Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,326 --> 00:00:02,326
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
2
00:00:02,407 --> 00:00:04,407
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
3
00:00:04,488 --> 00:00:06,488
www.sebeder.org
4
00:00:06,650 --> 00:00:09,650
("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor)
5
00:00:10,472 --> 00:00:15,081
"Yalnızlıksa konuyu bilen benim"
6
00:00:15,208 --> 00:00:19,715
"Sorgusuzca yine seven benim"
7
00:00:19,853 --> 00:00:24,376
"Zamansızca karşımda hayalin"
8
00:00:24,504 --> 00:00:29,032
"Rica etsem lütfen gider misin?"
9
00:00:29,113 --> 00:00:31,113
"Durmak yoktu aşksa"
10
00:00:31,194 --> 00:00:33,434
"İnanmışım yalancıya"
11
00:00:33,515 --> 00:00:35,566
"Kalbim seninle durdu"
12
00:00:35,647 --> 00:00:38,263
"Hepsi boşlukmuş oysa"
13
00:00:39,768 --> 00:00:42,053
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
14
00:00:42,134 --> 00:00:44,134
"Ah, her yerde sen"
15
00:00:44,317 --> 00:00:46,375
"Evimde, odamda ne işin var?"
16
00:00:46,456 --> 00:00:48,456
"Ama bıktım artık senden"
17
00:00:48,719 --> 00:00:52,985
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
18
00:00:53,066 --> 00:00:57,835
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
19
00:00:58,131 --> 00:01:00,366
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
20
00:01:00,447 --> 00:01:02,447
"Ah, her yerde sen"
21
00:01:02,648 --> 00:01:04,545
"Evimde, odamda ne işin var?"
22
00:01:04,626 --> 00:01:06,984
"Ama bıktım artık senden"
23
00:01:07,065 --> 00:01:11,331
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
24
00:01:11,452 --> 00:01:16,221
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
25
00:01:16,462 --> 00:01:20,448
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
26
00:01:29,107 --> 00:01:30,504
(Kapı vuruluyor)
27
00:01:37,580 --> 00:01:40,590
Detayları siz de herkesle
birlikte öğreneceksiniz Selin Hanım.
28
00:01:41,055 --> 00:01:42,516
Onun için gelmedim.
29
00:01:45,111 --> 00:01:47,968
(Duygusal müzik)
30
00:01:51,816 --> 00:01:55,267
-Bu ne?
-İlanıaşk mektubum.
31
00:01:56,436 --> 00:01:58,841
-Selin Hanım, siz ne yapmaya--
-Açar mısın lütfen?
32
00:02:02,910 --> 00:02:08,074
Şu anda şirketteyiz Selin Hanım.
Bunun yeri şirket değil, ev.
33
00:02:08,401 --> 00:02:10,774
Hatta şu durumda ev bile çok yersiz.
34
00:02:14,876 --> 00:02:17,146
Açar mısın Demir? Lütfen.
35
00:02:19,706 --> 00:02:22,619
(Duygusal müzik)
36
00:02:28,571 --> 00:02:30,333
(Selin dış ses) "Artemim
Yönetim Kuruluna.
37
00:02:30,414 --> 00:02:31,961
Artemim İç Mimarlık şirketinde...
38
00:02:32,042 --> 00:02:36,823
...25 Ekim 2014, 06 Eylül 2019 tarihleri
arasında çalışmış bulunmaktayım.
39
00:02:36,930 --> 00:02:39,158
Söz konusu çalışma sürem
içerisinde doğan...
40
00:02:39,239 --> 00:02:43,047
...tüm kanuni ve akdi haklarımı aldım.
İş yerinden şahsi gerekçelerimle...
41
00:02:43,128 --> 00:02:45,969
...ve kendi isteğimle,
herhangi bir baskı olmadan...
42
00:02:46,050 --> 00:02:48,551
...06 Eylül 2019 tarihinde
ayrılmak istiyorum.
43
00:02:48,687 --> 00:02:50,936
Gerekli işlemlerin
yapılmasını arz ederim.
44
00:02:51,017 --> 00:02:53,145
Saygılarımla, Selin Sever."
45
00:02:54,163 --> 00:02:55,615
İstifa mı ediyorsun?
46
00:02:58,637 --> 00:03:00,399
Patronun aşk yasağı var.
47
00:03:04,269 --> 00:03:06,301
Ve ben patronuma âşık oldum.
48
00:03:07,329 --> 00:03:08,718
Yapacak bir şey yok.
49
00:03:11,818 --> 00:03:14,572
(Duygusal müzik...)
50
00:03:28,987 --> 00:03:31,780
(...)
51
00:03:46,858 --> 00:03:50,525
Her seferinde yalan söyleyen birine
nasıl güvenecek patronun?
52
00:03:51,876 --> 00:03:54,013
Bir daha sana asla yalan söylemeyeceğim.
53
00:03:54,511 --> 00:03:59,084
Senin için yalan söylerim belki
ama sana asla yalan söylemeyeceğim.
54
00:03:59,377 --> 00:04:01,881
Şimdi inanmasan da zamanla göreceksin.
55
00:04:02,163 --> 00:04:05,524
Kendin anlayacaksın.
Yeniden güveneceksin.
56
00:04:06,478 --> 00:04:08,113
Hiç kolay olmayacak.
57
00:04:10,597 --> 00:04:11,597
Biliyorum.
58
00:04:14,891 --> 00:04:17,380
Sana bir daha nasıl güveneceğim
bilmiyorum Selin.
59
00:04:20,042 --> 00:04:22,752
Ama o güne kadar sana bir daha
asla dokunmayacağım.
60
00:04:24,828 --> 00:04:25,828
Biliyorum.
61
00:04:27,496 --> 00:04:30,583
-Bu çok uzun sürebilir.
-Beklerim.
62
00:04:31,953 --> 00:04:34,845
Bir daha söylediğim her şeyden
şüphe edeceğini biliyorum.
63
00:04:35,202 --> 00:04:37,740
Bir daha bana yaklaşmak
istemeyeceğini de biliyorum.
64
00:04:38,328 --> 00:04:40,214
Olsun. Önemli değil.
65
00:04:40,614 --> 00:04:43,809
İstersen evi ikiye böl.
İstediğin kadar kural koy.
66
00:04:44,772 --> 00:04:47,639
Ama işten gitsem bile
evden gitmeyeceğim.
67
00:04:48,168 --> 00:04:49,678
Senden gitmeyeceğim.
68
00:04:52,619 --> 00:04:54,471
Ne kadar zaman alacaksa alsın.
69
00:04:54,803 --> 00:04:57,804
Sen beni yeniden tanıyana kadar
asla vazgeçmeyeceğim.
70
00:05:00,425 --> 00:05:03,223
(Müzik)
71
00:05:18,263 --> 00:05:20,298
Çok zor bir gün geçiyorum Selin.
72
00:05:22,014 --> 00:05:23,759
Ve kalbini kırmak istemiyorum.
73
00:05:24,572 --> 00:05:26,859
Bunları başka bir zaman konuşalım, lütfen.
74
00:05:27,316 --> 00:05:30,328
Kırabilirsin Demir. Yeter ki sen kır.
75
00:05:30,759 --> 00:05:33,237
Ben senin tarafından kırılmaktan
korkmuyorum artık.
76
00:05:33,428 --> 00:05:34,428
Öyle mi?
77
00:05:35,246 --> 00:05:37,750
Kâbuslar görüp, ağlayarak uyanan
sen değil miydin?
78
00:05:37,831 --> 00:05:38,831
Evet.
79
00:05:39,157 --> 00:05:41,194
Alara'yla Paris'e gittiğin için kırıldım.
80
00:05:41,599 --> 00:05:42,891
Kâbus gördüm.
81
00:05:43,941 --> 00:05:45,098
Geçti ama.
82
00:05:45,372 --> 00:05:47,886
-Geçiyor işte, sevince--
-Geçmiyor Selin!
83
00:05:48,762 --> 00:05:49,865
Kalıyor.
84
00:05:50,850 --> 00:05:52,970
Kaya gibi oturuyor insanın kalbine.
85
00:05:54,094 --> 00:05:55,505
Seni uyarmıştım.
86
00:05:55,902 --> 00:05:57,920
Yalanlarının sonuçları olur demiştim.
87
00:05:58,148 --> 00:06:00,322
Ama yalanlarına bir de oyunlar eklendi.
88
00:06:00,725 --> 00:06:03,880
'Operation' Çita, canavar müşteri,
hepsini yaptım.
89
00:06:04,181 --> 00:06:06,294
Hayatımdan git istedim, çık istedim.
90
00:06:07,005 --> 00:06:11,379
Ama sonra seni tanıdıkça,
sana güvendikçe ben sana âşık oldum.
91
00:06:12,152 --> 00:06:13,635
Ve hepsini bitirdim.
92
00:06:17,595 --> 00:06:20,544
(Müzik)
93
00:06:25,035 --> 00:06:27,825
Selin, Demir Bey'in odasına
yine niye girdi?
94
00:06:27,935 --> 00:06:30,678
Bu sefer de ağlarsa
vallahi ben artık dayanamam.
95
00:06:30,759 --> 00:06:32,592
Ağzından yel alsın Azmiye.
96
00:06:32,814 --> 00:06:34,972
Kız çok âşık, vallahi kaldıramaz.
97
00:06:35,478 --> 00:06:36,651
Merve ya!
98
00:06:37,235 --> 00:06:39,335
Aa!
99
00:06:39,563 --> 00:06:41,855
Sen kime kaş göz yapıyorsun kız?
100
00:06:42,058 --> 00:06:44,574
Ben haftalardır her şeyin farkındayım.
101
00:06:44,655 --> 00:06:46,493
Benden mi saklamaya çalışıyorsunuz?
102
00:06:47,396 --> 00:06:48,573
Nasıl ya?
103
00:06:48,764 --> 00:06:51,104
Selin'in Demir Bey'i
sevdiğini biliyor muydun?
104
00:06:51,278 --> 00:06:54,242
-Niye söylemedin bize Azmiye?
-Ben size dedim.
105
00:06:54,458 --> 00:07:00,042
Burak'la Selin olmaz dedim.
Suyu bulandırmayın, su ışıl ışıl dedim.
106
00:07:00,435 --> 00:07:02,492
Ama siz buldumcuk olmuşsunuz.
107
00:07:02,573 --> 00:07:05,233
Ne gözleriniz görüyor
ne kulaklarınız duyuyor.
108
00:07:05,415 --> 00:07:08,908
Neyse ki cürmünüz kadar
yer yaktınız sadece.
109
00:07:10,727 --> 00:07:12,398
-Azmiye.
-Ne?
110
00:07:13,155 --> 00:07:15,108
Keşke öyle olsaydı.
111
00:07:17,206 --> 00:07:19,977
(Müzik)
112
00:07:25,486 --> 00:07:27,879
Ben her şeyi Demir Bey'e yumurtladım.
113
00:07:28,356 --> 00:07:32,827
'Operation' Çita'yı, canavar müşteriyi,
ben hepsini öttüm Azmiye.
114
00:07:36,605 --> 00:07:39,827
Senin ağzın büzüşsün e mi Merve!
115
00:07:39,981 --> 00:07:42,898
Senin de aklına şaşayım.
Gidin, gözüm görmesin sizi!
116
00:07:42,979 --> 00:07:44,885
Terasa mı çıkıyorsunuz,
ne yapıyorsanız yapın...
117
00:07:44,966 --> 00:07:47,411
...gözükmeyin gözüme!
Terbiyesizler!
118
00:07:47,805 --> 00:07:50,873
-Sonra yardım edecek misin?
-Bak hâlâ konuşuyor!
119
00:07:50,978 --> 00:07:53,906
Yıkılın karşımdan.
Aşk katilleri!
120
00:07:57,371 --> 00:07:59,063
Ah, kızım Azmiye...
121
00:08:00,669 --> 00:08:02,679
...bu sefer işin çok zor.
122
00:08:03,188 --> 00:08:05,697
Her türlü yardıma ihtiyacın olacak.
123
00:08:07,169 --> 00:08:09,169
(Hareketli müzik)
124
00:08:16,609 --> 00:08:17,791
Demir...
125
00:08:19,376 --> 00:08:21,376
...bir şey söylemeyecek misin?
126
00:08:24,295 --> 00:08:25,621
(Demir boğazını temizledi)
127
00:08:28,958 --> 00:08:31,026
İstifanızı değerlendireceğim.
128
00:08:31,747 --> 00:08:35,056
-Diğer konuları evde konuşuruz.
-Tamam. Konuşalım.
129
00:08:35,626 --> 00:08:37,349
Yeter ki konuşalım.
130
00:08:38,649 --> 00:08:43,084
Ben masamı toplamaya gidiyorum o zaman,
akşam da herkesle vedalaşıp çıkarım.
131
00:08:43,762 --> 00:08:45,347
Kabul ettim demedim.
132
00:08:47,712 --> 00:08:50,650
İstifamı kabul etmiyor musun?
133
00:08:51,130 --> 00:08:54,082
İşleme koysam bile ihbar süresi var.
134
00:08:54,639 --> 00:08:57,656
Sizin kıdeminizde bir çalışan
istifasını verdiğinde...
135
00:08:57,737 --> 00:09:00,605
...en az sekiz hafta çalışmadan
şirketten ayrılamaz.
136
00:09:00,720 --> 00:09:04,526
-Demir, yapma bunu, lütfen.
-Ben bir şey yapmıyorum.
137
00:09:05,677 --> 00:09:08,658
İş kanunu böyle ama
kontrol ederiz tabii.
138
00:09:08,807 --> 00:09:12,797
Eğer bir değişiklik yapıldıysa,
ona göre sürenizi tamamlarsınız.
139
00:09:13,518 --> 00:09:16,344
Aşk kanunundan kaçarken
iş kanununa takıldım.
140
00:09:16,567 --> 00:09:18,108
Bu bir şaka, değil mi?
141
00:09:18,465 --> 00:09:19,465
(Selin) Uff!
142
00:09:24,173 --> 00:09:27,016
Tamam, haklısın. Biliyorum.
143
00:09:27,373 --> 00:09:32,182
Ama aramızda kocaman bir tane
"aşk yasak" tabelası dururken...
144
00:09:32,396 --> 00:09:33,582
...ben burada duramam.
145
00:09:33,663 --> 00:09:36,621
Demir, bana soğuk davranmana
dayanamam, lütfen.
146
00:09:38,329 --> 00:09:41,355
Madde 17, herkes için geçerli.
147
00:09:41,643 --> 00:09:44,165
Kusura bakmayın ama
size ayrıcalık tanıyamam.
148
00:09:44,246 --> 00:09:45,246
Tamam.
149
00:09:46,994 --> 00:09:47,994
Peki.
150
00:09:51,586 --> 00:09:53,764
(Hareketli müzik)
151
00:09:54,813 --> 00:09:55,967
Buldum.
152
00:09:56,427 --> 00:09:57,616
Buldum.
153
00:09:57,853 --> 00:10:01,559
Demir, beni işten atsana.
Ne olur.
154
00:10:01,640 --> 00:10:05,276
Hem tazminatımı da alırım.
Biliyorsun, benim ev kredim var.
155
00:10:05,385 --> 00:10:07,485
İş ararken onu da geciktirmemiş olurum.
156
00:10:07,616 --> 00:10:10,139
Ne olur Demir, lütfen.
Beni işten atsana, lütfen.
157
00:10:10,349 --> 00:10:11,745
-Olmaz.
-Niye?
158
00:10:12,709 --> 00:10:16,067
Bir sürü nedenin var zaten,
ben bir sürü hata yaptım.
159
00:10:16,143 --> 00:10:18,628
Yıldırım Bey'in işlerini karıştırdım,
zor toparladın.
160
00:10:18,818 --> 00:10:22,298
İki tane çalışanının şirket kurallarını
ihlal ettiğini bile bile...
161
00:10:22,435 --> 00:10:25,977
...onlara yardım ve yataklık ettim.
-Hatalarınızın gayet farkındayım.
162
00:10:26,150 --> 00:10:28,942
Yetseydi şimdiye kadar
çoktan atmış olurdum zaten.
163
00:10:30,469 --> 00:10:32,918
Evet Selin Hanım,
lütfen buyurun, dışarı çıkın.
164
00:10:32,999 --> 00:10:34,932
Uf, Demir! Çok inatçısın.
165
00:10:35,028 --> 00:10:37,856
Beni işten atmak için
mutlaka bir sebebin vardır.
166
00:10:42,060 --> 00:10:43,791
Patronuma âşık oldum.
167
00:10:45,541 --> 00:10:47,497
-O sizin sorununuz.
-Tamam.
168
00:10:47,665 --> 00:10:51,024
Ben çok sorunlu bir çalışanım.
Hadi beni işten at da kurtulalım.
169
00:10:52,059 --> 00:10:54,632
-Hayır dedim.
-Atacaksın.
170
00:10:55,905 --> 00:10:57,997
-Atmayacağım Selin.
-Söyle.
171
00:10:59,367 --> 00:11:03,567
Selin, seni işten atıyorum de.
172
00:11:06,163 --> 00:11:07,163
Selin...
173
00:11:08,419 --> 00:11:10,113
...seni işten atmayacağım.
174
00:11:10,464 --> 00:11:13,348
Şu an bir kriz hâlindeyiz ve
herkesin burada olması lazım.
175
00:11:16,582 --> 00:11:17,582
Selin...
176
00:11:19,942 --> 00:11:23,524
...tamam, istifanı kabul ediyorum.
-Gerçekten mi?
177
00:11:23,960 --> 00:11:25,471
Kabul ediyor musun?
178
00:11:25,903 --> 00:11:28,927
-Aşk ilanımı kabul ediyor musun?
-İstifanı Selin.
179
00:11:29,175 --> 00:11:31,099
Resmi süreni tamamlar, çıkarsın.
180
00:11:31,510 --> 00:11:34,903
Bu arada benimle olan
mesafeni de koru lütfen.
181
00:11:35,164 --> 00:11:36,296
Ayrıca...
182
00:11:37,390 --> 00:11:38,706
...işten atılmak için...
183
00:11:38,787 --> 00:11:41,417
...öyle saçma sapan şeyler
yapmaya da çalışma sakın.
184
00:11:41,534 --> 00:11:44,170
(Hareketli müzik)
185
00:11:49,894 --> 00:11:50,998
Demir...
186
00:11:52,288 --> 00:11:54,488
...yanağında ruj kalmış.
-Tamam.
187
00:12:00,997 --> 00:12:02,845
Of Selin ya! Off!
188
00:12:04,655 --> 00:12:06,324
Ne zaman bilir, ne mekân.
189
00:12:08,521 --> 00:12:11,317
(Hareketli müzik)
190
00:12:18,337 --> 00:12:20,498
Sınav ya! Resmen sınav.
191
00:12:20,859 --> 00:12:22,993
(Merve) Biz zaten butik bir firmayız.
192
00:12:23,074 --> 00:12:25,193
Niye bölünüyoruz ki
ben hiç anlamadım.
193
00:12:25,274 --> 00:12:27,973
Küçülmek için değil,
büyümek için Merveciğim.
194
00:12:28,449 --> 00:12:30,583
İki ayrı uzmanlık, ayrı yönetim.
195
00:12:30,913 --> 00:12:33,289
O zaman bir tarafın
taşınması gerekecek.
196
00:12:33,370 --> 00:12:35,799
İç mimarlık mı burada kalacak
yoksa yapı kısmı mı?
197
00:12:35,880 --> 00:12:38,867
Arkadaşlar, Demir'le aynı fikirde
olmaktan nefret ediyorum ama...
198
00:12:38,948 --> 00:12:40,031
...doğru söylüyor.
199
00:12:40,112 --> 00:12:42,778
Bunların hesaplamalarını
çok ince bir şekilde yapmamız lazım.
200
00:12:43,519 --> 00:12:46,405
Tamam, anlıyorum.
Konuşmanız gerek ama...
201
00:12:46,519 --> 00:12:49,507
...şimdi yapı ve iç mimarlık olarak
bölüneceksek...
202
00:12:49,637 --> 00:12:52,764
...ben mühendis olduğum için
Demir Bey'in tarafında olacağım.
203
00:12:53,497 --> 00:12:57,125
Selin de iç mimar olduğu için
senin tarafında, öyle mi?
204
00:12:57,241 --> 00:13:00,641
Muhtemelen. Selin
benim tarafımda olacak, orası net.
205
00:13:00,722 --> 00:13:02,522
Ama senin için konuşacağız.
206
00:13:03,187 --> 00:13:06,728
Yani Burakcığım, keşke
sen yapı kısmını alsaydın.
207
00:13:06,854 --> 00:13:09,121
Demir Bey de iç mimarlık kısmını.
208
00:13:09,716 --> 00:13:14,278
-Bu karar kesin, net, öyle mi?
-Hayırdır Ayda?
209
00:13:16,473 --> 00:13:20,184
Selin'le Demir çalışsın diye mi
uğraşıyorsun? Sen de bir âlemsin.
210
00:13:20,329 --> 00:13:23,529
Daha geçen gün kızı bayılttı.
Artık ne dediyse.
211
00:13:24,132 --> 00:13:28,152
Arkadaşlar, zaten aynı evde yaşıyorlar.
Yeterince uygunsuz bir durum var.
212
00:13:28,351 --> 00:13:30,270
Böylesi Selin için de daha iyi olacak.
213
00:13:30,562 --> 00:13:32,017
Ben ne olacağım peki?
214
00:13:32,098 --> 00:13:35,078
Beni Demir Bey'e
bırakmayacaksın değil mi Burak?
215
00:13:35,766 --> 00:13:37,275
Siz bunları düşünmeyin.
216
00:13:37,446 --> 00:13:39,625
İki şirket de koordineli
bir şekilde çalışacağı için...
217
00:13:39,706 --> 00:13:41,607
...birbirinizi bol bol göreceksiniz.
218
00:13:42,682 --> 00:13:44,044
Bu daha başlangıç.
219
00:13:45,038 --> 00:13:46,497
Dahası da mı var?
220
00:13:47,698 --> 00:13:49,784
Artemim son durağımız olmayacak.
221
00:13:54,310 --> 00:13:57,310
(Müzik)
222
00:14:09,769 --> 00:14:12,279
(Azmiye) Sinirliyim diyorum,
gelme üstüme.
223
00:14:12,360 --> 00:14:14,300
(Azmiye) Tamam, sonra konuşuruz işte.
224
00:14:14,426 --> 00:14:17,012
-Heyheylerim tepemde, kapat--
-Azmiye Hanım...
225
00:14:17,231 --> 00:14:19,207
Tamam tatlım, öpüyorum.
226
00:14:21,917 --> 00:14:23,142
Herkes nerede?
227
00:14:23,394 --> 00:14:27,019
-Kutlama mı yapıyorlar?
-Yok Demir Bey, herkes şaşkın.
228
00:14:27,100 --> 00:14:28,917
Bu kutlama yapılacak bir haber mi...
229
00:14:28,998 --> 00:14:31,389
...yoksa başımıza bir şey mi gelecek,
anlamadık.
230
00:14:31,971 --> 00:14:33,921
Terasta Burak Bey'i darlıyorlar.
231
00:14:37,425 --> 00:14:38,788
Terasa mı?
232
00:14:39,670 --> 00:14:41,382
Hâlâ burada çalışıyorum.
233
00:14:41,602 --> 00:14:45,123
-İş arkadaşlarımın yanına gideyim bari.
-Akşam eve erken gel lütfen.
234
00:14:45,261 --> 00:14:48,528
-Yapacak işlerimiz var.
-Yaa... Öyle mi?
235
00:14:49,701 --> 00:14:51,989
Evet Selin Hanım, öyle.
236
00:14:54,074 --> 00:14:56,517
Ofise dönecek misiniz Demir Bey?
237
00:14:58,785 --> 00:14:59,900
Bilmiyorum.
238
00:14:59,981 --> 00:15:02,764
Yıldırım Bey'le görüşmeye gidiyorum.
Haber veririm.
239
00:15:03,212 --> 00:15:07,054
(Azmiye) Kolay gelsin Demir Bey.
İnşallah çok güzel geçer.
240
00:15:07,135 --> 00:15:09,859
Ama biliyor musunuz,
ben size inanıyorum.
241
00:15:09,940 --> 00:15:12,675
Siz her işin üstesinden gelirsiniz.
242
00:15:18,217 --> 00:15:20,649
Teşekkür ederim Azmiye Hanım.
243
00:15:24,618 --> 00:15:27,618
(Hareketli müzik)
244
00:15:32,715 --> 00:15:35,355
Yandı buralar, yandı.
245
00:15:38,062 --> 00:15:41,069
Ayol bir adam bana
böyle eve erken gel diyecek...
246
00:15:41,150 --> 00:15:44,529
...bir daha hayatta evden çıkmam.
-Azmiye, dur.
247
00:15:44,654 --> 00:15:46,402
Oralar zaten karışık.
248
00:15:46,755 --> 00:15:48,811
Yıldırım Bey'in işleriyle ilgili ne oldu?
249
00:15:48,892 --> 00:15:50,519
Aman ne bileyim ne oldu.
250
00:15:50,600 --> 00:15:53,229
Şirketin bölünmesiyle
ilgili falan herhâlde.
251
00:15:53,990 --> 00:15:55,624
İyi, hadi gel terasa çıkalım.
252
00:15:55,705 --> 00:15:58,455
-Patron da yok zaten, konuşuruz.
-Konuşalım.
253
00:16:07,292 --> 00:16:11,234
Burakcığım, doğru düzgün
tebrik edemedim seni, kusura bakma.
254
00:16:11,472 --> 00:16:12,689
Hayırlı olsun.
255
00:16:16,151 --> 00:16:18,824
-Sana da hayırlı olsun.
-Nasıl yani?
256
00:16:19,598 --> 00:16:22,842
İç mimarlık tarafı bende olduğu için
sen de benim yanımda olacaksın.
257
00:16:23,884 --> 00:16:27,804
Artık patronun Demir değil,
eskisi gibi birlikte olacağız.
258
00:16:28,587 --> 00:16:31,473
Ama ben az önce Demir Bey'in yanındaydım.
259
00:16:31,554 --> 00:16:33,485
Bana böyle bir şey söylemedi.
260
00:16:34,056 --> 00:16:37,267
Şimdi bir şeyler netleşmediği için
sana söylememiştir.
261
00:16:37,514 --> 00:16:40,327
Ama senin yerin net,
orada bir anlaşalım.
262
00:16:43,708 --> 00:16:44,926
Burak...
263
00:16:45,887 --> 00:16:51,268
...tahmini ne zaman başlarız,
bu yenilenme süreçleri ne kadar sürer?
264
00:16:53,038 --> 00:16:54,831
Bilmem ama...
265
00:16:54,912 --> 00:16:57,802
...bir an önce gereken kararları verip
sektöre duyurmamız lazım.
266
00:16:57,993 --> 00:17:00,217
Burak Bey, bir şey sorabilir miyim?
267
00:17:00,298 --> 00:17:03,162
Şimdi Artemim Yapı'yla
Artemim İç Mimarlık...
268
00:17:03,243 --> 00:17:04,912
...ayrı yapılar oldu ya...
269
00:17:04,993 --> 00:17:08,487
...Demir Bey'in koyduğu kurallar--
-Onun tarafını ilgilendirir.
270
00:17:08,667 --> 00:17:10,009
Benim öyle bir kuralım yok.
271
00:17:14,209 --> 00:17:16,949
Akşam o zaman Happy Pie'da
bir kutlama yapalım.
272
00:17:17,307 --> 00:17:20,081
-Bora'ya da sürpriz olur.
-Bora'ya sürpriz?
273
00:17:20,271 --> 00:17:22,641
Kocanı dışarıda bırakacağımı
düşünmedin herhâlde.
274
00:17:22,722 --> 00:17:23,989
Bora geri dönüyor.
275
00:17:27,208 --> 00:17:30,359
Burak, sen olmasan biz ne yapardık?
276
00:17:31,239 --> 00:17:33,702
O zaman şirketimizin ilk işi olarak...
277
00:17:34,202 --> 00:17:36,203
...Merve Hanım'ın evini yapalım.
278
00:17:37,971 --> 00:17:40,431
Azmiye Hanım, katalogları getirin de
güzel bir şeyler seçelim.
279
00:17:40,547 --> 00:17:43,154
Tabii Burak Bey, hemen getiriyorum.
280
00:17:43,346 --> 00:17:45,367
Kumaş örneklerini
getirir misin Azmiyeciğim?
281
00:17:45,448 --> 00:17:47,850
Hepsini getiririm tatlım.
282
00:17:54,037 --> 00:17:55,465
Yıldırım Bey...
283
00:17:55,704 --> 00:17:57,152
...ben de tam size geliyordum.
284
00:17:57,273 --> 00:17:59,708
Lütfen bunun bir yanlış anlama
olduğunu söyleyin.
285
00:18:01,318 --> 00:18:04,860
İşleriniz sorunsuz ilerliyordu,
bunu yapmanızı Alara mı istedi?
286
00:18:05,906 --> 00:18:08,487
Kızınızın kalbini kıran
ben değilim Yıldırım Bey.
287
00:18:08,576 --> 00:18:11,297
Doğruyla yanlışı ayırt edecek
bir kalp bırakmamışsınız onda.
288
00:18:11,497 --> 00:18:14,086
Ama benim yüzümden gittiğini
düşünmek içinizi rahatlatacaksa...
289
00:18:14,167 --> 00:18:16,153
...kendinize yalan söylemeye devam edin.
290
00:18:19,438 --> 00:18:21,625
(Müzik)
291
00:18:25,148 --> 00:18:26,479
Ben de çok beğendim.
292
00:18:26,638 --> 00:18:27,987
Bence sarı olsun.
293
00:18:32,178 --> 00:18:36,009
Off! Hani otel işleri çok acildi.
294
00:18:36,147 --> 00:18:38,617
Demir Bey neden durdurdu
bütün çalışmaları?
295
00:18:38,698 --> 00:18:41,940
Yıldırım Bey, Demir Efendi'yle
çalışmama kadarı almış.
296
00:18:42,875 --> 00:18:44,761
Kızıyla yaşadığı ilişki yüzünden.
297
00:18:46,612 --> 00:18:48,471
-O ne demek ya?
-(Azmiye) Aa!
298
00:18:48,552 --> 00:18:50,983
Demir Bey'in o cadıyla
bir ilişkisi yok ki.
299
00:18:51,154 --> 00:18:53,469
Hatta Demir Bey,
Yıldırım Bey'in ofisine gidiyor...
300
00:18:53,550 --> 00:18:55,474
...bu yanlış anlaşılmayı
düzeltmek için.
301
00:18:55,555 --> 00:18:58,659
O kadar basit değil.
Yönetim kurulu bile biliyor.
302
00:18:58,740 --> 00:19:01,498
-Babama kadar yansımış.
-Ha, al işte.
303
00:19:02,109 --> 00:19:03,447
Ee...
304
00:19:05,195 --> 00:19:08,679
Demir Bey demek ki ondan
Alara'ya hoşgörülü davranıyordu.
305
00:19:08,795 --> 00:19:12,499
Şirkete zarar vermeden gitsin diye.
306
00:19:12,778 --> 00:19:17,629
Ama Alara giderken
bütün gemileri yaktı, ondan...
307
00:19:18,515 --> 00:19:20,891
Kızının duygularıyla oynadığı için...
308
00:19:20,972 --> 00:19:23,771
...kırk takla atarak aldığımız
müşteriyi kaçırdı Demir Bey.
309
00:19:24,006 --> 00:19:26,834
Onun yaptığı hataların bedelini
hep birlikte ödeyeceğiz.
310
00:19:27,058 --> 00:19:30,426
Alara'dan kurtulmanın bedeli buysa
öderiz Burak.
311
00:19:30,626 --> 00:19:32,025
Öderiz arkadaşım.
312
00:19:32,740 --> 00:19:34,615
Yine batmanın eşiğindeyiz.
313
00:19:34,852 --> 00:19:37,875
Biz bu şirketi daha önce de
batmaktan kurtardık Ferruh Bey.
314
00:19:38,081 --> 00:19:39,357
Yine kurtarırız.
315
00:19:39,438 --> 00:19:41,873
Vız gelir, tırıs gider.
316
00:19:42,341 --> 00:19:43,633
(Azmiye) He hey!
317
00:19:47,179 --> 00:19:49,435
-Buyur abi.
-Teşekkür ederim.
318
00:19:49,577 --> 00:19:52,210
Ee, nasıl geçti dün?
319
00:19:52,346 --> 00:19:54,373
Selin'le Demir'i nasıl buldun?
320
00:19:55,712 --> 00:19:59,295
Dediğin gibi gerçekten zor bir vaka.
321
00:19:59,657 --> 00:20:00,809
Bakacağız.
322
00:20:01,837 --> 00:20:04,979
Ama şimdi sana konuyla ilgili de
çok fazla ayrıntı veremiyorum İbo...
323
00:20:05,060 --> 00:20:07,502
...çünkü danışan terapist
gizliliğine uymaz değil mi?
324
00:20:07,583 --> 00:20:11,786
Yok, ben anlat diye söylemedim zaten.
İyiler mi, iyi olacaklar mı?
325
00:20:12,026 --> 00:20:13,026
İyi, iyi.
326
00:20:14,235 --> 00:20:18,000
İyi diyelim ama aralarındaki
gerilim çok fazla İbo.
327
00:20:18,546 --> 00:20:19,800
Evi yakacak güçte.
328
00:20:20,214 --> 00:20:23,600
Titreşimleri de birbirine uyumlanmış,
bu da güzel bir şey.
329
00:20:23,952 --> 00:20:27,053
Ama birbirlerine ayak diremeleri...
330
00:20:27,253 --> 00:20:31,380
...bu etkinin kuvvetini arttırmış.
Sanki...
331
00:20:31,545 --> 00:20:34,129
Bunları bilmesem de olur Bünyamin abi.
332
00:20:34,391 --> 00:20:36,609
-Olur. Doğru söylüyorsun.
-Değil mi?
333
00:20:38,594 --> 00:20:42,594
O Demir inatçı yalnız. O ne öyle! Keçi.
334
00:20:43,359 --> 00:20:45,054
(Keçi taklidi yapıyor)
335
00:20:45,458 --> 00:20:49,008
Örselenmiş. Güvenmiyor kimselere.
336
00:20:49,548 --> 00:20:52,768
İyice kendini kenara çekiyor.
En köşede duruyor.
337
00:20:53,968 --> 00:20:55,333
Ama tutkulu.
338
00:20:56,716 --> 00:20:59,198
Kıskanç, sahipleniyor.
339
00:21:00,256 --> 00:21:03,093
-Selin Hanım'sa bunun--
-Abi...
340
00:21:03,344 --> 00:21:06,433
...bana anlatmasan.
-Evet, doğru söylüyorsun.
341
00:21:07,426 --> 00:21:08,787
O evde bir şey var ama...
342
00:21:08,868 --> 00:21:10,712
...o evde bir sıkıntı var,
bunu açık açık söyleyeyim.
343
00:21:10,823 --> 00:21:12,903
Garip ve negatif enerjilerle dolu.
344
00:21:12,984 --> 00:21:15,443
Bu negatif enerjinin de
kaynağına inmemiz lazım.
345
00:21:15,705 --> 00:21:19,343
Bence eski ev sahipleriyle
görüşelim, ne diyorsun?
346
00:21:20,112 --> 00:21:21,187
Olur.
347
00:21:30,582 --> 00:21:31,629
(Geçiş sesi)
348
00:21:31,709 --> 00:21:34,182
-Benimle böyle konuşamazsın.
-Neden? Kimsin ki sen?
349
00:21:34,263 --> 00:21:37,128
Daha ne kadar yer kaplayacak bu hayatta?
Daha ne kadar sınıf atlayacaksın?
350
00:21:37,209 --> 00:21:40,150
Sosyal bağlantıların yok, çevrende
on kişi dışında seni tanıyan yok!
351
00:21:40,854 --> 00:21:43,096
İnanamıyorum sana.
Senin derdin ne?
352
00:21:43,177 --> 00:21:44,843
Bu neyin aşağılık kompleksi?
353
00:21:44,959 --> 00:21:46,667
Bu tabiri kullanman çok ilginç.
354
00:21:46,748 --> 00:21:48,919
Benim bağlantılarımla
popüler olmuş bir şirkete...
355
00:21:49,000 --> 00:21:51,677
...patronunu avlamaya çalışan
sıradan bir çalışansın sen.
356
00:21:55,139 --> 00:21:57,585
(Müzik)
357
00:22:00,281 --> 00:22:03,241
Çok hoşgörü gösterdin Demir, çok.
358
00:22:04,868 --> 00:22:06,570
(Bünyamin) Öncelikle tekrar merhabalar.
359
00:22:07,985 --> 00:22:09,996
-Çok güzel olmuş kahve.
-Afiyet olsun.
360
00:22:10,077 --> 00:22:11,294
Durum ortada.
361
00:22:11,617 --> 00:22:15,280
Demir Bey'le Selin Hanım
arasındaki en büyük engel...
362
00:22:16,102 --> 00:22:17,316
...nasıl diyelim...
363
00:22:17,722 --> 00:22:19,935
...sizsiniz.
-Aa! Biz miyiz?
364
00:22:20,419 --> 00:22:22,425
Bizimle ne alakası var canım?
365
00:22:22,616 --> 00:22:26,343
Şimdi bakın, bu evi alırken
yaşadıkları aldatmaca...
366
00:22:26,901 --> 00:22:29,798
...ortak alanlarda güven duygusunun
sarsılmasına yol açmış.
367
00:22:29,906 --> 00:22:32,010
Birbirlerine asla güvenmiyorlar.
368
00:22:32,116 --> 00:22:34,019
Hatta her zaman
daha kötüsünü bekliyorlar.
369
00:22:34,100 --> 00:22:36,612
Olmaz öyle şey canım!
Saçmalamayın.
370
00:22:36,693 --> 00:22:41,440
Biz onları birbirlerine
âşık etmek için neler neler yapmadık.
371
00:22:41,521 --> 00:22:44,592
-Her şeyleri yaptık ayol.
-Ne gibi?
372
00:22:45,391 --> 00:22:48,565
Benim bir tatlım var, afrodizyak.
373
00:22:48,901 --> 00:22:52,363
Bunu bunlar yedi, tık yok.
374
00:22:52,444 --> 00:22:54,690
(Geçiş sesi) Ama kalanını biz yedik.
375
00:22:54,771 --> 00:22:57,459
-(Bünyamin dış ses) Yapmayın.
-(Firuze dış ses) Keşke yemez olaydık.
376
00:22:58,470 --> 00:23:00,077
Yangın var!
377
00:23:01,222 --> 00:23:03,848
Yangın var!
(Geçiş sesi)
378
00:23:04,363 --> 00:23:08,049
Emin misiniz? Yani sizi etkilediyse...
379
00:23:09,638 --> 00:23:13,322
Bir dakika.
Nezarete düştükleri gece mi o yoksa?
380
00:23:13,868 --> 00:23:15,847
Selin anlatmıştı öyle bir şeyler.
381
00:23:15,928 --> 00:23:19,296
Bak işte, aşka düşecekleri yerde
nezarete düşmüşler.
382
00:23:19,591 --> 00:23:23,276
-Her şeyleri ters bunların anam.
-Dış etkenlerden dolayı diyorsunuz.
383
00:23:23,381 --> 00:23:25,641
Çok ilginç. Devam edin lütfen siz.
384
00:23:26,143 --> 00:23:31,210
Ah, biz onların evlerine gittik.
Elektrikleri kestik.
385
00:23:31,291 --> 00:23:32,363
(Geçiş sesi)
386
00:23:32,444 --> 00:23:35,569
(Firuze dış ses) Kokular sıkıp,
mumlu ortamlar hazırladık.
387
00:23:35,649 --> 00:23:40,136
(Firuze dış ses) Selin'e kırmızı
elbiseler bile giydirdik.
388
00:23:44,738 --> 00:23:47,613
Yok. Hızlıca dön, hızlıca.
389
00:23:48,989 --> 00:23:52,034
Ayol şöyle bir havalı dön.
390
00:23:52,202 --> 00:23:55,743
-Şöyle havalı havalı dön.
-Biz ne yapıyoruz?
391
00:23:57,598 --> 00:24:00,436
(Leyla dış ses) Hatırlıyor musun,
kızı döndüre döndüre düşürdün.
392
00:24:01,107 --> 00:24:04,298
(Firuze dış ses) Aşkın ilk kıvılcımları
orada çaktı.
393
00:24:04,435 --> 00:24:06,362
(Geçiş sesi)
Vallahi sizden korkulur.
394
00:24:06,443 --> 00:24:08,142
Hatta bayağı ürktüm şu an.
395
00:24:08,223 --> 00:24:10,740
İbo, kesme. Çok güzel devam ediyorlar.
Lütfen buyurun.
396
00:24:10,814 --> 00:24:12,645
Ayol o da bir şey değil.
397
00:24:13,449 --> 00:24:17,506
Bir akşam Demir Bey evladım
bizim evde uyurken başucuna gittik...
398
00:24:17,692 --> 00:24:22,484
...Firuze onun beynine beynine
telkinleri bir bir verdi.
399
00:24:22,565 --> 00:24:23,765
(Geçiş sesi)
400
00:24:23,846 --> 00:24:26,618
Hadi. Fıslat odaya Selin'in kokusunu.
401
00:24:27,273 --> 00:24:30,748
Selin'in saçları ipek gibi.
402
00:24:31,705 --> 00:24:34,397
Selin'in teni mermer gibi.
403
00:24:35,484 --> 00:24:37,878
(Müzik)
404
00:24:52,005 --> 00:24:54,694
Selin'in boynu kuğu gibi.
405
00:24:54,809 --> 00:24:56,016
(Geçiş sesi)
406
00:24:57,461 --> 00:24:59,467
Zihninin en zayıf anı.
407
00:24:59,748 --> 00:25:03,595
Demir Bey'in bilinçaltına
Selin Hanım'ı ekmişsiniz, şahane.
408
00:25:03,676 --> 00:25:04,845
Şahane.
409
00:25:06,391 --> 00:25:12,238
Özetle doktorcuğum, biz bu aşkın
engeli değil, mimarıyız, mimarı.
410
00:25:13,127 --> 00:25:16,359
Doktor Bey, siz de bir şeyler yapın da...
411
00:25:16,480 --> 00:25:19,469
...bu çocuklar birbirinden ayrılmasın.
412
00:25:19,550 --> 00:25:20,550
Bakacağız.
413
00:25:21,957 --> 00:25:23,721
Zor olacak ama söyleyeyim.
414
00:25:24,826 --> 00:25:27,191
(Müzik)
415
00:25:29,503 --> 00:25:30,503
(Selin) Sakız.
416
00:25:31,467 --> 00:25:34,050
Özledin mi beni?
Çok mu özledin?
417
00:25:34,150 --> 00:25:36,964
Evet, özledi. Hasretinden
öldü bitti hayvan.
418
00:25:37,219 --> 00:25:38,886
Daha bu sabah gördü seni.
419
00:25:39,198 --> 00:25:40,587
Hayret bir şey.
420
00:25:41,731 --> 00:25:44,838
(Selin) Aşkım. Aşkım benim, aşkım.
Gel buraya.
421
00:25:46,197 --> 00:25:50,354
Bir insan keçisine niye aşkım der ki?
Keçim de, Sakız'ım de.
422
00:25:50,871 --> 00:25:52,993
Beyazım de. Laf mı yok yani?
423
00:25:53,558 --> 00:25:56,778
Şunun güzelliğine bak.
Güzel kızım benim.
424
00:25:56,935 --> 00:26:01,029
Ne yapıyorsun? Sakın bu bahçedeki
yapraklardan yeme, tamam mı?
425
00:26:01,182 --> 00:26:03,840
Hastalanırsın.
Önüne konulanlardan ye, tamam mı?
426
00:26:08,070 --> 00:26:11,304
Mösyö Tosbağa, sen ne yapıyorsun?
427
00:26:12,664 --> 00:26:13,664
Ne var ne yok?
428
00:26:13,794 --> 00:26:17,096
Demir sana domates mi verdi?
Aferin, iyi yapmış.
429
00:26:17,177 --> 00:26:18,632
Bakayım sana, ne yapıyorsun?
430
00:26:18,903 --> 00:26:21,240
Şu güzelliğe bak.
Her yerin pislik olmuş be.
431
00:26:21,344 --> 00:26:23,624
Her yerin domates olmuş.
Gel öpeyim.
432
00:26:25,128 --> 00:26:26,629
Ye, afiyet olsun.
433
00:26:26,923 --> 00:26:30,221
Karamuk, ne yapıyorsun?
Gel bakayım.
434
00:26:31,000 --> 00:26:34,730
Ah, size hiç kıyamıyor değil mi?
Ama bana nasıl kıyıyor?
435
00:26:35,210 --> 00:26:38,393
Gıcık. Gıcık Demir.
436
00:26:41,730 --> 00:26:43,130
Koş. Koş.
437
00:26:43,962 --> 00:26:45,864
Gel, gel, koş.
438
00:26:45,963 --> 00:26:47,685
(Selin ıslık çalıyor)
439
00:26:55,414 --> 00:26:57,414
(Müzik...)
440
00:27:11,478 --> 00:27:13,478
(...)
441
00:27:22,984 --> 00:27:25,069
-Kolay gelsin.
-Hı hı.
442
00:27:25,765 --> 00:27:28,365
-Ne pişiriyorsun?
-Akşam yemeği Selin.
443
00:27:28,910 --> 00:27:32,508
-Bana da var mı?
-Fazladan yaptım, istersen alırsın.
444
00:27:36,395 --> 00:27:38,790
(Müzik)
445
00:27:48,077 --> 00:27:50,323
Bugün Merve'yle Bora'nın evine
eşya seçtik.
446
00:27:50,636 --> 00:27:54,938
İkisi için çok tatlı bir ev olacak.
Çok güzel 2+1 bir ev.
447
00:27:55,328 --> 00:27:56,328
Hayırlı olsun.
448
00:27:56,745 --> 00:28:00,278
Manzarası da çok güzel.
Tavandan yere kadar cam var.
449
00:28:00,797 --> 00:28:02,281
Belki halıları değiştirebiliriz.
450
00:28:02,371 --> 00:28:04,782
Bir de mutfakla salonu
birbirine katmayı düşündük.
451
00:28:08,935 --> 00:28:10,974
Duvarlar bana biraz boş geldi yalnız.
452
00:28:11,135 --> 00:28:14,794
Boyayla mı yoksa aydınlatmayla mı
çözsek bilemedim.
453
00:28:14,957 --> 00:28:16,528
Sen ne diyorsun, hangisi mantıklı olur?
454
00:28:16,609 --> 00:28:19,188
Müsaade edersen
yemek yapmaya çalışıyorum Selin.
455
00:28:19,562 --> 00:28:22,683
Şu ortak alanların kullanım
saatlerini de ayarlayalım artık.
456
00:28:22,764 --> 00:28:24,358
Bu böyle olmayacak.
457
00:28:25,062 --> 00:28:28,062
-Ortak alanlar mı?
-Evet, ortak alanlar.
458
00:28:28,432 --> 00:28:31,281
Peki, her şeyi ayırıyoruz yani.
459
00:28:31,462 --> 00:28:32,970
-Her şeyi.
-Saatleri bile mi?
460
00:28:33,051 --> 00:28:34,630
Evet, saatleri bile.
461
00:28:37,526 --> 00:28:40,827
Tamam o zaman. O kaşığı alabilir miyim?
462
00:28:40,949 --> 00:28:44,650
Zira o benim. Ha bu arada o yemek
pişirdiğin tencere de benim.
463
00:28:44,780 --> 00:28:48,132
Aa, tesadüfe bak, ocak da benim.
464
00:28:48,282 --> 00:28:52,132
Tamam, neyse, tencereyle ocağı
seninle paylaşıyorum, kıyamadım.
465
00:28:52,512 --> 00:28:54,473
Ama kaşık özel, onu alacağım.
466
00:28:54,735 --> 00:28:56,401
Nesi özelmiş kaşığın?
467
00:29:00,266 --> 00:29:03,163
Şimşir bu. Ta memleketten getirdim.
468
00:29:03,252 --> 00:29:06,475
Sonra sen kendine özel tasarım
Red Dot ödüllüsünü alırsın.
469
00:29:06,660 --> 00:29:10,263
Saçmalıyorsun Selin.
Her şeyi zora koşmakta üstüne yok.
470
00:29:10,345 --> 00:29:12,036
Çorbayı koyacağım, versene.
471
00:29:13,414 --> 00:29:17,953
Cezveyle koy Demir. Aa, aklıma ne geldi.
472
00:29:18,425 --> 00:29:20,433
Senin cezven de yok.
473
00:29:22,520 --> 00:29:23,774
-Selin.
-Ha?
474
00:29:23,885 --> 00:29:26,552
Şunu verecek misin yoksa zorla mı alayım?
475
00:29:32,941 --> 00:29:34,108
Selin, nere...
476
00:29:34,364 --> 00:29:37,895
Selin! Şunu... Çorbayı koyacağım diyorum.
477
00:29:38,531 --> 00:29:41,023
-Tamam, uzatmayacağım, al.
-Ver.
478
00:29:41,119 --> 00:29:44,660
-Aa!
-Selin!
479
00:29:45,274 --> 00:29:49,441
Niye kovalıyorsun bir kaşık için?
Hani benden uzak duracaktın.
480
00:29:49,627 --> 00:29:51,159
Ne yapacaksın?
481
00:29:56,137 --> 00:29:59,137
(Müzik)
482
00:30:05,941 --> 00:30:09,758
-Demir, ne yapıyorsun?
-Bir şey yapmıyorum.
483
00:30:10,220 --> 00:30:13,371
Gördüğün gibi, duruyorum sadece.
484
00:30:13,452 --> 00:30:16,452
(Müzik)
485
00:30:24,094 --> 00:30:27,800
O kaşığı verecek misin
yoksa vermeyecek misin?
486
00:30:30,522 --> 00:30:31,983
Vermeyeceğim.
487
00:30:38,349 --> 00:30:39,494
Peki.
488
00:30:39,575 --> 00:30:42,575
(Müzik)
489
00:30:51,472 --> 00:30:54,472
(Hareketli müzik)
490
00:31:13,203 --> 00:31:14,481
(Tepsiyi sertçe koydu)
491
00:31:26,764 --> 00:31:27,899
(Boğazını temizledi)
492
00:31:31,032 --> 00:31:37,932
(Çay karıştırıyor)
493
00:31:46,770 --> 00:31:51,866
Bu iki akılsız arkadaş,
ki arkadaş demeye de bin şahit lazım...
494
00:31:52,066 --> 00:31:56,130
...bütün aymazlıklarıyla hep karşı taraf
için çalıştılar bugüne kadar.
495
00:31:56,211 --> 00:31:59,152
-Hainler.
-Vah vah.
496
00:32:02,539 --> 00:32:04,317
Ayıp oluyor ama.
497
00:32:05,130 --> 00:32:09,264
Tamam, bilemedik. Kötü kararlar verdik.
498
00:32:09,489 --> 00:32:13,251
Aynı evde oturduklarını kimse duymasın
diye, herkesten saklayacağız diye...
499
00:32:13,509 --> 00:32:16,193
...imanımız gevredi bizim de.
-(Ayda) Evet.
500
00:32:16,274 --> 00:32:18,218
Başka şeyleri gözden kaçırmışız.
501
00:32:18,504 --> 00:32:19,885
Çok pardon.
502
00:32:20,332 --> 00:32:24,490
Demir Bey geldiğinden beri bu kız
ağlıyor, soruyoruz, anlatmıyor.
503
00:32:24,686 --> 00:32:27,487
Neyin var diyoruz, cevap vermiyor,
telefonlarımızı açmıyor.
504
00:32:27,568 --> 00:32:29,664
Evet, yüz kere sorduk.
505
00:32:29,955 --> 00:32:32,511
Demir Bey deseniz Selin'e bir afta tafra.
506
00:32:32,592 --> 00:32:35,704
Alara'ya taviz vermeler,
böyle yakınlıklar.
507
00:32:35,867 --> 00:32:39,732
Yani arkadaşımı, ona böyle davranan
birine karşı ben cesaretlendiremezdim...
508
00:32:39,813 --> 00:32:41,846
...kimse kusura bakmasın.
-Sen sus boncuk.
509
00:32:42,023 --> 00:32:46,126
En kabahatlisi sensin.
Demir Bey'e bütün sırları açık eden bu.
510
00:32:46,207 --> 00:32:47,815
Ağzımı açtırma şimdi benim.
511
00:32:47,896 --> 00:32:51,436
Canım işte şimdi telafi etmeye gelmişler.
Öyle değil mi?
512
00:32:51,517 --> 00:32:53,232
-Evet.
-Evet.
513
00:32:53,313 --> 00:32:57,889
Yani Demir Bey'le Selin'i
yeniden bir araya getireceğiz.
514
00:32:57,970 --> 00:33:02,120
Ki aşklarına kaldıkları yerden
devam edebilsinler.
515
00:33:02,201 --> 00:33:06,064
Demir Bey, Selin'i gerçekten seviyorsa,
Selin de onunla mutlu olacaksa...
516
00:33:06,145 --> 00:33:08,510
...ben kanımın son damlasına kadar
her şeye varım.
517
00:33:08,796 --> 00:33:10,145
Ben de varım.
518
00:33:11,050 --> 00:33:12,637
Pekâlâ.
519
00:33:15,139 --> 00:33:21,593
Tamam. Aklınız başınıza geldiyse
bize katılabilirsiniz.
520
00:33:21,957 --> 00:33:26,219
Hah şöyle. Anlaştık işte
ne güzel, bakın.
521
00:33:27,061 --> 00:33:28,696
Güzel.
522
00:33:28,945 --> 00:33:30,873
Şimdi fikirleri alalım.
523
00:33:31,178 --> 00:33:35,075
Demir, Selin'i nasıl affeder?
524
00:33:45,578 --> 00:33:49,268
(Kapı zili çaldı)
525
00:33:53,300 --> 00:33:54,855
(Kapı açıldı)
526
00:33:56,325 --> 00:33:58,873
(Selin) Teşekkürler, iyi akşamlar.
527
00:34:06,407 --> 00:34:10,931
(Selin) Oh be, çok acıktım. Mm!
528
00:34:13,733 --> 00:34:16,043
Cık cık cık...
529
00:34:16,450 --> 00:34:19,974
Böyle sağlıksız beslenip de
nasıl şu hâlde kalabiliyorsun acaba?
530
00:34:21,216 --> 00:34:22,812
Hangi hâlde?
531
00:34:26,474 --> 00:34:27,958
Bu ölçülerde.
532
00:34:28,971 --> 00:34:31,479
Sen benim ölçülerime mi dikkat ediyorsun?
533
00:34:31,728 --> 00:34:34,879
(Selin) Bana bakarken
ölçüp biçiyor musun?
534
00:34:34,960 --> 00:34:39,088
Valla çok dikkatlisin,
hiç çaktırmıyorsun.
535
00:34:39,515 --> 00:34:41,841
Bana böyle bakarken hiç fark etmemiştim.
536
00:34:41,922 --> 00:34:43,469
Yemeğini ye Selin.
537
00:34:43,731 --> 00:34:46,541
Gerçi herhangi bir besin değeri
alamayacaksın yine.
538
00:34:48,300 --> 00:34:50,689
Bari şu salatadan biraz koy yanına.
539
00:34:57,160 --> 00:35:01,525
Ben evde neyine karışıyorum Selin?
(Taklidini yapıyor)
540
00:35:04,557 --> 00:35:06,327
(İç çekti)
541
00:35:06,607 --> 00:35:09,559
Oo. Üf!
542
00:35:12,193 --> 00:35:14,534
Bir şey diyeyim mi, inanılmaz.
543
00:35:14,615 --> 00:35:17,710
-Hayatımda daha lezzetli bir--
-Sallama şunu, çorbamın içine girerse...
544
00:35:17,791 --> 00:35:20,060
...hakikaten kavga çıkartırım. Selin!
545
00:35:20,292 --> 00:35:22,466
Tadına bak bari.
546
00:35:27,244 --> 00:35:31,165
Bir erkek bir kadını nasıl affeder?
547
00:35:33,982 --> 00:35:35,490
Çok seviyorsa.
548
00:35:38,630 --> 00:35:41,400
Bir daha yalan söylemeyeceğine inanırsa.
549
00:35:41,576 --> 00:35:42,892
Hah.
550
00:35:43,778 --> 00:35:48,016
Durun, ben buldum galiba.
Kadın ya da erkek...
551
00:35:48,367 --> 00:35:53,781
...bir insan eğer sevdiğini
kaybetmekten korkuyorsa...
552
00:35:53,862 --> 00:35:56,440
...her şeyini affeder.
-Hah.
553
00:35:56,521 --> 00:35:57,521
Doğru.
554
00:35:57,602 --> 00:36:01,029
Ama bizim kız hep Demir Bey'in yanında.
555
00:36:01,110 --> 00:36:04,105
Yani evde yanında, işte yanında,
nasıl olsa yanında...
556
00:36:04,186 --> 00:36:06,772
...yani nasıl kaybedecek,
ne ara kaybedecek?
557
00:36:08,423 --> 00:36:12,891
Peki, birisi gözünün önünden...
558
00:36:13,380 --> 00:36:16,173
...çekip alırsa Selin'i?
-Hah!
559
00:36:18,202 --> 00:36:19,543
Selamlar.
560
00:36:19,624 --> 00:36:23,071
(Gülüyorlar)
561
00:36:24,147 --> 00:36:25,567
Bora yok mu?
562
00:36:25,735 --> 00:36:29,920
Gelir birazdan. Biz de siz gelmeden
kadın kadına kaynatıyorduk biraz.
563
00:36:30,293 --> 00:36:33,412
Hadi Leyla, biz bir şeyler hazırlayalım.
564
00:36:43,021 --> 00:36:45,949
-Selin nerede?
-Evde o, işleri varmış.
565
00:36:46,030 --> 00:36:48,102
-Demir'in yanında yani?
-Evet.
566
00:36:51,159 --> 00:36:54,548
-Merhaba arkadaşlar.
-Selam herkese.
567
00:36:55,585 --> 00:36:59,164
-(Bora) Ne haber karıcığım?
-İyiyim kocacığım, senden?
568
00:36:59,666 --> 00:37:01,380
-Aydacığım.
-Hoş geldin.
569
00:37:01,461 --> 00:37:03,309
-(Bora) Hoş buldum.
-Ne haber?
570
00:37:05,368 --> 00:37:06,717
(Ayda) Geçsene.
571
00:37:15,762 --> 00:37:18,667
Ee, nasıl geçti gününüz bakalım?
572
00:37:21,031 --> 00:37:27,468
Normaldi. Şirketi ikiye böldük,
ben Artemim İç Mimarlık tarafını aldım.
573
00:37:27,957 --> 00:37:29,512
Sen de işe dönüyorsun.
574
00:37:29,593 --> 00:37:32,014
(Gülüyorlar)
575
00:37:32,095 --> 00:37:34,310
-Aa.
-Evet.
576
00:37:36,823 --> 00:37:39,053
(Bora) Abi, harika bir haber bu.
577
00:37:42,012 --> 00:37:44,052
Abi, senin adına çok sevindim.
578
00:37:44,612 --> 00:37:48,001
Nasıl? Kendi adına niye sevinmiyorsun?
579
00:37:48,162 --> 00:37:51,829
Bora, sıkıntılı dönem bitti,
iş aramana gerek yok.
580
00:37:52,063 --> 00:37:53,524
Geri dönüyorsun.
581
00:37:55,162 --> 00:37:57,923
Abi, çok sağ ol, eksik olma da...
582
00:38:00,960 --> 00:38:02,928
...ben bugün bizimkilerle konuştum.
583
00:38:04,021 --> 00:38:07,497
Abimin işlerinde yine sorun varmış,
her zamanki gibi.
584
00:38:08,921 --> 00:38:11,627
İşten ayrıldığımı da
öğrenmiş bulundular ya...
585
00:38:12,194 --> 00:38:15,607
...şimdi bir süreliğine Antalya'ya
onlara yardım etmeye gitmem gerekiyor.
586
00:38:15,938 --> 00:38:17,264
Efendim?
587
00:38:20,523 --> 00:38:26,699
Yani bir süreliğine derken
ne kadar bir süreliğine Boracığım?
588
00:38:26,780 --> 00:38:32,418
Aşkım, çok özür dilerim,
bir süreliğine işte, bilmiyorum.
589
00:38:32,499 --> 00:38:35,499
(Müzik)
590
00:38:50,921 --> 00:38:53,810
Hadi Selin, gel otur da
şu saatleri belirleyelim.
591
00:38:54,806 --> 00:38:57,846
Gerçekten gerekli mi bu?
Beni bu kadar mı görmek istemiyorsun?
592
00:38:57,927 --> 00:38:59,717
En başta yapmalıydık bunu.
593
00:38:59,798 --> 00:39:02,842
Aynı evde yaşıyoruz diye
sürekli karşılaşmamız gerekmez.
594
00:39:03,035 --> 00:39:06,511
Bünyamin Bey'in de dediği gibi,
hayatlarımız fazla birbirine karıştı.
595
00:39:06,592 --> 00:39:08,665
Şimdi de ayırıyoruz işte, hadi gel.
596
00:39:11,197 --> 00:39:14,626
İyi. Tamam. Ayıralım o zaman.
597
00:39:14,787 --> 00:39:18,326
Senin için bu kadar önemliyse
istediğin kuralı koymana izin veriyorum.
598
00:39:19,114 --> 00:39:21,392
Çok naziksin, teşekkür ederim.
599
00:39:21,865 --> 00:39:23,442
Tamam, başla.
600
00:39:25,289 --> 00:39:28,972
Mutfak kullanımı. Sabah erken uyanıyorum.
601
00:39:29,348 --> 00:39:31,723
O yüzden saat altı, yedi arası
mutfak benim.
602
00:39:31,804 --> 00:39:35,001
-Sonrasında sen kullanabilirsin.
-İyi, başka?
603
00:39:37,802 --> 00:39:42,485
Akşam yemeğini yedi buçukta yerim.
Ben yemek yerken sen mutfağı kullanırsın.
604
00:39:42,633 --> 00:39:45,397
Oldu, ben akşam yemeğimi
dokuzda mı yiyeceğim?
605
00:39:45,478 --> 00:39:48,006
Ne oldu, kızartma yapmak
bir buçuk saat mi sürüyor?
606
00:39:48,087 --> 00:39:49,805
Kızartması değil, doğraması uzun sürüyor.
607
00:39:49,886 --> 00:39:53,039
Sen hiç merak etme Selinciğim,
ben sana güzel bir doğrayıcı alırım.
608
00:39:53,120 --> 00:39:55,295
Pratik olur hem,
beş dakikada halledersin.
609
00:39:55,376 --> 00:39:58,519
-Evet, banyo meselesi.
-Saat yediyle sekiz arası benim.
610
00:39:59,015 --> 00:40:01,380
O senin kahvaltı saatin,
banyoyu kullanamazsın.
611
00:40:01,461 --> 00:40:03,176
İyi de ben sabah kahvaltı etmiyorum ki.
612
00:40:03,257 --> 00:40:06,512
On dakika kahve için yeterli,
sonra da bol bol duşa vakit kalır.
613
00:40:06,593 --> 00:40:09,596
Banyoyu bir saat işgal edemezsin Selin,
ben de duş alacağım.
614
00:40:09,677 --> 00:40:13,576
Aman, iki su dökünüp çıkıyorsun, sanki
uzun işmiş gibi anlatıyorsun bir de.
615
00:40:13,699 --> 00:40:16,629
Sen nereden biliyorsun bunu acaba?
Saat mi tuttun?
616
00:40:16,852 --> 00:40:18,606
Yoksa beni mi gözetledin, ne yaptın?
617
00:40:18,687 --> 00:40:22,689
Yo. Yani Demir... Tahmin ettim.
618
00:40:23,382 --> 00:40:26,874
Aa, Demir, çok ayıp bu yaptığın
gerçekten, teessüf ederim.
619
00:40:26,955 --> 00:40:29,680
Ayrıca kadınların banyoda daha fazla
vakit geçirmeye ihtiyacı var.
620
00:40:29,761 --> 00:40:33,339
Bakım, saç, makyaj, duş,
bunların hiçbirinden ödün veremem.
621
00:40:33,420 --> 00:40:36,531
Yedi buçuğa kadar banyo benim,
sonra sen girersin.
622
00:40:39,486 --> 00:40:41,725
Biz salonu konuşmadık,
orası da ortak alan.
623
00:40:41,806 --> 00:40:45,391
Saat dokuzla on arası ben salonda
otururum, sen verandada, ne diyorsun?
624
00:40:45,946 --> 00:40:48,097
Mantıklı, neden olmasın?
625
00:40:49,093 --> 00:40:50,823
Dokuzla on arası.
626
00:40:50,904 --> 00:40:54,880
Peki, koridorlar? Merdivenden çıkış ve
iniş saatleri arasına on dakika koyalım.
627
00:40:54,977 --> 00:40:59,207
Maazallah orası dar alan,
karşılaşırız falan. Hiç riske atmayalım.
628
00:41:01,019 --> 00:41:03,050
Dalga geçmeye devam edeceksen
ben gidiyorum.
629
00:41:03,131 --> 00:41:06,362
Aa, antre? Antreyi konuşmadık,
orası da ortak alan.
630
00:41:06,530 --> 00:41:09,245
Kim ön kapıyı kullanacak?
İstersen ben verandayı kullanabilirim.
631
00:41:09,357 --> 00:41:12,792
Hiç merak etme Selin,
çizelgeyi asınca hepsini görürsün.
632
00:41:12,873 --> 00:41:15,290
Kâğıt almaya gidiyorum,
bir yere kıpırdama.
633
00:41:19,740 --> 00:41:23,899
Of be Demir!
Aklını yitirmiş bu çocuk, delirmiş.
634
00:41:27,676 --> 00:41:29,240
(Selin) Sakin ol Selin.
635
00:41:33,618 --> 00:41:36,460
(Merve) Yani sen şimdi ciddi ciddi
gidiyorsun ailenin yanına.
636
00:41:36,813 --> 00:41:40,130
-Antalya'ya.
-Maalesef aşkım.
637
00:41:41,335 --> 00:41:45,001
Bora, böyle bir şeye
benimle konuşmadan nasıl evet dersin?
638
00:41:45,082 --> 00:41:46,913
Ben senin karın değil miyim?
639
00:41:47,009 --> 00:41:51,495
Aşkım, haklısın ama abimi de biliyorsun,
adam bir şekilde, ne yapıyor ediyor...
640
00:41:51,576 --> 00:41:56,119
...aileyi zor duruma sokmayı
başarıyor yani. İnanılmaz bir adam.
641
00:41:58,029 --> 00:42:01,601
İki akşamlar ustacığım,
iki tane verir misin bize?
642
00:42:02,786 --> 00:42:05,865
-Bu sefer ne yapmış?
-Bu sefer ne yapmış?
643
00:42:06,664 --> 00:42:09,236
Gitmiş dünyanın kredisini çekmiş...
644
00:42:09,581 --> 00:42:13,906
...üstüne dükkânı yeniden açmış,
şimdi de batıyorum diyormuş.
645
00:42:14,211 --> 00:42:18,322
Yani kredi borcunu katladı,
dükkânın borcu da bindi sırtına...
646
00:42:18,438 --> 00:42:20,430
...hepsi bindi yani.
647
00:42:21,280 --> 00:42:23,526
Tam da yeniden işe başlayacakken.
648
00:42:25,359 --> 00:42:27,843
-Evet, yani...
-Tuz versene.
649
00:42:30,410 --> 00:42:34,479
Yani şimdi benim birkaç hafta gidip
ne yapabileceğime bakmam lazım aşkım.
650
00:42:34,569 --> 00:42:35,813
Anladın mı?
651
00:42:35,894 --> 00:42:41,656
En azından dükkânı düzlüğe çıkarabilirsem
daha fazla borç binmez sırtıma.
652
00:42:42,353 --> 00:42:44,647
Hiç hoşuma gitmiyor bu Antalya meselesi.
653
00:42:44,942 --> 00:42:47,919
Yeni evli adamın ne işi
var karısından uzakta?
654
00:42:48,740 --> 00:42:52,740
Tam da evi taşıyacakken,
beraber yaşamaya başlayacakken.
655
00:42:53,045 --> 00:42:54,560
Ama aşkım...
656
00:42:55,160 --> 00:42:58,128
...eğer ben ailesine
sırtını dönen bir adam olsaydım...
657
00:42:58,472 --> 00:43:00,019
...beni yine sevecek miydin?
658
00:43:00,100 --> 00:43:02,861
Seninle evlenerek
ben de aileme sırtımı döndüm Bora.
659
00:43:06,487 --> 00:43:08,107
Teşekkürler.
660
00:43:10,136 --> 00:43:12,406
Aşkım, onu ben alayım artık.
661
00:43:13,973 --> 00:43:17,901
Dur, onu da alayım ben. Sen bunu al.
662
00:43:18,583 --> 00:43:20,717
(Ayda) Yarın konuştuğumuz
gibi başlıyoruz.
663
00:43:20,798 --> 00:43:22,410
Tamam, ev tarafı bizde.
664
00:43:22,491 --> 00:43:26,061
-Tabii tabii, o taraf bizde.
-Ofis tarafı da bende.
665
00:43:26,142 --> 00:43:28,374
Zaten hepinizden önce geliyorum.
666
00:43:28,615 --> 00:43:32,297
Bakın, Selin'in bunlardan
katiyen haberi olmayacak.
667
00:43:32,554 --> 00:43:35,617
(Ayda) Demir Bey'e tek bir
yalan daha söylemeyecek.
668
00:43:35,698 --> 00:43:39,762
-Bu plana onu karıştırmıyoruz.
-Tamam tatlım, anladık, merak etme.
669
00:43:39,843 --> 00:43:43,370
Selin'le Demir yaptığımız hiçbir şeyin
farkında olmayacak.
670
00:43:43,451 --> 00:43:47,648
-Evet ama eğer yakalanırsak da...
-Demir suçlayamayacak.
671
00:43:47,729 --> 00:43:50,462
Çünkü Selin mağdur durumda olacak.
672
00:43:50,726 --> 00:43:52,670
Aynen, herkes için net mi?
673
00:43:52,751 --> 00:43:55,005
Çok net. Işıl ışıl.
674
00:43:55,755 --> 00:43:59,026
İnşallah, dua edelim de işe
yarasın, değil mi?
675
00:43:59,107 --> 00:44:01,701
Yarayacak tabii, adım gibi eminim.
676
00:44:02,103 --> 00:44:05,222
İyi o zaman. Hadi görüşürüz.
677
00:44:05,597 --> 00:44:07,811
-Öptüm hepinizi.
-İşte görüşürüz tatlım.
678
00:44:07,892 --> 00:44:10,082
-Hadi güle güle.
-Hadi kolay gelsin.
679
00:44:10,163 --> 00:44:12,480
Hadi sana da kolay gelsin.
680
00:44:13,173 --> 00:44:15,879
Merhaba, Happy Pie'a
bir taksi rica edebilir miyim?
681
00:44:16,268 --> 00:44:17,728
Teşekkürler.
682
00:44:29,045 --> 00:44:30,728
Gittiğini sanmıştım.
683
00:44:31,112 --> 00:44:34,762
Sana iyi geceler demeden gideceğimi
düşünmedin gerçekten, değil mi?
684
00:44:34,843 --> 00:44:36,264
Sıkıntı yok İbo.
685
00:44:36,409 --> 00:44:39,710
Yani içinden geldiği
gibi davranabilirsin.
686
00:44:39,803 --> 00:44:42,716
Kasma, mesaj atsan da olurdu.
687
00:44:44,570 --> 00:44:47,490
-Bunu daha ne kadar sürdüreceksin Ayda?
-Neyi?
688
00:44:47,998 --> 00:44:51,347
-Ne yapıyorum ki ben?
-Bu arkadaş tavrından bahsediyorum.
689
00:44:51,908 --> 00:44:54,869
Bora'yla aynı muameleyi
görmem gibi mesela.
690
00:44:55,724 --> 00:44:57,819
Sarılmak yerine tokalaşmalar.
691
00:44:57,900 --> 00:45:00,224
Benden rica ettiğin şeyi yapıyorum İbo.
692
00:45:00,392 --> 00:45:03,551
-Niye bu kadar yadırgadın?
-Senden bir şey rica etmiştim, evet.
693
00:45:03,839 --> 00:45:07,744
Birazcık anlayışlı olmanı rica ettim.
Bu mu gösterdiğin anlayış?
694
00:45:10,823 --> 00:45:13,054
Ben duygularımdan eminim İbo.
695
00:45:13,405 --> 00:45:17,356
Ama senin duygularından emin olmanı
senin sevgilin olarak bekleyemem.
696
00:45:17,437 --> 00:45:20,294
Hiç kusura bakma. Bu yaptığın...
697
00:45:20,913 --> 00:45:22,564
...çok kırıcı bir şey.
698
00:45:25,793 --> 00:45:30,094
Hayır, arkadaşlarının
ne söylemesinden korkuyorsun?
699
00:45:30,526 --> 00:45:33,232
Ne diyecekler de benimle
ilgili kafan karışacak?
700
00:45:33,313 --> 00:45:36,010
-Ben kafam karışacak demedim.
-Ne dedin peki?
701
00:45:36,091 --> 00:45:39,728
Ayda, biz ne yapalım biliyor musun?
Bu konuyu sen sakinleştiğinde konuşalım.
702
00:45:39,975 --> 00:45:42,495
Çünkü ben ne dersem inanmayacaksın şu an.
703
00:45:45,471 --> 00:45:46,924
İyi geceler İbo.
704
00:45:47,005 --> 00:45:50,005
(Duygusal müzik)
705
00:45:59,641 --> 00:46:02,737
(Kulaklıktan müzik geliyor)
706
00:46:02,967 --> 00:46:06,641
Dediğim gibi, kim hangi saatte
nereyi kullanacak hepsi burada.
707
00:46:06,722 --> 00:46:08,454
(Demir) Kafan karışırsa buradan bakarsın.
708
00:46:09,299 --> 00:46:15,295
Evet, bunu da hallettiğimize göre
artık diğer meseleyi konuşabiliriz.
709
00:46:15,639 --> 00:46:22,539
(Kulaklıktan müzik geliyor)
710
00:46:25,198 --> 00:46:29,023
-Duydun mu beni Selin?
-Anlamadım, bir şey mi dedin?
711
00:46:29,432 --> 00:46:33,495
Selin, lütfen,
bir ara ver müzik dinlemeye.
712
00:46:34,022 --> 00:46:37,993
Demir, bir dur.
713
00:46:41,330 --> 00:46:44,627
Sen beni anlamıyor musun?
Daha sonra müzik dinlersin.
714
00:46:44,787 --> 00:46:46,417
Dikkatini şuraya ver.
715
00:46:48,062 --> 00:46:50,729
(Selin) Cık cık cık...
716
00:46:50,810 --> 00:46:56,330
Şu hâle bak, yatılı okulda
okuduğun çok belli. Çizelge falan.
717
00:46:59,222 --> 00:47:01,414
Gözünün önünde dursun diye
mutfağa asacağım bunu.
718
00:47:01,519 --> 00:47:05,775
Ve sen de uyacaksın.
Hepsini yazarken sordum, kabul ettin.
719
00:47:06,189 --> 00:47:08,371
-Dinlemedim ki.
-Dinleseydin.
720
00:47:09,545 --> 00:47:13,819
İyi Demir, rahatlamışsındır,
yazdın, çizdin madem. Bir şey diyeceğim.
721
00:47:14,132 --> 00:47:18,108
Çok güzel bir film buldum,
'korkunçlu'. İzleyelim mi beraber?
722
00:47:18,189 --> 00:47:19,808
Teşekkür ederim ama almayayım.
723
00:47:19,889 --> 00:47:21,985
Bundan daha 'korkunçlu' bir film olamaz.
724
00:47:22,066 --> 00:47:26,042
Ayrıca işimiz daha bitmedi.
Daha misafir meselesini konuşacağız.
725
00:47:28,929 --> 00:47:31,783
Misafir. Alara.
726
00:47:31,926 --> 00:47:36,863
Demir, lütfen, bak sana yalvarıyorum,
o kız bu eve gelmesin.
727
00:47:37,025 --> 00:47:39,819
O kadar ifrit oluyorum ki
bu evi yakasım geliyor, valla.
728
00:47:39,900 --> 00:47:41,615
Merak etme, bir daha gelmeyecek.
729
00:47:41,807 --> 00:47:44,205
Tamam, daha önce de
uyarmıştın, biliyorum...
730
00:47:44,373 --> 00:47:48,094
...ama her fırsatta çat kapı geliyor.
Yine yapacak, ben sana söyleyeyim.
731
00:47:48,497 --> 00:47:51,758
Alara New York'a taşındı,
artık onu görmeyeceksin.
732
00:47:54,553 --> 00:47:57,267
Gerçekten mi Demir?
733
00:47:58,143 --> 00:48:02,016
Ben adak adamıştım. Yarın gideyim de
hayrına bir ev dizayn edeyim.
734
00:48:02,097 --> 00:48:04,195
Çocukları sevindireyim, açları doyurayım.
735
00:48:04,276 --> 00:48:07,328
Allah'ım biraz da gitsin
New Yorklular uğraşsın Alara cadısıyla.
736
00:48:08,235 --> 00:48:11,092
Selin, misafirler.
737
00:48:11,521 --> 00:48:14,231
Tamam. Benim için hiç fark etmez,
kim istiyorsa gelsin.
738
00:48:14,312 --> 00:48:16,667
İsteyen gelsin, isteyen gitsin,
hiç umurumda değil, valla.
739
00:48:16,748 --> 00:48:20,718
Gelemez kimse. Şirkettekiler
aynı evde yaşadığımızı biliyor artık.
740
00:48:20,898 --> 00:48:23,033
Sabah uyandığımda ya da
akşam eve geldiğimde...
741
00:48:23,114 --> 00:48:24,971
...bir çalışanımla
karşılaşmak istemiyorum.
742
00:48:25,052 --> 00:48:27,059
Tamam, kimse gelemez.
743
00:48:27,746 --> 00:48:29,801
Dur, dur bir dakika.
744
00:48:30,114 --> 00:48:33,447
Şimdi benim arkadaşlarım da mı gelemez?
745
00:48:33,680 --> 00:48:35,323
Sonsuza kadar?
746
00:48:35,954 --> 00:48:38,829
Merak etme Selinciğim,
ev meselesini hallettikten sonra...
747
00:48:38,910 --> 00:48:40,893
...kendi evine istediğini çağırırsın.
748
00:48:41,420 --> 00:48:44,190
Evet, artık anlaştığımıza göre...
749
00:48:45,321 --> 00:48:48,250
...ben yatıyorum. İyi geceler.
-Demir.
750
00:48:49,126 --> 00:48:52,999
-Efendim Selin.
-Şey, bu...
751
00:48:54,070 --> 00:48:58,499
...Yıldırım Bey işleri durdurma kararını
Alara meselesi yüzünden mi aldı?
752
00:48:58,652 --> 00:49:02,668
Yani Alara'yla aranızda
bir şey olmadı, değil mi?
753
00:49:03,626 --> 00:49:06,126
Yıldırım Bey bu kadar
sinirlendiğine göre.
754
00:49:06,207 --> 00:49:10,613
Yani sanki uygunsuz
bir şeyler olmuş gibi.
755
00:49:11,369 --> 00:49:12,536
Demir...
756
00:49:13,174 --> 00:49:16,722
...siz Alara'yla sevgili
değildiniz, değil mi?
757
00:49:27,998 --> 00:49:31,688
Hiç boşuna şirinlik yapma Selin,
hâlâ kızgınım sana.
758
00:49:31,769 --> 00:49:34,769
(Müzik)
759
00:49:39,042 --> 00:49:41,687
Selin, sen ne yapıyorsun,
niye soruyorsun?
760
00:49:41,768 --> 00:49:44,544
Niye karıştırıyorsun
öyle mi oldu, böyle mi oldu?
761
00:49:44,625 --> 00:49:46,336
(Selin) Ah be Demir.
762
00:49:47,836 --> 00:49:50,440
Ne yaptın da bu kız
bu kadar beklentiye girdi?
763
00:49:50,701 --> 00:49:53,701
(Müzik)
764
00:50:04,309 --> 00:50:07,476
(Selin) New York'a gidecek kadar
asabı bozulmuş demek ki.
765
00:50:07,695 --> 00:50:11,092
(Selin) Yalnız Alara'nın siniri
bozmak da o kadar kolay değildir.
766
00:50:11,588 --> 00:50:15,849
Al işte, taktı kıza.
Kız gitti, bu hâlâ takık.
767
00:50:16,098 --> 00:50:19,305
Sakız! Pişt!
768
00:50:20,444 --> 00:50:22,603
Demir bir şey yapmamıştır değil mi?
769
00:50:22,684 --> 00:50:24,535
(Selin) Uf!
770
00:50:26,859 --> 00:50:30,973
Belki de Alara yüz bulamadığı
için gitmiştir oraya kadar. Ne diyorsun?
771
00:50:31,489 --> 00:50:35,767
(Selin) E ama yüz bulmasa niye koşsun
adamın peşinden o kadar, değil mi?
772
00:50:36,447 --> 00:50:38,622
(Selin) Demek ki bir şey oldu Alara'yla.
773
00:50:39,243 --> 00:50:42,989
Olmadı de. Sakız, olmadı de lütfen.
774
00:50:47,220 --> 00:50:49,022
Yok, ben bunu ikna edemem.
775
00:50:49,214 --> 00:50:52,259
Bu kendi kendine geçersiz
işlem yürütüyor resmen.
776
00:50:52,702 --> 00:50:56,155
Alara'yla Demir,
düşünmek bile istemiyorum.
777
00:50:56,298 --> 00:50:58,663
Düşünme o zaman Selin! Yat uyu!
778
00:51:01,997 --> 00:51:04,494
-Sen beni mi dinliyorsun?
-(Demir) Uyutmuyorsun ki.
779
00:51:04,575 --> 00:51:06,164
Sesin yukarı kadar geliyor.
780
00:51:07,381 --> 00:51:08,905
Tamam, yatıyorum.
781
00:51:14,558 --> 00:51:15,827
(Kapıyı çarptı)
782
00:51:19,493 --> 00:51:22,358
Düşünme demesi kolay tabii. Kolay.
783
00:51:22,765 --> 00:51:28,729
Düşünme Selin. Selin, düşünme.
784
00:51:28,810 --> 00:51:31,810
(Müzik)
785
00:51:39,435 --> 00:51:43,411
(Su akıyor)
786
00:51:49,073 --> 00:51:50,436
Selin!
787
00:51:51,962 --> 00:51:56,759
Bir sabah, şu eve taşındığımdan beri
bir sabah sorunsuz, sıkıntısız uyanmadım.
788
00:51:56,840 --> 00:51:59,593
Ondan sonra Demir niye suratsız?
Suratsız olur tabii.
789
00:52:00,374 --> 00:52:02,930
Selin! Adam doğru düzgün uyanamıyor ki.
790
00:52:03,011 --> 00:52:04,655
Selin, aç şu kapıyı.
791
00:52:04,736 --> 00:52:06,166
(Kapı açıldı)
792
00:52:07,970 --> 00:52:10,311
Selin, senin bu saatte
ne işin var banyoda?
793
00:52:10,392 --> 00:52:13,115
Yedi buçuğa kadar banyo benim
demedik ki dün gece?
794
00:52:13,301 --> 00:52:17,245
-Tamam işte, saat yedi buçuk.
-Saat sabah altı buçuk Selin.
795
00:52:17,409 --> 00:52:19,544
Sen bu saatte yataktan bile kalkmazsın.
796
00:52:19,739 --> 00:52:22,152
Mahsus yapıyorsun değil mi?
Sırf beni sinir etmek için.
797
00:52:22,233 --> 00:52:24,193
Sırf benim koyduğum
kurallara uymamak için.
798
00:52:24,274 --> 00:52:28,837
Sabaha kadar senin yüzünden uyuyamadım.
Sonra da dönüp durmaktan sıkılıp kalktım.
799
00:52:29,208 --> 00:52:31,113
Saati de karıştırmış olabilirim, ne var?
800
00:52:31,647 --> 00:52:32,774
Kesin öyledir.
801
00:52:32,855 --> 00:52:36,179
Aman be, söylenme sabah sabah,
geç, banyo senin, geç.
802
00:52:40,338 --> 00:52:42,442
Ne oldu, niye bakıyorsun öyle?
803
00:52:42,523 --> 00:52:44,553
Aa, ne bakacağım be, bakmıyorum.
804
00:52:44,634 --> 00:52:47,650
Evet, kesin öyledir.
805
00:52:48,457 --> 00:52:49,608
(Demir) Öf!
806
00:52:49,689 --> 00:52:52,801
Bu ne, içeriyi buhar yapmışsın,
göz gözü görmüyor.
807
00:52:52,882 --> 00:52:54,286
Hamam olmuş, hamam!
808
00:52:59,860 --> 00:53:02,860
(Müzik)
809
00:53:06,278 --> 00:53:07,603
İçerideyiz kızlar.
810
00:53:08,103 --> 00:53:11,532
Güzel. Yalnız Demir Bey'e dikkat edin,
her an çıkabilir.
811
00:53:11,613 --> 00:53:14,095
-Çünkü sabahları bahçede kata çiziyor.
-Ne çiziyor?
812
00:53:14,176 --> 00:53:15,810
Yoga gibi bir şey işte.
813
00:53:15,891 --> 00:53:19,492
Ayol o kadar kas yogayla olacak iş mi?
814
00:53:19,573 --> 00:53:22,754
Aa, ne diyorsun sen Firuze,
hiç anlamıyorum.
815
00:53:22,835 --> 00:53:25,258
Hadi yürü, bir an önce bırakalım,
yakalanacağız.
816
00:53:25,434 --> 00:53:27,068
Tamam, yürü.
817
00:53:27,962 --> 00:53:31,042
Aa, notu bırakmayı unutmadınız değil mi?
818
00:53:31,123 --> 00:53:33,538
Unutmadık. Not burada.
819
00:53:33,619 --> 00:53:37,021
Siz yazmadınız değil mi notu?
Valla el yazınızdan falan tanırlar.
820
00:53:37,105 --> 00:53:40,620
Herhâlde, çiçekçiye yazdırdık.
Nereye bırakalım?
821
00:53:41,301 --> 00:53:45,696
Yani fark edilecek bir yer olsun
ama öyle çok da göze batmasın.
822
00:53:45,777 --> 00:53:47,679
Tamam, masaya bırakın işte.
823
00:53:47,760 --> 00:53:49,601
(Firuze) Acaba kapıya mı bıraksak?
824
00:53:49,682 --> 00:53:54,115
Böyle de sanki eve her gün gidip gelen
biri buraya bırakmış gibi olacak.
825
00:53:54,196 --> 00:53:56,583
(Ayda ses) Masanın üstü
iyidir, oraya koyun.
826
00:53:56,780 --> 00:53:59,608
Hem bilen biri gibi olsun, daha iyi.
827
00:53:59,689 --> 00:54:02,216
Ama acele edin ha,
valla yakalanacaksınız artık.
828
00:54:02,297 --> 00:54:03,693
Tamam tamam.
829
00:54:11,475 --> 00:54:15,078
Ay, İbo! Ödümü kopardın.
830
00:54:16,998 --> 00:54:20,014
-Sen ne zaman geldin?
-Bütün gece uyumadım.
831
00:54:20,252 --> 00:54:21,981
Asabım çok bozuk.
832
00:54:23,296 --> 00:54:25,923
Ofise geçmeden seni yakalarım
diye geldim ama...
833
00:54:26,229 --> 00:54:29,515
...işin varsa sonra konuşalım.
-Yok işim.
834
00:54:29,809 --> 00:54:31,619
Yani hallettim.
835
00:54:32,522 --> 00:54:34,030
Kahve içer misin?
836
00:54:37,871 --> 00:54:42,728
Firuze, şu karta yazdığın not
benim hiç içime sinmiyor.
837
00:54:43,111 --> 00:54:44,244
Nedenmiş o?
838
00:54:44,455 --> 00:54:46,836
Kız güzel, hayranları olmayacak mı?
839
00:54:46,988 --> 00:54:49,719
Selin'in güzelliğini tek
takdir eden kişinin...
840
00:54:49,800 --> 00:54:52,079
...kendisi olmadığını anlasın Demir.
841
00:54:52,160 --> 00:54:55,637
Tamam da yani bu sözler.
842
00:54:55,860 --> 00:54:59,786
Sözler çok şey oldu,
yani nasıl desem, ucuz, ucuz.
843
00:55:00,742 --> 00:55:06,678
Ucuzmuş. Ben onu ömrüm boyunca
bana edilen iltifatlardan derledim.
844
00:55:06,977 --> 00:55:11,109
Yılların süzgecinden
geçmiş sözler bunlar.
845
00:55:11,190 --> 00:55:12,722
Çok işe yarıyor, çok.
846
00:55:12,842 --> 00:55:18,036
Kusura bakma ama ben de dünyanın
en iyi aşk romanlarını okumuş biriyim.
847
00:55:18,212 --> 00:55:23,339
Aşk ve Gurur, Anna Karenina,
Nazım ile Piraye.
848
00:55:24,100 --> 00:55:26,012
-Klasikler.
-Tamam tamam.
849
00:55:26,093 --> 00:55:28,521
Bir dahaki sefere sen yazarsın.
Hadi uzatma.
850
00:55:28,602 --> 00:55:29,872
(Kapı açıldı)
851
00:55:29,953 --> 00:55:31,157
Bir ses duydun mu?
852
00:55:35,079 --> 00:55:37,007
Selin mutfağa gitti.
853
00:55:37,088 --> 00:55:40,088
(Müzik...)
854
00:55:54,961 --> 00:55:57,961
(...)
855
00:56:05,543 --> 00:56:06,718
Aa!
856
00:56:07,259 --> 00:56:08,512
Demir!
857
00:56:09,839 --> 00:56:12,291
Senin gece kafana bir şey mi düştü?
858
00:56:13,360 --> 00:56:14,597
Ay!
859
00:56:14,867 --> 00:56:16,311
İçine oturdu tabii.
860
00:56:16,633 --> 00:56:17,696
Dayanamadı.
861
00:56:17,777 --> 00:56:20,601
Sen de sabahın köründe
bana çiçek sipariş ettin.
862
00:56:22,322 --> 00:56:25,290
Yoksa Vedat mı gelip bıraktı?
863
00:56:25,667 --> 00:56:28,723
Ee, tabii. Vedat'a getirtmiştir.
864
00:56:29,712 --> 00:56:30,854
Ee, bu not?
865
00:56:30,949 --> 00:56:32,702
Bu senin el yazına da benzemiyor.
866
00:56:35,718 --> 00:56:37,416
Yoksa Vedat'a mı yazdırdın ya?
867
00:56:37,497 --> 00:56:40,571
Of! Adamın yüzüne utançtan
bakamıyorum zaten.
868
00:56:42,263 --> 00:56:44,050
Öyle olsun. Sen...
869
00:56:45,053 --> 00:56:48,022
Sen yine de çok tatlı bir adamsın ya.
870
00:56:54,094 --> 00:56:56,628
(Geçiş sesi)
Yıldırım Bey işleri durdurma kararını...
871
00:56:56,858 --> 00:56:58,541
...Alara meselesi yüzünden mi aldı?
872
00:56:58,892 --> 00:57:02,757
Yani, Alara'yla aranızda bir şey olmadı,
değil mi?
873
00:57:03,786 --> 00:57:06,128
Yıldım Bey bu kadar sinirlendiğine göre.
874
00:57:06,336 --> 00:57:10,852
Yani sanki uygunsuz
bir şeyler olmuş gibi.
875
00:57:11,604 --> 00:57:12,763
Demir...
876
00:57:13,519 --> 00:57:16,853
...siz Alara'yla sevgili değildiniz,
değil mi?
877
00:57:18,032 --> 00:57:19,294
(Geçiş sesi)
878
00:57:20,863 --> 00:57:22,274
Of!
879
00:57:22,385 --> 00:57:24,902
Ya gerçekten suçluluk mu duyuyorsun,
ondan mı?
880
00:57:24,983 --> 00:57:28,980
Öyle karısına durduk yere çiçek alan
adamlar var ya.
881
00:57:29,210 --> 00:57:31,448
Öyle mi yoksa? Eh be Demir!
882
00:57:31,663 --> 00:57:32,996
Ah be Demir!
883
00:57:33,230 --> 00:57:35,801
Kim bilir Paris'te ne haltlar yedin
gerçekten!
884
00:57:35,970 --> 00:57:37,519
Of!
885
00:57:38,373 --> 00:57:41,373
(Müzik)
886
00:57:43,050 --> 00:57:44,702
(Kapı zili çalıyor)
887
00:57:45,115 --> 00:57:46,505
(Kapı zili çalıyor)
888
00:57:46,586 --> 00:57:47,696
Of!
889
00:57:48,844 --> 00:57:49,955
(Kapı açıldı)
890
00:57:50,036 --> 00:57:51,804
(Bünyamin) Evet, merhabalar.
891
00:57:51,885 --> 00:57:53,901
Hazır mıyız bakalım ikinci seansa?
892
00:57:54,799 --> 00:57:56,053
Hayda!
893
00:57:56,222 --> 00:57:58,316
Ya bir sen eksiktin, tam oldu.
894
00:57:59,304 --> 00:58:01,805
Eh be İbo, sardın bu adamı başımıza.
895
00:58:03,468 --> 00:58:05,438
Sana da sorardım bunun hesabını ama...
896
00:58:06,313 --> 00:58:08,497
Demir!
897
00:58:15,014 --> 00:58:17,197
Ayda, ben çok yoruldum
bu olup bitenlerden.
898
00:58:21,026 --> 00:58:22,756
Sıkıldığını görüyorum.
899
00:58:24,236 --> 00:58:26,307
Bekliyordum zaten böyle bir şey.
900
00:58:28,130 --> 00:58:30,767
-Benden ayrılmak istiyorsun.
-Nereden çıktı o?
901
00:58:31,124 --> 00:58:32,814
Ben senden mi ayrılacağım?
902
00:58:33,922 --> 00:58:36,462
Yok öyle bir şey,
çok yanlış anlamışsın sen.
903
00:58:36,980 --> 00:58:41,150
İbo, sürekli sıkıldım, yoruldum
deyip duruyorsun.
904
00:58:41,246 --> 00:58:43,556
Yani bütün bunlardan
ne anlamam gerekiyordu?
905
00:58:43,637 --> 00:58:45,441
Etrafımızda olanları diyorum.
906
00:58:45,877 --> 00:58:47,520
Olaysız tek günümüz yok.
907
00:58:47,665 --> 00:58:49,451
(İbrahim) Ve hiçbiri bizimle ilgili değil.
908
00:58:49,986 --> 00:58:51,558
Selin'le Demir'in sırları.
909
00:58:51,882 --> 00:58:53,993
Bora'yla Merve'nin evlenme meselesi.
910
00:58:55,340 --> 00:58:57,969
Sürekli başkalarının hayatlarının
içindeyiz.
911
00:58:58,050 --> 00:59:00,606
Ben ne ara sevgilimle yalnız kalacağım,
bana bir söyler misin?
912
00:59:00,711 --> 00:59:04,385
O başkaları dediğin insanlar
benim arkadaşlarım İbo.
913
00:59:04,891 --> 00:59:08,761
Ben zaten en yakın
arkadaşımın âşık olduğunu...
914
00:59:08,842 --> 00:59:11,154
...hatta aşk acısı çektiğini
bile göremedim İbo.
915
00:59:11,235 --> 00:59:14,340
Göremedin, evet ama kendi ilişkin
yüzünden değil.
916
00:59:14,475 --> 00:59:16,771
Bora'yla Merve'ye
kafa yorduğun için göremedin.
917
00:59:16,937 --> 00:59:19,503
Burak'la Selin'in arasını yapmaya
uğraştığın için göremedin.
918
00:59:19,933 --> 00:59:22,451
Birazcık geride durup,
kendi hayatını yaşasaydın...
919
00:59:22,664 --> 00:59:24,599
...olan biten her şeyi daha net görürdün.
920
00:59:27,288 --> 00:59:31,473
Arkadaşlarımın dertleri varken
kenara çekilemem İbo.
921
00:59:32,005 --> 00:59:33,108
Evet.
922
00:59:33,491 --> 00:59:36,451
Sabahın köründe yine telefonla
başına iş alacak operasyonlar yaparsın.
923
00:59:36,532 --> 00:59:38,015
Bak, bilmeden konuşuyorsun.
924
00:59:38,474 --> 00:59:40,586
Sadece iki cümle duydun.
925
00:59:41,104 --> 00:59:44,239
Biz gerçekten iyi bir şey yapmaya
çalışıyoruz.
926
00:59:45,483 --> 00:59:48,864
Ben sizinle tanıştığımdan beri
hep iyi şeyler yapmaya çalışıyorsunuz.
927
00:59:49,193 --> 00:59:50,613
Sürekli ters tepiyor.
928
00:59:50,709 --> 00:59:52,527
(İbrahim) Birazcık geride durmayı dene.
929
00:59:52,951 --> 00:59:54,911
İşine, sevgiline odaklan.
930
00:59:55,031 --> 00:59:56,328
(İbrahim) Bize odaklan.
931
00:59:56,590 --> 00:59:59,550
Hayatı elinde oyuncak etmeye çalışmadan
yaşamayı dene.
932
01:00:01,703 --> 01:00:03,314
Bunu yapabilir misin Ayda?
933
01:00:03,973 --> 01:00:05,243
(İbrahim) Ha?
934
01:00:05,362 --> 01:00:06,735
Bunu bir düşün.
935
01:00:07,023 --> 01:00:08,254
İyi düşün ama.
936
01:00:10,211 --> 01:00:11,426
Ben beklerim.
937
01:00:11,635 --> 01:00:14,635
(Müzik)
938
01:00:25,859 --> 01:00:27,129
Ee?
939
01:00:27,311 --> 01:00:29,573
Ama siz bıraktığımdan da
daha kötü hâldesiniz.
940
01:00:29,847 --> 01:00:31,250
Ne oldu, dün gece bir şey mi oldu?
941
01:00:31,331 --> 01:00:32,815
-(Selin) Evet.
-(Demir) Hayır.
942
01:00:34,366 --> 01:00:36,032
Demir Bey evi ayırıyor.
943
01:00:36,146 --> 01:00:37,725
(Selin) Öyle uygun gördü kendisi.
944
01:00:37,806 --> 01:00:41,343
Saatler, kullanım alanları,
kim ne zaman, nerede olacak.
945
01:00:41,498 --> 01:00:43,006
Eve misafir yasağı bile koydu.
946
01:00:43,087 --> 01:00:45,225
Evi yaşanır kılmaya çalışıyorum
Bünyamin Bey.
947
01:00:45,306 --> 01:00:46,448
(Selin güldü)
948
01:00:46,529 --> 01:00:50,573
Tabii, hep suçluluk duygusu bunlar.
Yüzüme bakamıyor, yüzüme.
949
01:00:50,709 --> 01:00:53,401
Ben de bana sinirli sanıyorum,
karşılaşmak istemiyor sanıyorum.
950
01:00:53,703 --> 01:00:55,077
Hâlbuki derdi başkaymış.
951
01:00:55,158 --> 01:00:57,357
Bir dakika, bir dakika!
O ne demek pardon?
952
01:00:57,438 --> 01:00:58,852
(Demir) Neyin suçluluğunu
duyuyormuşum ben?
953
01:00:58,933 --> 01:01:00,838
Ha, bir de bilmezden geleceksin.
954
01:01:01,290 --> 01:01:03,544
Bravo. Ben artık hiçbir şey demiyorum.
955
01:01:03,651 --> 01:01:06,900
İnanılır gibi değil, gerçekten.
Görüyorsunuz değil mi Bünyamin Bey?
956
01:01:07,029 --> 01:01:09,076
Hem suçlu hem güçlü olmak
böyle bir şey işte.
957
01:01:09,157 --> 01:01:11,308
Şey yapalım. Bir saniye, bir dakika.
958
01:01:11,404 --> 01:01:13,455
Bunların üzerinden
biz teker teker geçeceğiz.
959
01:01:13,536 --> 01:01:16,221
Siz Demir Bey, tam olarak evi niçin
ayırmayı düşünmüştünüz?
960
01:01:16,324 --> 01:01:18,428
Hah, çizelgesi bile var.
961
01:01:18,540 --> 01:01:19,810
Getireyim.
962
01:01:20,185 --> 01:01:22,154
Pardon, pardon, pardon.
963
01:01:24,270 --> 01:01:27,413
Şimdi böyle söylüyor ama o çizelgeyi
birlikte hazırladık, şu masada.
964
01:01:27,716 --> 01:01:29,366
Beni kötü gösterecek ya.
965
01:01:34,391 --> 01:01:37,391
(Duygusal müzik)
966
01:01:41,335 --> 01:01:42,525
Ne yapacaksın şimdi?
967
01:01:42,606 --> 01:01:44,931
Ne yapayım aşkım?
Eve giderim, valizi hazırlarım.
968
01:01:45,012 --> 01:01:47,951
Akşam beraber hazırladık ya,
ne uğraşacaksın ki şimdi?
969
01:01:48,071 --> 01:01:49,857
Yok, akşam olmaz.
970
01:01:50,002 --> 01:01:52,543
Akşama başka özel ve güzel
planlarım var.
971
01:01:52,624 --> 01:01:54,846
Valiz hazırlamakla falan
uğraşamam akşama.
972
01:01:56,746 --> 01:01:57,873
Bora...
973
01:01:58,241 --> 01:02:00,837
...yani birkaç gün desen tamam.
974
01:02:01,585 --> 01:02:03,347
Hadi bir hafta desen de tamam.
975
01:02:03,956 --> 01:02:05,193
Ama birkaç hafta nedir ya?
976
01:02:05,274 --> 01:02:08,828
Merveciğim, tam işbaşı yapacakken
bunları tekrar mı konuşalım?
977
01:02:09,066 --> 01:02:11,630
İşine odaklan şu anda,
bunları düşünme ya, ne olursun.
978
01:02:11,751 --> 01:02:13,457
Düşünüyorum ama elimde değil.
979
01:02:14,000 --> 01:02:18,000
Yani ne bileyim, kızlar düğün
organizasyonu yapıyorken...
980
01:02:18,432 --> 01:02:21,630
...Burak kendi evini bizim için
dekore ettiriyorken sen gidiyorsun.
981
01:02:22,243 --> 01:02:28,034
Aşkım, ben de karımı burada bırakıp
gidiyorum diye zil takıp oynamıyorum ki.
982
01:02:28,616 --> 01:02:30,013
Ben de üzülüyorum.
983
01:02:30,125 --> 01:02:31,410
Ama geleceğim.
984
01:02:32,422 --> 01:02:33,508
Tamam mı?
985
01:02:33,758 --> 01:02:35,401
-Tamam.
-Hıh.
986
01:02:35,855 --> 01:02:37,133
Gülümse ya biraz.
987
01:02:37,260 --> 01:02:39,331
Gülümse gülümse, biraz daha.
988
01:02:40,591 --> 01:02:43,959
Bak, sana akşama kendi
ellerimle öyle romantik...
989
01:02:44,040 --> 01:02:47,164
...öyle mükellef bir sofra kuracağım ki
bak gör.
990
01:02:47,276 --> 01:02:49,180
-Bak gör yani.
-İyi.
991
01:02:51,044 --> 01:02:52,506
Gidiyorum ben.
992
01:02:55,204 --> 01:02:56,712
Selam söyle bizimkilere.
993
01:02:57,636 --> 01:02:58,763
Gülümse.
994
01:03:04,779 --> 01:03:06,564
Günaydın Demir Bey.
995
01:03:09,896 --> 01:03:11,102
Benim Azmiye.
996
01:03:11,237 --> 01:03:12,523
Ay!
997
01:03:13,080 --> 01:03:15,130
Ay, boncuğum, sen miydin?
998
01:03:15,607 --> 01:03:18,546
Demir Bey sandım.
O da erken geliyor ya işe.
999
01:03:18,674 --> 01:03:21,102
Beni bunlarla yakalayacak diye
ödüm koptu.
1000
01:03:21,200 --> 01:03:24,266
Ay, ne var canım? Şirkete gelen her şeyi
sen teslim almıyor musun zaten?
1001
01:03:24,347 --> 01:03:26,020
Ondan değil herhâlde.
1002
01:03:26,189 --> 01:03:29,415
Çiçeğin üzerine koyacağımız
notları yazmaya çalışıyorum.
1003
01:03:30,709 --> 01:03:32,153
Ver bakayım, ne yazdın?
1004
01:03:33,181 --> 01:03:35,238
Henüz taslak hâlindeler ama...
1005
01:03:35,770 --> 01:03:37,444
Al, oku.
1006
01:03:38,045 --> 01:03:41,045
(Müzik)
1007
01:03:46,759 --> 01:03:51,071
Azmiyeciğim, bunlar biraz şey
olmamış mı?
1008
01:03:51,246 --> 01:03:52,771
-Ne?
-Müstehcen.
1009
01:03:52,852 --> 01:03:55,212
Senin yediğin haltlar yüzünden
karıştı ortalık.
1010
01:03:55,307 --> 01:03:56,973
Nasıl temizleyeceğimizi şaşırdık.
1011
01:03:57,054 --> 01:04:01,144
Mesafeli yazıyorum, soğuk oluyor.
Arzulu yazıyorum, müstehcen.
1012
01:04:01,241 --> 01:04:02,862
Samimi yazmayı denesen?
1013
01:04:03,529 --> 01:04:04,839
Al da kendin yaz.
1014
01:04:09,872 --> 01:04:11,007
Buyurun.
1015
01:04:11,348 --> 01:04:12,594
Teşekkür ediyorum.
1016
01:04:14,416 --> 01:04:16,067
-(Demir) Al.
-Ver.
1017
01:04:21,176 --> 01:04:22,819
Ne güzel çiçekmiş bu böyle.
1018
01:04:22,931 --> 01:04:25,026
Evet, çiçek işte.
1019
01:04:25,244 --> 01:04:26,792
Fazla anlam yüklemeyelim.
1020
01:04:27,063 --> 01:04:29,588
Aa, kart da varmış.
1021
01:04:30,642 --> 01:04:33,642
(Müzik)
1022
01:04:38,735 --> 01:04:40,100
Bu çizelgede sıkıntı var.
1023
01:04:40,181 --> 01:04:42,841
Evet. O çizelgenin kendisi sıkıntı.
1024
01:04:42,952 --> 01:04:45,923
Yok, yok. Çizelge hazırlamanız
doğru bir şey ama...
1025
01:04:46,225 --> 01:04:48,566
...bu tarz şeyler
sizi birbirinizden uzaklaştırır.
1026
01:04:48,856 --> 01:04:53,493
Aranızdaki iletişimi zayıflatır
ve birbirinizi zinhar anlayamazsınız.
1027
01:04:53,686 --> 01:04:56,178
Biz birbirimizi gayet iyi
anlıyoruz bence.
1028
01:04:56,562 --> 01:04:59,104
Sorun, anlamaza yatma eğiliminde
olunması.
1029
01:05:00,480 --> 01:05:01,662
Ben anladım.
1030
01:05:01,743 --> 01:05:04,539
Ben çok net anladım. Sen hiç merak etme.
1031
01:05:04,626 --> 01:05:06,555
Ne anlamış olabilirsin acaba?
1032
01:05:07,042 --> 01:05:08,493
Bırak Allah aşkına ya.
1033
01:05:08,574 --> 01:05:11,261
(Selin) Bunlar çok klasik,
çok klişe hareketler.
1034
01:05:11,898 --> 01:05:13,927
Bünyamin Bey, ne yapıyorsunuz,
ne yapıyorsunuz acaba?
1035
01:05:14,008 --> 01:05:16,044
O elinizdeki çizelgede...
1036
01:05:16,212 --> 01:05:21,688
Biz ilk önce sizin aranızdaki
duyguları çözmeye çalışalım.
1037
01:05:21,828 --> 01:05:23,614
Oralara hiç girmeyin bence.
1038
01:05:24,394 --> 01:05:25,886
O konu bir yere çıkmıyor çünkü.
1039
01:05:25,967 --> 01:05:28,501
Adamın hayatı karışık sinyaller
göndermek.
1040
01:05:28,582 --> 01:05:31,490
Arkadaşım, ne zorluyorsun,
yerine ulaşmıyor işte.
1041
01:05:31,571 --> 01:05:32,586
Ben mi?
1042
01:05:32,667 --> 01:05:35,310
Peki, ne gibi karışık sinyaller
gönderiyorsunuz arkadaşım?
1043
01:05:35,413 --> 01:05:37,056
Aramıza mesafe koyuyorum.
1044
01:05:37,321 --> 01:05:39,480
Bundan daha net bir sinyal olabilir mi?
1045
01:05:39,798 --> 01:05:41,266
O benimle uğraşıyor.
1046
01:05:41,402 --> 01:05:42,695
Mesela dün akşam.
1047
01:05:42,851 --> 01:05:45,413
Mutfakta kendi kendime sakince
yemek hazırlıyorum.
1048
01:05:45,503 --> 01:05:47,624
Geldi, işimi zora koşacak ya.
1049
01:05:47,727 --> 01:05:49,443
Kaşığı aldığı gibi çocuk gibi
kaçtı yukarı.
1050
01:05:49,524 --> 01:05:51,602
-Siz ne yaptınız?
-Ne yapacağım?
1051
01:05:51,683 --> 01:05:54,783
Gidip elinden aldım tabii ki.
Gayet mesafeli bir şekilde.
1052
01:05:54,895 --> 01:05:57,934
Güzel, çok güzel.
Bakın tam bir yırtıcı hayvan gibi.
1053
01:05:58,956 --> 01:06:01,608
(Bünyamin çita taklidi yapıyor)
1054
01:06:03,809 --> 01:06:08,263
Avını kovala, köşeye sıkıştır, yakala
ve ödülünü al.
1055
01:06:08,829 --> 01:06:10,377
Tam bir çita gibi.
1056
01:06:14,719 --> 01:06:18,380
Siz Selin Hanım, bu kaşığın
özel bir anlamı var mı?
1057
01:06:18,562 --> 01:06:21,026
Kaşıkla veririm, kepçeyle alırım mı
demek istiyorsunuz?
1058
01:06:21,107 --> 01:06:22,662
Özel bir mesaj mı vermeye
çalışıyorsunuz?
1059
01:06:22,743 --> 01:06:24,424
Yok ya, ne mesajı?
1060
01:06:24,513 --> 01:06:25,838
Her şeyi ayırıyor.
1061
01:06:25,919 --> 01:06:28,820
O kaşık da benim için özel.
1062
01:06:28,931 --> 01:06:31,663
Ben onu ta memleketten getirdim.
Şimşir o, şimşir.
1063
01:06:31,814 --> 01:06:33,712
-Aa! Şimşir kaşık mı?
-Evet.
1064
01:06:33,793 --> 01:06:35,521
-Ben de mutfakta şimşir kullanıyorum.
-Ben de.
1065
01:06:35,602 --> 01:06:38,704
En sevdiğim şimşir,
şimşircim var benim Karaköy'de.
1066
01:06:38,785 --> 01:06:41,175
Üç alana bir tane bedava veriyor.
Size de öneririm.
1067
01:06:41,256 --> 01:06:44,369
Çok affedersiniz ama anladığım kadarıyla
bugünlük seans bitti.
1068
01:06:44,497 --> 01:06:48,103
Şimşir kaşık muhabbetine
girdiğinize göre. Ben ofise gidiyorum.
1069
01:06:48,184 --> 01:06:49,971
Siz niye sinirlendiniz Demir Bey?
1070
01:06:50,582 --> 01:06:54,742
Neden? Bakın, ben size daha mantıklı
olacağını düşündüğüm...
1071
01:06:54,823 --> 01:06:57,398
...bir çizelge hazırladım.
Üstelik bu akşam uygulamanız gereken...
1072
01:06:57,479 --> 01:06:58,948
...üç tane de ödev var burada.
1073
01:06:59,029 --> 01:07:00,945
Siz bunları yapın, daha sonra
tekrar konuşalım, olur mu?
1074
01:07:01,026 --> 01:07:02,324
İyi, sonra bakarım ben buna.
1075
01:07:02,405 --> 01:07:04,994
Bir dakika, bir dakika, bir dakika!
O sadece senin değil, ver.
1076
01:07:05,075 --> 01:07:06,129
Allah Allah!
1077
01:07:06,210 --> 01:07:08,959
Bunu da tahmin ettiğim için
ben bir kopyasını daha çıkarttım.
1078
01:07:09,040 --> 01:07:10,602
Buyurun bu da size.
1079
01:07:13,218 --> 01:07:14,479
İyi günler.
1080
01:07:18,057 --> 01:07:19,224
Üf!
1081
01:07:21,457 --> 01:07:22,576
Of!
1082
01:07:26,656 --> 01:07:28,290
Üf!
1083
01:07:28,648 --> 01:07:31,608
Altı üstü bir not yazacağız,
bir türlü bulamadık.
1084
01:07:31,903 --> 01:07:34,760
Yok. Yanlış yerden bakıyoruz çünkü.
1085
01:07:35,273 --> 01:07:38,233
Bize bir erkek bakış açısı lazım Azmiye.
1086
01:07:40,557 --> 01:07:41,938
Günaydın.
1087
01:07:42,177 --> 01:07:43,828
Çikolatalar bunlar mı?
1088
01:07:43,941 --> 01:07:48,082
Evet, bunlar ama üzerine koyacağımız
notu yazamadık bir türlü.
1089
01:07:48,163 --> 01:07:50,155
Beynimiz yandı Ayda ya, ne zormuş.
1090
01:07:50,290 --> 01:07:54,636
Aa! Ayda, acaba İbrahim Bey'e mi
yazdırsak?
1091
01:07:54,915 --> 01:07:57,902
Şöyle taş ötesi bir adamın yazdığı
belli olsa.
1092
01:07:57,983 --> 01:08:01,101
Aman, yok Azmiye ya,
sormayalım ona bir şey.
1093
01:08:01,310 --> 01:08:02,826
Uzak dursun bizim işlerimizden.
1094
01:08:02,907 --> 01:08:05,409
Aa! Sana ne oldu be?
1095
01:08:05,775 --> 01:08:07,315
Yoruluyormuş beyefendi.
1096
01:08:07,468 --> 01:08:08,754
-Ya?
-Ya.
1097
01:08:08,842 --> 01:08:11,732
Aman, hişt! Odağımız Selin.
1098
01:08:11,813 --> 01:08:13,625
Odağımızdan uzaklaşmayalım.
1099
01:08:13,753 --> 01:08:16,967
Sizin dertleriniz biraz ötede
dursun canım. Aa!
1100
01:08:18,583 --> 01:08:19,860
Tamam.
1101
01:08:20,110 --> 01:08:21,927
Bana başka çare bırakmadınız.
1102
01:08:25,575 --> 01:08:26,876
Aa!
1103
01:08:28,403 --> 01:08:30,633
Aa! Bu ne boncuk?
1104
01:08:30,776 --> 01:08:32,347
Bakın, bunlar çok özel ama ha.
1105
01:08:32,654 --> 01:08:35,900
Selin için kendi kişisel kaynaklarımı
halka açıyorum.
1106
01:08:36,309 --> 01:08:37,475
Alın bakın içine.
1107
01:08:39,797 --> 01:08:42,378
Bunlar Bora'nın bana yazdığı
bütün notlar.
1108
01:08:43,275 --> 01:08:45,783
Yani çiçekle, hediyeyle falan
gelen notlar işte.
1109
01:08:46,351 --> 01:08:50,462
Çantama, cebime, çekmeceme
bıraktığı notlar.
1110
01:08:52,310 --> 01:08:54,167
Merve, bu çok güzel.
1111
01:08:54,390 --> 01:08:57,946
Ya, ben kocamı şimdiden özledim.
1112
01:08:58,467 --> 01:09:00,125
Çok romantik.
1113
01:09:00,206 --> 01:09:01,912
Neymiş romantik olan?
1114
01:09:08,726 --> 01:09:10,385
(Gülüyorlar)
1115
01:09:10,678 --> 01:09:13,083
Aa! Aa!
1116
01:09:14,198 --> 01:09:16,612
Ayol bu siz misiniz Burak Bey?
1117
01:09:16,978 --> 01:09:18,605
Kızlar, iyi misiniz?
1118
01:09:18,931 --> 01:09:21,169
Biraz telaşlı görünüyorsunuz da.
1119
01:09:21,250 --> 01:09:23,512
Sen de bayağı formda görünüyorsun Burak.
1120
01:09:23,593 --> 01:09:24,715
Bu ne yakışıklılık ya.
1121
01:09:24,796 --> 01:09:27,630
Burak, yıkıyorsun ortalığı vallahi.
1122
01:09:27,957 --> 01:09:29,901
Patron olmak yakıştı sana.
1123
01:09:30,286 --> 01:09:31,520
Teşekkürler.
1124
01:09:31,601 --> 01:09:34,601
(Müzik)
1125
01:09:41,487 --> 01:09:43,328
Merve, ben bunu aldım.
1126
01:09:49,275 --> 01:09:52,275
(Müzik)
1127
01:10:18,037 --> 01:10:19,291
Özledim.
1128
01:10:25,107 --> 01:10:27,337
Yine ne karıştırıyorsun acaba Selin?
1129
01:10:27,557 --> 01:10:30,557
(Müzik)
1130
01:10:41,934 --> 01:10:44,105
-Bir kahve alabilir miyim?
-Peki.
1131
01:10:47,292 --> 01:10:48,767
Şu hâle bak ya!
1132
01:10:50,228 --> 01:10:53,228
(Müzik)
1133
01:11:11,548 --> 01:11:13,398
Gelip kahvesini bile almamış.
1134
01:11:14,328 --> 01:11:16,224
Sırf benimle karşılaşmamak için.
1135
01:11:18,261 --> 01:11:20,301
Sen nasılsa şirkete geleceksin.
1136
01:11:20,613 --> 01:11:23,613
(Müzik...)
1137
01:11:38,100 --> 01:11:41,100
(...)
1138
01:11:46,776 --> 01:11:48,227
Kaç bakalım Selin.
1139
01:11:48,513 --> 01:11:50,378
Nasılsa şirkete geleceksin.
1140
01:11:54,942 --> 01:11:56,371
Özlemişmiş.
1141
01:12:08,148 --> 01:12:09,632
Kim göndermiş Selin'e bunları?
1142
01:12:09,713 --> 01:12:11,610
Aa, şey...
1143
01:12:11,912 --> 01:12:15,305
Bilmem. Belki müşteri falan göndermiştir.
1144
01:12:20,352 --> 01:12:23,407
-(Azmiye) Günaydın Demir Bey.
-Günaydın Azmiye Hanım.
1145
01:12:23,753 --> 01:12:26,753
(Müzik)
1146
01:12:40,810 --> 01:12:43,810
(Müzik)
1147
01:12:57,468 --> 01:13:00,857
Demir Bey, şirket yapılandırmasıyla
alakalı konuşalım mı biraz?
1148
01:13:00,938 --> 01:13:02,690
Buyurun Burak Bey, konuşalım.
1149
01:13:02,771 --> 01:13:05,771
(Müzik)
1150
01:13:10,121 --> 01:13:12,518
Selinciğim, kimden gelmiş onlar?
1151
01:13:12,621 --> 01:13:16,318
Aa! Aa! Aa! Kart da varmış!
1152
01:13:16,399 --> 01:13:18,376
Aa! Ne yazıyor?
1153
01:13:19,557 --> 01:13:20,605
Aa...
1154
01:13:20,764 --> 01:13:23,958
(Selin iç ses) Mesafeler dokunmaya engel,
sevmeye değil.
1155
01:13:25,716 --> 01:13:27,525
(Azmiye) Ay, bir şey oldu.
1156
01:13:27,606 --> 01:13:29,296
Ay, tıkandı kız.
1157
01:13:29,377 --> 01:13:30,623
Al bir su iç.
1158
01:13:30,704 --> 01:13:32,164
Açamadım.
1159
01:13:33,955 --> 01:13:35,257
İç, iç.
1160
01:13:37,824 --> 01:13:41,167
Selinciğim, ne oldu ya birdenbire?
1161
01:13:41,969 --> 01:13:43,550
Yok ya, şey...
1162
01:13:44,862 --> 01:13:47,435
Bir şey yok. Müşteriden gelmiş.
1163
01:13:48,295 --> 01:13:50,279
Ben bir yüzümü yıkayıp geleyim.
1164
01:13:54,975 --> 01:13:56,396
Bize niye söylemiyor be?
1165
01:13:56,517 --> 01:13:58,128
Hah, gördün mü işte?
1166
01:13:58,209 --> 01:14:01,037
Bu kız her şeyi saklıyor böyle,
sonra anla kimi seviyor...
1167
01:14:01,118 --> 01:14:03,008
...onu kim seviyor, ne yapıyor falan.
1168
01:14:03,089 --> 01:14:08,017
Ya, o değil de bizden sakladığına göre
Demir Bey'den de saklamasın?
1169
01:14:08,434 --> 01:14:09,991
-Demir Bey gördü ama.
-Ha.
1170
01:14:10,072 --> 01:14:12,056
Öyle delen gözlerle baktı çikolataya.
1171
01:14:12,215 --> 01:14:13,620
Ay!
1172
01:14:13,829 --> 01:14:17,464
Şu kartı da ortaya bırakalım da
iyice görsün.
1173
01:14:17,684 --> 01:14:20,406
Ben yarın eve bir çiçek daha gönderirim.
1174
01:14:20,669 --> 01:14:21,724
Fazla olmasın?
1175
01:14:21,805 --> 01:14:22,949
Olmaz.
1176
01:14:23,052 --> 01:14:25,063
Üzerine de daha arzulu bir not.
1177
01:14:25,278 --> 01:14:28,897
Sanki böyle beklemeye tahammülü
kalmamış gibi.
1178
01:14:29,306 --> 01:14:33,885
Azmiyeciğim, âşık edelim derken
delirtmeyelim iyice Demir Bey'i?
1179
01:14:34,012 --> 01:14:36,132
Delirsin, delirsin.
1180
01:14:38,096 --> 01:14:41,843
Ayda Hanım inşaat mühendisi
olduğu için yapı tarafında olacak.
1181
01:14:42,594 --> 01:14:46,070
Alt kadrodan da kendi asistanlarını
seçmek isteyecektir doğal olarak.
1182
01:14:46,821 --> 01:14:49,479
Ayda ve ekibi duruma en net olan
elemanlardan.
1183
01:14:50,137 --> 01:14:51,296
(Burak) Ha bir de Selin.
1184
01:14:51,455 --> 01:14:53,249
İç mimar olduğu için
benim yanımda olacak.
1185
01:14:53,686 --> 01:14:55,831
Yalnız Selin Hanım dün istifasını verdi.
1186
01:14:56,531 --> 01:14:58,904
Siz yeni adaylarla görüşmeye
başlayın bence.
1187
01:14:59,169 --> 01:15:00,916
Hemen mi istifasını verdi?
1188
01:15:01,259 --> 01:15:02,315
(Burak) Deli ya.
1189
01:15:02,459 --> 01:15:05,046
Benim tarafıma geçecek ya,
o yüzden yapmıştır.
1190
01:15:05,222 --> 01:15:07,206
Ben böyle bir şeye gerek olmadığını
söylerim.
1191
01:15:07,287 --> 01:15:09,085
O yüzden vermedi istifasını.
1192
01:15:09,754 --> 01:15:12,159
Bu şirketten ayrılmak istediği için verdi.
1193
01:15:12,549 --> 01:15:13,980
Başka bir yerde çalışmak istiyor.
1194
01:15:14,061 --> 01:15:16,339
E tabii, mutsuz çünkü.
1195
01:15:16,745 --> 01:15:19,189
Ama ben dün bütün ekibe
benim tarafımda...
1196
01:15:19,270 --> 01:15:21,689
...sizin kurallarınızın geçerli
olmadığını söyledim.
1197
01:15:21,770 --> 01:15:23,000
Öyle mi?
1198
01:15:25,042 --> 01:15:26,343
Dediğim gibi...
1199
01:15:27,862 --> 01:15:30,513
...bu Selin Hanım'ın kendi kararı
Burak Bey.
1200
01:15:30,642 --> 01:15:32,650
O yüzden kendisiyle konuşursunuz.
1201
01:15:33,249 --> 01:15:35,027
Yetenekli bir iç mimar.
1202
01:15:35,156 --> 01:15:39,712
Yeniden yapılanmaya girecek bir şirkette
vakit harcamak istemeyebilir.
1203
01:15:39,800 --> 01:15:41,197
Çoktan konuştum.
1204
01:15:41,586 --> 01:15:45,245
Ve benimle çalışmayı kabul etti.
Size de istifayı bu yüzden vermiştir.
1205
01:15:46,218 --> 01:15:48,012
(Burak) Evet, devam edelim mi?
1206
01:15:48,610 --> 01:15:49,864
(Geçiş sesi)
1207
01:15:50,023 --> 01:15:51,626
(Demir) İstifa mı ediyorsun?
1208
01:15:52,278 --> 01:15:54,089
Patronun aşk yasağı var.
1209
01:15:57,485 --> 01:15:59,326
Ve ben patronuma âşık oldum.
1210
01:15:59,407 --> 01:16:00,740
(Geçiş sesi)
(Selin dış ses) Yapacak bir şey yok.
1211
01:16:00,821 --> 01:16:02,042
(Burak) Demir Bey!
1212
01:16:04,053 --> 01:16:05,862
Demir, daldın.
1213
01:16:07,082 --> 01:16:08,312
Pardon.
1214
01:16:08,917 --> 01:16:10,910
Evet, ne diyorduk?
1215
01:16:13,652 --> 01:16:16,384
Ne güzel bir sabah, değil mi?
1216
01:16:16,472 --> 01:16:20,178
Vallahi ben de çok mutlu uyandım bugün,
yani böyle neşe doluyum.
1217
01:16:21,898 --> 01:16:23,859
Senin sabahın nasıldı Selinciğim?
1218
01:16:23,940 --> 01:16:25,988
Yani nasıl başladın güne?
1219
01:16:26,131 --> 01:16:29,708
Böyle heyecan verici, şaşırtıcı
bir şeyler oldu mu hiç?
1220
01:16:35,476 --> 01:16:37,455
-Demir benden uzak duruyor.
-Aa!
1221
01:16:37,536 --> 01:16:39,369
O kadar yakınlaştıktan sonra hem de.
1222
01:16:39,450 --> 01:16:41,228
Ne kadar yakındınız ki?
1223
01:16:41,309 --> 01:16:42,570
Ayol öpüşmüşler ya.
1224
01:16:42,651 --> 01:16:43,841
Aa!
1225
01:16:43,922 --> 01:16:45,828
Vallahi ben yumurtlamadım bu sefer.
1226
01:16:47,873 --> 01:16:49,126
Ben yumurtladım.
1227
01:16:49,207 --> 01:16:51,017
Bırak şimdi kim yumurtladıyı.
1228
01:16:51,136 --> 01:16:54,249
Sen bana detay ver.
Ne demek uzak durmak? Ne kadar uzak?
1229
01:16:54,347 --> 01:16:56,029
Neredeyse yüzüme bile bakmayacak.
1230
01:16:56,165 --> 01:16:58,627
Ama çok hayal kırıklığına uğradı
Demir Bey.
1231
01:16:58,738 --> 01:17:01,135
Birden yelkenleri suya indiremez ya.
1232
01:17:01,434 --> 01:17:03,688
Sabah niye bana bu kadar
yalan söyledi deyip...
1233
01:17:03,769 --> 01:17:05,293
...akşamına öpecek hâli yok herhâlde.
1234
01:17:05,413 --> 01:17:08,042
Ne öpmesi ya?
Elimden kepçeyi bile almıyor.
1235
01:17:08,130 --> 01:17:09,884
-O kadar?
-Nasıl ya?
1236
01:17:10,044 --> 01:17:11,385
Evi ayırıyor.
1237
01:17:11,625 --> 01:17:13,683
Odaları, dolapları.
1238
01:17:13,764 --> 01:17:15,860
Odalarda geçirilecek saatleri bile.
1239
01:17:15,941 --> 01:17:18,829
Benimle karşılaşmamak için
çizelge bile yapmış.
1240
01:17:18,910 --> 01:17:20,976
Çok sinirli şu an, normal aslında.
1241
01:17:21,057 --> 01:17:26,273
Ee, evet. Yani biraz yatışana kadar
sabredeceksin artık arkadaşım.
1242
01:17:26,371 --> 01:17:28,149
Ben de öyle düşünüyordum.
1243
01:17:28,303 --> 01:17:30,923
Ama onu sinirden yapmıyor.
Utançtan yapıyor.
1244
01:17:31,004 --> 01:17:32,418
Aa! Ne utanması be?
1245
01:17:32,499 --> 01:17:34,768
Ayol adam seni öptü diye
utanacak hâli yok.
1246
01:17:34,849 --> 01:17:37,446
Beni değil, Alara'yı.
1247
01:17:37,527 --> 01:17:40,124
(Hep bir ağızdan) Aa! Onu da mı öpmüş?
1248
01:17:40,205 --> 01:17:42,261
-Hişt!
-Ay, yok artık!
1249
01:17:42,342 --> 01:17:46,002
Bilmiyorum. Artık bir haltlar yemiş ki
kız New York'a taşındı.
1250
01:17:46,098 --> 01:17:48,172
Yıldırım Bey'in işleri de sonlandırıldı.
1251
01:17:48,253 --> 01:17:51,222
Ya, bu sizce basit bir arkadaşlık
bitirmeye benziyor mu?
1252
01:17:51,303 --> 01:17:53,684
Aman tatlım, bırak şimdi Alara'yı falan.
1253
01:17:53,833 --> 01:17:55,944
Öyle bırak diyorsun ama...
1254
01:17:56,072 --> 01:17:59,162
Bırakacaksın. Eski meseleler onlar.
1255
01:17:59,243 --> 01:18:02,492
Siz Demir Bey'le kalbinizi açtınız
birbirinize.
1256
01:18:02,689 --> 01:18:04,023
Bundan sonrasına bakacaksın.
1257
01:18:04,104 --> 01:18:07,584
Peki, uzak durma meselesini
ne yapacağız?
1258
01:18:07,703 --> 01:18:08,782
Ne yapacağız?
1259
01:18:08,863 --> 01:18:12,064
Selin, sen bu adamın yanında
hiç düştün mü?
1260
01:18:12,145 --> 01:18:13,883
Ay, düşmez olur muyum ya?
1261
01:18:13,996 --> 01:18:17,810
Merdivenden, çatıdan, verandada
dönerken.
1262
01:18:17,911 --> 01:18:19,953
Ama vallahi kasıtlı yapmadım.
1263
01:18:20,034 --> 01:18:21,917
Zaten yarısını da onun yüzünden düştüm.
1264
01:18:22,053 --> 01:18:24,830
Ay! Tuttu mu seni?
1265
01:18:26,018 --> 01:18:27,844
Ay, tutmaz olur mu ya?
1266
01:18:28,187 --> 01:18:31,544
Vallahi refleksleri çok iyi. Böyle...
1267
01:18:32,467 --> 01:18:33,698
...havada yakaladı.
1268
01:18:33,779 --> 01:18:36,217
(Hep bir ağızdan) Ay!
1269
01:18:36,298 --> 01:18:37,447
Çok romantik.
1270
01:18:37,528 --> 01:18:39,880
Tutacak tabii, tutacak.
1271
01:18:39,967 --> 01:18:43,827
Korumacı bir tip Demir Bey.
İçgüdüsel bir şey zaten bu.
1272
01:18:43,908 --> 01:18:47,340
Biz de onun içgüdülerini
harekete geçireceğiz.
1273
01:18:47,421 --> 01:18:48,683
Nasıl?
1274
01:18:49,033 --> 01:18:51,716
Sen düşeceksin, o tutacak.
1275
01:18:51,901 --> 01:18:55,235
Sen bir daha düşeceksin,
o bir daha tutacak.
1276
01:18:55,325 --> 01:18:57,301
Göz göze kalacaksınız.
1277
01:18:57,582 --> 01:19:02,551
Her şeyi unutana kadar uzun uzun
bakışacaksınız.
1278
01:19:02,764 --> 01:19:06,194
Sonra da Demir Bey seni affedecek.
1279
01:19:06,664 --> 01:19:07,965
Güzel.
1280
01:19:08,578 --> 01:19:15,478
Ee kızlar, bu sorunu da çözdüğümüze göre
sıra geldi çizelge sorununa.
1281
01:19:15,993 --> 01:19:19,225
Personelin durumunu ve
müşterileri konuştuk.
1282
01:19:20,213 --> 01:19:21,458
Ne zaman taşınacaksınız?
1283
01:19:21,539 --> 01:19:23,222
Şirketi taşımayı istemiyorum.
1284
01:19:23,358 --> 01:19:25,423
Madem koordineli bir şekilde
çalışacağız...
1285
01:19:25,504 --> 01:19:27,324
...aynı mekânda çalışmamız
daha verimli olur.
1286
01:19:27,405 --> 01:19:28,973
Bence de öyle. Bana uyar.
1287
01:19:29,086 --> 01:19:33,028
Yalnız dışarıdan gelenlerin iki ayrı
şirket olduğumuzu görebilmeleri için...
1288
01:19:33,156 --> 01:19:35,283
...mekân düzenlemesine ihtiyacımız var.
1289
01:19:35,562 --> 01:19:40,413
Artık yönetici olduğuna göre de kendi
odanı geri isteyeceksindir herhâlde.
1290
01:19:41,100 --> 01:19:44,013
Ama burada tek bir yönetici ofisi var.
1291
01:19:48,426 --> 01:19:50,942
Ben her zaman ekibimle
iç içe oldum Demir.
1292
01:19:51,378 --> 01:19:53,656
Araya ne duvar koydum ne kurallar.
1293
01:19:54,272 --> 01:19:56,719
Bu gördüğün kapı bile her zaman
sonuna kadar açıktı.
1294
01:19:56,942 --> 01:20:00,466
O yüzden sen ofisinde rahat rahat çalış.
1295
01:20:00,619 --> 01:20:02,683
Ben ekibimin yanında olmayı
tercih ederim.
1296
01:20:02,827 --> 01:20:04,128
Tamam.
1297
01:20:05,472 --> 01:20:06,934
İstediğin gibi düzenle.
1298
01:20:07,125 --> 01:20:08,323
Başka bir şey?
1299
01:20:08,650 --> 01:20:11,144
Yapı tarafının kendi logosu
olacak değil mi?
1300
01:20:11,288 --> 01:20:13,907
İç mimarlık logosunu
biz kullanacağız çünkü.
1301
01:20:15,938 --> 01:20:17,287
Nasıl istersen.
1302
01:20:23,193 --> 01:20:27,439
Yani şimdi o çizelge Demir'de değil ama
o üşenmez, yeniden yazar.
1303
01:20:27,624 --> 01:20:29,992
Acaba Demir Bey'in kurallarına mı
uysan Selin?
1304
01:20:30,088 --> 01:20:32,280
Yani biraz suyuna gitsen.
1305
01:20:32,399 --> 01:20:36,863
Hayır. O zaman iletişimimiz azalır.
Zinhar birbirimizi anlayamayız.
1306
01:20:36,966 --> 01:20:38,277
Zinhar ne be?
1307
01:20:38,641 --> 01:20:43,542
Ya, tamam, biraz ayrı kalırsınız ama
aynı evdesiniz sonuçta.
1308
01:20:43,911 --> 01:20:50,497
Şimdi mesela senin mutfak saatinde
yangın çıksa girmeyecek mi içeri?
1309
01:20:50,578 --> 01:20:52,188
Çok iyi fikir.
1310
01:20:52,269 --> 01:20:54,705
Trajediler insanları birbirine
yaklaştırır.
1311
01:20:54,786 --> 01:20:57,487
Aa! Demir'le aram düzelsin diye
evi mi yakayım yani?
1312
01:20:57,623 --> 01:21:00,816
Yok, hayır hayır, o olmaz.
Ev ortak alanları.
1313
01:21:00,927 --> 01:21:02,929
Ev yanarsa her şey biter.
1314
01:21:03,033 --> 01:21:04,859
Musluk bozulsa mesela?
1315
01:21:04,962 --> 01:21:07,607
Demir Bey pat diye banyoya girmez mi?
1316
01:21:08,913 --> 01:21:10,152
(Ferhat) Nasıl bozuluyormuş ya?
1317
01:21:10,233 --> 01:21:11,898
Ay ustam ya!
1318
01:21:12,369 --> 01:21:15,530
Bir dakika ya, malzeme, işçilik
birinci sınıf, ben yaptım o tesisatı.
1319
01:21:15,611 --> 01:21:17,939
Tamam ustam ya, senden ötürü değil ki.
1320
01:21:18,020 --> 01:21:21,101
Biz ondan ötürü hani olursa diye.
1321
01:21:21,182 --> 01:21:24,475
Demir asla inanmaz musluğun
bozulduğunda, beni suçlar, biliyorum.
1322
01:21:24,556 --> 01:21:27,924
Ha, o şekilse ben bozarım. Anlamaz.
1323
01:21:28,315 --> 01:21:30,386
Da ne amaçla?
1324
01:21:30,959 --> 01:21:33,229
Yok ustam ya, vallahi.
1325
01:21:33,381 --> 01:21:34,738
Ben vazgeçtim.
1326
01:21:34,819 --> 01:21:36,608
İstemiyorum vallahi, ben çok bunaldım ya.
1327
01:21:36,689 --> 01:21:39,595
Kim bunalttı seni ya? Demir Bey mi?
Alırım vallahi dalağını.
1328
01:21:39,676 --> 01:21:42,597
Ustam, bir şeyi de alma artık ya,
yerinde kalsın, lütfen.
1329
01:21:42,678 --> 01:21:45,950
Hem bana bak, bu senin evine
zorla mı yerleşti?
1330
01:21:46,071 --> 01:21:48,787
Bana bak, bana böyle bir durum
olduğunu niye söylemiyorsun sen?
1331
01:21:48,868 --> 01:21:51,273
Kulağından tutar, atardım dışarı ya.
1332
01:21:51,569 --> 01:21:53,736
Hişt! Demir Bey arıyor.
1333
01:21:56,500 --> 01:21:59,625
(Azmiye) Efendim Demir Bey.
Terastayız Demir Bey.
1334
01:22:01,072 --> 01:22:03,654
Tabii Demir Bey, hemen geliyoruz.
1335
01:22:04,521 --> 01:22:07,308
Ay, kızlar, hemen bizi aşağı çağırıyor.
1336
01:22:07,451 --> 01:22:09,246
Burak'la duyuru yapacaklarmış.
1337
01:22:09,327 --> 01:22:11,565
-Tamam.
-(***) yemin ediyorum Selin.
1338
01:22:11,646 --> 01:22:14,354
Ustam, Allah aşkına bir şey yapma ya.
Biz Demir Bey'le anlaştık.
1339
01:22:14,435 --> 01:22:16,015
Bir sorun yok, merak etme.
1340
01:22:16,096 --> 01:22:17,890
Gel bir öpeyim, pamuk gibi ol, gel.
1341
01:22:18,239 --> 01:22:19,477
Oh.
1342
01:22:19,972 --> 01:22:20,996
Hadi.
1343
01:22:21,077 --> 01:22:23,109
-Selin.
-Geldim, tamam.
1344
01:22:24,994 --> 01:22:26,983
Bunları da bırakmayın burada böyle.
1345
01:22:27,998 --> 01:22:30,236
(Burak) Artemim İç Mimarlık ve
Artemim Yapı...
1346
01:22:30,338 --> 01:22:32,992
...bundan sonra iki ayrı yapı olarak
yollarına devam edecek.
1347
01:22:33,543 --> 01:22:36,845
İki ayrı şirket, iki ayrı yönetici
ve işleyiş olacak.
1348
01:22:38,445 --> 01:22:41,485
Aydacığım, sen yapı tarafında olacaksın,
Demir Bey'le devam edeceksin.
1349
01:22:42,584 --> 01:22:45,640
(Burak) Çalışmak istediğin
asistanlarını da zaten kendin belirlersin.
1350
01:22:47,675 --> 01:22:48,683
Tamam.
1351
01:22:48,764 --> 01:22:51,566
Merve, sen iç mimarlık
tarafında olacaksın.
1352
01:22:51,852 --> 01:22:53,734
(Burak) Müşteri portföyümüze
daha çok yarar.
1353
01:22:54,180 --> 01:22:55,937
Gelirim tabii, teşekkürler.
1354
01:22:57,414 --> 01:22:59,596
Selin, sana gelince...
1355
01:23:01,333 --> 01:23:02,991
...tabii ki benim yanında olacaksın.
1356
01:23:05,838 --> 01:23:07,679
Ee, Burak...
1357
01:23:10,519 --> 01:23:12,185
...ben dün istifamı verdim.
1358
01:23:12,266 --> 01:23:14,908
-Ne yaptın?
-Ne demek istifamı verdim ya?
1359
01:23:14,989 --> 01:23:17,474
Ay, aşk olsun Selin, hiç söylemiyorsun da!
1360
01:23:17,555 --> 01:23:21,365
Çünkü keyfiniz çok yerindeydi,
bozmak istemedim.
1361
01:23:21,806 --> 01:23:23,425
Arkadaşlar, bir sakin olun.
1362
01:23:24,149 --> 01:23:25,793
Biz Demir Bey'le konuştuk.
1363
01:23:26,628 --> 01:23:28,422
İstifa etmene gerek yok Selinciğim.
1364
01:23:28,599 --> 01:23:31,435
(Burak) Yeni yapılanmada zaten
iç mimarlık tarafında olacaksın.
1365
01:23:31,681 --> 01:23:33,866
Ee, Demir Bey'e de uyuyor yani?
1366
01:23:35,240 --> 01:23:38,031
İstifanızı işleme koymamıştım zaten
Selin Hanım.
1367
01:23:41,743 --> 01:23:43,497
Peki. Tamam.
1368
01:23:44,354 --> 01:23:45,712
Bana uyar.
1369
01:23:47,168 --> 01:23:49,223
Selin'in de kendi ekibi olacak.
1370
01:23:49,434 --> 01:23:52,474
Muharrem Usta çalıştığı işçileri
iki tarafa da dağıtacak.
1371
01:23:52,555 --> 01:23:54,896
Ama kendisi iki şirketin de
ortak çalışanı olacak.
1372
01:23:55,666 --> 01:23:57,364
Azmiye ve Ferruh, siz de öyle.
1373
01:23:57,508 --> 01:23:59,978
Aa! Nasıl olacak ki o acaba?
1374
01:24:00,239 --> 01:24:02,501
Haftanın günlerini mi bölüşeceğiz?
1375
01:24:02,582 --> 01:24:06,125
Pazartesi sizdeyim, salı günü
Demir Bey'in şirketindeyim gibi mi?
1376
01:24:06,332 --> 01:24:07,903
(Burak) Öyle bir şeye gerek yok.
1377
01:24:08,422 --> 01:24:10,805
Mekânı ortak kullanıyoruz,
kimse bir yere gitmiyor.
1378
01:24:10,886 --> 01:24:12,949
-Oh!
-(Ayda) Gerçekten mi?
1379
01:24:13,626 --> 01:24:16,157
Valla süper bir karar.
1380
01:24:16,238 --> 01:24:18,365
Oh be, hiç taşınmak istemiyordum zaten.
1381
01:24:18,446 --> 01:24:20,066
Tek otobüs geliyorum buraya.
1382
01:24:21,144 --> 01:24:24,184
Mekân düzenlemesiyle alakalı
yeni çizimleri ben yapacağım.
1383
01:24:24,480 --> 01:24:27,322
(Burak) En hızlı şekilde
uygulamaya geçirip yerleşiriz.
1384
01:24:27,491 --> 01:24:30,993
Merve Hanım, yapı işleriyle
ilgili dosyaları bana aktarırsınız.
1385
01:24:31,074 --> 01:24:33,216
-Tabii.
-Hayırlı olsun arkadaşlar.
1386
01:24:33,297 --> 01:24:35,560
Teşekkürler Demir Bey.
1387
01:24:35,641 --> 01:24:38,641
(Hareketli müzik)
1388
01:24:49,013 --> 01:24:52,013
(Müzik)
1389
01:25:00,656 --> 01:25:04,394
"Mesafeler dokunmaya engel.
Sevmeye değil."
1390
01:25:09,783 --> 01:25:12,823
(Fotoğraf çekti)
1391
01:25:12,904 --> 01:25:15,904
(Müzik)
1392
01:25:19,556 --> 01:25:24,246
Ay, Azmiye hiç boş geçer mi? Tam isabet!
1393
01:25:26,262 --> 01:25:28,992
En az dört eleman daha
alacağımızı düşünürsek...
1394
01:25:29,201 --> 01:25:32,598
...iki şirket için de ortak bölünmüş
alanlar yaratmamız gerek.
1395
01:25:33,174 --> 01:25:34,364
Dinliyorum.
1396
01:25:34,445 --> 01:25:37,985
Yani masaların yerlerini
çok değiştiremeyiz ama...
1397
01:25:38,202 --> 01:25:40,424
...renk kodları kullanabiliriz.
-Güzel.
1398
01:25:40,505 --> 01:25:43,246
Kurumsalları da farklı
olur zaten iki şirketin.
1399
01:25:43,327 --> 01:25:46,286
Dışarı ve içeri iki tabela asabiliriz.
1400
01:25:46,458 --> 01:25:48,038
Ama boş oda yok.
1401
01:25:48,332 --> 01:25:51,120
Sen benim odamı mı kullansan
yönetici olarak, ha?
1402
01:25:51,201 --> 01:25:52,455
Gerek yok Ferruh.
1403
01:25:52,536 --> 01:25:56,821
Sadece büyük, iki kişinin rahat
çalışabileceği bir masaya ihtiyacım var.
1404
01:25:57,057 --> 01:26:01,485
-Selin'le ortak çalışacağız.
-Ya, masamdan ayrılıyor muyum?
1405
01:26:01,574 --> 01:26:04,493
Aradaki paravanları
kaldırırsak daha verimli olur.
1406
01:26:04,574 --> 01:26:06,405
(Burak) Sana her zaman ihtiyacım olacak.
1407
01:26:07,105 --> 01:26:08,693
Tamam o zaman.
1408
01:26:09,681 --> 01:26:11,467
(Mesaj geldi)
1409
01:26:22,420 --> 01:26:25,229
(Selin) Bak Burak,
bu örnektekileri bize uydurabiliriz.
1410
01:26:25,548 --> 01:26:29,723
Temiz çizgilerle ayrılmış
ve ortak nokta kaybolmamış.
1411
01:26:29,988 --> 01:26:33,004
Evet, senin dediğin
şekilde ilerleyebiliriz.
1412
01:26:33,085 --> 01:26:36,085
(Müzik)
1413
01:26:47,033 --> 01:26:48,480
Ne...
1414
01:26:51,080 --> 01:26:52,414
...özledim.
1415
01:26:53,998 --> 01:26:56,458
Uğraştığımız şeylere bak.
1416
01:26:57,270 --> 01:26:59,516
Hah, "Ne...
1417
01:27:00,203 --> 01:27:01,956
...kadınlar...
1418
01:27:05,882 --> 01:27:07,402
...tanıdım...
1419
01:27:08,960 --> 01:27:10,976
...yalnız seni istedim.
1420
01:27:16,212 --> 01:27:19,283
Bir tek...
1421
01:27:20,636 --> 01:27:22,810
...seni özledim."
1422
01:27:27,229 --> 01:27:28,650
Bunlar boş.
1423
01:27:28,731 --> 01:27:31,731
(Müzik)
1424
01:27:39,801 --> 01:27:43,691
"Mesafeler dokunmaya engel.
Sevmeye değil."
1425
01:27:44,263 --> 01:27:45,898
Allah Allah.
1426
01:27:48,618 --> 01:27:52,150
Çok güzel. Bir şairimiz eksikti.
1427
01:27:54,330 --> 01:27:57,020
Sen kimsin arkadaşım? Nereden çıktın?
1428
01:28:00,748 --> 01:28:03,617
(İbrahim) Kolay gelsin. Ayda burada mı?
1429
01:28:03,698 --> 01:28:06,690
Gelmedi. Şirkette toplantıları varmış.
1430
01:28:06,771 --> 01:28:10,772
-Anladım, kolay gelsin.
-Sen dur bakalım delikanlı.
1431
01:28:13,335 --> 01:28:14,605
Buyurun Firuze Hanım.
1432
01:28:14,686 --> 01:28:17,799
Ne derdiniz var sizin Ayda'yla,
niye aranız bozuk?
1433
01:28:17,880 --> 01:28:20,430
Bozuk değil, bir derdimiz de yok.
1434
01:28:20,511 --> 01:28:24,695
Boşuna uğraşma çocuğum,
Firuze var diyorsa vardır.
1435
01:28:26,565 --> 01:28:30,137
Ben şunu anlamıyorum. Neden herkes
birbirinin hayatına müdahil oluyor?
1436
01:28:30,218 --> 01:28:34,003
Siz, arkadaşları,
patronları, müşterileri...
1437
01:28:34,186 --> 01:28:37,845
...herkes birbirinin özel hayatına
karışıyor. Sizce normal mi bu?
1438
01:28:37,926 --> 01:28:41,101
Tabii sen de çok haklısın evladım.
1439
01:28:41,182 --> 01:28:46,679
Çok haklısın da Ayda da tabii
arkadaşları için yapıyor böyle şeyleri.
1440
01:28:47,553 --> 01:28:51,211
-Ne de olsa çevresi var.
-Bence herkes kendi işine baksın.
1441
01:28:51,747 --> 01:28:54,303
Ayda da kendi hayatına
odaklanırsa sorun kalmaz.
1442
01:28:54,384 --> 01:28:57,528
Uçurtmayı seviyorsan,
kuyruğunu kopartmayacaksın.
1443
01:28:57,650 --> 01:28:59,777
(Firuze) Koparsa bir daha uçamaz.
1444
01:28:59,858 --> 01:29:04,713
Ayda'nın yapması gereken şeyler var,
mâni olma çocuğum. Mutsuz edersin kızı.
1445
01:29:05,104 --> 01:29:08,937
-Size kolay gelsin.
-Sana da kolay gelsin.
1446
01:29:16,371 --> 01:29:18,276
(Vedat) Kim bu ayarsız?
1447
01:29:19,113 --> 01:29:22,153
Bilmiyorum Vedat. Bilmek de istemiyorum.
1448
01:29:22,304 --> 01:29:25,780
Saçma sapan konuşma.
Resmen yürüyor oğlum bu kıza.
1449
01:29:25,945 --> 01:29:27,159
Kim bu dingil?
1450
01:29:27,278 --> 01:29:30,127
Selin karta bakmayayım diye
yırttığına göre tanıdığı biri.
1451
01:29:30,816 --> 01:29:33,649
-Belki de benim de tanıdığım biri.
-Kim?
1452
01:29:34,366 --> 01:29:36,834
(Vedat) Kim var oğlum
sizin ortak tanıdığınız?
1453
01:29:38,230 --> 01:29:40,436
Buraya gelen çocuk olmasın? Neydi adı?
1454
01:29:40,517 --> 01:29:45,136
İbo mu? Yok canım, onlar arkadaş.
Çocuğun sevgilisi var zaten.
1455
01:29:46,742 --> 01:29:48,337
Olsa olsa...
1456
01:29:49,991 --> 01:29:51,792
...Burak'tır diyeceğim ama...
1457
01:29:52,800 --> 01:29:55,314
Bilmiyorum işte Vedat, üf!
1458
01:30:05,409 --> 01:30:09,384
Al iç. Soğuk su, sana iyi gelir şimdi.
1459
01:30:09,465 --> 01:30:12,702
Vedat, insanın üstüne gelme işte be.
1460
01:30:15,100 --> 01:30:17,997
Bilmiyoruz yani şimdi
kim yazdı bu notları, öyle mi?
1461
01:30:18,406 --> 01:30:21,446
Ama sen hak ettin, sana müstahak.
1462
01:30:21,888 --> 01:30:24,586
Sen bırakırsan,
birisi uzanır o eli tutmak için.
1463
01:30:24,667 --> 01:30:27,715
-Vedat.
-Öyle. Hiç ağlama.
1464
01:30:27,881 --> 01:30:32,132
Kızı iteleyip duruyorsun oğlum.
Yalan söyledi diye affedemiyormuş.
1465
01:30:32,213 --> 01:30:34,644
Ne yapacak bu kız,
ömür boyu seni mi bekleyecek?
1466
01:30:34,850 --> 01:30:36,303
Kendi bilir.
1467
01:30:37,570 --> 01:30:41,965
Demir'im, affetmemek insanın
içinde yanan bir ateş.
1468
01:30:42,046 --> 01:30:44,452
Sen o ateşle gider dünyayı fethedersin.
1469
01:30:44,805 --> 01:30:48,083
Ama affedilmemek,
işte o çok yorar insanı.
1470
01:30:48,401 --> 01:30:50,259
Yaslanacak bir yer ararsın.
1471
01:30:51,234 --> 01:30:52,988
Gideceği varsa gider zaten.
1472
01:30:53,069 --> 01:30:56,211
Kızın gideceği yok da
sen zorla gönderiyorsun oğlum.
1473
01:30:57,216 --> 01:30:59,512
(Vedat) Bak, bu herif yolunu da yapıyor.
1474
01:30:59,853 --> 01:31:03,339
Senin duvarlarına çarpmaktan
yorulunca tutacak elini.
1475
01:31:03,919 --> 01:31:07,570
Belli ki senin gibi şuursuz da
değil bu adam, üzmez kızı.
1476
01:31:07,998 --> 01:31:10,506
Hatta ilk fırsatta nikâhı da basar.
1477
01:31:10,866 --> 01:31:13,675
(Vedat) Bana bak, Selin o evden
üstünde gelinliğiyle...
1478
01:31:13,756 --> 01:31:16,784
...yanında kocasıyla çıkar gider,
sen de böyle bakakalırsın.
1479
01:31:16,865 --> 01:31:17,935
(Vedat) Aç gözünü artık.
1480
01:31:19,557 --> 01:31:21,263
Bir şey oldu mu lan? Getir bakayım.
1481
01:31:22,170 --> 01:31:24,154
Bir şey yok, bırak.
1482
01:31:25,222 --> 01:31:27,032
Gidiyorum ben Vedat.
1483
01:31:29,465 --> 01:31:32,759
İnadını kır, inadını!
Bardağımı ne kırıyorsun!
1484
01:31:33,182 --> 01:31:34,753
Takımları bozdun.
1485
01:31:43,654 --> 01:31:45,773
Uzak dururum ama çiçek yollarım.
1486
01:31:46,210 --> 01:31:49,612
Burak'ın tarafına geçmene izin veririm
ama tavır yapıp eve gelmem.
1487
01:31:49,693 --> 01:31:51,678
Seni anlamak ne mümkün Demir Erendil.
1488
01:31:56,254 --> 01:31:57,366
(Kapı kapandı)
1489
01:32:05,153 --> 01:32:07,812
Benim de işim bitmişti,
çıkıyordum mutfaktan.
1490
01:32:08,124 --> 01:32:11,187
-Ben Vedat'ta yedim zaten.
-İyi.
1491
01:32:11,391 --> 01:32:14,654
Ben odama gidiyorum o zaman.
İster verandada, ister salonda...
1492
01:32:14,735 --> 01:32:16,869
...nerede istersen orada otur.
1493
01:32:18,104 --> 01:32:20,985
Bünyamin Bey'in verdiği
kâğıda bakabildin mi?
1494
01:32:21,192 --> 01:32:23,366
Yok, bakmadım.
1495
01:32:23,705 --> 01:32:25,515
Bir Bünyamin Bey'in
ödevleri eksikti zaten.
1496
01:32:25,637 --> 01:32:27,661
Niye gelip duruyor o zaman bu adam?
1497
01:32:27,742 --> 01:32:31,361
Sen istemiyorsun, ben istemiyorum.
İbo istedi diye mi?
1498
01:32:32,635 --> 01:32:34,890
Başta bize iyi gelir diye düşünmüştüm.
1499
01:32:35,075 --> 01:32:38,541
-Ama gelmedi.
-Yani bilmiyorum.
1500
01:32:38,718 --> 01:32:40,655
Gerçi daha yeni başladık.
1501
01:32:41,158 --> 01:32:43,936
Zaten buna şu an
karar verebilecek durumda değilim.
1502
01:32:44,393 --> 01:32:47,829
Demir Erendil'in kuralları,
Bünyamin Bey'in ödevleri...
1503
01:32:47,910 --> 01:32:49,689
...Burak'ın düzenlemeleri.
1504
01:32:50,178 --> 01:32:52,765
Of, valla yoruldum.
1505
01:32:55,864 --> 01:32:57,729
İyi, tamam, deneyelim.
1506
01:33:01,179 --> 01:33:02,623
Ölmeyiz herhâlde.
1507
01:33:02,704 --> 01:33:05,704
(Müzik)
1508
01:33:19,341 --> 01:33:21,579
Evet, hadi.
1509
01:33:27,049 --> 01:33:28,298
Ne?
1510
01:33:30,053 --> 01:33:33,791
-Sen bunlara baktın mı?
-Fırsatım olmadı hiç.
1511
01:33:34,430 --> 01:33:37,207
Öyle güven düşüşü falan varsa
sen beni zaten tutamazsın.
1512
01:33:37,288 --> 01:33:38,607
Onu geçelim.
1513
01:33:39,326 --> 01:33:42,779
Selin Hanım ve Demir Bey aralarında
yarım metre mesafeyle...
1514
01:33:42,860 --> 01:33:45,756
...karşılıklı oturacak
ve hiçbir şey yapmadan...
1515
01:33:46,169 --> 01:33:49,569
...konuşmadan on dakika
birbirlerinin gözlerine bakacaklar.
1516
01:33:50,710 --> 01:33:52,408
Şuna bir bakabilir miyim?
1517
01:33:53,277 --> 01:33:54,777
(Demir boğazını temizledi)
1518
01:34:00,792 --> 01:34:02,800
İkincisinden mi başlasak?
1519
01:34:04,193 --> 01:34:08,206
Selin Hanım ve Demir Bey ikisinin de
daha önce hiç yapmadığı bir şeyi...
1520
01:34:08,287 --> 01:34:09,851
...birlikte yapacaklar.
1521
01:34:14,957 --> 01:34:18,337
-Ben hiç paraşütle atlamadım mesela.
-Olur.
1522
01:34:18,586 --> 01:34:20,401
Gecenin bir yarısı
helikopter kiralayalım...
1523
01:34:20,482 --> 01:34:23,361
...sonra birbirimizi aşağı atarız.
Ayrıca ben onu daha önce yaptım.
1524
01:34:23,609 --> 01:34:27,212
Ne? Gerçekten mi? Ne zaman? Nereden?
1525
01:34:27,293 --> 01:34:29,629
Of, kesin çok heyecanlı bir şey,
ben de istiyorum.
1526
01:34:29,710 --> 01:34:31,677
Selin, konuyu dağıtmayalım. Hadi.
1527
01:34:31,784 --> 01:34:35,689
İyi, tamam. Sen yapmadığın
bir şey söyle o zaman.
1528
01:34:35,980 --> 01:34:37,281
Olur.
1529
01:34:38,428 --> 01:34:40,394
Bir düşünelim.
1530
01:34:41,908 --> 01:34:44,035
-Ben hiç--
-Bir dakika.
1531
01:34:44,116 --> 01:34:46,899
Ne olur yalan söylemedim deme
çünkü gerçekten şuraya düşüp bayılırım.
1532
01:34:46,980 --> 01:34:50,386
Selin, bir dur, düşünüyorum.
1533
01:34:52,584 --> 01:34:56,410
Hım, her şeyi yaptım diyorsun yani.
1534
01:34:57,250 --> 01:35:01,642
Dünyanın yağını, kaymağını yedim,
ekstrem sporların dibine vurdum...
1535
01:35:01,905 --> 01:35:08,127
...görmediğim yer, yaşamadığım macera,
koklamadığım gül kalmadı diyorsun yani.
1536
01:35:08,830 --> 01:35:10,163
Öyle mi?
1537
01:35:11,622 --> 01:35:13,868
Selin, ne saçmalıyorsun yine?
1538
01:35:14,172 --> 01:35:16,053
O kafan gerçekten çok acayip.
1539
01:35:16,134 --> 01:35:18,753
30 saniyede nefessiz kurdun da kurdun.
1540
01:35:18,961 --> 01:35:22,540
Daha önce hiç yapmadığın bir şey bulmak
bu kadar zor olmamalı değil mi?
1541
01:35:22,621 --> 01:35:24,026
Mesela?
1542
01:35:27,701 --> 01:35:30,074
-Ben daha önce hiç hırsızlık yapmadım.
-Aa, öyle mi?
1543
01:35:30,313 --> 01:35:31,915
Ben de hiç adam öldürmedim.
1544
01:35:34,191 --> 01:35:35,699
Olmadı değil mi?
1545
01:35:37,020 --> 01:35:38,751
Biz başka bir şey düşünelim.
1546
01:35:45,013 --> 01:35:46,655
Tamam, ikincisini geçelim.
1547
01:35:47,071 --> 01:35:50,285
-İlkini deneyelim. Hadi gel.
-Ne?
1548
01:35:50,573 --> 01:35:51,954
Nereye, ne yapacağız?
1549
01:35:52,035 --> 01:35:54,835
Selin, bir yere gitmiyoruz,
şuraya geçeceğiz. Hadi gel.
1550
01:35:56,928 --> 01:35:58,350
Tamam tamam.
1551
01:36:06,615 --> 01:36:10,885
Aşkım, ilk defa yemeğe
çıktığımız akşamı hatırlıyor musun?
1552
01:36:11,016 --> 01:36:14,056
Ay, Bora, o kemancı neydi Allah aşkına?
1553
01:36:15,338 --> 01:36:17,862
Hakikaten, onu unutmuştum ben.
1554
01:36:19,841 --> 01:36:23,678
Yani kâğıt üzerinde aslında güzel
bir fikir gibi gelmişti ama.
1555
01:36:23,759 --> 01:36:27,856
Ya. Adam kemanla lambada çalana
kadar her şey iyiydi bence.
1556
01:36:27,943 --> 01:36:30,259
Akıllısı hiç bizi bulmaz ki.
1557
01:36:37,313 --> 01:36:38,741
Aşkım.
1558
01:36:40,483 --> 01:36:45,310
Oraya girme, ne olursun bak,
bu akşam girme. Yapma.
1559
01:36:46,315 --> 01:36:49,332
Tamam. Hüzünlenmek yok.
1560
01:36:50,094 --> 01:36:52,628
O zaman ben sana
sen yokken ne yapacağımı göstereyim.
1561
01:36:52,709 --> 01:36:54,779
Hah, aynen, bunlarla gel bana.
1562
01:37:11,348 --> 01:37:14,001
-Sen niye öyle yapıyorsun?
-Ne yapıyorum?
1563
01:37:14,082 --> 01:37:15,608
Böyle gözlerini şehla yapıyorsun.
1564
01:37:15,689 --> 01:37:17,855
Saçmalama Selin, hiçbir şey yapmıyorum.
1565
01:37:17,936 --> 01:37:18,966
Aa.
1566
01:37:20,431 --> 01:37:22,788
Senin gözlerin şehla mı?
1567
01:37:23,823 --> 01:37:27,061
Vay be. Vay be!
1568
01:37:28,323 --> 01:37:32,821
Gözlerimde zamansız yanan
Akdeniz ateşinden geldiğimiz yere bak.
1569
01:37:32,902 --> 01:37:35,041
Of, ayıp ama.
1570
01:37:35,122 --> 01:37:36,845
Ben onu belli bir bağlamda söyledim.
1571
01:37:36,926 --> 01:37:39,266
İçinden cımbızla çekince
başka anlaşılıyor.
1572
01:37:39,347 --> 01:37:43,144
Tamam hadi, cıvıma. Kaç saattir
oturuyoruz, bak senin yüzünden bozuluyor.
1573
01:37:43,225 --> 01:37:45,804
Tamam. Tamam, affedersin.
1574
01:37:46,647 --> 01:37:48,997
Bak, başlatıyorum, son kez.
1575
01:37:54,076 --> 01:37:56,473
-Hazır mısın?
-Hazırım.
1576
01:37:57,308 --> 01:37:58,458
Başladı.
1577
01:38:00,857 --> 01:38:03,857
(Müzik...)
1578
01:38:16,972 --> 01:38:19,972
(...)
1579
01:38:33,575 --> 01:38:36,575
(...)
1580
01:38:40,968 --> 01:38:46,700
(Alarm çalıyor)
1581
01:38:47,594 --> 01:38:50,110
Evet, geçmiş olsun.
1582
01:38:51,540 --> 01:38:52,905
İlk görevimiz bitti.
1583
01:38:58,281 --> 01:39:01,178
-On dakikaya kurmadın değil mi?
-Tabii ki kurmadım.
1584
01:39:01,871 --> 01:39:04,689
Senin gülmeme sınırının
çok üstünde çünkü.
1585
01:39:05,398 --> 01:39:06,715
Oyunbozan!
1586
01:39:08,593 --> 01:39:12,308
Evet, ikinci görevi atlıyoruz.
Üçüncü görev.
1587
01:39:16,918 --> 01:39:20,457
Birbirinize kimseye söylemediğiniz
bir sırrınızı söyleyin.
1588
01:39:23,713 --> 01:39:26,213
Sadece bana söylemediğin
bir şey de olabilir.
1589
01:39:32,600 --> 01:39:35,064
-Orada öyle mi yazıyor?
-Hayır.
1590
01:39:37,224 --> 01:39:38,637
Sen başla o zaman.
1591
01:39:40,523 --> 01:39:41,867
Ben...
1592
01:39:46,140 --> 01:39:50,315
...sana sırrımı söylersem sen de bana
bir sırrını söyleyecek misin gerçekten?
1593
01:39:50,843 --> 01:39:52,883
Evet, söyleyeceğim.
1594
01:39:54,747 --> 01:40:00,048
Ama, yani ben... Sana bunu
anlatırsam benimle ilgili fikrin...
1595
01:40:01,895 --> 01:40:05,355
Aman, benimle ilgili ne
düşündüğün zaten ortada.
1596
01:40:06,250 --> 01:40:08,012
Ne düşünüyormuşum seninle ilgili?
1597
01:40:08,259 --> 01:40:11,997
Yalancı, oyunbaz, entrikacı, zalim.
1598
01:40:12,254 --> 01:40:13,572
Değil misin?
1599
01:40:17,435 --> 01:40:19,903
Tamam, sadece onlar değil.
1600
01:40:20,565 --> 01:40:23,978
Seninle ilgili başka
düşündüğüm şeyler de var.
1601
01:40:26,572 --> 01:40:28,500
Ama konumuz bu değil şu an.
1602
01:40:32,366 --> 01:40:34,874
Ee, anlatacak mısın?
1603
01:40:40,014 --> 01:40:41,665
Ben...
1604
01:40:43,744 --> 01:40:45,379
...bir arkadaşımla...
1605
01:40:47,952 --> 01:40:49,253
...çocukken...
1606
01:40:51,229 --> 01:40:52,388
...yani...
1607
01:40:54,616 --> 01:40:55,822
...ben...
1608
01:40:57,565 --> 01:40:59,129
...arkadaşımla...
1609
01:41:01,417 --> 01:41:02,520
Demir...
1610
01:41:03,531 --> 01:41:07,510
...ben çok yorgunum.
Bunu sonra yapsak olur mu?
1611
01:41:07,662 --> 01:41:14,529
Hayır, olmaz. O söyleyemediğin
şey neyse, sen onu anlatacaksın.
1612
01:41:16,193 --> 01:41:19,407
Sonra ben de anlatacağım.
1613
01:41:20,923 --> 01:41:24,011
Bak, istersen sen biraz topla kendini.
1614
01:41:24,523 --> 01:41:28,389
Ben de bize gidip çay yapayım, olur mu?
1615
01:41:30,127 --> 01:41:31,570
Tamam.
1616
01:41:31,651 --> 01:41:34,651
(Duygusal müzik...)
1617
01:41:50,301 --> 01:41:53,301
(...)
1618
01:42:07,873 --> 01:42:10,873
(...)
1619
01:42:24,579 --> 01:42:27,579
(Duygusal müzik)
1620
01:42:43,506 --> 01:42:46,506
(...)
1621
01:43:02,129 --> 01:43:05,129
(...)
1622
01:43:15,091 --> 01:43:16,281
Ayda.
1623
01:43:16,403 --> 01:43:19,403
(Duygusal müzik)
1624
01:43:29,829 --> 01:43:31,083
Al bakalım.
1625
01:43:43,433 --> 01:43:45,036
(Selin) İlkokulda falandım.
1626
01:43:47,640 --> 01:43:50,767
Bizim evin orada bir kuyu vardı.
1627
01:43:51,273 --> 01:43:55,749
Kurumuş. Biz etrafında oynuyoruz
diye üstünü kapatmışlardı.
1628
01:43:58,187 --> 01:44:02,784
Ben de hikâyeler uyduruyorum işte
içinde denizkızı yaşıyor diye.
1629
01:44:04,070 --> 01:44:06,756
Kimse inanmıyor tabii, gülüp geçiyoruz.
1630
01:44:08,523 --> 01:44:10,809
(Selin) Bir arkadaşımın kardeşi vardı.
1631
01:44:12,763 --> 01:44:13,986
Ediz.
1632
01:44:16,515 --> 01:44:18,737
Bizden yaşça küçüktü tabii.
1633
01:44:22,569 --> 01:44:24,902
Bir gün denizkızını görmek istemiş.
1634
01:44:27,177 --> 01:44:29,383
(Selin) Çıkardıklarında durumu ağırdı.
1635
01:44:30,243 --> 01:44:32,164
Sonra atlattı bir şekilde.
1636
01:44:33,471 --> 01:44:36,495
Yerel gazeteler
onu mucize çocuk diye yazmıştı.
1637
01:44:36,982 --> 01:44:41,189
Buna benim sebep olduğum
öğrenilince yaylaya gönderildim.
1638
01:44:41,674 --> 01:44:43,222
Anneannemin yanına.
1639
01:44:47,546 --> 01:44:50,268
Anneannem kimseyle
görüştürmedi beni o yaz.
1640
01:44:51,409 --> 01:44:54,893
(Selin) Sonra da peşinden
bir sürü şey oldu.
1641
01:44:57,480 --> 01:45:01,020
Ben oradayken en yakın
iki arkadaşım başka şehre taşındı.
1642
01:45:01,665 --> 01:45:04,220
Babamın tayini çıktı çok uzağa.
1643
01:45:08,117 --> 01:45:12,093
Bir atım vardı. Böyle beyaz, çok güzel.
1644
01:45:16,194 --> 01:45:18,417
Babam çok seviyorum diye almıştı.
1645
01:45:19,007 --> 01:45:20,237
Çok yaşlıydı.
1646
01:45:21,836 --> 01:45:25,575
Nasıl olduysa ayağı kırılmış.
1647
01:45:26,691 --> 01:45:28,103
Sonra da...
1648
01:45:28,221 --> 01:45:31,221
(Duygusal müzik)
1649
01:45:38,455 --> 01:45:43,940
Anneannem kaybettiklerimin
benim cezam olduğunu söyleyip durdu.
1650
01:45:45,238 --> 01:45:49,262
Bütün yaz rüyamda sevdiklerimin
tek tek gittiğini gördüm.
1651
01:45:49,764 --> 01:45:52,463
Annem, babam...
1652
01:45:53,286 --> 01:45:58,470
...arkadaşlarım, atım, kuşlarım, kedim...
1653
01:46:00,300 --> 01:46:01,475
...Ediz.
1654
01:46:03,422 --> 01:46:05,160
Yayladan döndüğüm gün...
1655
01:46:06,234 --> 01:46:08,218
...anneannemin de öldüğünü öğrendim.
1656
01:46:10,002 --> 01:46:16,240
O yüzden de bu kâbusların anneannem
yüzünden olduğunu söyleyemedim kimseye.
1657
01:46:16,321 --> 01:46:19,321
(Duygusal müzik)
1658
01:46:25,556 --> 01:46:26,977
Ağır olmuş biraz.
1659
01:46:29,852 --> 01:46:31,455
Biraz mı?
1660
01:46:47,084 --> 01:46:49,061
Ben daha küçüktüm senden.
1661
01:46:50,073 --> 01:46:51,906
Okula başlamamıştım daha.
1662
01:46:54,603 --> 01:46:56,420
Annem beni terk ettiğinde.
1663
01:46:58,989 --> 01:47:01,378
Böyle rüyalarda falan değil.
1664
01:47:04,096 --> 01:47:05,906
Gerçekten gittiğinde.
1665
01:47:06,520 --> 01:47:09,877
Bu bana...
1666
01:47:10,602 --> 01:47:13,443
...çok yakın olan
insanların bildiği kısmı.
1667
01:47:14,036 --> 01:47:15,512
(Boğazını temizledi)
1668
01:47:16,967 --> 01:47:18,412
Bilmedikleri...
1669
01:47:20,224 --> 01:47:22,248
...yani kimsenin bilmediği şey...
1670
01:47:28,033 --> 01:47:30,160
...ben annemle gidecektim aslında.
1671
01:47:34,372 --> 01:47:35,578
Ama...
1672
01:47:39,956 --> 01:47:41,972
...babam beni karşısına alıp...
1673
01:47:45,867 --> 01:47:47,375
...eğer gidersen...
1674
01:47:49,531 --> 01:47:52,515
...annenle ayrılmamıza sebep olursun...
1675
01:47:53,881 --> 01:47:55,762
...ama benimle kalırsan...
1676
01:47:58,410 --> 01:48:02,053
...annen dayanamaz, geri döner demişti.
1677
01:48:02,134 --> 01:48:05,134
(Duygusal müzik)
1678
01:48:15,497 --> 01:48:17,576
Ben altı yaşındaydım o zaman.
1679
01:48:18,833 --> 01:48:20,475
(Demir) Bunu söylediğinde.
1680
01:48:23,129 --> 01:48:24,518
Babama inandım.
1681
01:48:28,936 --> 01:48:30,271
Sonra...
1682
01:48:33,753 --> 01:48:36,832
...anneme, onunla gelmeyeceğimi söyledim.
1683
01:48:40,599 --> 01:48:42,084
O da gitti.
1684
01:48:42,168 --> 01:48:45,168
(Duygusal müzik)
1685
01:48:50,792 --> 01:48:52,729
En son o zaman gördüm annemi.
1686
01:48:55,428 --> 01:48:59,650
-Altı yaşında.
-Seni görmeye gelmedi mi?
1687
01:49:04,537 --> 01:49:05,719
Hiç mi?
1688
01:49:09,963 --> 01:49:11,105
Hiç.
1689
01:49:13,821 --> 01:49:15,059
Selin.
1690
01:49:18,172 --> 01:49:20,061
Demir, lütfen.
1691
01:49:20,930 --> 01:49:24,367
Bak, bu sadece bir görevdi.
1692
01:49:24,615 --> 01:49:26,560
Tamamladık ve bitti.
1693
01:49:28,293 --> 01:49:30,976
Senin sempatini kazanmak için anlatmadım.
1694
01:49:32,050 --> 01:49:35,288
Demir, bak, saçmalama.
1695
01:49:35,475 --> 01:49:37,579
Ben de o yüzden anlatmadım.
1696
01:49:38,575 --> 01:49:40,456
Ama kalbin çok kırık.
1697
01:49:43,244 --> 01:49:46,124
Bunları yaşamak zorunda
kaldığın için ben...
1698
01:49:46,487 --> 01:49:47,884
...çok üzgünüm.
1699
01:49:47,965 --> 01:49:51,276
Bak, bu konuyu bir daha açma, olur mu?
1700
01:49:52,067 --> 01:49:55,885
Üzerinden yıllar geçti.
Ben artık o çocuk değilim.
1701
01:49:59,532 --> 01:50:04,091
O yüzden öyleymişim gibi davranma.
1702
01:50:04,625 --> 01:50:05,646
(Demir) Lütfen.
1703
01:50:07,006 --> 01:50:10,006
(Duygusal müzik)
1704
01:50:22,481 --> 01:50:23,481
Öylesin.
1705
01:50:24,014 --> 01:50:27,014
(Duygusal müzik...)
1706
01:50:41,995 --> 01:50:44,995
(...)
1707
01:51:00,003 --> 01:51:03,003
(...)
1708
01:51:18,014 --> 01:51:21,014
(Duygusal müzik...)
1709
01:51:36,021 --> 01:51:39,021
(...)
1710
01:51:53,992 --> 01:51:56,992
(...)
1711
01:52:11,985 --> 01:52:14,985
(Duygusal müzik)
1712
01:52:33,287 --> 01:52:35,816
Söylediklerimi düşündün mü Selin?
1713
01:52:35,897 --> 01:52:37,830
Ben sürekli seni düşünüyorum.
1714
01:52:39,721 --> 01:52:42,165
(Hareketli müzik...)
1715
01:52:57,549 --> 01:53:00,271
(...)
1716
01:53:15,606 --> 01:53:18,324
(Duygusal müzik...)
1717
01:53:33,638 --> 01:53:36,383
(...)
1718
01:53:51,086 --> 01:53:54,059
(...)
1719
01:54:04,582 --> 01:54:07,328
("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor)
1720
01:54:18,519 --> 01:54:23,059
"Yalnızlıksa konuyu bilen benim"
1721
01:54:23,140 --> 01:54:27,748
"Sorgusuzca yine seven benim"
1722
01:54:27,829 --> 01:54:32,269
"Zamansızca karşımda hayalin"
1723
01:54:32,350 --> 01:54:36,885
"Rica etsem lütfen gider misin?"
1724
01:54:37,061 --> 01:54:39,117
"Durmak yoktu aşksa"
1725
01:54:39,198 --> 01:54:41,592
"İnanmışım yalancıya"
1726
01:54:41,673 --> 01:54:43,837
"Kalbim seninle durdu"
1727
01:54:43,918 --> 01:54:46,403
"Hepsi boşlukmuş oysa"
1728
01:54:47,794 --> 01:54:50,127
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
1729
01:54:50,233 --> 01:54:52,283
"Ah, her yerde sen"
1730
01:54:52,418 --> 01:54:54,483
"Evimde, odamda ne işin var?"
1731
01:54:54,564 --> 01:54:56,843
"Ama bıktım artık senden"
1732
01:54:56,924 --> 01:55:01,179
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
1733
01:55:01,520 --> 01:55:05,931
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
1734
01:55:06,058 --> 01:55:08,392
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
1735
01:55:08,473 --> 01:55:10,538
"Ah, her yerde sen"
1736
01:55:10,729 --> 01:55:12,764
"Evimde, odamda ne işin var?"
1737
01:55:12,845 --> 01:55:14,909
"Ama bıktım artık senden"
1738
01:55:15,124 --> 01:55:19,436
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
1739
01:55:19,737 --> 01:55:24,101
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
1740
01:55:45,548 --> 01:55:49,857
"Yalnızlıksa konuyu bilen benim"
1741
01:55:49,984 --> 01:55:54,537
"Sorgusuzca yine seven benim"
1742
01:55:54,743 --> 01:55:59,019
"Zamansızca karşımda hayalin"
1743
01:55:59,281 --> 01:56:03,579
"Rica etsem lütfen gider misin?"
1744
01:56:03,765 --> 01:56:05,892
"Durmak yoktu aşksa"
1745
01:56:05,987 --> 01:56:08,209
"İnanmışım yalancıya"
1746
01:56:08,337 --> 01:56:10,452
"Kalbim seninle durdu"
1747
01:56:10,659 --> 01:56:13,166
"Hepsi boşlukmuş oysa"
1748
01:56:14,710 --> 01:56:16,936
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
1749
01:56:17,017 --> 01:56:19,230
"Ah, her yerde sen"
1750
01:56:19,311 --> 01:56:21,414
"Evimde, odamda ne işin var?"
1751
01:56:21,495 --> 01:56:23,489
"Ama bıktım artık senden"
1752
01:56:23,672 --> 01:56:28,119
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
1753
01:56:28,310 --> 01:56:32,672
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
1754
01:56:32,951 --> 01:56:35,233
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
1755
01:56:35,363 --> 01:56:37,424
"Ah, her yerde sen"
1756
01:56:37,511 --> 01:56:39,378
"Evimde, odamda ne işin var?"
1757
01:56:39,586 --> 01:56:41,998
"Ama bıktım artık senden"
1758
01:56:42,079 --> 01:56:46,426
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
1759
01:56:46,585 --> 01:56:51,780
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
1760
01:57:03,726 --> 01:57:06,599
Akşam yemek saat 20.00'da.
1761
01:57:11,710 --> 01:57:13,972
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
1762
01:57:14,123 --> 01:57:16,353
"Ah, her yerde sen"
1763
01:57:16,434 --> 01:57:18,269
"Evimde, odamda ne işin var?"
1764
01:57:18,412 --> 01:57:20,740
"Ama bıktım artık senden"
1765
01:57:20,843 --> 01:57:25,086
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
1766
01:57:25,451 --> 01:57:29,709
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
1767
01:57:29,939 --> 01:57:33,403
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
1768
01:57:33,484 --> 01:57:36,560
(Selin iç ses) Akşam yemek saat 20.00'da.
1769
01:57:49,719 --> 01:57:53,115
Kızlar, bir şey oluyor ya.
Bir şey oluyor.
1770
01:57:53,206 --> 01:57:56,300
Bu işte bir tuhaflık var.
Ya ben aklımı kaçırıyorum...
1771
01:57:56,381 --> 01:57:57,733
...ya da Demir'de bir sorun var.
1772
01:57:57,814 --> 01:58:00,053
Ay, ne oluyor tatlım? Anlat bize.
1773
01:58:01,178 --> 01:58:02,833
Ben anlamıyorum ki.
1774
01:58:02,914 --> 01:58:04,851
Vallahi Demir bana hâlâ mesafeli.
1775
01:58:04,932 --> 01:58:06,583
Beni görünce böyle geriliyor.
1776
01:58:06,728 --> 01:58:08,530
Ama evde masaya çiçek bırakıyor.
1777
01:58:08,611 --> 01:58:11,184
(Selin) Ofise geliyorum,
çikolata var, not var.
1778
01:58:11,374 --> 01:58:13,455
Ben gerçekten çözemiyorum bu adamı.
1779
01:58:13,536 --> 01:58:14,802
Aklımı yitireceğim.
1780
01:58:15,615 --> 01:58:17,964
Belki Demir Bey almamıştır sana onları.
1781
01:58:18,110 --> 01:58:20,577
Yani belki de başka bir hayranın var.
1782
01:58:21,296 --> 01:58:23,248
Tabii, kesin öyledir.
1783
01:58:23,410 --> 01:58:25,021
Yok ya. O bırakıyor.
1784
01:58:25,142 --> 01:58:27,396
O olmasa sorardı,
bunlar nereden geliyor diye.
1785
01:58:27,477 --> 01:58:29,103
(Hep bir ağızdan) Sormadı mı?
1786
01:58:32,392 --> 01:58:34,218
Bu benimle oyun mu oynuyor yoksa?
1787
01:58:34,331 --> 01:58:36,293
Bir ilgili, bir ilgisiz.
1788
01:58:36,486 --> 01:58:38,493
Ben gerçekten anlamıyorum.
1789
01:58:39,282 --> 01:58:42,148
-Bu akşam beni yemeğe davet etti.
-Yemeğe mi?
1790
01:58:42,569 --> 01:58:44,819
Kendisi mi söyledi yemeğe çıkalım diye?
1791
01:58:44,900 --> 01:58:47,701
Yok, böyle Karamuk'un
boynuna not iliştirmiş.
1792
01:58:47,894 --> 01:58:50,227
Karamuk'u ondan başka kim tanıyor ki?
1793
01:58:52,200 --> 01:58:55,417
Neyse. Ben akşam yemeğinde
öğrenirim oyunun amacını.
1794
01:58:55,519 --> 01:58:56,786
Ben aşağı iniyorum.
1795
01:58:57,023 --> 01:58:59,156
Tamam canım. Geliyoruz birazdan.
1796
01:58:59,664 --> 01:59:05,260
Ay! Eyvahlarım olsun, durum çok kötü.
1797
01:59:06,184 --> 01:59:08,906
Keşke Karamuk'u
şu işin içine karıştırmasaydık.
1798
01:59:08,987 --> 01:59:10,280
Keşke!
1799
01:59:11,063 --> 01:59:14,484
O kadar not bırakıyoruz falan,
Demir Bey hiç mi görmüyor?
1800
01:59:14,565 --> 01:59:16,177
(Ayda) Yani hiç mi kıskanmıyor?
1801
01:59:16,258 --> 01:59:18,466
Ya başkası var diye geri çekildiyse?
1802
01:59:18,611 --> 01:59:21,478
Ay, olur mu öyle şey?
Demir Bey alfa erkeği.
1803
01:59:21,642 --> 01:59:23,280
(Azmiye) Hiç Selin'i bırakır mı?
1804
01:59:23,465 --> 01:59:27,115
Hem yemeğe gönderdiğim figüranı
görünce deli olacak, deli.
1805
01:59:31,035 --> 01:59:32,035
(Kapı vuruldu)
1806
01:59:32,116 --> 01:59:33,116
(Demir) Gel.
1807
01:59:35,691 --> 01:59:37,157
Rahatsız ediyor muyum?
1808
01:59:37,238 --> 01:59:38,972
-Gel güzelim.
-Gelin Selin Hanım.
1809
01:59:44,701 --> 01:59:48,955
Burak, istediğin çizimleri bitirdim.
'Mail'inde. Demir Bey, sizi de ekledim.
1810
01:59:49,169 --> 01:59:52,151
Başka bir isteğin yoksa
ben bugün biraz erken çıkabilir miyim?
1811
01:59:52,232 --> 01:59:53,365
Bir sorun yok değil mi?
1812
01:59:53,446 --> 01:59:54,446
Ha, yok.
1813
01:59:55,441 --> 01:59:57,775
(Selin) Bu akşam bir planım var da.
1814
02:00:00,770 --> 02:00:02,103
Özel bir buluşma mı?
1815
02:00:02,675 --> 02:00:04,815
Bunun bizi ilgilendirdiğini
hiç sanmıyorum.
1816
02:00:06,474 --> 02:00:08,903
Yöneticilerine bunun
hesabını vermek zorunda değil.
1817
02:00:09,000 --> 02:00:11,339
Bizim aramızda öyle bir hiyerarşi yok.
1818
02:00:11,561 --> 02:00:14,568
Biz çalışma arkadaşlarımıza
böyle sorular sorarız.
1819
02:00:14,734 --> 02:00:15,986
Değil mi Selinciğim?
1820
02:00:17,661 --> 02:00:19,394
Benim odamda soramazsınız.
1821
02:00:20,498 --> 02:00:23,698
Çalışanların özel hayatı
kimseyi ilgilendirmez.
1822
02:00:26,103 --> 02:00:28,836
Demir Bey, benden beklediğiniz bir şey?
1823
02:00:28,917 --> 02:00:30,002
Yok Selin Hanım.
1824
02:00:30,993 --> 02:00:33,060
Sizden hiçbir şey beklemiyorum.
1825
02:00:36,277 --> 02:00:39,034
Çıkabilirsin canım. Sonra görüşürüz.
1826
02:00:39,280 --> 02:00:40,280
Tamam.
1827
02:00:40,632 --> 02:00:44,338
Peki. Kolay gelsin. İyi çalışmalar.
1828
02:00:47,748 --> 02:00:50,054
Bu durum daha ne kadar devam edecek?
1829
02:00:51,511 --> 02:00:52,511
Anlamadım.
1830
02:00:52,900 --> 02:00:55,545
Selin'le içinde bulunduğunuz
saçma ev meselesi.
1831
02:00:55,626 --> 02:00:58,104
(Burak) İyi, tamam,
ikiniz de aynı evi satın aldınız...
1832
02:00:58,185 --> 02:00:59,867
...ama kız senden daha önce yaşıyordu.
1833
02:00:59,948 --> 02:01:01,033
Niye çıkmıyorsun?
1834
02:01:01,114 --> 02:01:04,655
Üzerine vazife olmayan konuların
dışında kalmanı öneririm Burak.
1835
02:01:05,301 --> 02:01:07,158
Bu şekilde daha rahat çalışırız.
1836
02:01:10,148 --> 02:01:13,548
Evet, müşteri dosyalarına da
baktığımıza göre...
1837
02:01:14,238 --> 02:01:17,079
...ben de çıkıyorum. Sana iyi günler.
1838
02:01:20,594 --> 02:01:21,594
(Kapı kapandı)
1839
02:01:21,774 --> 02:01:24,440
(Müzik)
1840
02:01:34,730 --> 02:01:37,816
Hem çiçekler, çikolatalar,
yemek teklifleri yolluyor...
1841
02:01:38,000 --> 02:01:40,614
...hem de
sizden bir şey beklemiyorum, diyor.
1842
02:01:50,175 --> 02:01:54,484
Çiçi, şeytan diyor gitme
yemeğe, sabaha kadar beklesin.
1843
02:01:56,468 --> 02:01:59,666
Ay, yok ya. Kıyamam ben. Beklemesin.
1844
02:01:59,876 --> 02:02:03,416
Gideceğim, oturacağım karşısına, sen ne
yapmaya çalışıyorsun diye soracağım ona.
1845
02:02:03,911 --> 02:02:04,911
Evet.
1846
02:02:08,194 --> 02:02:11,218
Bu olmaz. Bu da olmaz.
1847
02:02:16,600 --> 02:02:18,520
Çiçi, hangisi?
1848
02:02:18,800 --> 02:02:21,316
(Selin) Bu mu? Bu mu?
1849
02:02:22,359 --> 02:02:23,978
Bu? Bu mu?
1850
02:02:24,267 --> 02:02:27,458
Ha, bu. Çiçi, ben de
zaten bunu beğenmiştim.
1851
02:02:28,013 --> 02:02:30,032
Aferin. Zevkliymişsin.
1852
02:02:38,860 --> 02:02:41,098
Sonra da buluşacakmış.
1853
02:02:41,868 --> 02:02:43,334
(Demir) Gidecekmiş ha!
1854
02:02:50,083 --> 02:02:51,416
Ne gülüyorsun Vedat?
1855
02:02:52,147 --> 02:02:53,992
Sen Alara'yla Paris'e gittiğinde...
1856
02:02:54,073 --> 02:02:57,051
...Selin de aynen böyle topraktan
çıkartmıştı sinirini.
1857
02:02:57,163 --> 02:02:58,496
Bir dakika. Şimdi...
1858
02:02:58,933 --> 02:03:01,976
...sen bana bunu misilleme olsun
diye mi yapıyor diyorsun?
1859
02:03:02,126 --> 02:03:03,780
Yeni bir oyun mu oynuyor yani? Nedir?
1860
02:03:03,966 --> 02:03:07,402
Oo, paranoya!
1861
02:03:07,616 --> 02:03:11,024
Çok yakıştı Demir'im.
Bir delirmediğin kalmıştı.
1862
02:03:11,120 --> 02:03:13,631
Yakındır Vedat, yakındır. Hiç merak etme.
1863
02:03:13,712 --> 02:03:15,972
(Vedat) E oğlum,
delireceğine gidip sorsana kıza...
1864
02:03:16,166 --> 02:03:18,463
...kim gönderiyor bunları,
kiminle yemeğe gidiyorsun?
1865
02:03:18,544 --> 02:03:20,981
-(Vedat) Çok mu zor ya şunu yapmak?
-Evet, çok zor.
1866
02:03:21,322 --> 02:03:24,395
Çünkü ondan uzak durmaya çalışıyorum.
Bir şey vadetmiyorum.
1867
02:03:24,944 --> 02:03:26,193
Duygularından...
1868
02:03:26,527 --> 02:03:30,115
...bana yine oyun oynamadığından emin
olana kadar bekleyeceğim dedim.
1869
02:03:30,492 --> 02:03:34,280
Şimdi öyle sevgili bile olmadığım
bir kadına sorular sormak...
1870
02:03:34,383 --> 02:03:35,983
...sorguya çeker gibi...
1871
02:03:36,827 --> 02:03:39,356
...öyle olmaz yani.
Hiç benlik değil o işler.
1872
02:03:39,437 --> 02:03:41,459
Aman iyi! Yapma o zaman.
1873
02:03:41,912 --> 02:03:46,441
Bırak gitsin. Tabii ya, gitsin gitsin.
1874
02:03:53,974 --> 02:03:56,382
Notta yazıyor muydu nereye gidecekleri?
1875
02:03:57,666 --> 02:04:00,618
(Hareketli müzik)
1876
02:04:11,369 --> 02:04:12,702
(Demir) Teşekkürler.
1877
02:04:19,124 --> 02:04:21,259
Ne yapıyorum ben burada ya?
1878
02:04:21,665 --> 02:04:24,362
(Duygusal müzik)
1879
02:04:41,637 --> 02:04:43,037
(Selin) İyi akşamlar.
1880
02:04:44,181 --> 02:04:45,911
Geç kalmadım değil mi?
1881
02:04:47,192 --> 02:04:48,192
Nasıl?
1882
02:04:48,405 --> 02:04:50,889
Yani, bilmem.
1883
02:04:52,236 --> 02:04:54,974
-Sen ne yapıyorsun burada?
-O ne demek Demir?
1884
02:04:55,362 --> 02:04:57,034
Sen ne yapıyorsun burada?
1885
02:04:57,367 --> 02:05:00,223
Ben? Ben yemek yemeye geldim.
1886
02:05:00,977 --> 02:05:04,460
Yani koskoca İstanbul'da
yemeğe aynı mekâna mı geldin?
1887
02:05:07,061 --> 02:05:09,328
Sen beni mi takip ediyorsun yoksa?
1888
02:05:12,251 --> 02:05:15,013
Ne bu? Oyun mu oynuyorsun?
1889
02:05:18,131 --> 02:05:20,710
-Selin Hanım değil mi?
-Evet.
1890
02:05:20,791 --> 02:05:22,879
Masanız bu tarafta.
Buyurun yardımcı olayım.
1891
02:05:23,031 --> 02:05:25,840
Aa, çok pardon.
1892
02:05:26,092 --> 02:05:31,390
Tabii ya. Senin şirkette
izin istediğin program buydu demek.
1893
02:05:31,810 --> 02:05:34,210
(Demir) Anladım. E tamam, git Selin.
1894
02:05:35,578 --> 02:05:41,292
Ha, sen, ben buradayım diye rahatsız
olacaksan ben giderim. Sorun yok yani.
1895
02:05:41,797 --> 02:05:44,685
(Duygusal müzik...)
1896
02:05:59,801 --> 02:06:02,776
(...)
1897
02:06:08,378 --> 02:06:10,084
Selin gitti mi acaba?
1898
02:06:10,819 --> 02:06:14,036
O değil de asıl
Demir Bey gitti mi restorana?
1899
02:06:14,117 --> 02:06:16,139
Ben şıp diye bulurum şimdi.
1900
02:06:16,354 --> 02:06:19,238
Azmiye, neydi o restoranın numarası?
1901
02:06:20,625 --> 02:06:21,625
(Mesaj geldi)
1902
02:06:22,379 --> 02:06:23,911
Hah, Selin'den.
1903
02:06:29,062 --> 02:06:32,681
Eyvah! Demir'le konuştu galiba.
1904
02:06:32,805 --> 02:06:35,789
Ee, o gelmezse bu iş yatar.
1905
02:06:36,011 --> 02:06:39,911
Ay, biz figüranla yemek yesin
diye mi yaptık bu programı?
1906
02:06:41,320 --> 02:06:43,010
(Mesaj geldi)
1907
02:06:45,481 --> 02:06:46,614
(Ayda) Selin'den.
1908
02:06:51,106 --> 02:06:53,288
Gelmiş, gelmiş!
1909
02:06:59,536 --> 02:07:01,107
Oh, vallahi oh.
1910
02:07:01,420 --> 02:07:04,461
Kıskançlıktan peşine düşmüş kızın ayol.
1911
02:07:04,542 --> 02:07:06,742
Ay, vallahi Selin'e âşık bu çocuk.
1912
02:07:08,261 --> 02:07:12,047
Oldu bu iş. Tıkır tıkır yürüyor plan.
1913
02:07:12,162 --> 02:07:13,943
(Firuze) Tıkır tıkır yürüyor.
1914
02:07:21,642 --> 02:07:24,641
(Duygusal müzik...)
1915
02:07:39,063 --> 02:07:41,722
(...)
1916
02:08:00,489 --> 02:08:04,409
Kızlar, gelmedi mi mesaj, bir baksanıza.
1917
02:08:05,636 --> 02:08:07,525
-Yok.
-Yok.
1918
02:08:07,606 --> 02:08:09,098
Maalesef yok.
1919
02:08:10,602 --> 02:08:13,570
-Gidip bir baksak mı?
-Çok riskli.
1920
02:08:14,343 --> 02:08:18,562
Birimizden birini görürlerse
bütün entrika çöker.
1921
02:08:18,643 --> 02:08:20,189
Az sabredin.
1922
02:08:20,377 --> 02:08:24,109
Siz merak etmeyin.
Her şey kontrolüm altında.
1923
02:08:24,295 --> 02:08:26,048
Figüran arkadaşı tembihledim.
1924
02:08:26,136 --> 02:08:30,211
Saçma sapan bir durum olursa
hemen beni arayıp haber verecek.
1925
02:08:31,294 --> 02:08:32,539
(Mesaj geldi)
1926
02:08:46,682 --> 02:08:48,903
Nasıl yani?
Ayrı masalarda mı oturuyorlarmış?
1927
02:08:48,984 --> 02:08:50,215
E figüran nerede?
1928
02:08:51,089 --> 02:08:52,520
Kalkıyorum diyor. Ne yapacağız?
1929
02:08:52,601 --> 02:08:54,001
Ay, durun biraz, durun!
1930
02:09:01,451 --> 02:09:03,173
(Azmiye ses) Alo, Selinciğim...
1931
02:09:03,359 --> 02:09:07,799
...ay, o seni eken omurgasızı bulursam
kemiklerini kıracağım.
1932
02:09:08,031 --> 02:09:09,946
Ama sen şimdi boş ver onu.
1933
02:09:10,298 --> 02:09:13,771
Demir Bey'e ekildiğini sakın belli etme.
1934
02:09:14,495 --> 02:09:17,953
(Azmiye ses) Sanki böyle
kendi kendine yemeğe çıkmışsın gibi...
1935
02:09:18,034 --> 02:09:19,507
...keyifli keyifli ye yemeği.
1936
02:09:19,588 --> 02:09:22,242
Tamam mı tatlım? Sakın kalkma oradan.
1937
02:09:23,293 --> 02:09:26,158
Aa! Hayır canım, olur mu öyle şey?
1938
02:09:26,239 --> 02:09:27,706
Rezil olmak falan yok.
1939
02:09:27,840 --> 02:09:30,154
Hadi tatlım, yemeğini ye, beni dinle.
1940
02:09:30,258 --> 02:09:31,829
Öpüyorum aşkım.
1941
02:09:33,383 --> 02:09:35,589
Oh! Tamam, kalıyor.
1942
02:09:36,034 --> 02:09:39,291
Ama o figüranın
benim elimden çekeceği var.
1943
02:09:41,062 --> 02:09:42,887
(Meşgul tonu)
1944
02:09:43,447 --> 02:09:44,962
Meşgule verdi.
1945
02:09:46,125 --> 02:09:47,474
Mesaj yazdı.
1946
02:09:48,152 --> 02:09:50,525
Setten çağırdılar, gidiyorum.
1947
02:09:52,076 --> 02:09:54,306
Şimdi mi haber verilir? Utanmaz!
1948
02:09:54,564 --> 02:09:57,325
Hemen Selin'in yanına
birini göndermemiz lazım.
1949
02:09:57,416 --> 02:10:00,016
Çünkü ekilmek, bütün cazibeyi söndürür.
1950
02:10:00,377 --> 02:10:02,213
(Merve) İbo'yu ara, gitsin acil.
1951
02:10:02,507 --> 02:10:04,466
Ya iyi de onlar arkadaş.
1952
02:10:04,547 --> 02:10:06,621
Yani Demir Bey kıskanmaz ki İbo'yu.
1953
02:10:06,702 --> 02:10:08,480
Ay, çağırsanıza birilerini.
1954
02:10:08,561 --> 02:10:11,029
Yok mu hiç sizin çevrenizde kimse?
1955
02:10:12,005 --> 02:10:15,409
Ayol şu Burak'ı çağırsanıza bari.
1956
02:10:17,005 --> 02:10:19,327
Hadi bir an önce karar verin.
1957
02:10:19,408 --> 02:10:21,733
Çağırıyor muyuz, çağırmıyor muyuz? Hadi!
1958
02:10:39,716 --> 02:10:42,422
(Duygusal müzik...)
1959
02:10:57,760 --> 02:11:00,577
(...)
1960
02:11:15,079 --> 02:11:17,814
(...)
1961
02:11:18,841 --> 02:11:21,852
(Demir iç ses) Restorandayım hâlâ.
Lütfen gel Eylül.
1962
02:11:23,110 --> 02:11:25,966
(Duygusal müzik)
1963
02:11:42,232 --> 02:11:44,895
Kıracağım o herifin kafasını Vedat.
Her kimse.
1964
02:11:45,077 --> 02:11:48,062
Nasıl ya? Sen hâlâ göremedin mi
herifin kim olduğunu?
1965
02:11:48,244 --> 02:11:50,345
Gelmedi ki. Ekti kızı.
1966
02:11:50,575 --> 02:11:52,544
Ne yapmaya çalışıyor
şu herif bir anlasam.
1967
02:11:52,625 --> 02:11:54,971
Aman, boş ver ya.
Zaten daha iyi olmuş gelmediği.
1968
02:11:55,052 --> 02:11:56,705
İyi falan olmadı Vedat.
1969
02:11:57,420 --> 02:11:59,654
Kız kaç saattir
tek başına bekliyor orada.
1970
02:12:00,012 --> 02:12:03,515
Restoran kapanana kadar birini
beklemenin ne olduğunu bilirim ben.
1971
02:12:04,828 --> 02:12:09,347
Şu an bunu Selin'e yapanı bir bulsam,
elimden gerçekten bir kaza çıkacak.
1972
02:12:09,428 --> 02:12:11,246
(Demir) Kapatmam lazım. Konuşuruz sonra.
1973
02:12:11,382 --> 02:12:13,373
-Kapatıyoruz beyefendi.
-Tabii.
1974
02:12:13,999 --> 02:12:16,935
(Duygusal müzik)
1975
02:12:27,977 --> 02:12:30,058
Hadi Selin, gidiyoruz.
1976
02:12:31,820 --> 02:12:33,403
Sendin değil mi?
1977
02:12:35,563 --> 02:12:37,654
Neyin bedelini ödettin şimdi bana?
1978
02:12:39,408 --> 02:12:44,935
Demir Erendil! Hesap vermez, hesap sorar.
1979
02:12:45,338 --> 02:12:48,250
Ceza keser, bedel ödetir.
1980
02:12:49,476 --> 02:12:51,225
Bu geceyi de hesabımdan düştün mü?
1981
02:12:51,306 --> 02:12:52,919
Ne diyorsun Selin, anlamıyorum.
1982
02:12:53,189 --> 02:12:54,998
Hadi gel, eve gidelim.
1983
02:12:55,253 --> 02:12:57,732
Gelmeyecek işte, kimi bekliyorsan artık.
1984
02:12:57,813 --> 02:13:00,097
Ne diyorsun ya? Şaka mısın?
1985
02:13:01,089 --> 02:13:03,197
Seni burada bırakmam Selin. Hadi.
1986
02:13:03,285 --> 02:13:07,351
Sen git Demir. Ben burada kalacağım.
1987
02:13:09,641 --> 02:13:11,668
Sorun yok. Hanımefendiyi tanıyorum.
1988
02:13:11,749 --> 02:13:14,382
Aa! Kocaman bir sorun var.
1989
02:13:14,767 --> 02:13:18,950
Bu adam beni mutsuz ediyor.
Evet, bu adam.
1990
02:13:20,282 --> 02:13:22,472
Sorun yok. Gidebilirsiniz.
1991
02:13:23,475 --> 02:13:27,055
(Demir) Selin, restoran kapanıyor şu an.
1992
02:13:27,280 --> 02:13:29,748
-Kalkar mısın lütfen?
-Seninle gelmek istemiyorum.
1993
02:13:30,352 --> 02:13:33,720
Net değil mi?
Karışık sinyal de yollamıyorum işte.
1994
02:13:33,801 --> 02:13:35,287
Gelmeyeceğim. Sen git eve.
1995
02:13:35,392 --> 02:13:38,441
Selin, kalkmazsan seni
kucağımda götüreceğim.
1996
02:13:40,263 --> 02:13:41,557
Yapamazsın.
1997
02:13:42,065 --> 02:13:45,160
Uzak duracağız dedin, bak, uzak duruyoruz.
1998
02:13:45,338 --> 02:13:47,805
Aramızdaki mesafeyi aşmak istemezsin.
1999
02:13:53,935 --> 02:13:56,929
Demir, bak, polis çağırırım!
2000
02:13:58,234 --> 02:14:00,901
Aydacığım, bu mekân olduğuna emin misin?
2001
02:14:01,790 --> 02:14:03,381
Bu mekân kapatıyor çünkü.
2002
02:14:03,462 --> 02:14:06,787
Burakcığım, Selin kötü durumda galiba.
2003
02:14:07,313 --> 02:14:09,030
(Ayda) Bizde de araba yok.
2004
02:14:09,281 --> 02:14:13,112
Yani taksiyle gidip
alayım diyeceğim ama--
2005
02:14:13,193 --> 02:14:14,726
(Burak ses) Planım var demişti bana.
2006
02:14:14,807 --> 02:14:17,466
Neyse, ben zaten mekânın
önündeyim şimdi. Girip bakarım.
2007
02:14:19,613 --> 02:14:21,996
Demir, ben gelmek istemiyorum!
Bırakır mısın lütfen?
2008
02:14:22,077 --> 02:14:23,077
Selin, hadi!
2009
02:14:23,158 --> 02:14:26,158
Demir, gelmeyeceğim ben dedim.
Gelmek istemiyorum. Bırak!
2010
02:14:27,495 --> 02:14:29,520
Selin, hadi gidiyoruz.
2011
02:14:33,700 --> 02:14:36,731
Demir, istemiyorum gerçekten.
Lütfen verir misin çantamı? Gideceğim.
2012
02:14:36,812 --> 02:14:39,771
(Demir) Selin, bir dakika dur.
Önce bir sakinleş.
2013
02:14:46,085 --> 02:14:48,013
Tamam, çok canın sıkıldı, biliyorum.
2014
02:14:48,141 --> 02:14:49,993
Çok kötü bir his olduğunu da biliyorum.
2015
02:14:51,136 --> 02:14:53,377
Ama bu haltı yiyen her kimse...
2016
02:14:53,711 --> 02:14:55,195
...üzüldüğüne değmez.
2017
02:14:55,857 --> 02:14:56,857
Tamam mı?
2018
02:14:57,396 --> 02:14:58,396
Hadi gel.
2019
02:15:01,671 --> 02:15:04,262
Sen bana niye bunları yapıyorsun?
2020
02:15:06,877 --> 02:15:08,892
Niye bana böyle davranıyorsun?
2021
02:15:10,247 --> 02:15:14,365
Bak Demir, ben artık çok yoruldum.
2022
02:15:16,706 --> 02:15:18,753
Niye yolladın bana o çiçekleri?
2023
02:15:20,476 --> 02:15:24,949
Niye beni yemeğe davet edip
tek başıma restoranda beklettin?
2024
02:15:26,406 --> 02:15:31,043
Tamam, anlıyorum, bana kızgınsın.
2025
02:15:33,929 --> 02:15:35,865
Ama bu yaptığın eziyet...
2026
02:15:37,183 --> 02:15:38,902
...çok acımasızca.
2027
02:15:43,448 --> 02:15:46,011
(Demir) Selin, ne diyorsun,
ben anlamıyorum.
2028
02:15:46,209 --> 02:15:49,975
O çiçekleri ben yollamadım.
Bu geceyi de ben ayarlamadım.
2029
02:15:52,282 --> 02:15:53,456
Nasıl yani?
2030
02:15:56,007 --> 02:15:57,570
Sen değil miydin?
2031
02:16:01,964 --> 02:16:04,088
Selin, ben sana böyle bir şey yapar mıyım?
2032
02:16:07,084 --> 02:16:08,084
Ama ben...
2033
02:16:09,179 --> 02:16:11,206
...sen yapıyorsun zannettim.
2034
02:16:12,302 --> 02:16:15,512
O kartları sen yolluyorsun sandım.
2035
02:16:17,833 --> 02:16:20,586
Sen o yüzden mi geldin?
2036
02:16:21,537 --> 02:16:25,211
Yani ben seni davet ettim diye mi?
2037
02:16:30,083 --> 02:16:31,821
Çünkü sen ol istedim.
2038
02:16:36,749 --> 02:16:40,318
Of! Ben ne kadar aptalım ya! Demir, git.
2039
02:16:40,707 --> 02:16:42,608
Lütfen git, tamam mı? Bak...
2040
02:16:43,461 --> 02:16:46,330
...ben şu an çok utanıyorum.
Senin yüzüne bile bakamayacağım.
2041
02:16:46,855 --> 02:16:49,096
Ben bu gece eve gelmeyeceğim, tamam mı?
2042
02:16:49,932 --> 02:16:52,757
(Duygusal müzik...)
2043
02:17:07,099 --> 02:17:10,013
(...)
2044
02:17:25,950 --> 02:17:27,770
Seni seviyorum.
2045
02:17:28,377 --> 02:17:31,353
(Duygusal müzik...)
2046
02:17:46,076 --> 02:17:48,585
(...)
2047
02:17:56,448 --> 02:17:59,881
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
2048
02:17:59,962 --> 02:18:02,914
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
2049
02:18:02,995 --> 02:18:06,000
www.sebeder.org
2050
02:18:06,105 --> 02:18:09,858
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Ayhan Özgören - Belgin Doğan...
2051
02:18:09,939 --> 02:18:13,167
...Bülent Temür - Çağıl Doğan -
Çağrı Doğan
2052
02:18:13,248 --> 02:18:16,605
Son Kontrol: Beliz Coşar
2053
02:18:16,686 --> 02:18:20,243
Teknik Yapım: Yeni Gökdelen Tercüme
2054
02:18:20,324 --> 02:18:23,216
("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor)
2055
02:18:24,905 --> 02:18:29,142
"Zamansızca karşımda hayalin"
2056
02:18:29,365 --> 02:18:34,031
"Rica etsem lütfen gider misin?"
2057
02:18:34,112 --> 02:18:36,008
"Durmak yoktu aşksa"
2058
02:18:36,040 --> 02:18:38,468
"İnanmışım yalancıya"
2059
02:18:38,528 --> 02:18:40,707
"Kalbim seninle durdu"
2060
02:18:40,788 --> 02:18:43,924
"Hepsi boşlukmuş oysa"
2061
02:18:44,971 --> 02:18:47,314
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
2062
02:18:47,395 --> 02:18:49,388
"Ah, her yerde sen"
2063
02:18:49,523 --> 02:18:51,652
"Evimde, odamda ne işin var?"
2064
02:18:51,733 --> 02:18:54,106
"Ama bıktım artık senden"
2065
02:18:54,187 --> 02:18:58,046
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
2066
02:18:58,675 --> 02:19:02,994
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
2067
02:19:03,243 --> 02:19:05,579
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
2068
02:19:05,660 --> 02:19:07,709
"Ah, her yerde sen"
2069
02:19:07,805 --> 02:19:09,965
"Evimde, odamda ne işin var?"
2070
02:19:10,046 --> 02:19:12,324
"Ama bıktım artık senden"
2071
02:19:12,405 --> 02:19:16,470
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
2072
02:19:16,916 --> 02:19:20,799
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
152862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.