Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:02,520
(WOMAN) "I just wanted to remind you, Tomás,
2
00:00:02,600 --> 00:00:04,160
you have 15 days to decide
3
00:00:04,240 --> 00:00:05,560
if you want to move on."
4
00:00:05,640 --> 00:00:08,680
And why don't you want to have surgery? - For the time I have left,
5
00:00:08,760 --> 00:00:10,720
I don't want to be in a hospital.
6
00:00:10,800 --> 00:00:12,160
(Applause)
7
00:00:12,240 --> 00:00:14,080
How do you put the company up for sale now?
8
00:00:14,600 --> 00:00:15,680
Sorry?
9
00:00:15,760 --> 00:00:18,120
You have no rights, the company is not yours.
10
00:00:21,880 --> 00:00:23,480
Lua! - Lua, darling,
11
00:00:23,560 --> 00:00:24,640
how are you?
12
00:00:25,400 --> 00:00:29,040
Well, now that Lua is home, we should convene the Council.
13
00:00:29,120 --> 00:00:30,120
(Revelry)
14
00:00:31,800 --> 00:00:32,880
(detector beep)
15
00:00:32,960 --> 00:00:34,720
The dead man is Enrique Nieto.
16
00:00:36,600 --> 00:00:38,800
I had business with you.
17
00:00:38,880 --> 00:00:39,880
No?
18
00:00:39,960 --> 00:00:42,920
DH-55 steel. That's what Enrique took out of the shipyard.
19
00:00:43,000 --> 00:00:44,080
Thomas,
20
00:00:44,760 --> 00:00:45,760
a day in peace.
21
00:00:45,840 --> 00:00:47,160
Okay, okay.
22
00:00:47,240 --> 00:00:49,240
But let's do it quickly,
23
00:00:49,320 --> 00:00:50,840
because I'm running out of 15 days.
24
00:00:52,160 --> 00:00:54,600
Tell us who your accomplices are and you will do much better.
25
00:00:54,680 --> 00:00:56,080
I did it all by myself.
26
00:00:56,440 --> 00:00:59,120
He wants the other half of the money or give your names.
27
00:01:00,120 --> 00:01:02,760
Half now and the other half when it comes out.
28
00:01:02,840 --> 00:01:05,480
Enrique stole the steel and sold it to the Chaos.
29
00:01:05,560 --> 00:01:07,840
The issue is knowing how he removed it from the shipyard.
30
00:01:07,920 --> 00:01:09,240
There are crazy controls.
31
00:01:09,320 --> 00:01:11,120
Enrique was very nervous.
32
00:01:11,280 --> 00:01:13,240
He didn't usually go down to the workshop, something was happening.
33
00:01:13,320 --> 00:01:14,720
You saw Anton with the corpse.
34
00:01:18,400 --> 00:01:20,800
Could it have been an aunt we met at the house?
35
00:01:20,880 --> 00:01:21,920
(TOMAS) He could.
36
00:01:22,000 --> 00:01:24,560
The money that Tomás found, call him and have him give it.
37
00:01:24,640 --> 00:01:26,320
Damn, Anton. - It's important.
38
00:01:46,680 --> 00:01:48,720
(CONVERSATION IN ANOTHER LANGUAGE)
39
00:02:12,680 --> 00:02:13,960
-We are closed.
40
00:02:14,440 --> 00:02:16,880
One moment, sir. I need to send money.
41
00:02:18,080 --> 00:02:20,000
We are closed. - (SPEAKS IN ANOTHER LANGUAGE)
42
00:02:20,320 --> 00:02:22,360
It's just a moment.
43
00:02:23,240 --> 00:02:25,080
Damn, how much does he want to send?
44
00:02:25,520 --> 00:02:26,760
6000.
45
00:02:28,760 --> 00:02:29,960
Okay, quick.
46
00:02:46,960 --> 00:02:48,600
(OST "Rapa")
47
00:03:22,880 --> 00:03:23,880
(MAN) Step.
48
00:03:30,200 --> 00:03:31,200
I go up.
49
00:03:31,560 --> 00:03:32,560
10,000.
50
00:03:32,640 --> 00:03:34,080
-10,000.
51
00:03:35,040 --> 00:03:36,760
- 10,000. - Equal to 10,000.
52
00:03:38,080 --> 00:03:39,440
- 10,000. - Equal.
53
00:03:40,440 --> 00:03:41,600
-10,000.
54
00:03:52,560 --> 00:03:54,080
"All in."
55
00:03:54,160 --> 00:03:55,400
- "All in."
56
00:04:01,880 --> 00:04:03,080
- "All in."
57
00:04:05,720 --> 00:04:06,920
"All in."
58
00:04:07,040 --> 00:04:08,120
- "All in."
59
00:04:14,400 --> 00:04:15,520
-Double.
60
00:04:15,600 --> 00:04:17,280
-Ladies, tens.
61
00:04:18,400 --> 00:04:19,920
Trio of eights.
62
00:04:26,840 --> 00:04:28,480
Yeah!
63
00:04:28,560 --> 00:04:30,200
I'm the fucking best!
64
00:04:30,280 --> 00:04:32,600
The fucking, fucking best!
65
00:04:33,120 --> 00:04:34,320
(LAUGHS)
66
00:04:34,400 --> 00:04:35,600
-Congratulations, gentlemen.
67
00:04:35,680 --> 00:04:39,440
It's been... it's been a pleasure playing with all of you.
68
00:04:39,520 --> 00:04:41,560
Gentlemen, it's been a fucking pleasure.
69
00:04:41,640 --> 00:04:43,360
(LAUGHS)
70
00:04:57,800 --> 00:04:59,680
(upbeat music in headphones)
71
00:05:04,400 --> 00:05:05,400
Ah!
72
00:05:05,480 --> 00:05:07,400
What are you doing? Why don't you turn on the light?
73
00:05:07,480 --> 00:05:08,640
Hey, calm down.
74
00:05:08,720 --> 00:05:10,480
Don't worry, it was just a scare.
75
00:05:10,560 --> 00:05:12,120
No problem. Do you need something?
76
00:05:12,200 --> 00:05:14,800
Did something happen? - A glass of water.
77
00:05:14,880 --> 00:05:16,680
Nothing, nothing, calm down, mom.
78
00:05:16,760 --> 00:05:18,360
He was scared, nothing more.
79
00:05:19,560 --> 00:05:21,400
Are you OK? What's up, Lua?
80
00:05:23,960 --> 00:05:25,440
(JONAS) Go rest, go.
81
00:05:27,640 --> 00:05:29,360
Sorry. - Peaceful.
82
00:05:34,600 --> 00:05:35,800
It's okay, mom.
83
00:05:40,160 --> 00:05:42,880
(CUT OUT) The money that Antón was hiding was for her, for sure.
84
00:05:42,960 --> 00:05:45,400
And when I entered the house, he ran away.
85
00:05:45,480 --> 00:05:47,720
What a pleasure not to have to get up early
86
00:05:48,200 --> 00:05:49,440
and not think about work.
87
00:05:49,520 --> 00:05:51,120
I think that today it will not be possible.
88
00:05:54,200 --> 00:05:55,240
Oh, what a cross.
89
00:05:55,320 --> 00:05:56,480
If you only have that photo.
90
00:05:56,560 --> 00:05:59,200
Eh, we know that she was the one who was at Antón's house.
91
00:05:59,280 --> 00:06:00,640
Well, we guess so.
92
00:06:00,720 --> 00:06:02,840
He went to get the pasta and ran into us.
93
00:06:02,920 --> 00:06:05,640
Don't give me details if you don't want me to put you in jail.
94
00:06:05,720 --> 00:06:06,960
Weren't you on vacation?
95
00:06:07,040 --> 00:06:08,960
Good morning, Maite. - Good morning.
96
00:06:09,040 --> 00:06:11,160
You have freshly brewed coffee in the coffee maker.
97
00:06:11,240 --> 00:06:13,280
(MAITE) Oh, how wonderful. - Did you see this?
98
00:06:14,040 --> 00:06:15,480
His face is everywhere.
99
00:06:15,560 --> 00:06:16,560
Whose face?
100
00:06:16,640 --> 00:06:18,240
The kidnapper of Lua Tamoga.
101
00:06:18,320 --> 00:06:19,480
She stopped him.
102
00:06:20,880 --> 00:06:23,240
Let's see, what else do you have about that girl?
103
00:06:23,840 --> 00:06:25,880
I bet he works at the shipyard
104
00:06:25,960 --> 00:06:27,920
and was on duty the night of the murder.
105
00:06:28,000 --> 00:06:29,400
Well, that's a lot to assume.
106
00:06:29,480 --> 00:06:32,120
We will know that soon. I asked Emilia to look at it.
107
00:06:32,200 --> 00:06:34,240
We know it was close enough
108
00:06:34,320 --> 00:06:35,880
like to have clothes in your house.
109
00:06:36,200 --> 00:06:38,640
And she gave him the 8,000 bucks that she herself went to get.
110
00:06:38,720 --> 00:06:41,400
Or the money was hers and he was keeping it for her,
111
00:06:41,480 --> 00:06:43,840
or he gave it to her to help her.
112
00:06:43,920 --> 00:06:46,160
I'm getting stressed. I'm going to put in a washing machine.
113
00:06:46,240 --> 00:06:47,480
(mobile vibration)
114
00:06:48,880 --> 00:06:50,320
Emilia, from the shipyard.
115
00:06:51,120 --> 00:06:52,520
(EMILIA) "Hello, Tomás."
116
00:06:52,600 --> 00:06:54,480
"I think I found what you were looking for."
117
00:06:55,200 --> 00:06:57,480
"The woman in the photo is called Marwa Marques."
118
00:06:57,560 --> 00:06:59,840
"I'll send you the phone number and address by message."
119
00:06:59,920 --> 00:07:01,240
"And you were right."
120
00:07:01,720 --> 00:07:04,280
"Works at a shipyard cleaning subcontractor
121
00:07:04,360 --> 00:07:06,520
and he had a shift the night of the murder." - Bingo.
122
00:07:06,600 --> 00:07:09,200
(EMILIA) "At the company they say that he asked for leave yesterday."
123
00:07:09,280 --> 00:07:11,160
"You'll explain to me what's happening."
124
00:07:11,440 --> 00:07:13,120
"Well, what luck."
125
00:07:13,800 --> 00:07:15,800
"And thank you for everything you're doing."
126
00:07:19,400 --> 00:07:20,600
Oh. That?
127
00:07:21,000 --> 00:07:22,800
The man in the video is still Antón.
128
00:07:23,200 --> 00:07:25,880
That she was in the shipyard may be a coincidence.
129
00:07:26,240 --> 00:07:27,880
Antón hated Enrique.
130
00:07:27,960 --> 00:07:29,320
But her?
131
00:07:29,400 --> 00:07:31,200
(CROSSTALK) Maybe the thing is that she
132
00:07:31,280 --> 00:07:32,920
He took out the material for the Chaos.
133
00:07:33,000 --> 00:07:34,560
And from there he got the money.
134
00:07:35,400 --> 00:07:36,880
(MAITE) You don't know that.
135
00:07:36,960 --> 00:07:38,920
You have no proof. Whatever you want.
136
00:07:40,040 --> 00:07:41,440
but for the first time
137
00:07:42,040 --> 00:07:43,280
I see you doubt.
138
00:07:43,840 --> 00:07:45,720
I know you. (TACHO LAUGHS)
139
00:07:49,440 --> 00:07:50,680
Could be.
140
00:07:57,440 --> 00:07:58,840
(LUA) Mom.
141
00:08:02,640 --> 00:08:03,800
Wow.
142
00:08:04,480 --> 00:08:06,440
Dressed like this you look even more like dad.
143
00:08:06,800 --> 00:08:08,080
You are very handsome.
144
00:08:08,440 --> 00:08:09,440
Thank you.
145
00:08:11,000 --> 00:08:13,680
The agreement is even better than I expected.
146
00:08:16,040 --> 00:08:17,040
How much?
147
00:08:17,520 --> 00:08:20,200
Enough to go live wherever you want
148
00:08:20,280 --> 00:08:22,120
and never worry about money again.
149
00:08:23,480 --> 00:08:26,240
I hope you are happy. It was what you wanted, right?
150
00:08:28,800 --> 00:08:30,480
And how come you didn't tell me before?
151
00:08:32,000 --> 00:08:33,600
A complicated negotiation.
152
00:08:39,000 --> 00:08:42,800
Let's try to do it in the least painful way for Lilit.
153
00:08:42,880 --> 00:08:44,120
He doesn't deserve it.
154
00:08:44,200 --> 00:08:45,400
Okay?
155
00:08:47,200 --> 00:08:48,480
Is Lua going to vote?
156
00:08:49,760 --> 00:08:51,200
He doesn't want to delegate the vote.
157
00:08:53,680 --> 00:08:55,960
Don't you think I should seek psychological support?
158
00:08:57,040 --> 00:08:58,280
It would be good for you.
159
00:08:58,880 --> 00:09:00,680
Maybe if you ask him, he will listen to you.
160
00:09:02,680 --> 00:09:04,080
See you there.
161
00:09:18,520 --> 00:09:19,520
Thank you.
162
00:09:21,800 --> 00:09:23,200
(Mobile)
163
00:09:25,080 --> 00:09:26,960
(Mobile)
164
00:09:28,560 --> 00:09:29,560
(Mobile)
165
00:09:31,720 --> 00:09:32,880
Call again.
166
00:09:35,120 --> 00:09:36,240
(ringtone)
167
00:09:36,320 --> 00:09:38,120
(Mobile)
168
00:09:39,880 --> 00:09:41,800
(Mobile)
169
00:09:46,120 --> 00:09:47,120
Yeah?
170
00:09:47,720 --> 00:09:49,160
Hello. Marwa?
171
00:09:49,680 --> 00:09:50,720
(MARWA) "Yes."
172
00:09:50,800 --> 00:09:54,360
I'm Tomás, friend of Antón. I would like to meet with you to talk.
173
00:09:54,440 --> 00:09:55,560
"Could be?".
174
00:09:58,640 --> 00:09:59,960
(end call)
175
00:10:00,040 --> 00:10:02,200
Shit. - You didn't have to tell him about Antón.
176
00:10:02,280 --> 00:10:04,280
You smartasses are unbearable, huh?
177
00:10:04,360 --> 00:10:06,360
So you know what it feels like.
178
00:10:07,840 --> 00:10:09,760
This thing of being three is not going to work, eh?
179
00:10:11,720 --> 00:10:12,720
Well what?
180
00:10:13,800 --> 00:10:14,960
Shall we go to his house?
181
00:10:17,040 --> 00:10:18,680
(MAITE) I have to get dressed.
182
00:10:43,760 --> 00:10:45,360
Hello, Daniel. - How are you?
183
00:10:45,440 --> 00:10:46,480
Good.
184
00:10:46,880 --> 00:10:48,800
I'm very happy to see you. - Likewise.
185
00:10:49,480 --> 00:10:50,480
All good.
186
00:10:53,440 --> 00:10:54,640
Hello, little one.
187
00:10:56,280 --> 00:10:57,280
How are you?
188
00:10:58,720 --> 00:10:59,800
Mother.
189
00:11:00,600 --> 00:11:01,640
I thought you weren't coming.
190
00:11:02,120 --> 00:11:06,360
Oh. It is one thing to not have a vote and another to not want to know what happens.
191
00:11:06,440 --> 00:11:07,440
Does it bother you?
192
00:11:07,960 --> 00:11:08,960
On the contrary.
193
00:11:09,040 --> 00:11:10,200
Shall we enter?
194
00:11:10,280 --> 00:11:11,480
Yes, yes.
195
00:11:15,160 --> 00:11:17,400
(LILIT) Hello, Carlos. - I'll wait for you in your office.
196
00:11:20,000 --> 00:11:21,240
Jonas.
197
00:11:22,600 --> 00:11:24,520
Mom, do you remember Carlos, the lawyer?
198
00:11:24,600 --> 00:11:25,960
Will draw up the minutes.
199
00:11:26,040 --> 00:11:27,480
Clear. What's up? - How are you doing?
200
00:11:27,560 --> 00:11:28,640
Thank you.
201
00:11:32,920 --> 00:11:37,680
Very good. Well, the extraordinary universal meeting begins
202
00:11:37,760 --> 00:11:40,600
in which all the social capital is present,
203
00:11:40,680 --> 00:11:43,760
each of Eduardo's three children with 30%,
204
00:11:44,200 --> 00:11:46,200
and his only granddaughter, with a 10.
205
00:11:46,280 --> 00:11:49,760
And only one point on the agenda, which is the sale of the company.
206
00:11:49,840 --> 00:11:52,080
The general director has the floor.
207
00:11:53,040 --> 00:11:54,440
If you like, let's get to the point.
208
00:11:55,120 --> 00:11:58,560
They buy 51% of us now, for 30 million,
209
00:11:58,640 --> 00:12:01,800
and the rest in 4 years for another 25.
210
00:12:04,680 --> 00:12:07,200
I understand the romantic part of the decision.
211
00:12:07,720 --> 00:12:10,000
This company is the history of our family.
212
00:12:10,760 --> 00:12:12,280
But the proposal is very good.
213
00:12:13,400 --> 00:12:14,880
Arame was dad's dream.
214
00:12:14,960 --> 00:12:17,440
Now, it is our turn to undertake ours.
215
00:12:21,360 --> 00:12:22,640
It's a lot of money.
216
00:12:23,280 --> 00:12:24,600
A unique opportunity.
217
00:12:27,160 --> 00:12:28,480
And the new medicine?
218
00:12:30,160 --> 00:12:31,680
They would develop it, of course.
219
00:12:31,760 --> 00:12:34,640
And why can't we wait for the results of Sargacid
220
00:12:34,720 --> 00:12:35,760
to ask for more money?
221
00:12:36,880 --> 00:12:40,520
The company now has value because it is once again a promise for the future.
222
00:12:41,080 --> 00:12:42,640
We have already been here more times.
223
00:12:42,720 --> 00:12:45,920
Daniel develops something interesting and falls into the clinical phase.
224
00:12:46,000 --> 00:12:48,040
Just when we're about to get it
225
00:12:48,120 --> 00:12:50,120
We decide that others benefit.
226
00:12:50,200 --> 00:12:52,520
Let's say they approve Sargacid for us.
227
00:12:53,360 --> 00:12:56,160
Now we have no liquidity. We would have to ask for so much money
228
00:12:56,240 --> 00:12:59,400
to develop it that we would live drowned by loans
229
00:12:59,480 --> 00:13:01,760
in the coming years. And all this if it turns out well.
230
00:13:03,400 --> 00:13:06,520
I couldn't take charge of the company under those circumstances.
231
00:13:07,440 --> 00:13:08,440
Very good.
232
00:13:10,360 --> 00:13:12,960
Let's vote on both things then, right?
233
00:13:16,000 --> 00:13:17,320
If Arame is not sold,
234
00:13:17,400 --> 00:13:19,640
I propose myself as a substitute for management.
235
00:13:22,600 --> 00:13:24,840
What is proposed then
236
00:13:24,920 --> 00:13:26,960
is to approve the sale of Arame
237
00:13:27,040 --> 00:13:28,200
or reject the offer
238
00:13:28,280 --> 00:13:29,680
and that Lilit Tamoga
239
00:13:30,160 --> 00:13:32,160
go on to run the company. It is this,
240
00:13:32,240 --> 00:13:33,720
TRUE?
241
00:13:37,160 --> 00:13:38,920
If that's how you want to do it...
242
00:13:41,440 --> 00:13:43,680
Very well, okay, let's vote.
243
00:13:44,240 --> 00:13:45,920
In favor of the sale?
244
00:13:51,000 --> 00:13:52,240
Jonas.
245
00:13:58,800 --> 00:14:00,360
I don't see it clearly.
246
00:14:01,560 --> 00:14:02,640
What don't you see, do you see clearly?
247
00:14:05,000 --> 00:14:06,960
What problem is there? Tell me and we'll fix it.
248
00:14:07,760 --> 00:14:08,800
Votes against?
249
00:14:08,880 --> 00:14:10,160
No, wait a moment.
250
00:14:10,240 --> 00:14:11,240
I vote with mom.
251
00:14:13,040 --> 00:14:14,080
Jonas.
252
00:14:17,040 --> 00:14:19,560
(CARLOS) 40% then in favor.
253
00:14:20,360 --> 00:14:21,720
Votes against?
254
00:14:33,000 --> 00:14:35,360
Well 60-40. The proposal is rejected.
255
00:14:43,920 --> 00:14:45,120
You are making a mistake.
256
00:14:45,200 --> 00:14:46,920
We're doing what dad would do.
257
00:14:47,200 --> 00:14:48,240
Fight.
258
00:14:53,960 --> 00:14:55,440
You are going to lead us to ruin.
259
00:14:55,520 --> 00:14:56,720
We'll see.
260
00:15:04,600 --> 00:15:06,720
Well nothing, a show
261
00:15:07,920 --> 00:15:10,480
which could have perfectly avoided me.
262
00:15:19,400 --> 00:15:21,960
If you have asked to leave, you are still thinking about leaving.
263
00:15:22,560 --> 00:15:24,400
There is no evidence against her.
264
00:15:24,480 --> 00:15:25,840
Nobody can stop him.
265
00:15:25,920 --> 00:15:26,920
(Mobile)
266
00:15:27,680 --> 00:15:28,880
Who is it?
267
00:15:29,640 --> 00:15:30,640
It's Bolaño.
268
00:15:30,720 --> 00:15:31,800
Let's see.
269
00:15:32,680 --> 00:15:34,080
Did you find something?
270
00:15:34,440 --> 00:15:36,080
It does not appear in the system.
271
00:15:36,160 --> 00:15:37,280
And so?
272
00:15:37,360 --> 00:15:39,400
(BOLAÑO) "Your NIE belongs to someone else."
273
00:15:39,840 --> 00:15:41,920
But did you consult Social Security?
274
00:15:42,000 --> 00:15:45,480
Yes. And there are two people registered with the same document.
275
00:15:45,720 --> 00:15:47,440
"We have to pass it on to Immigration."
276
00:15:47,600 --> 00:15:49,960
But how did those at the shipyard not notice?
277
00:15:50,040 --> 00:15:52,200
Shipyard cleaning is a subcontractor.
278
00:15:52,280 --> 00:15:54,600
But don't you know who was in charge?
279
00:15:55,240 --> 00:15:56,280
Enrique.
280
00:15:56,360 --> 00:15:57,360
Prize.
281
00:15:57,720 --> 00:16:00,280
Very good, thank you very much. (BOLAÑO) "Wait. One thing."
282
00:16:00,880 --> 00:16:03,600
Since you're enjoying your vacation so much,
283
00:16:03,680 --> 00:16:04,720
you still want to know.
284
00:16:06,040 --> 00:16:07,160
Tell me.
285
00:16:07,240 --> 00:16:09,720
(BOLAÑO) "The betting club's confidant called."
286
00:16:09,800 --> 00:16:12,440
For? - Well, it has something about Senén.
287
00:16:12,520 --> 00:16:15,160
"And it seemed important, he didn't tell me about it on the phone."
288
00:16:15,240 --> 00:16:16,960
"I met him now at the club."
289
00:16:17,040 --> 00:16:18,120
See you there.
290
00:16:19,720 --> 00:16:21,880
Without papers and in Enrique's hands.
291
00:16:22,600 --> 00:16:24,320
I need you to bring me somewhere.
292
00:16:24,680 --> 00:16:26,040
Now? - Uh-huh.
293
00:16:26,120 --> 00:16:27,320
She is like that.
294
00:16:28,120 --> 00:16:30,200
(SANTIAGO) What are you doing? - Collect.
295
00:16:38,840 --> 00:16:39,880
Where is this going?
296
00:16:40,360 --> 00:16:41,440
To the trash.
297
00:16:45,840 --> 00:16:46,880
No, not that.
298
00:16:47,040 --> 00:16:48,640
Not that. I have affection for him.
299
00:16:51,400 --> 00:16:54,080
Sorry, but I don't know what matters to you and what doesn't.
300
00:16:54,440 --> 00:16:57,680
Well, it's easy to distinguish. What matters to me ends up being screwed.
301
00:16:58,400 --> 00:16:59,440
Inma... - What?
302
00:16:59,520 --> 00:17:01,520
They take away my company and screw me.
303
00:17:02,280 --> 00:17:04,080
Well, we take advantage and go on a trip.
304
00:17:04,160 --> 00:17:05,440
Or do you owe someone something?
305
00:17:05,520 --> 00:17:06,640
Travel?
306
00:17:06,920 --> 00:17:08,400
With Lua, as before.
307
00:17:25,360 --> 00:17:26,440
To the trash.
308
00:17:31,120 --> 00:17:32,560
(MAITE) Is it him? (TOMAS) Aha.
309
00:17:32,640 --> 00:17:33,640
(MAITE) There it is.
310
00:17:37,360 --> 00:17:38,840
The staff.
311
00:17:39,480 --> 00:17:40,680
How are you doing, Xaquín?
312
00:17:40,760 --> 00:17:43,200
Well, sometimes winning, sometimes losing.
313
00:17:43,280 --> 00:17:44,360
You already know.
314
00:17:45,560 --> 00:17:47,160
After what I'm going to tell you
315
00:17:47,240 --> 00:17:49,400
You promise me that we leave the counter at zero.
316
00:17:49,480 --> 00:17:51,080
Yes. Until you screw up again.
317
00:17:51,160 --> 00:17:54,000
If it's good, you won't see us again for a good season.
318
00:17:56,600 --> 00:17:58,960
When I saw Senén's photo in the newspaper, I was amazed.
319
00:17:59,200 --> 00:18:02,800
That guy was working here as a doorman. It didn't even last a month.
320
00:18:03,200 --> 00:18:05,120
Here you have to be a badass, but not that bad.
321
00:18:06,000 --> 00:18:07,520
He left and we don't remember anymore.
322
00:18:08,800 --> 00:18:11,760
But don't you know who came looking for him last week?
323
00:18:13,080 --> 00:18:14,160
Jonas Tamoga.
324
00:18:14,240 --> 00:18:15,760
Jonas Tamoga.
325
00:18:16,080 --> 00:18:17,440
The uncle was all overwhelmed.
326
00:18:18,280 --> 00:18:20,560
Remember how I told you he had paid his debt?
327
00:18:20,640 --> 00:18:23,080
Aha. - Well, a lender kept it.
328
00:18:23,600 --> 00:18:25,040
And he just paid it.
329
00:18:25,880 --> 00:18:27,440
A lot of money suddenly.
330
00:18:28,320 --> 00:18:29,440
That?
331
00:18:30,040 --> 00:18:31,080
Was it worth it or not?
332
00:18:31,160 --> 00:18:32,760
Well, no complaints.
333
00:18:33,000 --> 00:18:34,440
Damn, man.
334
00:18:34,960 --> 00:18:37,040
He kidnaps the niece and is left so wide.
335
00:18:37,120 --> 00:18:39,280
Now he spends the day playing. - As?
336
00:18:39,520 --> 00:18:40,640
Is it in there?
337
00:18:40,720 --> 00:18:43,360
He came a while ago looking like a minister...
338
00:18:44,200 --> 00:18:45,640
(BOLAÑO) Well, look, huh?
339
00:18:45,720 --> 00:18:47,800
His hair could fall out because he's a son of a bitch.
340
00:18:49,360 --> 00:18:51,480
Hello, see you never.
341
00:18:51,680 --> 00:18:52,840
See you soon.
342
00:18:54,600 --> 00:18:57,360
The authorization for eavesdropping is still valid, right?
343
00:18:57,440 --> 00:18:58,440
I check it now.
344
00:19:08,960 --> 00:19:10,840
Calm down, you calm down.
345
00:19:10,920 --> 00:19:12,840
What day does the bus leave?
346
00:19:14,760 --> 00:19:16,400
Fuck. And there is no other before?
347
00:19:17,240 --> 00:19:18,280
Okay.
348
00:19:18,920 --> 00:19:22,560
Well, grab your things and find another place to sleep until then.
349
00:19:24,360 --> 00:19:26,400
Thomas? Tomas is harmless. No...
350
00:19:27,160 --> 00:19:29,800
But if you run into him, don't tell him anything, you hear me?
351
00:19:32,440 --> 00:19:33,840
This is going to be cut.
352
00:19:33,920 --> 00:19:35,040
(Whistle)
353
00:19:35,120 --> 00:19:38,120
You don't worry. No, nothing is going to happen. Come...
354
00:19:38,200 --> 00:19:39,440
(end call)
355
00:19:48,680 --> 00:19:49,920
Hello, Roy.
356
00:19:51,440 --> 00:19:52,440
Yeah?
357
00:19:52,520 --> 00:19:54,080
(LAUGHS)
358
00:19:54,160 --> 00:19:56,120
How are you darling? Let's see, tell me.
359
00:20:20,360 --> 00:20:21,520
Yes. It's here, huh?
360
00:20:21,600 --> 00:20:26,040
This is Alfonso Tellado and immigrants live in the house.
361
00:20:26,320 --> 00:20:27,960
Marwa and who else?
362
00:20:28,560 --> 00:20:30,480
No idea, but it seems like a lot, huh?
363
00:20:30,560 --> 00:20:32,880
It's easy to know if they are there, because they leave them open.
364
00:20:32,960 --> 00:20:34,160
And what time is he coming?
365
00:20:34,240 --> 00:20:36,640
No idea. He said he wasn't that gossipy.
366
00:20:38,960 --> 00:20:40,160
What do we do now?
367
00:20:41,080 --> 00:20:42,600
So what are we going to do?
368
00:20:42,680 --> 00:20:44,760
Damn, I'm starving.
369
00:20:48,240 --> 00:20:49,440
Oh my God.
370
00:20:53,640 --> 00:20:55,160
I'm going to shake the tree a little.
371
00:20:59,120 --> 00:21:00,400
Jonas.
372
00:21:02,040 --> 00:21:03,080
Gotcha.
373
00:21:03,160 --> 00:21:04,240
That?
374
00:21:05,000 --> 00:21:06,920
The game. Didn't you say you had left him?
375
00:21:07,000 --> 00:21:08,400
Ah, the game.
376
00:21:08,480 --> 00:21:11,560
Eh... Yes, I did leave it, but...
377
00:21:13,200 --> 00:21:15,400
The tension of all these days is that...
378
00:21:15,480 --> 00:21:16,600
Clear. This...
379
00:21:16,680 --> 00:21:17,680
Where are you going?
380
00:21:17,760 --> 00:21:20,360
I have the car there, there, very close.
381
00:21:20,440 --> 00:21:21,520
Well, I'll accompany you.
382
00:21:22,320 --> 00:21:23,560
Very well thank you. (LAUGHS)
383
00:21:26,720 --> 00:21:29,800
It's a coincidence that Lua's kidnapper worked here, right?
384
00:21:30,640 --> 00:21:32,960
Oh really? Yes. It was in the photos
385
00:21:33,040 --> 00:21:34,920
that we taught you and you did not recognize him.
386
00:21:35,000 --> 00:21:36,480
Look. - Let's see.
387
00:21:37,280 --> 00:21:38,480
Senen.
388
00:21:39,400 --> 00:21:40,520
(JONAS) Senen.
389
00:21:42,280 --> 00:21:43,360
No.
390
00:21:44,800 --> 00:21:47,080
No, huh? - No. It doesn't sound like anything to me.
391
00:21:47,160 --> 00:21:48,720
Well, a shame. Yes, yes. I'm sorry.
392
00:21:48,800 --> 00:21:50,440
I thought you could help us.
393
00:21:50,520 --> 00:21:52,160
We know he didn't do it alone.
394
00:21:53,040 --> 00:21:56,120
We are reviewing all your contacts and surely someone
395
00:21:56,200 --> 00:21:58,400
remember who he interacted with. - Yeah, yeah.
396
00:21:58,480 --> 00:21:59,880
For sure yes.
397
00:21:59,960 --> 00:22:02,520
But do you know what happens? That I am...
398
00:22:03,360 --> 00:22:04,880
I'm very clueless, damn.
399
00:22:04,960 --> 00:22:05,960
(LAUGHS)
400
00:22:06,040 --> 00:22:09,120
Maybe I did know him, but now I don't even remember.
401
00:22:09,200 --> 00:22:10,760
It happens to me a lot. - Don't worry.
402
00:22:10,840 --> 00:22:11,840
No.
403
00:22:12,120 --> 00:22:15,640
I think we're pretty close to knowing who his accomplices are.
404
00:22:16,400 --> 00:22:17,880
So everything is going to end well.
405
00:22:18,360 --> 00:22:19,480
Already.
406
00:22:20,760 --> 00:22:22,960
Hey, it doesn't seem to rain as much anymore.
407
00:22:23,040 --> 00:22:24,960
Thank you so much. You are welcome.
408
00:22:29,800 --> 00:22:30,920
That?
409
00:22:31,000 --> 00:22:32,640
Did the apples fall from the tree?
410
00:22:33,240 --> 00:22:34,880
Come on, let's go.
411
00:22:49,320 --> 00:22:50,760
Fuck, fuck.
412
00:22:52,440 --> 00:22:53,920
(laughs)
413
00:22:55,360 --> 00:22:56,560
Congratulations.
414
00:22:58,480 --> 00:22:59,520
Thank you.
415
00:22:59,600 --> 00:23:02,200
Do you talk to Fonseca to expedite approval?
416
00:23:02,280 --> 00:23:03,520
Clear. I take care of it. - Okay.
417
00:23:03,600 --> 00:23:05,640
I spoke with Castro about the financing.
418
00:23:05,720 --> 00:23:07,720
Thanks, Daniel.
419
00:23:07,800 --> 00:23:09,280
To you.
420
00:23:23,360 --> 00:23:24,720
(Mobile)
421
00:23:25,600 --> 00:23:27,320
(Mobile)
422
00:23:28,360 --> 00:23:29,520
Tell me. (JONAS) "Lilith."
423
00:23:29,600 --> 00:23:31,920
Lilit, Lilit, we have... we have to see each other.
424
00:23:32,000 --> 00:23:34,040
(LILIT) "I can't now." (JONAS) "No, no."
425
00:23:34,120 --> 00:23:35,200
As? (JONAS) "Now."
426
00:23:35,280 --> 00:23:37,320
"The Civil Guard came to see me. We are...".
427
00:23:37,400 --> 00:23:38,520
That? - "We're screwed."
428
00:23:38,600 --> 00:23:40,120
(LILIT) "Shut up." - It just can't be.
429
00:23:40,240 --> 00:23:41,960
(JONAS) "They will connect me with Senen."
430
00:23:42,040 --> 00:23:44,600
They discovered that he was working... - Shut up!
431
00:23:44,680 --> 00:23:46,880
"We'll talk later, okay? I'll find you and we'll talk."
432
00:23:46,960 --> 00:23:48,920
Lilit, Lilit, Lilit, damn it!
433
00:23:51,680 --> 00:23:53,600
Okay, let's follow up on her.
434
00:23:53,680 --> 00:23:57,480
Let's see, a moment. It's a pasta family. They can go very far easily.
435
00:23:59,520 --> 00:24:00,920
Let's do something.
436
00:24:01,000 --> 00:24:02,240
Start up.
437
00:24:28,080 --> 00:24:29,720
We know you killed Enrique.
438
00:24:31,640 --> 00:24:32,960
I didn't do anything.
439
00:24:33,040 --> 00:24:34,240
I am a friend of Anton.
440
00:24:35,960 --> 00:24:37,520
You don't have to lie to me.
441
00:24:38,880 --> 00:24:40,960
Enrique discovered that you did not have papers
442
00:24:41,600 --> 00:24:42,640
and blackmailed you,
443
00:24:42,720 --> 00:24:43,960
TRUE?
444
00:24:44,040 --> 00:24:47,240
So that you could pass the steel through the shipyard's security control.
445
00:24:47,320 --> 00:24:49,120
(CROSSTALK) And that you gave it to the Chaos.
446
00:24:49,200 --> 00:24:51,480
He didn't give you any other option. It was either that or I would report you.
447
00:24:53,120 --> 00:24:54,320
I just clean.
448
00:24:55,200 --> 00:24:56,320
I don't know anything about that.
449
00:24:56,400 --> 00:24:59,280
The night of the murder you had delivery and something happened.
450
00:25:00,080 --> 00:25:02,320
Enrique was upset, you argued
451
00:25:03,440 --> 00:25:04,760
and it ended badly. I didn't do anything.
452
00:25:04,840 --> 00:25:06,440
Anton saw it. Really, nothing.
453
00:25:06,520 --> 00:25:09,000
He wanted to help you. You went to steal the money from his house.
454
00:25:09,080 --> 00:25:10,120
I didn't steal anything!
455
00:25:12,040 --> 00:25:14,840
He told me where he was if I needed him.
456
00:25:17,880 --> 00:25:19,600
What do you want the money for, Marwa?
457
00:25:22,440 --> 00:25:25,760
I have a... a cousin in Germany.
458
00:25:26,880 --> 00:25:28,480
He got me a job.
459
00:25:28,880 --> 00:25:30,080
And are you going to leave?
460
00:25:30,560 --> 00:25:32,760
And you're going to let him rot in jail?
461
00:25:32,840 --> 00:25:34,040
It doesn't seem fair to me.
462
00:25:34,920 --> 00:25:35,960
He says no.
463
00:25:36,040 --> 00:25:37,240
As?
464
00:25:37,320 --> 00:25:42,240
That they are going to let him go free because they can't prove anything.
465
00:25:42,320 --> 00:25:43,880
That's not that easy, huh?
466
00:25:44,360 --> 00:25:47,200
I don't want anything bad to happen with Antón.
467
00:25:48,480 --> 00:25:50,960
He was the only one good to me since I arrived.
468
00:25:53,800 --> 00:25:56,600
He helped me find the job.
469
00:25:56,960 --> 00:25:58,400
He welcomed me into his home
470
00:25:58,840 --> 00:26:00,200
when I needed it.
471
00:26:03,520 --> 00:26:05,080
He is my only friend.
472
00:26:05,440 --> 00:26:08,000
And now he is going to pay for a crime that you committed.
473
00:26:13,880 --> 00:26:14,960
I have to go.
474
00:26:15,040 --> 00:26:16,440
(TOMAS) Marwa, Marwa.
475
00:26:16,520 --> 00:26:19,160
Listen, Marwa. Don't say anything to the police
476
00:26:19,240 --> 00:26:20,320
please.
477
00:26:20,400 --> 00:26:22,400
I'm doing what Antón asked me to do.
478
00:26:23,680 --> 00:26:25,200
Talk to him if you want.
479
00:26:29,360 --> 00:26:30,880
(CUT OUT) Damn, Tomás.
480
00:26:30,960 --> 00:26:32,320
And we let her go?
481
00:26:34,240 --> 00:26:35,560
And what can we do?
482
00:26:42,160 --> 00:26:44,160
(CUT OUT) Well, case solved, right?
483
00:26:45,040 --> 00:26:46,320
Poor girl.
484
00:26:47,120 --> 00:26:48,720
What must have happened.
485
00:26:49,280 --> 00:26:50,640
Life is hard.
486
00:26:51,680 --> 00:26:53,480
For some more than others.
487
00:26:55,000 --> 00:26:56,280
What are you going to do?
488
00:26:58,320 --> 00:27:00,000
Antón is innocent, damn it.
489
00:27:02,000 --> 00:27:05,240
Maybe he's right and they end up releasing him due to lack of evidence.
490
00:27:06,960 --> 00:27:08,480
Yes, man, yes.
491
00:27:12,320 --> 00:27:13,480
Happens.
492
00:27:13,800 --> 00:27:15,040
Thank you.
493
00:27:16,560 --> 00:27:17,680
There they are.
494
00:27:18,640 --> 00:27:20,200
Were there no peaches?
495
00:27:20,280 --> 00:27:22,240
No, there were no peaches.
496
00:27:28,800 --> 00:27:29,960
Is she rich?
497
00:27:31,240 --> 00:27:32,320
Aha.
498
00:27:34,240 --> 00:27:35,360
If you collaborate,
499
00:27:36,440 --> 00:27:37,960
The prosecutor is going to ask for a lesser sentence.
500
00:27:38,760 --> 00:27:39,760
AND...?
501
00:27:39,840 --> 00:27:41,680
We already had this conversation.
502
00:27:41,760 --> 00:27:42,840
What's new?
503
00:27:42,920 --> 00:27:44,320
Jonás Tamoga, for example.
504
00:27:47,160 --> 00:27:48,520
I don't know who it is. - Oh, right?
505
00:27:49,720 --> 00:27:52,760
Well, I went very often to the place where you worked as a doorman.
506
00:27:52,840 --> 00:27:54,080
Yeah, man, him and a hundred more.
507
00:27:54,160 --> 00:27:56,720
His sister Lilit is also involved.
508
00:28:02,080 --> 00:28:04,840
I don't know what they promised you, but they won't be able to keep it.
509
00:28:05,640 --> 00:28:06,640
Senen...,
510
00:28:08,720 --> 00:28:11,200
Do you think that Jonah, when we arrest him,
511
00:28:11,280 --> 00:28:13,000
Will you keep your mouth closed?
512
00:28:30,760 --> 00:28:33,000
How much would the sentence reduction be?
513
00:28:47,160 --> 00:28:48,160
What's happening, Maite?
514
00:28:48,720 --> 00:28:50,520
I'm so sorry.
515
00:28:53,560 --> 00:28:55,000
We come to look for Jonah.
516
00:28:59,880 --> 00:29:01,560
Jonás is not at home, Maite.
517
00:29:04,240 --> 00:29:05,240
Yes it is.
518
00:29:05,320 --> 00:29:06,840
Jonas! - No!
519
00:29:06,920 --> 00:29:09,240
You have to accompany us. Jonas! - No no!
520
00:29:09,320 --> 00:29:11,200
No, no, no! No, no, no!
521
00:29:11,280 --> 00:29:12,520
No, no, stay still! - Jonas!
522
00:29:12,600 --> 00:29:15,440
No no! No, no, no! I didn't do anything, I didn't do anything!
523
00:29:15,520 --> 00:29:17,240
I didn't do anything! - You're going to get hurt.
524
00:29:17,960 --> 00:29:19,560
(JONAS) I didn't go! No!
525
00:29:21,960 --> 00:29:25,120
- to state that he will only testify before a judge.
526
00:29:25,200 --> 00:29:28,000
You have the right not to confess guilt and not to testify.
527
00:29:28,080 --> 00:29:30,280
And you have the right to a lawyer. If not assigned,
528
00:29:30,360 --> 00:29:33,400
will be appointed by someone ex officio. You have the right to be informed
529
00:29:33,480 --> 00:29:36,360
of the facts attributed to him to challenge his arrest
530
00:29:36,440 --> 00:29:37,960
or deprivation of liberty.
531
00:29:38,040 --> 00:29:41,160
You have the right to have a family member informed...
532
00:29:41,240 --> 00:29:44,320
Fatima, there is something else.
533
00:29:45,760 --> 00:29:48,920
You have to sign here and here.
534
00:29:50,040 --> 00:29:51,520
(Sirens approaching)
535
00:30:11,120 --> 00:30:12,800
Lilit Tamoga Baena?
536
00:30:16,400 --> 00:30:19,320
You have the right to remain silent by not testifying if you do not want to.
537
00:30:19,400 --> 00:30:20,720
You have the right... - Lilit!
538
00:30:20,800 --> 00:30:23,520
Not to confess guilt. You have the right to a lawyer.
539
00:30:23,600 --> 00:30:24,880
In the case... - Lilit!
540
00:30:24,960 --> 00:30:26,120
Lilit!
541
00:30:26,200 --> 00:30:27,440
Calm down. - What's happening?
542
00:30:27,520 --> 00:30:30,360
Inma, I'm sorry. I didn't do anything. - Tell me it's not true.
543
00:30:30,440 --> 00:30:32,280
I thought it was best for the family!
544
00:30:32,360 --> 00:30:33,960
Inma, the only thing... - What have you done?
545
00:30:34,040 --> 00:30:37,080
The only thing I did was save his life. That's what I did.
546
00:30:37,440 --> 00:30:39,040
Be careful with your head. - I'm sorry.
547
00:31:11,880 --> 00:31:13,440
Okay. Thank you.
548
00:31:15,320 --> 00:31:17,000
I want to go back to my vacation.
549
00:31:17,640 --> 00:31:18,840
Well now you can.
550
00:31:19,880 --> 00:31:22,680
I think we just closed two cases on the same day.
551
00:31:24,840 --> 00:31:26,000
As?
552
00:31:28,680 --> 00:31:30,400
Boy, do you want some puree?
553
00:31:30,480 --> 00:31:32,160
No, thanks.
554
00:31:32,600 --> 00:31:34,280
Traitor. - Hello.
555
00:31:34,880 --> 00:31:36,680
Maite, a little bit of puree?
556
00:31:36,760 --> 00:31:39,680
Um... No, thanks. I'm not hungry, Obdulia.
557
00:31:40,680 --> 00:31:42,920
Thank goodness it was only going to be for a little while, eh?
558
00:31:44,880 --> 00:31:46,320
My day was complicated.
559
00:31:47,440 --> 00:31:49,160
It was complicated for us too.
560
00:31:49,240 --> 00:31:51,480
We went to see Marwa.
561
00:31:51,560 --> 00:31:54,120
Thomas, there is something new.
562
00:31:56,640 --> 00:31:58,960
Antón has just confessed before the judge.
563
00:32:00,440 --> 00:32:02,040
It was he who killed Enrique.
564
00:32:02,720 --> 00:32:03,800
As?
565
00:32:03,880 --> 00:32:05,680
But why? That doesn't make sense.
566
00:32:08,840 --> 00:32:10,240
No, yes, yes it does.
567
00:32:14,240 --> 00:32:16,320
Call Valdivia lawyer.
568
00:32:22,680 --> 00:32:24,160
He won't want to talk to you.
569
00:32:24,240 --> 00:32:25,320
Today yes.
570
00:32:25,920 --> 00:32:27,600
I need you to leave us alone.
571
00:32:27,680 --> 00:32:28,760
Could be?
572
00:32:28,840 --> 00:32:29,880
Okay.
573
00:32:30,160 --> 00:32:31,920
And I need you to do me a favor.
574
00:32:32,000 --> 00:32:33,120
Tell me.
575
00:32:33,200 --> 00:32:35,680
They have already set a date for Norma's trial, in a month.
576
00:32:35,760 --> 00:32:38,560
And it would be great if you testified on his behalf.
577
00:32:38,640 --> 00:32:40,160
I'll see what I can do.
578
00:32:40,920 --> 00:32:42,080
How do you have it?
579
00:32:42,160 --> 00:32:43,640
She at least didn't confess.
580
00:32:44,840 --> 00:32:47,720
Is there any possibility of...
581
00:32:48,720 --> 00:32:50,800
back out of a confession?
582
00:32:51,760 --> 00:32:55,120
Yes of course. You can change your declaration whenever you want.
583
00:32:55,200 --> 00:32:58,480
But if you said you were guilty, why wouldn't the judge believe you?
584
00:32:58,560 --> 00:33:00,960
And if there is a lot of evidence against you...
585
00:33:01,400 --> 00:33:03,280
Antón has it bad, very bad.
586
00:33:03,360 --> 00:33:07,080
Unless that other culprit you're looking for appears. Did you find it?
587
00:33:07,160 --> 00:33:08,600
No. - No. Well that's it.
588
00:33:18,200 --> 00:33:19,600
Here again, Tomás?
589
00:33:20,000 --> 00:33:22,560
What did you not understand? - I've come to say goodbye.
590
00:33:22,640 --> 00:33:24,040
I have requested euthanasia
591
00:33:24,120 --> 00:33:25,720
and I have a few days left.
592
00:33:29,880 --> 00:33:31,480
I want you to withdraw the confession.
593
00:33:32,080 --> 00:33:33,360
Come on, man.
594
00:33:33,440 --> 00:33:35,040
Nobody knows that Marwa was there
595
00:33:35,120 --> 00:33:36,360
that night.
596
00:33:36,440 --> 00:33:37,760
They won't even know
597
00:33:38,000 --> 00:33:39,200
if you don't want it.
598
00:33:40,280 --> 00:33:41,600
I'm not going to be a problem.
599
00:33:42,520 --> 00:33:44,800
If you arrived in Marwa, the Police can arrive.
600
00:33:44,880 --> 00:33:46,600
Marwa goes to Germany. - And?
601
00:33:46,880 --> 00:33:49,480
It is European Union. There is no law that protects it.
602
00:33:49,560 --> 00:33:52,760
I spent two years looking for legal loopholes for her.
603
00:33:53,160 --> 00:33:55,520
Simply so you can work or live.
604
00:33:56,160 --> 00:33:57,720
Something as simple as that.
605
00:33:57,800 --> 00:33:59,040
And I didn't find anything.
606
00:33:59,120 --> 00:34:02,080
It's just... there isn't one. - There is always an alternative.
607
00:34:02,320 --> 00:34:04,440
Oh, and you tell me. Well, it doesn't matter.
608
00:34:05,040 --> 00:34:07,320
Antón, you didn't kill him. - What difference does that make?
609
00:34:07,400 --> 00:34:08,440
What difference does it make?
610
00:34:08,520 --> 00:34:11,640
You want to stick your nose in everything. What do you know about Marwa?
611
00:34:12,800 --> 00:34:15,360
Marwa studied Pharmacy in her country.
612
00:34:15,680 --> 00:34:17,760
And he came to Portugal to look for work.
613
00:34:17,880 --> 00:34:21,360
And the only thing he found was work in some greenhouses in Galicia.
614
00:34:21,960 --> 00:34:23,040
He worked three months.
615
00:34:23,120 --> 00:34:24,640
and the boss
616
00:34:25,120 --> 00:34:26,280
He didn't pay him.
617
00:34:26,360 --> 00:34:27,520
Like that, without further ado.
618
00:34:27,600 --> 00:34:29,400
"You're nobody, I'm not paying you."
619
00:34:29,720 --> 00:34:31,400
And she was left without anything, damn it.
620
00:34:31,480 --> 00:34:32,920
Zero.
621
00:34:33,600 --> 00:34:34,920
And with two daughters, Tomás.
622
00:34:37,760 --> 00:34:39,840
Do you know the trees behind my house?
623
00:34:39,920 --> 00:34:40,960
Yes of course.
624
00:34:41,120 --> 00:34:42,320
Well, I found it there.
625
00:34:43,000 --> 00:34:45,080
Thrown away, as if it were an abandoned animal.
626
00:34:45,720 --> 00:34:46,960
And you brought her home.
627
00:34:47,600 --> 00:34:48,840
Yeah.
628
00:34:48,920 --> 00:34:52,400
I went to talk to the greenhouse guy, but I couldn't report it.
629
00:34:52,480 --> 00:34:54,040
Because Marwa doesn't exist.
630
00:34:56,360 --> 00:34:57,440
Already.
631
00:34:57,520 --> 00:35:00,600
So I looked for a way to regularize it, right?
632
00:35:00,680 --> 00:35:04,320
I spoke with lawyers, with unions, with politicians, with all of Christ.
633
00:35:04,400 --> 00:35:05,560
And?
634
00:35:06,000 --> 00:35:07,000
I didn't get anything.
635
00:35:07,520 --> 00:35:10,240
Well, you got him the job, didn't you? As a cleaner.
636
00:35:10,680 --> 00:35:13,080
Yes. But I didn't count on the unfortunate Enrique.
637
00:35:13,160 --> 00:35:15,760
Already. (ANTÓN) And I got her into a worse mess.
638
00:35:18,160 --> 00:35:20,920
The only honest thing I can do is get her out of that mess.
639
00:35:21,000 --> 00:35:22,160
and period.
640
00:35:22,240 --> 00:35:23,240
Already.
641
00:35:29,200 --> 00:35:32,200
Second time with you that I don't finish what I started.
642
00:35:34,560 --> 00:35:35,640
Already.
643
00:35:35,720 --> 00:35:37,080
Who knows, huh?
644
00:35:38,520 --> 00:35:40,680
Maybe since I'm going to be a famous murderer,
645
00:35:41,400 --> 00:35:42,960
Maybe they publish your novel.
646
00:35:44,600 --> 00:35:47,280
Because... because that's how it works, right?
647
00:35:48,840 --> 00:35:50,560
Crimes are what sell, right?
648
00:35:51,240 --> 00:35:54,120
They do not sell the old ideals or the truths.
649
00:35:55,360 --> 00:35:58,040
We are in the time of traps.
650
00:35:59,000 --> 00:36:00,960
Wait, wait, wait, wait, wait.
651
00:36:01,040 --> 00:36:02,400
(ANTÓN) What?
652
00:36:05,160 --> 00:36:06,720
(LAUGHS)
653
00:36:08,600 --> 00:36:09,760
(ANTÓN) Do you find it funny?
654
00:36:09,840 --> 00:36:11,240
(COUGH)
655
00:36:13,400 --> 00:36:14,560
No no.
656
00:36:14,640 --> 00:36:16,240
No. The world is shit.
657
00:36:18,800 --> 00:36:20,280
But you are still the same.
658
00:36:20,960 --> 00:36:22,480
That's ok. - Already.
659
00:36:25,520 --> 00:36:26,760
In the confession...
660
00:36:28,520 --> 00:36:30,320
you told someone...
661
00:36:31,920 --> 00:36:33,480
where did you hide the body?
662
00:36:35,040 --> 00:36:36,400
No. Why?
663
00:36:37,960 --> 00:36:39,440
Maybe for nothing, but...
664
00:36:40,320 --> 00:36:41,560
would you tell me?
665
00:36:53,600 --> 00:36:55,720
That? Did you get him to reverse?
666
00:36:56,240 --> 00:36:57,240
No.
667
00:36:57,840 --> 00:36:59,440
So what's with that face?
668
00:37:00,040 --> 00:37:03,040
The important thing about books is how you finish them.
669
00:37:03,760 --> 00:37:05,720
Let's see, in the middle you can eat a totón.
670
00:37:05,800 --> 00:37:08,040
But if the ending is good...
671
00:37:09,560 --> 00:37:12,440
What does all this have to do with Marwa? You didn't tell me anything.
672
00:37:12,520 --> 00:37:15,560
I've been hearing for three years that you can't share information.
673
00:37:15,640 --> 00:37:16,760
about an investigation.
674
00:37:16,840 --> 00:37:18,240
Will you tell me?
675
00:37:18,760 --> 00:37:20,080
I'm not a snitch.
676
00:37:20,160 --> 00:37:21,960
I already told you the day we met.
677
00:37:22,040 --> 00:37:23,200
Shall we go?
678
00:37:50,880 --> 00:37:51,960
Hello.
679
00:37:52,360 --> 00:37:53,360
What do you want?
680
00:37:55,280 --> 00:37:56,800
Wish you a good trip.
681
00:37:57,560 --> 00:38:00,280
And ask you one last favor.
682
00:38:01,160 --> 00:38:03,880
Could you tell me if in this video you see
683
00:38:04,440 --> 00:38:07,360
to the person you delivered the steel to at the shipyard?
684
00:38:09,000 --> 00:38:11,880
No, I'm not going to harm you in any way, I promise.
685
00:38:12,680 --> 00:38:14,040
You're getting on that bus
686
00:38:14,600 --> 00:38:16,720
and you're going to forget about all this forever.
687
00:38:26,400 --> 00:38:29,200
(MANY) ♪ Happy birthday. ♪
688
00:38:29,280 --> 00:38:31,240
- "No, seriously, no."
689
00:38:31,320 --> 00:38:33,360
(MANY) ♪ Birthday... ♪ - No?
690
00:38:33,440 --> 00:38:34,560
No.
691
00:38:35,280 --> 00:38:36,280
None?
692
00:38:36,360 --> 00:38:38,320
- "Thank you, Black."
693
00:38:39,800 --> 00:38:41,400
"Thank you". (MANY) ♪ Birthday... ♪
694
00:38:41,480 --> 00:38:42,480
This.
695
00:38:46,520 --> 00:38:48,240
Sure? - Yeah.
696
00:38:55,800 --> 00:38:56,800
One last favor.
697
00:38:57,360 --> 00:38:59,360
I would like to ask you some details
698
00:38:59,440 --> 00:39:01,560
about the night of the murder.
699
00:39:04,520 --> 00:39:07,640
No one is going to connect you with that, don't worry.
700
00:39:08,400 --> 00:39:09,600
I promise you.
701
00:39:14,800 --> 00:39:16,600
(Whistle)
702
00:39:22,000 --> 00:39:23,840
I hope you have luck.
703
00:39:25,160 --> 00:39:26,240
Was it one of them?
704
00:39:28,720 --> 00:39:29,960
The boss's brother.
705
00:40:14,480 --> 00:40:15,480
What did they tell you?
706
00:40:15,960 --> 00:40:17,240
They're going to think about it.
707
00:40:49,120 --> 00:40:50,840
So did you think it through?
708
00:40:52,920 --> 00:40:53,960
Yeah.
709
00:40:54,040 --> 00:40:55,840
Yes I already know. Why am I asking?
710
00:40:56,280 --> 00:40:58,200
Well, it's the procedure, right?
711
00:40:59,920 --> 00:41:02,200
Tomas, now I will pass it on to the consulting doctor
712
00:41:02,280 --> 00:41:03,640
and to the Guarantee Commission.
713
00:41:04,040 --> 00:41:06,280
If they say no, I have plan B.
714
00:41:08,600 --> 00:41:10,280
In your case, I think it will go well.
715
00:41:10,360 --> 00:41:12,280
In a few days you will have the resolution.
716
00:41:17,640 --> 00:41:18,840
A happy ending.
717
00:41:20,440 --> 00:41:23,080
As much as that... - Well, that's the point, isn't it?
718
00:41:24,040 --> 00:41:25,360
When something ends badly
719
00:41:26,040 --> 00:41:27,840
and feel that it ends well.
720
00:41:30,480 --> 00:41:31,560
I am happy.
721
00:41:32,040 --> 00:41:33,120
It's what I wanted.
722
00:41:37,200 --> 00:41:38,360
Thank you.
723
00:42:06,000 --> 00:42:08,840
The blow that killed Enrique Nieto was to the head,
724
00:42:09,760 --> 00:42:11,560
at the height of the right ear.
725
00:42:13,680 --> 00:42:14,720
It was a single blow.
726
00:42:15,680 --> 00:42:17,800
Then, he moved the body to stand three.
727
00:42:18,640 --> 00:42:20,080
And the next day,
728
00:42:20,440 --> 00:42:23,720
He disposed of it in a place where no one could find it.
729
00:42:28,600 --> 00:42:29,680
What are you doing?
730
00:42:29,760 --> 00:42:30,920
Nothing of interest.
731
00:42:32,280 --> 00:42:33,720
Can you give me five minutes?
732
00:42:38,920 --> 00:42:39,920
Is something wrong?
733
00:42:41,240 --> 00:42:44,640
We could do something special, at least today, right?
734
00:42:46,360 --> 00:42:47,640
Clear.
735
00:42:49,480 --> 00:42:50,480
What do you feel like?
736
00:42:59,240 --> 00:43:00,960
(dramatic music)
737
00:43:19,360 --> 00:43:20,520
(TOMÁS) What a place, huh?
738
00:43:21,160 --> 00:43:22,480
(MAITE) Incredible.
739
00:43:24,720 --> 00:43:28,000
I have the feeling that I was walking there not long ago.
740
00:43:28,080 --> 00:43:29,240
Three years.
741
00:43:29,320 --> 00:43:30,640
Well, something else, right?
742
00:43:31,080 --> 00:43:33,040
Time flies.
743
00:43:33,760 --> 00:43:35,640
It's strange how time flies, yeah.
744
00:43:43,280 --> 00:43:45,200
I'm not going to get sentimental.
745
00:43:45,920 --> 00:43:48,160
Because for that you would have to have feelings.
746
00:43:48,240 --> 00:43:51,560
And everyone knows that it is ordinary.
747
00:43:51,920 --> 00:43:53,200
Of weak. - Uh-huh.
748
00:43:56,600 --> 00:43:58,320
I've been thinking a lot these days.
749
00:44:00,960 --> 00:44:03,400
And I actually believe
750
00:44:04,520 --> 00:44:07,480
that since I was diagnosed I began to live.
751
00:44:10,000 --> 00:44:11,960
"He was dead the years before."
752
00:44:12,440 --> 00:44:15,560
"Bored, angry with the world, living without stimulation."
753
00:44:15,640 --> 00:44:18,800
(MAITE) "We will never know if it was because of the crimes or because of my company."
754
00:44:18,880 --> 00:44:19,880
"(LAUGHS)"
755
00:44:20,960 --> 00:44:22,640
(TOMÁS) "You have to be a cretin, right?
756
00:44:22,720 --> 00:44:25,800
to start living just when they tell you that you are going to die.
757
00:44:26,480 --> 00:44:27,880
"But if".
758
00:44:30,400 --> 00:44:32,880
These years at your side
759
00:44:33,880 --> 00:44:36,160
They have been some of the best of my life.
760
00:44:39,680 --> 00:44:41,400
I have felt more fulfilled than ever.
761
00:44:42,760 --> 00:44:44,360
I wanted to tell you.
762
00:44:47,160 --> 00:44:48,240
Look.
763
00:44:50,440 --> 00:44:54,480
You open your heart for less than half a minute and you don't get a stroke.
764
00:44:56,120 --> 00:44:57,960
If I find out sooner...
765
00:45:04,320 --> 00:45:05,640
I have left
766
00:45:06,000 --> 00:45:08,720
paid for the house until the end of the year.
767
00:45:08,800 --> 00:45:11,560
I don't think it's a bad place for a baby's first months.
768
00:45:13,360 --> 00:45:14,880
Thomas, it wasn't necessary.
769
00:45:14,960 --> 00:45:16,760
I have also left money for Tacho.
770
00:45:17,640 --> 00:45:19,920
I hope I dedicate it to traveling,
771
00:45:20,400 --> 00:45:22,480
to open your mind, but hey, he will know.
772
00:45:25,640 --> 00:45:27,040
Aren't you afraid?
773
00:45:28,960 --> 00:45:30,000
A lot.
774
00:45:34,000 --> 00:45:35,720
It's the best ending I can think of.
775
00:45:37,760 --> 00:45:40,200
And that... calms me down.
776
00:45:43,960 --> 00:45:45,520
(BOTH LAUGH)
777
00:45:46,440 --> 00:45:48,160
Let's go inside, let's go inside.
778
00:45:48,600 --> 00:45:49,800
My mother.
779
00:45:50,520 --> 00:45:51,720
(BOTH LAUGH)
780
00:45:52,840 --> 00:45:53,960
Wait.
781
00:46:03,320 --> 00:46:04,400
(Neighing)
782
00:46:29,080 --> 00:46:31,480
(Neighing)
783
00:46:32,760 --> 00:46:34,960
(dramatic music)
784
00:46:36,440 --> 00:46:37,880
Good afternoon.
785
00:46:40,200 --> 00:46:41,320
It's this way.
786
00:46:44,320 --> 00:46:45,440
At the bottom.
787
00:47:08,960 --> 00:47:10,160
They just arrived.
788
00:47:38,040 --> 00:47:39,560
(ringtone)
789
00:47:41,600 --> 00:47:43,080
(ringtone)
790
00:47:45,200 --> 00:47:46,400
(THOMAS' SON) "Dad."
791
00:47:46,480 --> 00:47:48,040
Hello darling.
792
00:48:43,400 --> 00:48:44,440
Well.
793
00:48:51,240 --> 00:48:52,880
Well, it seems that this is already there.
794
00:48:58,920 --> 00:49:01,480
I would say: "Until the next time we meet,
795
00:49:01,560 --> 00:49:03,400
but it doesn't seem to me..."
796
00:49:20,200 --> 00:49:21,200
Take care of yourself.
797
00:49:55,040 --> 00:49:57,000
It has been a pleasure.
798
00:50:04,320 --> 00:50:06,320
(dramatic music)
799
00:50:28,560 --> 00:50:30,040
(Door closing)
800
00:50:30,960 --> 00:50:32,680
(CRY)
801
00:50:37,840 --> 00:50:41,040
(MAITE) "I am a civil guard and I know all kinds of people,
802
00:50:41,120 --> 00:50:42,280
but no one like him."
803
00:50:43,400 --> 00:50:45,320
He was smart, cocky,
804
00:50:45,400 --> 00:50:46,720
frustrated,
805
00:50:47,200 --> 00:50:48,200
unbearable,
806
00:50:49,040 --> 00:50:52,160
but I think he exaggerated his defects so that they would leave him alone.
807
00:50:52,880 --> 00:50:54,880
And for the same reason he hid his virtues,
808
00:50:54,960 --> 00:50:56,880
how kind and empathetic he could be.
809
00:50:58,320 --> 00:51:01,720
Tomás Hernández was the most stimulating guy I have ever met.
810
00:51:02,120 --> 00:51:04,280
I was surprised by his way of thinking.
811
00:51:04,760 --> 00:51:07,200
Maybe because he saw things in a fictional way.
812
00:51:07,280 --> 00:51:08,440
He was a great reader.
813
00:51:08,920 --> 00:51:11,520
He really liked books. I think that's why I knew
814
00:51:11,600 --> 00:51:13,440
how people behave.
815
00:51:16,120 --> 00:51:18,080
Sorry. I don't know if I answered your question.
816
00:51:19,400 --> 00:51:20,520
More or less.
817
00:51:20,840 --> 00:51:23,640
I agree that Tomás Hernández was reliable for you.
818
00:51:23,720 --> 00:51:26,200
as a witness, only witness
819
00:51:26,280 --> 00:51:29,040
of the murder of the mayor of Cedeira, right?
820
00:51:29,120 --> 00:51:30,600
(MAITE) True, yes.
821
00:51:30,680 --> 00:51:34,480
However, he did not identify my client as the attacker.
822
00:51:34,560 --> 00:51:37,560
and they knew each other, he was their physiotherapist.
823
00:51:37,640 --> 00:51:39,680
It was far away, it was foggy that day.
824
00:51:39,760 --> 00:51:42,480
But later he was instrumental in gathering evidence against her.
825
00:51:42,800 --> 00:51:44,920
for that crime and for that of Darío Cimadevilla.
826
00:51:45,560 --> 00:51:47,720
Tomás knew that Norma is guilty.
827
00:51:47,800 --> 00:51:49,600
She came to recognize it herself.
828
00:51:49,680 --> 00:51:53,240
But is there any proof, any image, anything that shows
829
00:51:53,320 --> 00:51:54,440
that Norma did such a thing?
830
00:51:54,760 --> 00:51:55,920
No.
831
00:51:56,000 --> 00:51:59,720
(VALDIVIA) Wouldn't it rather be the invention of a sick man
832
00:51:59,800 --> 00:52:02,040
Fan of detective stories?
833
00:52:02,120 --> 00:52:03,520
No, frankly, I don't think so.
834
00:52:05,560 --> 00:52:07,360
There are no more questions, your honor.
835
00:52:08,000 --> 00:52:10,120
(JUDGE) You may leave. - Thank you.
836
00:52:16,720 --> 00:52:18,160
I accompany you in the feeling.
837
00:52:36,720 --> 00:52:37,840
What's happening?
838
00:52:38,800 --> 00:52:40,160
You won't believe it.
839
00:52:43,240 --> 00:52:45,680
"Let's see, I hit him next to the right ear,
840
00:52:46,040 --> 00:52:48,720
"Then I hid the body near stand three."
841
00:52:49,560 --> 00:52:52,760
"And... and nothing, I took him to a place where no one could find him."
842
00:52:53,400 --> 00:52:55,200
- "Are you sure about what you're doing?"
843
00:52:55,280 --> 00:52:58,080
-"My client only wants to collaborate with justice."
844
00:52:58,160 --> 00:52:59,360
"Tell him where he is."
845
00:53:00,600 --> 00:53:02,480
"Let's see, do you know Moeche?"
846
00:53:18,200 --> 00:53:19,400
Is it Enrique Nieto?
847
00:53:19,480 --> 00:53:20,760
Well, it has all the looks.
848
00:53:21,120 --> 00:53:23,120
He is wearing the clothes from the day of the murder.
849
00:53:26,960 --> 00:53:28,880
Okay, okay. Thank you.
850
00:53:29,800 --> 00:53:33,160
I just spoke with a colleague from the National who knows the person who confessed.
851
00:53:33,360 --> 00:53:35,040
They call him Pincho and he is from the Chaos.
852
00:53:35,680 --> 00:53:37,120
Yes, a character.
853
00:53:37,200 --> 00:53:39,920
Do you remember he's in jail for double murder?
854
00:53:40,000 --> 00:53:41,240
Aha. - He turned himself in.
855
00:53:41,320 --> 00:53:43,240
He's not going to like it any more for this either.
856
00:53:43,320 --> 00:53:47,400
(BOLAÑO) With what you already have and now with this, there will be little difference.
857
00:53:48,200 --> 00:53:49,920
This colleague also says it was him
858
00:53:50,000 --> 00:53:52,160
who had the steel business with Enrique.
859
00:53:54,160 --> 00:53:55,680
Oh really? Him on his own?
860
00:53:55,760 --> 00:53:56,960
Yeah.
861
00:53:58,000 --> 00:54:00,040
You heard the entire statement, right?
862
00:54:00,120 --> 00:54:01,520
Aha. -Does it seem solid to you?
863
00:54:02,400 --> 00:54:06,560
It is solid because it gives information that only the person who killed Enrique could know.
864
00:54:08,440 --> 00:54:11,280
And there are some things that we didn't know either, Maite.
865
00:54:15,240 --> 00:54:16,280
What a cunt.
866
00:54:18,160 --> 00:54:19,200
Who?
867
00:54:22,320 --> 00:54:23,640
Nobody.
868
00:54:24,800 --> 00:54:26,160
Well I don't understand you.
869
00:54:29,840 --> 00:54:31,080
Know?
870
00:54:33,080 --> 00:54:34,560
Ghosts exist.
871
00:54:38,880 --> 00:54:40,760
(Beats)
872
00:54:45,240 --> 00:54:46,680
(GYNECOLOGIST) The heart.
873
00:54:49,480 --> 00:54:51,360
This here is the column.
874
00:54:51,440 --> 00:54:52,600
Look.
875
00:54:54,960 --> 00:54:56,160
The extremities.
876
00:54:56,880 --> 00:54:57,920
The little hand
877
00:55:02,120 --> 00:55:04,160
And the head.
878
00:55:05,280 --> 00:55:06,360
Is everything all right.
879
00:55:09,040 --> 00:55:10,600
Look at that little leg, huh?
880
00:55:22,800 --> 00:55:23,960
Man.
881
00:55:25,640 --> 00:55:27,600
(TV) "The trial against Norma Muiños
882
00:55:27,680 --> 00:55:30,800
for the double crime of Cedeira has been seen for sentencing
883
00:55:30,880 --> 00:55:34,120
after the final conclusions of the defense and the Public Prosecutor's Office".
884
00:55:34,200 --> 00:55:37,320
"Although there are numerous indications, there is no conclusive evidence,
885
00:55:37,400 --> 00:55:39,240
so no one dares to predict
886
00:55:39,320 --> 00:55:40,760
what the verdict may be."
887
00:55:40,840 --> 00:55:42,320
(Informative music)
888
00:55:42,400 --> 00:55:44,840
"Let's go with the weather forecast."
889
00:55:44,920 --> 00:55:47,240
You were in trouble too, right?
890
00:55:47,320 --> 00:55:48,480
I don't know what you're talking about.
891
00:55:48,560 --> 00:55:50,520
(TV) "Temperatures are rising again."
892
00:55:50,600 --> 00:55:51,680
How did he do it?
893
00:55:53,440 --> 00:55:54,800
I don't think you want to know.
894
00:55:54,880 --> 00:55:57,720
How did you convince the Chaos to make Pincho confess?
895
00:55:58,080 --> 00:55:59,320
Because of how nice he was?
896
00:55:59,400 --> 00:56:03,080
Or because he threatened to denounce the relative who really
897
00:56:03,160 --> 00:56:04,440
took out the steel?
898
00:56:06,160 --> 00:56:07,720
Tomás was a mess.
899
00:56:08,960 --> 00:56:10,760
You don't have to swear.
900
00:56:11,920 --> 00:56:13,440
And? How are classes going?
901
00:56:14,040 --> 00:56:15,520
Well, there they go.
902
00:56:16,480 --> 00:56:18,520
Although I don't know if I look like a nurse, eh?
903
00:56:19,400 --> 00:56:21,600
There are some oppositions that open now.
904
00:56:21,680 --> 00:56:24,400
Yes. There's no way I'm joining the Civil Guard, you hear?
905
00:56:24,480 --> 00:56:25,560
(MAITE LAUGHS)
906
00:56:43,560 --> 00:56:44,600
Are you staying for dinner?
907
00:56:45,080 --> 00:56:46,560
I met a colleague.
908
00:56:48,600 --> 00:56:50,040
Oh yeah?
909
00:56:50,800 --> 00:56:51,920
Yeah.
910
00:56:52,880 --> 00:56:54,960
Invite me tomorrow, if you want, and I'll tell you.
911
00:57:00,160 --> 00:57:02,240
(dramatic music)
912
00:57:13,880 --> 00:57:15,440
(CRY)
60327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.