All language subtitles for Rapa.S03E06.HDTV.1080p.cap.306.wolfmax4k.com-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:02,520 (WOMAN) "I just wanted to remind you, Tomás, 2 00:00:02,600 --> 00:00:04,160 you have 15 days to decide 3 00:00:04,240 --> 00:00:05,560 if you want to move on." 4 00:00:05,640 --> 00:00:08,680 And why don't you want to have surgery? - For the time I have left, 5 00:00:08,760 --> 00:00:10,720 I don't want to be in a hospital. 6 00:00:10,800 --> 00:00:12,160 (Applause) 7 00:00:12,240 --> 00:00:14,080 How do you put the company up for sale now? 8 00:00:14,600 --> 00:00:15,680 Sorry? 9 00:00:15,760 --> 00:00:18,120 You have no rights, the company is not yours. 10 00:00:21,880 --> 00:00:23,480 Lua! - Lua, darling, 11 00:00:23,560 --> 00:00:24,640 how are you? 12 00:00:25,400 --> 00:00:29,040 Well, now that Lua is home, we should convene the Council. 13 00:00:29,120 --> 00:00:30,120 (Revelry) 14 00:00:31,800 --> 00:00:32,880 (detector beep) 15 00:00:32,960 --> 00:00:34,720 The dead man is Enrique Nieto. 16 00:00:36,600 --> 00:00:38,800 I had business with you. 17 00:00:38,880 --> 00:00:39,880 No? 18 00:00:39,960 --> 00:00:42,920 DH-55 steel. That's what Enrique took out of the shipyard. 19 00:00:43,000 --> 00:00:44,080 Thomas, 20 00:00:44,760 --> 00:00:45,760 a day in peace. 21 00:00:45,840 --> 00:00:47,160 Okay, okay. 22 00:00:47,240 --> 00:00:49,240 But let's do it quickly, 23 00:00:49,320 --> 00:00:50,840 because I'm running out of 15 days. 24 00:00:52,160 --> 00:00:54,600 Tell us who your accomplices are and you will do much better. 25 00:00:54,680 --> 00:00:56,080 I did it all by myself. 26 00:00:56,440 --> 00:00:59,120 He wants the other half of the money or give your names. 27 00:01:00,120 --> 00:01:02,760 Half now and the other half when it comes out. 28 00:01:02,840 --> 00:01:05,480 Enrique stole the steel and sold it to the Chaos. 29 00:01:05,560 --> 00:01:07,840 The issue is knowing how he removed it from the shipyard. 30 00:01:07,920 --> 00:01:09,240 There are crazy controls. 31 00:01:09,320 --> 00:01:11,120 Enrique was very nervous. 32 00:01:11,280 --> 00:01:13,240 He didn't usually go down to the workshop, something was happening. 33 00:01:13,320 --> 00:01:14,720 You saw Anton with the corpse. 34 00:01:18,400 --> 00:01:20,800 Could it have been an aunt we met at the house? 35 00:01:20,880 --> 00:01:21,920 (TOMAS) He could. 36 00:01:22,000 --> 00:01:24,560 The money that Tomás found, call him and have him give it. 37 00:01:24,640 --> 00:01:26,320 Damn, Anton. - It's important. 38 00:01:46,680 --> 00:01:48,720 (CONVERSATION IN ANOTHER LANGUAGE) 39 00:02:12,680 --> 00:02:13,960 -We are closed. 40 00:02:14,440 --> 00:02:16,880 One moment, sir. I need to send money. 41 00:02:18,080 --> 00:02:20,000 We are closed. - (SPEAKS IN ANOTHER LANGUAGE) 42 00:02:20,320 --> 00:02:22,360 It's just a moment. 43 00:02:23,240 --> 00:02:25,080 Damn, how much does he want to send? 44 00:02:25,520 --> 00:02:26,760 6000. 45 00:02:28,760 --> 00:02:29,960 Okay, quick. 46 00:02:46,960 --> 00:02:48,600 (OST "Rapa") 47 00:03:22,880 --> 00:03:23,880 (MAN) Step. 48 00:03:30,200 --> 00:03:31,200 I go up. 49 00:03:31,560 --> 00:03:32,560 10,000. 50 00:03:32,640 --> 00:03:34,080 -10,000. 51 00:03:35,040 --> 00:03:36,760 - 10,000. - Equal to 10,000. 52 00:03:38,080 --> 00:03:39,440 - 10,000. - Equal. 53 00:03:40,440 --> 00:03:41,600 -10,000. 54 00:03:52,560 --> 00:03:54,080 "All in." 55 00:03:54,160 --> 00:03:55,400 - "All in." 56 00:04:01,880 --> 00:04:03,080 - "All in." 57 00:04:05,720 --> 00:04:06,920 "All in." 58 00:04:07,040 --> 00:04:08,120 - "All in." 59 00:04:14,400 --> 00:04:15,520 -Double. 60 00:04:15,600 --> 00:04:17,280 -Ladies, tens. 61 00:04:18,400 --> 00:04:19,920 Trio of eights. 62 00:04:26,840 --> 00:04:28,480 Yeah! 63 00:04:28,560 --> 00:04:30,200 I'm the fucking best! 64 00:04:30,280 --> 00:04:32,600 The fucking, fucking best! 65 00:04:33,120 --> 00:04:34,320 (LAUGHS) 66 00:04:34,400 --> 00:04:35,600 -Congratulations, gentlemen. 67 00:04:35,680 --> 00:04:39,440 It's been... it's been a pleasure playing with all of you. 68 00:04:39,520 --> 00:04:41,560 Gentlemen, it's been a fucking pleasure. 69 00:04:41,640 --> 00:04:43,360 (LAUGHS) 70 00:04:57,800 --> 00:04:59,680 (upbeat music in headphones) 71 00:05:04,400 --> 00:05:05,400 Ah! 72 00:05:05,480 --> 00:05:07,400 What are you doing? Why don't you turn on the light? 73 00:05:07,480 --> 00:05:08,640 Hey, calm down. 74 00:05:08,720 --> 00:05:10,480 Don't worry, it was just a scare. 75 00:05:10,560 --> 00:05:12,120 No problem. Do you need something? 76 00:05:12,200 --> 00:05:14,800 Did something happen? - A glass of water. 77 00:05:14,880 --> 00:05:16,680 Nothing, nothing, calm down, mom. 78 00:05:16,760 --> 00:05:18,360 He was scared, nothing more. 79 00:05:19,560 --> 00:05:21,400 Are you OK? What's up, Lua? 80 00:05:23,960 --> 00:05:25,440 (JONAS) Go rest, go. 81 00:05:27,640 --> 00:05:29,360 Sorry. - Peaceful. 82 00:05:34,600 --> 00:05:35,800 It's okay, mom. 83 00:05:40,160 --> 00:05:42,880 (CUT OUT) The money that Antón was hiding was for her, for sure. 84 00:05:42,960 --> 00:05:45,400 And when I entered the house, he ran away. 85 00:05:45,480 --> 00:05:47,720 What a pleasure not to have to get up early 86 00:05:48,200 --> 00:05:49,440 and not think about work. 87 00:05:49,520 --> 00:05:51,120 I think that today it will not be possible. 88 00:05:54,200 --> 00:05:55,240 Oh, what a cross. 89 00:05:55,320 --> 00:05:56,480 If you only have that photo. 90 00:05:56,560 --> 00:05:59,200 Eh, we know that she was the one who was at Antón's house. 91 00:05:59,280 --> 00:06:00,640 Well, we guess so. 92 00:06:00,720 --> 00:06:02,840 He went to get the pasta and ran into us. 93 00:06:02,920 --> 00:06:05,640 Don't give me details if you don't want me to put you in jail. 94 00:06:05,720 --> 00:06:06,960 Weren't you on vacation? 95 00:06:07,040 --> 00:06:08,960 Good morning, Maite. - Good morning. 96 00:06:09,040 --> 00:06:11,160 You have freshly brewed coffee in the coffee maker. 97 00:06:11,240 --> 00:06:13,280 (MAITE) Oh, how wonderful. - Did you see this? 98 00:06:14,040 --> 00:06:15,480 His face is everywhere. 99 00:06:15,560 --> 00:06:16,560 Whose face? 100 00:06:16,640 --> 00:06:18,240 The kidnapper of Lua Tamoga. 101 00:06:18,320 --> 00:06:19,480 She stopped him. 102 00:06:20,880 --> 00:06:23,240 Let's see, what else do you have about that girl? 103 00:06:23,840 --> 00:06:25,880 I bet he works at the shipyard 104 00:06:25,960 --> 00:06:27,920 and was on duty the night of the murder. 105 00:06:28,000 --> 00:06:29,400 Well, that's a lot to assume. 106 00:06:29,480 --> 00:06:32,120 We will know that soon. I asked Emilia to look at it. 107 00:06:32,200 --> 00:06:34,240 We know it was close enough 108 00:06:34,320 --> 00:06:35,880 like to have clothes in your house. 109 00:06:36,200 --> 00:06:38,640 And she gave him the 8,000 bucks that she herself went to get. 110 00:06:38,720 --> 00:06:41,400 Or the money was hers and he was keeping it for her, 111 00:06:41,480 --> 00:06:43,840 or he gave it to her to help her. 112 00:06:43,920 --> 00:06:46,160 I'm getting stressed. I'm going to put in a washing machine. 113 00:06:46,240 --> 00:06:47,480 (mobile vibration) 114 00:06:48,880 --> 00:06:50,320 Emilia, from the shipyard. 115 00:06:51,120 --> 00:06:52,520 (EMILIA) "Hello, Tomás." 116 00:06:52,600 --> 00:06:54,480 "I think I found what you were looking for." 117 00:06:55,200 --> 00:06:57,480 "The woman in the photo is called Marwa Marques." 118 00:06:57,560 --> 00:06:59,840 "I'll send you the phone number and address by message." 119 00:06:59,920 --> 00:07:01,240 "And you were right." 120 00:07:01,720 --> 00:07:04,280 "Works at a shipyard cleaning subcontractor 121 00:07:04,360 --> 00:07:06,520 and he had a shift the night of the murder." - Bingo. 122 00:07:06,600 --> 00:07:09,200 (EMILIA) "At the company they say that he asked for leave yesterday." 123 00:07:09,280 --> 00:07:11,160 "You'll explain to me what's happening." 124 00:07:11,440 --> 00:07:13,120 "Well, what luck." 125 00:07:13,800 --> 00:07:15,800 "And thank you for everything you're doing." 126 00:07:19,400 --> 00:07:20,600 Oh. That? 127 00:07:21,000 --> 00:07:22,800 The man in the video is still Antón. 128 00:07:23,200 --> 00:07:25,880 That she was in the shipyard may be a coincidence. 129 00:07:26,240 --> 00:07:27,880 Antón hated Enrique. 130 00:07:27,960 --> 00:07:29,320 But her? 131 00:07:29,400 --> 00:07:31,200 (CROSSTALK) Maybe the thing is that she 132 00:07:31,280 --> 00:07:32,920 He took out the material for the Chaos. 133 00:07:33,000 --> 00:07:34,560 And from there he got the money. 134 00:07:35,400 --> 00:07:36,880 (MAITE) You don't know that. 135 00:07:36,960 --> 00:07:38,920 You have no proof. Whatever you want. 136 00:07:40,040 --> 00:07:41,440 but for the first time 137 00:07:42,040 --> 00:07:43,280 I see you doubt. 138 00:07:43,840 --> 00:07:45,720 I know you. (TACHO LAUGHS) 139 00:07:49,440 --> 00:07:50,680 Could be. 140 00:07:57,440 --> 00:07:58,840 (LUA) Mom. 141 00:08:02,640 --> 00:08:03,800 Wow. 142 00:08:04,480 --> 00:08:06,440 Dressed like this you look even more like dad. 143 00:08:06,800 --> 00:08:08,080 You are very handsome. 144 00:08:08,440 --> 00:08:09,440 Thank you. 145 00:08:11,000 --> 00:08:13,680 The agreement is even better than I expected. 146 00:08:16,040 --> 00:08:17,040 How much? 147 00:08:17,520 --> 00:08:20,200 Enough to go live wherever you want 148 00:08:20,280 --> 00:08:22,120 and never worry about money again. 149 00:08:23,480 --> 00:08:26,240 I hope you are happy. It was what you wanted, right? 150 00:08:28,800 --> 00:08:30,480 And how come you didn't tell me before? 151 00:08:32,000 --> 00:08:33,600 A complicated negotiation. 152 00:08:39,000 --> 00:08:42,800 Let's try to do it in the least painful way for Lilit. 153 00:08:42,880 --> 00:08:44,120 He doesn't deserve it. 154 00:08:44,200 --> 00:08:45,400 Okay? 155 00:08:47,200 --> 00:08:48,480 Is Lua going to vote? 156 00:08:49,760 --> 00:08:51,200 He doesn't want to delegate the vote. 157 00:08:53,680 --> 00:08:55,960 Don't you think I should seek psychological support? 158 00:08:57,040 --> 00:08:58,280 It would be good for you. 159 00:08:58,880 --> 00:09:00,680 Maybe if you ask him, he will listen to you. 160 00:09:02,680 --> 00:09:04,080 See you there. 161 00:09:18,520 --> 00:09:19,520 Thank you. 162 00:09:21,800 --> 00:09:23,200 (Mobile) 163 00:09:25,080 --> 00:09:26,960 (Mobile) 164 00:09:28,560 --> 00:09:29,560 (Mobile) 165 00:09:31,720 --> 00:09:32,880 Call again. 166 00:09:35,120 --> 00:09:36,240 (ringtone) 167 00:09:36,320 --> 00:09:38,120 (Mobile) 168 00:09:39,880 --> 00:09:41,800 (Mobile) 169 00:09:46,120 --> 00:09:47,120 Yeah? 170 00:09:47,720 --> 00:09:49,160 Hello. Marwa? 171 00:09:49,680 --> 00:09:50,720 (MARWA) "Yes." 172 00:09:50,800 --> 00:09:54,360 I'm Tomás, friend of Antón. I would like to meet with you to talk. 173 00:09:54,440 --> 00:09:55,560 "Could be?". 174 00:09:58,640 --> 00:09:59,960 (end call) 175 00:10:00,040 --> 00:10:02,200 Shit. - You didn't have to tell him about Antón. 176 00:10:02,280 --> 00:10:04,280 You smartasses are unbearable, huh? 177 00:10:04,360 --> 00:10:06,360 So you know what it feels like. 178 00:10:07,840 --> 00:10:09,760 This thing of being three is not going to work, eh? 179 00:10:11,720 --> 00:10:12,720 Well what? 180 00:10:13,800 --> 00:10:14,960 Shall we go to his house? 181 00:10:17,040 --> 00:10:18,680 (MAITE) I have to get dressed. 182 00:10:43,760 --> 00:10:45,360 Hello, Daniel. - How are you? 183 00:10:45,440 --> 00:10:46,480 Good. 184 00:10:46,880 --> 00:10:48,800 I'm very happy to see you. - Likewise. 185 00:10:49,480 --> 00:10:50,480 All good. 186 00:10:53,440 --> 00:10:54,640 Hello, little one. 187 00:10:56,280 --> 00:10:57,280 How are you? 188 00:10:58,720 --> 00:10:59,800 Mother. 189 00:11:00,600 --> 00:11:01,640 I thought you weren't coming. 190 00:11:02,120 --> 00:11:06,360 Oh. It is one thing to not have a vote and another to not want to know what happens. 191 00:11:06,440 --> 00:11:07,440 Does it bother you? 192 00:11:07,960 --> 00:11:08,960 On the contrary. 193 00:11:09,040 --> 00:11:10,200 Shall we enter? 194 00:11:10,280 --> 00:11:11,480 Yes, yes. 195 00:11:15,160 --> 00:11:17,400 (LILIT) Hello, Carlos. - I'll wait for you in your office. 196 00:11:20,000 --> 00:11:21,240 Jonas. 197 00:11:22,600 --> 00:11:24,520 Mom, do you remember Carlos, the lawyer? 198 00:11:24,600 --> 00:11:25,960 Will draw up the minutes. 199 00:11:26,040 --> 00:11:27,480 Clear. What's up? - How are you doing? 200 00:11:27,560 --> 00:11:28,640 Thank you. 201 00:11:32,920 --> 00:11:37,680 Very good. Well, the extraordinary universal meeting begins 202 00:11:37,760 --> 00:11:40,600 in which all the social capital is present, 203 00:11:40,680 --> 00:11:43,760 each of Eduardo's three children with 30%, 204 00:11:44,200 --> 00:11:46,200 and his only granddaughter, with a 10. 205 00:11:46,280 --> 00:11:49,760 And only one point on the agenda, which is the sale of the company. 206 00:11:49,840 --> 00:11:52,080 The general director has the floor. 207 00:11:53,040 --> 00:11:54,440 If you like, let's get to the point. 208 00:11:55,120 --> 00:11:58,560 They buy 51% of us now, for 30 million, 209 00:11:58,640 --> 00:12:01,800 and the rest in 4 years for another 25. 210 00:12:04,680 --> 00:12:07,200 I understand the romantic part of the decision. 211 00:12:07,720 --> 00:12:10,000 This company is the history of our family. 212 00:12:10,760 --> 00:12:12,280 But the proposal is very good. 213 00:12:13,400 --> 00:12:14,880 Arame was dad's dream. 214 00:12:14,960 --> 00:12:17,440 Now, it is our turn to undertake ours. 215 00:12:21,360 --> 00:12:22,640 It's a lot of money. 216 00:12:23,280 --> 00:12:24,600 A unique opportunity. 217 00:12:27,160 --> 00:12:28,480 And the new medicine? 218 00:12:30,160 --> 00:12:31,680 They would develop it, of course. 219 00:12:31,760 --> 00:12:34,640 And why can't we wait for the results of Sargacid 220 00:12:34,720 --> 00:12:35,760 to ask for more money? 221 00:12:36,880 --> 00:12:40,520 The company now has value because it is once again a promise for the future. 222 00:12:41,080 --> 00:12:42,640 We have already been here more times. 223 00:12:42,720 --> 00:12:45,920 Daniel develops something interesting and falls into the clinical phase. 224 00:12:46,000 --> 00:12:48,040 Just when we're about to get it 225 00:12:48,120 --> 00:12:50,120 We decide that others benefit. 226 00:12:50,200 --> 00:12:52,520 Let's say they approve Sargacid for us. 227 00:12:53,360 --> 00:12:56,160 Now we have no liquidity. We would have to ask for so much money 228 00:12:56,240 --> 00:12:59,400 to develop it that we would live drowned by loans 229 00:12:59,480 --> 00:13:01,760 in the coming years. And all this if it turns out well. 230 00:13:03,400 --> 00:13:06,520 I couldn't take charge of the company under those circumstances. 231 00:13:07,440 --> 00:13:08,440 Very good. 232 00:13:10,360 --> 00:13:12,960 Let's vote on both things then, right? 233 00:13:16,000 --> 00:13:17,320 If Arame is not sold, 234 00:13:17,400 --> 00:13:19,640 I propose myself as a substitute for management. 235 00:13:22,600 --> 00:13:24,840 What is proposed then 236 00:13:24,920 --> 00:13:26,960 is to approve the sale of Arame 237 00:13:27,040 --> 00:13:28,200 or reject the offer 238 00:13:28,280 --> 00:13:29,680 and that Lilit Tamoga 239 00:13:30,160 --> 00:13:32,160 go on to run the company. It is this, 240 00:13:32,240 --> 00:13:33,720 TRUE? 241 00:13:37,160 --> 00:13:38,920 If that's how you want to do it... 242 00:13:41,440 --> 00:13:43,680 Very well, okay, let's vote. 243 00:13:44,240 --> 00:13:45,920 In favor of the sale? 244 00:13:51,000 --> 00:13:52,240 Jonas. 245 00:13:58,800 --> 00:14:00,360 I don't see it clearly. 246 00:14:01,560 --> 00:14:02,640 What don't you see, do you see clearly? 247 00:14:05,000 --> 00:14:06,960 What problem is there? Tell me and we'll fix it. 248 00:14:07,760 --> 00:14:08,800 Votes against? 249 00:14:08,880 --> 00:14:10,160 No, wait a moment. 250 00:14:10,240 --> 00:14:11,240 I vote with mom. 251 00:14:13,040 --> 00:14:14,080 Jonas. 252 00:14:17,040 --> 00:14:19,560 (CARLOS) 40% then in favor. 253 00:14:20,360 --> 00:14:21,720 Votes against? 254 00:14:33,000 --> 00:14:35,360 Well 60-40. The proposal is rejected. 255 00:14:43,920 --> 00:14:45,120 You are making a mistake. 256 00:14:45,200 --> 00:14:46,920 We're doing what dad would do. 257 00:14:47,200 --> 00:14:48,240 Fight. 258 00:14:53,960 --> 00:14:55,440 You are going to lead us to ruin. 259 00:14:55,520 --> 00:14:56,720 We'll see. 260 00:15:04,600 --> 00:15:06,720 Well nothing, a show 261 00:15:07,920 --> 00:15:10,480 which could have perfectly avoided me. 262 00:15:19,400 --> 00:15:21,960 If you have asked to leave, you are still thinking about leaving. 263 00:15:22,560 --> 00:15:24,400 There is no evidence against her. 264 00:15:24,480 --> 00:15:25,840 Nobody can stop him. 265 00:15:25,920 --> 00:15:26,920 (Mobile) 266 00:15:27,680 --> 00:15:28,880 Who is it? 267 00:15:29,640 --> 00:15:30,640 It's Bolaño. 268 00:15:30,720 --> 00:15:31,800 Let's see. 269 00:15:32,680 --> 00:15:34,080 Did you find something? 270 00:15:34,440 --> 00:15:36,080 It does not appear in the system. 271 00:15:36,160 --> 00:15:37,280 And so? 272 00:15:37,360 --> 00:15:39,400 (BOLAÑO) "Your NIE belongs to someone else." 273 00:15:39,840 --> 00:15:41,920 But did you consult Social Security? 274 00:15:42,000 --> 00:15:45,480 Yes. And there are two people registered with the same document. 275 00:15:45,720 --> 00:15:47,440 "We have to pass it on to Immigration." 276 00:15:47,600 --> 00:15:49,960 But how did those at the shipyard not notice? 277 00:15:50,040 --> 00:15:52,200 Shipyard cleaning is a subcontractor. 278 00:15:52,280 --> 00:15:54,600 But don't you know who was in charge? 279 00:15:55,240 --> 00:15:56,280 Enrique. 280 00:15:56,360 --> 00:15:57,360 Prize. 281 00:15:57,720 --> 00:16:00,280 Very good, thank you very much. (BOLAÑO) "Wait. One thing." 282 00:16:00,880 --> 00:16:03,600 Since you're enjoying your vacation so much, 283 00:16:03,680 --> 00:16:04,720 you still want to know. 284 00:16:06,040 --> 00:16:07,160 Tell me. 285 00:16:07,240 --> 00:16:09,720 (BOLAÑO) "The betting club's confidant called." 286 00:16:09,800 --> 00:16:12,440 For? - Well, it has something about Senén. 287 00:16:12,520 --> 00:16:15,160 "And it seemed important, he didn't tell me about it on the phone." 288 00:16:15,240 --> 00:16:16,960 "I met him now at the club." 289 00:16:17,040 --> 00:16:18,120 See you there. 290 00:16:19,720 --> 00:16:21,880 Without papers and in Enrique's hands. 291 00:16:22,600 --> 00:16:24,320 I need you to bring me somewhere. 292 00:16:24,680 --> 00:16:26,040 Now? - Uh-huh. 293 00:16:26,120 --> 00:16:27,320 She is like that. 294 00:16:28,120 --> 00:16:30,200 (SANTIAGO) What are you doing? - Collect. 295 00:16:38,840 --> 00:16:39,880 Where is this going? 296 00:16:40,360 --> 00:16:41,440 To the trash. 297 00:16:45,840 --> 00:16:46,880 No, not that. 298 00:16:47,040 --> 00:16:48,640 Not that. I have affection for him. 299 00:16:51,400 --> 00:16:54,080 Sorry, but I don't know what matters to you and what doesn't. 300 00:16:54,440 --> 00:16:57,680 Well, it's easy to distinguish. What matters to me ends up being screwed. 301 00:16:58,400 --> 00:16:59,440 Inma... - What? 302 00:16:59,520 --> 00:17:01,520 They take away my company and screw me. 303 00:17:02,280 --> 00:17:04,080 Well, we take advantage and go on a trip. 304 00:17:04,160 --> 00:17:05,440 Or do you owe someone something? 305 00:17:05,520 --> 00:17:06,640 Travel? 306 00:17:06,920 --> 00:17:08,400 With Lua, as before. 307 00:17:25,360 --> 00:17:26,440 To the trash. 308 00:17:31,120 --> 00:17:32,560 (MAITE) Is it him? (TOMAS) Aha. 309 00:17:32,640 --> 00:17:33,640 (MAITE) There it is. 310 00:17:37,360 --> 00:17:38,840 The staff. 311 00:17:39,480 --> 00:17:40,680 How are you doing, Xaquín? 312 00:17:40,760 --> 00:17:43,200 Well, sometimes winning, sometimes losing. 313 00:17:43,280 --> 00:17:44,360 You already know. 314 00:17:45,560 --> 00:17:47,160 After what I'm going to tell you 315 00:17:47,240 --> 00:17:49,400 You promise me that we leave the counter at zero. 316 00:17:49,480 --> 00:17:51,080 Yes. Until you screw up again. 317 00:17:51,160 --> 00:17:54,000 If it's good, you won't see us again for a good season. 318 00:17:56,600 --> 00:17:58,960 When I saw Senén's photo in the newspaper, I was amazed. 319 00:17:59,200 --> 00:18:02,800 That guy was working here as a doorman. It didn't even last a month. 320 00:18:03,200 --> 00:18:05,120 Here you have to be a badass, but not that bad. 321 00:18:06,000 --> 00:18:07,520 He left and we don't remember anymore. 322 00:18:08,800 --> 00:18:11,760 But don't you know who came looking for him last week? 323 00:18:13,080 --> 00:18:14,160 Jonas Tamoga. 324 00:18:14,240 --> 00:18:15,760 Jonas Tamoga. 325 00:18:16,080 --> 00:18:17,440 The uncle was all overwhelmed. 326 00:18:18,280 --> 00:18:20,560 Remember how I told you he had paid his debt? 327 00:18:20,640 --> 00:18:23,080 Aha. - Well, a lender kept it. 328 00:18:23,600 --> 00:18:25,040 And he just paid it. 329 00:18:25,880 --> 00:18:27,440 A lot of money suddenly. 330 00:18:28,320 --> 00:18:29,440 That? 331 00:18:30,040 --> 00:18:31,080 Was it worth it or not? 332 00:18:31,160 --> 00:18:32,760 Well, no complaints. 333 00:18:33,000 --> 00:18:34,440 Damn, man. 334 00:18:34,960 --> 00:18:37,040 He kidnaps the niece and is left so wide. 335 00:18:37,120 --> 00:18:39,280 Now he spends the day playing. - As? 336 00:18:39,520 --> 00:18:40,640 Is it in there? 337 00:18:40,720 --> 00:18:43,360 He came a while ago looking like a minister... 338 00:18:44,200 --> 00:18:45,640 (BOLAÑO) Well, look, huh? 339 00:18:45,720 --> 00:18:47,800 His hair could fall out because he's a son of a bitch. 340 00:18:49,360 --> 00:18:51,480 Hello, see you never. 341 00:18:51,680 --> 00:18:52,840 See you soon. 342 00:18:54,600 --> 00:18:57,360 The authorization for eavesdropping is still valid, right? 343 00:18:57,440 --> 00:18:58,440 I check it now. 344 00:19:08,960 --> 00:19:10,840 Calm down, you calm down. 345 00:19:10,920 --> 00:19:12,840 What day does the bus leave? 346 00:19:14,760 --> 00:19:16,400 Fuck. And there is no other before? 347 00:19:17,240 --> 00:19:18,280 Okay. 348 00:19:18,920 --> 00:19:22,560 Well, grab your things and find another place to sleep until then. 349 00:19:24,360 --> 00:19:26,400 Thomas? Tomas is harmless. No... 350 00:19:27,160 --> 00:19:29,800 But if you run into him, don't tell him anything, you hear me? 351 00:19:32,440 --> 00:19:33,840 This is going to be cut. 352 00:19:33,920 --> 00:19:35,040 (Whistle) 353 00:19:35,120 --> 00:19:38,120 You don't worry. No, nothing is going to happen. Come... 354 00:19:38,200 --> 00:19:39,440 (end call) 355 00:19:48,680 --> 00:19:49,920 Hello, Roy. 356 00:19:51,440 --> 00:19:52,440 Yeah? 357 00:19:52,520 --> 00:19:54,080 (LAUGHS) 358 00:19:54,160 --> 00:19:56,120 How are you darling? Let's see, tell me. 359 00:20:20,360 --> 00:20:21,520 Yes. It's here, huh? 360 00:20:21,600 --> 00:20:26,040 This is Alfonso Tellado and immigrants live in the house. 361 00:20:26,320 --> 00:20:27,960 Marwa and who else? 362 00:20:28,560 --> 00:20:30,480 No idea, but it seems like a lot, huh? 363 00:20:30,560 --> 00:20:32,880 It's easy to know if they are there, because they leave them open. 364 00:20:32,960 --> 00:20:34,160 And what time is he coming? 365 00:20:34,240 --> 00:20:36,640 No idea. He said he wasn't that gossipy. 366 00:20:38,960 --> 00:20:40,160 What do we do now? 367 00:20:41,080 --> 00:20:42,600 So what are we going to do? 368 00:20:42,680 --> 00:20:44,760 Damn, I'm starving. 369 00:20:48,240 --> 00:20:49,440 Oh my God. 370 00:20:53,640 --> 00:20:55,160 I'm going to shake the tree a little. 371 00:20:59,120 --> 00:21:00,400 Jonas. 372 00:21:02,040 --> 00:21:03,080 Gotcha. 373 00:21:03,160 --> 00:21:04,240 That? 374 00:21:05,000 --> 00:21:06,920 The game. Didn't you say you had left him? 375 00:21:07,000 --> 00:21:08,400 Ah, the game. 376 00:21:08,480 --> 00:21:11,560 Eh... Yes, I did leave it, but... 377 00:21:13,200 --> 00:21:15,400 The tension of all these days is that... 378 00:21:15,480 --> 00:21:16,600 Clear. This... 379 00:21:16,680 --> 00:21:17,680 Where are you going? 380 00:21:17,760 --> 00:21:20,360 I have the car there, there, very close. 381 00:21:20,440 --> 00:21:21,520 Well, I'll accompany you. 382 00:21:22,320 --> 00:21:23,560 Very well thank you. (LAUGHS) 383 00:21:26,720 --> 00:21:29,800 It's a coincidence that Lua's kidnapper worked here, right? 384 00:21:30,640 --> 00:21:32,960 Oh really? Yes. It was in the photos 385 00:21:33,040 --> 00:21:34,920 that we taught you and you did not recognize him. 386 00:21:35,000 --> 00:21:36,480 Look. - Let's see. 387 00:21:37,280 --> 00:21:38,480 Senen. 388 00:21:39,400 --> 00:21:40,520 (JONAS) Senen. 389 00:21:42,280 --> 00:21:43,360 No. 390 00:21:44,800 --> 00:21:47,080 No, huh? - No. It doesn't sound like anything to me. 391 00:21:47,160 --> 00:21:48,720 Well, a shame. Yes, yes. I'm sorry. 392 00:21:48,800 --> 00:21:50,440 I thought you could help us. 393 00:21:50,520 --> 00:21:52,160 We know he didn't do it alone. 394 00:21:53,040 --> 00:21:56,120 We are reviewing all your contacts and surely someone 395 00:21:56,200 --> 00:21:58,400 remember who he interacted with. - Yeah, yeah. 396 00:21:58,480 --> 00:21:59,880 For sure yes. 397 00:21:59,960 --> 00:22:02,520 But do you know what happens? That I am... 398 00:22:03,360 --> 00:22:04,880 I'm very clueless, damn. 399 00:22:04,960 --> 00:22:05,960 (LAUGHS) 400 00:22:06,040 --> 00:22:09,120 Maybe I did know him, but now I don't even remember. 401 00:22:09,200 --> 00:22:10,760 It happens to me a lot. - Don't worry. 402 00:22:10,840 --> 00:22:11,840 No. 403 00:22:12,120 --> 00:22:15,640 I think we're pretty close to knowing who his accomplices are. 404 00:22:16,400 --> 00:22:17,880 So everything is going to end well. 405 00:22:18,360 --> 00:22:19,480 Already. 406 00:22:20,760 --> 00:22:22,960 Hey, it doesn't seem to rain as much anymore. 407 00:22:23,040 --> 00:22:24,960 Thank you so much. You are welcome. 408 00:22:29,800 --> 00:22:30,920 That? 409 00:22:31,000 --> 00:22:32,640 Did the apples fall from the tree? 410 00:22:33,240 --> 00:22:34,880 Come on, let's go. 411 00:22:49,320 --> 00:22:50,760 Fuck, fuck. 412 00:22:52,440 --> 00:22:53,920 (laughs) 413 00:22:55,360 --> 00:22:56,560 Congratulations. 414 00:22:58,480 --> 00:22:59,520 Thank you. 415 00:22:59,600 --> 00:23:02,200 Do you talk to Fonseca to expedite approval? 416 00:23:02,280 --> 00:23:03,520 Clear. I take care of it. - Okay. 417 00:23:03,600 --> 00:23:05,640 I spoke with Castro about the financing. 418 00:23:05,720 --> 00:23:07,720 Thanks, Daniel. 419 00:23:07,800 --> 00:23:09,280 To you. 420 00:23:23,360 --> 00:23:24,720 (Mobile) 421 00:23:25,600 --> 00:23:27,320 (Mobile) 422 00:23:28,360 --> 00:23:29,520 Tell me. (JONAS) "Lilith." 423 00:23:29,600 --> 00:23:31,920 Lilit, Lilit, we have... we have to see each other. 424 00:23:32,000 --> 00:23:34,040 (LILIT) "I can't now." (JONAS) "No, no." 425 00:23:34,120 --> 00:23:35,200 As? (JONAS) "Now." 426 00:23:35,280 --> 00:23:37,320 "The Civil Guard came to see me. We are...". 427 00:23:37,400 --> 00:23:38,520 That? - "We're screwed." 428 00:23:38,600 --> 00:23:40,120 (LILIT) "Shut up." - It just can't be. 429 00:23:40,240 --> 00:23:41,960 (JONAS) "They will connect me with Senen." 430 00:23:42,040 --> 00:23:44,600 They discovered that he was working... - Shut up! 431 00:23:44,680 --> 00:23:46,880 "We'll talk later, okay? I'll find you and we'll talk." 432 00:23:46,960 --> 00:23:48,920 Lilit, Lilit, Lilit, damn it! 433 00:23:51,680 --> 00:23:53,600 Okay, let's follow up on her. 434 00:23:53,680 --> 00:23:57,480 Let's see, a moment. It's a pasta family. They can go very far easily. 435 00:23:59,520 --> 00:24:00,920 Let's do something. 436 00:24:01,000 --> 00:24:02,240 Start up. 437 00:24:28,080 --> 00:24:29,720 We know you killed Enrique. 438 00:24:31,640 --> 00:24:32,960 I didn't do anything. 439 00:24:33,040 --> 00:24:34,240 I am a friend of Anton. 440 00:24:35,960 --> 00:24:37,520 You don't have to lie to me. 441 00:24:38,880 --> 00:24:40,960 Enrique discovered that you did not have papers 442 00:24:41,600 --> 00:24:42,640 and blackmailed you, 443 00:24:42,720 --> 00:24:43,960 TRUE? 444 00:24:44,040 --> 00:24:47,240 So that you could pass the steel through the shipyard's security control. 445 00:24:47,320 --> 00:24:49,120 (CROSSTALK) And that you gave it to the Chaos. 446 00:24:49,200 --> 00:24:51,480 He didn't give you any other option. It was either that or I would report you. 447 00:24:53,120 --> 00:24:54,320 I just clean. 448 00:24:55,200 --> 00:24:56,320 I don't know anything about that. 449 00:24:56,400 --> 00:24:59,280 The night of the murder you had delivery and something happened. 450 00:25:00,080 --> 00:25:02,320 Enrique was upset, you argued 451 00:25:03,440 --> 00:25:04,760 and it ended badly. I didn't do anything. 452 00:25:04,840 --> 00:25:06,440 Anton saw it. Really, nothing. 453 00:25:06,520 --> 00:25:09,000 He wanted to help you. You went to steal the money from his house. 454 00:25:09,080 --> 00:25:10,120 I didn't steal anything! 455 00:25:12,040 --> 00:25:14,840 He told me where he was if I needed him. 456 00:25:17,880 --> 00:25:19,600 What do you want the money for, Marwa? 457 00:25:22,440 --> 00:25:25,760 I have a... a cousin in Germany. 458 00:25:26,880 --> 00:25:28,480 He got me a job. 459 00:25:28,880 --> 00:25:30,080 And are you going to leave? 460 00:25:30,560 --> 00:25:32,760 And you're going to let him rot in jail? 461 00:25:32,840 --> 00:25:34,040 It doesn't seem fair to me. 462 00:25:34,920 --> 00:25:35,960 He says no. 463 00:25:36,040 --> 00:25:37,240 As? 464 00:25:37,320 --> 00:25:42,240 That they are going to let him go free because they can't prove anything. 465 00:25:42,320 --> 00:25:43,880 That's not that easy, huh? 466 00:25:44,360 --> 00:25:47,200 I don't want anything bad to happen with Antón. 467 00:25:48,480 --> 00:25:50,960 He was the only one good to me since I arrived. 468 00:25:53,800 --> 00:25:56,600 He helped me find the job. 469 00:25:56,960 --> 00:25:58,400 He welcomed me into his home 470 00:25:58,840 --> 00:26:00,200 when I needed it. 471 00:26:03,520 --> 00:26:05,080 He is my only friend. 472 00:26:05,440 --> 00:26:08,000 And now he is going to pay for a crime that you committed. 473 00:26:13,880 --> 00:26:14,960 I have to go. 474 00:26:15,040 --> 00:26:16,440 (TOMAS) Marwa, Marwa. 475 00:26:16,520 --> 00:26:19,160 Listen, Marwa. Don't say anything to the police 476 00:26:19,240 --> 00:26:20,320 please. 477 00:26:20,400 --> 00:26:22,400 I'm doing what Antón asked me to do. 478 00:26:23,680 --> 00:26:25,200 Talk to him if you want. 479 00:26:29,360 --> 00:26:30,880 (CUT OUT) Damn, Tomás. 480 00:26:30,960 --> 00:26:32,320 And we let her go? 481 00:26:34,240 --> 00:26:35,560 And what can we do? 482 00:26:42,160 --> 00:26:44,160 (CUT OUT) Well, case solved, right? 483 00:26:45,040 --> 00:26:46,320 Poor girl. 484 00:26:47,120 --> 00:26:48,720 What must have happened. 485 00:26:49,280 --> 00:26:50,640 Life is hard. 486 00:26:51,680 --> 00:26:53,480 For some more than others. 487 00:26:55,000 --> 00:26:56,280 What are you going to do? 488 00:26:58,320 --> 00:27:00,000 Antón is innocent, damn it. 489 00:27:02,000 --> 00:27:05,240 Maybe he's right and they end up releasing him due to lack of evidence. 490 00:27:06,960 --> 00:27:08,480 Yes, man, yes. 491 00:27:12,320 --> 00:27:13,480 Happens. 492 00:27:13,800 --> 00:27:15,040 Thank you. 493 00:27:16,560 --> 00:27:17,680 There they are. 494 00:27:18,640 --> 00:27:20,200 Were there no peaches? 495 00:27:20,280 --> 00:27:22,240 No, there were no peaches. 496 00:27:28,800 --> 00:27:29,960 Is she rich? 497 00:27:31,240 --> 00:27:32,320 Aha. 498 00:27:34,240 --> 00:27:35,360 If you collaborate, 499 00:27:36,440 --> 00:27:37,960 The prosecutor is going to ask for a lesser sentence. 500 00:27:38,760 --> 00:27:39,760 AND...? 501 00:27:39,840 --> 00:27:41,680 We already had this conversation. 502 00:27:41,760 --> 00:27:42,840 What's new? 503 00:27:42,920 --> 00:27:44,320 Jonás Tamoga, for example. 504 00:27:47,160 --> 00:27:48,520 I don't know who it is. - Oh, right? 505 00:27:49,720 --> 00:27:52,760 Well, I went very often to the place where you worked as a doorman. 506 00:27:52,840 --> 00:27:54,080 Yeah, man, him and a hundred more. 507 00:27:54,160 --> 00:27:56,720 His sister Lilit is also involved. 508 00:28:02,080 --> 00:28:04,840 I don't know what they promised you, but they won't be able to keep it. 509 00:28:05,640 --> 00:28:06,640 Senen..., 510 00:28:08,720 --> 00:28:11,200 Do you think that Jonah, when we arrest him, 511 00:28:11,280 --> 00:28:13,000 Will you keep your mouth closed? 512 00:28:30,760 --> 00:28:33,000 How much would the sentence reduction be? 513 00:28:47,160 --> 00:28:48,160 What's happening, Maite? 514 00:28:48,720 --> 00:28:50,520 I'm so sorry. 515 00:28:53,560 --> 00:28:55,000 We come to look for Jonah. 516 00:28:59,880 --> 00:29:01,560 Jonás is not at home, Maite. 517 00:29:04,240 --> 00:29:05,240 Yes it is. 518 00:29:05,320 --> 00:29:06,840 Jonas! - No! 519 00:29:06,920 --> 00:29:09,240 You have to accompany us. Jonas! - No no! 520 00:29:09,320 --> 00:29:11,200 No, no, no! No, no, no! 521 00:29:11,280 --> 00:29:12,520 No, no, stay still! - Jonas! 522 00:29:12,600 --> 00:29:15,440 No no! No, no, no! I didn't do anything, I didn't do anything! 523 00:29:15,520 --> 00:29:17,240 I didn't do anything! - You're going to get hurt. 524 00:29:17,960 --> 00:29:19,560 (JONAS) I didn't go! No! 525 00:29:21,960 --> 00:29:25,120 - to state that he will only testify before a judge. 526 00:29:25,200 --> 00:29:28,000 You have the right not to confess guilt and not to testify. 527 00:29:28,080 --> 00:29:30,280 And you have the right to a lawyer. If not assigned, 528 00:29:30,360 --> 00:29:33,400 will be appointed by someone ex officio. You have the right to be informed 529 00:29:33,480 --> 00:29:36,360 of the facts attributed to him to challenge his arrest 530 00:29:36,440 --> 00:29:37,960 or deprivation of liberty. 531 00:29:38,040 --> 00:29:41,160 You have the right to have a family member informed... 532 00:29:41,240 --> 00:29:44,320 Fatima, there is something else. 533 00:29:45,760 --> 00:29:48,920 You have to sign here and here. 534 00:29:50,040 --> 00:29:51,520 (Sirens approaching) 535 00:30:11,120 --> 00:30:12,800 Lilit Tamoga Baena? 536 00:30:16,400 --> 00:30:19,320 You have the right to remain silent by not testifying if you do not want to. 537 00:30:19,400 --> 00:30:20,720 You have the right... - Lilit! 538 00:30:20,800 --> 00:30:23,520 Not to confess guilt. You have the right to a lawyer. 539 00:30:23,600 --> 00:30:24,880 In the case... - Lilit! 540 00:30:24,960 --> 00:30:26,120 Lilit! 541 00:30:26,200 --> 00:30:27,440 Calm down. - What's happening? 542 00:30:27,520 --> 00:30:30,360 Inma, I'm sorry. I didn't do anything. - Tell me it's not true. 543 00:30:30,440 --> 00:30:32,280 I thought it was best for the family! 544 00:30:32,360 --> 00:30:33,960 Inma, the only thing... - What have you done? 545 00:30:34,040 --> 00:30:37,080 The only thing I did was save his life. That's what I did. 546 00:30:37,440 --> 00:30:39,040 Be careful with your head. - I'm sorry. 547 00:31:11,880 --> 00:31:13,440 Okay. Thank you. 548 00:31:15,320 --> 00:31:17,000 I want to go back to my vacation. 549 00:31:17,640 --> 00:31:18,840 Well now you can. 550 00:31:19,880 --> 00:31:22,680 I think we just closed two cases on the same day. 551 00:31:24,840 --> 00:31:26,000 As? 552 00:31:28,680 --> 00:31:30,400 Boy, do you want some puree? 553 00:31:30,480 --> 00:31:32,160 No, thanks. 554 00:31:32,600 --> 00:31:34,280 Traitor. - Hello. 555 00:31:34,880 --> 00:31:36,680 Maite, a little bit of puree? 556 00:31:36,760 --> 00:31:39,680 Um... No, thanks. I'm not hungry, Obdulia. 557 00:31:40,680 --> 00:31:42,920 Thank goodness it was only going to be for a little while, eh? 558 00:31:44,880 --> 00:31:46,320 My day was complicated. 559 00:31:47,440 --> 00:31:49,160 It was complicated for us too. 560 00:31:49,240 --> 00:31:51,480 We went to see Marwa. 561 00:31:51,560 --> 00:31:54,120 Thomas, there is something new. 562 00:31:56,640 --> 00:31:58,960 Antón has just confessed before the judge. 563 00:32:00,440 --> 00:32:02,040 It was he who killed Enrique. 564 00:32:02,720 --> 00:32:03,800 As? 565 00:32:03,880 --> 00:32:05,680 But why? That doesn't make sense. 566 00:32:08,840 --> 00:32:10,240 No, yes, yes it does. 567 00:32:14,240 --> 00:32:16,320 Call Valdivia lawyer. 568 00:32:22,680 --> 00:32:24,160 He won't want to talk to you. 569 00:32:24,240 --> 00:32:25,320 Today yes. 570 00:32:25,920 --> 00:32:27,600 I need you to leave us alone. 571 00:32:27,680 --> 00:32:28,760 Could be? 572 00:32:28,840 --> 00:32:29,880 Okay. 573 00:32:30,160 --> 00:32:31,920 And I need you to do me a favor. 574 00:32:32,000 --> 00:32:33,120 Tell me. 575 00:32:33,200 --> 00:32:35,680 They have already set a date for Norma's trial, in a month. 576 00:32:35,760 --> 00:32:38,560 And it would be great if you testified on his behalf. 577 00:32:38,640 --> 00:32:40,160 I'll see what I can do. 578 00:32:40,920 --> 00:32:42,080 How do you have it? 579 00:32:42,160 --> 00:32:43,640 She at least didn't confess. 580 00:32:44,840 --> 00:32:47,720 Is there any possibility of... 581 00:32:48,720 --> 00:32:50,800 back out of a confession? 582 00:32:51,760 --> 00:32:55,120 Yes of course. You can change your declaration whenever you want. 583 00:32:55,200 --> 00:32:58,480 But if you said you were guilty, why wouldn't the judge believe you? 584 00:32:58,560 --> 00:33:00,960 And if there is a lot of evidence against you... 585 00:33:01,400 --> 00:33:03,280 Antón has it bad, very bad. 586 00:33:03,360 --> 00:33:07,080 Unless that other culprit you're looking for appears. Did you find it? 587 00:33:07,160 --> 00:33:08,600 No. - No. Well that's it. 588 00:33:18,200 --> 00:33:19,600 Here again, Tomás? 589 00:33:20,000 --> 00:33:22,560 What did you not understand? - I've come to say goodbye. 590 00:33:22,640 --> 00:33:24,040 I have requested euthanasia 591 00:33:24,120 --> 00:33:25,720 and I have a few days left. 592 00:33:29,880 --> 00:33:31,480 I want you to withdraw the confession. 593 00:33:32,080 --> 00:33:33,360 Come on, man. 594 00:33:33,440 --> 00:33:35,040 Nobody knows that Marwa was there 595 00:33:35,120 --> 00:33:36,360 that night. 596 00:33:36,440 --> 00:33:37,760 They won't even know 597 00:33:38,000 --> 00:33:39,200 if you don't want it. 598 00:33:40,280 --> 00:33:41,600 I'm not going to be a problem. 599 00:33:42,520 --> 00:33:44,800 If you arrived in Marwa, the Police can arrive. 600 00:33:44,880 --> 00:33:46,600 Marwa goes to Germany. - And? 601 00:33:46,880 --> 00:33:49,480 It is European Union. There is no law that protects it. 602 00:33:49,560 --> 00:33:52,760 I spent two years looking for legal loopholes for her. 603 00:33:53,160 --> 00:33:55,520 Simply so you can work or live. 604 00:33:56,160 --> 00:33:57,720 Something as simple as that. 605 00:33:57,800 --> 00:33:59,040 And I didn't find anything. 606 00:33:59,120 --> 00:34:02,080 It's just... there isn't one. - There is always an alternative. 607 00:34:02,320 --> 00:34:04,440 Oh, and you tell me. Well, it doesn't matter. 608 00:34:05,040 --> 00:34:07,320 Antón, you didn't kill him. - What difference does that make? 609 00:34:07,400 --> 00:34:08,440 What difference does it make? 610 00:34:08,520 --> 00:34:11,640 You want to stick your nose in everything. What do you know about Marwa? 611 00:34:12,800 --> 00:34:15,360 Marwa studied Pharmacy in her country. 612 00:34:15,680 --> 00:34:17,760 And he came to Portugal to look for work. 613 00:34:17,880 --> 00:34:21,360 And the only thing he found was work in some greenhouses in Galicia. 614 00:34:21,960 --> 00:34:23,040 He worked three months. 615 00:34:23,120 --> 00:34:24,640 and the boss 616 00:34:25,120 --> 00:34:26,280 He didn't pay him. 617 00:34:26,360 --> 00:34:27,520 Like that, without further ado. 618 00:34:27,600 --> 00:34:29,400 "You're nobody, I'm not paying you." 619 00:34:29,720 --> 00:34:31,400 And she was left without anything, damn it. 620 00:34:31,480 --> 00:34:32,920 Zero. 621 00:34:33,600 --> 00:34:34,920 And with two daughters, Tomás. 622 00:34:37,760 --> 00:34:39,840 Do you know the trees behind my house? 623 00:34:39,920 --> 00:34:40,960 Yes of course. 624 00:34:41,120 --> 00:34:42,320 Well, I found it there. 625 00:34:43,000 --> 00:34:45,080 Thrown away, as if it were an abandoned animal. 626 00:34:45,720 --> 00:34:46,960 And you brought her home. 627 00:34:47,600 --> 00:34:48,840 Yeah. 628 00:34:48,920 --> 00:34:52,400 I went to talk to the greenhouse guy, but I couldn't report it. 629 00:34:52,480 --> 00:34:54,040 Because Marwa doesn't exist. 630 00:34:56,360 --> 00:34:57,440 Already. 631 00:34:57,520 --> 00:35:00,600 So I looked for a way to regularize it, right? 632 00:35:00,680 --> 00:35:04,320 I spoke with lawyers, with unions, with politicians, with all of Christ. 633 00:35:04,400 --> 00:35:05,560 And? 634 00:35:06,000 --> 00:35:07,000 I didn't get anything. 635 00:35:07,520 --> 00:35:10,240 Well, you got him the job, didn't you? As a cleaner. 636 00:35:10,680 --> 00:35:13,080 Yes. But I didn't count on the unfortunate Enrique. 637 00:35:13,160 --> 00:35:15,760 Already. (ANTÓN) And I got her into a worse mess. 638 00:35:18,160 --> 00:35:20,920 The only honest thing I can do is get her out of that mess. 639 00:35:21,000 --> 00:35:22,160 and period. 640 00:35:22,240 --> 00:35:23,240 Already. 641 00:35:29,200 --> 00:35:32,200 Second time with you that I don't finish what I started. 642 00:35:34,560 --> 00:35:35,640 Already. 643 00:35:35,720 --> 00:35:37,080 Who knows, huh? 644 00:35:38,520 --> 00:35:40,680 Maybe since I'm going to be a famous murderer, 645 00:35:41,400 --> 00:35:42,960 Maybe they publish your novel. 646 00:35:44,600 --> 00:35:47,280 Because... because that's how it works, right? 647 00:35:48,840 --> 00:35:50,560 Crimes are what sell, right? 648 00:35:51,240 --> 00:35:54,120 They do not sell the old ideals or the truths. 649 00:35:55,360 --> 00:35:58,040 We are in the time of traps. 650 00:35:59,000 --> 00:36:00,960 Wait, wait, wait, wait, wait. 651 00:36:01,040 --> 00:36:02,400 (ANTÓN) What? 652 00:36:05,160 --> 00:36:06,720 (LAUGHS) 653 00:36:08,600 --> 00:36:09,760 (ANTÓN) Do you find it funny? 654 00:36:09,840 --> 00:36:11,240 (COUGH) 655 00:36:13,400 --> 00:36:14,560 No no. 656 00:36:14,640 --> 00:36:16,240 No. The world is shit. 657 00:36:18,800 --> 00:36:20,280 But you are still the same. 658 00:36:20,960 --> 00:36:22,480 That's ok. - Already. 659 00:36:25,520 --> 00:36:26,760 In the confession... 660 00:36:28,520 --> 00:36:30,320 you told someone... 661 00:36:31,920 --> 00:36:33,480 where did you hide the body? 662 00:36:35,040 --> 00:36:36,400 No. Why? 663 00:36:37,960 --> 00:36:39,440 Maybe for nothing, but... 664 00:36:40,320 --> 00:36:41,560 would you tell me? 665 00:36:53,600 --> 00:36:55,720 That? Did you get him to reverse? 666 00:36:56,240 --> 00:36:57,240 No. 667 00:36:57,840 --> 00:36:59,440 So what's with that face? 668 00:37:00,040 --> 00:37:03,040 The important thing about books is how you finish them. 669 00:37:03,760 --> 00:37:05,720 Let's see, in the middle you can eat a totón. 670 00:37:05,800 --> 00:37:08,040 But if the ending is good... 671 00:37:09,560 --> 00:37:12,440 What does all this have to do with Marwa? You didn't tell me anything. 672 00:37:12,520 --> 00:37:15,560 I've been hearing for three years that you can't share information. 673 00:37:15,640 --> 00:37:16,760 about an investigation. 674 00:37:16,840 --> 00:37:18,240 Will you tell me? 675 00:37:18,760 --> 00:37:20,080 I'm not a snitch. 676 00:37:20,160 --> 00:37:21,960 I already told you the day we met. 677 00:37:22,040 --> 00:37:23,200 Shall we go? 678 00:37:50,880 --> 00:37:51,960 Hello. 679 00:37:52,360 --> 00:37:53,360 What do you want? 680 00:37:55,280 --> 00:37:56,800 Wish you a good trip. 681 00:37:57,560 --> 00:38:00,280 And ask you one last favor. 682 00:38:01,160 --> 00:38:03,880 Could you tell me if in this video you see 683 00:38:04,440 --> 00:38:07,360 to the person you delivered the steel to at the shipyard? 684 00:38:09,000 --> 00:38:11,880 No, I'm not going to harm you in any way, I promise. 685 00:38:12,680 --> 00:38:14,040 You're getting on that bus 686 00:38:14,600 --> 00:38:16,720 and you're going to forget about all this forever. 687 00:38:26,400 --> 00:38:29,200 (MANY) ♪ Happy birthday. ♪ 688 00:38:29,280 --> 00:38:31,240 - "No, seriously, no." 689 00:38:31,320 --> 00:38:33,360 (MANY) ♪ Birthday... ♪ - No? 690 00:38:33,440 --> 00:38:34,560 No. 691 00:38:35,280 --> 00:38:36,280 None? 692 00:38:36,360 --> 00:38:38,320 - "Thank you, Black." 693 00:38:39,800 --> 00:38:41,400 "Thank you". (MANY) ♪ Birthday... ♪ 694 00:38:41,480 --> 00:38:42,480 This. 695 00:38:46,520 --> 00:38:48,240 Sure? - Yeah. 696 00:38:55,800 --> 00:38:56,800 One last favor. 697 00:38:57,360 --> 00:38:59,360 I would like to ask you some details 698 00:38:59,440 --> 00:39:01,560 about the night of the murder. 699 00:39:04,520 --> 00:39:07,640 No one is going to connect you with that, don't worry. 700 00:39:08,400 --> 00:39:09,600 I promise you. 701 00:39:14,800 --> 00:39:16,600 (Whistle) 702 00:39:22,000 --> 00:39:23,840 I hope you have luck. 703 00:39:25,160 --> 00:39:26,240 Was it one of them? 704 00:39:28,720 --> 00:39:29,960 The boss's brother. 705 00:40:14,480 --> 00:40:15,480 What did they tell you? 706 00:40:15,960 --> 00:40:17,240 They're going to think about it. 707 00:40:49,120 --> 00:40:50,840 So did you think it through? 708 00:40:52,920 --> 00:40:53,960 Yeah. 709 00:40:54,040 --> 00:40:55,840 Yes I already know. Why am I asking? 710 00:40:56,280 --> 00:40:58,200 Well, it's the procedure, right? 711 00:40:59,920 --> 00:41:02,200 Tomas, now I will pass it on to the consulting doctor 712 00:41:02,280 --> 00:41:03,640 and to the Guarantee Commission. 713 00:41:04,040 --> 00:41:06,280 If they say no, I have plan B. 714 00:41:08,600 --> 00:41:10,280 In your case, I think it will go well. 715 00:41:10,360 --> 00:41:12,280 In a few days you will have the resolution. 716 00:41:17,640 --> 00:41:18,840 A happy ending. 717 00:41:20,440 --> 00:41:23,080 As much as that... - Well, that's the point, isn't it? 718 00:41:24,040 --> 00:41:25,360 When something ends badly 719 00:41:26,040 --> 00:41:27,840 and feel that it ends well. 720 00:41:30,480 --> 00:41:31,560 I am happy. 721 00:41:32,040 --> 00:41:33,120 It's what I wanted. 722 00:41:37,200 --> 00:41:38,360 Thank you. 723 00:42:06,000 --> 00:42:08,840 The blow that killed Enrique Nieto was to the head, 724 00:42:09,760 --> 00:42:11,560 at the height of the right ear. 725 00:42:13,680 --> 00:42:14,720 It was a single blow. 726 00:42:15,680 --> 00:42:17,800 Then, he moved the body to stand three. 727 00:42:18,640 --> 00:42:20,080 And the next day, 728 00:42:20,440 --> 00:42:23,720 He disposed of it in a place where no one could find it. 729 00:42:28,600 --> 00:42:29,680 What are you doing? 730 00:42:29,760 --> 00:42:30,920 Nothing of interest. 731 00:42:32,280 --> 00:42:33,720 Can you give me five minutes? 732 00:42:38,920 --> 00:42:39,920 Is something wrong? 733 00:42:41,240 --> 00:42:44,640 We could do something special, at least today, right? 734 00:42:46,360 --> 00:42:47,640 Clear. 735 00:42:49,480 --> 00:42:50,480 What do you feel like? 736 00:42:59,240 --> 00:43:00,960 (dramatic music) 737 00:43:19,360 --> 00:43:20,520 (TOMÁS) What a place, huh? 738 00:43:21,160 --> 00:43:22,480 (MAITE) Incredible. 739 00:43:24,720 --> 00:43:28,000 I have the feeling that I was walking there not long ago. 740 00:43:28,080 --> 00:43:29,240 Three years. 741 00:43:29,320 --> 00:43:30,640 Well, something else, right? 742 00:43:31,080 --> 00:43:33,040 Time flies. 743 00:43:33,760 --> 00:43:35,640 It's strange how time flies, yeah. 744 00:43:43,280 --> 00:43:45,200 I'm not going to get sentimental. 745 00:43:45,920 --> 00:43:48,160 Because for that you would have to have feelings. 746 00:43:48,240 --> 00:43:51,560 And everyone knows that it is ordinary. 747 00:43:51,920 --> 00:43:53,200 Of weak. - Uh-huh. 748 00:43:56,600 --> 00:43:58,320 I've been thinking a lot these days. 749 00:44:00,960 --> 00:44:03,400 And I actually believe 750 00:44:04,520 --> 00:44:07,480 that since I was diagnosed I began to live. 751 00:44:10,000 --> 00:44:11,960 "He was dead the years before." 752 00:44:12,440 --> 00:44:15,560 "Bored, angry with the world, living without stimulation." 753 00:44:15,640 --> 00:44:18,800 (MAITE) "We will never know if it was because of the crimes or because of my company." 754 00:44:18,880 --> 00:44:19,880 "(LAUGHS)" 755 00:44:20,960 --> 00:44:22,640 (TOMÁS) "You have to be a cretin, right? 756 00:44:22,720 --> 00:44:25,800 to start living just when they tell you that you are going to die. 757 00:44:26,480 --> 00:44:27,880 "But if". 758 00:44:30,400 --> 00:44:32,880 These years at your side 759 00:44:33,880 --> 00:44:36,160 They have been some of the best of my life. 760 00:44:39,680 --> 00:44:41,400 I have felt more fulfilled than ever. 761 00:44:42,760 --> 00:44:44,360 I wanted to tell you. 762 00:44:47,160 --> 00:44:48,240 Look. 763 00:44:50,440 --> 00:44:54,480 You open your heart for less than half a minute and you don't get a stroke. 764 00:44:56,120 --> 00:44:57,960 If I find out sooner... 765 00:45:04,320 --> 00:45:05,640 I have left 766 00:45:06,000 --> 00:45:08,720 paid for the house until the end of the year. 767 00:45:08,800 --> 00:45:11,560 I don't think it's a bad place for a baby's first months. 768 00:45:13,360 --> 00:45:14,880 Thomas, it wasn't necessary. 769 00:45:14,960 --> 00:45:16,760 I have also left money for Tacho. 770 00:45:17,640 --> 00:45:19,920 I hope I dedicate it to traveling, 771 00:45:20,400 --> 00:45:22,480 to open your mind, but hey, he will know. 772 00:45:25,640 --> 00:45:27,040 Aren't you afraid? 773 00:45:28,960 --> 00:45:30,000 A lot. 774 00:45:34,000 --> 00:45:35,720 It's the best ending I can think of. 775 00:45:37,760 --> 00:45:40,200 And that... calms me down. 776 00:45:43,960 --> 00:45:45,520 (BOTH LAUGH) 777 00:45:46,440 --> 00:45:48,160 Let's go inside, let's go inside. 778 00:45:48,600 --> 00:45:49,800 My mother. 779 00:45:50,520 --> 00:45:51,720 (BOTH LAUGH) 780 00:45:52,840 --> 00:45:53,960 Wait. 781 00:46:03,320 --> 00:46:04,400 (Neighing) 782 00:46:29,080 --> 00:46:31,480 (Neighing) 783 00:46:32,760 --> 00:46:34,960 (dramatic music) 784 00:46:36,440 --> 00:46:37,880 Good afternoon. 785 00:46:40,200 --> 00:46:41,320 It's this way. 786 00:46:44,320 --> 00:46:45,440 At the bottom. 787 00:47:08,960 --> 00:47:10,160 They just arrived. 788 00:47:38,040 --> 00:47:39,560 (ringtone) 789 00:47:41,600 --> 00:47:43,080 (ringtone) 790 00:47:45,200 --> 00:47:46,400 (THOMAS' SON) "Dad." 791 00:47:46,480 --> 00:47:48,040 Hello darling. 792 00:48:43,400 --> 00:48:44,440 Well. 793 00:48:51,240 --> 00:48:52,880 Well, it seems that this is already there. 794 00:48:58,920 --> 00:49:01,480 I would say: "Until the next time we meet, 795 00:49:01,560 --> 00:49:03,400 but it doesn't seem to me..." 796 00:49:20,200 --> 00:49:21,200 Take care of yourself. 797 00:49:55,040 --> 00:49:57,000 It has been a pleasure. 798 00:50:04,320 --> 00:50:06,320 (dramatic music) 799 00:50:28,560 --> 00:50:30,040 (Door closing) 800 00:50:30,960 --> 00:50:32,680 (CRY) 801 00:50:37,840 --> 00:50:41,040 (MAITE) "I am a civil guard and I know all kinds of people, 802 00:50:41,120 --> 00:50:42,280 but no one like him." 803 00:50:43,400 --> 00:50:45,320 He was smart, cocky, 804 00:50:45,400 --> 00:50:46,720 frustrated, 805 00:50:47,200 --> 00:50:48,200 unbearable, 806 00:50:49,040 --> 00:50:52,160 but I think he exaggerated his defects so that they would leave him alone. 807 00:50:52,880 --> 00:50:54,880 And for the same reason he hid his virtues, 808 00:50:54,960 --> 00:50:56,880 how kind and empathetic he could be. 809 00:50:58,320 --> 00:51:01,720 Tomás Hernández was the most stimulating guy I have ever met. 810 00:51:02,120 --> 00:51:04,280 I was surprised by his way of thinking. 811 00:51:04,760 --> 00:51:07,200 Maybe because he saw things in a fictional way. 812 00:51:07,280 --> 00:51:08,440 He was a great reader. 813 00:51:08,920 --> 00:51:11,520 He really liked books. I think that's why I knew 814 00:51:11,600 --> 00:51:13,440 how people behave. 815 00:51:16,120 --> 00:51:18,080 Sorry. I don't know if I answered your question. 816 00:51:19,400 --> 00:51:20,520 More or less. 817 00:51:20,840 --> 00:51:23,640 I agree that Tomás Hernández was reliable for you. 818 00:51:23,720 --> 00:51:26,200 as a witness, only witness 819 00:51:26,280 --> 00:51:29,040 of the murder of the mayor of Cedeira, right? 820 00:51:29,120 --> 00:51:30,600 (MAITE) True, yes. 821 00:51:30,680 --> 00:51:34,480 However, he did not identify my client as the attacker. 822 00:51:34,560 --> 00:51:37,560 and they knew each other, he was their physiotherapist. 823 00:51:37,640 --> 00:51:39,680 It was far away, it was foggy that day. 824 00:51:39,760 --> 00:51:42,480 But later he was instrumental in gathering evidence against her. 825 00:51:42,800 --> 00:51:44,920 for that crime and for that of Darío Cimadevilla. 826 00:51:45,560 --> 00:51:47,720 Tomás knew that Norma is guilty. 827 00:51:47,800 --> 00:51:49,600 She came to recognize it herself. 828 00:51:49,680 --> 00:51:53,240 But is there any proof, any image, anything that shows 829 00:51:53,320 --> 00:51:54,440 that Norma did such a thing? 830 00:51:54,760 --> 00:51:55,920 No. 831 00:51:56,000 --> 00:51:59,720 (VALDIVIA) Wouldn't it rather be the invention of a sick man 832 00:51:59,800 --> 00:52:02,040 Fan of detective stories? 833 00:52:02,120 --> 00:52:03,520 No, frankly, I don't think so. 834 00:52:05,560 --> 00:52:07,360 There are no more questions, your honor. 835 00:52:08,000 --> 00:52:10,120 (JUDGE) You may leave. - Thank you. 836 00:52:16,720 --> 00:52:18,160 I accompany you in the feeling. 837 00:52:36,720 --> 00:52:37,840 What's happening? 838 00:52:38,800 --> 00:52:40,160 You won't believe it. 839 00:52:43,240 --> 00:52:45,680 "Let's see, I hit him next to the right ear, 840 00:52:46,040 --> 00:52:48,720 "Then I hid the body near stand three." 841 00:52:49,560 --> 00:52:52,760 "And... and nothing, I took him to a place where no one could find him." 842 00:52:53,400 --> 00:52:55,200 - "Are you sure about what you're doing?" 843 00:52:55,280 --> 00:52:58,080 -"My client only wants to collaborate with justice." 844 00:52:58,160 --> 00:52:59,360 "Tell him where he is." 845 00:53:00,600 --> 00:53:02,480 "Let's see, do you know Moeche?" 846 00:53:18,200 --> 00:53:19,400 Is it Enrique Nieto? 847 00:53:19,480 --> 00:53:20,760 Well, it has all the looks. 848 00:53:21,120 --> 00:53:23,120 He is wearing the clothes from the day of the murder. 849 00:53:26,960 --> 00:53:28,880 Okay, okay. Thank you. 850 00:53:29,800 --> 00:53:33,160 I just spoke with a colleague from the National who knows the person who confessed. 851 00:53:33,360 --> 00:53:35,040 They call him Pincho and he is from the Chaos. 852 00:53:35,680 --> 00:53:37,120 Yes, a character. 853 00:53:37,200 --> 00:53:39,920 Do you remember he's in jail for double murder? 854 00:53:40,000 --> 00:53:41,240 Aha. - He turned himself in. 855 00:53:41,320 --> 00:53:43,240 He's not going to like it any more for this either. 856 00:53:43,320 --> 00:53:47,400 (BOLAÑO) With what you already have and now with this, there will be little difference. 857 00:53:48,200 --> 00:53:49,920 This colleague also says it was him 858 00:53:50,000 --> 00:53:52,160 who had the steel business with Enrique. 859 00:53:54,160 --> 00:53:55,680 Oh really? Him on his own? 860 00:53:55,760 --> 00:53:56,960 Yeah. 861 00:53:58,000 --> 00:54:00,040 You heard the entire statement, right? 862 00:54:00,120 --> 00:54:01,520 Aha. -Does it seem solid to you? 863 00:54:02,400 --> 00:54:06,560 It is solid because it gives information that only the person who killed Enrique could know. 864 00:54:08,440 --> 00:54:11,280 And there are some things that we didn't know either, Maite. 865 00:54:15,240 --> 00:54:16,280 What a cunt. 866 00:54:18,160 --> 00:54:19,200 Who? 867 00:54:22,320 --> 00:54:23,640 Nobody. 868 00:54:24,800 --> 00:54:26,160 Well I don't understand you. 869 00:54:29,840 --> 00:54:31,080 Know? 870 00:54:33,080 --> 00:54:34,560 Ghosts exist. 871 00:54:38,880 --> 00:54:40,760 (Beats) 872 00:54:45,240 --> 00:54:46,680 (GYNECOLOGIST) The heart. 873 00:54:49,480 --> 00:54:51,360 This here is the column. 874 00:54:51,440 --> 00:54:52,600 Look. 875 00:54:54,960 --> 00:54:56,160 The extremities. 876 00:54:56,880 --> 00:54:57,920 The little hand 877 00:55:02,120 --> 00:55:04,160 And the head. 878 00:55:05,280 --> 00:55:06,360 Is everything all right. 879 00:55:09,040 --> 00:55:10,600 Look at that little leg, huh? 880 00:55:22,800 --> 00:55:23,960 Man. 881 00:55:25,640 --> 00:55:27,600 (TV) "The trial against Norma Muiños 882 00:55:27,680 --> 00:55:30,800 for the double crime of Cedeira has been seen for sentencing 883 00:55:30,880 --> 00:55:34,120 after the final conclusions of the defense and the Public Prosecutor's Office". 884 00:55:34,200 --> 00:55:37,320 "Although there are numerous indications, there is no conclusive evidence, 885 00:55:37,400 --> 00:55:39,240 so no one dares to predict 886 00:55:39,320 --> 00:55:40,760 what the verdict may be." 887 00:55:40,840 --> 00:55:42,320 (Informative music) 888 00:55:42,400 --> 00:55:44,840 "Let's go with the weather forecast." 889 00:55:44,920 --> 00:55:47,240 You were in trouble too, right? 890 00:55:47,320 --> 00:55:48,480 I don't know what you're talking about. 891 00:55:48,560 --> 00:55:50,520 (TV) "Temperatures are rising again." 892 00:55:50,600 --> 00:55:51,680 How did he do it? 893 00:55:53,440 --> 00:55:54,800 I don't think you want to know. 894 00:55:54,880 --> 00:55:57,720 How did you convince the Chaos to make Pincho confess? 895 00:55:58,080 --> 00:55:59,320 Because of how nice he was? 896 00:55:59,400 --> 00:56:03,080 Or because he threatened to denounce the relative who really 897 00:56:03,160 --> 00:56:04,440 took out the steel? 898 00:56:06,160 --> 00:56:07,720 Tomás was a mess. 899 00:56:08,960 --> 00:56:10,760 You don't have to swear. 900 00:56:11,920 --> 00:56:13,440 And? How are classes going? 901 00:56:14,040 --> 00:56:15,520 Well, there they go. 902 00:56:16,480 --> 00:56:18,520 Although I don't know if I look like a nurse, eh? 903 00:56:19,400 --> 00:56:21,600 There are some oppositions that open now. 904 00:56:21,680 --> 00:56:24,400 Yes. There's no way I'm joining the Civil Guard, you hear? 905 00:56:24,480 --> 00:56:25,560 (MAITE LAUGHS) 906 00:56:43,560 --> 00:56:44,600 Are you staying for dinner? 907 00:56:45,080 --> 00:56:46,560 I met a colleague. 908 00:56:48,600 --> 00:56:50,040 Oh yeah? 909 00:56:50,800 --> 00:56:51,920 Yeah. 910 00:56:52,880 --> 00:56:54,960 Invite me tomorrow, if you want, and I'll tell you. 911 00:57:00,160 --> 00:57:02,240 (dramatic music) 912 00:57:13,880 --> 00:57:15,440 (CRY) 60327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.