All language subtitles for Mr.Crocket.2024.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,135 --> 00:00:14,556 SHURRY BOTTOM, PENNSYLVANIA 1993 2 00:00:18,935 --> 00:00:23,148 Ystävä kuin sä on ystävä kuin mä 3 00:00:23,148 --> 00:00:27,068 Ystävä kuin me on ystävämme 4 00:00:44,044 --> 00:00:46,379 Onpa ihanaa nähdä ystäviäni. 5 00:00:46,379 --> 00:00:51,259 Judah, Melanie ja Jane. Kyllä! Miten sinun päiväsi on sujunut? 6 00:00:51,259 --> 00:00:52,552 - Hyvin. - Entä sinulla? 7 00:00:52,552 --> 00:00:54,429 - Upeasti, herra Crocket. - Hyvä! 8 00:00:54,429 --> 00:00:56,890 "Upeasti, herra Crocket." Entäs Judahilla? 9 00:00:56,890 --> 00:01:01,019 - Mahtavasti! - Mahtavasti! 10 00:01:01,019 --> 00:01:03,146 Lasketaanpa vähän! 11 00:01:03,146 --> 00:01:04,689 Darren, syömään. 12 00:01:04,689 --> 00:01:07,567 Yy, kaa, koo Se on niin helppoo 13 00:01:07,567 --> 00:01:11,404 Nyt opetellaan, miten eri maissa lasketaan 14 00:01:11,404 --> 00:01:14,574 Cuatro, cinco, seis Nää kuin muistiin veis 15 00:01:14,574 --> 00:01:16,576 Älä pakota minua nousemaan tuolista. 16 00:01:16,576 --> 00:01:20,121 - Hauskempi on oppia kisan muodossa - Nyt. Kuuletko? 17 00:01:26,711 --> 00:01:29,089 Jouluako odotat? Syö. 18 00:01:32,509 --> 00:01:35,512 Maista, kulta. Se on terveellistä. Tässä. 19 00:01:36,346 --> 00:01:37,972 Älä paapo poikaa. 20 00:01:40,517 --> 00:01:41,851 Syö! 21 00:01:46,523 --> 00:01:49,192 Älähän unohda kasviksiasi. 22 00:01:53,613 --> 00:01:56,199 Anteeksi. Olen täynnä. 23 00:01:58,451 --> 00:01:59,744 Älä. 24 00:02:00,370 --> 00:02:02,747 Raadamme niska limassa elättääksemme sinut. 25 00:02:02,747 --> 00:02:05,125 Joten vähän kunnioitusta! 26 00:02:05,125 --> 00:02:07,252 Haluatko, että sinua kohdellaan kuin vauvaa? 27 00:02:08,128 --> 00:02:09,712 - Saamasi pitää. - Ei. 28 00:02:09,712 --> 00:02:11,631 - Syö. - Olen täynnä. 29 00:02:11,631 --> 00:02:13,258 - Käskin syödä. - En halua. 30 00:02:13,258 --> 00:02:14,717 Lopeta! 31 00:02:17,971 --> 00:02:19,514 Syö pois. 32 00:02:26,688 --> 00:02:28,857 Kiität minua vielä tästä. 33 00:02:29,858 --> 00:02:32,026 Jonkun pitää koulia hänestä mies. 34 00:02:32,735 --> 00:02:34,112 Hitto! 35 00:03:10,398 --> 00:03:12,233 Herra Crocket? 36 00:03:12,233 --> 00:03:13,860 Kuka perkele sinä olet? 37 00:03:13,860 --> 00:03:15,195 Eipäs kiroilla. 38 00:03:16,738 --> 00:03:19,157 Kuka haluaa toisen ruokalajin? 39 00:03:26,164 --> 00:03:27,957 Mitä helvettiä? 40 00:03:27,957 --> 00:03:32,962 Jälkkäriä nuorelle miehelle, joka söi kaikki vihanneksensa. 41 00:03:32,962 --> 00:03:35,006 Mahtavaa! 42 00:03:36,925 --> 00:03:39,260 Päästä irti. Ole kiltti. 43 00:03:39,260 --> 00:03:42,931 Mihin sinä menisit? Nythän syödään perheen kesken. 44 00:03:44,349 --> 00:03:45,808 Etkö aio syödä, Kevin? 45 00:03:45,808 --> 00:03:48,436 Niin, Kevin. Sinulla on ruokaa lautasella. 46 00:03:51,606 --> 00:03:54,901 - En voi syödä tuota paskaa! - Likainen suu sinulla. 47 00:03:55,944 --> 00:04:00,865 Oikea ravitsemus on terveen elämän ja hyvän asenteen kulmakivi. 48 00:04:00,865 --> 00:04:05,286 Jos ei syö kunnolla, voi tulla kärttyisäksi. 49 00:04:05,286 --> 00:04:08,581 Eikä kukaan pidä Kärtty-Perteistä. 50 00:04:08,581 --> 00:04:10,917 - Vai mitä, Tuoli? - Oikeaa puhetta. 51 00:04:14,087 --> 00:04:17,840 Autan sinua olemaan 52 00:04:17,840 --> 00:04:21,552 iso, vahva mies, Kevin. 53 00:04:22,178 --> 00:04:28,268 Olet nimittäin ollut todella huono miehen malli... 54 00:04:28,893 --> 00:04:30,353 poikapuolellesi. 55 00:04:30,353 --> 00:04:35,525 Annan sinulle mahdollisuuden näyttää hänelle, miten se tehdään. 56 00:04:37,694 --> 00:04:42,240 Viimeisen mahdollisuuden. 57 00:04:54,502 --> 00:04:58,006 - Lentsikka laskeutuu! - Ei! Ei! 58 00:05:01,592 --> 00:05:05,013 Kylläpäs! Suu auki nyt! 59 00:05:05,013 --> 00:05:07,223 Pystyt siihen! Anna mennä! 60 00:05:07,223 --> 00:05:09,267 Sanoo "aa". Sano se. 61 00:05:09,267 --> 00:05:11,144 Suu auki, Kevin! 62 00:05:11,144 --> 00:05:14,772 Pakkosyöttäminen ei taida tuntua kivalta. 63 00:05:14,772 --> 00:05:16,107 Hyvä on! 64 00:05:19,193 --> 00:05:22,488 Pitää kai tehdä tämä suoremmin. 65 00:05:23,698 --> 00:05:24,866 Ei, älä. 66 00:05:32,123 --> 00:05:36,210 Nami nami mahaan asti 67 00:05:36,210 --> 00:05:38,379 Sinun on syötävä ruokasi loppuun. 68 00:05:38,379 --> 00:05:41,799 Tähän malliin. Sisään vain! 69 00:05:41,799 --> 00:05:43,384 Mene sinne. 70 00:05:43,384 --> 00:05:44,844 Älä sylje sitä pois! 71 00:05:44,844 --> 00:05:48,139 Taitaa olla isoäidin kanan vuoro! 72 00:05:48,723 --> 00:05:51,309 - Kyllä vain! - Rautaakin pitää saada. 73 00:05:51,309 --> 00:05:55,438 Hyvin muistettu, herra Tuoli. 74 00:06:02,195 --> 00:06:05,823 Pitää syödä oikein Se terveyden on ehto 75 00:06:05,823 --> 00:06:10,161 Ota iso haukku Siitä kiittää keho 76 00:06:10,161 --> 00:06:11,996 Rhonda, auta minua! 77 00:06:11,996 --> 00:06:14,248 Näytetään pojalle, miten olla mies! 78 00:06:14,248 --> 00:06:16,626 Mikä tuli? Kuka on mies nyt? 79 00:06:22,465 --> 00:06:26,844 Ystävä kuin sä on ystävä kuin mä 80 00:06:26,844 --> 00:06:30,223 Lapset, kuulkaa lauluni. 81 00:06:30,223 --> 00:06:32,141 Jos olet hädässä... 82 00:06:32,141 --> 00:06:34,060 Kutsu minua. 83 00:06:34,060 --> 00:06:36,062 Sua auttamaan... 84 00:06:36,062 --> 00:06:37,480 Löydän sinut. 85 00:06:37,480 --> 00:06:39,440 saavun hetkessä! 86 00:06:39,440 --> 00:06:45,696 Pelastan sinut äideiltä ja isiltä, jotka eivät ansaitse rakkauttasi... 87 00:06:47,490 --> 00:06:49,534 niin kuin minä ansaitsen. 88 00:06:55,415 --> 00:06:57,125 Kuka on seuraava? 89 00:06:58,960 --> 00:07:01,254 Minä tarkkailen aina. 90 00:07:23,317 --> 00:07:25,445 Miksi me ollaan täällä? 91 00:07:25,445 --> 00:07:27,488 Haluan kotiin. 92 00:07:30,366 --> 00:07:36,164 Koska isä oli pitkään sairas ja me teimme kaikkemme. 93 00:07:37,290 --> 00:07:39,584 Näin me jätämme hyvästit. 94 00:07:42,128 --> 00:07:45,131 Näin isä haluaisi meidän hyvästelevän. 95 00:07:46,215 --> 00:07:47,425 Onko selvä? 96 00:07:50,178 --> 00:07:51,846 Mennään. 97 00:08:01,689 --> 00:08:04,859 - Tule nyt. - Ei. En mene sinne! 98 00:08:04,859 --> 00:08:06,277 Kulta, kuuntele minua. 99 00:08:06,861 --> 00:08:09,113 Tiedän, että tämä on vaikeaa... 100 00:08:10,490 --> 00:08:14,285 mutta meidän on tehtävä tämä isän vuoksi. Jooko? 101 00:08:14,827 --> 00:08:16,579 Saanko pelini? 102 00:08:17,371 --> 00:08:18,539 Saat. 103 00:08:19,499 --> 00:08:21,042 Olet sitten kiltisti. 104 00:08:23,336 --> 00:08:25,213 Mennään. Tule. 105 00:08:27,590 --> 00:08:29,425 Kiitos teille kaikille, 106 00:08:30,009 --> 00:08:33,179 {\an8}että tulitte juhlistamaan mieheni elämää. 107 00:08:37,225 --> 00:08:40,728 Tuntuu, että katson kaikkia, jotka tekivät hänestä hänet. 108 00:08:42,939 --> 00:08:45,608 Shurry Bottomin suurena poikana 109 00:08:45,608 --> 00:08:48,653 hän pääsi puuttumaan teidän kaikkien asioihin. 110 00:08:49,403 --> 00:08:53,282 Ja te annoitte hänelle monta nimeä. 111 00:08:54,659 --> 00:08:56,869 Jotkut teistä tunsivat hänet Baby Bevinä. 112 00:08:57,703 --> 00:09:00,289 Jotkut kutsuivat häntä koutsi B:ksi. 113 00:09:00,289 --> 00:09:02,625 Monelle hän oli pelkkä J. 114 00:09:05,211 --> 00:09:06,587 Mutta minulle... 115 00:09:11,384 --> 00:09:13,052 hän oli kaikkeni. 116 00:09:14,053 --> 00:09:15,763 Ja vannon Jumalan nimeen... 117 00:09:27,400 --> 00:09:28,818 Kiitos. 118 00:09:36,075 --> 00:09:38,536 {\an8}MESTARIT 1991 119 00:09:44,792 --> 00:09:47,545 KADONNUT LAPSI DARREN, IKÄ: 8 120 00:09:54,051 --> 00:09:57,346 Ihan tylsää. Saanko mennä ulos? 121 00:09:59,473 --> 00:10:01,058 Saat, kulta. 122 00:10:01,559 --> 00:10:03,311 Pysy näkyvillä. 123 00:10:08,482 --> 00:10:10,443 Onpa huonotapainen lapsi. 124 00:10:10,443 --> 00:10:14,447 Nyt kun Jerrel on poissa, on sinun tehtäväsi pitää jöötä, 125 00:10:14,447 --> 00:10:16,324 ja kunnon selkäsauna on ainoa keino. 126 00:10:16,324 --> 00:10:19,327 Vannon Jeesuksen nimeen, että parempaa konstia ei olekaan. 127 00:10:19,327 --> 00:10:21,996 Mitä se edes tarkoittaa? "Ihan tylsää." 128 00:10:25,625 --> 00:10:28,419 Joka vitsaa säästää, vihaa lastaan. 129 00:10:32,506 --> 00:10:37,428 Ystävä kuin sä on ystävä kuin mä 130 00:10:44,435 --> 00:10:46,062 Pidätkö futiksesta? 131 00:10:49,565 --> 00:10:51,400 Minunkin poikani rakasti futista. 132 00:10:55,321 --> 00:10:57,823 Muistutat minua hänestä. 133 00:10:57,823 --> 00:11:00,326 Mutta sinulle ei käy niin kuin hänelle. 134 00:11:00,326 --> 00:11:02,286 Ei, jos olet kanssani. 135 00:11:02,286 --> 00:11:03,829 Päästä irti! 136 00:11:03,829 --> 00:11:06,040 ...lapset luulevat voivansa tehdä mitä vain. 137 00:11:08,459 --> 00:11:09,794 - Hei, päästä irti! - Älä nyt. 138 00:11:09,794 --> 00:11:12,171 - Anna kun katson sinua tarkemmin. - Ei! Lopeta! 139 00:11:12,171 --> 00:11:15,257 Etkö halua olla ystäväni? Ystäviä ei ole ikinä liikaa. 140 00:11:15,257 --> 00:11:18,636 Haluatko laulaa laulun, jota ystävät laulavat yhdessä? 141 00:11:18,636 --> 00:11:21,222 Ystävä kuin sä on ystävä kuin mä 142 00:11:21,222 --> 00:11:23,099 Ystävä kuin me on ystävämme 143 00:11:23,099 --> 00:11:25,184 - Päästä irti! Äiti! - Ole sitten. 144 00:11:25,184 --> 00:11:28,145 Mutta kun se mies tulee, juokse. Kuulitko? 145 00:11:28,145 --> 00:11:30,690 Juokse niin kovaa kuin... 146 00:11:30,690 --> 00:11:34,860 Päästä irti! Äiti! 147 00:11:34,860 --> 00:11:37,238 Näpit irti lapsestani! Mikä sinua vaivaa? 148 00:11:37,238 --> 00:11:38,406 - Ei, minä... - Ala vetää! 149 00:11:38,406 --> 00:11:40,616 Halusin vain varoittaa häntä ja pitää hänet turvassa. 150 00:11:40,616 --> 00:11:43,327 Häivy pihaltani, ennen kuin hakkaan sinut! 151 00:11:43,994 --> 00:11:47,373 Hän tulee! Ymmärrätkö? 152 00:11:50,292 --> 00:11:53,295 Hän haluaa poikasi. Hän haluaa Majorin. 153 00:11:53,295 --> 00:11:56,674 Älä missään nimessä päästä poikaasi menemään. Onko selvä? 154 00:11:57,883 --> 00:11:59,802 Koska hän ei palaa koskaan. 155 00:12:02,471 --> 00:12:04,974 Hän jää sen miehen luokse ikiajoiksi. 156 00:12:06,225 --> 00:12:09,270 Ystävä kuin sä on ystävä kuin mä 157 00:12:09,270 --> 00:12:11,897 Ystävä kuin me on ystävämme 158 00:12:11,897 --> 00:12:16,152 Kutsua voit mut, jos... 159 00:12:31,375 --> 00:12:33,252 Isi! 160 00:12:39,216 --> 00:12:42,887 Major? Sinä näet unta. 161 00:12:45,264 --> 00:12:47,141 Olen tässä. Hei. 162 00:12:47,808 --> 00:12:49,268 Herää. 163 00:12:50,060 --> 00:12:52,313 - Hei, kulta. - Ei. 164 00:12:53,147 --> 00:12:54,774 Tahdon isin. 165 00:12:57,860 --> 00:13:00,404 Isi ei ole enää täällä, kulta. 166 00:13:01,238 --> 00:13:04,742 Olen pahoillani. Minäkin toivon, että hän olisi täällä. 167 00:13:05,534 --> 00:13:09,789 Mutta ehkä jonain päivänä, kun aika koittaa, näemme hänet taas. 168 00:13:10,289 --> 00:13:12,291 Miksen voi nähdä häntä nyt? 169 00:13:14,335 --> 00:13:15,669 Haluatko totuuden? 170 00:13:17,671 --> 00:13:21,133 Olen yhtä neuvoton ja surullinen kuin sinäkin. 171 00:13:22,885 --> 00:13:27,014 Pitäisi kyetä maksamaan laskut ja huolehtimaan sinusta 172 00:13:27,014 --> 00:13:31,143 ja pitää katto päämme päällä. En oikeasti tiedä, mitä tehdä. 173 00:13:36,649 --> 00:13:40,569 Mutta yksi asia ei muutu koskaan, Major. 174 00:13:40,569 --> 00:13:43,531 Emme ole koskaan yksin vaikeuksiemme kanssa. 175 00:13:44,824 --> 00:13:49,370 Meillä on aina toisemme. 176 00:13:58,379 --> 00:13:59,797 Odotapa hetki. 177 00:14:05,010 --> 00:14:06,887 Jos totta puhutaan, olisin surkea valmentaja. 178 00:14:06,887 --> 00:14:08,889 Olin aina surkea urheilussa. 179 00:14:10,516 --> 00:14:11,642 Mutta... 180 00:14:12,518 --> 00:14:17,731 jos näet vielä pelottavia unia tai tarvitset minua mistään syystä, 181 00:14:17,731 --> 00:14:19,525 puhalla vain pilliin, 182 00:14:19,525 --> 00:14:23,195 niin teen parhaani jatkaakseni siitä, mihin isäsi jäi. 183 00:14:24,280 --> 00:14:29,285 Ja ehkä joskus kun minä todella tarvitsen sinua, 184 00:14:29,285 --> 00:14:32,580 voit olla kiltti poika ja auttaa puolestasi äitiä. 185 00:14:33,414 --> 00:14:36,584 Koska mehän olemme tiimi. Eikö niin? 186 00:14:37,126 --> 00:14:38,460 Niin. 187 00:14:43,799 --> 00:14:45,217 Rakastan sinua. 188 00:14:52,600 --> 00:14:55,060 Hyvä on. Siirrä iso peppusi sivuun. 189 00:14:55,060 --> 00:14:57,062 Sinulla se iso peppu on. 190 00:14:57,062 --> 00:14:58,689 Kuka niin sanoo? 191 00:14:58,689 --> 00:15:00,566 - Minä. - Uskotaan. 192 00:15:02,318 --> 00:15:03,903 Olen ylpeä siitä. 193 00:15:11,327 --> 00:15:12,661 Anna tulla vaan. 194 00:15:13,746 --> 00:15:14,872 MAKSUMUISTUTUS 195 00:15:19,627 --> 00:15:22,296 - Hitto! - Voi ei. 196 00:15:22,296 --> 00:15:24,214 Major, tiedätkö, paljonko se maksoi? 197 00:15:24,214 --> 00:15:26,258 Ei kiinnosta! 198 00:15:27,426 --> 00:15:29,803 OPAS VANHEMMUUTEEN 199 00:15:30,554 --> 00:15:33,140 Lapsesi kiukuttelee. 200 00:15:33,140 --> 00:15:37,144 Muista, että hän vain testaa sillä voimaansa. 201 00:15:37,144 --> 00:15:40,898 Jos häntä kiinnostaa, millaista on olla pomo, 202 00:15:40,898 --> 00:15:42,733 anna hänen kokeilla sitä. 203 00:15:42,733 --> 00:15:46,070 - Et saa kiinni. - Ai en vai? 204 00:15:48,322 --> 00:15:49,323 Major! 205 00:15:50,115 --> 00:15:51,742 Otan sinut kiinni! 206 00:15:51,742 --> 00:15:56,872 Saadaksesi yhteyden lapseesi sinun on ensin saatava yhteys itseesi. 207 00:15:56,872 --> 00:15:59,249 Päästä irti vihasta ja turhautumisesta. 208 00:15:59,249 --> 00:16:04,046 Saavuta tarvitsemasi zen ollaksesi hänen ansaitsemansa roolimalli. 209 00:16:07,591 --> 00:16:09,051 Tämä on mahtavaa. 210 00:16:09,051 --> 00:16:11,720 Sinulta taisi jäädä yksi kohta väliin. 211 00:16:11,720 --> 00:16:13,305 Ei, minä väritin sen. 212 00:16:16,725 --> 00:16:18,060 Radikaali vinkki: 213 00:16:18,060 --> 00:16:21,689 Lapsesi piiskaamisen sijaan anna lapsesi piiskata sinua. 214 00:16:21,689 --> 00:16:25,025 Tee siitä käytännön osoitus, miten arvokasta... 215 00:16:29,446 --> 00:16:30,906 Major! 216 00:16:30,906 --> 00:16:34,785 Herran tähden, lopeta jo! 217 00:16:57,349 --> 00:16:59,476 YSTÄVÄ KUIN MÄ 218 00:17:03,772 --> 00:17:08,235 {\an8}HERRA CROCKETIN MAAILMA! YSTÄVÄ KUIN MÄ 219 00:17:21,040 --> 00:17:22,082 Major. 220 00:17:23,167 --> 00:17:27,129 Tsekkaa. Minulla on sinulle jotain. 221 00:17:33,844 --> 00:17:35,095 TOISTO. 222 00:17:35,804 --> 00:17:38,265 Hei, pojat ja tytöt! 223 00:17:38,932 --> 00:17:42,853 Tervetuloa herra Crocketin maailmaan! 224 00:17:43,979 --> 00:17:48,233 Ystävä kuin sä on ystävä kuin mä 225 00:17:48,233 --> 00:17:52,654 Ystävä kuin me on ystävämme 226 00:17:52,654 --> 00:17:56,450 Kutsua voit mut, jos olet hädässä 227 00:17:56,450 --> 00:18:00,537 Sua auttamaan saavun hetkessä! 228 00:18:01,830 --> 00:18:03,791 HERRA CROCKETIN MAAILMA 229 00:18:03,791 --> 00:18:05,125 Kyllä! 230 00:18:06,460 --> 00:18:09,630 Onpa mukava nähdä ystäviäni. Minulla on teille erityinen yllätys. 231 00:18:09,630 --> 00:18:11,799 - Pidä hauskaa, Major. - Arvaatteko, mikä se on? 232 00:18:11,799 --> 00:18:15,803 - Mikä? - On Taikatussin aika! 233 00:18:17,679 --> 00:18:19,431 Ja Taikatussihan toimii siten, 234 00:18:19,431 --> 00:18:23,018 että jos voitte ajatella sen, minä voin piirtää sen. 235 00:18:27,981 --> 00:18:29,817 Koripallo. 236 00:18:33,612 --> 00:18:35,697 ...vaikka mitä temppuja 237 00:18:35,697 --> 00:18:38,575 ja pompottaa ihan miten haluaa. 238 00:18:38,575 --> 00:18:42,621 - Tiedätte, mitä mieltä olen kiusaamisesta. - Ei herra Crocketin maailmassa! 239 00:18:42,621 --> 00:18:44,456 Ihan oikein, Melanie! 240 00:19:09,439 --> 00:19:13,443 Pitääkö Rääky-lintu vaniljakakusta vai leivänmuruista? 241 00:19:14,153 --> 00:19:17,656 Hyvä kysymys. Mitä mieltä olet? 242 00:19:19,825 --> 00:19:22,578 - Leivänmuruista! - Leivänmuruista! 243 00:19:31,253 --> 00:19:32,379 Hei! 244 00:19:36,466 --> 00:19:38,302 Älä kehtaa. 245 00:19:48,145 --> 00:19:49,354 Isä? 246 00:19:50,355 --> 00:19:52,107 Isi, herää. 247 00:20:03,869 --> 00:20:06,371 - Isä... - Mitä helvettiä? 248 00:20:12,794 --> 00:20:14,546 Käskin pysyä huoneessasi. 249 00:20:14,546 --> 00:20:17,216 Telkku on rikki. Tule korjaamaan se. 250 00:20:19,885 --> 00:20:21,720 Teitkö tällaista äitisi kanssa? 251 00:20:38,570 --> 00:20:39,821 Se on rikki. 252 00:20:40,948 --> 00:20:42,532 En mahda sille mitään. 253 00:20:43,825 --> 00:20:46,536 - Hankin kohta uuden. - Mutta katsoin... 254 00:20:46,536 --> 00:20:50,832 Ei kiinnosta! Onko selvä? Kestä nyt yksi hiton ilta! 255 00:20:56,505 --> 00:21:01,134 Olet tarpeeksi iso tyttö keksimään itsellesi tekemistä, Carey. 256 00:21:01,927 --> 00:21:04,096 Minä menen nyt... 257 00:21:04,596 --> 00:21:07,182 hoitamaan tärkeitä aikuisten juttuja. 258 00:21:07,182 --> 00:21:11,937 Älä tule ulos, ennen kuin avaan oven. Ymmärrätkö? 259 00:21:13,438 --> 00:21:14,815 Hyvä on. 260 00:21:27,869 --> 00:21:29,830 Ystävä kuin sä 261 00:21:30,455 --> 00:21:32,958 On ystävä kuin mä 262 00:21:34,251 --> 00:21:36,420 Ystävä kuin me 263 00:21:36,420 --> 00:21:39,131 On ystävämme 264 00:21:40,090 --> 00:21:43,593 Kutsua voit mut... 265 00:22:08,994 --> 00:22:10,537 Kuka siellä? 266 00:22:30,599 --> 00:22:32,851 Huumeille pitäisi sanoa ei. 267 00:22:36,938 --> 00:22:38,315 Kuka piru sinä olet? 268 00:22:40,609 --> 00:22:42,194 Olen vain ystävä. 269 00:22:42,694 --> 00:22:47,532 Kuulin jonkun korottavan ääntään ja halusin nähdä, onko kaikki hyvin. 270 00:22:51,286 --> 00:22:54,998 Taisit kuulla omiasi, ystävä... 271 00:22:55,874 --> 00:22:57,626 koska kukaan ei huutanut. 272 00:22:57,626 --> 00:23:00,754 Sinun pitää lähteä. 273 00:23:04,424 --> 00:23:08,178 Anteeksi. Mitä helvettiä luulet tekeväsi? 274 00:23:08,178 --> 00:23:10,514 Hei! Käskin sinun häipyä. 275 00:23:10,514 --> 00:23:13,183 Mutta nautin nojatuolistasi. 276 00:23:13,642 --> 00:23:15,811 Mukava kuin mikä. 277 00:23:15,811 --> 00:23:18,772 Sinulla on hyvä maku, Bill. Saat kultatähden. 278 00:23:26,113 --> 00:23:27,823 Kuuntelehan, kusipää. 279 00:23:29,074 --> 00:23:31,701 Painut helvettiin talostani. 280 00:23:31,701 --> 00:23:33,161 Voi, Bill. 281 00:23:33,912 --> 00:23:36,081 Erehdyt kahdesta asiasta. 282 00:23:36,748 --> 00:23:41,336 Ensinnäkin pyssyssäsi näyttää olevan vikaa. 283 00:23:46,758 --> 00:23:49,010 Kauniita kuplia. 284 00:23:50,303 --> 00:23:52,013 Pidätkö kuplista, Bill? 285 00:23:53,682 --> 00:23:55,100 Ja toiseksi... 286 00:23:56,893 --> 00:23:58,854 tämä on nyt minun taloni. 287 00:24:01,773 --> 00:24:05,402 Olen säälimättömän rehellinen, Bill. 288 00:24:08,655 --> 00:24:13,201 Olen täällä, koska epäonnistuit pyhässä tehtävässäsi vanhempana. 289 00:24:16,997 --> 00:24:19,624 Ja pelkäänpä, että sen lipsahduksen vuoksi 290 00:24:21,668 --> 00:24:24,629 minun on annettava sinulle opetus. 291 00:24:24,629 --> 00:24:27,799 Mitä vittua tämä on? Mitä... 292 00:24:27,799 --> 00:24:30,552 Mitä vittua tapahtuu? 293 00:24:30,552 --> 00:24:32,429 Miksen voi liikkua? 294 00:24:32,429 --> 00:24:38,018 Minusta tuntuu, ettei sinulle ole opetettu... 295 00:24:39,227 --> 00:24:42,647 miten taianomaista on jakaa. 296 00:24:43,815 --> 00:24:50,238 Kuten että jakaisit aikaasi ja rakkauttasi pikku Careylle. 297 00:24:51,406 --> 00:24:53,909 Mutta ei se mitään. 298 00:24:55,118 --> 00:24:59,247 Minulla on laulu, joka kertoo siitä kaiken. 299 00:25:04,669 --> 00:25:09,925 Jos sulla jotain on, sitä kilttiä on jakaa 300 00:25:11,551 --> 00:25:16,890 Tasapuolisuus reilu kaveruuden lujittaa 301 00:25:17,807 --> 00:25:23,605 Lainaa sinä mulle, lainaan sulle vuorostaan 302 00:25:23,605 --> 00:25:29,069 Hyvä antaa aina omastaan 303 00:25:30,862 --> 00:25:35,700 Jos sulla jotain on, sitä kilttiä on jakaa 304 00:25:36,826 --> 00:25:41,456 Tasapuolisuus reilu kaveruuden lujittaa 305 00:25:42,457 --> 00:25:47,963 Lainaa sinä mulle, lainaan sulle vuorostaan 306 00:25:55,720 --> 00:26:01,893 Hyvä antaa aina omastaan 307 00:26:03,186 --> 00:26:05,647 ...On ystävä kuin mä 308 00:26:06,356 --> 00:26:10,110 Ystävä kuin me on ystävämme 309 00:26:11,361 --> 00:26:15,156 Kutsua voit mut, jos olet hädässä 310 00:26:16,658 --> 00:26:21,246 Sua auttamaan saavun hetkessä! 311 00:26:27,877 --> 00:26:31,590 Kun näet hänet, juokse. 312 00:26:33,425 --> 00:26:37,304 Ei, Carey. Juokse. Ei! 313 00:26:58,700 --> 00:27:03,997 ...ja ystävä vieressä tuijottaa sitä? 314 00:27:03,997 --> 00:27:06,374 Lainatkaa vasemmalle ja lainatkaa oikealle. 315 00:27:06,374 --> 00:27:10,795 Se on reilua peliä, ja kaikista hauskinta! Muistakaa siis: 316 00:27:10,795 --> 00:27:15,634 Jos sulla jotain on, sitä kilttiä on jakaa 317 00:27:15,634 --> 00:27:20,347 Tasapuolisuus reilu kaveruuden lujittaa 318 00:27:39,199 --> 00:27:41,826 ...lujittaa. 319 00:27:42,494 --> 00:27:44,663 Helvetin julkinen televisio. 320 00:27:45,747 --> 00:27:47,707 Haluan lahjoitukseni takaisin. 321 00:27:48,833 --> 00:27:51,002 No niin, Major. Olet katsonut tarpeeksi. 322 00:27:52,837 --> 00:27:54,130 Hei! 323 00:27:54,673 --> 00:27:57,801 Herra Crocket pitää nyt tauon. 324 00:27:57,801 --> 00:27:59,636 Etkö halua mennä ulos? Pelataan futista. 325 00:27:59,636 --> 00:28:02,555 En halua pelata futista! Haluan herra Crocketin! 326 00:28:02,555 --> 00:28:05,183 Olet katsonut tätä videota päiväkausia, kulta. 327 00:28:05,183 --> 00:28:06,768 Se ei ole hyväksi sinulle. 328 00:28:09,479 --> 00:28:11,481 Sinä... 329 00:28:11,481 --> 00:28:13,066 Major! 330 00:28:19,656 --> 00:28:21,658 Älä luulekaan. 331 00:28:28,623 --> 00:28:32,168 Minä vannon, jos et laita sitä pois... 332 00:28:32,168 --> 00:28:36,172 - Haluan herra Crocketin takaisin! - En laske leikkiä, poika. 333 00:28:36,172 --> 00:28:39,676 Laske isäsi pokaali alas heti paikalla. 334 00:28:48,184 --> 00:28:51,229 Mikä hitto sinua vaivaa? 335 00:28:51,229 --> 00:28:54,649 Hyvä luoja! Raadan joka päivä sinun eteesi, 336 00:28:54,649 --> 00:28:56,609 ja näinkö sinä haluat käyttäytyä? 337 00:28:56,609 --> 00:29:00,238 Näinkö korvaat työni, olemalla täysi kiusankappale? 338 00:29:01,156 --> 00:29:04,033 Olen saanut tarpeekseni riehumisestasi! 339 00:29:04,033 --> 00:29:05,702 Minulle riitti! 340 00:29:06,453 --> 00:29:08,872 Jos aiot olla tuollainen etkä halua olla tiimissäni, 341 00:29:08,872 --> 00:29:13,084 hyvä on. Minä lopetan. En ole enää äitisi! Lyön hanskat tiskiin. 342 00:29:18,673 --> 00:29:20,008 Älä ala itkeä. 343 00:29:24,304 --> 00:29:25,930 Major, mene huoneeseesi. 344 00:29:28,183 --> 00:29:30,351 Älä katso minua. Mene heti huoneeseesi. 345 00:30:36,292 --> 00:30:39,587 Ystävä kuin sä on ystävä kuin mä 346 00:30:39,587 --> 00:30:43,842 Ystävä kuin me on ystävämme 347 00:30:43,842 --> 00:30:47,512 Kutsua voit mut, jos olet hädässä 348 00:30:47,512 --> 00:30:51,599 Sua auttamaan saavun hetkessä! 349 00:30:56,729 --> 00:31:00,483 Ystävä kuin sä on ystävä kuin mä 350 00:31:00,483 --> 00:31:01,818 Mitä hittoa? 351 00:31:01,818 --> 00:31:04,529 ...on ystävämme 352 00:31:04,529 --> 00:31:08,074 Kutsua voit mut, jos olet hädässä 353 00:31:12,829 --> 00:31:15,999 ...hetkessä! Ystävä kuin sä... 354 00:31:15,999 --> 00:31:18,793 Voi ei. Eikä. 355 00:31:18,793 --> 00:31:22,547 Ystävä kuin me on ystävämme 356 00:31:22,547 --> 00:31:26,301 Kutsua voit mut, jos olet hädässä 357 00:31:26,301 --> 00:31:30,555 Sua auttamaan saavun hetkessä! 358 00:32:05,632 --> 00:32:07,300 Heipä hei. 359 00:32:18,728 --> 00:32:19,854 Hei! 360 00:32:34,661 --> 00:32:38,915 Ystävä kuin sä on ystävä kuin mä 361 00:32:38,915 --> 00:32:41,292 Ystävä kuin me on ystävämme 362 00:32:41,292 --> 00:32:45,088 Major! Major! 363 00:32:46,047 --> 00:32:47,590 Major! 364 00:32:48,758 --> 00:32:52,595 Kutsua voit mut, jos olet hädässä 365 00:32:52,595 --> 00:32:54,055 Major! 366 00:32:54,055 --> 00:32:57,058 Sua auttamaan saavun hetkessä! 367 00:32:58,267 --> 00:33:00,311 Sano hei hei äidille, Major. 368 00:33:02,355 --> 00:33:04,148 Hei hei, äiti. 369 00:33:04,148 --> 00:33:06,442 Kulta, ei! 370 00:33:06,442 --> 00:33:09,862 Major, älä mene sinne! 371 00:33:15,785 --> 00:33:17,745 MENNÄÄN LEIKKIMÄÄN 372 00:33:21,791 --> 00:33:25,753 Hyvä jumala. 373 00:33:41,019 --> 00:33:42,437 Taasko karannut lapsi? 374 00:33:43,855 --> 00:33:45,398 Voiko poikaa syyttää? 375 00:33:46,607 --> 00:33:50,695 Narkkariäiti paasaa seinien läpi kävelevistä ihmisistä. 376 00:33:50,695 --> 00:33:51,946 Paska. 377 00:33:53,364 --> 00:33:55,950 Poika taisi tehdä fiksusti ottamalla hatkat. 378 00:33:56,534 --> 00:33:58,202 Hän on fiksu poika. 379 00:34:07,003 --> 00:34:09,005 Major! 380 00:34:11,382 --> 00:34:13,342 Tervetuloa kotiin, Major. 381 00:34:16,596 --> 00:34:18,556 Kyllä! 382 00:34:19,766 --> 00:34:22,810 Hän on oikeassa! Tervetuloa kotiin, Major. 383 00:34:22,810 --> 00:34:24,228 Vau. 384 00:34:24,228 --> 00:34:28,858 Minun maailmassani ei tarvitse ikinä pelätä, 385 00:34:28,858 --> 00:34:31,652 että pahat aikuiset satuttavat. 386 00:34:31,652 --> 00:34:34,655 Ei, ei, ei! 387 00:34:37,158 --> 00:34:39,077 Ei pahoja aikuisia. 388 00:34:39,077 --> 00:34:43,164 Ei pahoja aikuisia, ei pahoja aikuisia 389 00:35:00,890 --> 00:35:02,350 KADONNUT LAPSI MAJOR BEVERLY, 8 VUOTTA. 390 00:35:02,350 --> 00:35:05,019 {\an8}Nähty viimeksi Philadelphiassa 3. kesäkuuta. 391 00:35:23,830 --> 00:35:27,375 Asun naapurissa. Olen tarkkaillut paikkaa vuosia. 392 00:35:27,375 --> 00:35:28,793 Hei, anteeksi. 393 00:35:28,793 --> 00:35:30,753 - Saatatte ratkaista jutun. - Selvä. 394 00:35:30,753 --> 00:35:35,007 Voitko kertoa, mistä on kyse? 395 00:35:35,007 --> 00:35:37,135 Älä edes kysy. 396 00:35:37,135 --> 00:35:39,512 Tiesin, että näin kävisi. Tiesin sen! 397 00:35:39,512 --> 00:35:42,265 Olen valittanut hänestä poliiseille vuosia. 398 00:35:42,265 --> 00:35:45,059 - Kenestä? - Yhdestä narkkarista. 399 00:35:45,059 --> 00:35:49,188 Talossa hilppasi kaikenlaisia roistoja. Poliisit pitävät sitä itsemurhana. 400 00:35:49,188 --> 00:35:51,482 Mutta tiedän, että siihen liittyy muutakin. 401 00:35:51,941 --> 00:35:54,819 Katso, mikä rötiskö. Äijä on roiskunut pitkin seiniä. 402 00:35:54,819 --> 00:35:58,406 Näin koko jutun, ja nyt en saa unta vuoteen. 403 00:35:58,406 --> 00:36:01,534 - Tiedätkö, kuka... - Tekijät häipyivät ajat sitten. 404 00:36:01,534 --> 00:36:04,620 Älytöntä. Sellaista jälkeä, eikä mitään edes viety. 405 00:36:04,620 --> 00:36:08,958 Rikkoivat vain tv:n ruudun. Helvetin huumehörhöt. 406 00:36:08,958 --> 00:36:10,877 Ei niistä ota selvää. 407 00:36:11,836 --> 00:36:14,755 Pahinta on, etteivät he löydä uhrin pikkutyttöä. 408 00:36:15,548 --> 00:36:18,551 Kahdeksanvuotias. Surkea juttu. 409 00:36:18,551 --> 00:36:21,429 Hän tappaa vanhempia ja vie lisää lapsia. 410 00:36:21,429 --> 00:36:23,723 Missä sanoitkaan asuvasi? 411 00:36:23,723 --> 00:36:25,266 Hei! 412 00:36:29,729 --> 00:36:33,691 Jälleen kadonnut lapsi Shurry Bottomissa 413 00:36:42,658 --> 00:36:45,661 Vanhempia kuulusteltu tytön katoamisesta 414 00:36:53,377 --> 00:36:57,924 Lastenohjelman juontaja kuoli ammuskelussa poliisin kanssa 415 00:36:57,924 --> 00:36:59,592 Mitä? 416 00:37:02,178 --> 00:37:05,264 LAUANTAI 17. LOKAKUUTA 1979 417 00:37:05,264 --> 00:37:08,935 Emanuel Crocket kuollut kidnappausyrityksen jälkeen 418 00:37:10,728 --> 00:37:14,523 Anthony Williams palautettu hyvävointisena perheelleen 419 00:37:30,748 --> 00:37:34,835 Ystävä kuin me on ystävämme 420 00:37:34,835 --> 00:37:38,256 Kutsua voit mut, jos olet hädässä 421 00:37:38,256 --> 00:37:42,760 Sua auttamaan saavun hetkessä! 422 00:38:11,956 --> 00:38:14,875 Hei siellä. 423 00:38:16,377 --> 00:38:19,171 Olet näköjään etsinyt minua. 424 00:38:20,673 --> 00:38:24,719 Tässä minä olen, höpsö. 425 00:38:26,387 --> 00:38:29,181 Tulepa vähän... 426 00:38:30,266 --> 00:38:34,312 lähemmäs tervehtimään. 427 00:38:50,995 --> 00:38:53,748 Lakkaa etsimästä meitä. 428 00:38:54,915 --> 00:38:58,794 Ellet halua liittyä miehesi seuraan helvetissä. 429 00:38:58,794 --> 00:39:02,465 Usko pois, Summer, voin järjestää sen. 430 00:39:19,940 --> 00:39:23,652 Kaikki on hyvin. Uskoin kaiken. 431 00:39:23,652 --> 00:39:25,863 Kaiken, mitä olet yrittänyt kertoa. 432 00:39:25,863 --> 00:39:28,074 Anteeksi. Kuka sinä olet? 433 00:39:28,616 --> 00:39:30,785 Nimeni on Eddie Briggs. 434 00:39:31,952 --> 00:39:35,581 Näin lehtisen pojastasi. Major, eikö niin? 435 00:39:37,291 --> 00:39:41,087 Uskon sen kaiken. Siitä Crocketista. 436 00:39:57,103 --> 00:39:58,813 Olen pahoillani. 437 00:40:01,148 --> 00:40:02,608 Siinä on sulateltavaa. 438 00:40:03,484 --> 00:40:05,444 Usko pois, minä ymmärrän. 439 00:40:11,992 --> 00:40:15,871 Tämä on... minun Laurenini. 440 00:40:22,711 --> 00:40:24,547 Hän on ollut kateissa viisi kuukautta. 441 00:40:25,881 --> 00:40:29,301 Ei johtolankoja, ei jälkiä. 442 00:40:29,885 --> 00:40:33,764 Poliisit luulevat, että hänen äitinsä vei hänet, mutta tiedän paremmin. 443 00:40:33,764 --> 00:40:35,766 Mitä hän haluaa heistä? 444 00:40:35,766 --> 00:40:39,019 En tiedä. Perheen? 445 00:40:39,019 --> 00:40:42,148 Ehkä hän on sitä mieltä, että tyrimme vanhempina. 446 00:40:50,698 --> 00:40:54,201 Luin, että hän kuoli 20 vuotta sitten. Miten hän voi tulla tv:stä? 447 00:40:54,201 --> 00:40:56,620 Miten tämä voi olla todellista? 448 00:40:56,620 --> 00:41:00,875 En osaa selittää sitä, mutta hän on todellinen, ja hän on tuolla jossain. 449 00:41:03,502 --> 00:41:06,255 - Tuntuu kuin olisin tulossa hulluksi! - Et ole. 450 00:41:06,255 --> 00:41:08,257 ...on ystävä kuin mä 451 00:41:10,968 --> 00:41:14,680 - Hei! Juokse karkuun... - Lopeta. 452 00:41:17,850 --> 00:41:19,768 - Anteeksi. - Luulin, että se oli... 453 00:41:19,768 --> 00:41:22,188 Sinun pitää rentoutua, jooko? 454 00:41:22,188 --> 00:41:26,567 Tiedätkö, mikä piristää minua aina? Jäätelö. 455 00:41:27,526 --> 00:41:29,570 Mitä oikein horiset? Hänellä on poikani! 456 00:41:29,570 --> 00:41:34,658 - Löydämme hänet ja tyttäreni. Lupaan sen. - Et tiedä sitä. 457 00:41:34,658 --> 00:41:38,287 Sinä selvisit. Siksi halusinkin löytää sinut. 458 00:41:38,287 --> 00:41:40,831 Olet ainoa, joka on nähnyt hänet 459 00:41:40,831 --> 00:41:44,418 ja selvinnyt elossa. Sen täytyy merkitä jotain. 460 00:41:44,418 --> 00:41:47,755 Hän tulee! Hän haluaa poikasi. 461 00:41:49,215 --> 00:41:50,799 En ole ainoa. 462 00:41:51,926 --> 00:41:54,136 - Mitä? - Siellä oli koditon nainen. 463 00:41:54,136 --> 00:41:57,181 Hän lauloi laulua jo ennen kuin sain videon. 464 00:41:57,181 --> 00:41:59,725 Luulin, että hän yritti viedä Majorin... 465 00:42:00,559 --> 00:42:03,687 mutta hän taisikin yrittää varoittaa Crocketista. 466 00:42:05,147 --> 00:42:08,025 Ehkä hän on kuin me. Ehkä hän menetti lapsen. 467 00:42:08,025 --> 00:42:11,570 Hän saattoi tehdä samantyyppisen katoamisilmoituksen. 468 00:42:11,570 --> 00:42:13,656 Minulla on pari ystävää poliisissa. 469 00:42:13,656 --> 00:42:16,951 Jos saamme nimen ja hänet tunnetaan täällä päin, 470 00:42:16,951 --> 00:42:18,702 saatamme löytää hänet. 471 00:42:18,702 --> 00:42:21,664 - Voisinko saada tietosi? - Kyllä. 472 00:42:21,664 --> 00:42:23,374 Tehdään yhteistyötä. 473 00:42:25,000 --> 00:42:27,711 Huomenna nappaamme sen ukon. 474 00:42:43,269 --> 00:42:47,147 Rakas! Ei voi olla totta! 475 00:42:49,400 --> 00:42:52,361 Et ymmärrä, miten kovasti kaipasin sinua. 476 00:42:52,945 --> 00:42:54,405 Miten Major voi? 477 00:42:55,155 --> 00:42:56,782 Miten pikkumies jakselee? 478 00:43:01,870 --> 00:43:04,123 Hän on poissa. 479 00:43:05,249 --> 00:43:07,084 Hänet vietiin minulta. 480 00:43:07,835 --> 00:43:08,877 Mitä? 481 00:43:10,546 --> 00:43:12,006 Veikö joku lapsemme? 482 00:43:12,965 --> 00:43:14,758 Annoitko jonkun viedä lapsemme? 483 00:43:14,758 --> 00:43:18,053 - En antanut. - Ajoit pojan varmaan pois. 484 00:43:18,053 --> 00:43:21,557 - Et anna hänen pitää hauskaa. - Mitä? 485 00:43:29,315 --> 00:43:31,108 Voit yhtä hyvin hyväksyä asian. 486 00:43:32,276 --> 00:43:34,153 Hän ei palaa koskaan. 487 00:43:35,904 --> 00:43:38,032 Hän ei halua palata. 488 00:43:38,032 --> 00:43:41,702 Hän on onnellisempi kanssani. 489 00:43:52,713 --> 00:43:56,008 Sanoin lähettäväni sinut helvettiin. 490 00:44:35,089 --> 00:44:37,216 Hei, Summer. 491 00:44:37,925 --> 00:44:39,134 Voihan... 492 00:44:40,386 --> 00:44:42,680 Älä enää ikinä koputa oveeni noin keskellä yötä. 493 00:44:42,680 --> 00:44:45,015 Anteeksi. Halusin vain puhua kanssasi. 494 00:44:45,015 --> 00:44:47,768 - Puhelimet keksittiin syystä. - Löysin sen naisen. 495 00:44:49,478 --> 00:44:52,856 Löytyi koditon nainen, joka teki ilmoituksen kadonneesta lapsesta. 496 00:44:52,856 --> 00:44:54,525 - Voi luoja. - Rhonda Harper. 497 00:44:54,525 --> 00:44:56,610 Hänen viimeisin tunnettu olinpaikkansa on tässä lähellä. 498 00:44:56,610 --> 00:44:58,445 - Puen vain päälleni. - Okei. 499 00:45:00,823 --> 00:45:04,618 Ei lautaselleen halua räkäklimppejä 500 00:45:05,369 --> 00:45:07,788 Anteeksi. Tyttäreni kasetti. 501 00:45:09,123 --> 00:45:10,624 - Suloista. - Niin. 502 00:45:51,290 --> 00:45:52,458 Rhonda? 503 00:45:53,250 --> 00:45:54,418 Rhonda! 504 00:45:57,004 --> 00:46:00,924 Rhonda, emme halua satuttaa sinua. Haluamme vain jutella. 505 00:46:04,845 --> 00:46:06,138 Voi paska. 506 00:46:08,849 --> 00:46:12,478 - Kuka teidät lähetti? Oliko se hän? - Mitä helvettiä, Eddie? 507 00:46:13,228 --> 00:46:15,898 Pudota veitsi. Päästä hänet. 508 00:46:23,614 --> 00:46:25,240 Tämä on kotini! 509 00:46:27,493 --> 00:46:30,287 Hei, Rhonda. Me tapasimme tässä äsken. 510 00:46:30,829 --> 00:46:32,331 Muistatko? 511 00:46:34,166 --> 00:46:37,044 Crocket vei poikani, kuten hän varasti sinunkin poikasi. 512 00:46:38,170 --> 00:46:41,507 Yritit varoittaa minua, mutta en kuunnellut. Olen pahoillani siitä, 513 00:46:41,507 --> 00:46:46,345 mutta olen tässä nyt ja kuuntelen. 514 00:46:48,096 --> 00:46:51,225 Major... menetti isänsä. 515 00:46:52,684 --> 00:46:54,561 Poika on täynnä tuskaa. 516 00:46:55,979 --> 00:46:57,356 Crocket tuntee sen. 517 00:46:58,482 --> 00:47:00,734 Mistä tiesit, että hän tulisi poikani perään? 518 00:47:16,291 --> 00:47:18,502 Hänellä oli tapana näyttäytyä minulle... 519 00:47:18,502 --> 00:47:20,003 unissani. 520 00:47:23,590 --> 00:47:28,554 Käski luovuttaa ja päästää irti Darrenista, mutta en minä voi. 521 00:47:30,430 --> 00:47:31,974 Kuka äiti voisi? 522 00:47:35,727 --> 00:47:38,772 Siksi jatkoin etsimistä ja Crocketin jahtaamista, 523 00:47:39,565 --> 00:47:41,024 ja tajusin... 524 00:47:41,942 --> 00:47:43,652 että hän tarkkailee meitä. 525 00:47:44,903 --> 00:47:49,241 Radioaaltoja pitkin, nähdäkseen, ketkä lapset hän haluaa viedä. 526 00:47:50,284 --> 00:47:53,328 Saatoin melkein tuntea sen virtaavan lävitseni. 527 00:47:53,328 --> 00:47:54,955 Hänen voimansa. 528 00:47:54,955 --> 00:47:59,459 Mietin, voisinko minä siepata hänen signaalinsa, 529 00:47:59,459 --> 00:48:01,378 vastaanottaa sitä jotenkin... 530 00:48:02,212 --> 00:48:04,298 ...jos minulla olisi tarpeeksi voimia. 531 00:48:04,298 --> 00:48:07,092 Niinpä tulin tänne ja rakensin tämän. 532 00:48:08,343 --> 00:48:12,806 Väitätkö, että saat yhteyden hänen mieleensä? 533 00:48:13,807 --> 00:48:15,684 Jos hän on tulossa maailmaamme. 534 00:48:18,228 --> 00:48:19,688 Mutta signaali on sekava. 535 00:48:19,688 --> 00:48:24,818 Kanavat hyppelevät ja kuva on huono. 536 00:48:24,818 --> 00:48:29,698 Se on yhtä loputonta raivon ja surun virtaa. 537 00:48:29,698 --> 00:48:32,284 Jos tiedät, missä hän on 538 00:48:32,284 --> 00:48:34,786 ja kenet hän vie, mikset ole pysäyttänyt häntä? 539 00:48:34,786 --> 00:48:36,538 Minä yritin. 540 00:48:37,831 --> 00:48:39,291 Mutta hän on liian voimakas. 541 00:48:40,626 --> 00:48:43,128 Menetin kaiken ensimmäisellä kerralla. 542 00:48:43,128 --> 00:48:46,214 Poikani, järkeni. 543 00:48:46,214 --> 00:48:49,551 Se mursi minut. En voi enää kohdata häntä enää. 544 00:48:50,302 --> 00:48:52,137 Ei hätää. Et ole yksin. 545 00:48:53,472 --> 00:48:55,223 Rhonda, me olemme puolellasi. 546 00:48:56,141 --> 00:48:57,601 Mutta sinun on yritettävä... 547 00:48:59,311 --> 00:49:01,271 meidän lastemme ja Darrenin vuoksi. 548 00:49:02,773 --> 00:49:04,441 Meidän on kohdattava hänet. 549 00:49:09,154 --> 00:49:10,614 Voitko näyttää miten? 550 00:49:33,929 --> 00:49:35,305 Rhonda? 551 00:49:40,769 --> 00:49:44,022 Hän etsii paraikaa, seuraa onnellisia lapsia. 552 00:49:44,022 --> 00:49:47,109 He tuovat mieleen vanhoja, onnellisia muistoja. 553 00:49:52,906 --> 00:49:53,949 Piiloon! 554 00:49:53,949 --> 00:49:57,452 Yksi, kaksi, kolme. 555 00:49:58,412 --> 00:50:00,414 Minne te oikein menitte? 556 00:50:00,414 --> 00:50:03,917 Teette tästä vaikeaa herra Crocketille. 557 00:50:05,711 --> 00:50:09,214 Löysin sinut, Anthony! 558 00:50:11,925 --> 00:50:16,138 Jokin on vialla. Hänen mielensä on kaikkialla. 559 00:50:18,223 --> 00:50:20,350 Kelli, puhun sinulle. Lopeta. 560 00:50:20,350 --> 00:50:22,269 Hän näkee lapsen tuskissaan. 561 00:50:23,228 --> 00:50:24,896 Tytön tuska avaa vanhoja haavoja. 562 00:50:26,481 --> 00:50:28,650 {\an8}Palauttaa pahoja muistoja. 563 00:50:28,650 --> 00:50:30,110 Olen nähnyt sen ennenkin. 564 00:50:31,528 --> 00:50:34,156 Heipä hei, tytöt ja pojat. 565 00:50:34,656 --> 00:50:38,744 Olen uusi paras ystävänne, herra Crocket. 566 00:50:38,744 --> 00:50:43,582 Apunani minulla on tänään paras kaverini, 567 00:50:43,582 --> 00:50:45,709 Benny Biisoni. 568 00:50:45,709 --> 00:50:48,920 Hei, pojat ja tytöt. 569 00:50:49,629 --> 00:50:52,340 Nimeni on Benny Biisoni. 570 00:50:55,802 --> 00:50:58,597 Älä nyt ihmeessä! Ei, ei! 571 00:50:58,597 --> 00:51:00,891 Pyysin vain yhtä helvetin asiaa! 572 00:51:00,891 --> 00:51:03,268 - Että pitelisit narusta! - Haista paska. 573 00:51:03,268 --> 00:51:05,854 Haista itse! Minne menet? 574 00:51:05,854 --> 00:51:09,274 - Senkin narustapitelemätön kusipää! - Voi paska. 575 00:51:09,274 --> 00:51:12,903 Olet tunari, vitsi ja luuseri. Sinusta ei ikinä tule mitään. 576 00:51:15,989 --> 00:51:18,825 Luuseri, luuseri, luuseri. 577 00:51:18,825 --> 00:51:22,454 Haista paska! Älä ikinä puhu minulle noin, senkin tietämätön runkku! 578 00:51:22,454 --> 00:51:25,123 - Luuseri. Luuseri. - Turpa kiinni! Turpa kiinni! 579 00:51:25,123 --> 00:51:26,833 Luuseri! 580 00:51:28,919 --> 00:51:31,379 Hän ei hallitse vihaansa. 581 00:51:31,379 --> 00:51:35,675 Sano se kanssani! En ole luuseri! En ole! 582 00:51:35,675 --> 00:51:38,970 - Miksi katsot tätä? - Se tarkoittaa, että hän iskee. 583 00:51:38,970 --> 00:51:41,139 Ystävyytemme taitaa olla ohi. 584 00:51:43,350 --> 00:51:45,018 En sano uudestaan. On nukkumaanmenoaika. 585 00:51:45,018 --> 00:51:47,687 Tuolla. Hän sai sijainnin. 586 00:51:47,687 --> 00:51:49,064 Sinulla on koulua aamulla. 587 00:51:49,064 --> 00:51:51,358 - Näittekö tuon? Osoite. - Lopeta! 588 00:51:52,567 --> 00:51:54,528 Niinkö? Pakota minut! 589 00:51:59,866 --> 00:52:01,159 Rhonda. 590 00:52:02,911 --> 00:52:04,246 Rhonda! 591 00:52:05,288 --> 00:52:07,541 Saimme osoitteen. Tiedämme, missä hän on. 592 00:52:07,541 --> 00:52:09,376 Herää, herää! 593 00:52:10,585 --> 00:52:12,504 Sinä teit sen. Tiedämme, mistä hänet löytää. 594 00:52:14,673 --> 00:52:16,550 Mennään hoitelemaan se hirviö. 595 00:52:25,725 --> 00:52:27,227 Rhonda. 596 00:52:28,061 --> 00:52:29,729 Hei, Rhonda. 597 00:52:30,564 --> 00:52:33,525 Älä nyt. Tarvitsemme kaiken mahdollisen avun. 598 00:52:34,109 --> 00:52:38,363 Mietitkö koskaan, onko lasten parempi olla hänen kanssaan? 599 00:52:38,363 --> 00:52:40,448 Crocketin kanssako? En helvetissä. Mitä tarkoitat? 600 00:52:40,448 --> 00:52:42,576 Minun olisi pitänyt panna hanttiin. 601 00:52:42,576 --> 00:52:43,869 En olisi saanut... 602 00:52:45,662 --> 00:52:49,374 Miten ajoit oman poikasi pois? 603 00:52:52,043 --> 00:52:54,629 Hän tulee vain, kun satuttaa lastaan. 604 00:52:55,463 --> 00:52:59,176 Summer, meidän pitää mennä. Emme tiedä, milloin hän tuli. 605 00:53:02,470 --> 00:53:04,598 Rhonda, kuuntele. 606 00:53:05,182 --> 00:53:08,685 Poika tarvitsee äitiään. 607 00:53:11,438 --> 00:53:13,148 Kuuletko? 608 00:53:16,359 --> 00:53:19,362 Tule. Minä autan. 609 00:53:52,729 --> 00:53:54,981 MURHA ON MUKAVAA TAPA ISI 610 00:54:07,244 --> 00:54:09,412 Mitä luulet tuon auttavan? 611 00:54:10,288 --> 00:54:12,374 HYV_ _ YÖT_ 612 00:54:24,135 --> 00:54:25,845 Onko Svengaava Sinilintu siellä? 613 00:54:25,845 --> 00:54:29,766 Kyllä vain. Koko jengi odottaa sinua. 614 00:54:32,435 --> 00:54:35,522 Mene vain, lapseni. Astu sisään. 615 00:54:36,439 --> 00:54:39,985 Tulen perästä, ennen kuin ehdit sanoa "Benny Biisoni piestiin pihviksi" 616 00:54:39,985 --> 00:54:41,945 kymmenen kertaa peräjälkeen. 617 00:55:26,990 --> 00:55:29,200 Tiedän, että täällä on joku. 618 00:55:32,537 --> 00:55:38,043 On epäkohteliasta olla esittäytymättä. 619 00:55:43,715 --> 00:55:47,552 Astu esiin vaan, missä oletkaan. 620 00:55:56,811 --> 00:55:59,564 - Rhonda. - Tänne! 621 00:56:03,651 --> 00:56:04,861 Rhonda! 622 00:56:07,322 --> 00:56:10,867 - Ei! Meidän on palattava! - Liian... 623 00:56:12,118 --> 00:56:14,704 Ei helvetti! Tule! 624 00:57:23,064 --> 00:57:25,608 Sinilintu, odota. 625 00:57:41,207 --> 00:57:44,002 Olet hyvä ystävä, Sinilintu. 626 00:57:49,048 --> 00:57:51,050 Mene etsimään se toinen. 627 00:57:53,887 --> 00:57:55,138 Tervetuloa. 628 00:57:58,766 --> 00:58:01,561 Olet halin tarpeessa. Istu! 629 00:58:06,983 --> 00:58:08,193 Oletko lokoisasti? 630 00:58:08,193 --> 00:58:10,653 Riittää. 631 00:58:11,237 --> 00:58:14,824 Pidä hänet aloillaan, mutta älä tee muuta. 632 00:58:15,658 --> 00:58:18,620 Minulla on muita suunnitelmia hänen varalleen. 633 00:58:21,414 --> 00:58:25,210 Mutta nyt kuulostaa siltä, että on tarinatuokion aika! 634 00:58:25,210 --> 00:58:29,130 Tarinatuokio! Tarinatuokio! 635 00:58:29,130 --> 00:58:33,927 Oletteko valmiita, pojat ja tytöt? 636 00:58:35,678 --> 00:58:39,891 Peremmälle vaan. 637 00:58:41,851 --> 00:58:44,812 Voi teitä. 638 00:58:44,812 --> 00:58:46,940 Olette niin ihania. 639 00:58:46,940 --> 00:58:49,359 Major! 640 00:58:49,984 --> 00:58:52,403 Major, kulta. Herää! 641 00:58:52,403 --> 00:58:54,155 Herää! Meidän pitää paeta! 642 00:58:54,155 --> 00:58:57,492 Herää nyt. Kuuntele äitiä ja... 643 00:58:58,243 --> 00:59:00,912 Minkä tarinan kertoisimme tänään? 644 00:59:01,746 --> 00:59:04,457 "Kerro oma tarinasi, herra Crocket." 645 00:59:04,457 --> 00:59:07,210 Ei, ei. 646 00:59:07,210 --> 00:59:10,505 Olette varmasti jo ihan kyllästyneet siihen. 647 00:59:10,505 --> 00:59:14,842 "Emme ikinä, herra Crocket. Se on suosikkimme." 648 00:59:15,843 --> 00:59:19,055 Olkoon menneeksi, jos kerran vaaditte. 649 00:59:20,431 --> 00:59:21,975 Totta puhuen se on... 650 00:59:23,393 --> 00:59:25,270 minunkin suosikkini. 651 00:59:25,270 --> 00:59:26,688 HERRA CROCKETIN TARINA! 652 00:59:30,650 --> 00:59:32,151 No niin. 653 00:59:34,195 --> 00:59:35,780 Aloitetaanpas. 654 00:59:38,366 --> 00:59:43,705 Olipa kerran pieni poika nimeltä Emanuel. 655 00:59:44,330 --> 00:59:45,456 Minä. 656 00:59:49,210 --> 00:59:54,674 Kauan aikaa sitten minä olin teidän kokoisenne. 657 00:59:54,674 --> 00:59:59,887 Ja ihan niin kuin tekin, minäkin toivoin parempia vanhempia. 658 01:00:00,763 --> 01:00:05,476 Isäni oli hyvin paha mies. 659 01:00:06,394 --> 01:00:09,397 Hän löi minua melkein joka päivä, 660 01:00:09,981 --> 01:00:11,733 ilman mitään syytä. 661 01:00:11,733 --> 01:00:16,779 Olin vain ainoa jäljellä oleva, joka ei päässyt häneltä karkuun. 662 01:00:17,405 --> 01:00:18,906 Mutta tiedättekö mitä? 663 01:00:19,574 --> 01:00:23,036 Söin kaiken löytämäni ruoan, 664 01:00:23,036 --> 01:00:27,373 jotta kasvaisin isoksi ja vahvistuisin. 665 01:00:27,373 --> 01:00:32,962 Vähän myöhemmin pidin huolen siitä, ettei isäni löisi minua enää koskaan. 666 01:00:36,466 --> 01:00:39,260 Panin sen näyttämään onnettomuudelta, 667 01:00:39,260 --> 01:00:44,265 jotta poliisi ei voisi laittaa minua jäähylle. 668 01:00:46,559 --> 01:00:50,521 Silloin tiesin, että oli kutsumukseni 669 01:00:50,521 --> 01:00:55,693 suojella kaikkia maailman tyttöjä ja poikia, 670 01:00:55,693 --> 01:01:01,449 eritoten kelvottomilta vanhemmilta, jotka eivät osaa rakastaa lapsiaan. 671 01:01:02,617 --> 01:01:08,748 Ja yli kaiken minä unelmoin omasta perheestä, 672 01:01:09,540 --> 01:01:12,752 jotta voisin olla hyvä vanhempi 673 01:01:12,752 --> 01:01:16,756 kaikille maailman lapsille. 674 01:01:18,633 --> 01:01:21,052 Kaikki sujui niin hyvin. 675 01:01:21,052 --> 01:01:26,849 {\an8}Hei, pojat ja tytöt. Tervetuloa herra Crocketin maailmaan! 676 01:01:26,849 --> 01:01:28,267 {\an8}TUOTANTOSOPIMUS 677 01:01:28,267 --> 01:01:32,980 {\an8}Eräänä päivänä tapasin kuvauksissa erityisen pojan. 678 01:01:32,980 --> 01:01:37,318 Pojan, jolla oli surulliset silmät. 679 01:01:37,819 --> 01:01:42,031 Tiesin, että hänen kotonaan oli jotain vialla. 680 01:01:44,200 --> 01:01:48,246 Niinpä lupauduin ottamaan tuon pojan, Anthonyn, 681 01:01:50,248 --> 01:01:52,041 luokseni asumaan. 682 01:01:53,126 --> 01:01:58,548 Mutta kukaan ei ymmärtänyt, että halusin vain pojan parasta. 683 01:02:03,052 --> 01:02:05,513 Mitä tekisin ilman sinua, Rääky? 684 01:02:07,432 --> 01:02:09,142 Avatkaa! Poliisi! 685 01:02:14,897 --> 01:02:15,940 Liikkumatta! 686 01:02:28,911 --> 01:02:30,121 Hei! 687 01:02:32,999 --> 01:02:35,334 Ei! 688 01:02:51,309 --> 01:02:53,978 Tarinani ei päättynyt siihen. 689 01:02:55,730 --> 01:03:00,109 Tein sopimuksen, että lähettäisin pahojen vanhempien sielut helvettiin 690 01:03:00,985 --> 01:03:03,571 vastineeksi omasta maailmastani. 691 01:03:05,615 --> 01:03:12,246 Ja nyt tuon hyviä lapsia, sen ansaitsevia lapsia 692 01:03:12,789 --> 01:03:16,209 paratiisiini leikkimään ikuisesti. 693 01:03:21,714 --> 01:03:24,175 Minä suojelen teitä. 694 01:03:27,470 --> 01:03:30,014 Teen teidät onnellisiksi 695 01:03:30,014 --> 01:03:34,977 kaikin tavoin, mistä olette haaveilleet. 696 01:03:38,898 --> 01:03:42,151 Ei kipua, ei vihaa... 697 01:03:42,902 --> 01:03:45,738 ei huutamista, ei piiskaamista. 698 01:03:45,738 --> 01:03:48,574 Ei vihanneksia 699 01:03:48,574 --> 01:03:52,370 tai jäähylle joutumista tai nukkumaanmenoaikoja! 700 01:03:54,956 --> 01:03:58,125 Ei nukkumaanmenoaikaa! 701 01:03:58,125 --> 01:04:01,671 Ei nukkumaanmenoaikaa. 702 01:04:01,671 --> 01:04:05,341 Sieppaat lapsia nukkumaanmenoajan takia! Sekopäistä! 703 01:04:07,593 --> 01:04:11,681 Eddie, nyt! Ota lapset! Pelasta tyttäresi! 704 01:04:18,980 --> 01:04:21,858 Hän oli ainoa aikuinen, joka rakasti minua. 705 01:04:23,234 --> 01:04:26,821 Kun hän tuli hakemaan minut, halusin jäädä hänen luokseen. 706 01:04:30,491 --> 01:04:31,993 Ikuisesti. 707 01:04:32,910 --> 01:04:35,037 Mitä tämä on? Mitä sinä teet? 708 01:04:35,037 --> 01:04:37,248 Uneksin tästä paikasta, Summer. 709 01:04:38,165 --> 01:04:41,711 Tunsin hänet tuolla jossain. 710 01:04:44,171 --> 01:04:47,633 Olen tahtonut takaisin 9-vuotiaasta asti. Sinun ansiostasi onnistuin. 711 01:04:47,633 --> 01:04:50,595 Hyvä luoja. Olet Anthony. 712 01:04:53,014 --> 01:04:57,351 En voi antaa sinun tuhota tätä paratiisia ja rikkoa perhettämme. 713 01:04:58,895 --> 01:05:03,608 Major, herää! Sinun pitää paeta! Herää! 714 01:05:04,609 --> 01:05:07,486 - Olen pahoillani. - Tee se, nyhvö. 715 01:05:09,155 --> 01:05:10,448 Anthony? 716 01:05:20,291 --> 01:05:22,668 - Tule tänne. - Minä tulen. 717 01:05:25,004 --> 01:05:26,380 Tule lähemmäs. 718 01:05:27,340 --> 01:05:29,425 Minä tässä. Se olen minä. 719 01:05:30,676 --> 01:05:34,680 Ei. Älä luulekaan. 720 01:05:34,680 --> 01:05:35,973 Miksi? 721 01:05:38,976 --> 01:05:40,436 Mitä sinä... 722 01:05:41,228 --> 01:05:43,981 - Kuka sinä olet? - Olen Anthony. 723 01:05:44,857 --> 01:05:48,152 Se poika kuvakirjasta. Muistatko? 724 01:05:48,152 --> 01:05:50,655 Anthony? Etkä muuten ole. 725 01:05:50,655 --> 01:05:54,241 Anthony on viaton nuori poika. 726 01:05:55,701 --> 01:06:00,581 Sinä olet vanha, katkera, hullu mies, 727 01:06:00,581 --> 01:06:03,834 joka ei ole tehnyt elämällään mitään! 728 01:06:06,671 --> 01:06:07,964 Et kuulu tänne. 729 01:06:07,964 --> 01:06:09,924 - Kyllä kuulun. - Et kuulu. 730 01:06:09,924 --> 01:06:11,050 - Kuulunpas! - Etpäs. 731 01:06:11,050 --> 01:06:14,595 - Kylläpäs! - Et kuulu tänne! 732 01:06:14,595 --> 01:06:16,889 Et kuulu tänne 733 01:06:16,889 --> 01:06:19,225 Kyllä minä kuulun. 734 01:06:19,225 --> 01:06:21,644 Et kuulu tänne 735 01:06:21,644 --> 01:06:24,313 Minä kuulun! 736 01:06:25,856 --> 01:06:28,734 Sinilintu, ei. Olen ystäväsi. 737 01:06:48,337 --> 01:06:53,175 Sinilintu, älä leiki ruoallasi lasten nähden. 738 01:06:55,553 --> 01:06:57,263 Senkin sairas psyko. 739 01:06:59,557 --> 01:07:01,642 Aistin, että olet vihainen. 740 01:07:03,060 --> 01:07:06,313 Joskus tunteemme voivat kasvaa... 741 01:07:06,313 --> 01:07:09,150 liian isoiksi kehoillemme. 742 01:07:10,776 --> 01:07:13,738 Laske viidestä alaspäin 743 01:07:13,738 --> 01:07:18,200 ja hengitä oikein syvään, Summer. 744 01:07:32,173 --> 01:07:37,011 Muista, että sinä määräät tunteistasi. 745 01:07:37,011 --> 01:07:38,554 Haista paska. 746 01:07:40,848 --> 01:07:44,435 Ystäväsi yritys ei mennyt kovin vahvasti. 747 01:07:44,435 --> 01:07:50,274 Reiluus on kuitenkin tärkeimpiä periaatteita, joita opetan. 748 01:07:51,025 --> 01:07:55,362 Annankin sinulle mahdollisuuden. 749 01:08:01,619 --> 01:08:04,371 Major, tule tänne. 750 01:08:08,751 --> 01:08:12,713 Ole hyvä vaan. Ota poikasi takaisin. 751 01:08:13,380 --> 01:08:17,843 Vie hänet kotiin, jos hän niin haluaa. 752 01:08:19,136 --> 01:08:21,764 Major, olen äitisi. 753 01:08:21,764 --> 01:08:24,934 Hän ei tunne sinua. Hän ei rakasta sinua. 754 01:08:24,934 --> 01:08:26,602 Mutta minä rakastan. 755 01:08:27,311 --> 01:08:32,024 Major, sinun on valittava, 756 01:08:32,024 --> 01:08:34,735 kumman meistä tahdot vanhemmaksesi. 757 01:08:39,865 --> 01:08:41,158 Olen pahoillani, kulta. 758 01:08:42,159 --> 01:08:44,995 Äiti oli väärässä sanoessaan ilkeyksiä, 759 01:08:44,995 --> 01:08:46,997 mutta en tarkoittanut niitä. 760 01:08:47,665 --> 01:08:50,876 Major, haluan vain sinun parastasi. 761 01:08:52,002 --> 01:08:55,756 Ole kiltti, kulta. Luota minuun. 762 01:09:06,600 --> 01:09:08,310 Tule tänne, kulta. 763 01:09:09,103 --> 01:09:11,063 Minä tässä. Katso. 764 01:09:11,689 --> 01:09:14,525 Siinähän sinä olet. 765 01:09:14,525 --> 01:09:17,278 Sanoinhan, että olen aina tukenasi. 766 01:09:18,404 --> 01:09:21,407 - Äiti? - Minä tässä. 767 01:09:30,416 --> 01:09:32,376 Olipa koskettavaa. 768 01:09:33,085 --> 01:09:36,422 Otan poikani ja häivyn täältä. 769 01:09:36,422 --> 01:09:40,259 - Kuulitko, kusipää? - Mutta hän ei halua sitä. 770 01:09:41,719 --> 01:09:45,973 Hän haluaa jäädä luokseni. Etkö haluakin, Major? 771 01:09:46,849 --> 01:09:49,518 Hän kutsui minua, 772 01:09:49,518 --> 01:09:54,273 kun sanoit haluavasi lopettaa äitinä olemisen. 773 01:09:57,860 --> 01:10:01,030 Major, sinä haluat olla sellaisen henkilön kanssa, 774 01:10:01,030 --> 01:10:04,033 joka ei koskaan sanoisi, ettei tahdo olla isä 775 01:10:04,033 --> 01:10:10,539 noin erityiselle ja ihanalle pojalle kuin sinä. 776 01:10:11,123 --> 01:10:12,374 Major. 777 01:10:21,133 --> 01:10:24,094 - Anna anteeksi, äiti. - Kyllä! 778 01:10:28,224 --> 01:10:32,561 Oli mukavaa saada tänne kyläilijöitä, 779 01:10:32,561 --> 01:10:36,815 mutta nyt taitaa olla aika hyvästellä vieraamme. 780 01:10:37,900 --> 01:10:43,322 Mutta ennen kuin hän lähtee, leikitäänkö vielä yksi leikki? 781 01:10:43,322 --> 01:10:46,951 Mitä leikittäisiin? Apinatynnyriä? 782 01:10:46,951 --> 01:10:49,912 - Ei! - Eli ei. Entäs ruutuhyppelyä? 783 01:10:49,912 --> 01:10:52,039 Ei! 784 01:10:52,039 --> 01:10:55,084 Sen pitää olla jotain hauskempaa! 785 01:11:00,047 --> 01:11:03,634 Nyt keksin. Se leikeistä parhain. 786 01:11:03,634 --> 01:11:06,387 Kuurupiilo. 787 01:11:07,054 --> 01:11:09,390 Kuurupiilon aika! 788 01:11:09,390 --> 01:11:11,100 Rakastan kuurupiiloa. 789 01:11:11,100 --> 01:11:13,560 Mutta teemme siitä vielä hauskempaa. 790 01:11:13,560 --> 01:11:17,147 Se, joka lyö tappoiskun Summeriin, 791 01:11:17,898 --> 01:11:23,112 voittaa pelin ja tyhjenemättömän kulhollisen jäätelöä! 792 01:11:24,154 --> 01:11:27,574 Niin sitä pitää! Leikitään! 793 01:11:28,367 --> 01:11:29,994 Piiloon! 794 01:11:35,374 --> 01:11:39,169 Katsotaan, miten pärjäät pimeässä. Napatkaa hänet! 795 01:13:24,441 --> 01:13:25,901 Löysin sinut. 796 01:13:32,616 --> 01:13:36,745 Darren, kuuntele. Näin äitisi. 797 01:13:36,745 --> 01:13:39,289 Hän haluaa, että tuon sinut kotiin. 798 01:13:39,289 --> 01:13:43,919 Hän rakastaa sinua. Hän ikävöi sinua. Voin viedä sinut hänen luokseen. 799 01:13:43,919 --> 01:13:46,422 Herra Crocket sanoo "seis". 800 01:13:50,676 --> 01:13:52,886 Major, tule tänne. 801 01:13:55,097 --> 01:14:00,853 Opetan sinulle tänään läksyn, joka minun piti oppia kantapään kautta, 802 01:14:00,853 --> 01:14:02,771 kun olin pikkupoika. 803 01:14:02,771 --> 01:14:04,356 Joskus... 804 01:14:05,107 --> 01:14:06,942 kasvaaksemme aikuisiksi... 805 01:14:08,402 --> 01:14:12,739 meidän on hyvästeltävä menneisyytemme. 806 01:14:16,160 --> 01:14:18,078 Minä tein niin isäni kanssa. 807 01:14:19,830 --> 01:14:24,877 Ja nyt sinusta on aika tulla... 808 01:14:26,545 --> 01:14:28,213 joku erityinen. 809 01:14:32,718 --> 01:14:34,470 Lopeta, ole kiltti. 810 01:15:03,540 --> 01:15:05,334 Oma poikani. 811 01:15:09,505 --> 01:15:11,298 Tee se. 812 01:15:11,298 --> 01:15:12,674 Liikettä! 813 01:15:24,186 --> 01:15:25,395 Major. 814 01:15:32,194 --> 01:15:34,071 Rakastan sinua, kulta. 815 01:16:00,138 --> 01:16:01,306 Major! 816 01:16:06,812 --> 01:16:09,147 - Mitä hän tekee? - Minä otan lapset, 817 01:16:09,147 --> 01:16:11,900 ja me häivymme tästä paskaloukosta! Se on ohi. 818 01:16:11,900 --> 01:16:15,153 Se on ohi vasta, kun herra Crocket sanoo niin. 819 01:16:16,530 --> 01:16:18,532 Leikkituntia on vielä jäljellä. 820 01:16:21,034 --> 01:16:24,121 Et tiedä, kenelle puhut! 821 01:16:25,539 --> 01:16:29,626 Se Reading Rainbow'n mulkku on velliperse minuun verrattuna. 822 01:16:29,626 --> 01:16:31,753 Ei, ei, ei! 823 01:16:31,753 --> 01:16:36,466 Minut taottiin helvetin ja hyväksikäytön liekeissä! 824 01:16:45,350 --> 01:16:47,686 Ryppyilekin Shurry Bottomin kasvatille. 825 01:16:57,904 --> 01:17:00,532 Mennään, lapset. Häivytään täältä. 826 01:17:03,035 --> 01:17:04,411 Tulkaa. 827 01:17:20,385 --> 01:17:21,678 Tulkaa takaisin! 828 01:17:21,678 --> 01:17:24,473 Tule, Major. Mennään. 829 01:17:25,307 --> 01:17:30,437 Ei! Älkää jättäkö minua. 830 01:17:30,437 --> 01:17:33,106 Päästä irti! 831 01:17:33,690 --> 01:17:36,526 Leikkitunti ei ole ohi. 832 01:17:44,034 --> 01:17:48,413 Älä huoli, poika. Minne ikinä menetkin, 833 01:17:49,164 --> 01:17:52,250 saavun luoksesi hetkessä. 834 01:17:59,716 --> 01:18:04,805 {\an8}VAATEKERÄYS KLO 11 835 01:18:13,647 --> 01:18:17,234 Kuulin, että selvisit. Olet sitkeä sissi. 836 01:18:21,029 --> 01:18:23,657 Toin jonkun, joka haluaa nähdä sinut. 837 01:18:28,829 --> 01:18:29,996 Äiti! 838 01:18:35,377 --> 01:18:36,962 Muille lapsille etsitään sijoituskoteja, 839 01:18:36,962 --> 01:18:40,090 mutta halusin varmistaa, että te kaksi löydätte toisenne. 840 01:18:42,300 --> 01:18:45,804 En tiedä, miten kiittää sinua. 841 01:18:45,804 --> 01:18:47,180 Älä suotta. 842 01:18:48,056 --> 01:18:51,935 Lupaa, että annat menneiden olla menneitä. 843 01:18:51,935 --> 01:18:53,770 Anna itsellesi anteeksi. 844 01:18:54,271 --> 01:18:56,565 Kenelläkään ei ole kaikkia vastauksia. 845 01:18:56,565 --> 01:18:58,734 Teemme vain parhaamme. 846 01:19:01,111 --> 01:19:02,529 Ja teemme sen yksin. 847 01:19:03,530 --> 01:19:04,948 Onko selvä? 848 01:19:06,450 --> 01:19:09,870 Yritän parhaani mukaan noudattaa omia neuvojani. 849 01:19:13,957 --> 01:19:15,917 Pidä huolta äidistäsi. 850 01:19:17,627 --> 01:19:18,879 Kiitos. 851 01:19:32,601 --> 01:19:35,729 KADONNUT LAPSI MAJOR BEVERLY, 8 VUOTTA. 852 01:19:40,233 --> 01:19:42,903 NYT OHJELMISTOSSA CASPER 853 01:19:44,154 --> 01:19:45,989 Minä avaan! 854 01:19:47,991 --> 01:19:49,117 Näin ikään! 855 01:19:50,368 --> 01:19:52,370 Kuka tarvitsee videonauhuria? Olipa huono yläfemma. 856 01:19:52,370 --> 01:19:54,456 Otetaan uusiksi. Sillä lailla! 857 01:20:07,761 --> 01:20:08,887 Kyllä! Hyvä. 858 01:20:22,818 --> 01:20:25,320 Rouva Beverly, kiitos, 859 01:20:25,320 --> 01:20:28,907 että suostuitte juttelemaan Majorin koulunkäynnistä. 860 01:20:30,408 --> 01:20:34,287 En ole yllättynyt, että Majorilla on sopeutumisvaikeuksia. 861 01:20:34,913 --> 01:20:36,957 Hän on kokenut kovia viime kuukausina. 862 01:20:36,957 --> 01:20:40,377 Vaikka haluammekin auttaa Majorin toipumisprosessissa, 863 01:20:40,919 --> 01:20:45,340 emme voi vaarantaa henkilökuntamme turvallisuutta. 864 01:20:45,340 --> 01:20:46,925 Mitä tarkoitat? 865 01:20:49,928 --> 01:20:53,557 Majorin on vaikeaa hyväksyä kurinpitoa ja aikuisten auktoriteettia. 866 01:20:57,686 --> 01:21:00,564 Ei tämä voi olla minun Majorini tekosia. 867 01:21:00,564 --> 01:21:05,193 Tällaisia asioita selvitettäessä pitää aina aloittaa kotikasvatuksesta. 868 01:21:11,116 --> 01:21:15,328 Olen aina käskenyt Majoria pitämään puolensa, mutta en ole... 869 01:21:15,328 --> 01:21:18,415 Ei, rouva Beverly. En tarkoittanut teitä. 870 01:21:18,415 --> 01:21:19,583 ÄITI 871 01:21:19,583 --> 01:21:23,003 Mutta onko mahdollista, että miespuolisen vanhemman vaikutus... 872 01:21:23,003 --> 01:21:26,131 Majorin isä Jerrel kuoli hiljattain. 873 01:21:26,131 --> 01:21:27,883 Tarkoitan uutta suhdettanne. 874 01:21:27,883 --> 01:21:29,801 Mitä uutta suhdetta? 875 01:21:33,471 --> 01:21:35,348 Koulun pihalla puhutaan paljon... 876 01:21:37,559 --> 01:21:40,145 pelonsekaisin äänensävyin suorastaan... 877 01:21:40,937 --> 01:21:42,898 Majorin uudesta isähahmosta. 878 01:21:45,066 --> 01:21:47,360 Lapset välttelevät Majoria... 879 01:21:48,278 --> 01:21:51,573 koska he pelkäävät, että se mies tulee ja sieppaa heidät 880 01:21:51,573 --> 01:21:55,410 ja kiskaisee heidät mukaansa tv-ruudun läpi. 881 01:21:56,620 --> 01:21:57,954 Hyvä jumala. 882 01:21:57,954 --> 01:22:01,458 Voitteko kertoa tästä henkilöstä? 883 01:22:02,500 --> 01:22:04,002 Auttakaa meitä. 884 01:22:05,503 --> 01:22:08,298 ISÄ 885 01:22:17,015 --> 01:22:22,270 VÄRILIITUJA 886 01:22:24,648 --> 01:22:27,025 TAIKATUSSI! 887 01:22:27,025 --> 01:22:28,443 Hyvä poika. 888 01:22:44,584 --> 01:22:48,213 Ystävä kuin sä on ystävä kuin mä 889 01:22:48,213 --> 01:22:52,342 Ystävä kuin me on ystävämme 890 01:22:52,342 --> 01:22:56,012 Kutsua voit mut, jos olet hädässä 891 01:22:56,012 --> 01:23:00,225 Sua auttamaan saavun hetkessä! 892 01:23:00,225 --> 01:23:04,062 Ystävä kuin sä on ystävä kuin mä 893 01:23:04,062 --> 01:23:08,483 Ystävä kuin me on ystävämme 894 01:23:08,483 --> 01:23:12,153 Kutsua voit mut, jos olet hädässä 895 01:23:12,153 --> 01:23:16,491 Sua auttamaan saavun hetkessä! 896 01:23:16,491 --> 01:23:17,742 Kyllä! 897 01:23:18,785 --> 01:23:21,871 Se meni tosi hyvin. Hyvin laulettu, pojat ja tytöt. 898 01:23:24,499 --> 01:23:26,042 Tiedättehän, mitä tehdä, 899 01:23:26,042 --> 01:23:29,629 kun eteenne tuodaan hedelmiä ja vihanneksia. 900 01:23:30,171 --> 01:23:31,923 Tiedätte vastauksen. 901 01:23:31,923 --> 01:23:36,344 Pitää syödä oikein Se terveyden on ehto 902 01:23:36,344 --> 01:23:40,473 Ota iso haukku Siitä kiittää keho 903 01:23:40,473 --> 01:23:44,978 Pitää syödä oikein Se terveyden on ehto 904 01:23:44,978 --> 01:23:49,315 Ota iso haukku Siitä kiittää keho 905 01:23:49,315 --> 01:23:53,653 Hedelmät ja vihannekset vahvistavat kroppaa 906 01:23:53,653 --> 01:23:57,866 Roskaruoka sitä vastoin ruumiin romuttaa 907 01:23:57,866 --> 01:24:01,661 Hedelmät ja vihannekset vahvistavat kroppaa 908 01:24:01,661 --> 01:24:04,080 Mutta roskaruokaa varo 909 01:24:04,080 --> 01:24:08,460 Se ruumiin romuttaa 910 01:24:08,460 --> 01:24:12,172 Roskaruoasta ei saa yhtään energiaa. 911 01:24:12,172 --> 01:24:15,759 Se vain tekee veltoksi ja väsyneeksi. 912 01:24:19,012 --> 01:24:22,223 Mitä silloin tehdään, kun sinulla on kädessä lelu, 913 01:24:22,223 --> 01:24:25,852 ja ystävä vieressä tuijottaa sitä? 914 01:24:25,852 --> 01:24:27,437 Tiedätte, mitä tehdä. 915 01:24:27,437 --> 01:24:32,275 Jos sulla jotain on, sitä kilttiä on jakaa 916 01:24:32,275 --> 01:24:37,155 Tasapuolisuus reilu kaveruuden lujittaa 917 01:24:37,155 --> 01:24:42,327 Lainaa sinä mulle, lainaan sulle vuorostaan 918 01:24:42,327 --> 01:24:46,748 Hyvä antaa aina omastaan 919 01:24:47,999 --> 01:24:49,125 Jee! 920 01:24:49,125 --> 01:24:52,587 Lainatkaa vasemmalle ja lainatkaa oikealle, pojat ja tytöt. 921 01:24:52,587 --> 01:24:57,258 Se on reilua peliä, ja kaikista hauskinta! 922 01:24:57,258 --> 01:25:02,222 Jos sulla jotain on, sitä kilttiä on jakaa 923 01:25:02,222 --> 01:25:07,102 Tasapuolisuus reilu kaveruuden lujittaa 924 01:25:07,102 --> 01:25:12,190 Lainaa sinä mulle, lainaan sulle vuorostaan 925 01:25:12,190 --> 01:25:17,195 Hyvä antaa aina omastaan 926 01:27:30,245 --> 01:27:34,415 Turha nenää kaivamalla on kultaa etsiä 927 01:27:34,415 --> 01:27:38,670 Ei lautaselleen halua räkäklimppejä 928 01:27:38,670 --> 01:27:42,924 Turha nenää kaivamalla on kultaa etsiä 929 01:27:42,924 --> 01:27:47,095 Ei lautaselleen halua räkäklimppejä 930 01:27:51,182 --> 01:27:53,184 Käännös: Niko Astikainen68846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.