 (Müzik) 785 00:51:39,435 --> 00:51:43,411 (Su akıyor) 786 00:51:49,073 --> 00:51:50,436 Selin! 787 00:51:51,962 --> 00:51:56,759 Bir sabah, şu eve taşındığımdan beri bir sabah sorunsuz, sıkıntısız uyanmadım. 788 00:51:56,840 --> 00:51:59,593 Ondan sonra Demir niye suratsız? Suratsız olur tabii. 789 00:52:00,374 --> 00:52:02,930 Selin! Adam doğru düzgün uyanamıyor ki. 790 00:52:03,011 --> 00:52:04,655 Selin, aç şu kapıyı. 791 00:52:04,736 --> 00:52:06,166 (Kapı açıldı) 792 00:52:07,970 --> 00:52:10,311 Selin, senin bu saatte ne işin var banyoda? 793 00:52:10,392 --> 00:52:13,115 Yedi buçuğa kadar banyo benim demedik ki dün gece? 794 00:52:13,301 --> 00:52:17,245 -Tamam işte, saat yedi buçuk. -Saat sabah altı buçuk Selin. 795 00:52:17,409 --> 00:52:19,544 Sen bu saatte yataktan bile kalkmazsın. 796 00:52:19,739 --> 00:52:22,152 Mahsus yapıyorsun değil mi? Sırf beni sinir etmek için. 797 00:52:22,233 --> 00:52:24,193 Sırf benim koyduğum kurallara uymamak için. 798 00:52:24,274 --> 00:52:28,837 Sabaha kadar senin yüzünden uyuyamadım. Sonra da dönüp durmaktan sıkılıp kalktım. 799 00:52:29,208 --> 00:52:31,113 Saati de karıştırmış olabilirim, ne var? 800 00:52:31,647 --> 00:52:32,774 Kesin öyledir. 801 00:52:32,855 --> 00:52:36,179 Aman be, söylenme sabah sabah, geç, banyo senin, geç. 802 00:52:40,338 --> 00:52:42,442 Ne oldu, niye bakıyorsun öyle? 803 00:52:42,523 --> 00:52:44,553 Aa, ne bakacağım be, bakmıyorum. 804 00:52:44,634 --> 00:52:47,650 Evet, kesin öyledir. 805 00:52:48,457 --> 00:52:49,608 (Demir) Öf! 806 00:52:49,689 --> 00:52:52,801 Bu ne, içeriyi buhar yapmışsın, göz gözü görmüyor. 807 00:52:52,882 --> 00:52:54,286 Hamam olmuş, hamam! 808 00:52:59,860 --> 00:53:02,860 (Müzik) 809 00:53:06,278 --> 00:53:07,603 İçerideyiz kızlar. 810 00:53:08,103 --> 00:53:11,532 Güzel. Yalnız Demir Bey'e dikkat edin, her an çıkabilir. 811 00:53:11,613 --> 00:53:14,095 -Çünkü sabahları bahçede kata çiziyor. -Ne çiziyor? 812 00:53:14,176 --> 00:53:15,810 Yoga gibi bir şey işte. 813 00:53:15,891 --> 00:53:19,492 Ayol o kadar kas yogayla olacak iş mi? 814 00:53:19,573 --> 00:53:22,754 Aa, ne diyorsun sen Firuze, hiç anlamıyorum. 815 00:53:22,835 --> 00:53:25,258 Hadi yürü, bir an önce bırakalım, yakalanacağız. 816 00:53:25,434 --> 00:53:27,068 Tamam, yürü. 817 00:53:27,962 --> 00:53:31,042 Aa, notu bırakmayı unutmadınız değil mi? 818 00:53:31,123 --> 00:53:33,538 Unutmadık. Not burada. 819 00:53:33,619 --> 00:53:37,021 Siz yazmadınız değil mi notu? Valla el yazınızdan falan tanırlar. 820 00:53:37,105 --> 00:53:40,620 Herhâlde, çiçekçiye yazdırdık. Nereye bırakalım? 821 00:53:41,301 --> 00:53:45,696 Yani fark edilecek bir yer olsun ama öyle çok da göze batmasın. 822 00:53:45,777 --> 00:53:47,679 Tamam, masaya bırakın işte. 823 00:53:47,760 --> 00:53:49,601 (Firuze) Acaba kapıya mı bıraksak? 824 00:53:49,682 --> 00:53:54,115 Böyle de sanki eve her gün gidip gelen biri buraya bırakmış gibi olacak. 825 00:53:54,196 --> 00:53:56,583 (Ayda ses) Masanın üstü iyidir, oraya koyun. 826 00:53:56,780 --> 00:53:59,608 Hem bilen biri gibi olsun, daha iyi. 827 00:53:59,689 --> 00:54:02,216 Ama acele edin ha, valla yakalanacaksınız artık. 828 00:54:02,297 --> 00:54:03,693 Tamam tamam. 829 00:54:11,475 --> 00:54:15,078 Ay, İbo! Ödümü kopardın. 830 00:54:16,998 --> 00:54:20,014 -Sen ne zaman geldin? -Bütün gece uyumadım. 831 00:54:20,252 --> 00:54:21,981 Asabım çok bozuk. 832 00:54:23,296 --> 00:54:25,923 Ofise geçmeden seni yakalarım diye geldim ama... 833 00:54:26,229 --> 00:54:29,515 ...işin varsa sonra konuşalım. -Yok işim. 834 00:54:29,809 --> 00:54:31,619 Yani hallettim. 835 00:54:32,522 --> 00:54:34,030 Kahve içer misin? 836 00:54:37,871 --> 00:54:42,728 Firuze, şu karta yazdığın not benim hiç içime sinmiyor. 837 00:54:43,111 --> 00:54:44,244 Nedenmiş o? 838 00:54:44,455 --> 00:54:46,836 Kız güzel, hayranları olmayacak mı? 839 00:54:46,988 --> 00:54:49,719 Selin'in güzelliğini tek takdir eden kişinin... 840 00:54:49,800 --> 00:54:52,079 ...kendisi olmadığını anlasın Demir. 841 00:54:52,160 --> 00:54:55,637 Tamam da yani bu sözler. 842 00:54:55,860 --> 00:54:59,786 Sözler çok şey oldu, yani nasıl desem, ucuz, ucuz. 843 00:55:00,742 --> 00:55:06,678 Ucuzmuş. Ben onu ömrüm boyunca bana edilen iltifatlardan derledim. 844 00:55:06,977 --> 00:55:11,109 Yılların süzgecinden geçmiş sözler bunlar. 845 00:55:11,190 --> 00:55:12,722 Çok işe yarıyor, çok. 846 00:55:12,842 --> 00:55:18,036 Kusura bakma ama ben de dünyanın en iyi aşk romanlarını okumuş biriyim. 847 00:55:18,212 --> 00:55:23,339 Aşk ve Gurur, Anna Karenina, Nazım ile Piraye. 848 00:55:24,100 --> 00:55:26,012 -Klasikler. -Tamam tamam. 849 00:55:26,093 --> 00:55:28,521 Bir dahaki sefere sen yazarsın. Hadi uzatma. 850 00:55:28,602 --> 00:55:29,872 (Kapı açıldı) 851 00:55:29,953 --> 00:55:31,157 Bir ses duydun mu? 852 00:55:35,079 --> 00:55:37,007 Selin mutfağa gitti. 853 00:55:37,088 --> 00:55:40,088 (Müzik...) 854 00:55:54,961 --> 00:55:57,961 (...) 855 00:56:05,543 --> 00:56:06,718 Aa! 856 00:56:07,259 --> 00:56:08,512 Demir! 857 00:56:09,839 --> 00:56:12,291 Senin gece kafana bir şey mi düştü? 858 00:56:13,360 --> 00:56:14,597 Ay! 859 00:56:14,867 --> 00:56:16,311 İçine oturdu tabii. 860 00:56:16,633 --> 00:56:17,696 Dayanamadı. 861 00:56:17,777 --> 00:56:20,601 Sen de sabahın köründe bana çiçek sipariş ettin. 862 00:56:22,322 --> 00:56:25,290 Yoksa Vedat mı gelip bıraktı? 863 00:56:25,667 --> 00:56:28,723 Ee, tabii. Vedat'a getirtmiştir. 864 00:56:29,712 --> 00:56:30,854 Ee, bu not? 865 00:56:30,949 --> 00:56:32,702 Bu senin el yazına da benzemiyor. 866 00:56:35,718 --> 00:56:37,416 Yoksa Vedat'a mı yazdırdın ya? 867 00:56:37,497 --> 00:56:40,571 Of! Adamın yüzüne utançtan bakamıyorum zaten. 868 00:56:42,263 --> 00:56:44,050 Öyle olsun. Sen... 869 00:56:45,053 --> 00:56:48,022 Sen yine de çok tatlı bir adamsın ya. 870 00:56:54,094 --> 00:56:56,628 (Geçiş sesi) Yıldırım Bey işleri durdurma kararını... 871 00:56:56,858 --> 00:56:58,541 ...Alara meselesi yüzünden mi aldı? 872 00:56:58,892 --> 00:57:02,757 Yani, Alara'yla aranızda bir şey olmadı, değil mi? 873 00:57:03,786 --> 00:57:06,128 Yıldım Bey bu kadar sinirlendiğine göre. 874 00:57:06,336 --> 00:57:10,852 Yani sanki uygunsuz bir şeyler olmuş gibi. 875 00:57:11,604 --> 00:57:12,763 Demir... 876 00:57:13,519 --> 00:57:16,853 ...siz Alara'yla sevgili değildiniz, değil mi? 877 00:57:18,032 --> 00:57:19,294 (Geçiş sesi) 878 00:57:20,863 --> 00:57:22,274 Of! 879 00:57:22,385 --> 00:57:24,902 Ya gerçekten suçluluk mu duyuyorsun, ondan mı? 880 00:57:24,983 --> 00:57:28,980 Öyle karısına durduk yere çiçek alan adamlar var ya. 881 00:57:29,210 --> 00:57:31,448 Öyle mi yoksa? Eh be Demir! 882 00:57:31,663 --> 00:57:32,996 Ah be Demir! 883 00:57:33,230 --> 00:57:35,801 Kim bilir Paris'te ne haltlar yedin gerçekten! 884 00:57:35,970 --> 00:57:37,519 Of! 885 00:57:38,373 --> 00:57:41,373 (Müzik) 886 00:57:43,050 --> 00:57:44,702 (Kapı zili çalıyor) 887 00:57:45,115 --> 00:57:46,505 (Kapı zili çalıyor) 888 00:57:46,586 --> 00:57:47,696 Of! 889 00:57:48,844 --> 00:57:49,955 (Kapı açıldı) 890 00:57:50,036 --> 00:57:51,804 (Bünyamin) Evet, merhabalar. 891 00:57:51,885 --> 00:57:53,901 Hazır mıyız bakalım ikinci seansa? 892 00:57:54,799 --> 00:57:56,053 Hayda! 893 00:57:56,222 --> 00:57:58,316 Ya bir sen eksiktin, tam oldu. 894 00:57:59,304 --> 00:58:01,805 Eh be İbo, sardın bu adamı başımıza. 895 00:58:03,468 --> 00:58:05,438 Sana da sorardım bunun hesabını ama... 896 00:58:06,313 --> 00:58:08,497 Demir! 897 00:58:15,014 --> 00:58:17,197 Ayda, ben çok yoruldum bu olup bitenlerden. 898 00:58:21,026 --> 00:58:22,756 Sıkıldığını görüyorum. 899 00:58:24,236 --> 00:58:26,307 Bekliyordum zaten böyle bir şey. 900 00:58:28,130 --> 00:58:30,767 -Benden ayrılmak istiyorsun. -Nereden çıktı o? 901 00:58:31,124 --> 00:58:32,814 Ben senden mi ayrılacağım? 902 00:58:33,922 --> 00:58:36,462 Yok öyle bir şey, çok yanlış anlamışsın sen. 903 00:58:36,980 --> 00:58:41,150 İbo, sürekli sıkıldım, yoruldum deyip duruyorsun. 904 00:58:41,246 --> 00:58:43,556 Yani bütün bunlardan ne anlamam gerekiyordu? 905 00:58:43,637 --> 00:58:45,441 Etrafımızda olanları diyorum. 906 00:58:45,877 --> 00:58:47,520 Olaysız tek günümüz yok. 907 00:58:47,665 --> 00:58:49,451 (İbrahim) Ve hiçbiri bizimle ilgili değil. 908 00:58:49,986 --> 00:58:51,558 Selin'le Demir'in sırları. 909 00:58:51,882 --> 00:58:53,993 Bora'yla Merve'nin evlenme meselesi. 910 00:58:55,340 --> 00:58:57,969 Sürekli başkalarının hayatlarının içindeyiz. 911 00:58:58,050 --> 00:59:00,606 Ben ne ara sevgilimle yalnız kalacağım, bana bir söyler misin? 912 00:59:00,711 --> 00:59:04,385 O başkaları dediğin insanlar benim arkadaşlarım İbo. 913 00:59:04,891 --> 00:59:08,761 Ben zaten en yakın arkadaşımın âşık olduğunu... 914 00:59:08,842 --> 00:59:11,154 ...hatta aşk acısı çektiğini bile göremedim İbo. 915 00:59:11,235 --> 00:59:14,340 Göremedin, evet ama kendi ilişkin yüzünden değil. 916 00:59:14,475 --> 00:59:16,771 Bora'yla Merve'ye kafa yorduğun için göremedin. 917 00:59:16,937 --> 00:59:19,503 Burak'la Selin'in arasını yapmaya uğraştığın için göremedin. 918 00:59:19,933 --> 00:59:22,451 Birazcık geride durup, kendi hayatını yaşasaydın... 919 00:59:22,664 --> 00:59:24,599 ...olan biten her şeyi daha net görürdün. 920 00:59:27,288 --> 00:59:31,473 Arkadaşlarımın dertleri varken kenara çekilemem İbo. 921 00:59:32,005 --> 00:59:33,108 Evet. 922 00:59:33,491 --> 00:59:36,451 Sabahın köründe yine telefonla başına iş alacak operasyonlar yaparsın. 923 00:59:36,532 --> 00:59:38,015 Bak, bilmeden konuşuyorsun. 924 00:59:38,474 --> 00:59:40,586 Sadece iki cümle duydun. 925 00:59:41,104 --> 00:59:44,239 Biz gerçekten iyi bir şey yapmaya çalışıyoruz. 926 00:59:45,483 --> 00:59:48,864 Ben sizinle tanıştığımdan beri hep iyi şeyler yapmaya çalışıyorsunuz. 927 00:59:49,193 --> 00:59:50,613 Sürekli ters tepiyor. 928 00:59:50,709 --> 00:59:52,527 (İbrahim) Birazcık geride durmayı dene. 929 00:59:52,951 --> 00:59:54,911 İşine, sevgiline odaklan. 930 00:59:55,031 --> 00:59:56,328 (İbrahim) Bize odaklan. 931 00:59:56,590 --> 00:59:59,550 Hayatı elinde oyuncak etmeye çalışmadan yaşamayı dene. 932 01:00:01,703 --> 01:00:03,314 Bunu yapabilir misin Ayda? 933 01:00:03,973 --> 01:00:05,243 (İbrahim) Ha? 934 01:00:05,362 --> 01:00:06,735 Bunu bir düşün. 935 01:00:07,023 --> 01:00:08,254 İyi düşün ama. 936 01:00:10,211 --> 01:00:11,426 Ben beklerim. 937 01:00:11,635 --> 01:00:14,635 (Müzik) 938 01:00:25,859 --> 01:00:27,129 Ee? 939 01:00:27,311 --> 01:00:29,573 Ama siz bıraktığımdan da daha kötü hâldesiniz. 940 01:00:29,847 --> 01:00:31,250 Ne oldu, dün gece bir şey mi oldu? 941 01:00:31,331 --> 01:00:32,815 -(Selin) Evet. -(Demir) Hayır. 942 01:00:34,366 --> 01:00:36,032 Demir Bey evi ayırıyor. 943 01:00:36,146 --> 01:00:37,725 (Selin) Öyle uygun gördü kendisi. 944 01:00:37,806 --> 01:00:41,343 Saatler, kullanım alanları, kim ne zaman, nerede olacak. 945 01:00:41,498 --> 01:00:43,006 Eve misafir yasağı bile koydu. 946 01:00:43,087 --> 01:00:45,225 Evi yaşanır kılmaya çalışıyorum Bünyamin Bey. 947 01:00:45,306 --> 01:00:46,448 (Selin güldü) 948 01:00:46,529 --> 01:00:50,573 Tabii, hep suçluluk duygusu bunlar. Yüzüme bakamıyor, yüzüme. 949 01:00:50,709 --> 01:00:53,401 Ben de bana sinirli sanıyorum, karşılaşmak istemiyor sanıyorum. 950 01:00:53,703 --> 01:00:55,077 Hâlbuki derdi başkaymış. 951 01:00:55,158 --> 01:00:57,357 Bir dakika, bir dakika! O ne demek pardon? 952 01:00:57,438 --> 01:00:58,852 (Demir) Neyin suçluluğunu duyuyormuşum ben? 953 01:00:58,933 --> 01:01:00,838 Ha, bir de bilmezden geleceksin. 954 01:01:01,290 --> 01:01:03,544 Bravo. Ben artık hiçbir şey demiyorum. 955 01:01:03,651 --> 01:01:06,900 İnanılır gibi değil, gerçekten. Görüyorsunuz değil mi Bünyamin Bey? 956 01:01:07,029 --> 01:01:09,076 Hem suçlu hem güçlü olmak böyle bir şey işte. 957 01:01:09,157 --> 01:01:11,308 Şey yapalım. Bir saniye, bir dakika. 958 01:01:11,404 --> 01:01:13,455 Bunların üzerinden biz teker teker geçeceğiz. 959 01:01:13,536 --> 01:01:16,221 Siz Demir Bey, tam olarak evi niçin ayırmayı düşünmüştünüz? 960 01:01:16,324 --> 01:01:18,428 Hah, çizelgesi bile var. 961 01:01:18,540 --> 01:01:19,810 Getireyim. 962 01:01:20,185 --> 01:01:22,154 Pardon, pardon, pardon. 963 01:01:24,270 --> 01:01:27,413 Şimdi böyle söylüyor ama o çizelgeyi birlikte hazırladık, şu masada. 964 01:01:27,716 --> 01:01:29,366 Beni kötü gösterecek ya. 965 01:01:34,391 --> 01:01:37,391 (Duygusal müzik) 966 01:01:41,335 --> 01:01:42,525 Ne yapacaksın şimdi? 967 01:01:42,606 --> 01:01:44,931 Ne yapayım aşkım? Eve giderim, valizi hazırlarım. 968 01:01:45,012 --> 01:01:47,951 Akşam beraber hazırladık ya, ne uğraşacaksın ki şimdi? 969 01:01:48,071 --> 01:01:49,857 Yok, akşam olmaz. 970 01:01:50,002 --> 01:01:52,543 Akşama başka özel ve güzel planlarım var. 971 01:01:52,624 --> 01:01:54,846 Valiz hazırlamakla falan uğraşamam akşama. 972 01:01:56,746 --> 01:01:57,873 Bora... 973 01:01:58,241 --> 01:02:00,837 ...yani birkaç gün desen tamam. 974 01:02:01,585 --> 01:02:03,347 Hadi bir hafta desen de tamam. 975 01:02:03,956 --> 01:02:05,193 Ama birkaç hafta nedir ya? 976 01:02:05,274 --> 01:02:08,828 Merveciğim, tam işbaşı yapacakken bunları tekrar mı konuşalım? 977 01:02:09,066 --> 01:02:11,630 İşine odaklan şu anda, bunları düşünme ya, ne olursun. 978 01:02:11,751 --> 01:02:13,457 Düşünüyorum ama elimde değil. 979 01:02:14,000 --> 01:02:18,000 Yani ne bileyim, kızlar düğün organizasyonu yapıyorken... 980 01:02:18,432 --> 01:02:21,630 ...Burak kendi evini bizim için dekore ettiriyorken sen gidiyorsun. 981 01:02:22,243 --> 01:02:28,034 Aşkım, ben de karımı burada bırakıp gidiyorum diye zil takıp oynamıyorum ki. 982 01:02:28,616 --> 01:02:30,013 Ben de üzülüyorum. 983 01:02:30,125 --> 01:02:31,410 Ama geleceğim. 984 01:02:32,422 --> 01:02:33,508 Tamam mı? 985 01:02:33,758 --> 01:02:35,401 -Tamam. -Hıh. 986 01:02:35,855 --> 01:02:37,133 Gülümse ya biraz. 987 01:02:37,260 --> 01:02:39,331 Gülümse gülümse, biraz daha. 988 01:02:40,591 --> 01:02:43,959 Bak, sana akşama kendi ellerimle öyle romantik... 989 01:02:44,040 --> 01:02:47,164 ...öyle mükellef bir sofra kuracağım ki bak gör. 990 01:02:47,276 --> 01:02:49,180 -Bak gör yani. -İyi. 991 01:02:51,044 --> 01:02:52,506 Gidiyorum ben. 992 01:02:55,204 --> 01:02:56,712 Selam söyle bizimkilere. 993 01:02:57,636 --> 01:02:58,763 Gülümse. 994 01:03:04,779 --> 01:03:06,564 Günaydın Demir Bey. 995 01:03:09,896 --> 01:03:11,102 Benim Azmiye. 996 01:03:11,237 --> 01:03:12,523 Ay! 997 01:03:13,080 --> 01:03:15,130 Ay, boncuğum, sen miydin? 998 01:03:15,607 --> 01:03:18,546 Demir Bey sandım. O da erken geliyor ya işe. 999 01:03:18,674 --> 01:03:21,102 Beni bunlarla yakalayacak diye ödüm koptu. 1000 01:03:21,200 --> 01:03:24,266 Ay, ne var canım? Şirkete gelen her şeyi sen teslim almıyor musun zaten? 1001 01:03:24,347 --> 01:03:26,020 Ondan değil herhâlde. 1002 01:03:26,189 --> 01:03:29,415 Çiçeğin üzerine koyacağımız notları yazmaya çalışıyorum. 1003 01:03:30,709 --> 01:03:32,153 Ver bakayım, ne yazdın? 1004 01:03:33,181 --> 01:03:35,238 Henüz taslak hâlindeler ama... 1005 01:03:35,770 --> 01:03:37,444 Al, oku. 1006 01:03:38,045 --> 01:03:41,045 (Müzik) 1007 01:03:46,759 --> 01:03:51,071 Azmiyeciğim, bunlar biraz şey olmamış mı? 1008 01:03:51,246 --> 01:03:52,771 -Ne? -Müstehcen. 1009 01:03:52,852 --> 01:03:55,212 Senin yediğin haltlar yüzünden karıştı ortalık. 1010 01:03:55,307 --> 01:03:56,973 Nasıl temizleyeceğimizi şaşırdık. 1011 01:03:57,054 --> 01:04:01,144 Mesafeli yazıyorum, soğuk oluyor. Arzulu yazıyorum, müstehcen. 1012 01:04:01,241 --> 01:04:02,862 Samimi yazmayı denesen? 1013 01:04:03,529 --> 01:04:04,839 Al da kendin yaz. 1014 01:04:09,872 --> 01:04:11,007 Buyurun. 1015 01:04:11,348 --> 01:04:12,594 Teşekkür ediyorum. 1016 01:04:14,416 --> 01:04:16,067 -(Demir) Al. -Ver. 1017 01:04:21,176 --> 01:04:22,819 Ne güzel çiçekmiş bu böyle. 1018 01:04:22,931 --> 01:04:25,026 Evet, çiçek işte. 1019 01:04:25,244 --> 01:04:26,792 Fazla anlam yüklemeyelim. 1020 01:04:27,063 --> 01:04:29,588 Aa, kart da varmış. 1021 01:04:30,642 --> 01:04:33,642 (Müzik) 1022 01:04:38,735 --> 01:04:40,100 Bu çizelgede sıkıntı var. 1023 01:04:40,181 --> 01:04:42,841 Evet. O çizelgenin kendisi sıkıntı. 1024 01:04:42,952 --> 01:04:45,923 Yok, yok. Çizelge hazırlamanız doğru bir şey ama... 1025 01:04:46,225 --> 01:04:48,566 ...bu tarz şeyler sizi birbirinizden uzaklaştırır. 1026 01:04:48,856 --> 01:04:53,493 Aranızdaki iletişimi zayıflatır ve birbirinizi zinhar anlayamazsınız. 1027 01:04:53,686 --> 01:04:56,178 Biz birbirimizi gayet iyi anlıyoruz bence. 1028 01:04:56,562 --> 01:04:59,104 Sorun, anlamaza yatma eğiliminde olunması. 1029 01:05:00,480 --> 01:05:01,662 Ben anladım. 1030 01:05:01,743 --> 01:05:04,539 Ben çok net anladım. Sen hiç merak etme. 1031 01:05:04,626 --> 01:05:06,555 Ne anlamış olabilirsin acaba? 1032 01:05:07,042 --> 01:05:08,493 Bırak Allah aşkına ya. 1033 01:05:08,574 --> 01:05:11,261 (Selin) Bunlar çok klasik, çok klişe hareketler. 1034 01:05:11,898 --> 01:05:13,927 Bünyamin Bey, ne yapıyorsunuz, ne yapıyorsunuz acaba? 1035 01:05:14,008 --> 01:05:16,044 O elinizdeki çizelgede... 1036 01:05:16,212 --> 01:05:21,688 Biz ilk önce sizin aranızdaki duyguları çözmeye çalışalım. 1037 01:05:21,828 --> 01:05:23,614 Oralara hiç girmeyin bence. 1038 01:05:24,394 --> 01:05:25,886 O konu bir yere çıkmıyor çünkü. 1039 01:05:25,967 --> 01:05:28,501 Adamın hayatı karışık sinyaller göndermek. 1040 01:05:28,582 --> 01:05:31,490 Arkadaşım, ne zorluyorsun, yerine ulaşmıyor işte. 1041 01:05:31,571 --> 01:05:32,586 Ben mi? 1042 01:05:32,667 --> 01:05:35,310 Peki, ne gibi karışık sinyaller gönderiyorsunuz arkadaşım? 1043 01:05:35,413 --> 01:05:37,056 Aramıza mesafe koyuyorum. 1044 01:05:37,321 --> 01:05:39,480 Bundan daha net bir sinyal olabilir mi? 1045 01:05:39,798 --> 01:05:41,266 O benimle uğraşıyor. 1046 01:05:41,402 --> 01:05:42,695 Mesela dün akşam. 1047 01:05:42,851 --> 01:05:45,413 Mutfakta kendi kendime sakince yemek hazırlıyorum. 1048 01:05:45,503 --> 01:05:47,624 Geldi, işimi zora koşacak ya. 1049 01:05:47,727 --> 01:05:49,443 Kaşığı aldığı gibi çocuk gibi kaçtı yukarı. 1050 01:05:49,524 --> 01:05:51,602 -Siz ne yaptınız? -Ne yapacağım? 1051 01:05:51,683 --> 01:05:54,783 Gidip elinden aldım tabii ki. Gayet mesafeli bir şekilde. 1052 01:05:54,895 --> 01:05:57,934 Güzel, çok güzel. Bakın tam bir yırtıcı hayvan gibi. 1053 01:05:58,956 --> 01:06:01,608 (Bünyamin çita taklidi yapıyor) 1054 01:06:03,809 --> 01:06:08,263 Avını kovala, köşeye sıkıştır, yakala ve ödülünü al. 1055 01:06:08,829 --> 01:06:10,377 Tam bir çita gibi. 1056 01:06:14,719 --> 01:06:18,380 Siz Selin Hanım, bu kaşığın özel bir anlamı var mı? 1057 01:06:18,562 --> 01:06:21,026 Kaşıkla veririm, kepçeyle alırım mı demek istiyorsunuz? 1058 01:06:21,107 --> 01:06:22,662 Özel bir mesaj mı vermeye çalışıyorsunuz? 1059 01:06:22,743 --> 01:06:24,424 Yok ya, ne mesajı? 1060 01:06:24,513 --> 01:06:25,838 Her şeyi ayırıyor. 1061 01:06:25,919 --> 01:06:28,820 O kaşık da benim için özel. 1062 01:06:28,931 --> 01:06:31,663 Ben onu ta memleketten getirdim. Şimşir o, şimşir. 1063 01:06:31,814 --> 01:06:33,712 -Aa! Şimşir kaşık mı? -Evet. 1064 01:06:33,793 --> 01:06:35,521 -Ben de mutfakta şimşir kullanıyorum. -Ben de. 1065 01:06:35,602 --> 01:06:38,704 En sevdiğim şimşir, şimşircim var benim Karaköy'de. 1066 01:06:38,785 --> 01:06:41,175 Üç alana bir tane bedava veriyor. Size de öneririm. 1067 01:06:41,256 --> 01:06:44,369 Çok affedersiniz ama anladığım kadarıyla bugünlük seans bitti. 1068 01:06:44,497 --> 01:06:48,103 Şimşir kaşık muhabbetine girdiğinize göre. Ben ofise gidiyorum. 1069 01:06:48,184 --> 01:06:49,971 Siz niye sinirlendiniz Demir Bey? 1070 01:06:50,582 --> 01:06:54,742 Neden? Bakın, ben size daha mantıklı olacağını düşündüğüm... 1071 01:06:54,823 --> 01:06:57,398 ...bir çizelge hazırladım. Üstelik bu akşam uygulamanız gereken... 1072 01:06:57,479 --> 01:06:58,948 ...üç tane de ödev var burada. 1073 01:06:59,029 --> 01:07:00,945 Siz bunları yapın, daha sonra tekrar konuşalım, olur mu? 1074 01:07:01,026 --> 01:07:02,324 İyi, sonra bakarım ben buna. 1075 01:07:02,405 --> 01:07:04,994 Bir dakika, bir dakika, bir dakika! O sadece senin değil, ver. 1076 01:07:05,075 --> 01:07:06,129 Allah Allah! 1077 01:07:06,210 --> 01:07:08,959 Bunu da tahmin ettiğim için ben bir kopyasını daha çıkarttım. 1078 01:07:09,040 --> 01:07:10,602 Buyurun bu da size. 1079 01:07:13,218 --> 01:07:14,479 İyi günler. 1080 01:07:18,057 --> 01:07:19,224 Üf! 1081 01:07:21,457 --> 01:07:22,576 Of! 1082 01:07:26,656 --> 01:07:28,290 Üf! 1083 01:07:28,648 --> 01:07:31,608 Altı üstü bir not yazacağız, bir türlü bulamadık. 1084 01:07:31,903 --> 01:07:34,760 Yok. Yanlış yerden bakıyoruz çünkü. 1085 01:07:35,273 --> 01:07:38,233 Bize bir erkek bakış açısı lazım Azmiye. 1086 01:07:40,557 --> 01:07:41,938 Günaydın. 1087 01:07:42,177 --> 01:07:43,828 Çikolatalar bunlar mı? 1088 01:07:43,941 --> 01:07:48,082 Evet, bunlar ama üzerine koyacağımız notu yazamadık bir türlü. 1089 01:07:48,163 --> 01:07:50,155 Beynimiz yandı Ayda ya, ne zormuş. 1090 01:07:50,290 --> 01:07:54,636 Aa! Ayda, acaba İbrahim Bey'e mi yazdırsak? 1091 01:07:54,915 --> 01:07:57,902 Şöyle taş ötesi bir adamın yazdığı belli olsa. 1092 01:07:57,983 --> 01:08:01,101 Aman, yok Azmiye ya, sormayalım ona bir şey. 1093 01:08:01,310 --> 01:08:02,826 Uzak dursun bizim işlerimizden. 1094 01:08:02,907 --> 01:08:05,409 Aa! Sana ne oldu be? 1095 01:08:05,775 --> 01:08:07,315 Yoruluyormuş beyefendi. 1096 01:08:07,468 --> 01:08:08,754 -Ya? -Ya. 1097 01:08:08,842 --> 01:08:11,732 Aman, hişt! Odağımız Selin. 1098 01:08:11,813 --> 01:08:13,625 Odağımızdan uzaklaşmayalım. 1099 01:08:13,753 --> 01:08:16,967 Sizin dertleriniz biraz ötede dursun canım. Aa! 1100 01:08:18,583 --> 01:08:19,860 Tamam. 1101 01:08:20,110 --> 01:08:21,927 Bana başka çare bırakmadınız. 1102 01:08:25,575 --> 01:08:26,876 Aa! 1103 01:08:28,403 --> 01:08:30,633 Aa! Bu ne boncuk? 1104 01:08:30,776 --> 01:08:32,347 Bakın, bunlar çok özel ama ha. 1105 01:08:32,654 --> 01:08:35,900 Selin için kendi kişisel kaynaklarımı halka açıyorum. 1106 01:08:36,309 --> 01:08:37,475 Alın bakın içine. 1107 01:08:39,797 --> 01:08:42,378 Bunlar Bora'nın bana yazdığı bütün notlar. 1108 01:08:43,275 --> 01:08:45,783 Yani çiçekle, hediyeyle falan gelen notlar işte. 1109 01:08:46,351 --> 01:08:50,462 Çantama, cebime, çekmeceme bıraktığı notlar. 1110 01:08:52,310 --> 01:08:54,167 Merve, bu çok güzel. 1111 01:08:54,390 --> 01:08:57,946 Ya, ben kocamı şimdiden özledim. 1112 01:08:58,467 --> 01:09:00,125 Çok romantik. 1113 01:09:00,206 --> 01:09:01,912 Neymiş romantik olan? 1114 01:09:08,726 --> 01:09:10,385 (Gülüyorlar) 1115 01:09:10,678 --> 01:09:13,083 Aa! Aa! 1116 01:09:14,198 --> 01:09:16,612 Ayol bu siz misiniz Burak Bey? 1117 01:09:16,978 --> 01:09:18,605 Kızlar, iyi misiniz? 1118 01:09:18,931 --> 01:09:21,169 Biraz telaşlı görünüyorsunuz da. 1119 01:09:21,250 --> 01:09:23,512 Sen de bayağı formda görünüyorsun Burak. 1120 01:09:23,593 --> 01:09:24,715 Bu ne yakışıklılık ya. 1121 01:09:24,796 --> 01:09:27,630 Burak, yıkıyorsun ortalığı vallahi. 1122 01:09:27,957 --> 01:09:29,901 Patron olmak yakıştı sana. 1123 01:09:30,286 --> 01:09:31,520 Teşekkürler. 1124 01:09:31,601 --> 01:09:34,601 (Müzik) 1125 01:09:41,487 --> 01:09:43,328 Merve, ben bunu aldım. 1126 01:09:49,275 --> 01:09:52,275 (Müzik) 1127 01:10:18,037 --> 01:10:19,291 Özledim. 1128 01:10:25,107 --> 01:10:27,337 Yine ne karıştırıyorsun acaba Selin? 1129 01:10:27,557 --> 01:10:30,557 (Müzik) 1130 01:10:41,934 --> 01:10:44,105 -Bir kahve alabilir miyim? -Peki. 1131 01:10:47,292 --> 01:10:48,767 Şu hâle bak ya! 1132 01:10:50,228 --> 01:10:53,228 (Müzik) 1133 01:11:11,548 --> 01:11:13,398 Gelip kahvesini bile almamış. 1134 01:11:14,328 --> 01:11:16,224 Sırf benimle karşılaşmamak için. 1135 01:11:18,261 --> 01:11:20,301 Sen nasılsa şirkete geleceksin. 1136 01:11:20,613 --> 01:11:23,613 (Müzik...) 1137 01:11:38,100 --> 01:11:41,100 (...) 1138 01:11:46,776 --> 01:11:48,227 Kaç bakalım Selin. 1139 01:11:48,513 --> 01:11:50,378 Nasılsa şirkete geleceksin. 1140 01:11:54,942 --> 01:11:56,371 Özlemişmiş. 1141 01:12:08,148 --> 01:12:09,632 Kim göndermiş Selin'e bunları? 1142 01:12:09,713 --> 01:12:11,610 Aa, şey... 1143 01:12:11,912 --> 01:12:15,305 Bilmem. Belki müşteri falan göndermiştir. 1144 01:12:20,352 --> 01:12:23,407 -(Azmiye) Günaydın Demir Bey. -Günaydın Azmiye Hanım. 1145 01:12:23,753 --> 01:12:26,753 (Müzik) 1146 01:12:40,810 --> 01:12:43,810 (Müzik) 1147 01:12:57,468 --> 01:13:00,857 Demir Bey, şirket yapılandırmasıyla alakalı konuşalım mı biraz? 1148 01:13:00,938 --> 01:13:02,690 Buyurun Burak Bey, konuşalım. 1149 01:13:02,771 --> 01:13:05,771 (Müzik) 1150 01:13:10,121 --> 01:13:12,518 Selinciğim, kimden gelmiş onlar? 1151 01:13:12,621 --> 01:13:16,318 Aa! Aa! Aa! Kart da varmış! 1152 01:13:16,399 --> 01:13:18,376 Aa! Ne yazıyor? 1153 01:13:19,557 --> 01:13:20,605 Aa... 1154 01:13:20,764 --> 01:13:23,958 (Selin iç ses) Mesafeler dokunmaya engel, sevmeye değil. 1155 01:13:25,716 --> 01:13:27,525 (Azmiye) Ay, bir şey oldu. 1156 01:13:27,606 --> 01:13:29,296 Ay, tıkandı kız. 1157 01:13:29,377 --> 01:13:30,623 Al bir su iç. 1158 01:13:30,704 --> 01:13:32,164 Açamadım. 1159 01:13:33,955 --> 01:13:35,257 İç, iç. 1160 01:13:37,824 --> 01:13:41,167 Selinciğim, ne oldu ya birdenbire? 1161 01:13:41,969 --> 01:13:43,550 Yok ya, şey... 1162 01:13:44,862 --> 01:13:47,435 Bir şey yok. Müşteriden gelmiş. 1163 01:13:48,295 --> 01:13:50,279 Ben bir yüzümü yıkayıp geleyim. 1164 01:13:54,975 --> 01:13:56,396 Bize niye söylemiyor be? 1165 01:13:56,517 --> 01:13:58,128 Hah, gördün mü işte? 1166 01:13:58,209 --> 01:14:01,037 Bu kız her şeyi saklıyor böyle, sonra anla kimi seviyor... 1167 01:14:01,118 --> 01:14:03,008 ...onu kim seviyor, ne yapıyor falan. 1168 01:14:03,089 --> 01:14:08,017 Ya, o değil de bizden sakladığına göre Demir Bey'den de saklamasın? 1169 01:14:08,434 --> 01:14:09,991 -Demir Bey gördü ama. -Ha. 1170 01:14:10,072 --> 01:14:12,056 Öyle delen gözlerle baktı çikolataya. 1171 01:14:12,215 --> 01:14:13,620 Ay! 1172 01:14:13,829 --> 01:14:17,464 Şu kartı da ortaya bırakalım da iyice görsün. 1173 01:14:17,684 --> 01:14:20,406 Ben yarın eve bir çiçek daha gönderirim. 1174 01:14:20,669 --> 01:14:21,724 Fazla olmasın? 1175 01:14:21,805 --> 01:14:22,949 Olmaz. 1176 01:14:23,052 --> 01:14:25,063 Üzerine de daha arzulu bir not. 1177 01:14:25,278 --> 01:14:28,897 Sanki böyle beklemeye tahammülü kalmamış gibi. 1178 01:14:29,306 --> 01:14:33,885 Azmiyeciğim, âşık edelim derken delirtmeyelim iyice Demir Bey'i? 1179 01:14:34,012 --> 01:14:36,132 Delirsin, delirsin. 1180 01:14:38,096 --> 01:14:41,843 Ayda Hanım inşaat mühendisi olduğu için yapı tarafında olacak. 1181 01:14:42,594 --> 01:14:46,070 Alt kadrodan da kendi asistanlarını seçmek isteyecektir doğal olarak. 1182 01:14:46,821 --> 01:14:49,479 Ayda ve ekibi duruma en net olan elemanlardan. 1183 01:14:50,137 --> 01:14:51,296 (Burak) Ha bir de Selin. 1184 01:14:51,455 --> 01:14:53,249 İç mimar olduğu için benim yanımda olacak. 1185 01:14:53,686 --> 01:14:55,831 Yalnız Selin Hanım dün istifasını verdi. 1186 01:14:56,531 --> 01:14:58,904 Siz yeni adaylarla görüşmeye başlayın bence. 1187 01:14:59,169 --> 01:15:00,916 Hemen mi istifasını verdi? 1188 01:15:01,259 --> 01:15:02,315 (Burak) Deli ya. 1189 01:15:02,459 --> 01:15:05,046 Benim tarafıma geçecek ya, o yüzden yapmıştır. 1190 01:15:05,222 --> 01:15:07,206 Ben böyle bir şeye gerek olmadığını söylerim. 1191 01:15:07,287 --> 01:15:09,085 O yüzden vermedi istifasını. 1192 01:15:09,754 --> 01:15:12,159 Bu şirketten ayrılmak istediği için verdi. 1193 01:15:12,549 --> 01:15:13,980 Başka bir yerde çalışmak istiyor. 1194 01:15:14,061 --> 01:15:16,339 E tabii, mutsuz çünkü. 1195 01:15:16,745 --> 01:15:19,189 Ama ben dün bütün ekibe benim tarafımda... 1196 01:15:19,270 --> 01:15:21,689 ...sizin kurallarınızın geçerli olmadığını söyledim. 1197 01:15:21,770 --> 01:15:23,000 Öyle mi? 1198 01:15:25,042 --> 01:15:26,343 Dediğim gibi... 1199 01:15:27,862 --> 01:15:30,513 ...bu Selin Hanım'ın kendi kararı Burak Bey. 1200 01:15:30,642 --> 01:15:32,650 O yüzden kendisiyle konuşursunuz. 1201 01:15:33,249 --> 01:15:35,027 Yetenekli bir iç mimar. 1202 01:15:35,156 --> 01:15:39,712 Yeniden yapılanmaya girecek bir şirkette vakit harcamak istemeyebilir. 1203 01:15:39,800 --> 01:15:41,197 Çoktan konuştum. 1204 01:15:41,586 --> 01:15:45,245 Ve benimle çalışmayı kabul etti. Size de istifayı bu yüzden vermiştir. 1205 01:15:46,218 --> 01:15:48,012 (Burak) Evet, devam edelim mi? 1206 01:15:48,610 --> 01:15:49,864 (Geçiş sesi) 1207 01:15:50,023 --> 01:15:51,626 (Demir) İstifa mı ediyorsun? 1208 01:15:52,278 --> 01:15:54,089 Patronun aşk yasağı var. 1209 01:15:57,485 --> 01:15:59,326 Ve ben patronuma âşık oldum. 1210 01:15:59,407 --> 01:16:00,740 (Geçiş sesi) (Selin dış ses) Yapacak bir şey yok. 1211 01:16:00,821 --> 01:16:02,042 (Burak) Demir Bey! 1212 01:16:04,053 --> 01:16:05,862 Demir, daldın. 1213 01:16:07,082 --> 01:16:08,312 Pardon. 1214 01:16:08,917 --> 01:16:10,910 Evet, ne diyorduk? 1215 01:16:13,652 --> 01:16:16,384 Ne güzel bir sabah, değil mi? 1216 01:16:16,472 --> 01:16:20,178 Vallahi ben de çok mutlu uyandım bugün, yani böyle neşe doluyum. 1217 01:16:21,898 --> 01:16:23,859 Senin sabahın nasıldı Selinciğim? 1218 01:16:23,940 --> 01:16:25,988 Yani nasıl başladın güne? 1219 01:16:26,131 --> 01:16:29,708 Böyle heyecan verici, şaşırtıcı bir şeyler oldu mu hiç? 1220 01:16:35,476 --> 01:16:37,455 -Demir benden uzak duruyor. -Aa! 1221 01:16:37,536 --> 01:16:39,369 O kadar yakınlaştıktan sonra hem de. 1222 01:16:39,450 --> 01:16:41,228 Ne kadar yakındınız ki? 1223 01:16:41,309 --> 01:16:42,570 Ayol öpüşmüşler ya. 1224 01:16:42,651 --> 01:16:43,841 Aa! 1225 01:16:43,922 --> 01:16:45,828 Vallahi ben yumurtlamadım bu sefer. 1226 01:16:47,873 --> 01:16:49,126 Ben yumurtladım. 1227 01:16:49,207 --> 01:16:51,017 Bırak şimdi kim yumurtladıyı. 1228 01:16:51,136 --> 01:16:54,249 Sen bana detay ver. Ne demek uzak durmak? Ne kadar uzak? 1229 01:16:54,347 --> 01:16:56,029 Neredeyse yüzüme bile bakmayacak. 1230 01:16:56,165 --> 01:16:58,627 Ama çok hayal kırıklığına uğradı Demir Bey. 1231 01:16:58,738 --> 01:17:01,135 Birden yelkenleri suya indiremez ya. 1232 01:17:01,434 --> 01:17:03,688 Sabah niye bana bu kadar yalan söyledi deyip... 1233 01:17:03,769 --> 01:17:05,293 ...akşamına öpecek hâli yok herhâlde. 1234 01:17:05,413 --> 01:17:08,042 Ne öpmesi ya? Elimden kepçeyi bile almıyor. 1235 01:17:08,130 --> 01:17:09,884 -O kadar? -Nasıl ya? 1236 01:17:10,044 --> 01:17:11,385 Evi ayırıyor. 1237 01:17:11,625 --> 01:17:13,683 Odaları, dolapları. 1238 01:17:13,764 --> 01:17:15,860 Odalarda geçirilecek saatleri bile. 1239 01:17:15,941 --> 01:17:18,829 Benimle karşılaşmamak için çizelge bile yapmış. 1240 01:17:18,910 --> 01:17:20,976 Çok sinirli şu an, normal aslında. 1241 01:17:21,057 --> 01:17:26,273 Ee, evet. Yani biraz yatışana kadar sabredeceksin artık arkadaşım. 1242 01:17:26,371 --> 01:17:28,149 Ben de öyle düşünüyordum. 1243 01:17:28,303 --> 01:17:30,923 Ama onu sinirden yapmıyor. Utançtan yapıyor. 1244 01:17:31,004 --> 01:17:32,418 Aa! Ne utanması be? 1245 01:17:32,499 --> 01:17:34,768 Ayol adam seni öptü diye utanacak hâli yok. 1246 01:17:34,849 --> 01:17:37,446 Beni değil, Alara'yı. 1247 01:17:37,527 --> 01:17:40,124 (Hep bir ağızdan) Aa! Onu da mı öpmüş? 1248 01:17:40,205 --> 01:17:42,261 -Hişt! -Ay, yok artık! 1249 01:17:42,342 --> 01:17:46,002 Bilmiyorum. Artık bir haltlar yemiş ki kız New York'a taşındı. 1250 01:17:46,098 --> 01:17:48,172 Yıldırım Bey'in işleri de sonlandırıldı. 1251 01:17:48,253 --> 01:17:51,222 Ya, bu sizce basit bir arkadaşlık bitirmeye benziyor mu? 1252 01:17:51,303 --> 01:17:53,684 Aman tatlım, bırak şimdi Alara'yı falan. 1253 01:17:53,833 --> 01:17:55,944 Öyle bırak diyorsun ama... 1254 01:17:56,072 --> 01:17:59,162 Bırakacaksın. Eski meseleler onlar. 1255 01:17:59,243 --> 01:18:02,492 Siz Demir Bey'le kalbinizi açtınız birbirinize. 1256 01:18:02,689 --> 01:18:04,023 Bundan sonrasına bakacaksın. 1257 01:18:04,104 --> 01:18:07,584 Peki, uzak durma meselesini ne yapacağız? 1258 01:18:07,703 --> 01:18:08,782 Ne yapacağız? 1259 01:18:08,863 --> 01:18:12,064 Selin, sen bu adamın yanında hiç düştün mü? 1260 01:18:12,145 --> 01:18:13,883 Ay, düşmez olur muyum ya? 1261 01:18:13,996 --> 01:18:17,810 Merdivenden, çatıdan, verandada dönerken. 1262 01:18:17,911 --> 01:18:19,953 Ama vallahi kasıtlı yapmadım. 1263 01:18:20,034 --> 01:18:21,917 Zaten yarısını da onun yüzünden düştüm. 1264 01:18:22,053 --> 01:18:24,830 Ay! Tuttu mu seni? 1265 01:18:26,018 --> 01:18:27,844 Ay, tutmaz olur mu ya? 1266 01:18:28,187 --> 01:18:31,544 Vallahi refleksleri çok iyi. Böyle... 1267 01:18:32,467 --> 01:18:33,698 ...havada yakaladı. 1268 01:18:33,779 --> 01:18:36,217 (Hep bir ağızdan) Ay! 1269 01:18:36,298 --> 01:18:37,447 Çok romantik. 1270 01:18:37,528 --> 01:18:39,880 Tutacak tabii, tutacak. 1271 01:18:39,967 --> 01:18:43,827 Korumacı bir tip Demir Bey. İçgüdüsel bir şey zaten bu. 1272 01:18:43,908 --> 01:18:47,340 Biz de onun içgüdülerini harekete geçireceğiz. 1273 01:18:47,421 --> 01:18:48,683 Nasıl? 1274 01:18:49,033 --> 01:18:51,716 Sen düşeceksin, o tutacak. 1275 01:18:51,901 --> 01:18:55,235 Sen bir daha düşeceksin, o bir daha tutacak. 1276 01:18:55,325 --> 01:18:57,301 Göz göze kalacaksınız. 1277 01:18:57,582 --> 01:19:02,551 Her şeyi unutana kadar uzun uzun bakışacaksınız. 1278 01:19:02,764 --> 01:19:06,194 Sonra da Demir Bey seni affedecek. 1279 01:19:06,664 --> 01:19:07,965 Güzel. 1280 01:19:08,578 --> 01:19:15,478 Ee kızlar, bu sorunu da çözdüğümüze göre sıra geldi çizelge sorununa. 1281 01:19:15,993 --> 01:19:19,225 Personelin durumunu ve müşterileri konuştuk. 1282 01:19:20,213 --> 01:19:21,458 Ne zaman taşınacaksınız? 1283 01:19:21,539 --> 01:19:23,222 Şirketi taşımayı istemiyorum. 1284 01:19:23,358 --> 01:19:25,423 Madem koordineli bir şekilde çalışacağız... 1285 01:19:25,504 --> 01:19:27,324 ...aynı mekânda çalışmamız daha verimli olur. 1286 01:19:27,405 --> 01:19:28,973 Bence de öyle. Bana uyar. 1287 01:19:29,086 --> 01:19:33,028 Yalnız dışarıdan gelenlerin iki ayrı şirket olduğumuzu görebilmeleri için... 1288 01:19:33,156 --> 01:19:35,283 ...mekân düzenlemesine ihtiyacımız var. 1289 01:19:35,562 --> 01:19:40,413 Artık yönetici olduğuna göre de kendi odanı geri isteyeceksindir herhâlde. 1290 01:19:41,100 --> 01:19:44,013 Ama burada tek bir yönetici ofisi var. 1291 01:19:48,426 --> 01:19:50,942 Ben her zaman ekibimle iç içe oldum Demir. 1292 01:19:51,378 --> 01:19:53,656 Araya ne duvar koydum ne kurallar. 1293 01:19:54,272 --> 01:19:56,719 Bu gördüğün kapı bile her zaman sonuna kadar açıktı. 1294 01:19:56,942 --> 01:20:00,466 O yüzden sen ofisinde rahat rahat çalış. 1295 01:20:00,619 --> 01:20:02,683 Ben ekibimin yanında olmayı tercih ederim. 1296 01:20:02,827 --> 01:20:04,128 Tamam. 1297 01:20:05,472 --> 01:20:06,934 İstediğin gibi düzenle. 1298 01:20:07,125 --> 01:20:08,323 Başka bir şey? 1299 01:20:08,650 --> 01:20:11,144 Yapı tarafının kendi logosu olacak değil mi? 1300 01:20:11,288 --> 01:20:13,907 İç mimarlık logosunu biz kullanacağız çünkü. 1301 01:20:15,938 --> 01:20:17,287 Nasıl istersen. 1302 01:20:23,193 --> 01:20:27,439 Yani şimdi o çizelge Demir'de değil ama o üşenmez, yeniden yazar. 1303 01:20:27,624 --> 01:20:29,992 Acaba Demir Bey'in kurallarına mı uysan Selin? 1304 01:20:30,088 --> 01:20:32,280 Yani biraz suyuna gitsen. 1305 01:20:32,399 --> 01:20:36,863 Hayır. O zaman iletişimimiz azalır. Zinhar birbirimizi anlayamayız. 1306 01:20:36,966 --> 01:20:38,277 Zinhar ne be? 1307 01:20:38,641 --> 01:20:43,542 Ya, tamam, biraz ayrı kalırsınız ama aynı evdesiniz sonuçta. 1308 01:20:43,911 --> 01:20:50,497 Şimdi mesela senin mutfak saatinde yangın çıksa girmeyecek mi içeri? 1309 01:20:50,578 --> 01:20:52,188 Çok iyi fikir. 1310 01:20:52,269 --> 01:20:54,705 Trajediler insanları birbirine yaklaştırır. 1311 01:20:54,786 --> 01:20:57,487 Aa! Demir'le aram düzelsin diye evi mi yakayım yani? 1312 01:20:57,623 --> 01:21:00,816 Yok, hayır hayır, o olmaz. Ev ortak alanları. 1313 01:21:00,927 --> 01:21:02,929 Ev yanarsa her şey biter. 1314 01:21:03,033 --> 01:21:04,859 Musluk bozulsa mesela? 1315 01:21:04,962 --> 01:21:07,607 Demir Bey pat diye banyoya girmez mi? 1316 01:21:08,913 --> 01:21:10,152 (Ferhat) Nasıl bozuluyormuş ya? 1317 01:21:10,233 --> 01:21:11,898 Ay ustam ya! 1318 01:21:12,369 --> 01:21:15,530 Bir dakika ya, malzeme, işçilik birinci sınıf, ben yaptım o tesisatı. 1319 01:21:15,611 --> 01:21:17,939 Tamam ustam ya, senden ötürü değil ki. 1320 01:21:18,020 --> 01:21:21,101 Biz ondan ötürü hani olursa diye. 1321 01:21:21,182 --> 01:21:24,475 Demir asla inanmaz musluğun bozulduğunda, beni suçlar, biliyorum. 1322 01:21:24,556 --> 01:21:27,924 Ha, o şekilse ben bozarım. Anlamaz. 1323 01:21:28,315 --> 01:21:30,386 Da ne amaçla? 1324 01:21:30,959 --> 01:21:33,229 Yok ustam ya, vallahi. 1325 01:21:33,381 --> 01:21:34,738 Ben vazgeçtim. 1326 01:21:34,819 --> 01:21:36,608 İstemiyorum vallahi, ben çok bunaldım ya. 1327 01:21:36,689 --> 01:21:39,595 Kim bunalttı seni ya? Demir Bey mi? Alırım vallahi dalağını. 1328 01:21:39,676 --> 01:21:42,597 Ustam, bir şeyi de alma artık ya, yerinde kalsın, lütfen. 1329 01:21:42,678 --> 01:21:45,950 Hem bana bak, bu senin evine zorla mı yerleşti? 1330 01:21:46,071 --> 01:21:48,787 Bana bak, bana böyle bir durum olduğunu niye söylemiyorsun sen? 1331 01:21:48,868 --> 01:21:51,273 Kulağından tutar, atardım dışarı ya. 1332 01:21:51,569 --> 01:21:53,736 Hişt! Demir Bey arıyor. 1333 01:21:56,500 --> 01:21:59,625 (Azmiye) Efendim Demir Bey. Terastayız Demir Bey. 1334 01:22:01,072 --> 01:22:03,654 Tabii Demir Bey, hemen geliyoruz. 1335 01:22:04,521 --> 01:22:07,308 Ay, kızlar, hemen bizi aşağı çağırıyor. 1336 01:22:07,451 --> 01:22:09,246 Burak'la duyuru yapacaklarmış. 1337 01:22:09,327 --> 01:22:11,565 -Tamam. -(***) yemin ediyorum Selin. 1338 01:22:11,646 --> 01:22:14,354 Ustam, Allah aşkına bir şey yapma ya. Biz Demir Bey'le anlaştık. 1339 01:22:14,435 --> 01:22:16,015 Bir sorun yok, merak etme. 1340 01:22:16,096 --> 01:22:17,890 Gel bir öpeyim, pamuk gibi ol, gel. 1341 01:22:18,239 --> 01:22:19,477 Oh. 1342 01:22:19,972 --> 01:22:20,996 Hadi. 1343 01:22:21,077 --> 01:22:23,109 -Selin. -Geldim, tamam. 1344 01:22:24,994 --> 01:22:26,983 Bunları da bırakmayın burada böyle. 1345 01:22:27,998 --> 01:22:30,236 (Burak) Artemim İç Mimarlık ve Artemim Yapı... 1346 01:22:30,338 --> 01:22:32,992 ...bundan sonra iki ayrı yapı olarak yollarına devam edecek. 1347 01:22:33,543 --> 01:22:36,845 İki ayrı şirket, iki ayrı yönetici ve işleyiş olacak. 1348 01:22:38,445 --> 01:22:41,485 Aydacığım, sen yapı tarafında olacaksın, Demir Bey'le devam edeceksin. 1349 01:22:42,584 --> 01:22:45,640 (Burak) Çalışmak istediğin asistanlarını da zaten kendin belirlersin. 1350 01:22:47,675 --> 01:22:48,683 Tamam. 1351 01:22:48,764 --> 01:22:51,566 Merve, sen iç mimarlık tarafında olacaksın. 1352 01:22:51,852 --> 01:22:53,734 (Burak) Müşteri portföyümüze daha çok yarar. 1353 01:22:54,180 --> 01:22:55,937 Gelirim tabii, teşekkürler. 1354 01:22:57,414 --> 01:22:59,596 Selin, sana gelince... 1355 01:23:01,333 --> 01:23:02,991 ...tabii ki benim yanında olacaksın. 1356 01:23:05,838 --> 01:23:07,679 Ee, Burak... 1357 01:23:10,519 --> 01:23:12,185 ...ben dün istifamı verdim. 1358 01:23:12,266 --> 01:23:14,908 -Ne yaptın? -Ne demek istifamı verdim ya? 1359 01:23:14,989 --> 01:23:17,474 Ay, aşk olsun Selin, hiç söylemiyorsun da! 1360 01:23:17,555 --> 01:23:21,365 Çünkü keyfiniz çok yerindeydi, bozmak istemedim. 1361 01:23:21,806 --> 01:23:23,425 Arkadaşlar, bir sakin olun. 1362 01:23:24,149 --> 01:23:25,793 Biz Demir Bey'le konuştuk. 1363 01:23:26,628 --> 01:23:28,422 İstifa etmene gerek yok Selinciğim. 1364 01:23:28,599 --> 01:23:31,435 (Burak) Yeni yapılanmada zaten iç mimarlık tarafında olacaksın. 1365 01:23:31,681 --> 01:23:33,866 Ee, Demir Bey'e de uyuyor yani? 1366 01:23:35,240 --> 01:23:38,031 İstifanızı işleme koymamıştım zaten Selin Hanım. 1367 01:23:41,743 --> 01:23:43,497 Peki. Tamam. 1368 01:23:44,354 --> 01:23:45,712 Bana uyar. 1369 01:23:47,168 --> 01:23:49,223 Selin'in de kendi ekibi olacak. 1370 01:23:49,434 --> 01:23:52,474 Muharrem Usta çalıştığı işçileri iki tarafa da dağıtacak. 1371 01:23:52,555 --> 01:23:54,896 Ama kendisi iki şirketin de ortak çalışanı olacak. 1372 01:23:55,666 --> 01:23:57,364 Azmiye ve Ferruh, siz de öyle. 1373 01:23:57,508 --> 01:23:59,978 Aa! Nasıl olacak ki o acaba? 1374 01:24:00,239 --> 01:24:02,501 Haftanın günlerini mi bölüşeceğiz? 1375 01:24:02,582 --> 01:24:06,125 Pazartesi sizdeyim, salı günü Demir Bey'in şirketindeyim gibi mi? 1376 01:24:06,332 --> 01:24:07,903 (Burak) Öyle bir şeye gerek yok. 1377 01:24:08,422 --> 01:24:10,805 Mekânı ortak kullanıyoruz, kimse bir yere gitmiyor. 1378 01:24:10,886 --> 01:24:12,949 -Oh! -(Ayda) Gerçekten mi? 1379 01:24:13,626 --> 01:24:16,157 Valla süper bir karar. 1380 01:24:16,238 --> 01:24:18,365 Oh be, hiç taşınmak istemiyordum zaten. 1381 01:24:18,446 --> 01:24:20,066 Tek otobüs geliyorum buraya. 1382 01:24:21,144 --> 01:24:24,184 Mekân düzenlemesiyle alakalı yeni çizimleri ben yapacağım. 1383 01:24:24,480 --> 01:24:27,322 (Burak) En hızlı şekilde uygulamaya geçirip yerleşiriz. 1384 01:24:27,491 --> 01:24:30,993 Merve Hanım, yapı işleriyle ilgili dosyaları bana aktarırsınız. 1385 01:24:31,074 --> 01:24:33,216 -Tabii. -Hayırlı olsun arkadaşlar. 1386 01:24:33,297 --> 01:24:35,560 Teşekkürler Demir Bey. 1387 01:24:35,641 --> 01:24:38,641 (Hareketli müzik) 1388 01:24:49,013 --> 01:24:52,013 (Müzik) 1389 01:25:00,656 --> 01:25:04,394 "Mesafeler dokunmaya engel. Sevmeye değil." 1390 01:25:09,783 --> 01:25:12,823 (Fotoğraf çekti) 1391 01:25:12,904 --> 01:25:15,904 (Müzik) 1392 01:25:19,556 --> 01:25:24,246 Ay, Azmiye hiç boş geçer mi? Tam isabet! 1393 01:25:26,262 --> 01:25:28,992 En az dört eleman daha alacağımızı düşünürsek... 1394 01:25:29,201 --> 01:25:32,598 ...iki şirket için de ortak bölünmüş alanlar yaratmamız gerek. 1395 01:25:33,174 --> 01:25:34,364 Dinliyorum. 1396 01:25:34,445 --> 01:25:37,985 Yani masaların yerlerini çok değiştiremeyiz ama... 1397 01:25:38,202 --> 01:25:40,424 ...renk kodları kullanabiliriz. -Güzel. 1398 01:25:40,505 --> 01:25:43,246 Kurumsalları da farklı olur zaten iki şirketin. 1399 01:25:43,327 --> 01:25:46,286 Dışarı ve içeri iki tabela asabiliriz. 1400 01:25:46,458 --> 01:25:48,038 Ama boş oda yok. 1401 01:25:48,332 --> 01:25:51,120 Sen benim odamı mı kullansan yönetici olarak, ha? 1402 01:25:51,201 --> 01:25:52,455 Gerek yok Ferruh. 1403 01:25:52,536 --> 01:25:56,821 Sadece büyük, iki kişinin rahat çalışabileceği bir masaya ihtiyacım var. 1404 01:25:57,057 --> 01:26:01,485 -Selin'le ortak çalışacağız. -Ya, masamdan ayrılıyor muyum? 1405 01:26:01,574 --> 01:26:04,493 Aradaki paravanları kaldırırsak daha verimli olur. 1406 01:26:04,574 --> 01:26:06,405 (Burak) Sana her zaman ihtiyacım olacak. 1407 01:26:07,105 --> 01:26:08,693 Tamam o zaman. 1408 01:26:09,681 --> 01:26:11,467 (Mesaj geldi) 1409 01:26:22,420 --> 01:26:25,229 (Selin) Bak Burak, bu örnektekileri bize uydurabiliriz. 1410 01:26:25,548 --> 01:26:29,723 Temiz çizgilerle ayrılmış ve ortak nokta kaybolmamış. 1411 01:26:29,988 --> 01:26:33,004 Evet, senin dediğin şekilde ilerleyebiliriz. 1412 01:26:33,085 --> 01:26:36,085 (Müzik) 1413 01:26:47,033 --> 01:26:48,480 Ne... 1414 01:26:51,080 --> 01:26:52,414 ...özledim. 1415 01:26:53,998 --> 01:26:56,458 Uğraştığımız şeylere bak. 1416 01:26:57,270 --> 01:26:59,516 Hah, "Ne... 1417 01:27:00,203 --> 01:27:01,956 ...kadınlar... 1418 01:27:05,882 --> 01:27:07,402 ...tanıdım... 1419 01:27:08,960 --> 01:27:10,976 ...yalnız seni istedim. 1420 01:27:16,212 --> 01:27:19,283 Bir tek... 1421 01:27:20,636 --> 01:27:22,810 ...seni özledim." 1422 01:27:27,229 --> 01:27:28,650 Bunlar boş. 1423 01:27:28,731 --> 01:27:31,731 (Müzik) 1424 01:27:39,801 --> 01:27:43,691 "Mesafeler dokunmaya engel. Sevmeye değil." 1425 01:27:44,263 --> 01:27:45,898 Allah Allah. 1426 01:27:48,618 --> 01:27:52,150 Çok güzel. Bir şairimiz eksikti. 1427 01:27:54,330 --> 01:27:57,020 Sen kimsin arkadaşım? Nereden çıktın? 1428 01:28:00,748 --> 01:28:03,617 (İbrahim) Kolay gelsin. Ayda burada mı? 1429 01:28:03,698 --> 01:28:06,690 Gelmedi. Şirkette toplantıları varmış. 1430 01:28:06,771 --> 01:28:10,772 -Anladım, kolay gelsin. -Sen dur bakalım delikanlı. 1431 01:28:13,335 --> 01:28:14,605 Buyurun Firuze Hanım. 1432 01:28:14,686 --> 01:28:17,799 Ne derdiniz var sizin Ayda'yla, niye aranız bozuk? 1433 01:28:17,880 --> 01:28:20,430 Bozuk değil, bir derdimiz de yok. 1434 01:28:20,511 --> 01:28:24,695 Boşuna uğraşma çocuğum, Firuze var diyorsa vardır. 1435 01:28:26,565 --> 01:28:30,137 Ben şunu anlamıyorum. Neden herkes birbirinin hayatına müdahil oluyor? 1436 01:28:30,218 --> 01:28:34,003 Siz, arkadaşları, patronları, müşterileri... 1437 01:28:34,186 --> 01:28:37,845 ...herkes birbirinin özel hayatına karışıyor. Sizce normal mi bu? 1438 01:28:37,926 --> 01:28:41,101 Tabii sen de çok haklısın evladım. 1439 01:28:41,182 --> 01:28:46,679 Çok haklısın da Ayda da tabii arkadaşları için yapıyor böyle şeyleri. 1440 01:28:47,553 --> 01:28:51,211 -Ne de olsa çevresi var. -Bence herkes kendi işine baksın. 1441 01:28:51,747 --> 01:28:54,303 Ayda da kendi hayatına odaklanırsa sorun kalmaz. 1442 01:28:54,384 --> 01:28:57,528 Uçurtmayı seviyorsan, kuyruğunu kopartmayacaksın. 1443 01:28:57,650 --> 01:28:59,777 (Firuze) Koparsa bir daha uçamaz. 1444 01:28:59,858 --> 01:29:04,713 Ayda'nın yapması gereken şeyler var, mâni olma çocuğum. Mutsuz edersin kızı. 1445 01:29:05,104 --> 01:29:08,937 -Size kolay gelsin. -Sana da kolay gelsin. 1446 01:29:16,371 --> 01:29:18,276 (Vedat) Kim bu ayarsız? 1447 01:29:19,113 --> 01:29:22,153 Bilmiyorum Vedat. Bilmek de istemiyorum. 1448 01:29:22,304 --> 01:29:25,780 Saçma sapan konuşma. Resmen yürüyor oğlum bu kıza. 1449 01:29:25,945 --> 01:29:27,159 Kim bu dingil? 1450 01:29:27,278 --> 01:29:30,127 Selin karta bakmayayım diye yırttığına göre tanıdığı biri. 1451 01:29:30,816 --> 01:29:33,649 -Belki de benim de tanıdığım biri. -Kim? 1452 01:29:34,366 --> 01:29:36,834 (Vedat) Kim var oğlum sizin ortak tanıdığınız? 1453 01:29:38,230 --> 01:29:40,436 Buraya gelen çocuk olmasın? Neydi adı? 1454 01:29:40,517 --> 01:29:45,136 İbo mu? Yok canım, onlar arkadaş. Çocuğun sevgilisi var zaten. 1455 01:29:46,742 --> 01:29:48,337 Olsa olsa... 1456 01:29:49,991 --> 01:29:51,792 ...Burak'tır diyeceğim ama... 1457 01:29:52,800 --> 01:29:55,314 Bilmiyorum işte Vedat, üf! 1458 01:30:05,409 --> 01:30:09,384 Al iç. Soğuk su, sana iyi gelir şimdi. 1459 01:30:09,465 --> 01:30:12,702 Vedat, insanın üstüne gelme işte be. 1460 01:30:15,100 --> 01:30:17,997 Bilmiyoruz yani şimdi kim yazdı bu notları, öyle mi? 1461 01:30:18,406 --> 01:30:21,446 Ama sen hak ettin, sana müstahak. 1462 01:30:21,888 --> 01:30:24,586 Sen bırakırsan, birisi uzanır o eli tutmak için. 1463 01:30:24,667 --> 01:30:27,715 -Vedat. -Öyle. Hiç ağlama. 1464 01:30:27,881 --> 01:30:32,132 Kızı iteleyip duruyorsun oğlum. Yalan söyledi diye affedemiyormuş. 1465 01:30:32,213 --> 01:30:34,644 Ne yapacak bu kız, ömür boyu seni mi bekleyecek? 1466 01:30:34,850 --> 01:30:36,303 Kendi bilir. 1467 01:30:37,570 --> 01:30:41,965 Demir'im, affetmemek insanın içinde yanan bir ateş. 1468 01:30:42,046 --> 01:30:44,452 Sen o ateşle gider dünyayı fethedersin. 1469 01:30:44,805 --> 01:30:48,083 Ama affedilmemek, işte o çok yorar insanı. 1470 01:30:48,401 --> 01:30:50,259 Yaslanacak bir yer ararsın. 1471 01:30:51,234 --> 01:30:52,988 Gideceği varsa gider zaten. 1472 01:30:53,069 --> 01:30:56,211 Kızın gideceği yok da sen zorla gönderiyorsun oğlum. 1473 01:30:57,216 --> 01:30:59,512 (Vedat) Bak, bu herif yolunu da yapıyor. 1474 01:30:59,853 --> 01:31:03,339 Senin duvarlarına çarpmaktan yorulunca tutacak elini. 1475 01:31:03,919 --> 01:31:07,570 Belli ki senin gibi şuursuz da değil bu adam, üzmez kızı. 1476 01:31:07,998 --> 01:31:10,506 Hatta ilk fırsatta nikâhı da basar. 1477 01:31:10,866 --> 01:31:13,675 (Vedat) Bana bak, Selin o evden üstünde gelinliğiyle... 1478 01:31:13,756 --> 01:31:16,784 ...yanında kocasıyla çıkar gider, sen de böyle bakakalırsın. 1479 01:31:16,865 --> 01:31:17,935 (Vedat) Aç gözünü artık. 1480 01:31:19,557 --> 01:31:21,263 Bir şey oldu mu lan? Getir bakayım. 1481 01:31:22,170 --> 01:31:24,154 Bir şey yok, bırak. 1482 01:31:25,222 --> 01:31:27,032 Gidiyorum ben Vedat. 1483 01:31:29,465 --> 01:31:32,759 İnadını kır, inadını! Bardağımı ne kırıyorsun! 1484 01:31:33,182 --> 01:31:34,753 Takımları bozdun. 1485 01:31:43,654 --> 01:31:45,773 Uzak dururum ama çiçek yollarım. 1486 01:31:46,210 --> 01:31:49,612 Burak'ın tarafına geçmene izin veririm ama tavır yapıp eve gelmem. 1487 01:31:49,693 --> 01:31:51,678 Seni anlamak ne mümkün Demir Erendil. 1488 01:31:56,254 --> 01:31:57,366 (Kapı kapandı) 1489 01:32:05,153 --> 01:32:07,812 Benim de işim bitmişti, çıkıyordum mutfaktan. 1490 01:32:08,124 --> 01:32:11,187 -Ben Vedat'ta yedim zaten. -İyi. 1491 01:32:11,391 --> 01:32:14,654 Ben odama gidiyorum o zaman. İster verandada, ister salonda... 1492 01:32:14,735 --> 01:32:16,869 ...nerede istersen orada otur. 1493 01:32:18,104 --> 01:32:20,985 Bünyamin Bey'in verdiği kâğıda bakabildin mi? 1494 01:32:21,192 --> 01:32:23,366 Yok, bakmadım. 1495 01:32:23,705 --> 01:32:25,515 Bir Bünyamin Bey'in ödevleri eksikti zaten. 1496 01:32:25,637 --> 01:32:27,661 Niye gelip duruyor o zaman bu adam? 1497 01:32:27,742 --> 01:32:31,361 Sen istemiyorsun, ben istemiyorum. İbo istedi diye mi? 1498 01:32:32,635 --> 01:32:34,890 Başta bize iyi gelir diye düşünmüştüm. 1499 01:32:35,075 --> 01:32:38,541 -Ama gelmedi. -Yani bilmiyorum. 1500 01:32:38,718 --> 01:32:40,655 Gerçi daha yeni başladık. 1501 01:32:41,158 --> 01:32:43,936 Zaten buna şu an karar verebilecek durumda değilim. 1502 01:32:44,393 --> 01:32:47,829 Demir Erendil'in kuralları, Bünyamin Bey'in ödevleri... 1503 01:32:47,910 --> 01:32:49,689 ...Burak'ın düzenlemeleri. 1504 01:32:50,178 --> 01:32:52,765 Of, valla yoruldum. 1505 01:32:55,864 --> 01:32:57,729 İyi, tamam, deneyelim. 1506 01:33:01,179 --> 01:33:02,623 Ölmeyiz herhâlde. 1507 01:33:02,704 --> 01:33:05,704 (Müzik) 1508 01:33:19,341 --> 01:33:21,579 Evet, hadi. 1509 01:33:27,049 --> 01:33:28,298 Ne? 1510 01:33:30,053 --> 01:33:33,791 -Sen bunlara baktın mı? -Fırsatım olmadı hiç. 1511 01:33:34,430 --> 01:33:37,207 Öyle güven düşüşü falan varsa sen beni zaten tutamazsın. 1512 01:33:37,288 --> 01:33:38,607 Onu geçelim. 1513 01:33:39,326 --> 01:33:42,779 Selin Hanım ve Demir Bey aralarında yarım metre mesafeyle... 1514 01:33:42,860 --> 01:33:45,756 ...karşılıklı oturacak ve hiçbir şey yapmadan... 1515 01:33:46,169 --> 01:33:49,569 ...konuşmadan on dakika birbirlerinin gözlerine bakacaklar. 1516 01:33:50,710 --> 01:33:52,408 Şuna bir bakabilir miyim? 1517 01:33:53,277 --> 01:33:54,777 (Demir boğazını temizledi) 1518 01:34:00,792 --> 01:34:02,800 İkincisinden mi başlasak? 1519 01:34:04,193 --> 01:34:08,206 Selin Hanım ve Demir Bey ikisinin de daha önce hiç yapmadığı bir şeyi... 1520 01:34:08,287 --> 01:34:09,851 ...birlikte yapacaklar. 1521 01:34:14,957 --> 01:34:18,337 -Ben hiç paraşütle atlamadım mesela. -Olur. 1522 01:34:18,586 --> 01:34:20,401 Gecenin bir yarısı helikopter kiralayalım... 1523 01:34:20,482 --> 01:34:23,361 ...sonra birbirimizi aşağı atarız. Ayrıca ben onu daha önce yaptım. 1524 01:34:23,609 --> 01:34:27,212 Ne? Gerçekten mi? Ne zaman? Nereden? 1525 01:34:27,293 --> 01:34:29,629 Of, kesin çok heyecanlı bir şey, ben de istiyorum. 1526 01:34:29,710 --> 01:34:31,677 Selin, konuyu dağıtmayalım. Hadi. 1527 01:34:31,784 --> 01:34:35,689 İyi, tamam. Sen yapmadığın bir şey söyle o zaman. 1528 01:34:35,980 --> 01:34:37,281 Olur. 1529 01:34:38,428 --> 01:34:40,394 Bir düşünelim. 1530 01:34:41,908 --> 01:34:44,035 -Ben hiç-- -Bir dakika. 1531 01:34:44,116 --> 01:34:46,899 Ne olur yalan söylemedim deme çünkü gerçekten şuraya düşüp bayılırım. 1532 01:34:46,980 --> 01:34:50,386 Selin, bir dur, düşünüyorum. 1533 01:34:52,584 --> 01:34:56,410 Hım, her şeyi yaptım diyorsun yani. 1534 01:34:57,250 --> 01:35:01,642 Dünyanın yağını, kaymağını yedim, ekstrem sporların dibine vurdum... 1535 01:35:01,905 --> 01:35:08,127 ...görmediğim yer, yaşamadığım macera, koklamadığım gül kalmadı diyorsun yani. 1536 01:35:08,830 --> 01:35:10,163 Öyle mi? 1537 01:35:11,622 --> 01:35:13,868 Selin, ne saçmalıyorsun yine? 1538 01:35:14,172 --> 01:35:16,053 O kafan gerçekten çok acayip. 1539 01:35:16,134 --> 01:35:18,753 30 saniyede nefessiz kurdun da kurdun. 1540 01:35:18,961 --> 01:35:22,540 Daha önce hiç yapmadığın bir şey bulmak bu kadar zor olmamalı değil mi? 1541 01:35:22,621 --> 01:35:24,026 Mesela? 1542 01:35:27,701 --> 01:35:30,074 -Ben daha önce hiç hırsızlık yapmadım. -Aa, öyle mi? 1543 01:35:30,313 --> 01:35:31,915 Ben de hiç adam öldürmedim. 1544 01:35:34,191 --> 01:35:35,699 Olmadı değil mi? 1545 01:35:37,020 --> 01:35:38,751 Biz başka bir şey düşünelim. 1546 01:35:45,013 --> 01:35:46,655 Tamam, ikincisini geçelim. 1547 01:35:47,071 --> 01:35:50,285 -İlkini deneyelim. Hadi gel. -Ne? 1548 01:35:50,573 --> 01:35:51,954 Nereye, ne yapacağız? 1549 01:35:52,035 --> 01:35:54,835 Selin, bir yere gitmiyoruz, şuraya geçeceğiz. Hadi gel. 1550 01:35:56,928 --> 01:35:58,350 Tamam tamam. 1551 01:36:06,615 --> 01:36:10,885 Aşkım, ilk defa yemeğe çıktığımız akşamı hatırlıyor musun? 1552 01:36:11,016 --> 01:36:14,056 Ay, Bora, o kemancı neydi Allah aşkına? 1553 01:36:15,338 --> 01:36:17,862 Hakikaten, onu unutmuştum ben. 1554 01:36:19,841 --> 01:36:23,678 Yani kâğıt üzerinde aslında güzel bir fikir gibi gelmişti ama. 1555 01:36:23,759 --> 01:36:27,856 Ya. Adam kemanla lambada çalana kadar her şey iyiydi bence. 1556 01:36:27,943 --> 01:36:30,259 Akıllısı hiç bizi bulmaz ki. 1557 01:36:37,313 --> 01:36:38,741 Aşkım. 1558 01:36:40,483 --> 01:36:45,310 Oraya girme, ne olursun bak, bu akşam girme. Yapma. 1559 01:36:46,315 --> 01:36:49,332 Tamam. Hüzünlenmek yok. 1560 01:36:50,094 --> 01:36:52,628 O zaman ben sana sen yokken ne yapacağımı göstereyim. 1561 01:36:52,709 --> 01:36:54,779 Hah, aynen, bunlarla gel bana. 1562 01:37:11,348 --> 01:37:14,001 -Sen niye öyle yapıyorsun? -Ne yapıyorum? 1563 01:37:14,082 --> 01:37:15,608 Böyle gözlerini şehla yapıyorsun. 1564 01:37:15,689 --> 01:37:17,855 Saçmalama Selin, hiçbir şey yapmıyorum. 1565 01:37:17,936 --> 01:37:18,966 Aa. 1566 01:37:20,431 --> 01:37:22,788 Senin gözlerin şehla mı? 1567 01:37:23,823 --> 01:37:27,061 Vay be. Vay be! 1568 01:37:28,323 --> 01:37:32,821 Gözlerimde zamansız yanan Akdeniz ateşinden geldiğimiz yere bak. 1569 01:37:32,902 --> 01:37:35,041 Of, ayıp ama. 1570 01:37:35,122 --> 01:37:36,845 Ben onu belli bir bağlamda söyledim. 1571 01:37:36,926 --> 01:37:39,266 İçinden cımbızla çekince başka anlaşılıyor. 1572 01:37:39,347 --> 01:37:43,144 Tamam hadi, cıvıma. Kaç saattir oturuyoruz, bak senin yüzünden bozuluyor. 1573 01:37:43,225 --> 01:37:45,804 Tamam. Tamam, affedersin. 1574 01:37:46,647 --> 01:37:48,997 Bak, başlatıyorum, son kez. 1575 01:37:54,076 --> 01:37:56,473 -Hazır mısın? -Hazırım. 1576 01:37:57,308 --> 01:37:58,458 Başladı. 1577 01:38:00,857 --> 01:38:03,857 (Müzik...) 1578 01:38:16,972 --> 01:38:19,972 (...) 1579 01:38:33,575 --> 01:38:36,575 (...) 1580 01:38:40,968 --> 01:38:46,700 (Alarm çalıyor) 1581 01:38:47,594 --> 01:38:50,110 Evet, geçmiş olsun. 1582 01:38:51,540 --> 01:38:52,905 İlk görevimiz bitti. 1583 01:38:58,281 --> 01:39:01,178 -On dakikaya kurmadın değil mi? -Tabii ki kurmadım. 1584 01:39:01,871 --> 01:39:04,689 Senin gülmeme sınırının çok üstünde çünkü. 1585 01:39:05,398 --> 01:39:06,715 Oyunbozan! 1586 01:39:08,593 --> 01:39:12,308 Evet, ikinci görevi atlıyoruz. Üçüncü görev. 1587 01:39:16,918 --> 01:39:20,457 Birbirinize kimseye söylemediğiniz bir sırrınızı söyleyin. 1588 01:39:23,713 --> 01:39:26,213 Sadece bana söylemediğin bir şey de olabilir. 1589 01:39:32,600 --> 01:39:35,064 -Orada öyle mi yazıyor? -Hayır. 1590 01:39:37,224 --> 01:39:38,637 Sen başla o zaman. 1591 01:39:40,523 --> 01:39:41,867 Ben... 1592 01:39:46,140 --> 01:39:50,315 ...sana sırrımı söylersem sen de bana bir sırrını söyleyecek misin gerçekten? 1593 01:39:50,843 --> 01:39:52,883 Evet, söyleyeceğim. 1594 01:39:54,747 --> 01:40:00,048 Ama, yani ben... Sana bunu anlatırsam benimle ilgili fikrin... 1595 01:40:01,895 --> 01:40:05,355 Aman, benimle ilgili ne düşündüğün zaten ortada. 1596 01:40:06,250 --> 01:40:08,012 Ne düşünüyormuşum seninle ilgili? 1597 01:40:08,259 --> 01:40:11,997 Yalancı, oyunbaz, entrikacı, zalim. 1598 01:40:12,254 --> 01:40:13,572 Değil misin? 1599 01:40:17,435 --> 01:40:19,903 Tamam, sadece onlar değil. 1600 01:40:20,565 --> 01:40:23,978 Seninle ilgili başka düşündüğüm şeyler de var. 1601 01:40:26,572 --> 01:40:28,500 Ama konumuz bu değil şu an. 1602 01:40:32,366 --> 01:40:34,874 Ee, anlatacak mısın? 1603 01:40:40,014 --> 01:40:41,665 Ben... 1604 01:40:43,744 --> 01:40:45,379 ...bir arkadaşımla... 1605 01:40:47,952 --> 01:40:49,253 ...çocukken... 1606 01:40:51,229 --> 01:40:52,388 ...yani... 1607 01:40:54,616 --> 01:40:55,822 ...ben... 1608 01:40:57,565 --> 01:40:59,129 ...arkadaşımla... 1609 01:41:01,417 --> 01:41:02,520 Demir... 1610 01:41:03,531 --> 01:41:07,510 ...ben çok yorgunum. Bunu sonra yapsak olur mu? 1611 01:41:07,662 --> 01:41:14,529 Hayır, olmaz. O söyleyemediğin şey neyse, sen onu anlatacaksın. 1612 01:41:16,193 --> 01:41:19,407 Sonra ben de anlatacağım. 1613 01:41:20,923 --> 01:41:24,011 Bak, istersen sen biraz topla kendini. 1614 01:41:24,523 --> 01:41:28,389 Ben de bize gidip çay yapayım, olur mu? 1615 01:41:30,127 --> 01:41:31,570 Tamam. 1616 01:41:31,651 --> 01:41:34,651 (Duygusal müzik...) 1617 01:41:50,301 --> 01:41:53,301 (...) 1618 01:42:07,873 --> 01:42:10,873 (...) 1619 01:42:24,579 --> 01:42:27,579 (Duygusal müzik) 1620 01:42:43,506 --> 01:42:46,506 (...) 1621 01:43:02,129 --> 01:43:05,129 (...) 1622 01:43:15,091 --> 01:43:16,281 Ayda. 1623 01:43:16,403 --> 01:43:19,403 (Duygusal müzik) 1624 01:43:29,829 --> 01:43:31,083 Al bakalım. 1625 01:43:43,433 --> 01:43:45,036 (Selin) İlkokulda falandım. 1626 01:43:47,640 --> 01:43:50,767 Bizim evin orada bir kuyu vardı. 1627 01:43:51,273 --> 01:43:55,749 Kurumuş. Biz etrafında oynuyoruz diye üstünü kapatmışlardı. 1628 01:43:58,187 --> 01:44:02,784 Ben de hikâyeler uyduruyorum işte içinde denizkızı yaşıyor diye. 1629 01:44:04,070 --> 01:44:06,756 Kimse inanmıyor tabii, gülüp geçiyoruz. 1630 01:44:08,523 --> 01:44:10,809 (Selin) Bir arkadaşımın kardeşi vardı. 1631 01:44:12,763 --> 01:44:13,986 Ediz. 1632 01:44:16,515 --> 01:44:18,737 Bizden yaşça küçüktü tabii. 1633 01:44:22,569 --> 01:44:24,902 Bir gün denizkızını görmek istemiş. 1634 01:44:27,177 --> 01:44:29,383 (Selin) Çıkardıklarında durumu ağırdı. 1635 01:44:30,243 --> 01:44:32,164 Sonra atlattı bir şekilde. 1636 01:44:33,471 --> 01:44:36,495 Yerel gazeteler onu mucize çocuk diye yazmıştı. 1637 01:44:36,982 --> 01:44:41,189 Buna benim sebep olduğum öğrenilince yaylaya gönderildim. 1638 01:44:41,674 --> 01:44:43,222 Anneannemin yanına. 1639 01:44:47,546 --> 01:44:50,268 Anneannem kimseyle görüştürmedi beni o yaz. 1640 01:44:51,409 --> 01:44:54,893 (Selin) Sonra da peşinden bir sürü şey oldu. 1641 01:44:57,480 --> 01:45:01,020 Ben oradayken en yakın iki arkadaşım başka şehre taşındı. 1642 01:45:01,665 --> 01:45:04,220 Babamın tayini çıktı çok uzağa. 1643 01:45:08,117 --> 01:45:12,093 Bir atım vardı. Böyle beyaz, çok güzel. 1644 01:45:16,194 --> 01:45:18,417 Babam çok seviyorum diye almıştı. 1645 01:45:19,007 --> 01:45:20,237 Çok yaşlıydı. 1646 01:45:21,836 --> 01:45:25,575 Nasıl olduysa ayağı kırılmış. 1647 01:45:26,691 --> 01:45:28,103 Sonra da... 1648 01:45:28,221 --> 01:45:31,221 (Duygusal müzik) 1649 01:45:38,455 --> 01:45:43,940 Anneannem kaybettiklerimin benim cezam olduğunu söyleyip durdu. 1650 01:45:45,238 --> 01:45:49,262 Bütün yaz rüyamda sevdiklerimin tek tek gittiğini gördüm. 1651 01:45:49,764 --> 01:45:52,463 Annem, babam... 1652 01:45:53,286 --> 01:45:58,470 ...arkadaşlarım, atım, kuşlarım, kedim... 1653 01:46:00,300 --> 01:46:01,475 ...Ediz. 1654 01:46:03,422 --> 01:46:05,160 Yayladan döndüğüm gün... 1655 01:46:06,234 --> 01:46:08,218 ...anneannemin de öldüğünü öğrendim. 1656 01:46:10,002 --> 01:46:16,240 O yüzden de bu kâbusların anneannem yüzünden olduğunu söyleyemedim kimseye. 1657 01:46:16,321 --> 01:46:19,321 (Duygusal müzik) 1658 01:46:25,556 --> 01:46:26,977 Ağır olmuş biraz. 1659 01:46:29,852 --> 01:46:31,455 Biraz mı? 1660 01:46:47,084 --> 01:46:49,061 Ben daha küçüktüm senden. 1661 01:46:50,073 --> 01:46:51,906 Okula başlamamıştım daha. 1662 01:46:54,603 --> 01:46:56,420 Annem beni terk ettiğinde. 1663 01:46:58,989 --> 01:47:01,378 Böyle rüyalarda falan değil. 1664 01:47:04,096 --> 01:47:05,906 Gerçekten gittiğinde. 1665 01:47:06,520 --> 01:47:09,877 Bu bana... 1666 01:47:10,602 --> 01:47:13,443 ...çok yakın olan insanların bildiği kısmı. 1667 01:47:14,036 --> 01:47:15,512 (Boğazını temizledi) 1668 01:47:16,967 --> 01:47:18,412 Bilmedikleri... 1669 01:47:20,224 --> 01:47:22,248 ...yani kimsenin bilmediği şey... 1670 01:47:28,033 --> 01:47:30,160 ...ben annemle gidecektim aslında. 1671 01:47:34,372 --> 01:47:35,578 Ama... 1672 01:47:39,956 --> 01:47:41,972 ...babam beni karşısına alıp... 1673 01:47:45,867 --> 01:47:47,375 ...eğer gidersen... 1674 01:47:49,531 --> 01:47:52,515 ...annenle ayrılmamıza sebep olursun... 1675 01:47:53,881 --> 01:47:55,762 ...ama benimle kalırsan... 1676 01:47:58,410 --> 01:48:02,053 ...annen dayanamaz, geri döner demişti. 1677 01:48:02,134 --> 01:48:05,134 (Duygusal müzik) 1678 01:48:15,497 --> 01:48:17,576 Ben altı yaşındaydım o zaman. 1679 01:48:18,833 --> 01:48:20,475 (Demir) Bunu söylediğinde. 1680 01:48:23,129 --> 01:48:24,518 Babama inandım. 1681 01:48:28,936 --> 01:48:30,271 Sonra... 1682 01:48:33,753 --> 01:48:36,832 ...anneme, onunla gelmeyeceğimi söyledim. 1683 01:48:40,599 --> 01:48:42,084 O da gitti. 1684 01:48:42,168 --> 01:48:45,168 (Duygusal müzik) 1685 01:48:50,792 --> 01:48:52,729 En son o zaman gördüm annemi. 1686 01:48:55,428 --> 01:48:59,650 -Altı yaşında. -Seni görmeye gelmedi mi? 1687 01:49:04,537 --> 01:49:05,719 Hiç mi? 1688 01:49:09,963 --> 01:49:11,105 Hiç. 1689 01:49:13,821 --> 01:49:15,059 Selin. 1690 01:49:18,172 --> 01:49:20,061 Demir, lütfen. 1691 01:49:20,930 --> 01:49:24,367 Bak, bu sadece bir görevdi. 1692 01:49:24,615 --> 01:49:26,560 Tamamladık ve bitti. 1693 01:49:28,293 --> 01:49:30,976 Senin sempatini kazanmak için anlatmadım. 1694 01:49:32,050 --> 01:49:35,288 Demir, bak, saçmalama. 1695 01:49:35,475 --> 01:49:37,579 Ben de o yüzden anlatmadım. 1696 01:49:38,575 --> 01:49:40,456 Ama kalbin çok kırık. 1697 01:49:43,244 --> 01:49:46,124 Bunları yaşamak zorunda kaldığın için ben... 1698 01:49:46,487 --> 01:49:47,884 ...çok üzgünüm. 1699 01:49:47,965 --> 01:49:51,276 Bak, bu konuyu bir daha açma, olur mu? 1700 01:49:52,067 --> 01:49:55,885 Üzerinden yıllar geçti. Ben artık o çocuk değilim. 1701 01:49:59,532 --> 01:50:04,091 O yüzden öyleymişim gibi davranma. 1702 01:50:04,625 --> 01:50:05,646 (Demir) Lütfen. 1703 01:50:07,006 --> 01:50:10,006 (Duygusal müzik) 1704 01:50:22,481 --> 01:50:23,481 Öylesin. 1705 01:50:24,014 --> 01:50:27,014 (Duygusal müzik...) 1706 01:50:41,995 --> 01:50:44,995 (...) 1707 01:51:00,003 --> 01:51:03,003 (...) 1708 01:51:18,014 --> 01:51:21,014 (Duygusal müzik...) 1709 01:51:36,021 --> 01:51:39,021 (...) 1710 01:51:53,992 --> 01:51:56,992 (...) 1711 01:52:11,985 --> 01:52:14,985 (Duygusal müzik) 1712 01:52:33,287 --> 01:52:35,816 Söylediklerimi düşündün mü Selin? 1713 01:52:35,897 --> 01:52:37,830 Ben sürekli seni düşünüyorum. 1714 01:52:39,721 --> 01:52:42,165 (Hareketli müzik...) 1715 01:52:57,549 --> 01:53:00,271 (...) 1716 01:53:15,606 --> 01:53:18,324 (Duygusal müzik...) 1717 01:53:33,638 --> 01:53:36,383 (...) 1718 01:53:51,086 --> 01:53:54,059 (...) 1719 01:54:04,582 --> 01:54:07,328 ("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor) 1720 01:54:18,519 --> 01:54:23,059 "Yalnızlıksa konuyu bilen benim" 1721 01:54:23,140 --> 01:54:27,748 "Sorgusuzca yine seven benim" 1722 01:54:27,829 --> 01:54:32,269 "Zamansızca karşımda hayalin" 1723 01:54:32,350 --> 01:54:36,885 "Rica etsem lütfen gider misin?" 1724 01:54:37,061 --> 01:54:39,117 "Durmak yoktu aşksa" 1725 01:54:39,198 --> 01:54:41,592 "İnanmışım yalancıya" 1726 01:54:41,673 --> 01:54:43,837 "Kalbim seninle durdu" 1727 01:54:43,918 --> 01:54:46,403 "Hepsi boşlukmuş oysa" 1728 01:54:47,794 --> 01:54:50,127 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 1729 01:54:50,233 --> 01:54:52,283 "Ah, her yerde sen" 1730 01:54:52,418 --> 01:54:54,483 "Evimde, odamda ne işin var?" 1731 01:54:54,564 --> 01:54:56,843 "Ama bıktım artık senden" 1732 01:54:56,924 --> 01:55:01,179 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 1733 01:55:01,520 --> 01:55:05,931 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 1734 01:55:06,058 --> 01:55:08,392 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 1735 01:55:08,473 --> 01:55:10,538 "Ah, her yerde sen" 1736 01:55:10,729 --> 01:55:12,764 "Evimde, odamda ne işin var?" 1737 01:55:12,845 --> 01:55:14,909 "Ama bıktım artık senden" 1738 01:55:15,124 --> 01:55:19,436 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 1739 01:55:19,737 --> 01:55:24,101 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 1740 01:55:45,548 --> 01:55:49,857 "Yalnızlıksa konuyu bilen benim" 1741 01:55:49,984 --> 01:55:54,537 "Sorgusuzca yine seven benim" 1742 01:55:54,743 --> 01:55:59,019 "Zamansızca karşımda hayalin" 1743 01:55:59,281 --> 01:56:03,579 "Rica etsem lütfen gider misin?" 1744 01:56:03,765 --> 01:56:05,892 "Durmak yoktu aşksa" 1745 01:56:05,987 --> 01:56:08,209 "İnanmışım yalancıya" 1746 01:56:08,337 --> 01:56:10,452 "Kalbim seninle durdu" 1747 01:56:10,659 --> 01:56:13,166 "Hepsi boşlukmuş oysa" 1748 01:56:14,710 --> 01:56:16,936 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 1749 01:56:17,017 --> 01:56:19,230 "Ah, her yerde sen" 1750 01:56:19,311 --> 01:56:21,414 "Evimde, odamda ne işin var?" 1751 01:56:21,495 --> 01:56:23,489 "Ama bıktım artık senden" 1752 01:56:23,672 --> 01:56:28,119 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 1753 01:56:28,310 --> 01:56:32,672 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 1754 01:56:32,951 --> 01:56:35,233 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 1755 01:56:35,363 --> 01:56:37,424 "Ah, her yerde sen" 1756 01:56:37,511 --> 01:56:39,378 "Evimde, odamda ne işin var?" 1757 01:56:39,586 --> 01:56:41,998 "Ama bıktım artık senden" 1758 01:56:42,079 --> 01:56:46,426 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 1759 01:56:46,585 --> 01:56:51,780 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 1760 01:57:03,726 --> 01:57:06,599 Akşam yemek saat 20.00'da. 1761 01:57:11,710 --> 01:57:13,972 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 1762 01:57:14,123 --> 01:57:16,353 "Ah, her yerde sen" 1763 01:57:16,434 --> 01:57:18,269 "Evimde, odamda ne işin var?" 1764 01:57:18,412 --> 01:57:20,740 "Ama bıktım artık senden" 1765 01:57:20,843 --> 01:57:25,086 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 1766 01:57:25,451 --> 01:57:29,709 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 1767 01:57:29,939 --> 01:57:33,403 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 1768 01:57:33,484 --> 01:57:36,560 (Selin iç ses) Akşam yemek saat 20.00'da. 1769 01:57:49,719 --> 01:57:53,115 Kızlar, bir şey oluyor ya. Bir şey oluyor. 1770 01:57:53,206 --> 01:57:56,300 Bu işte bir tuhaflık var. Ya ben aklımı kaçırıyorum... 1771 01:57:56,381 --> 01:57:57,733 ...ya da Demir'de bir sorun var. 1772 01:57:57,814 --> 01:58:00,053 Ay, ne oluyor tatlım? Anlat bize. 1773 01:58:01,178 --> 01:58:02,833 Ben anlamıyorum ki. 1774 01:58:02,914 --> 01:58:04,851 Vallahi Demir bana hâlâ mesafeli. 1775 01:58:04,932 --> 01:58:06,583 Beni görünce böyle geriliyor. 1776 01:58:06,728 --> 01:58:08,530 Ama evde masaya çiçek bırakıyor. 1777 01:58:08,611 --> 01:58:11,184 (Selin) Ofise geliyorum, çikolata var, not var. 1778 01:58:11,374 --> 01:58:13,455 Ben gerçekten çözemiyorum bu adamı. 1779 01:58:13,536 --> 01:58:14,802 Aklımı yitireceğim. 1780 01:58:15,615 --> 01:58:17,964 Belki Demir Bey almamıştır sana onları. 1781 01:58:18,110 --> 01:58:20,577 Yani belki de başka bir hayranın var. 1782 01:58:21,296 --> 01:58:23,248 Tabii, kesin öyledir. 1783 01:58:23,410 --> 01:58:25,021 Yok ya. O bırakıyor. 1784 01:58:25,142 --> 01:58:27,396 O olmasa sorardı, bunlar nereden geliyor diye. 1785 01:58:27,477 --> 01:58:29,103 (Hep bir ağızdan) Sormadı mı? 1786 01:58:32,392 --> 01:58:34,218 Bu benimle oyun mu oynuyor yoksa? 1787 01:58:34,331 --> 01:58:36,293 Bir ilgili, bir ilgisiz. 1788 01:58:36,486 --> 01:58:38,493 Ben gerçekten anlamıyorum. 1789 01:58:39,282 --> 01:58:42,148 -Bu akşam beni yemeğe davet etti. -Yemeğe mi? 1790 01:58:42,569 --> 01:58:44,819 Kendisi mi söyledi yemeğe çıkalım diye? 1791 01:58:44,900 --> 01:58:47,701 Yok, böyle Karamuk'un boynuna not iliştirmiş. 1792 01:58:47,894 --> 01:58:50,227 Karamuk'u ondan başka kim tanıyor ki? 1793 01:58:52,200 --> 01:58:55,417 Neyse. Ben akşam yemeğinde öğrenirim oyunun amacını. 1794 01:58:55,519 --> 01:58:56,786 Ben aşağı iniyorum. 1795 01:58:57,023 --> 01:58:59,156 Tamam canım. Geliyoruz birazdan. 1796 01:58:59,664 --> 01:59:05,260 Ay! Eyvahlarım olsun, durum çok kötü. 1797 01:59:06,184 --> 01:59:08,906 Keşke Karamuk'u şu işin içine karıştırmasaydık. 1798 01:59:08,987 --> 01:59:10,280 Keşke! 1799 01:59:11,063 --> 01:59:14,484 O kadar not bırakıyoruz falan, Demir Bey hiç mi görmüyor? 1800 01:59:14,565 --> 01:59:16,177 (Ayda) Yani hiç mi kıskanmıyor? 1801 01:59:16,258 --> 01:59:18,466 Ya başkası var diye geri çekildiyse? 1802 01:59:18,611 --> 01:59:21,478 Ay, olur mu öyle şey? Demir Bey alfa erkeği. 1803 01:59:21,642 --> 01:59:23,280 (Azmiye) Hiç Selin'i bırakır mı? 1804 01:59:23,465 --> 01:59:27,115 Hem yemeğe gönderdiğim figüranı görünce deli olacak, deli. 1805 01:59:31,035 --> 01:59:32,035 (Kapı vuruldu) 1806 01:59:32,116 --> 01:59:33,116 (Demir) Gel. 1807 01:59:35,691 --> 01:59:37,157 Rahatsız ediyor muyum? 1808 01:59:37,238 --> 01:59:38,972 -Gel güzelim. -Gelin Selin Hanım. 1809 01:59:44,701 --> 01:59:48,955 Burak, istediğin çizimleri bitirdim. 'Mail'inde. Demir Bey, sizi de ekledim. 1810 01:59:49,169 --> 01:59:52,151 Başka bir isteğin yoksa ben bugün biraz erken çıkabilir miyim? 1811 01:59:52,232 --> 01:59:53,365 Bir sorun yok değil mi? 1812 01:59:53,446 --> 01:59:54,446 Ha, yok. 1813 01:59:55,441 --> 01:59:57,775 (Selin) Bu akşam bir planım var da. 1814 02:00:00,770 --> 02:00:02,103 Özel bir buluşma mı? 1815 02:00:02,675 --> 02:00:04,815 Bunun bizi ilgilendirdiğini hiç sanmıyorum. 1816 02:00:06,474 --> 02:00:08,903 Yöneticilerine bunun hesabını vermek zorunda değil. 1817 02:00:09,000 --> 02:00:11,339 Bizim aramızda öyle bir hiyerarşi yok. 1818 02:00:11,561 --> 02:00:14,568 Biz çalışma arkadaşlarımıza böyle sorular sorarız. 1819 02:00:14,734 --> 02:00:15,986 Değil mi Selinciğim? 1820 02:00:17,661 --> 02:00:19,394 Benim odamda soramazsınız. 1821 02:00:20,498 --> 02:00:23,698 Çalışanların özel hayatı kimseyi ilgilendirmez. 1822 02:00:26,103 --> 02:00:28,836 Demir Bey, benden beklediğiniz bir şey? 1823 02:00:28,917 --> 02:00:30,002 Yok Selin Hanım. 1824 02:00:30,993 --> 02:00:33,060 Sizden hiçbir şey beklemiyorum. 1825 02:00:36,277 --> 02:00:39,034 Çıkabilirsin canım. Sonra görüşürüz. 1826 02:00:39,280 --> 02:00:40,280 Tamam. 1827 02:00:40,632 --> 02:00:44,338 Peki. Kolay gelsin. İyi çalışmalar. 1828 02:00:47,748 --> 02:00:50,054 Bu durum daha ne kadar devam edecek? 1829 02:00:51,511 --> 02:00:52,511 Anlamadım. 1830 02:00:52,900 --> 02:00:55,545 Selin'le içinde bulunduğunuz saçma ev meselesi. 1831 02:00:55,626 --> 02:00:58,104 (Burak) İyi, tamam, ikiniz de aynı evi satın aldınız... 1832 02:00:58,185 --> 02:00:59,867 ...ama kız senden daha önce yaşıyordu. 1833 02:00:59,948 --> 02:01:01,033 Niye çıkmıyorsun? 1834 02:01:01,114 --> 02:01:04,655 Üzerine vazife olmayan konuların dışında kalmanı öneririm Burak. 1835 02:01:05,301 --> 02:01:07,158 Bu şekilde daha rahat çalışırız. 1836 02:01:10,148 --> 02:01:13,548 Evet, müşteri dosyalarına da baktığımıza göre... 1837 02:01:14,238 --> 02:01:17,079 ...ben de çıkıyorum. Sana iyi günler. 1838 02:01:20,594 --> 02:01:21,594 (Kapı kapandı) 1839 02:01:21,774 --> 02:01:24,440 (Müzik) 1840 02:01:34,730 --> 02:01:37,816 Hem çiçekler, çikolatalar, yemek teklifleri yolluyor... 1841 02:01:38,000 --> 02:01:40,614 ...hem de sizden bir şey beklemiyorum, diyor. 1842 02:01:50,175 --> 02:01:54,484 Çiçi, şeytan diyor gitme yemeğe, sabaha kadar beklesin. 1843 02:01:56,468 --> 02:01:59,666 Ay, yok ya. Kıyamam ben. Beklemesin. 1844 02:01:59,876 --> 02:02:03,416 Gideceğim, oturacağım karşısına, sen ne yapmaya çalışıyorsun diye soracağım ona. 1845 02:02:03,911 --> 02:02:04,911 Evet. 1846 02:02:08,194 --> 02:02:11,218 Bu olmaz. Bu da olmaz. 1847 02:02:16,600 --> 02:02:18,520 Çiçi, hangisi? 1848 02:02:18,800 --> 02:02:21,316 (Selin) Bu mu? Bu mu? 1849 02:02:22,359 --> 02:02:23,978 Bu? Bu mu? 1850 02:02:24,267 --> 02:02:27,458 Ha, bu. Çiçi, ben de zaten bunu beğenmiştim. 1851 02:02:28,013 --> 02:02:30,032 Aferin. Zevkliymişsin. 1852 02:02:38,860 --> 02:02:41,098 Sonra da buluşacakmış. 1853 02:02:41,868 --> 02:02:43,334 (Demir) Gidecekmiş ha! 1854 02:02:50,083 --> 02:02:51,416 Ne gülüyorsun Vedat? 1855 02:02:52,147 --> 02:02:53,992 Sen Alara'yla Paris'e gittiğinde... 1856 02:02:54,073 --> 02:02:57,051 ...Selin de aynen böyle topraktan çıkartmıştı sinirini. 1857 02:02:57,163 --> 02:02:58,496 Bir dakika. Şimdi... 1858 02:02:58,933 --> 02:03:01,976 ...sen bana bunu misilleme olsun diye mi yapıyor diyorsun? 1859 02:03:02,126 --> 02:03:03,780 Yeni bir oyun mu oynuyor yani? Nedir? 1860 02:03:03,966 --> 02:03:07,402 Oo, paranoya! 1861 02:03:07,616 --> 02:03:11,024 Çok yakıştı Demir'im. Bir delirmediğin kalmıştı. 1862 02:03:11,120 --> 02:03:13,631 Yakındır Vedat, yakındır. Hiç merak etme. 1863 02:03:13,712 --> 02:03:15,972 (Vedat) E oğlum, delireceğine gidip sorsana kıza... 1864 02:03:16,166 --> 02:03:18,463 ...kim gönderiyor bunları, kiminle yemeğe gidiyorsun? 1865 02:03:18,544 --> 02:03:20,981 -(Vedat) Çok mu zor ya şunu yapmak? -Evet, çok zor. 1866 02:03:21,322 --> 02:03:24,395 Çünkü ondan uzak durmaya çalışıyorum. Bir şey vadetmiyorum. 1867 02:03:24,944 --> 02:03:26,193 Duygularından... 1868 02:03:26,527 --> 02:03:30,115 ...bana yine oyun oynamadığından emin olana kadar bekleyeceğim dedim. 1869 02:03:30,492 --> 02:03:34,280 Şimdi öyle sevgili bile olmadığım bir kadına sorular sormak... 1870 02:03:34,383 --> 02:03:35,983 ...sorguya çeker gibi... 1871 02:03:36,827 --> 02:03:39,356 ...öyle olmaz yani. Hiç benlik değil o işler. 1872 02:03:39,437 --> 02:03:41,459 Aman iyi! Yapma o zaman. 1873 02:03:41,912 --> 02:03:46,441 Bırak gitsin. Tabii ya, gitsin gitsin. 1874 02:03:53,974 --> 02:03:56,382 Notta yazıyor muydu nereye gidecekleri? 1875 02:03:57,666 --> 02:04:00,618 (Hareketli müzik) 1876 02:04:11,369 --> 02:04:12,702 (Demir) Teşekkürler. 1877 02:04:19,124 --> 02:04:21,259 Ne yapıyorum ben burada ya? 1878 02:04:21,665 --> 02:04:24,362 (Duygusal müzik) 1879 02:04:41,637 --> 02:04:43,037 (Selin) İyi akşamlar. 1880 02:04:44,181 --> 02:04:45,911 Geç kalmadım değil mi? 1881 02:04:47,192 --> 02:04:48,192 Nasıl? 1882 02:04:48,405 --> 02:04:50,889 Yani, bilmem. 1883 02:04:52,236 --> 02:04:54,974 -Sen ne yapıyorsun burada? -O ne demek Demir? 1884 02:04:55,362 --> 02:04:57,034 Sen ne yapıyorsun burada? 1885 02:04:57,367 --> 02:05:00,223 Ben? Ben yemek yemeye geldim. 1886 02:05:00,977 --> 02:05:04,460 Yani koskoca İstanbul'da yemeğe aynı mekâna mı geldin? 1887 02:05:07,061 --> 02:05:09,328 Sen beni mi takip ediyorsun yoksa? 1888 02:05:12,251 --> 02:05:15,013 Ne bu? Oyun mu oynuyorsun? 1889 02:05:18,131 --> 02:05:20,710 -Selin Hanım değil mi? -Evet. 1890 02:05:20,791 --> 02:05:22,879 Masanız bu tarafta. Buyurun yardımcı olayım. 1891 02:05:23,031 --> 02:05:25,840 Aa, çok pardon. 1892 02:05:26,092 --> 02:05:31,390 Tabii ya. Senin şirkette izin istediğin program buydu demek. 1893 02:05:31,810 --> 02:05:34,210 (Demir) Anladım. E tamam, git Selin. 1894 02:05:35,578 --> 02:05:41,292 Ha, sen, ben buradayım diye rahatsız olacaksan ben giderim. Sorun yok yani. 1895 02:05:41,797 --> 02:05:44,685 (Duygusal müzik...) 1896 02:05:59,801 --> 02:06:02,776 (...) 1897 02:06:08,378 --> 02:06:10,084 Selin gitti mi acaba? 1898 02:06:10,819 --> 02:06:14,036 O değil de asıl Demir Bey gitti mi restorana? 1899 02:06:14,117 --> 02:06:16,139 Ben şıp diye bulurum şimdi. 1900 02:06:16,354 --> 02:06:19,238 Azmiye, neydi o restoranın numarası? 1901 02:06:20,625 --> 02:06:21,625 (Mesaj geldi) 1902 02:06:22,379 --> 02:06:23,911 Hah, Selin'den. 1903 02:06:29,062 --> 02:06:32,681 Eyvah! Demir'le konuştu galiba. 1904 02:06:32,805 --> 02:06:35,789 Ee, o gelmezse bu iş yatar. 1905 02:06:36,011 --> 02:06:39,911 Ay, biz figüranla yemek yesin diye mi yaptık bu programı? 1906 02:06:41,320 --> 02:06:43,010 (Mesaj geldi) 1907 02:06:45,481 --> 02:06:46,614 (Ayda) Selin'den. 1908 02:06:51,106 --> 02:06:53,288 Gelmiş, gelmiş! 1909 02:06:59,536 --> 02:07:01,107 Oh, vallahi oh. 1910 02:07:01,420 --> 02:07:04,461 Kıskançlıktan peşine düşmüş kızın ayol. 1911 02:07:04,542 --> 02:07:06,742 Ay, vallahi Selin'e âşık bu çocuk. 1912 02:07:08,261 --> 02:07:12,047 Oldu bu iş. Tıkır tıkır yürüyor plan. 1913 02:07:12,162 --> 02:07:13,943 (Firuze) Tıkır tıkır yürüyor. 1914 02:07:21,642 --> 02:07:24,641 (Duygusal müzik...) 1915 02:07:39,063 --> 02:07:41,722 (...) 1916 02:08:00,489 --> 02:08:04,409 Kızlar, gelmedi mi mesaj, bir baksanıza. 1917 02:08:05,636 --> 02:08:07,525 -Yok. -Yok. 1918 02:08:07,606 --> 02:08:09,098 Maalesef yok. 1919 02:08:10,602 --> 02:08:13,570 -Gidip bir baksak mı? -Çok riskli. 1920 02:08:14,343 --> 02:08:18,562 Birimizden birini görürlerse bütün entrika çöker. 1921 02:08:18,643 --> 02:08:20,189 Az sabredin. 1922 02:08:20,377 --> 02:08:24,109 Siz merak etmeyin. Her şey kontrolüm altında. 1923 02:08:24,295 --> 02:08:26,048 Figüran arkadaşı tembihledim. 1924 02:08:26,136 --> 02:08:30,211 Saçma sapan bir durum olursa hemen beni arayıp haber verecek. 1925 02:08:31,294 --> 02:08:32,539 (Mesaj geldi) 1926 02:08:46,682 --> 02:08:48,903 Nasıl yani? Ayrı masalarda mı oturuyorlarmış? 1927 02:08:48,984 --> 02:08:50,215 E figüran nerede? 1928 02:08:51,089 --> 02:08:52,520 Kalkıyorum diyor. Ne yapacağız? 1929 02:08:52,601 --> 02:08:54,001 Ay, durun biraz, durun! 1930 02:09:01,451 --> 02:09:03,173 (Azmiye ses) Alo, Selinciğim... 1931 02:09:03,359 --> 02:09:07,799 ...ay, o seni eken omurgasızı bulursam kemiklerini kıracağım. 1932 02:09:08,031 --> 02:09:09,946 Ama sen şimdi boş ver onu. 1933 02:09:10,298 --> 02:09:13,771 Demir Bey'e ekildiğini sakın belli etme. 1934 02:09:14,495 --> 02:09:17,953 (Azmiye ses) Sanki böyle kendi kendine yemeğe çıkmışsın gibi... 1935 02:09:18,034 --> 02:09:19,507 ...keyifli keyifli ye yemeği. 1936 02:09:19,588 --> 02:09:22,242 Tamam mı tatlım? Sakın kalkma oradan. 1937 02:09:23,293 --> 02:09:26,158 Aa! Hayır canım, olur mu öyle şey? 1938 02:09:26,239 --> 02:09:27,706 Rezil olmak falan yok. 1939 02:09:27,840 --> 02:09:30,154 Hadi tatlım, yemeğini ye, beni dinle. 1940 02:09:30,258 --> 02:09:31,829 Öpüyorum aşkım. 1941 02:09:33,383 --> 02:09:35,589 Oh! Tamam, kalıyor. 1942 02:09:36,034 --> 02:09:39,291 Ama o figüranın benim elimden çekeceği var. 1943 02:09:41,062 --> 02:09:42,887 (Meşgul tonu) 1944 02:09:43,447 --> 02:09:44,962 Meşgule verdi. 1945 02:09:46,125 --> 02:09:47,474 Mesaj yazdı. 1946 02:09:48,152 --> 02:09:50,525 Setten çağırdılar, gidiyorum. 1947 02:09:52,076 --> 02:09:54,306 Şimdi mi haber verilir? Utanmaz! 1948 02:09:54,564 --> 02:09:57,325 Hemen Selin'in yanına birini göndermemiz lazım. 1949 02:09:57,416 --> 02:10:00,016 Çünkü ekilmek, bütün cazibeyi söndürür. 1950 02:10:00,377 --> 02:10:02,213 (Merve) İbo'yu ara, gitsin acil. 1951 02:10:02,507 --> 02:10:04,466 Ya iyi de onlar arkadaş. 1952 02:10:04,547 --> 02:10:06,621 Yani Demir Bey kıskanmaz ki İbo'yu. 1953 02:10:06,702 --> 02:10:08,480 Ay, çağırsanıza birilerini. 1954 02:10:08,561 --> 02:10:11,029 Yok mu hiç sizin çevrenizde kimse? 1955 02:10:12,005 --> 02:10:15,409 Ayol şu Burak'ı çağırsanıza bari. 1956 02:10:17,005 --> 02:10:19,327 Hadi bir an önce karar verin. 1957 02:10:19,408 --> 02:10:21,733 Çağırıyor muyuz, çağırmıyor muyuz? Hadi! 1958 02:10:39,716 --> 02:10:42,422 (Duygusal müzik...) 1959 02:10:57,760 --> 02:11:00,577 (...) 1960 02:11:15,079 --> 02:11:17,814 (...) 1961 02:11:18,841 --> 02:11:21,852 (Demir iç ses) Restorandayım hâlâ. Lütfen gel Eylül. 1962 02:11:23,110 --> 02:11:25,966 (Duygusal müzik) 1963 02:11:42,232 --> 02:11:44,895 Kıracağım o herifin kafasını Vedat. Her kimse. 1964 02:11:45,077 --> 02:11:48,062 Nasıl ya? Sen hâlâ göremedin mi herifin kim olduğunu? 1965 02:11:48,244 --> 02:11:50,345 Gelmedi ki. Ekti kızı. 1966 02:11:50,575 --> 02:11:52,544 Ne yapmaya çalışıyor şu herif bir anlasam. 1967 02:11:52,625 --> 02:11:54,971 Aman, boş ver ya. Zaten daha iyi olmuş gelmediği. 1968 02:11:55,052 --> 02:11:56,705 İyi falan olmadı Vedat. 1969 02:11:57,420 --> 02:11:59,654 Kız kaç saattir tek başına bekliyor orada. 1970 02:12:00,012 --> 02:12:03,515 Restoran kapanana kadar birini beklemenin ne olduğunu bilirim ben. 1971 02:12:04,828 --> 02:12:09,347 Şu an bunu Selin'e yapanı bir bulsam, elimden gerçekten bir kaza çıkacak. 1972 02:12:09,428 --> 02:12:11,246 (Demir) Kapatmam lazım. Konuşuruz sonra. 1973 02:12:11,382 --> 02:12:13,373 -Kapatıyoruz beyefendi. -Tabii. 1974 02:12:13,999 --> 02:12:16,935 (Duygusal müzik) 1975 02:12:27,977 --> 02:12:30,058 Hadi Selin, gidiyoruz. 1976 02:12:31,820 --> 02:12:33,403 Sendin değil mi? 1977 02:12:35,563 --> 02:12:37,654 Neyin bedelini ödettin şimdi bana? 1978 02:12:39,408 --> 02:12:44,935 Demir Erendil! Hesap vermez, hesap sorar. 1979 02:12:45,338 --> 02:12:48,250 Ceza keser, bedel ödetir. 1980 02:12:49,476 --> 02:12:51,225 Bu geceyi de hesabımdan düştün mü? 1981 02:12:51,306 --> 02:12:52,919 Ne diyorsun Selin, anlamıyorum. 1982 02:12:53,189 --> 02:12:54,998 Hadi gel, eve gidelim. 1983 02:12:55,253 --> 02:12:57,732 Gelmeyecek işte, kimi bekliyorsan artık. 1984 02:12:57,813 --> 02:13:00,097 Ne diyorsun ya? Şaka mısın? 1985 02:13:01,089 --> 02:13:03,197 Seni burada bırakmam Selin. Hadi. 1986 02:13:03,285 --> 02:13:07,351 Sen git Demir. Ben burada kalacağım. 1987 02:13:09,641 --> 02:13:11,668 Sorun yok. Hanımefendiyi tanıyorum. 1988 02:13:11,749 --> 02:13:14,382 Aa! Kocaman bir sorun var. 1989 02:13:14,767 --> 02:13:18,950 Bu adam beni mutsuz ediyor. Evet, bu adam. 1990 02:13:20,282 --> 02:13:22,472 Sorun yok. Gidebilirsiniz. 1991 02:13:23,475 --> 02:13:27,055 (Demir) Selin, restoran kapanıyor şu an. 1992 02:13:27,280 --> 02:13:29,748 -Kalkar mısın lütfen? -Seninle gelmek istemiyorum. 1993 02:13:30,352 --> 02:13:33,720 Net değil mi? Karışık sinyal de yollamıyorum işte. 1994 02:13:33,801 --> 02:13:35,287 Gelmeyeceğim. Sen git eve. 1995 02:13:35,392 --> 02:13:38,441 Selin, kalkmazsan seni kucağımda götüreceğim. 1996 02:13:40,263 --> 02:13:41,557 Yapamazsın. 1997 02:13:42,065 --> 02:13:45,160 Uzak duracağız dedin, bak, uzak duruyoruz. 1998 02:13:45,338 --> 02:13:47,805 Aramızdaki mesafeyi aşmak istemezsin. 1999 02:13:53,935 --> 02:13:56,929 Demir, bak, polis çağırırım! 2000 02:13:58,234 --> 02:14:00,901 Aydacığım, bu mekân olduğuna emin misin? 2001 02:14:01,790 --> 02:14:03,381 Bu mekân kapatıyor çünkü. 2002 02:14:03,462 --> 02:14:06,787 Burakcığım, Selin kötü durumda galiba. 2003 02:14:07,313 --> 02:14:09,030 (Ayda) Bizde de araba yok. 2004 02:14:09,281 --> 02:14:13,112 Yani taksiyle gidip alayım diyeceğim ama-- 2005 02:14:13,193 --> 02:14:14,726 (Burak ses) Planım var demişti bana. 2006 02:14:14,807 --> 02:14:17,466 Neyse, ben zaten mekânın önündeyim şimdi. Girip bakarım. 2007 02:14:19,613 --> 02:14:21,996 Demir, ben gelmek istemiyorum! Bırakır mısın lütfen? 2008 02:14:22,077 --> 02:14:23,077 Selin, hadi! 2009 02:14:23,158 --> 02:14:26,158 Demir, gelmeyeceğim ben dedim. Gelmek istemiyorum. Bırak! 2010 02:14:27,495 --> 02:14:29,520 Selin, hadi gidiyoruz. 2011 02:14:33,700 --> 02:14:36,731 Demir, istemiyorum gerçekten. Lütfen verir misin çantamı? Gideceğim. 2012 02:14:36,812 --> 02:14:39,771 (Demir) Selin, bir dakika dur. Önce bir sakinleş. 2013 02:14:46,085 --> 02:14:48,013 Tamam, çok canın sıkıldı, biliyorum. 2014 02:14:48,141 --> 02:14:49,993 Çok kötü bir his olduğunu da biliyorum. 2015 02:14:51,136 --> 02:14:53,377 Ama bu haltı yiyen her kimse... 2016 02:14:53,711 --> 02:14:55,195 ...üzüldüğüne değmez. 2017 02:14:55,857 --> 02:14:56,857 Tamam mı? 2018 02:14:57,396 --> 02:14:58,396 Hadi gel. 2019 02:15:01,671 --> 02:15:04,262 Sen bana niye bunları yapıyorsun? 2020 02:15:06,877 --> 02:15:08,892 Niye bana böyle davranıyorsun? 2021 02:15:10,247 --> 02:15:14,365 Bak Demir, ben artık çok yoruldum. 2022 02:15:16,706 --> 02:15:18,753 Niye yolladın bana o çiçekleri? 2023 02:15:20,476 --> 02:15:24,949 Niye beni yemeğe davet edip tek başıma restoranda beklettin? 2024 02:15:26,406 --> 02:15:31,043 Tamam, anlıyorum, bana kızgınsın. 2025 02:15:33,929 --> 02:15:35,865 Ama bu yaptığın eziyet... 2026 02:15:37,183 --> 02:15:38,902 ...çok acımasızca. 2027 02:15:43,448 --> 02:15:46,011 (Demir) Selin, ne diyorsun, ben anlamıyorum. 2028 02:15:46,209 --> 02:15:49,975 O çiçekleri ben yollamadım. Bu geceyi de ben ayarlamadım. 2029 02:15:52,282 --> 02:15:53,456 Nasıl yani? 2030 02:15:56,007 --> 02:15:57,570 Sen değil miydin? 2031 02:16:01,964 --> 02:16:04,088 Selin, ben sana böyle bir şey yapar mıyım? 2032 02:16:07,084 --> 02:16:08,084 Ama ben... 2033 02:16:09,179 --> 02:16:11,206 ...sen yapıyorsun zannettim. 2034 02:16:12,302 --> 02:16:15,512 O kartları sen yolluyorsun sandım. 2035 02:16:17,833 --> 02:16:20,586 Sen o yüzden mi geldin? 2036 02:16:21,537 --> 02:16:25,211 Yani ben seni davet ettim diye mi? 2037 02:16:30,083 --> 02:16:31,821 Çünkü sen ol istedim. 2038 02:16:36,749 --> 02:16:40,318 Of! Ben ne kadar aptalım ya! Demir, git. 2039 02:16:40,707 --> 02:16:42,608 Lütfen git, tamam mı? Bak... 2040 02:16:43,461 --> 02:16:46,330 ...ben şu an çok utanıyorum. Senin yüzüne bile bakamayacağım. 2041 02:16:46,855 --> 02:16:49,096 Ben bu gece eve gelmeyeceğim, tamam mı? 2042 02:16:49,932 --> 02:16:52,757 (Duygusal müzik...) 2043 02:17:07,099 --> 02:17:10,013 (...) 2044 02:17:25,950 --> 02:17:27,770 Seni seviyorum. 2045 02:17:28,377 --> 02:17:31,353 (Duygusal müzik...) 2046 02:17:46,076 --> 02:17:48,585 (...) 2047 02:17:56,448 --> 02:17:59,881 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 2048 02:17:59,962 --> 02:18:02,914 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2049 02:18:02,995 --> 02:18:06,000 www.sebeder.org 2050 02:18:06,105 --> 02:18:09,858 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Ayhan Özgören - Belgin Doğan... 2051 02:18:09,939 --> 02:18:13,167 ...Bülent Temür - Çağıl Doğan - Çağrı Doğan 2052 02:18:13,248 --> 02:18:16,605 Son Kontrol: Beliz Coşar 2053 02:18:16,686 --> 02:18:20,243 Teknik Yapım: Yeni Gökdelen Tercüme 2054 02:18:20,324 --> 02:18:23,216 ("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor) 2055 02:18:24,905 --> 02:18:29,142 "Zamansızca karşımda hayalin" 2056 02:18:29,365 --> 02:18:34,031 "Rica etsem lütfen gider misin?" 2057 02:18:34,112 --> 02:18:36,008 "Durmak yoktu aşksa" 2058 02:18:36,040 --> 02:18:38,468 "İnanmışım yalancıya" 2059 02:18:38,528 --> 02:18:40,707 "Kalbim seninle durdu" 2060 02:18:40,788 --> 02:18:43,924 "Hepsi boşlukmuş oysa" 2061 02:18:44,971 --> 02:18:47,314 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 2062 02:18:47,395 --> 02:18:49,388 "Ah, her yerde sen" 2063 02:18:49,523 --> 02:18:51,652 "Evimde, odamda ne işin var?" 2064 02:18:51,733 --> 02:18:54,106 "Ama bıktım artık senden" 2065 02:18:54,187 --> 02:18:58,046 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 2066 02:18:58,675 --> 02:19:02,994 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 2067 02:19:03,243 --> 02:19:05,579 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 2068 02:19:05,660 --> 02:19:07,709 "Ah, her yerde sen" 2069 02:19:07,805 --> 02:19:09,965 "Evimde, odamda ne işin var?" 2070 02:19:10,046 --> 02:19:12,324 "Ama bıktım artık senden" 2071 02:19:12,405 --> 02:19:16,470 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 2072 02:19:16,916 --> 02:19:20,799 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 152862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.