All language subtitles for Mr.Crocket.2024.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,135 --> 00:00:14,556
SHURRY BOTTOM, PENNSYLVANIA
1993
2
00:00:18,935 --> 00:00:23,148
Ystävä kuin sä on ystävä kuin mä
3
00:00:23,148 --> 00:00:27,068
Ystävä kuin me on ystävämme
4
00:00:44,044 --> 00:00:46,379
Onpa ihanaa nähdä ystäviäni.
5
00:00:46,379 --> 00:00:51,259
Judah, Melanie ja Jane. Kyllä!
Miten sinun päiväsi on sujunut?
6
00:00:51,259 --> 00:00:52,552
- Hyvin.
- Entä sinulla?
7
00:00:52,552 --> 00:00:54,429
- Upeasti, herra Crocket.
- Hyvä!
8
00:00:54,429 --> 00:00:56,890
"Upeasti, herra Crocket." Entäs Judahilla?
9
00:00:56,890 --> 00:01:01,019
- Mahtavasti!
- Mahtavasti!
10
00:01:01,019 --> 00:01:03,146
Lasketaanpa vähän!
11
00:01:03,146 --> 00:01:04,689
Darren, syömään.
12
00:01:04,689 --> 00:01:07,567
Yy, kaa, koo
Se on niin helppoo
13
00:01:07,567 --> 00:01:11,404
Nyt opetellaan, miten eri maissa lasketaan
14
00:01:11,404 --> 00:01:14,574
Cuatro, cinco, seis
Nää kuin muistiin veis
15
00:01:14,574 --> 00:01:16,576
Älä pakota minua nousemaan tuolista.
16
00:01:16,576 --> 00:01:20,121
- Hauskempi on oppia kisan muodossa
- Nyt. Kuuletko?
17
00:01:26,711 --> 00:01:29,089
Jouluako odotat? Syö.
18
00:01:32,509 --> 00:01:35,512
Maista, kulta. Se on terveellistä. Tässä.
19
00:01:36,346 --> 00:01:37,972
Älä paapo poikaa.
20
00:01:40,517 --> 00:01:41,851
Syö!
21
00:01:46,523 --> 00:01:49,192
Älähän unohda kasviksiasi.
22
00:01:53,613 --> 00:01:56,199
Anteeksi. Olen täynnä.
23
00:01:58,451 --> 00:01:59,744
Älä.
24
00:02:00,370 --> 00:02:02,747
Raadamme niska limassa
elättääksemme sinut.
25
00:02:02,747 --> 00:02:05,125
Joten vähän kunnioitusta!
26
00:02:05,125 --> 00:02:07,252
Haluatko,
että sinua kohdellaan kuin vauvaa?
27
00:02:08,128 --> 00:02:09,712
- Saamasi pitää.
- Ei.
28
00:02:09,712 --> 00:02:11,631
- Syö.
- Olen täynnä.
29
00:02:11,631 --> 00:02:13,258
- Käskin syödä.
- En halua.
30
00:02:13,258 --> 00:02:14,717
Lopeta!
31
00:02:17,971 --> 00:02:19,514
Syö pois.
32
00:02:26,688 --> 00:02:28,857
Kiität minua vielä tästä.
33
00:02:29,858 --> 00:02:32,026
Jonkun pitää koulia hänestä mies.
34
00:02:32,735 --> 00:02:34,112
Hitto!
35
00:03:10,398 --> 00:03:12,233
Herra Crocket?
36
00:03:12,233 --> 00:03:13,860
Kuka perkele sinä olet?
37
00:03:13,860 --> 00:03:15,195
Eipäs kiroilla.
38
00:03:16,738 --> 00:03:19,157
Kuka haluaa toisen ruokalajin?
39
00:03:26,164 --> 00:03:27,957
Mitä helvettiä?
40
00:03:27,957 --> 00:03:32,962
Jälkkäriä nuorelle miehelle,
joka söi kaikki vihanneksensa.
41
00:03:32,962 --> 00:03:35,006
Mahtavaa!
42
00:03:36,925 --> 00:03:39,260
Päästä irti. Ole kiltti.
43
00:03:39,260 --> 00:03:42,931
Mihin sinä menisit?
Nythän syödään perheen kesken.
44
00:03:44,349 --> 00:03:45,808
Etkö aio syödä, Kevin?
45
00:03:45,808 --> 00:03:48,436
Niin, Kevin. Sinulla on ruokaa lautasella.
46
00:03:51,606 --> 00:03:54,901
- En voi syödä tuota paskaa!
- Likainen suu sinulla.
47
00:03:55,944 --> 00:04:00,865
Oikea ravitsemus on terveen elämän
ja hyvän asenteen kulmakivi.
48
00:04:00,865 --> 00:04:05,286
Jos ei syö kunnolla,
voi tulla kärttyisäksi.
49
00:04:05,286 --> 00:04:08,581
Eikä kukaan pidä Kärtty-Perteistä.
50
00:04:08,581 --> 00:04:10,917
- Vai mitä, Tuoli?
- Oikeaa puhetta.
51
00:04:14,087 --> 00:04:17,840
Autan sinua olemaan
52
00:04:17,840 --> 00:04:21,552
iso, vahva mies, Kevin.
53
00:04:22,178 --> 00:04:28,268
Olet nimittäin ollut
todella huono miehen malli...
54
00:04:28,893 --> 00:04:30,353
poikapuolellesi.
55
00:04:30,353 --> 00:04:35,525
Annan sinulle mahdollisuuden
näyttää hänelle, miten se tehdään.
56
00:04:37,694 --> 00:04:42,240
Viimeisen mahdollisuuden.
57
00:04:54,502 --> 00:04:58,006
- Lentsikka laskeutuu!
- Ei! Ei!
58
00:05:01,592 --> 00:05:05,013
Kylläpäs! Suu auki nyt!
59
00:05:05,013 --> 00:05:07,223
Pystyt siihen! Anna mennä!
60
00:05:07,223 --> 00:05:09,267
Sanoo "aa". Sano se.
61
00:05:09,267 --> 00:05:11,144
Suu auki, Kevin!
62
00:05:11,144 --> 00:05:14,772
Pakkosyöttäminen ei taida tuntua kivalta.
63
00:05:14,772 --> 00:05:16,107
Hyvä on!
64
00:05:19,193 --> 00:05:22,488
Pitää kai tehdä tämä suoremmin.
65
00:05:23,698 --> 00:05:24,866
Ei, älä.
66
00:05:32,123 --> 00:05:36,210
Nami nami mahaan asti
67
00:05:36,210 --> 00:05:38,379
Sinun on syötävä ruokasi loppuun.
68
00:05:38,379 --> 00:05:41,799
Tähän malliin. Sisään vain!
69
00:05:41,799 --> 00:05:43,384
Mene sinne.
70
00:05:43,384 --> 00:05:44,844
Älä sylje sitä pois!
71
00:05:44,844 --> 00:05:48,139
Taitaa olla isoäidin kanan vuoro!
72
00:05:48,723 --> 00:05:51,309
- Kyllä vain!
- Rautaakin pitää saada.
73
00:05:51,309 --> 00:05:55,438
Hyvin muistettu, herra Tuoli.
74
00:06:02,195 --> 00:06:05,823
Pitää syödä oikein
Se terveyden on ehto
75
00:06:05,823 --> 00:06:10,161
Ota iso haukku
Siitä kiittää keho
76
00:06:10,161 --> 00:06:11,996
Rhonda, auta minua!
77
00:06:11,996 --> 00:06:14,248
Näytetään pojalle, miten olla mies!
78
00:06:14,248 --> 00:06:16,626
Mikä tuli? Kuka on mies nyt?
79
00:06:22,465 --> 00:06:26,844
Ystävä kuin sä on ystävä kuin mä
80
00:06:26,844 --> 00:06:30,223
Lapset, kuulkaa lauluni.
81
00:06:30,223 --> 00:06:32,141
Jos olet hädässä...
82
00:06:32,141 --> 00:06:34,060
Kutsu minua.
83
00:06:34,060 --> 00:06:36,062
Sua auttamaan...
84
00:06:36,062 --> 00:06:37,480
Löydän sinut.
85
00:06:37,480 --> 00:06:39,440
saavun hetkessä!
86
00:06:39,440 --> 00:06:45,696
Pelastan sinut äideiltä ja isiltä,
jotka eivät ansaitse rakkauttasi...
87
00:06:47,490 --> 00:06:49,534
niin kuin minä ansaitsen.
88
00:06:55,415 --> 00:06:57,125
Kuka on seuraava?
89
00:06:58,960 --> 00:07:01,254
Minä tarkkailen aina.
90
00:07:23,317 --> 00:07:25,445
Miksi me ollaan täällä?
91
00:07:25,445 --> 00:07:27,488
Haluan kotiin.
92
00:07:30,366 --> 00:07:36,164
Koska isä oli pitkään sairas
ja me teimme kaikkemme.
93
00:07:37,290 --> 00:07:39,584
Näin me jätämme hyvästit.
94
00:07:42,128 --> 00:07:45,131
Näin isä haluaisi meidän hyvästelevän.
95
00:07:46,215 --> 00:07:47,425
Onko selvä?
96
00:07:50,178 --> 00:07:51,846
Mennään.
97
00:08:01,689 --> 00:08:04,859
- Tule nyt.
- Ei. En mene sinne!
98
00:08:04,859 --> 00:08:06,277
Kulta, kuuntele minua.
99
00:08:06,861 --> 00:08:09,113
Tiedän, että tämä on vaikeaa...
100
00:08:10,490 --> 00:08:14,285
mutta meidän on tehtävä tämä isän vuoksi.
Jooko?
101
00:08:14,827 --> 00:08:16,579
Saanko pelini?
102
00:08:17,371 --> 00:08:18,539
Saat.
103
00:08:19,499 --> 00:08:21,042
Olet sitten kiltisti.
104
00:08:23,336 --> 00:08:25,213
Mennään. Tule.
105
00:08:27,590 --> 00:08:29,425
Kiitos teille kaikille,
106
00:08:30,009 --> 00:08:33,179
{\an8}että tulitte juhlistamaan mieheni elämää.
107
00:08:37,225 --> 00:08:40,728
Tuntuu, että katson kaikkia,
jotka tekivät hänestä hänet.
108
00:08:42,939 --> 00:08:45,608
Shurry Bottomin suurena poikana
109
00:08:45,608 --> 00:08:48,653
hän pääsi puuttumaan
teidän kaikkien asioihin.
110
00:08:49,403 --> 00:08:53,282
Ja te annoitte hänelle monta nimeä.
111
00:08:54,659 --> 00:08:56,869
Jotkut teistä tunsivat hänet Baby Bevinä.
112
00:08:57,703 --> 00:09:00,289
Jotkut kutsuivat häntä koutsi B:ksi.
113
00:09:00,289 --> 00:09:02,625
Monelle hän oli pelkkä J.
114
00:09:05,211 --> 00:09:06,587
Mutta minulle...
115
00:09:11,384 --> 00:09:13,052
hän oli kaikkeni.
116
00:09:14,053 --> 00:09:15,763
Ja vannon Jumalan nimeen...
117
00:09:27,400 --> 00:09:28,818
Kiitos.
118
00:09:36,075 --> 00:09:38,536
{\an8}MESTARIT 1991
119
00:09:44,792 --> 00:09:47,545
KADONNUT LAPSI
DARREN, IKĂ„: 8
120
00:09:54,051 --> 00:09:57,346
Ihan tylsää. Saanko mennä ulos?
121
00:09:59,473 --> 00:10:01,058
Saat, kulta.
122
00:10:01,559 --> 00:10:03,311
Pysy näkyvillä.
123
00:10:08,482 --> 00:10:10,443
Onpa huonotapainen lapsi.
124
00:10:10,443 --> 00:10:14,447
Nyt kun Jerrel on poissa,
on sinun tehtäväsi pitää jöötä,
125
00:10:14,447 --> 00:10:16,324
ja kunnon selkäsauna on ainoa keino.
126
00:10:16,324 --> 00:10:19,327
Vannon Jeesuksen nimeen,
että parempaa konstia ei olekaan.
127
00:10:19,327 --> 00:10:21,996
Mitä se edes tarkoittaa?
"Ihan tylsää."
128
00:10:25,625 --> 00:10:28,419
Joka vitsaa säästää, vihaa lastaan.
129
00:10:32,506 --> 00:10:37,428
Ystävä kuin sä on ystävä kuin mä
130
00:10:44,435 --> 00:10:46,062
Pidätkö futiksesta?
131
00:10:49,565 --> 00:10:51,400
Minunkin poikani rakasti futista.
132
00:10:55,321 --> 00:10:57,823
Muistutat minua hänestä.
133
00:10:57,823 --> 00:11:00,326
Mutta sinulle ei käy niin kuin hänelle.
134
00:11:00,326 --> 00:11:02,286
Ei, jos olet kanssani.
135
00:11:02,286 --> 00:11:03,829
Päästä irti!
136
00:11:03,829 --> 00:11:06,040
...lapset luulevat
voivansa tehdä mitä vain.
137
00:11:08,459 --> 00:11:09,794
- Hei, päästä irti!
- Älä nyt.
138
00:11:09,794 --> 00:11:12,171
- Anna kun katson sinua tarkemmin.
- Ei! Lopeta!
139
00:11:12,171 --> 00:11:15,257
Etkö halua olla ystäväni?
Ystäviä ei ole ikinä liikaa.
140
00:11:15,257 --> 00:11:18,636
Haluatko laulaa laulun,
jota ystävät laulavat yhdessä?
141
00:11:18,636 --> 00:11:21,222
Ystävä kuin sä on ystävä kuin mä
142
00:11:21,222 --> 00:11:23,099
Ystävä kuin me on ystävämme
143
00:11:23,099 --> 00:11:25,184
- Päästä irti! Äiti!
- Ole sitten.
144
00:11:25,184 --> 00:11:28,145
Mutta kun se mies tulee, juokse.
Kuulitko?
145
00:11:28,145 --> 00:11:30,690
Juokse niin kovaa kuin...
146
00:11:30,690 --> 00:11:34,860
Päästä irti! Äiti!
147
00:11:34,860 --> 00:11:37,238
Näpit irti lapsestani!
Mikä sinua vaivaa?
148
00:11:37,238 --> 00:11:38,406
- Ei, minä...
- Ala vetää!
149
00:11:38,406 --> 00:11:40,616
Halusin vain varoittaa häntä
ja pitää hänet turvassa.
150
00:11:40,616 --> 00:11:43,327
Häivy pihaltani,
ennen kuin hakkaan sinut!
151
00:11:43,994 --> 00:11:47,373
Hän tulee! Ymmärrätkö?
152
00:11:50,292 --> 00:11:53,295
Hän haluaa poikasi. Hän haluaa Majorin.
153
00:11:53,295 --> 00:11:56,674
Älä missään nimessä
päästä poikaasi menemään. Onko selvä?
154
00:11:57,883 --> 00:11:59,802
Koska hän ei palaa koskaan.
155
00:12:02,471 --> 00:12:04,974
Hän jää sen miehen luokse ikiajoiksi.
156
00:12:06,225 --> 00:12:09,270
Ystävä kuin sä on ystävä kuin mä
157
00:12:09,270 --> 00:12:11,897
Ystävä kuin me on ystävämme
158
00:12:11,897 --> 00:12:16,152
Kutsua voit mut, jos...
159
00:12:31,375 --> 00:12:33,252
Isi!
160
00:12:39,216 --> 00:12:42,887
Major? Sinä näet unta.
161
00:12:45,264 --> 00:12:47,141
Olen tässä. Hei.
162
00:12:47,808 --> 00:12:49,268
Herää.
163
00:12:50,060 --> 00:12:52,313
- Hei, kulta.
- Ei.
164
00:12:53,147 --> 00:12:54,774
Tahdon isin.
165
00:12:57,860 --> 00:13:00,404
Isi ei ole enää täällä, kulta.
166
00:13:01,238 --> 00:13:04,742
Olen pahoillani. Minäkin toivon,
että hän olisi täällä.
167
00:13:05,534 --> 00:13:09,789
Mutta ehkä jonain päivänä,
kun aika koittaa, näemme hänet taas.
168
00:13:10,289 --> 00:13:12,291
Miksen voi nähdä häntä nyt?
169
00:13:14,335 --> 00:13:15,669
Haluatko totuuden?
170
00:13:17,671 --> 00:13:21,133
Olen yhtä neuvoton
ja surullinen kuin sinäkin.
171
00:13:22,885 --> 00:13:27,014
Pitäisi kyetä maksamaan laskut
ja huolehtimaan sinusta
172
00:13:27,014 --> 00:13:31,143
ja pitää katto päämme päällä.
En oikeasti tiedä, mitä tehdä.
173
00:13:36,649 --> 00:13:40,569
Mutta yksi asia ei muutu koskaan, Major.
174
00:13:40,569 --> 00:13:43,531
Emme ole koskaan yksin
vaikeuksiemme kanssa.
175
00:13:44,824 --> 00:13:49,370
Meillä on aina toisemme.
176
00:13:58,379 --> 00:13:59,797
Odotapa hetki.
177
00:14:05,010 --> 00:14:06,887
Jos totta puhutaan,
olisin surkea valmentaja.
178
00:14:06,887 --> 00:14:08,889
Olin aina surkea urheilussa.
179
00:14:10,516 --> 00:14:11,642
Mutta...
180
00:14:12,518 --> 00:14:17,731
jos näet vielä pelottavia unia
tai tarvitset minua mistään syystä,
181
00:14:17,731 --> 00:14:19,525
puhalla vain pilliin,
182
00:14:19,525 --> 00:14:23,195
niin teen parhaani jatkaakseni siitä,
mihin isäsi jäi.
183
00:14:24,280 --> 00:14:29,285
Ja ehkä joskus
kun minä todella tarvitsen sinua,
184
00:14:29,285 --> 00:14:32,580
voit olla kiltti poika
ja auttaa puolestasi äitiä.
185
00:14:33,414 --> 00:14:36,584
Koska mehän olemme tiimi. Eikö niin?
186
00:14:37,126 --> 00:14:38,460
Niin.
187
00:14:43,799 --> 00:14:45,217
Rakastan sinua.
188
00:14:52,600 --> 00:14:55,060
Hyvä on. Siirrä iso peppusi sivuun.
189
00:14:55,060 --> 00:14:57,062
Sinulla se iso peppu on.
190
00:14:57,062 --> 00:14:58,689
Kuka niin sanoo?
191
00:14:58,689 --> 00:15:00,566
- Minä.
- Uskotaan.
192
00:15:02,318 --> 00:15:03,903
Olen ylpeä siitä.
193
00:15:11,327 --> 00:15:12,661
Anna tulla vaan.
194
00:15:13,746 --> 00:15:14,872
MAKSUMUISTUTUS
195
00:15:19,627 --> 00:15:22,296
- Hitto!
- Voi ei.
196
00:15:22,296 --> 00:15:24,214
Major, tiedätkö, paljonko se maksoi?
197
00:15:24,214 --> 00:15:26,258
Ei kiinnosta!
198
00:15:27,426 --> 00:15:29,803
OPAS VANHEMMUUTEEN
199
00:15:30,554 --> 00:15:33,140
Lapsesi kiukuttelee.
200
00:15:33,140 --> 00:15:37,144
Muista, että hän vain
testaa sillä voimaansa.
201
00:15:37,144 --> 00:15:40,898
Jos häntä kiinnostaa,
millaista on olla pomo,
202
00:15:40,898 --> 00:15:42,733
anna hänen kokeilla sitä.
203
00:15:42,733 --> 00:15:46,070
- Et saa kiinni.
- Ai en vai?
204
00:15:48,322 --> 00:15:49,323
Major!
205
00:15:50,115 --> 00:15:51,742
Otan sinut kiinni!
206
00:15:51,742 --> 00:15:56,872
Saadaksesi yhteyden lapseesi
sinun on ensin saatava yhteys itseesi.
207
00:15:56,872 --> 00:15:59,249
Päästä irti vihasta ja turhautumisesta.
208
00:15:59,249 --> 00:16:04,046
Saavuta tarvitsemasi zen
ollaksesi hänen ansaitsemansa roolimalli.
209
00:16:07,591 --> 00:16:09,051
Tämä on mahtavaa.
210
00:16:09,051 --> 00:16:11,720
Sinulta taisi jäädä yksi kohta väliin.
211
00:16:11,720 --> 00:16:13,305
Ei, minä väritin sen.
212
00:16:16,725 --> 00:16:18,060
Radikaali vinkki:
213
00:16:18,060 --> 00:16:21,689
Lapsesi piiskaamisen sijaan
anna lapsesi piiskata sinua.
214
00:16:21,689 --> 00:16:25,025
Tee siitä käytännön osoitus,
miten arvokasta...
215
00:16:29,446 --> 00:16:30,906
Major!
216
00:16:30,906 --> 00:16:34,785
Herran tähden, lopeta jo!
217
00:16:57,349 --> 00:16:59,476
YSTÄVÄ KUIN MÄ
218
00:17:03,772 --> 00:17:08,235
{\an8}HERRA CROCKETIN MAAILMA!
YSTÄVÄ KUIN MÄ
219
00:17:21,040 --> 00:17:22,082
Major.
220
00:17:23,167 --> 00:17:27,129
Tsekkaa. Minulla on sinulle jotain.
221
00:17:33,844 --> 00:17:35,095
TOISTO.
222
00:17:35,804 --> 00:17:38,265
Hei, pojat ja tytöt!
223
00:17:38,932 --> 00:17:42,853
Tervetuloa herra Crocketin maailmaan!
224
00:17:43,979 --> 00:17:48,233
Ystävä kuin sä on ystävä kuin mä
225
00:17:48,233 --> 00:17:52,654
Ystävä kuin me on ystävämme
226
00:17:52,654 --> 00:17:56,450
Kutsua voit mut, jos olet hädässä
227
00:17:56,450 --> 00:18:00,537
Sua auttamaan saavun hetkessä!
228
00:18:01,830 --> 00:18:03,791
HERRA CROCKETIN MAAILMA
229
00:18:03,791 --> 00:18:05,125
Kyllä!
230
00:18:06,460 --> 00:18:09,630
Onpa mukava nähdä ystäviäni.
Minulla on teille erityinen yllätys.
231
00:18:09,630 --> 00:18:11,799
- Pidä hauskaa, Major
.
- Arvaatteko, mikä se on?
232
00:18:11,799 --> 00:18:15,803
- Mikä?
- On Taikatussin aika!
233
00:18:17,679 --> 00:18:19,431
Ja Taikatussihan toimii siten,
234
00:18:19,431 --> 00:18:23,018
että jos voitte ajatella sen,
minä voin piirtää sen.
235
00:18:27,981 --> 00:18:29,817
Koripallo.
236
00:18:33,612 --> 00:18:35,697
...vaikka mitä temppuja
237
00:18:35,697 --> 00:18:38,575
ja pompottaa ihan miten haluaa.
238
00:18:38,575 --> 00:18:42,621
- Tiedätte, mitä mieltä olen kiusaamisesta.
- Ei herra Crocketin maailmassa!
239
00:18:42,621 --> 00:18:44,456
Ihan oikein, Melanie!
240
00:19:09,439 --> 00:19:13,443
Pitääkö Rääky-lintu
vaniljakakusta vai leivänmuruista?
241
00:19:14,153 --> 00:19:17,656
Hyvä kysymys. Mitä mieltä olet?
242
00:19:19,825 --> 00:19:22,578
- Leivänmuruista!
- Leivänmuruista!
243
00:19:31,253 --> 00:19:32,379
Hei!
244
00:19:36,466 --> 00:19:38,302
Älä kehtaa.
245
00:19:48,145 --> 00:19:49,354
Isä?
246
00:19:50,355 --> 00:19:52,107
Isi, herää.
247
00:20:03,869 --> 00:20:06,371
- Isä...
- Mitä helvettiä?
248
00:20:12,794 --> 00:20:14,546
Käskin pysyä huoneessasi.
249
00:20:14,546 --> 00:20:17,216
Telkku on rikki. Tule korjaamaan se.
250
00:20:19,885 --> 00:20:21,720
Teitkö tällaista äitisi kanssa?
251
00:20:38,570 --> 00:20:39,821
Se on rikki.
252
00:20:40,948 --> 00:20:42,532
En mahda sille mitään.
253
00:20:43,825 --> 00:20:46,536
- Hankin kohta uuden.
- Mutta katsoin...
254
00:20:46,536 --> 00:20:50,832
Ei kiinnosta! Onko selvä?
Kestä nyt yksi hiton ilta!
255
00:20:56,505 --> 00:21:01,134
Olet tarpeeksi iso tyttö
keksimään itsellesi tekemistä, Carey.
256
00:21:01,927 --> 00:21:04,096
Minä menen nyt...
257
00:21:04,596 --> 00:21:07,182
hoitamaan tärkeitä aikuisten juttuja.
258
00:21:07,182 --> 00:21:11,937
Älä tule ulos, ennen kuin avaan oven.
Ymmärrätkö?
259
00:21:13,438 --> 00:21:14,815
Hyvä on.
260
00:21:27,869 --> 00:21:29,830
Ystävä kuin sä
261
00:21:30,455 --> 00:21:32,958
On ystävä kuin mä
262
00:21:34,251 --> 00:21:36,420
Ystävä kuin me
263
00:21:36,420 --> 00:21:39,131
On ystävämme
264
00:21:40,090 --> 00:21:43,593
Kutsua voit mut...
265
00:22:08,994 --> 00:22:10,537
Kuka siellä?
266
00:22:30,599 --> 00:22:32,851
Huumeille pitäisi sanoa ei.
267
00:22:36,938 --> 00:22:38,315
Kuka piru sinä olet?
268
00:22:40,609 --> 00:22:42,194
Olen vain ystävä.
269
00:22:42,694 --> 00:22:47,532
Kuulin jonkun korottavan ääntään
ja halusin nähdä, onko kaikki hyvin.
270
00:22:51,286 --> 00:22:54,998
Taisit kuulla omiasi, ystävä...
271
00:22:55,874 --> 00:22:57,626
koska kukaan ei huutanut.
272
00:22:57,626 --> 00:23:00,754
Sinun pitää lähteä.
273
00:23:04,424 --> 00:23:08,178
Anteeksi. Mitä helvettiä luulet tekeväsi?
274
00:23:08,178 --> 00:23:10,514
Hei! Käskin sinun häipyä.
275
00:23:10,514 --> 00:23:13,183
Mutta nautin nojatuolistasi.
276
00:23:13,642 --> 00:23:15,811
Mukava kuin mikä.
277
00:23:15,811 --> 00:23:18,772
Sinulla on hyvä maku, Bill.
Saat kultatähden.
278
00:23:26,113 --> 00:23:27,823
Kuuntelehan, kusipää.
279
00:23:29,074 --> 00:23:31,701
Painut helvettiin talostani.
280
00:23:31,701 --> 00:23:33,161
Voi, Bill.
281
00:23:33,912 --> 00:23:36,081
Erehdyt kahdesta asiasta.
282
00:23:36,748 --> 00:23:41,336
Ensinnäkin pyssyssäsi
näyttää olevan vikaa.
283
00:23:46,758 --> 00:23:49,010
Kauniita kuplia.
284
00:23:50,303 --> 00:23:52,013
Pidätkö kuplista, Bill?
285
00:23:53,682 --> 00:23:55,100
Ja toiseksi...
286
00:23:56,893 --> 00:23:58,854
tämä on nyt minun taloni.
287
00:24:01,773 --> 00:24:05,402
Olen säälimättömän rehellinen, Bill.
288
00:24:08,655 --> 00:24:13,201
Olen täällä, koska epäonnistuit
pyhässä tehtävässäsi vanhempana.
289
00:24:16,997 --> 00:24:19,624
Ja pelkäänpä,
että sen lipsahduksen vuoksi
290
00:24:21,668 --> 00:24:24,629
minun on annettava sinulle opetus.
291
00:24:24,629 --> 00:24:27,799
Mitä vittua tämä on? Mitä...
292
00:24:27,799 --> 00:24:30,552
Mitä vittua tapahtuu?
293
00:24:30,552 --> 00:24:32,429
Miksen voi liikkua?
294
00:24:32,429 --> 00:24:38,018
Minusta tuntuu,
ettei sinulle ole opetettu...
295
00:24:39,227 --> 00:24:42,647
miten taianomaista on jakaa.
296
00:24:43,815 --> 00:24:50,238
Kuten että jakaisit aikaasi
ja rakkauttasi pikku Careylle.
297
00:24:51,406 --> 00:24:53,909
Mutta ei se mitään.
298
00:24:55,118 --> 00:24:59,247
Minulla on laulu,
joka kertoo siitä kaiken.
299
00:25:04,669 --> 00:25:09,925
Jos sulla jotain on, sitä kilttiä on jakaa
300
00:25:11,551 --> 00:25:16,890
Tasapuolisuus reilu kaveruuden lujittaa
301
00:25:17,807 --> 00:25:23,605
Lainaa sinä mulle,
lainaan sulle vuorostaan
302
00:25:23,605 --> 00:25:29,069
Hyvä antaa aina omastaan
303
00:25:30,862 --> 00:25:35,700
Jos sulla jotain on, sitä kilttiä on jakaa
304
00:25:36,826 --> 00:25:41,456
Tasapuolisuus reilu kaveruuden lujittaa
305
00:25:42,457 --> 00:25:47,963
Lainaa sinä mulle,
lainaan sulle vuorostaan
306
00:25:55,720 --> 00:26:01,893
Hyvä antaa aina omastaan
307
00:26:03,186 --> 00:26:05,647
...On ystävä kuin mä
308
00:26:06,356 --> 00:26:10,110
Ystävä kuin me on ystävämme
309
00:26:11,361 --> 00:26:15,156
Kutsua voit mut, jos olet hädässä
310
00:26:16,658 --> 00:26:21,246
Sua auttamaan saavun hetkessä!
311
00:26:27,877 --> 00:26:31,590
Kun näet hänet, juokse.
312
00:26:33,425 --> 00:26:37,304
Ei, Carey. Juokse. Ei!
313
00:26:58,700 --> 00:27:03,997
...ja ystävä vieressä tuijottaa sitä?
314
00:27:03,997 --> 00:27:06,374
Lainatkaa vasemmalle
ja lainatkaa oikealle.
315
00:27:06,374 --> 00:27:10,795
Se on reilua peliä,
ja kaikista hauskinta! Muistakaa siis:
316
00:27:10,795 --> 00:27:15,634
Jos sulla jotain on, sitä kilttiä on jakaa
317
00:27:15,634 --> 00:27:20,347
Tasapuolisuus reilu kaveruuden lujittaa
318
00:27:39,199 --> 00:27:41,826
...lujittaa.
319
00:27:42,494 --> 00:27:44,663
Helvetin julkinen televisio.
320
00:27:45,747 --> 00:27:47,707
Haluan lahjoitukseni takaisin.
321
00:27:48,833 --> 00:27:51,002
No niin, Major. Olet katsonut tarpeeksi.
322
00:27:52,837 --> 00:27:54,130
Hei!
323
00:27:54,673 --> 00:27:57,801
Herra Crocket pitää nyt tauon.
324
00:27:57,801 --> 00:27:59,636
Etkö halua mennä ulos?
Pelataan futista.
325
00:27:59,636 --> 00:28:02,555
En halua pelata futista!
Haluan herra Crocketin!
326
00:28:02,555 --> 00:28:05,183
Olet katsonut tätä
videota päiväkausia, kulta.
327
00:28:05,183 --> 00:28:06,768
Se ei ole hyväksi sinulle.
328
00:28:09,479 --> 00:28:11,481
Sinä...
329
00:28:11,481 --> 00:28:13,066
Major!
330
00:28:19,656 --> 00:28:21,658
Älä luulekaan.
331
00:28:28,623 --> 00:28:32,168
Minä vannon, jos et laita sitä pois...
332
00:28:32,168 --> 00:28:36,172
- Haluan herra Crocketin takaisin!
- En laske leikkiä, poika.
333
00:28:36,172 --> 00:28:39,676
Laske isäsi pokaali alas heti paikalla.
334
00:28:48,184 --> 00:28:51,229
Mikä hitto sinua vaivaa?
335
00:28:51,229 --> 00:28:54,649
Hyvä luoja!
Raadan joka päivä sinun eteesi,
336
00:28:54,649 --> 00:28:56,609
ja näinkö sinä haluat käyttäytyä?
337
00:28:56,609 --> 00:29:00,238
Näinkö korvaat työni,
olemalla täysi kiusankappale?
338
00:29:01,156 --> 00:29:04,033
Olen saanut tarpeekseni riehumisestasi!
339
00:29:04,033 --> 00:29:05,702
Minulle riitti!
340
00:29:06,453 --> 00:29:08,872
Jos aiot olla tuollainen
etkä halua olla tiimissäni,
341
00:29:08,872 --> 00:29:13,084
hyvä on. Minä lopetan.
En ole enää äitisi! Lyön hanskat tiskiin.
342
00:29:18,673 --> 00:29:20,008
Älä ala itkeä.
343
00:29:24,304 --> 00:29:25,930
Major, mene huoneeseesi.
344
00:29:28,183 --> 00:29:30,351
Älä katso minua. Mene heti huoneeseesi.
345
00:30:36,292 --> 00:30:39,587
Ystävä kuin sä on ystävä kuin mä
346
00:30:39,587 --> 00:30:43,842
Ystävä kuin me on ystävämme
347
00:30:43,842 --> 00:30:47,512
Kutsua voit mut, jos olet hädässä
348
00:30:47,512 --> 00:30:51,599
Sua auttamaan saavun hetkessä!
349
00:30:56,729 --> 00:31:00,483
Ystävä kuin sä on ystävä kuin mä
350
00:31:00,483 --> 00:31:01,818
Mitä hittoa?
351
00:31:01,818 --> 00:31:04,529
...on ystävämme
352
00:31:04,529 --> 00:31:08,074
Kutsua voit mut, jos olet hädässä
353
00:31:12,829 --> 00:31:15,999
...hetkessä!
Ystävä kuin sä...
354
00:31:15,999 --> 00:31:18,793
Voi ei. Eikä.
355
00:31:18,793 --> 00:31:22,547
Ystävä kuin me on ystävämme
356
00:31:22,547 --> 00:31:26,301
Kutsua voit mut, jos olet hädässä
357
00:31:26,301 --> 00:31:30,555
Sua auttamaan saavun hetkessä!
358
00:32:05,632 --> 00:32:07,300
Heipä hei.
359
00:32:18,728 --> 00:32:19,854
Hei!
360
00:32:34,661 --> 00:32:38,915
Ystävä kuin sä on ystävä kuin mä
361
00:32:38,915 --> 00:32:41,292
Ystävä kuin me on ystävämme
362
00:32:41,292 --> 00:32:45,088
Major! Major!
363
00:32:46,047 --> 00:32:47,590
Major!
364
00:32:48,758 --> 00:32:52,595
Kutsua voit mut, jos olet hädässä
365
00:32:52,595 --> 00:32:54,055
Major!
366
00:32:54,055 --> 00:32:57,058
Sua auttamaan saavun hetkessä!
367
00:32:58,267 --> 00:33:00,311
Sano hei hei äidille, Major.
368
00:33:02,355 --> 00:33:04,148
Hei hei, äiti.
369
00:33:04,148 --> 00:33:06,442
Kulta, ei!
370
00:33:06,442 --> 00:33:09,862
Major, älä mene sinne!
371
00:33:15,785 --> 00:33:17,745
MENNÄÄN LEIKKIMÄÄN
372
00:33:21,791 --> 00:33:25,753
Hyvä jumala.
373
00:33:41,019 --> 00:33:42,437
Taasko karannut lapsi?
374
00:33:43,855 --> 00:33:45,398
Voiko poikaa syyttää?
375
00:33:46,607 --> 00:33:50,695
Narkkariäiti paasaa
seinien läpi kävelevistä ihmisistä.
376
00:33:50,695 --> 00:33:51,946
Paska.
377
00:33:53,364 --> 00:33:55,950
Poika taisi tehdä fiksusti
ottamalla hatkat.
378
00:33:56,534 --> 00:33:58,202
Hän on fiksu poika.
379
00:34:07,003 --> 00:34:09,005
Major!
380
00:34:11,382 --> 00:34:13,342
Tervetuloa kotiin, Major.
381
00:34:16,596 --> 00:34:18,556
Kyllä!
382
00:34:19,766 --> 00:34:22,810
Hän on oikeassa!
Tervetuloa kotiin, Major.
383
00:34:22,810 --> 00:34:24,228
Vau.
384
00:34:24,228 --> 00:34:28,858
Minun maailmassani
ei tarvitse ikinä pelätä,
385
00:34:28,858 --> 00:34:31,652
että pahat aikuiset satuttavat.
386
00:34:31,652 --> 00:34:34,655
Ei, ei, ei!
387
00:34:37,158 --> 00:34:39,077
Ei pahoja aikuisia.
388
00:34:39,077 --> 00:34:43,164
Ei pahoja aikuisia, ei pahoja aikuisia
389
00:35:00,890 --> 00:35:02,350
KADONNUT LAPSI
MAJOR BEVERLY, 8 VUOTTA.
390
00:35:02,350 --> 00:35:05,019
{\an8}Nähty viimeksi Philadelphiassa
3. kesäkuuta.
391
00:35:23,830 --> 00:35:27,375
Asun naapurissa.
Olen tarkkaillut paikkaa vuosia.
392
00:35:27,375 --> 00:35:28,793
Hei, anteeksi.
393
00:35:28,793 --> 00:35:30,753
- Saatatte ratkaista jutun.
- Selvä.
394
00:35:30,753 --> 00:35:35,007
Voitko kertoa, mistä on kyse?
395
00:35:35,007 --> 00:35:37,135
Älä edes kysy.
396
00:35:37,135 --> 00:35:39,512
Tiesin, että näin kävisi. Tiesin sen!
397
00:35:39,512 --> 00:35:42,265
Olen valittanut hänestä
poliiseille vuosia.
398
00:35:42,265 --> 00:35:45,059
- Kenestä?
- Yhdestä narkkarista.
399
00:35:45,059 --> 00:35:49,188
Talossa hilppasi kaikenlaisia roistoja.
Poliisit pitävät sitä itsemurhana.
400
00:35:49,188 --> 00:35:51,482
Mutta tiedän,
että siihen liittyy muutakin.
401
00:35:51,941 --> 00:35:54,819
Katso, mikä rötiskö.
Äijä on roiskunut pitkin seiniä.
402
00:35:54,819 --> 00:35:58,406
Näin koko jutun,
ja nyt en saa unta vuoteen.
403
00:35:58,406 --> 00:36:01,534
- Tiedätkö, kuka...
- Tekijät häipyivät ajat sitten.
404
00:36:01,534 --> 00:36:04,620
Älytöntä. Sellaista jälkeä,
eikä mitään edes viety.
405
00:36:04,620 --> 00:36:08,958
Rikkoivat vain tv:n ruudun.
Helvetin huumehörhöt.
406
00:36:08,958 --> 00:36:10,877
Ei niistä ota selvää.
407
00:36:11,836 --> 00:36:14,755
Pahinta on,
etteivät he löydä uhrin pikkutyttöä.
408
00:36:15,548 --> 00:36:18,551
Kahdeksanvuotias. Surkea juttu.
409
00:36:18,551 --> 00:36:21,429
Hän tappaa vanhempia ja vie lisää lapsia.
410
00:36:21,429 --> 00:36:23,723
Missä sanoitkaan asuvasi?
411
00:36:23,723 --> 00:36:25,266
Hei!
412
00:36:29,729 --> 00:36:33,691
Jälleen kadonnut lapsi Shurry Bottomissa
413
00:36:42,658 --> 00:36:45,661
Vanhempia kuulusteltu tytön katoamisesta
414
00:36:53,377 --> 00:36:57,924
Lastenohjelman juontaja kuoli
ammuskelussa poliisin kanssa
415
00:36:57,924 --> 00:36:59,592
Mitä?
416
00:37:02,178 --> 00:37:05,264
LAUANTAI 17. LOKAKUUTA 1979
417
00:37:05,264 --> 00:37:08,935
Emanuel Crocket kuollut
kidnappausyrityksen jälkeen
418
00:37:10,728 --> 00:37:14,523
Anthony Williams palautettu
hyvävointisena perheelleen
419
00:37:30,748 --> 00:37:34,835
Ystävä kuin me on ystävämme
420
00:37:34,835 --> 00:37:38,256
Kutsua voit mut, jos olet hädässä
421
00:37:38,256 --> 00:37:42,760
Sua auttamaan saavun hetkessä!
422
00:38:11,956 --> 00:38:14,875
Hei siellä.
423
00:38:16,377 --> 00:38:19,171
Olet näköjään etsinyt minua.
424
00:38:20,673 --> 00:38:24,719
Tässä minä olen, höpsö.
425
00:38:26,387 --> 00:38:29,181
Tulepa vähän...
426
00:38:30,266 --> 00:38:34,312
lähemmäs tervehtimään.
427
00:38:50,995 --> 00:38:53,748
Lakkaa etsimästä meitä.
428
00:38:54,915 --> 00:38:58,794
Ellet halua liittyä
miehesi seuraan helvetissä.
429
00:38:58,794 --> 00:39:02,465
Usko pois, Summer, voin järjestää sen.
430
00:39:19,940 --> 00:39:23,652
Kaikki on hyvin. Uskoin kaiken.
431
00:39:23,652 --> 00:39:25,863
Kaiken, mitä olet yrittänyt kertoa.
432
00:39:25,863 --> 00:39:28,074
Anteeksi. Kuka sinä olet?
433
00:39:28,616 --> 00:39:30,785
Nimeni on Eddie Briggs.
434
00:39:31,952 --> 00:39:35,581
Näin lehtisen pojastasi.
Major, eikö niin?
435
00:39:37,291 --> 00:39:41,087
Uskon sen kaiken. Siitä Crocketista.
436
00:39:57,103 --> 00:39:58,813
Olen pahoillani.
437
00:40:01,148 --> 00:40:02,608
Siinä on sulateltavaa.
438
00:40:03,484 --> 00:40:05,444
Usko pois, minä ymmärrän.
439
00:40:11,992 --> 00:40:15,871
Tämä on... minun Laurenini.
440
00:40:22,711 --> 00:40:24,547
Hän on ollut kateissa viisi kuukautta.
441
00:40:25,881 --> 00:40:29,301
Ei johtolankoja, ei jälkiä.
442
00:40:29,885 --> 00:40:33,764
Poliisit luulevat, että hänen äitinsä
vei hänet, mutta tiedän paremmin.
443
00:40:33,764 --> 00:40:35,766
Mitä hän haluaa heistä?
444
00:40:35,766 --> 00:40:39,019
En tiedä. Perheen?
445
00:40:39,019 --> 00:40:42,148
Ehkä hän on sitä mieltä,
että tyrimme vanhempina.
446
00:40:50,698 --> 00:40:54,201
Luin, että hän kuoli 20 vuotta sitten.
Miten hän voi tulla tv:stä?
447
00:40:54,201 --> 00:40:56,620
Miten tämä voi olla todellista?
448
00:40:56,620 --> 00:41:00,875
En osaa selittää sitä, mutta hän on
todellinen, ja hän on tuolla jossain.
449
00:41:03,502 --> 00:41:06,255
- Tuntuu kuin olisin tulossa hulluksi!
- Et ole.
450
00:41:06,255 --> 00:41:08,257
...on ystävä kuin mä
451
00:41:10,968 --> 00:41:14,680
- Hei! Juokse karkuun...
- Lopeta.
452
00:41:17,850 --> 00:41:19,768
- Anteeksi.
- Luulin, että se oli...
453
00:41:19,768 --> 00:41:22,188
Sinun pitää rentoutua, jooko?
454
00:41:22,188 --> 00:41:26,567
Tiedätkö, mikä piristää minua aina?
Jäätelö.
455
00:41:27,526 --> 00:41:29,570
Mitä oikein horiset?
Hänellä on poikani!
456
00:41:29,570 --> 00:41:34,658
- Löydämme hänet ja tyttäreni. Lupaan sen.
- Et tiedä sitä.
457
00:41:34,658 --> 00:41:38,287
Sinä selvisit.
Siksi halusinkin löytää sinut.
458
00:41:38,287 --> 00:41:40,831
Olet ainoa, joka on nähnyt hänet
459
00:41:40,831 --> 00:41:44,418
ja selvinnyt elossa.
Sen täytyy merkitä jotain.
460
00:41:44,418 --> 00:41:47,755
Hän tulee! Hän haluaa poikasi.
461
00:41:49,215 --> 00:41:50,799
En ole ainoa.
462
00:41:51,926 --> 00:41:54,136
- Mitä?
- Siellä oli koditon nainen.
463
00:41:54,136 --> 00:41:57,181
Hän lauloi laulua
jo ennen kuin sain videon.
464
00:41:57,181 --> 00:41:59,725
Luulin, että hän yritti viedä Majorin...
465
00:42:00,559 --> 00:42:03,687
mutta hän taisikin yrittää
varoittaa Crocketista.
466
00:42:05,147 --> 00:42:08,025
Ehkä hän on kuin me.
Ehkä hän menetti lapsen.
467
00:42:08,025 --> 00:42:11,570
Hän saattoi tehdä
samantyyppisen katoamisilmoituksen.
468
00:42:11,570 --> 00:42:13,656
Minulla on pari ystävää poliisissa.
469
00:42:13,656 --> 00:42:16,951
Jos saamme nimen
ja hänet tunnetaan täällä päin,
470
00:42:16,951 --> 00:42:18,702
saatamme löytää hänet.
471
00:42:18,702 --> 00:42:21,664
- Voisinko saada tietosi?
- Kyllä.
472
00:42:21,664 --> 00:42:23,374
Tehdään yhteistyötä.
473
00:42:25,000 --> 00:42:27,711
Huomenna nappaamme sen ukon.
474
00:42:43,269 --> 00:42:47,147
Rakas! Ei voi olla totta!
475
00:42:49,400 --> 00:42:52,361
Et ymmärrä,
miten kovasti kaipasin sinua.
476
00:42:52,945 --> 00:42:54,405
Miten Major voi?
477
00:42:55,155 --> 00:42:56,782
Miten pikkumies jakselee?
478
00:43:01,870 --> 00:43:04,123
Hän on poissa.
479
00:43:05,249 --> 00:43:07,084
Hänet vietiin minulta.
480
00:43:07,835 --> 00:43:08,877
Mitä?
481
00:43:10,546 --> 00:43:12,006
Veikö joku lapsemme?
482
00:43:12,965 --> 00:43:14,758
Annoitko jonkun viedä lapsemme?
483
00:43:14,758 --> 00:43:18,053
- En antanut.
- Ajoit pojan varmaan pois.
484
00:43:18,053 --> 00:43:21,557
- Et anna hänen pitää hauskaa.
- Mitä?
485
00:43:29,315 --> 00:43:31,108
Voit yhtä hyvin hyväksyä asian.
486
00:43:32,276 --> 00:43:34,153
Hän ei palaa koskaan.
487
00:43:35,904 --> 00:43:38,032
Hän ei halua palata.
488
00:43:38,032 --> 00:43:41,702
Hän on onnellisempi kanssani.
489
00:43:52,713 --> 00:43:56,008
Sanoin lähettäväni sinut helvettiin.
490
00:44:35,089 --> 00:44:37,216
Hei, Summer.
491
00:44:37,925 --> 00:44:39,134
Voihan...
492
00:44:40,386 --> 00:44:42,680
Älä enää ikinä
koputa oveeni noin keskellä yötä.
493
00:44:42,680 --> 00:44:45,015
Anteeksi. Halusin vain puhua kanssasi.
494
00:44:45,015 --> 00:44:47,768
- Puhelimet keksittiin syystä.
- Löysin sen naisen.
495
00:44:49,478 --> 00:44:52,856
Löytyi koditon nainen, joka teki
ilmoituksen kadonneesta lapsesta.
496
00:44:52,856 --> 00:44:54,525
- Voi luoja.
- Rhonda Harper.
497
00:44:54,525 --> 00:44:56,610
Hänen viimeisin tunnettu olinpaikkansa
on tässä lähellä.
498
00:44:56,610 --> 00:44:58,445
- Puen vain päälleni.
- Okei.
499
00:45:00,823 --> 00:45:04,618
Ei lautaselleen halua räkäklimppejä
500
00:45:05,369 --> 00:45:07,788
Anteeksi. Tyttäreni kasetti.
501
00:45:09,123 --> 00:45:10,624
- Suloista.
- Niin.
502
00:45:51,290 --> 00:45:52,458
Rhonda?
503
00:45:53,250 --> 00:45:54,418
Rhonda!
504
00:45:57,004 --> 00:46:00,924
Rhonda, emme halua satuttaa sinua.
Haluamme vain jutella.
505
00:46:04,845 --> 00:46:06,138
Voi paska.
506
00:46:08,849 --> 00:46:12,478
- Kuka teidät lähetti? Oliko se hän?
- Mitä helvettiä, Eddie?
507
00:46:13,228 --> 00:46:15,898
Pudota veitsi. Päästä hänet.
508
00:46:23,614 --> 00:46:25,240
Tämä on kotini!
509
00:46:27,493 --> 00:46:30,287
Hei, Rhonda.
Me tapasimme tässä äsken.
510
00:46:30,829 --> 00:46:32,331
Muistatko?
511
00:46:34,166 --> 00:46:37,044
Crocket vei poikani,
kuten hän varasti sinunkin poikasi.
512
00:46:38,170 --> 00:46:41,507
Yritit varoittaa minua, mutta en
kuunnellut. Olen pahoillani siitä,
513
00:46:41,507 --> 00:46:46,345
mutta olen tässä nyt ja kuuntelen.
514
00:46:48,096 --> 00:46:51,225
Major... menetti isänsä.
515
00:46:52,684 --> 00:46:54,561
Poika on täynnä tuskaa.
516
00:46:55,979 --> 00:46:57,356
Crocket tuntee sen.
517
00:46:58,482 --> 00:47:00,734
Mistä tiesit,
että hän tulisi poikani perään?
518
00:47:16,291 --> 00:47:18,502
Hänellä oli tapana näyttäytyä minulle...
519
00:47:18,502 --> 00:47:20,003
unissani.
520
00:47:23,590 --> 00:47:28,554
Käski luovuttaa ja päästää
irti Darrenista, mutta en minä voi.
521
00:47:30,430 --> 00:47:31,974
Kuka äiti voisi?
522
00:47:35,727 --> 00:47:38,772
Siksi jatkoin etsimistä
ja Crocketin jahtaamista,
523
00:47:39,565 --> 00:47:41,024
ja tajusin...
524
00:47:41,942 --> 00:47:43,652
että hän tarkkailee meitä.
525
00:47:44,903 --> 00:47:49,241
Radioaaltoja pitkin, nähdäkseen,
ketkä lapset hän haluaa viedä.
526
00:47:50,284 --> 00:47:53,328
Saatoin melkein tuntea sen
virtaavan lävitseni.
527
00:47:53,328 --> 00:47:54,955
Hänen voimansa.
528
00:47:54,955 --> 00:47:59,459
Mietin, voisinko minä
siepata hänen signaalinsa,
529
00:47:59,459 --> 00:48:01,378
vastaanottaa sitä jotenkin...
530
00:48:02,212 --> 00:48:04,298
...jos minulla olisi tarpeeksi voimia.
531
00:48:04,298 --> 00:48:07,092
Niinpä tulin tänne ja rakensin tämän.
532
00:48:08,343 --> 00:48:12,806
Väitätkö,
että saat yhteyden hänen mieleensä?
533
00:48:13,807 --> 00:48:15,684
Jos hän on tulossa maailmaamme.
534
00:48:18,228 --> 00:48:19,688
Mutta signaali on sekava.
535
00:48:19,688 --> 00:48:24,818
Kanavat hyppelevät ja kuva on huono.
536
00:48:24,818 --> 00:48:29,698
Se on yhtä loputonta
raivon ja surun virtaa.
537
00:48:29,698 --> 00:48:32,284
Jos tiedät, missä hän on
538
00:48:32,284 --> 00:48:34,786
ja kenet hän vie,
mikset ole pysäyttänyt häntä?
539
00:48:34,786 --> 00:48:36,538
Minä yritin.
540
00:48:37,831 --> 00:48:39,291
Mutta hän on liian voimakas.
541
00:48:40,626 --> 00:48:43,128
Menetin kaiken ensimmäisellä kerralla.
542
00:48:43,128 --> 00:48:46,214
Poikani, järkeni.
543
00:48:46,214 --> 00:48:49,551
Se mursi minut.
En voi enää kohdata häntä enää.
544
00:48:50,302 --> 00:48:52,137
Ei hätää. Et ole yksin.
545
00:48:53,472 --> 00:48:55,223
Rhonda, me olemme puolellasi.
546
00:48:56,141 --> 00:48:57,601
Mutta sinun on yritettävä...
547
00:48:59,311 --> 00:49:01,271
meidän lastemme ja Darrenin vuoksi.
548
00:49:02,773 --> 00:49:04,441
Meidän on kohdattava hänet.
549
00:49:09,154 --> 00:49:10,614
Voitko näyttää miten?
550
00:49:33,929 --> 00:49:35,305
Rhonda?
551
00:49:40,769 --> 00:49:44,022
Hän etsii paraikaa,
seuraa onnellisia lapsia.
552
00:49:44,022 --> 00:49:47,109
He tuovat mieleen
vanhoja, onnellisia muistoja.
553
00:49:52,906 --> 00:49:53,949
Piiloon!
554
00:49:53,949 --> 00:49:57,452
Yksi, kaksi, kolme.
555
00:49:58,412 --> 00:50:00,414
Minne te oikein menitte?
556
00:50:00,414 --> 00:50:03,917
Teette tästä vaikeaa herra Crocketille.
557
00:50:05,711 --> 00:50:09,214
Löysin sinut, Anthony!
558
00:50:11,925 --> 00:50:16,138
Jokin on vialla.
Hänen mielensä on kaikkialla.
559
00:50:18,223 --> 00:50:20,350
Kelli, puhun sinulle. Lopeta.
560
00:50:20,350 --> 00:50:22,269
Hän näkee lapsen tuskissaan.
561
00:50:23,228 --> 00:50:24,896
Tytön tuska avaa vanhoja haavoja.
562
00:50:26,481 --> 00:50:28,650
{\an8}Palauttaa pahoja muistoja.
563
00:50:28,650 --> 00:50:30,110
Olen nähnyt sen ennenkin.
564
00:50:31,528 --> 00:50:34,156
Heipä hei, tytöt ja pojat.
565
00:50:34,656 --> 00:50:38,744
Olen uusi paras ystävänne,
herra Crocket.
566
00:50:38,744 --> 00:50:43,582
Apunani minulla on tänään paras kaverini,
567
00:50:43,582 --> 00:50:45,709
Benny Biisoni.
568
00:50:45,709 --> 00:50:48,920
Hei, pojat ja tytöt.
569
00:50:49,629 --> 00:50:52,340
Nimeni on Benny Biisoni.
570
00:50:55,802 --> 00:50:58,597
Älä nyt ihmeessä! Ei, ei!
571
00:50:58,597 --> 00:51:00,891
Pyysin vain yhtä helvetin asiaa!
572
00:51:00,891 --> 00:51:03,268
- Että pitelisit narusta!
- Haista paska.
573
00:51:03,268 --> 00:51:05,854
Haista itse! Minne menet?
574
00:51:05,854 --> 00:51:09,274
- Senkin narustapitelemätön kusipää!
- Voi paska.
575
00:51:09,274 --> 00:51:12,903
Olet tunari, vitsi ja luuseri.
Sinusta ei ikinä tule mitään.
576
00:51:15,989 --> 00:51:18,825
Luuseri, luuseri, luuseri.
577
00:51:18,825 --> 00:51:22,454
Haista paska! Älä ikinä puhu minulle noin,
senkin tietämätön runkku!
578
00:51:22,454 --> 00:51:25,123
- Luuseri. Luuseri.
- Turpa kiinni! Turpa kiinni!
579
00:51:25,123 --> 00:51:26,833
Luuseri!
580
00:51:28,919 --> 00:51:31,379
Hän ei hallitse vihaansa.
581
00:51:31,379 --> 00:51:35,675
Sano se kanssani!
En ole luuseri! En ole!
582
00:51:35,675 --> 00:51:38,970
- Miksi katsot tätä?
- Se tarkoittaa, että hän iskee.
583
00:51:38,970 --> 00:51:41,139
Ystävyytemme taitaa olla ohi.
584
00:51:43,350 --> 00:51:45,018
En sano uudestaan.
On nukkumaanmenoaika.
585
00:51:45,018 --> 00:51:47,687
Tuolla. Hän sai sijainnin.
586
00:51:47,687 --> 00:51:49,064
Sinulla on koulua aamulla.
587
00:51:49,064 --> 00:51:51,358
- Näittekö tuon? Osoite.
- Lopeta!
588
00:51:52,567 --> 00:51:54,528
Niinkö? Pakota minut!
589
00:51:59,866 --> 00:52:01,159
Rhonda.
590
00:52:02,911 --> 00:52:04,246
Rhonda!
591
00:52:05,288 --> 00:52:07,541
Saimme osoitteen.
Tiedämme, missä hän on.
592
00:52:07,541 --> 00:52:09,376
Herää, herää!
593
00:52:10,585 --> 00:52:12,504
Sinä teit sen.
Tiedämme, mistä hänet löytää.
594
00:52:14,673 --> 00:52:16,550
Mennään hoitelemaan se hirviö.
595
00:52:25,725 --> 00:52:27,227
Rhonda.
596
00:52:28,061 --> 00:52:29,729
Hei, Rhonda.
597
00:52:30,564 --> 00:52:33,525
Älä nyt.
Tarvitsemme kaiken mahdollisen avun.
598
00:52:34,109 --> 00:52:38,363
Mietitkö koskaan,
onko lasten parempi olla hänen kanssaan?
599
00:52:38,363 --> 00:52:40,448
Crocketin kanssako?
En helvetissä. Mitä tarkoitat?
600
00:52:40,448 --> 00:52:42,576
Minun olisi pitänyt panna hanttiin.
601
00:52:42,576 --> 00:52:43,869
En olisi saanut...
602
00:52:45,662 --> 00:52:49,374
Miten ajoit oman poikasi pois?
603
00:52:52,043 --> 00:52:54,629
Hän tulee vain, kun satuttaa lastaan.
604
00:52:55,463 --> 00:52:59,176
Summer, meidän pitää mennä.
Emme tiedä, milloin hän tuli.
605
00:53:02,470 --> 00:53:04,598
Rhonda, kuuntele.
606
00:53:05,182 --> 00:53:08,685
Poika tarvitsee äitiään.
607
00:53:11,438 --> 00:53:13,148
Kuuletko?
608
00:53:16,359 --> 00:53:19,362
Tule. Minä autan.
609
00:53:52,729 --> 00:53:54,981
MURHA ON MUKAVAA
TAPA ISI
610
00:54:07,244 --> 00:54:09,412
Mitä luulet tuon auttavan?
611
00:54:10,288 --> 00:54:12,374
HYV_ _ YĂ–T_
612
00:54:24,135 --> 00:54:25,845
Onko Svengaava Sinilintu siellä?
613
00:54:25,845 --> 00:54:29,766
Kyllä vain. Koko jengi odottaa sinua.
614
00:54:32,435 --> 00:54:35,522
Mene vain, lapseni. Astu sisään.
615
00:54:36,439 --> 00:54:39,985
Tulen perästä, ennen kuin ehdit sanoa
"Benny Biisoni piestiin pihviksi"
616
00:54:39,985 --> 00:54:41,945
kymmenen kertaa peräjälkeen.
617
00:55:26,990 --> 00:55:29,200
Tiedän, että täällä on joku.
618
00:55:32,537 --> 00:55:38,043
On epäkohteliasta olla esittäytymättä.
619
00:55:43,715 --> 00:55:47,552
Astu esiin vaan, missä oletkaan.
620
00:55:56,811 --> 00:55:59,564
- Rhonda.
- Tänne!
621
00:56:03,651 --> 00:56:04,861
Rhonda!
622
00:56:07,322 --> 00:56:10,867
- Ei! Meidän on palattava!
- Liian...
623
00:56:12,118 --> 00:56:14,704
Ei helvetti! Tule!
624
00:57:23,064 --> 00:57:25,608
Sinilintu, odota.
625
00:57:41,207 --> 00:57:44,002
Olet hyvä ystävä, Sinilintu.
626
00:57:49,048 --> 00:57:51,050
Mene etsimään se toinen.
627
00:57:53,887 --> 00:57:55,138
Tervetuloa.
628
00:57:58,766 --> 00:58:01,561
Olet halin tarpeessa. Istu!
629
00:58:06,983 --> 00:58:08,193
Oletko lokoisasti?
630
00:58:08,193 --> 00:58:10,653
Riittää.
631
00:58:11,237 --> 00:58:14,824
Pidä hänet aloillaan, mutta älä tee muuta.
632
00:58:15,658 --> 00:58:18,620
Minulla on muita suunnitelmia
hänen varalleen.
633
00:58:21,414 --> 00:58:25,210
Mutta nyt kuulostaa siltä,
että on tarinatuokion aika!
634
00:58:25,210 --> 00:58:29,130
Tarinatuokio! Tarinatuokio!
635
00:58:29,130 --> 00:58:33,927
Oletteko valmiita, pojat ja tytöt?
636
00:58:35,678 --> 00:58:39,891
Peremmälle vaan.
637
00:58:41,851 --> 00:58:44,812
Voi teitä.
638
00:58:44,812 --> 00:58:46,940
Olette niin ihania.
639
00:58:46,940 --> 00:58:49,359
Major!
640
00:58:49,984 --> 00:58:52,403
Major, kulta. Herää!
641
00:58:52,403 --> 00:58:54,155
Herää! Meidän pitää paeta!
642
00:58:54,155 --> 00:58:57,492
Herää nyt. Kuuntele äitiä ja...
643
00:58:58,243 --> 00:59:00,912
Minkä tarinan kertoisimme tänään?
644
00:59:01,746 --> 00:59:04,457
"Kerro oma tarinasi, herra Crocket."
645
00:59:04,457 --> 00:59:07,210
Ei, ei.
646
00:59:07,210 --> 00:59:10,505
Olette varmasti jo
ihan kyllästyneet siihen.
647
00:59:10,505 --> 00:59:14,842
"Emme ikinä, herra Crocket.
Se on suosikkimme."
648
00:59:15,843 --> 00:59:19,055
Olkoon menneeksi, jos kerran vaaditte.
649
00:59:20,431 --> 00:59:21,975
Totta puhuen se on...
650
00:59:23,393 --> 00:59:25,270
minunkin suosikkini.
651
00:59:25,270 --> 00:59:26,688
HERRA CROCKETIN TARINA!
652
00:59:30,650 --> 00:59:32,151
No niin.
653
00:59:34,195 --> 00:59:35,780
Aloitetaanpas.
654
00:59:38,366 --> 00:59:43,705
Olipa kerran pieni poika nimeltä Emanuel.
655
00:59:44,330 --> 00:59:45,456
Minä.
656
00:59:49,210 --> 00:59:54,674
Kauan aikaa sitten
minä olin teidän kokoisenne.
657
00:59:54,674 --> 00:59:59,887
Ja ihan niin kuin tekin,
minäkin toivoin parempia vanhempia.
658
01:00:00,763 --> 01:00:05,476
Isäni oli hyvin paha mies.
659
01:00:06,394 --> 01:00:09,397
Hän löi minua melkein joka päivä,
660
01:00:09,981 --> 01:00:11,733
ilman mitään syytä.
661
01:00:11,733 --> 01:00:16,779
Olin vain ainoa jäljellä oleva,
joka ei päässyt häneltä karkuun.
662
01:00:17,405 --> 01:00:18,906
Mutta tiedättekö mitä?
663
01:00:19,574 --> 01:00:23,036
Söin kaiken löytämäni ruoan,
664
01:00:23,036 --> 01:00:27,373
jotta kasvaisin isoksi ja vahvistuisin.
665
01:00:27,373 --> 01:00:32,962
Vähän myöhemmin pidin huolen siitä,
ettei isäni löisi minua enää koskaan.
666
01:00:36,466 --> 01:00:39,260
Panin sen näyttämään onnettomuudelta,
667
01:00:39,260 --> 01:00:44,265
jotta poliisi ei voisi
laittaa minua jäähylle.
668
01:00:46,559 --> 01:00:50,521
Silloin tiesin, että oli kutsumukseni
669
01:00:50,521 --> 01:00:55,693
suojella kaikkia maailman
tyttöjä ja poikia,
670
01:00:55,693 --> 01:01:01,449
eritoten kelvottomilta vanhemmilta,
jotka eivät osaa rakastaa lapsiaan.
671
01:01:02,617 --> 01:01:08,748
Ja yli kaiken
minä unelmoin omasta perheestä,
672
01:01:09,540 --> 01:01:12,752
jotta voisin olla hyvä vanhempi
673
01:01:12,752 --> 01:01:16,756
kaikille maailman lapsille.
674
01:01:18,633 --> 01:01:21,052
Kaikki sujui niin hyvin.
675
01:01:21,052 --> 01:01:26,849
{\an8}
Hei, pojat ja tytöt.
Tervetuloa herra Crocketin maailmaan!
676
01:01:26,849 --> 01:01:28,267
{\an8}TUOTANTOSOPIMUS
677
01:01:28,267 --> 01:01:32,980
{\an8}Eräänä päivänä tapasin
kuvauksissa erityisen pojan.
678
01:01:32,980 --> 01:01:37,318
Pojan, jolla oli surulliset silmät.
679
01:01:37,819 --> 01:01:42,031
Tiesin,
että hänen kotonaan oli jotain vialla.
680
01:01:44,200 --> 01:01:48,246
Niinpä lupauduin ottamaan
tuon pojan, Anthonyn,
681
01:01:50,248 --> 01:01:52,041
luokseni asumaan.
682
01:01:53,126 --> 01:01:58,548
Mutta kukaan ei ymmärtänyt,
että halusin vain pojan parasta.
683
01:02:03,052 --> 01:02:05,513
Mitä tekisin ilman sinua, Rääky?
684
01:02:07,432 --> 01:02:09,142
Avatkaa! Poliisi!
685
01:02:14,897 --> 01:02:15,940
Liikkumatta!
686
01:02:28,911 --> 01:02:30,121
Hei!
687
01:02:32,999 --> 01:02:35,334
Ei!
688
01:02:51,309 --> 01:02:53,978
Tarinani ei päättynyt siihen.
689
01:02:55,730 --> 01:03:00,109
Tein sopimuksen, että lähettäisin
pahojen vanhempien sielut helvettiin
690
01:03:00,985 --> 01:03:03,571
vastineeksi omasta maailmastani.
691
01:03:05,615 --> 01:03:12,246
Ja nyt tuon hyviä lapsia,
sen ansaitsevia lapsia
692
01:03:12,789 --> 01:03:16,209
paratiisiini leikkimään ikuisesti.
693
01:03:21,714 --> 01:03:24,175
Minä suojelen teitä.
694
01:03:27,470 --> 01:03:30,014
Teen teidät onnellisiksi
695
01:03:30,014 --> 01:03:34,977
kaikin tavoin, mistä olette haaveilleet.
696
01:03:38,898 --> 01:03:42,151
Ei kipua, ei vihaa...
697
01:03:42,902 --> 01:03:45,738
ei huutamista, ei piiskaamista.
698
01:03:45,738 --> 01:03:48,574
Ei vihanneksia
699
01:03:48,574 --> 01:03:52,370
tai jäähylle joutumista
tai nukkumaanmenoaikoja!
700
01:03:54,956 --> 01:03:58,125
Ei nukkumaanmenoaikaa!
701
01:03:58,125 --> 01:04:01,671
Ei nukkumaanmenoaikaa.
702
01:04:01,671 --> 01:04:05,341
Sieppaat lapsia nukkumaanmenoajan takia!
Sekopäistä!
703
01:04:07,593 --> 01:04:11,681
Eddie, nyt!
Ota lapset! Pelasta tyttäresi!
704
01:04:18,980 --> 01:04:21,858
Hän oli ainoa aikuinen,
joka rakasti minua.
705
01:04:23,234 --> 01:04:26,821
Kun hän tuli hakemaan minut,
halusin jäädä hänen luokseen.
706
01:04:30,491 --> 01:04:31,993
Ikuisesti.
707
01:04:32,910 --> 01:04:35,037
Mitä tämä on? Mitä sinä teet?
708
01:04:35,037 --> 01:04:37,248
Uneksin tästä paikasta, Summer.
709
01:04:38,165 --> 01:04:41,711
Tunsin hänet tuolla jossain.
710
01:04:44,171 --> 01:04:47,633
Olen tahtonut takaisin 9-vuotiaasta asti.
Sinun ansiostasi onnistuin.
711
01:04:47,633 --> 01:04:50,595
Hyvä luoja. Olet Anthony.
712
01:04:53,014 --> 01:04:57,351
En voi antaa sinun tuhota tätä
paratiisia ja rikkoa perhettämme.
713
01:04:58,895 --> 01:05:03,608
Major, herää! Sinun pitää paeta!
Herää!
714
01:05:04,609 --> 01:05:07,486
- Olen pahoillani.
- Tee se, nyhvö.
715
01:05:09,155 --> 01:05:10,448
Anthony?
716
01:05:20,291 --> 01:05:22,668
- Tule tänne.
- Minä tulen.
717
01:05:25,004 --> 01:05:26,380
Tule lähemmäs.
718
01:05:27,340 --> 01:05:29,425
Minä tässä. Se olen minä.
719
01:05:30,676 --> 01:05:34,680
Ei. Älä luulekaan.
720
01:05:34,680 --> 01:05:35,973
Miksi?
721
01:05:38,976 --> 01:05:40,436
Mitä sinä...
722
01:05:41,228 --> 01:05:43,981
- Kuka sinä olet?
- Olen Anthony.
723
01:05:44,857 --> 01:05:48,152
Se poika kuvakirjasta. Muistatko?
724
01:05:48,152 --> 01:05:50,655
Anthony? Etkä muuten ole.
725
01:05:50,655 --> 01:05:54,241
Anthony on viaton nuori poika.
726
01:05:55,701 --> 01:06:00,581
Sinä olet vanha, katkera, hullu mies,
727
01:06:00,581 --> 01:06:03,834
joka ei ole tehnyt elämällään mitään!
728
01:06:06,671 --> 01:06:07,964
Et kuulu tänne.
729
01:06:07,964 --> 01:06:09,924
- Kyllä kuulun.
- Et kuulu.
730
01:06:09,924 --> 01:06:11,050
- Kuulunpas!
- Etpäs.
731
01:06:11,050 --> 01:06:14,595
- Kylläpäs!
- Et kuulu tänne!
732
01:06:14,595 --> 01:06:16,889
Et kuulu tänne
733
01:06:16,889 --> 01:06:19,225
Kyllä minä kuulun.
734
01:06:19,225 --> 01:06:21,644
Et kuulu tänne
735
01:06:21,644 --> 01:06:24,313
Minä kuulun!
736
01:06:25,856 --> 01:06:28,734
Sinilintu, ei. Olen ystäväsi.
737
01:06:48,337 --> 01:06:53,175
Sinilintu, älä leiki ruoallasi
lasten nähden.
738
01:06:55,553 --> 01:06:57,263
Senkin sairas psyko.
739
01:06:59,557 --> 01:07:01,642
Aistin, että olet vihainen.
740
01:07:03,060 --> 01:07:06,313
Joskus tunteemme voivat kasvaa...
741
01:07:06,313 --> 01:07:09,150
liian isoiksi kehoillemme.
742
01:07:10,776 --> 01:07:13,738
Laske viidestä alaspäin
743
01:07:13,738 --> 01:07:18,200
ja hengitä oikein syvään, Summer.
744
01:07:32,173 --> 01:07:37,011
Muista, että sinä määräät tunteistasi.
745
01:07:37,011 --> 01:07:38,554
Haista paska.
746
01:07:40,848 --> 01:07:44,435
Ystäväsi yritys ei mennyt kovin vahvasti.
747
01:07:44,435 --> 01:07:50,274
Reiluus on kuitenkin
tärkeimpiä periaatteita, joita opetan.
748
01:07:51,025 --> 01:07:55,362
Annankin sinulle mahdollisuuden.
749
01:08:01,619 --> 01:08:04,371
Major, tule tänne.
750
01:08:08,751 --> 01:08:12,713
Ole hyvä vaan. Ota poikasi takaisin.
751
01:08:13,380 --> 01:08:17,843
Vie hänet kotiin, jos hän niin haluaa.
752
01:08:19,136 --> 01:08:21,764
Major, olen äitisi.
753
01:08:21,764 --> 01:08:24,934
Hän ei tunne sinua. Hän ei rakasta sinua.
754
01:08:24,934 --> 01:08:26,602
Mutta minä rakastan.
755
01:08:27,311 --> 01:08:32,024
Major, sinun on valittava,
756
01:08:32,024 --> 01:08:34,735
kumman meistä tahdot vanhemmaksesi.
757
01:08:39,865 --> 01:08:41,158
Olen pahoillani, kulta.
758
01:08:42,159 --> 01:08:44,995
Äiti oli väärässä sanoessaan ilkeyksiä,
759
01:08:44,995 --> 01:08:46,997
mutta en tarkoittanut niitä.
760
01:08:47,665 --> 01:08:50,876
Major, haluan vain sinun parastasi.
761
01:08:52,002 --> 01:08:55,756
Ole kiltti, kulta. Luota minuun.
762
01:09:06,600 --> 01:09:08,310
Tule tänne, kulta.
763
01:09:09,103 --> 01:09:11,063
Minä tässä. Katso.
764
01:09:11,689 --> 01:09:14,525
Siinähän sinä olet.
765
01:09:14,525 --> 01:09:17,278
Sanoinhan, että olen aina tukenasi.
766
01:09:18,404 --> 01:09:21,407
- Äiti?
- Minä tässä.
767
01:09:30,416 --> 01:09:32,376
Olipa koskettavaa.
768
01:09:33,085 --> 01:09:36,422
Otan poikani ja häivyn täältä.
769
01:09:36,422 --> 01:09:40,259
- Kuulitko, kusipää?
- Mutta hän ei halua sitä.
770
01:09:41,719 --> 01:09:45,973
Hän haluaa jäädä luokseni.
Etkö haluakin, Major?
771
01:09:46,849 --> 01:09:49,518
Hän kutsui minua,
772
01:09:49,518 --> 01:09:54,273
kun sanoit haluavasi
lopettaa äitinä olemisen.
773
01:09:57,860 --> 01:10:01,030
Major, sinä haluat olla
sellaisen henkilön kanssa,
774
01:10:01,030 --> 01:10:04,033
joka ei koskaan sanoisi,
ettei tahdo olla isä
775
01:10:04,033 --> 01:10:10,539
noin erityiselle ja ihanalle pojalle
kuin sinä.
776
01:10:11,123 --> 01:10:12,374
Major.
777
01:10:21,133 --> 01:10:24,094
- Anna anteeksi, äiti.
- Kyllä!
778
01:10:28,224 --> 01:10:32,561
Oli mukavaa saada tänne kyläilijöitä,
779
01:10:32,561 --> 01:10:36,815
mutta nyt taitaa olla aika
hyvästellä vieraamme.
780
01:10:37,900 --> 01:10:43,322
Mutta ennen kuin hän lähtee,
leikitäänkö vielä yksi leikki?
781
01:10:43,322 --> 01:10:46,951
Mitä leikittäisiin? Apinatynnyriä?
782
01:10:46,951 --> 01:10:49,912
- Ei!
- Eli ei. Entäs ruutuhyppelyä?
783
01:10:49,912 --> 01:10:52,039
Ei!
784
01:10:52,039 --> 01:10:55,084
Sen pitää olla jotain hauskempaa!
785
01:11:00,047 --> 01:11:03,634
Nyt keksin. Se leikeistä parhain.
786
01:11:03,634 --> 01:11:06,387
Kuurupiilo.
787
01:11:07,054 --> 01:11:09,390
Kuurupiilon aika!
788
01:11:09,390 --> 01:11:11,100
Rakastan kuurupiiloa.
789
01:11:11,100 --> 01:11:13,560
Mutta teemme siitä vielä hauskempaa.
790
01:11:13,560 --> 01:11:17,147
Se, joka lyö tappoiskun Summeriin,
791
01:11:17,898 --> 01:11:23,112
voittaa pelin
ja tyhjenemättömän kulhollisen jäätelöä!
792
01:11:24,154 --> 01:11:27,574
Niin sitä pitää! Leikitään!
793
01:11:28,367 --> 01:11:29,994
Piiloon!
794
01:11:35,374 --> 01:11:39,169
Katsotaan, miten pärjäät pimeässä.
Napatkaa hänet!
795
01:13:24,441 --> 01:13:25,901
Löysin sinut.
796
01:13:32,616 --> 01:13:36,745
Darren, kuuntele. Näin äitisi.
797
01:13:36,745 --> 01:13:39,289
Hän haluaa, että tuon sinut kotiin.
798
01:13:39,289 --> 01:13:43,919
Hän rakastaa sinua. Hän ikävöi sinua.
Voin viedä sinut hänen luokseen.
799
01:13:43,919 --> 01:13:46,422
Herra Crocket sanoo "seis".
800
01:13:50,676 --> 01:13:52,886
Major, tule tänne.
801
01:13:55,097 --> 01:14:00,853
Opetan sinulle tänään läksyn,
joka minun piti oppia kantapään kautta,
802
01:14:00,853 --> 01:14:02,771
kun olin pikkupoika.
803
01:14:02,771 --> 01:14:04,356
Joskus...
804
01:14:05,107 --> 01:14:06,942
kasvaaksemme aikuisiksi...
805
01:14:08,402 --> 01:14:12,739
meidän on hyvästeltävä menneisyytemme.
806
01:14:16,160 --> 01:14:18,078
Minä tein niin isäni kanssa.
807
01:14:19,830 --> 01:14:24,877
Ja nyt sinusta on aika tulla...
808
01:14:26,545 --> 01:14:28,213
joku erityinen.
809
01:14:32,718 --> 01:14:34,470
Lopeta, ole kiltti.
810
01:15:03,540 --> 01:15:05,334
Oma poikani.
811
01:15:09,505 --> 01:15:11,298
Tee se.
812
01:15:11,298 --> 01:15:12,674
Liikettä!
813
01:15:24,186 --> 01:15:25,395
Major.
814
01:15:32,194 --> 01:15:34,071
Rakastan sinua, kulta.
815
01:16:00,138 --> 01:16:01,306
Major!
816
01:16:06,812 --> 01:16:09,147
- Mitä hän tekee?
- Minä otan lapset,
817
01:16:09,147 --> 01:16:11,900
ja me häivymme tästä paskaloukosta!
Se on ohi.
818
01:16:11,900 --> 01:16:15,153
Se on ohi vasta,
kun herra Crocket sanoo niin.
819
01:16:16,530 --> 01:16:18,532
Leikkituntia on vielä jäljellä.
820
01:16:21,034 --> 01:16:24,121
Et tiedä, kenelle puhut!
821
01:16:25,539 --> 01:16:29,626
Se
Reading Rainbow'n mulkku
on velliperse minuun verrattuna.
822
01:16:29,626 --> 01:16:31,753
Ei, ei, ei!
823
01:16:31,753 --> 01:16:36,466
Minut taottiin helvetin
ja hyväksikäytön liekeissä!
824
01:16:45,350 --> 01:16:47,686
Ryppyilekin Shurry Bottomin kasvatille.
825
01:16:57,904 --> 01:17:00,532
Mennään, lapset. Häivytään täältä.
826
01:17:03,035 --> 01:17:04,411
Tulkaa.
827
01:17:20,385 --> 01:17:21,678
Tulkaa takaisin!
828
01:17:21,678 --> 01:17:24,473
Tule, Major. Mennään.
829
01:17:25,307 --> 01:17:30,437
Ei! Älkää jättäkö minua.
830
01:17:30,437 --> 01:17:33,106
Päästä irti!
831
01:17:33,690 --> 01:17:36,526
Leikkitunti ei ole ohi.
832
01:17:44,034 --> 01:17:48,413
Älä huoli, poika. Minne ikinä menetkin,
833
01:17:49,164 --> 01:17:52,250
saavun luoksesi hetkessä.
834
01:17:59,716 --> 01:18:04,805
{\an8}VAATEKERÄYS KLO 11
835
01:18:13,647 --> 01:18:17,234
Kuulin, että selvisit. Olet sitkeä sissi.
836
01:18:21,029 --> 01:18:23,657
Toin jonkun, joka haluaa nähdä sinut.
837
01:18:28,829 --> 01:18:29,996
Äiti!
838
01:18:35,377 --> 01:18:36,962
Muille lapsille etsitään sijoituskoteja,
839
01:18:36,962 --> 01:18:40,090
mutta halusin varmistaa,
että te kaksi löydätte toisenne.
840
01:18:42,300 --> 01:18:45,804
En tiedä, miten kiittää sinua.
841
01:18:45,804 --> 01:18:47,180
Älä suotta.
842
01:18:48,056 --> 01:18:51,935
Lupaa, että annat menneiden olla menneitä.
843
01:18:51,935 --> 01:18:53,770
Anna itsellesi anteeksi.
844
01:18:54,271 --> 01:18:56,565
Kenelläkään ei ole kaikkia vastauksia.
845
01:18:56,565 --> 01:18:58,734
Teemme vain parhaamme.
846
01:19:01,111 --> 01:19:02,529
Ja teemme sen yksin.
847
01:19:03,530 --> 01:19:04,948
Onko selvä?
848
01:19:06,450 --> 01:19:09,870
Yritän parhaani mukaan
noudattaa omia neuvojani.
849
01:19:13,957 --> 01:19:15,917
Pidä huolta äidistäsi.
850
01:19:17,627 --> 01:19:18,879
Kiitos.
851
01:19:32,601 --> 01:19:35,729
KADONNUT LAPSI
MAJOR BEVERLY, 8 VUOTTA.
852
01:19:40,233 --> 01:19:42,903
NYT OHJELMISTOSSA
CASPER
853
01:19:44,154 --> 01:19:45,989
Minä avaan!
854
01:19:47,991 --> 01:19:49,117
Näin ikään!
855
01:19:50,368 --> 01:19:52,370
Kuka tarvitsee videonauhuria?
Olipa huono yläfemma.
856
01:19:52,370 --> 01:19:54,456
Otetaan uusiksi. Sillä lailla!
857
01:20:07,761 --> 01:20:08,887
Kyllä! Hyvä.
858
01:20:22,818 --> 01:20:25,320
Rouva Beverly, kiitos,
859
01:20:25,320 --> 01:20:28,907
että suostuitte juttelemaan
Majorin koulunkäynnistä.
860
01:20:30,408 --> 01:20:34,287
En ole yllättynyt,
että Majorilla on sopeutumisvaikeuksia.
861
01:20:34,913 --> 01:20:36,957
Hän on kokenut kovia viime kuukausina.
862
01:20:36,957 --> 01:20:40,377
Vaikka haluammekin auttaa
Majorin toipumisprosessissa,
863
01:20:40,919 --> 01:20:45,340
emme voi vaarantaa
henkilökuntamme turvallisuutta.
864
01:20:45,340 --> 01:20:46,925
Mitä tarkoitat?
865
01:20:49,928 --> 01:20:53,557
Majorin on vaikeaa hyväksyä
kurinpitoa ja aikuisten auktoriteettia.
866
01:20:57,686 --> 01:21:00,564
Ei tämä voi olla
minun Majorini tekosia.
867
01:21:00,564 --> 01:21:05,193
Tällaisia asioita selvitettäessä
pitää aina aloittaa kotikasvatuksesta.
868
01:21:11,116 --> 01:21:15,328
Olen aina käskenyt Majoria
pitämään puolensa, mutta en ole...
869
01:21:15,328 --> 01:21:18,415
Ei, rouva Beverly. En tarkoittanut teitä.
870
01:21:18,415 --> 01:21:19,583
ÄITI
871
01:21:19,583 --> 01:21:23,003
Mutta onko mahdollista, että miespuolisen
vanhemman vaikutus...
872
01:21:23,003 --> 01:21:26,131
Majorin isä Jerrel kuoli hiljattain.
873
01:21:26,131 --> 01:21:27,883
Tarkoitan uutta suhdettanne.
874
01:21:27,883 --> 01:21:29,801
Mitä uutta suhdetta?
875
01:21:33,471 --> 01:21:35,348
Koulun pihalla puhutaan paljon...
876
01:21:37,559 --> 01:21:40,145
pelonsekaisin äänensävyin suorastaan...
877
01:21:40,937 --> 01:21:42,898
Majorin uudesta isähahmosta.
878
01:21:45,066 --> 01:21:47,360
Lapset välttelevät Majoria...
879
01:21:48,278 --> 01:21:51,573
koska he pelkäävät,
että se mies tulee ja sieppaa heidät
880
01:21:51,573 --> 01:21:55,410
ja kiskaisee heidät mukaansa
tv-ruudun läpi.
881
01:21:56,620 --> 01:21:57,954
Hyvä jumala.
882
01:21:57,954 --> 01:22:01,458
Voitteko kertoa tästä henkilöstä?
883
01:22:02,500 --> 01:22:04,002
Auttakaa meitä.
884
01:22:05,503 --> 01:22:08,298
ISĂ„
885
01:22:17,015 --> 01:22:22,270
VÄRILIITUJA
886
01:22:24,648 --> 01:22:27,025
TAIKATUSSI!
887
01:22:27,025 --> 01:22:28,443
Hyvä poika.
888
01:22:44,584 --> 01:22:48,213
Ystävä kuin sä on ystävä kuin mä
889
01:22:48,213 --> 01:22:52,342
Ystävä kuin me on ystävämme
890
01:22:52,342 --> 01:22:56,012
Kutsua voit mut, jos olet hädässä
891
01:22:56,012 --> 01:23:00,225
Sua auttamaan saavun hetkessä!
892
01:23:00,225 --> 01:23:04,062
Ystävä kuin sä on ystävä kuin mä
893
01:23:04,062 --> 01:23:08,483
Ystävä kuin me on ystävämme
894
01:23:08,483 --> 01:23:12,153
Kutsua voit mut, jos olet hädässä
895
01:23:12,153 --> 01:23:16,491
Sua auttamaan saavun hetkessä!
896
01:23:16,491 --> 01:23:17,742
Kyllä!
897
01:23:18,785 --> 01:23:21,871
Se meni tosi hyvin.
Hyvin laulettu, pojat ja tytöt.
898
01:23:24,499 --> 01:23:26,042
Tiedättehän, mitä tehdä,
899
01:23:26,042 --> 01:23:29,629
kun eteenne tuodaan
hedelmiä ja vihanneksia.
900
01:23:30,171 --> 01:23:31,923
Tiedätte vastauksen.
901
01:23:31,923 --> 01:23:36,344
Pitää syödä oikein
Se terveyden on ehto
902
01:23:36,344 --> 01:23:40,473
Ota iso haukku
Siitä kiittää keho
903
01:23:40,473 --> 01:23:44,978
Pitää syödä oikein
Se terveyden on ehto
904
01:23:44,978 --> 01:23:49,315
Ota iso haukku
Siitä kiittää keho
905
01:23:49,315 --> 01:23:53,653
Hedelmät ja vihannekset
vahvistavat kroppaa
906
01:23:53,653 --> 01:23:57,866
Roskaruoka sitä vastoin
ruumiin romuttaa
907
01:23:57,866 --> 01:24:01,661
Hedelmät ja vihannekset
vahvistavat kroppaa
908
01:24:01,661 --> 01:24:04,080
Mutta roskaruokaa varo
909
01:24:04,080 --> 01:24:08,460
Se ruumiin romuttaa
910
01:24:08,460 --> 01:24:12,172
Roskaruoasta ei saa yhtään energiaa.
911
01:24:12,172 --> 01:24:15,759
Se vain tekee veltoksi ja väsyneeksi.
912
01:24:19,012 --> 01:24:22,223
Mitä silloin tehdään,
kun sinulla on kädessä lelu,
913
01:24:22,223 --> 01:24:25,852
ja ystävä vieressä tuijottaa sitä?
914
01:24:25,852 --> 01:24:27,437
Tiedätte, mitä tehdä.
915
01:24:27,437 --> 01:24:32,275
Jos sulla jotain on, sitä kilttiä on jakaa
916
01:24:32,275 --> 01:24:37,155
Tasapuolisuus reilu kaveruuden lujittaa
917
01:24:37,155 --> 01:24:42,327
Lainaa sinä mulle,
lainaan sulle vuorostaan
918
01:24:42,327 --> 01:24:46,748
Hyvä antaa aina omastaan
919
01:24:47,999 --> 01:24:49,125
Jee!
920
01:24:49,125 --> 01:24:52,587
Lainatkaa vasemmalle ja
lainatkaa oikealle, pojat ja tytöt.
921
01:24:52,587 --> 01:24:57,258
Se on reilua peliä,
ja kaikista hauskinta!
922
01:24:57,258 --> 01:25:02,222
Jos sulla jotain on, sitä kilttiä on jakaa
923
01:25:02,222 --> 01:25:07,102
Tasapuolisuus reilu kaveruuden lujittaa
924
01:25:07,102 --> 01:25:12,190
Lainaa sinä mulle,
lainaan sulle vuorostaan
925
01:25:12,190 --> 01:25:17,195
Hyvä antaa aina omastaan
926
01:27:30,245 --> 01:27:34,415
Turha nenää kaivamalla on kultaa etsiä
927
01:27:34,415 --> 01:27:38,670
Ei lautaselleen halua räkäklimppejä
928
01:27:38,670 --> 01:27:42,924
Turha nenää kaivamalla on kultaa etsiä
929
01:27:42,924 --> 01:27:47,095
Ei lautaselleen halua räkäklimppejä
930
01:27:51,182 --> 01:27:53,184
Käännös: Niko Astikainen68846