All language subtitles for SAS Rogue Heroes (2022) S01 E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,840 --> 00:00:08,200 I'm not asking for anything other than permission, and 60 men. 2 00:00:08,320 --> 00:00:10,400 Men I will choose according to my own criteria. 3 00:00:10,480 --> 00:00:14,360 If you decide to join them, I will join the SAS too. 4 00:00:15,960 --> 00:00:17,960 Dearest Mirren, you know I love you. 5 00:00:18,040 --> 00:00:19,560 I know I could make you so happy. 6 00:00:19,640 --> 00:00:22,160 If you go out in this, it will be suicide! 7 00:00:25,200 --> 00:00:26,200 Who? 8 00:00:26,880 --> 00:00:28,160 McGonagal, sir. 9 00:00:29,960 --> 00:00:32,600 What is it about Stirling that you dislike so much? 10 00:00:32,840 --> 00:00:34,920 I invented the SAS. 11 00:00:35,040 --> 00:00:38,520 He had no right to destroy it on its first mission. 12 00:00:38,600 --> 00:00:40,120 We have a second chance. 13 00:00:40,240 --> 00:00:42,360 Let's see what the stars have in store for us. 14 00:00:50,240 --> 00:00:51,640 That's Paddy Mayne in Tamet. 15 00:00:51,800 --> 00:00:54,640 And here am I in the dark and silence in Sirte. 16 00:00:54,840 --> 00:00:56,480 Well, it's not a competition, sir. 17 00:00:56,560 --> 00:00:57,920 Of course it is. 18 00:00:58,040 --> 00:01:00,880 Ooh, I say… Let the games begin. 19 00:01:31,520 --> 00:01:32,840 Faster now, come on! 20 00:01:36,760 --> 00:01:38,680 Sadler! Come on, catch him! 21 00:01:42,200 --> 00:01:43,880 How do you like these, Paddy? 22 00:01:46,200 --> 00:01:47,920 Come on! 23 00:02:19,400 --> 00:02:20,640 Woo-hoo-hoo-hoo! 24 00:02:30,000 --> 00:02:32,400 Where the hell did you learn to drive like that, Paddy Mayne? 25 00:02:36,760 --> 00:02:40,840 Now, we will break off into four units 26 00:02:41,160 --> 00:02:42,280 as before. 27 00:02:42,880 --> 00:02:45,040 I'm guessing it's the same teams as the last time 28 00:02:45,120 --> 00:02:46,760 we attacked these same airstrips? 29 00:02:47,040 --> 00:02:49,120 Just to keep the scoring system fair. 30 00:02:49,280 --> 00:02:50,360 No. 31 00:02:50,600 --> 00:02:52,240 Different teams, same team leaders 32 00:02:52,360 --> 00:02:55,280 because this whole exercise, the whole North Africa campaign 33 00:02:55,360 --> 00:02:57,360 is about my team versus your team, Paddy. 34 00:02:57,440 --> 00:02:59,760 Aye. Just as long as that is clear. 35 00:03:00,240 --> 00:03:03,440 Gentlemen, this is a theatre of war, not a playground 36 00:03:04,520 --> 00:03:07,480 and this time, it will be different cos now the Germans are expecting us. 37 00:03:07,600 --> 00:03:09,760 Every airstrip will be on high alert. 38 00:03:10,200 --> 00:03:11,800 Even more fun, Jock. 39 00:03:13,480 --> 00:03:16,200 So, now, perhaps… 40 00:03:16,840 --> 00:03:20,160 double points for each plane destroyed? 41 00:03:22,160 --> 00:03:25,240 Lewes, you will take Almonds and Riley to Nofilia airstrip. 42 00:03:25,320 --> 00:03:27,720 Fraser! — I want no part in this idiotic game. 43 00:03:27,800 --> 00:03:30,200 You will go with Lewes, but take four men 44 00:03:30,280 --> 00:03:33,360 and break off at the airstrip to attack the airfield to the west. 45 00:03:33,960 --> 00:03:35,720 And, Paddy, just as the last time 46 00:03:35,920 --> 00:03:37,720 you will take Tamet 47 00:03:38,160 --> 00:03:39,960 and I will take Sirte. 48 00:03:41,320 --> 00:03:42,480 Round two then, sir. 49 00:03:42,600 --> 00:03:44,080 Oh, yes, round two! 50 00:03:44,720 --> 00:03:46,360 Can I come on your team then, sir? 51 00:03:46,400 --> 00:03:47,760 Course you can, sweetheart. 52 00:03:47,880 --> 00:03:48,936 You stick with Uncle Paddy. 53 00:03:48,960 --> 00:03:50,680 Oh, she's a keen kitten, she is. 54 00:03:52,240 --> 00:03:54,840 And whoever destroys the most aeroplanes tonight 55 00:03:55,760 --> 00:03:59,160 will win a bottle of 20-year-old 56 00:03:59,440 --> 00:04:01,960 single malt Scotch whisky! 57 00:04:05,520 --> 00:04:07,280 Oh, my father's favourite. 58 00:04:08,720 --> 00:04:12,040 Now, I carry it with me in case I am fatally wounded. 59 00:04:12,440 --> 00:04:14,880 Now I'm offering it as a prize… 60 00:04:15,600 --> 00:04:16,840 in our game. 61 00:04:18,480 --> 00:04:20,400 Paddy, you've had a lot of whisky in your time. 62 00:04:20,560 --> 00:04:21,840 Nothing as good as this 63 00:04:22,200 --> 00:04:24,040 considering your humble background. 64 00:04:24,440 --> 00:04:27,440 Shall I stand between you two fucking idiots like a headmaster? 65 00:04:29,000 --> 00:04:31,200 Myself, I prefer a poteen 66 00:04:32,240 --> 00:04:33,880 distilled in bathtubs. 67 00:04:35,920 --> 00:04:39,240 But I will gladly take this piss off your hands when I win, sir. 68 00:04:42,280 --> 00:04:44,440 OK, men, check your weapons. 69 00:04:53,080 --> 00:04:54,120 David. 70 00:04:55,000 --> 00:04:57,480 What's this idiotic nonsense about a game? 71 00:04:59,240 --> 00:05:02,400 No commanding officer has ever been able to control Paddy Mayne 72 00:05:02,480 --> 00:05:04,560 because none of them understood him. 73 00:05:04,760 --> 00:05:07,160 He will fight against me come what may, but now… 74 00:05:07,880 --> 00:05:10,960 he will try to attain dominance by destroying enemy aircraft 75 00:05:11,040 --> 00:05:14,800 which is essential if we don't want Tobruk to fall. 76 00:05:15,160 --> 00:05:17,920 Yes, but is it really clever strategy, David? 77 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Or do you just want to win the game? 78 00:05:45,920 --> 00:05:46,920 What time is it? 79 00:05:47,560 --> 00:05:48,920 Two minutes to midnight. 80 00:05:49,160 --> 00:05:51,080 We need to wait for the moon to set. 81 00:06:06,320 --> 00:06:08,040 Let's wait here for the moon to set. 82 00:06:08,440 --> 00:06:12,080 Four miles to the airstrip, coast road's just over that ridge. 83 00:06:12,800 --> 00:06:15,480 We can't risk the vehicles any further. 84 00:06:15,840 --> 00:06:17,160 Fuck the moon. 85 00:06:18,600 --> 00:06:20,560 There you are, sir. Let's go. 86 00:06:53,560 --> 00:06:55,720 The cheeky bastards have put up fences. 87 00:06:55,800 --> 00:06:56,800 Aye, cheeky fucks. 88 00:06:58,480 --> 00:07:00,600 But it'll make it more fun this time. 89 00:07:01,080 --> 00:07:03,536 Paddy, we should wait for the moon to set. They'll see us. 90 00:07:03,560 --> 00:07:05,840 No. The moon is our friend. 91 00:07:06,720 --> 00:07:08,680 Patience is our enemy. 92 00:07:10,680 --> 00:07:12,040 And besides 93 00:07:12,360 --> 00:07:14,440 those who'd see us will soon be dead. 94 00:07:29,880 --> 00:07:30,960 Listen. 95 00:07:57,360 --> 00:08:00,400 Just as I thought, fences and searchlights this time. 96 00:08:03,240 --> 00:08:05,760 Riley… I want you to read this. 97 00:08:10,920 --> 00:08:11,960 Um… 98 00:08:13,560 --> 00:08:15,040 I'm not religious, sir. 99 00:08:15,800 --> 00:08:17,160 If you're unable to read the print 100 00:08:17,200 --> 00:08:19,760 the light will be sufficiently bad for us to move. 101 00:08:20,240 --> 00:08:21,280 Pass it here, Pat. 102 00:08:21,560 --> 00:08:22,600 It's my favourite. 103 00:08:26,600 --> 00:08:29,120 And, uh, what are you doing, sir? 104 00:08:29,440 --> 00:08:33,280 We have at least 15 more minutes, So you read your bible… 105 00:08:34,880 --> 00:08:36,520 I'm going to pray in my own way. 106 00:09:00,520 --> 00:09:01,880 My dearest Mirren. 107 00:09:02,760 --> 00:09:06,200 It has been two weeks since I sent you my letter of marriage proposal. 108 00:09:08,240 --> 00:09:10,480 I'm imagining that ! haven't received your response 109 00:09:10,560 --> 00:09:12,240 because of faults in the mail service. 110 00:09:13,520 --> 00:09:15,360 We are now based on the planet Mars 111 00:09:15,440 --> 00:09:17,800 and mail comes once every blue moon. 112 00:09:20,120 --> 00:09:21,320 And speaking of the moon 113 00:09:21,440 --> 00:09:23,360 every time I look at it, I think of you. 114 00:09:23,920 --> 00:09:25,440 So damn corny, isn't it? 115 00:09:25,640 --> 00:09:27,800 Like one of those awful Hollywood films. 116 00:09:36,840 --> 00:09:40,440 But the moon gives me hope that something so cold and remote 117 00:09:40,560 --> 00:09:42,000 can appear beautiful. 118 00:09:47,200 --> 00:09:50,400 I believe I too am considered cold and remote by some 119 00:09:51,000 --> 00:09:54,560 but I am hoping that you might also consider me, if not beautiful 120 00:09:54,640 --> 00:09:56,200 then at least dependable. 121 00:09:57,840 --> 00:10:00,760 And I hope that your answer to my proposal will be yes. 122 00:10:09,840 --> 00:10:12,520 The light died just after "thou shalt not kill," sir. 123 00:10:15,160 --> 00:10:16,160 Well… 124 00:10:16,560 --> 00:10:19,040 I can tell you the full commandment. 125 00:10:19,360 --> 00:10:20,960 It's "thou shalt not Kill… 126 00:10:21,640 --> 00:10:23,080 except in a very good cause." 127 00:10:23,880 --> 00:10:26,440 Every day, Hitler sends innocents to their deaths. 128 00:10:27,040 --> 00:10:28,920 So we have a very good cause. 129 00:10:32,600 --> 00:10:35,320 Fraser, take your men west. 130 00:10:36,040 --> 00:10:37,800 We go east. - Go well, sir. 131 00:10:42,240 --> 00:10:43,560 Good luck, boys. 132 00:10:43,680 --> 00:10:44,800 All the best, lads. 133 00:10:58,000 --> 00:10:59,480 Fuck. Fuck. 134 00:11:02,040 --> 00:11:05,480 German reinforcements, heading to Agheila to join Rommel. 135 00:11:07,960 --> 00:11:10,960 We can't reach Sirte airstrip without crossing that road. 136 00:11:13,440 --> 00:11:14,440 Fuck. 137 00:12:05,320 --> 00:12:07,360 Only five Messerschmitts on the strip. 138 00:12:07,440 --> 00:12:08,440 Meaning what? 139 00:12:09,240 --> 00:12:10,440 Five is five. 140 00:12:11,160 --> 00:12:13,320 Five Messerschmitts taken out of action. 141 00:12:13,600 --> 00:12:14,920 British lives saved. 142 00:12:17,640 --> 00:12:18,640 Yes, sir. 143 00:12:19,200 --> 00:12:20,560 I only wish there were more. 144 00:12:21,400 --> 00:12:23,960 I don't care about the scores on the blackboard, none of us do. 145 00:12:24,720 --> 00:12:25,720 Good. 146 00:12:26,280 --> 00:12:27,880 Only monsters would keep count. 147 00:12:40,440 --> 00:12:42,480 If that's Rommel's main relief column… 148 00:12:43,800 --> 00:12:46,176 there'll be no break for three hours. There'll be a break. 149 00:12:46,200 --> 00:12:47,816 German troops stay tight to prevent—- 150 00:12:47,840 --> 00:12:50,040 There will be a bloody break, Sadler. 151 00:12:51,560 --> 00:12:52,560 I will get a break. 152 00:12:52,720 --> 00:12:54,920 I am owed a fucking break. 153 00:13:34,600 --> 00:13:36,840 A wee light show for Stirling. 154 00:13:44,960 --> 00:13:45,960 Bad dog. 155 00:13:54,360 --> 00:13:56,480 Looks like Paddy's lit another bonfire. 156 00:14:01,280 --> 00:14:02,280 Bravo. 157 00:14:02,320 --> 00:14:04,200 What the fuck has he blown up? 158 00:14:06,920 --> 00:14:08,800 Whatever it is, I imagine there's little doubt 159 00:14:08,880 --> 00:14:11,200 about the destination of my father's favourite whisky. 160 00:14:14,280 --> 00:14:16,040 My father would be very proud. 161 00:14:17,920 --> 00:14:20,440 That's it. Road's clear, that's the last of them. 162 00:14:20,520 --> 00:14:21,640 What time is it? 163 00:14:22,400 --> 00:14:23,520 4:26. 164 00:14:24,120 --> 00:14:25,360 Sunrise is at 4:40. 165 00:14:25,880 --> 00:14:28,680 It's another 20-minute march to Sirte airstrip. 166 00:14:30,800 --> 00:14:32,160 Ah, it's too late. 167 00:14:38,960 --> 00:14:41,760 Looks like Lewes and Fraser have had some success too. 168 00:14:41,840 --> 00:14:42,880 Bravo. 169 00:14:43,680 --> 00:14:44,680 Bravo. 170 00:14:47,280 --> 00:14:48,440 Of course, of course. 171 00:14:48,960 --> 00:14:51,320 The road became clear when it was already too late. 172 00:14:52,400 --> 00:14:54,880 Or imagine a more amusing possibility 173 00:14:55,480 --> 00:14:58,280 the road became clear because it was too late. 174 00:14:58,360 --> 00:15:02,240 Therein lies a crucial philosophical distinction. 175 00:15:09,440 --> 00:15:11,200 In The liad, Homer wrote 176 00:15:11,360 --> 00:15:12,640 "Fate is born with us. 177 00:15:12,720 --> 00:15:15,960 No man escapes it, neither brave man nor coward." 178 00:15:17,800 --> 00:15:19,040 What do you say, Sadler? 179 00:15:21,480 --> 00:15:24,840 I say no one is talking of bravery or cowardice. 180 00:15:26,360 --> 00:15:27,400 Indeed. 181 00:15:29,760 --> 00:15:31,600 No one is talking at all. 182 00:16:08,760 --> 00:16:10,920 If you see a brown stone, lads 183 00:16:11,640 --> 00:16:12,720 stay away from it. 184 00:16:23,880 --> 00:16:24,880 Stirling! 185 00:16:30,720 --> 00:16:31,800 Wee Johnny. 186 00:16:33,240 --> 00:16:34,840 I wanna write down the scores. 187 00:16:37,360 --> 00:16:39,320 Why don't you leave it alone, Paddy? 188 00:16:50,200 --> 00:16:52,800 Reg. 24 plus 277? 189 00:16:54,800 --> 00:16:56,000 Fifty… 190 00:16:58,040 --> 00:16:59,160 one. 191 00:16:59,240 --> 00:17:00,840 Scare the Jerries off, that. 192 00:17:01,360 --> 00:17:02,360 Whew. 193 00:17:36,080 --> 00:17:39,640 Even though they took extra precautions 194 00:17:40,000 --> 00:17:41,240 I think we did rather well. 195 00:17:42,680 --> 00:17:44,560 Wires, dogs… 196 00:17:45,640 --> 00:17:47,800 wide-eyed boys notwithstanding. 197 00:17:47,880 --> 00:17:49,080 What caused all the fireworks? 198 00:17:49,160 --> 00:17:51,720 Five thousand gallons of aviation fuel. 199 00:17:51,880 --> 00:17:52,880 Ah. 200 00:17:53,520 --> 00:17:55,160 I'm not counting that in my tally. 201 00:17:55,960 --> 00:17:57,000 What about you? 202 00:17:57,640 --> 00:17:59,440 Who's getting the whisky? 203 00:18:06,480 --> 00:18:07,840 The prize has gone, Paddy. 204 00:18:08,680 --> 00:18:11,680 Some of it I drank, the rest shot to pieces. 205 00:18:14,200 --> 00:18:16,120 Decided it was a worthless gesture. 206 00:18:17,400 --> 00:18:19,600 My strategy was ugly and vain 207 00:18:20,760 --> 00:18:23,640 and a bottle of whisky is not a fitting reward 208 00:18:23,720 --> 00:18:26,240 for the resourcefulness and courage you have shown 209 00:18:26,320 --> 00:18:28,400 over two very dangerous assignments. 210 00:18:28,480 --> 00:18:29,480 So… 211 00:18:31,760 --> 00:18:34,040 I'm going to recommend to GHQ 212 00:18:34,760 --> 00:18:36,560 that you be awarded 213 00:18:36,640 --> 00:18:40,040 the Distinguished Service Order Medal, and that you… 214 00:18:41,720 --> 00:18:43,720 be promoted to the rank of Captain. 215 00:18:50,000 --> 00:18:51,680 Congratulations, Captain Mayne. 216 00:18:52,920 --> 00:18:55,840 The Special Air Service's first combat medal 217 00:18:55,920 --> 00:18:57,120 and first promotion. 218 00:18:57,440 --> 00:18:59,720 Three cheers for Captain Paddy Mayne! 219 00:19:00,000 --> 00:19:02,200 The mad bastard at Tamet strip. 220 00:19:04,160 --> 00:19:05,800 Hip, hip… - Hooray! 221 00:19:06,080 --> 00:19:07,080 Hip, hip… 222 00:19:07,120 --> 00:19:08,160 Hooray! 223 00:19:08,240 --> 00:19:10,480 Now you can try wearing the mantle of power yourself 224 00:19:10,560 --> 00:19:12,600 you useless Irish cunt. 225 00:19:14,000 --> 00:19:15,120 You see, you… 226 00:19:17,400 --> 00:19:19,880 you are the first commanding officer 227 00:19:21,040 --> 00:19:22,640 that I have ever actually liked. 228 00:19:23,880 --> 00:19:24,880 Hmm. 229 00:19:32,120 --> 00:19:33,280 Where the hell is Lewes? 230 00:19:36,800 --> 00:19:37,800 Mirren? 231 00:19:41,720 --> 00:19:42,760 Mirren? 232 00:19:46,040 --> 00:19:47,800 What are you doing? 233 00:19:48,520 --> 00:19:50,960 I was asking my dear departed grandmother a question. 234 00:19:51,840 --> 00:19:52,880 What question? 235 00:20:01,960 --> 00:20:04,280 You're being very mysterious. 236 00:20:04,640 --> 00:20:05,720 Where are we going? 237 00:20:06,400 --> 00:20:07,960 My grandmother said yes. 238 00:20:10,280 --> 00:20:11,400 So let's do it. 239 00:20:13,480 --> 00:20:14,640 In the back of the car. 240 00:20:17,320 --> 00:20:19,560 It's what all the young people in America do, apparently. 241 00:20:27,040 --> 00:20:28,080 Um… 242 00:20:47,000 --> 00:20:48,080 Remember… 243 00:20:48,600 --> 00:20:49,720 you have to pull out. 244 00:20:50,880 --> 00:20:52,960 I will, my love. I will. 245 00:21:04,280 --> 00:21:05,400 I love you, Mirren. 246 00:21:14,760 --> 00:21:15,760 Oh, Lord. 247 00:21:16,160 --> 00:21:17,160 What? 248 00:21:17,440 --> 00:21:18,480 Quickly. 249 00:21:18,600 --> 00:21:19,960 For God's sake. - What do I do? 250 00:21:20,560 --> 00:21:21,760 Like this? - Yes. 251 00:21:22,400 --> 00:21:23,480 Quicker. 252 00:21:26,720 --> 00:21:27,720 Goodness. 253 00:21:29,920 --> 00:21:30,920 Such a lot. 254 00:21:42,400 --> 00:21:43,520 What? 255 00:21:44,320 --> 00:21:45,440 Now you are ruined? 256 00:21:46,360 --> 00:21:47,480 My dress is ruined. 257 00:21:51,760 --> 00:21:52,840 Well, Mirren… 258 00:21:54,880 --> 00:21:58,360 when we're married, there will be no need for strategic withdrawals. 259 00:22:00,240 --> 00:22:02,680 You always resort to military terms when you're embarrassed. 260 00:22:06,360 --> 00:22:07,440 Did you hear me? 261 00:22:10,120 --> 00:22:11,480 I said, when we're married. 262 00:22:14,640 --> 00:22:15,640 Jock… 263 00:22:18,520 --> 00:22:20,480 Enemy aircraft, due south! 264 00:22:26,640 --> 00:22:28,200 Everyone, fan out! 265 00:22:29,320 --> 00:22:30,440 Watch out! 266 00:22:54,440 --> 00:22:56,280 Almonds, head for the rocks! 267 00:22:56,360 --> 00:22:57,920 Everyone out! Fan out! 268 00:22:58,000 --> 00:22:59,840 Grab your weapons, find cover! 269 00:23:00,480 --> 00:23:01,840 Get the Bren gun! 270 00:23:02,680 --> 00:23:05,200 Scatter! Everybody scatter! 271 00:23:05,440 --> 00:23:06,480 Go! 272 00:23:07,200 --> 00:23:08,880 Get down, sir, there's another plane! 273 00:23:09,120 --> 00:23:11,560 We obviously made ourselves something of a priority. 274 00:23:12,040 --> 00:23:13,200 How flattering. 275 00:23:13,800 --> 00:23:15,200 Almonds, take cover! 276 00:23:15,320 --> 00:23:16,520 Jim, come on! 277 00:23:17,120 --> 00:23:18,120 Fuck off! 278 00:23:42,440 --> 00:23:43,680 Are you hit, sir? 279 00:23:46,520 --> 00:23:48,160 They're swinging back round! 280 00:23:48,240 --> 00:23:49,640 Agh! 281 00:23:50,960 --> 00:23:52,160 Are you OK, sir? 282 00:23:52,240 --> 00:23:53,960 Just head for the rocks! 283 00:23:55,160 --> 00:23:56,280 I'll meet you there. 284 00:23:58,480 --> 00:24:00,520 Sir, you have to run! Run! 285 00:24:00,760 --> 00:24:03,400 Run… Walk would be a fine thing. 286 00:24:18,320 --> 00:24:19,920 Sir! Are you OK? 287 00:24:56,560 --> 00:24:57,560 Sir! 288 00:25:01,120 --> 00:25:02,120 Sir! 289 00:25:07,640 --> 00:25:08,720 Do you need help? 290 00:25:24,080 --> 00:25:25,256 We'll come and get you! 291 00:25:25,280 --> 00:25:26,840 Get back behind the rock! 292 00:25:27,640 --> 00:25:29,120 They're coming again! 293 00:26:29,120 --> 00:26:30,120 Jock. 294 00:26:32,160 --> 00:26:34,000 In answer to your proposal, my love… 295 00:26:35,680 --> 00:26:37,160 I'm afraid I have to say no. 296 00:26:40,760 --> 00:26:42,960 How can I marry a man who's already dead? 297 00:26:50,960 --> 00:26:51,960 No. 298 00:26:54,280 --> 00:26:55,280 No. 299 00:26:56,480 --> 00:26:57,480 No… 300 00:26:57,840 --> 00:26:59,600 Mirren. 301 00:27:01,280 --> 00:27:02,280 No. 302 00:27:03,560 --> 00:27:04,720 I'm not dead. 303 00:27:06,320 --> 00:27:07,440 I'm alive. 304 00:27:08,600 --> 00:27:10,440 Mirren… 305 00:27:11,680 --> 00:27:12,960 I'm not dead, Mirren! 306 00:27:40,240 --> 00:27:41,760 I'll be with you in a moment… 307 00:27:42,920 --> 00:27:44,080 Quickly as I can. 308 00:27:44,280 --> 00:27:46,440 Sir! Sir, you're hurt! 309 00:27:47,000 --> 00:27:48,160 Wait, I'll come to you! 310 00:27:48,240 --> 00:27:50,520 No! You will not go down there, that's a fucking order! 311 00:27:50,600 --> 00:27:51,760 I will not let you die! 312 00:27:52,400 --> 00:27:53,400 Stay. 313 00:27:54,040 --> 00:27:55,440 Stop! Jim! Come back! 314 00:27:57,240 --> 00:27:58,600 Sir, keep coming! 315 00:28:01,640 --> 00:28:02,880 Almost there, darling. 316 00:29:24,960 --> 00:29:26,360 There's only one vehicle. 317 00:29:27,240 --> 00:29:29,880 I wonder if the Germans have a blackboard. 318 00:29:51,240 --> 00:29:52,520 Everyone alright, lads? 319 00:29:57,800 --> 00:29:58,800 You alright, fellas? 320 00:30:10,640 --> 00:30:11,720 Get 'em a drink. 321 00:30:26,760 --> 00:30:27,960 Jock didn't make it. 322 00:30:30,000 --> 00:30:31,320 What… what d'you mean? 323 00:30:31,880 --> 00:30:32,880 What do you mean? 324 00:30:35,000 --> 00:30:36,200 What do you think I mean? 325 00:30:37,880 --> 00:30:39,000 No. Where is he? 326 00:30:43,800 --> 00:30:45,040 He's fucking dead. 327 00:30:45,480 --> 00:30:46,480 Hey, hey! 328 00:30:49,280 --> 00:30:50,480 Where is he? 329 00:30:51,720 --> 00:30:52,760 He's where he fell. 330 00:30:53,320 --> 00:30:54,800 You left him? 331 00:30:54,880 --> 00:30:56,920 I left him on your orders! 332 00:30:58,880 --> 00:31:01,800 On SAS orders! S-A-fucking-S protocol! 333 00:31:04,280 --> 00:31:06,240 You! On your fucking order! 334 00:31:09,560 --> 00:31:12,240 "Do not attempt to retrieve the bodies of the fallen 335 00:31:12,320 --> 00:31:15,280 as it will impede swift execution of the given mission," sir. 336 00:31:28,000 --> 00:31:29,680 He's a bloody mess… 337 00:31:31,080 --> 00:31:32,240 out in the sand. 338 00:31:34,480 --> 00:31:35,600 Which is where we're all… 339 00:31:35,720 --> 00:31:38,160 we are all gonna be, now that Jerry's onto us. 340 00:32:02,680 --> 00:32:06,600 I actually… didn't believe Jock Lewes was human. 341 00:32:10,640 --> 00:32:11,960 Sir, put out your cigarette. 342 00:32:13,560 --> 00:32:15,080 Sir, put out your cigarette! 343 00:32:15,200 --> 00:32:16,320 Fuck off! 344 00:32:18,240 --> 00:32:19,320 Fuck off! 345 00:32:21,800 --> 00:32:23,000 He died well. 346 00:32:50,840 --> 00:32:51,840 Sand. 347 00:32:52,720 --> 00:32:53,760 Sand, quick. 348 00:33:22,000 --> 00:33:23,080 So… 349 00:33:25,600 --> 00:33:29,600 only the dreamer and the madman left. 350 00:33:34,680 --> 00:33:36,920 Who the fuck is gonna be the sensible one now? 351 00:34:14,600 --> 00:34:15,760 Dear Jock. 352 00:34:16,360 --> 00:34:17,960 I received your letter this morning 353 00:34:18,080 --> 00:34:19,120 and I danced. 354 00:34:19,840 --> 00:34:23,920 I actually danced with the letter in my hand, as if it was you I was dancing with. 355 00:34:27,320 --> 00:34:29,400 Of course I will marry you, Jock. 356 00:34:29,840 --> 00:34:31,040 Of course I will. 357 00:34:57,680 --> 00:34:58,760 Parade! 358 00:34:59,920 --> 00:35:02,520 Parade, turn! 359 00:35:04,840 --> 00:35:06,080 Morning, gentlemen. 360 00:35:06,200 --> 00:35:08,776 - Morning, sir. - He said good morning, gentlemen. 361 00:35:08,800 --> 00:35:10,440 Good morning, sir! 362 00:35:10,880 --> 00:35:12,480 Like fucking primary school. 363 00:35:13,120 --> 00:35:14,160 Relax. 364 00:35:16,240 --> 00:35:18,480 Well, if this is primary school 365 00:35:19,400 --> 00:35:21,200 I've had a message from the headmaster 366 00:35:22,440 --> 00:35:24,200 General Auchinleck himself. 367 00:35:24,320 --> 00:35:25,320 But… 368 00:35:26,760 --> 00:35:29,040 before I tell you what he has to say 369 00:35:29,360 --> 00:35:33,040 the period of mourning for Lieutenant Jock Lewes is over. 370 00:35:36,520 --> 00:35:39,040 Cooper. Hoist the flag. 371 00:35:40,080 --> 00:35:41,080 Sir! 372 00:35:43,960 --> 00:35:46,760 Auchinleck expresses his astonishment at the success 373 00:35:46,840 --> 00:35:49,160 that we have achieved in such a short space of time. 374 00:35:49,360 --> 00:35:52,240 Having destroyed 90 enemy aircraft… 375 00:35:52,360 --> 00:35:55,000 we have exceeded the number destroyed by the RAF 376 00:35:55,480 --> 00:35:57,160 by a factor of three. 377 00:35:57,600 --> 00:35:58,600 Fuck! 378 00:35:58,840 --> 00:36:02,920 Paddy Mayne's… DSO has been confirmed 379 00:36:03,000 --> 00:36:06,720 and he has been promoted to the rank of Captain. 380 00:36:06,960 --> 00:36:07,960 Sir! 381 00:36:09,040 --> 00:36:10,080 It's not working. 382 00:36:11,960 --> 00:36:15,040 Right. Seekings, help that poor boy now. 383 00:36:15,440 --> 00:36:17,280 Fucking gladly, sir. 384 00:36:18,040 --> 00:36:20,760 Fraser has been awarded the Military Cross. 385 00:36:21,200 --> 00:36:22,560 Rope snagged, is it? - Yeah. 386 00:36:22,640 --> 00:36:25,680 And I have been promoted to the rank of Major. 387 00:36:26,200 --> 00:36:28,720 Not so sure about that, Cooper. I think it's the wheel. 388 00:36:28,840 --> 00:36:30,880 It's the fucking rope, you oaf! 389 00:36:30,920 --> 00:36:33,640 Oi! Talk to me like that, I will knock your bleedin' block off. 390 00:36:34,200 --> 00:36:36,600 Oh, for fuck's sake. 391 00:36:47,440 --> 00:36:50,840 In the bigger picture, against the odds 392 00:36:51,000 --> 00:36:53,480 we now have the initiative… 393 00:36:54,400 --> 00:36:57,400 this success is in thanks, in no small part 394 00:36:57,600 --> 00:37:01,520 to the work that you, the men of the SAS 395 00:37:01,720 --> 00:37:02,840 have carried out. 396 00:37:03,120 --> 00:37:05,000 We achieve our success 397 00:37:05,840 --> 00:37:08,720 because we do things differently. 398 00:37:09,120 --> 00:37:12,920 We achieve our goals in our own way. 399 00:37:13,400 --> 00:37:15,360 Fuck wheels, fuck ropes. 400 00:37:15,560 --> 00:37:17,280 Just tie the fucking thing! 401 00:37:22,360 --> 00:37:25,800 And in recognition of your startling successes 402 00:37:26,000 --> 00:37:28,880 GHQ have awarded you all five days' leave. 403 00:37:30,400 --> 00:37:32,680 We may not be an official regiment, but… 404 00:37:33,000 --> 00:37:36,880 when you make your way to your bars and brothels in Cairo 405 00:37:36,960 --> 00:37:40,120 you will all be wearing one of these. 406 00:37:42,280 --> 00:37:44,720 Cap badges by Bob Tait. 407 00:37:44,960 --> 00:37:48,840 The flaming sword is the legendary sword Excalibur. 408 00:37:49,160 --> 00:37:50,640 The new jump wings… 409 00:37:52,560 --> 00:37:54,000 were designed by Jock. 410 00:37:55,800 --> 00:37:58,336 Those of you that can read will have read the motto on our badge. 411 00:37:58,360 --> 00:38:02,040 Now, Paddy, since you have embodied the words best 412 00:38:02,160 --> 00:38:03,760 I will leave it to you to say them. 413 00:38:05,680 --> 00:38:08,400 The new motto of the Special Air Service is… 414 00:38:09,280 --> 00:38:11,800 "Drink rum, fight dirty 415 00:38:12,600 --> 00:38:13,880 fuck the rules." 416 00:38:19,360 --> 00:38:20,920 The new motto is… 417 00:38:22,880 --> 00:38:24,360 "Who Dares Wins." 418 00:38:26,440 --> 00:38:29,080 Who Dares… Wins. 419 00:38:31,040 --> 00:38:33,080 And we will continue to dare. 420 00:38:37,360 --> 00:38:39,040 There are trucks on the way 421 00:38:39,120 --> 00:38:41,080 to take you all to Cairo. 422 00:38:41,240 --> 00:38:42,640 Wear the beret on your head 423 00:38:42,720 --> 00:38:44,920 and a condom on your massive cocks. 424 00:38:46,520 --> 00:38:47,560 That'll be all. 425 00:38:52,040 --> 00:38:54,240 Mutinous Irish cunt 426 00:38:54,720 --> 00:38:57,480 requesting permission not to travel to Cairo, sir. 427 00:39:02,360 --> 00:39:04,880 "Bless 'Em All" by George Formby 428 00:39:08,840 --> 00:39:12,160 ♪ They say there's a troopship just leaving Bombay ♪ 429 00:39:12,360 --> 00:39:15,120 ♪ Bound for old Blighty shore ♪ 430 00:39:15,800 --> 00:39:18,960 ♪ Heavily laden with time expired men ♪ 431 00:39:19,080 --> 00:39:21,800 ♪ Bound for the land they adore ♪ 432 00:39:22,320 --> 00:39:25,840 ♪ There's many an airman just finishing his time ♪ 433 00:39:25,960 --> 00:39:28,440 ♪ There's many a twerp signing on ♪ 434 00:39:29,160 --> 00:39:32,680 ♪ You'll get no promotion this side of the ocean ♪ 435 00:39:32,800 --> 00:39:35,480 ♪ So cheer up, my lads, bless ‘em all ♪ 436 00:39:36,680 --> 00:39:39,160 Here, lads, who ordered the fucking ice cream cones here? 437 00:39:44,640 --> 00:39:46,960 So what's the white bonnet represent then, ladies? 438 00:39:47,880 --> 00:39:48,920 Are you girl scouts? 439 00:39:51,440 --> 00:39:53,040 Let me see that. - Ho-ho! 440 00:39:53,440 --> 00:39:55,720 Well done to you, that, lad. Shouldn't have done that. 441 00:39:57,120 --> 00:39:58,480 What d'you think? 442 00:39:59,120 --> 00:40:02,000 Which one of you lovely ladies wants to take me to Ascot, eh? 443 00:40:02,080 --> 00:40:03,160 For Ladies Day? 444 00:40:05,280 --> 00:40:06,280 What? 445 00:40:06,960 --> 00:40:08,240 Remember, Davey boy 446 00:40:09,280 --> 00:40:13,000 even though we can't understand a fucking word 447 00:40:14,160 --> 00:40:16,600 these Scotch wankers say… 448 00:40:19,120 --> 00:40:20,280 they are British 449 00:40:21,640 --> 00:40:24,680 and we're not allowed to kill them. 450 00:41:13,760 --> 00:41:15,120 Oh, for fuck's sake. 451 00:41:18,960 --> 00:41:21,520 Can't bear this thing fucking complaining. 452 00:41:29,600 --> 00:41:30,600 Fuck off. 453 00:41:32,120 --> 00:41:33,840 - Jesus. 454 00:41:38,200 --> 00:41:39,320 I'm sorry. 455 00:41:43,240 --> 00:41:44,440 You're joking. 456 00:42:16,400 --> 00:42:17,840 What the fuck's going on, Reg? 457 00:42:17,920 --> 00:42:20,200 They don't like the colour of our berets! 458 00:42:25,080 --> 00:42:29,000 Anybody else has an opinion on our fucking headgear, please step forward. 459 00:42:29,080 --> 00:42:30,480 MPs incoming! 460 00:42:34,560 --> 00:42:38,480 Although, I have to say, regarding the colour of the new beret 461 00:42:39,200 --> 00:42:40,400 they do have a point. 462 00:42:49,400 --> 00:42:51,480 I hear your new detachment's doing very well. 463 00:42:52,280 --> 00:42:54,000 It isn't really my detachment. 464 00:42:54,120 --> 00:42:55,400 It's Jock's detachment. 465 00:42:58,160 --> 00:42:59,600 I suppose now it is mine. 466 00:43:01,440 --> 00:43:03,000 Belongs to me and that… 467 00:43:04,200 --> 00:43:05,200 madman. 468 00:43:05,440 --> 00:43:06,600 Here. — Thank you. 469 00:43:08,720 --> 00:43:10,960 If you don't like canaries in cages, why did you get one? 470 00:43:13,080 --> 00:43:15,560 Uh… so I can set it free. 471 00:43:15,880 --> 00:43:17,440 You might think I'm compassionate. 472 00:43:19,120 --> 00:43:20,480 Are you not compassionate? 473 00:43:20,560 --> 00:43:22,920 No. I don't think I am. 474 00:43:26,880 --> 00:43:28,160 To your victories. 475 00:43:28,400 --> 00:43:29,400 Oh. 476 00:43:37,720 --> 00:43:39,920 Though you look like someone who is losing. 477 00:43:41,280 --> 00:43:42,280 Yes. 478 00:43:43,280 --> 00:43:46,880 I am a boy playing a game while my father watches 479 00:43:47,960 --> 00:43:49,240 as he always did. 480 00:43:50,880 --> 00:43:53,240 If I don't score the most tries or make the most runs 481 00:43:53,320 --> 00:43:55,040 he won't speak to me all the way home. 482 00:43:55,960 --> 00:43:58,560 Just the sound of the car engine, the windscreen wipers 483 00:43:58,640 --> 00:44:00,800 and the thunderous roar of his silence. 484 00:44:09,880 --> 00:44:11,040 Let's go out for a drink. 485 00:44:13,360 --> 00:44:14,360 What's the rush? 486 00:44:14,600 --> 00:44:18,480 No rush, I just wanna see the sunset from the balcony of the Empire Club. 487 00:44:20,720 --> 00:44:22,440 Well, I would… I would, uh… 488 00:44:24,000 --> 00:44:25,160 rather stay here. 489 00:44:26,560 --> 00:44:27,600 OK. 490 00:44:28,200 --> 00:44:29,200 The truth… 491 00:44:30,000 --> 00:44:31,680 there is someone I want you to meet. 492 00:44:32,560 --> 00:44:34,480 Oh. — Tonight. 493 00:44:38,520 --> 00:44:39,680 Top secret. 494 00:44:40,920 --> 00:44:44,280 And there was me thinking that you were with me because you liked me. 495 00:44:53,760 --> 00:44:56,240 I'm trying very hard to only like you. 496 00:45:05,000 --> 00:45:06,000 Come. 497 00:45:36,760 --> 00:45:37,880 Eoin! 498 00:45:45,440 --> 00:45:46,440 Eoin! 499 00:45:53,920 --> 00:45:55,200 Your body's meat. 500 00:45:56,800 --> 00:45:58,560 Your spirit's here, I think. 501 00:46:19,560 --> 00:46:22,680 I was gonna read you Homer or Keats 502 00:46:24,640 --> 00:46:26,320 but then I thought, fuck that. 503 00:46:26,960 --> 00:46:29,720 I think I used to bore you with it and you were just being polite. 504 00:46:34,360 --> 00:46:38,640 You remember that… that idiotic Percy French song we used to sing? 505 00:46:41,880 --> 00:46:44,520 I'll sing you the Percy French thing and we'll have a laugh. 506 00:47:00,960 --> 00:47:03,000 ♪ We'll cross the ditch, our leader said ♪ 507 00:47:03,080 --> 00:47:04,760 ♪ And take the foe in flank ♪ 508 00:47:05,880 --> 00:47:09,440 ♪ But yells of consternation then arose from every rank ♪ 509 00:47:11,560 --> 00:47:14,600 ♪ For posted high upon a tree, we very plainly saw ♪ 510 00:47:15,920 --> 00:47:19,240 ♪ Trespassers prosecuted in accordance with the law ♪ 511 00:47:22,000 --> 00:47:24,800 ♪ We're foiled, exclaimed bold Slattery ♪ 512 00:47:25,000 --> 00:47:27,160 ♪ Here ends our grand campaign ♪ 513 00:47:28,040 --> 00:47:32,520 ♪ Tis merely throwing life away to face that mearin' drain ♪ 514 00:47:33,680 --> 00:47:37,640 ♪ Now, I'm not as brave as lions but I'm braver than the hen ♪ 515 00:47:40,240 --> 00:47:44,000 ♪ And he who fights and runs away will live to fight again ♪ 516 00:47:51,360 --> 00:47:53,280 Oh, to run away, eh, Eoin? 517 00:47:57,480 --> 00:48:00,240 Oh, how grand a life it would be to be a coward. 518 00:48:04,280 --> 00:48:06,000 To love life that much. 519 00:48:16,800 --> 00:48:18,680 We'll sleep here tonight, I think. 520 00:48:36,800 --> 00:48:39,520 Dear God, I do hope this isn't your little surprise. 521 00:48:39,920 --> 00:48:40,960 Oh! 522 00:48:41,960 --> 00:48:43,200 No, it isn't. 523 00:48:44,360 --> 00:48:45,400 He's seen us. 524 00:48:45,520 --> 00:48:46,640 And he's drunk. 525 00:48:48,000 --> 00:48:49,120 Stirling. 526 00:48:49,360 --> 00:48:50,960 Major Stirling now, I hear. 527 00:48:51,640 --> 00:48:54,400 Although I believe you personally have achieved nothing. 528 00:48:55,160 --> 00:48:56,480 I have something for you. 529 00:48:57,760 --> 00:49:01,000 Seems my phantom regiment has a new ethos. 530 00:49:01,480 --> 00:49:03,400 "Who Dares Wins." 531 00:49:04,400 --> 00:49:06,080 Where the fuck did you get that? 532 00:49:06,800 --> 00:49:10,280 Someone picked it off a barroom floor after a brawl. 533 00:49:11,720 --> 00:49:14,760 My great friend, the Commissariat of the Cairo Police 534 00:49:14,840 --> 00:49:18,440 tells me there were seven fights resulting in injury 535 00:49:18,560 --> 00:49:22,040 across the redlight district of Cairo since 10 o'clock this morning. 536 00:49:22,640 --> 00:49:25,720 Six of them involving men wearing the SAS beret. 537 00:49:25,800 --> 00:49:30,560 Yes, they are men who will not back down if they are insulted. 538 00:49:32,360 --> 00:49:33,600 Oh, I see. 539 00:49:34,400 --> 00:49:35,976 And the choice of colour was deliberate? 540 00:49:36,000 --> 00:49:38,720 Mr Clarke, Eve and I are planning to have dinner. 541 00:49:39,360 --> 00:49:41,720 You chose white to provoke confrontation. 542 00:49:41,800 --> 00:49:42,960 You see, my dear 543 00:49:43,320 --> 00:49:46,200 there's nothing like a barroom brawl to bring men together. 544 00:49:46,960 --> 00:49:48,680 Good for company morale. 545 00:49:49,120 --> 00:49:51,280 Mr Clarke, I am asking you politely. 546 00:49:53,040 --> 00:49:54,320 Leave us alone. 547 00:49:56,320 --> 00:49:57,440 You are a specimen. 548 00:49:58,320 --> 00:49:59,680 You've achieved nothing 549 00:49:59,760 --> 00:50:03,760 yet you have the audacity to re-design my regiment's jump wings. 550 00:50:04,960 --> 00:50:06,160 Thank you… 551 00:50:07,040 --> 00:50:09,280 for bringing the SAS into being. 552 00:50:10,200 --> 00:50:12,200 Thank you for returning the beret. 553 00:50:13,640 --> 00:50:15,040 Now fuck off. 554 00:50:21,360 --> 00:50:23,520 You'd better get her to teach you some French, old boy. 555 00:50:24,400 --> 00:50:27,400 The French are coming your way, and they… 556 00:50:28,720 --> 00:50:29,920 are the real deal. 557 00:50:31,720 --> 00:50:34,400 ♪ Doo-wop, doo-wop, doo-wop, doo-wop ♪ 558 00:50:34,480 --> 00:50:35,480 ♪ Doo-wow! ♪ 559 00:50:43,000 --> 00:50:44,280 What did he mean? 560 00:50:44,840 --> 00:50:46,440 French coming my way? 561 00:50:47,640 --> 00:50:48,760 Let's dance. 562 00:51:17,120 --> 00:51:19,040 What the fuck is this all about? 563 00:51:23,160 --> 00:51:25,280 Perhaps you should ask General Auchinleck. 564 00:51:25,560 --> 00:51:26,920 He just arrived. 565 00:51:33,000 --> 00:51:34,000 General. 566 00:51:34,080 --> 00:51:35,720 Miss Mansour, how do you do? 567 00:51:47,120 --> 00:51:48,120 Oui. 568 00:51:50,680 --> 00:51:51,560 A little. 569 00:51:51,640 --> 00:51:54,640 Well, uh, for business, I'd prefer to use English. 570 00:51:54,720 --> 00:51:56,640 General Auchinleck, what brings you here? 571 00:51:58,600 --> 00:52:00,600 Well, your success brings us here 572 00:52:01,320 --> 00:52:03,640 and, uh, Captain Bergé's request for help. 573 00:52:04,000 --> 00:52:05,240 Please, allow me. 574 00:52:06,040 --> 00:52:10,200 I would not want anyone to impose upon me, therefore I don't want to impose on you. 575 00:52:10,280 --> 00:52:11,600 Right, impose what? 576 00:52:12,200 --> 00:52:15,600 I have 20 of the toughest, finest paratroopers 577 00:52:15,720 --> 00:52:17,480 in the French army under my command. 578 00:52:17,920 --> 00:52:21,160 They're like wild dogs on leashes, wanting to kill Germans. 579 00:52:22,240 --> 00:52:26,400 Well, we want to deploy them in the desert, but they have to be trained. 580 00:52:27,760 --> 00:52:30,600 Our chief training officer was killed in action. 581 00:52:30,680 --> 00:52:33,320 Hmm… Well, we'll find somebody else. 582 00:52:35,000 --> 00:52:36,320 It's all been arranged 583 00:52:36,920 --> 00:52:40,280 that we are sending French paratroopers to join you in Jalo. 584 00:52:42,080 --> 00:52:43,200 Decided by who? 585 00:52:46,280 --> 00:52:47,640 This was my idea. 586 00:52:47,760 --> 00:52:50,200 And everything up until then has been part of the strategy? 587 00:52:51,320 --> 00:52:53,920 My first priority is the execution of the war. 588 00:52:54,320 --> 00:52:55,480 So is yours. 589 00:52:57,440 --> 00:53:00,920 Although to begin with, you would only have to spare one man. 590 00:53:01,920 --> 00:53:05,600 Somebody left behind at Jalo to train the three French in desert warfare. 591 00:53:06,640 --> 00:53:09,360 But in order to deal with my wild dogs 592 00:53:09,440 --> 00:53:11,200 he would have to be a very strong man. 593 00:53:15,560 --> 00:53:17,120 When would this deployment begin? 594 00:53:17,320 --> 00:53:19,160 Good lad. 595 00:53:19,760 --> 00:53:21,920 Come and have a drink. Can we get some chairs? 596 00:53:22,000 --> 00:53:23,320 Miss Mansour, please. 597 00:53:23,440 --> 00:53:28,120 Now, you must tell me all about your last few days… 598 00:54:32,400 --> 00:54:33,760 Did you find him? 599 00:54:37,960 --> 00:54:38,960 Yep. 600 00:54:41,280 --> 00:54:42,720 Paddy. 601 00:54:46,840 --> 00:54:48,160 GHQ… 602 00:54:49,440 --> 00:54:54,160 are sending us a detachment of French paratroopers. 603 00:54:54,800 --> 00:54:56,280 We don't need any more men. 604 00:55:00,640 --> 00:55:03,600 Well, it's a direct order from Auchinleck himself. 605 00:55:04,280 --> 00:55:07,320 A favour to Charles de Gaulle, promised by Winston Churchill. 606 00:55:10,280 --> 00:55:11,280 But… 607 00:55:12,280 --> 00:55:15,360 we would need someone to train them, someone with experience 608 00:55:15,440 --> 00:55:17,360 someone to set up a training camp. 609 00:55:17,760 --> 00:55:20,640 Train them to fight in this oven made of sand, you see. 610 00:55:21,040 --> 00:55:22,040 Who? 611 00:55:24,520 --> 00:55:25,520 Well… 612 00:55:28,440 --> 00:55:32,000 with Jock gone, there is no one else 613 00:55:32,240 --> 00:55:34,240 experienced enough or tough enough. 614 00:55:37,000 --> 00:55:38,720 I decided it has to be you. 615 00:55:46,040 --> 00:55:49,320 So I stay in Jalo while you continue to go out on missions? 616 00:55:53,360 --> 00:55:56,680 Yes, of course, we will continue our campaign. 617 00:55:57,480 --> 00:55:59,680 So the loser finds a way to win. 618 00:56:01,480 --> 00:56:03,000 You know, my old dad 619 00:56:03,720 --> 00:56:07,920 Irish from both sides, stabbed from both sides 620 00:56:08,000 --> 00:56:09,440 by men like you. 621 00:56:09,920 --> 00:56:11,200 Landowning gentry. 622 00:56:11,280 --> 00:56:13,000 Paddy, there is no one el… 623 00:56:13,080 --> 00:56:16,040 He said to me about life as a common man, he said… 624 00:56:21,080 --> 00:56:22,960 You don't deserve my father's wisdom. 625 00:56:23,040 --> 00:56:25,200 Right. Well, listen, Paddy… 626 00:56:25,840 --> 00:56:28,960 Sometimes, when you are in command… 627 00:56:29,080 --> 00:56:31,160 you need to make difficult decisions 628 00:56:32,280 --> 00:56:35,280 not play the fucking piano and go sightseeing in the desert. 629 00:57:14,760 --> 00:57:15,960 We're fucked. 630 00:57:19,741 --> 00:57:24,741 Sub fix: BLU DUAINE blu.duaine@protonmail.com 44576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.