All language subtitles for Messiah.of.Evil.1973.RM4k.Radiance.1080p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,724 --> 00:01:56,758 They say that nightmares 2 00:01:56,862 --> 00:01:59,793 are dreams perfected. 3 00:01:59,896 --> 00:02:04,172 I've told them here it wasn't a nightmare, 4 00:02:04,275 --> 00:02:06,931 but they don't believe me. 5 00:02:07,034 --> 00:02:11,310 They nod and make little notes in my file. 6 00:02:11,413 --> 00:02:16,965 And they watch me now, waiting for me to scar my breasts, 7 00:02:17,068 --> 00:02:20,310 to eat insects, maybe, or to lift 8 00:02:20,413 --> 00:02:26,517 my dress like some crazy, old woman and urinate on the floor. 9 00:02:26,620 --> 00:02:30,586 But there's so little time left, you've got to listen. 10 00:02:33,310 --> 00:02:38,724 Not far from here is a small town on the coast. 11 00:02:38,827 --> 00:02:41,241 They used to call it New Bethlehem. 12 00:02:41,344 --> 00:02:43,689 But they changed the name to Point Dune 13 00:02:43,793 --> 00:02:46,551 after the moon turned blood red. 14 00:02:46,655 --> 00:02:48,413 Point Dune doesn't look any different than a thousand 15 00:02:48,517 --> 00:02:51,103 other neon stucco towns, but what 16 00:02:51,206 --> 00:02:55,724 happened there, what they did to me, what they're doing now... 17 00:03:00,275 --> 00:03:03,137 They're coming here. 18 00:03:03,241 --> 00:03:04,586 They're waiting at the edge of the city. 19 00:03:08,000 --> 00:03:12,448 They're peering around buildings at night. 20 00:03:12,551 --> 00:03:14,965 And they're waiting. 21 00:03:15,068 --> 00:03:18,310 They're waiting for you. 22 00:03:18,413 --> 00:03:21,413 And they'll take you one by one, and no one 23 00:03:21,517 --> 00:03:22,655 will hear you scream. 24 00:03:28,206 --> 00:03:30,310 No one will hear you scream! 25 00:04:01,103 --> 00:04:03,034 I went there looking for my father. 26 00:04:03,137 --> 00:04:06,655 He used to spend winters in Point Dune, painting. 27 00:04:06,758 --> 00:04:09,689 Then after my mother died, he stayed. 28 00:04:09,793 --> 00:04:14,310 And his letters became our only contact, until recently, 29 00:04:14,413 --> 00:04:16,517 when his letters became more and more bizarre 30 00:04:16,620 --> 00:04:19,103 and finally stopped. 31 00:04:19,206 --> 00:04:20,896 I have little time now. 32 00:04:21,000 --> 00:04:21,896 I can't write again. 33 00:04:22,000 --> 00:04:23,896 You mustn't worry. 34 00:04:24,000 --> 00:04:26,965 And please, you must promise not to follow me. 35 00:04:27,068 --> 00:04:29,620 I'm afraid to see people anymore. 36 00:04:29,724 --> 00:04:31,172 It's better that I wait alone for it to come. 37 00:05:11,482 --> 00:05:12,551 Fill her up? 38 00:05:12,655 --> 00:05:13,344 Yes, please. 39 00:05:27,344 --> 00:05:30,724 Dogs, stray dogs. 40 00:05:30,827 --> 00:05:32,206 It doesn't sound like dogs. 41 00:05:32,310 --> 00:05:33,103 Has to be. 42 00:05:33,206 --> 00:05:35,068 Has to be dogs. 43 00:05:35,172 --> 00:05:37,034 I've hunted in them woods out there, 44 00:05:37,137 --> 00:05:39,275 nothing but quail and rabbits. 45 00:05:39,379 --> 00:05:41,275 Rabbits don't make that sound. 46 00:05:41,379 --> 00:05:44,275 That's Point Dune ahead, isn't it? 47 00:05:44,379 --> 00:05:46,241 Why do you want to go to Point Dune? 48 00:05:46,344 --> 00:05:47,724 I'm visiting somebody there. 49 00:05:47,827 --> 00:05:52,086 I can't understand why anybody would want to go to Point Dune, visiting 50 00:05:52,862 --> 00:05:55,241 I mean, it's just a piss poor little town. 51 00:05:55,344 --> 00:05:57,310 It's deader than hell. 52 00:06:14,931 --> 00:06:17,310 You forgot... 53 00:06:17,413 --> 00:06:19,482 Hello there. 54 00:06:19,586 --> 00:06:21,034 Fill her up? 55 00:06:21,137 --> 00:06:22,206 $2.00. 56 00:06:22,310 --> 00:06:24,275 No knock. 57 00:06:24,379 --> 00:06:25,068 Yes, sir. 58 00:07:00,103 --> 00:07:02,586 Machine's broke, lady, don't you have any cash? 59 00:07:02,689 --> 00:07:04,310 Well, no, but this is... 60 00:07:04,413 --> 00:07:05,689 That's all right, forget it. 61 00:07:05,793 --> 00:07:06,586 Oh... 62 00:07:06,689 --> 00:07:07,379 Get out. 63 00:07:32,551 --> 00:07:33,862 Get your... your stamps? 64 00:10:37,172 --> 00:10:37,862 Father? 65 00:10:49,620 --> 00:10:50,310 Father? 66 00:11:08,620 --> 00:11:09,310 Father? 67 00:13:12,827 --> 00:13:13,965 JOSEPH LANG June 30th. 68 00:13:14,068 --> 00:13:16,620 For three nights now I haven't slept. 69 00:13:16,724 --> 00:13:21,517 I don't know how much longer I can keep this up. 70 00:13:21,620 --> 00:13:24,517 The visions are coming from areas of my mind 71 00:13:24,620 --> 00:13:27,275 that I don't understand. 72 00:13:27,379 --> 00:13:29,241 July 2nd. 73 00:13:29,344 --> 00:13:34,137 These grotesque images keep crowding in on me. 74 00:13:34,241 --> 00:13:38,068 At night I find myself wandering alone in town, 75 00:13:38,172 --> 00:13:42,413 catching glimpses of horrid animals I know can't be there. 76 00:13:42,517 --> 00:13:46,655 And along Clark Beach faces haunt me. 77 00:13:46,758 --> 00:13:52,517 Pale women with sleepless eyes and shadowy figures 78 00:13:52,620 --> 00:13:54,206 staring toward the black water. 79 00:14:04,758 --> 00:14:07,517 He didn't return that night. 80 00:14:07,620 --> 00:14:10,862 I walked along the beach in the morning, as I'm sure he must have 81 00:14:10,965 --> 00:14:14,000 coming out of the nightmares he spoke of 82 00:14:14,103 --> 00:14:16,344 back into the daylight. 83 00:14:42,517 --> 00:14:44,689 I drove into town. 84 00:14:44,793 --> 00:14:45,896 It was hot already. 85 00:14:46,000 --> 00:14:47,551 I saw an art gallery and I thought 86 00:14:47,655 --> 00:14:50,103 they might know my father. 87 00:14:50,206 --> 00:14:53,724 The art dealer was blind. 88 00:14:53,827 --> 00:14:56,724 Her fingers moved like a pale spider over my face. 89 00:15:14,689 --> 00:15:15,793 Joseph Lang? 90 00:15:15,896 --> 00:15:17,241 Do I know who he is? 91 00:15:17,344 --> 00:15:20,000 We do get magazines in Point Dune, which some of us 92 00:15:20,103 --> 00:15:21,586 can even read. 93 00:15:21,689 --> 00:15:25,275 Well, I meant, I'm looking for him. 94 00:15:25,379 --> 00:15:28,413 And I thought maybe you knew him personally. 95 00:15:28,517 --> 00:15:30,620 Point Dune isn't an artist colony. 96 00:15:30,724 --> 00:15:34,655 I heard he did take people out there, mostly women. 97 00:15:34,758 --> 00:15:37,206 But they weren't from Point Dune. 98 00:15:37,310 --> 00:15:40,241 Uh, there were some people in this morning looking 99 00:15:40,344 --> 00:15:43,310 for your father, which means some people do 100 00:15:43,413 --> 00:15:44,965 like his brand of art. 101 00:15:45,068 --> 00:15:46,310 Who were they? 102 00:15:46,413 --> 00:15:48,275 I don't know, strangers. 103 00:15:48,379 --> 00:15:50,103 I think they're staying at the Seven Seas. 104 00:16:16,724 --> 00:16:20,241 I'm as old as the hills. 105 00:16:20,344 --> 00:16:22,724 Mama delivered me herself. 106 00:16:22,827 --> 00:16:26,068 She took me from between her legs, 107 00:16:26,172 --> 00:16:30,275 bloody little mess, just about to feed me to the chickens. 108 00:16:30,379 --> 00:16:35,586 And daddy said, maybe we could use a boy, Lotty. 109 00:16:35,689 --> 00:16:36,758 That's how I came into the world. 110 00:16:42,103 --> 00:16:44,655 Excuse me, they said at the gallery 111 00:16:44,758 --> 00:16:46,827 that you were looking for Joseph Lang. 112 00:16:46,931 --> 00:16:48,758 He's my father and I just... 113 00:16:48,862 --> 00:16:50,275 Just come in and close the door. 114 00:16:50,379 --> 00:16:52,068 All I want to know is if... 115 00:16:52,172 --> 00:16:53,103 Close the door. 116 00:17:04,172 --> 00:17:05,965 Go ahead, Charlie. 117 00:17:06,068 --> 00:17:09,103 Hard to remember back on things. 118 00:17:09,206 --> 00:17:12,793 But I... I remember the red moonlight daddy 119 00:17:12,896 --> 00:17:16,379 told me about, only once. 120 00:17:16,482 --> 00:17:19,413 Momma gave him a bad look when he talked about it. 121 00:17:19,517 --> 00:17:22,862 He was only a boy himself, then. 122 00:17:22,965 --> 00:17:25,551 He called it the blood moon. 123 00:17:25,655 --> 00:17:27,586 He said that was the night that he lost religion. 124 00:17:30,482 --> 00:17:34,206 He learned that men could do... could do 125 00:17:34,310 --> 00:17:40,517 horrible things, like animals. 126 00:17:40,620 --> 00:17:41,655 I'm really hungry. 127 00:17:44,551 --> 00:17:45,275 I've got the munchies. 128 00:17:48,034 --> 00:17:49,551 Shut up. 129 00:17:49,655 --> 00:17:51,448 Go ahead, Charlie. 130 00:17:51,551 --> 00:17:53,000 What about the moon? 131 00:17:53,103 --> 00:17:57,586 100 years ago the moon started turning red up in the sky 132 00:17:57,689 --> 00:18:00,448 and things began to happen. 133 00:18:00,551 --> 00:18:04,862 It was like the redder the moon got up there, 134 00:18:04,965 --> 00:18:09,448 the closer the people were being jerked toward hell. 135 00:18:09,551 --> 00:18:13,137 Or that people started bleeding out of control. 136 00:18:13,241 --> 00:18:15,517 They found children eating raw meat. 137 00:18:15,620 --> 00:18:18,986 It was like the town is festering with an... an open sore, 138 00:18:19,300 --> 00:18:23,827 until the night that they... 139 00:18:25,931 --> 00:18:28,275 until the night they came down out of the canyon and... 140 00:18:28,379 --> 00:18:29,724 Who came down, Charlie. 141 00:18:33,724 --> 00:18:35,137 I've got to go. 142 00:18:35,241 --> 00:18:36,586 Charlie. 143 00:18:36,689 --> 00:18:40,517 Take the wine, Charlie. 144 00:18:40,620 --> 00:18:44,413 Wow, thanks for your kindly hospitality. 145 00:19:00,931 --> 00:19:02,482 I'm looking for my father. 146 00:19:02,586 --> 00:19:04,275 Do you know him? 147 00:19:04,379 --> 00:19:05,827 I know of him. 148 00:19:05,931 --> 00:19:06,965 They told me at the gallery... 149 00:19:07,068 --> 00:19:09,896 We drove by the gallery this morning. 150 00:19:10,000 --> 00:19:13,137 I happened to see one of your father's works in the window. 151 00:19:13,241 --> 00:19:14,448 I didn't know that he lived here. 152 00:19:14,551 --> 00:19:16,724 They didn't have any of his paintings there. 153 00:19:16,827 --> 00:19:18,689 Well, that's popularity. 154 00:19:18,793 --> 00:19:20,793 Because they did this morning. 155 00:19:20,896 --> 00:19:22,241 I offered to buy one and the old woman 156 00:19:22,344 --> 00:19:24,275 said they weren't for sale. 157 00:19:24,379 --> 00:19:27,655 As a matter of fact, it was a portrait of you. 158 00:19:27,758 --> 00:19:29,965 Thom likes to collect things. 159 00:19:30,068 --> 00:19:30,758 Like old drunks? 160 00:19:35,758 --> 00:19:38,275 Old fashioned retort. 161 00:19:38,379 --> 00:19:39,724 What's a retort? 162 00:19:39,827 --> 00:19:44,310 Toni, you're half girl, half child and half wit. 163 00:19:44,413 --> 00:19:45,586 Sit on it, sister. 164 00:19:56,344 --> 00:20:00,793 Don't be afraid, I'm an ugly old man, but I'm harmless. 165 00:20:00,896 --> 00:20:03,758 It's about your daddy. 166 00:20:03,862 --> 00:20:05,448 They mustn't hear me. 167 00:20:05,551 --> 00:20:06,827 I've got 'em fooled. 168 00:20:06,931 --> 00:20:09,724 I get drunk, sleep on the sidewalk like a dog 169 00:20:09,827 --> 00:20:12,344 and they let me be. 170 00:20:12,448 --> 00:20:14,137 I ain't crazy. 171 00:20:14,241 --> 00:20:15,758 Hello, Charlie. 172 00:20:15,862 --> 00:20:17,896 What about my father? 173 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 You have to kill him. 174 00:20:20,103 --> 00:20:22,275 You're crazy. 175 00:20:22,379 --> 00:20:23,862 You can't bury him. 176 00:20:23,965 --> 00:20:25,793 Don't put him in the ground. 177 00:20:25,896 --> 00:20:27,827 You got to burn him. 178 00:20:27,931 --> 00:20:29,448 You got to put fire to his body. 179 00:20:44,793 --> 00:20:46,379 I spent the afternoon in town, 180 00:20:46,482 --> 00:20:48,310 asking about my father. 181 00:20:48,413 --> 00:20:50,482 The reaction was always the same, 182 00:20:50,586 --> 00:20:55,068 people would only stare or shake their heads and back away. 183 00:20:59,655 --> 00:21:01,310 JOSEPH LANG July 6th. 184 00:21:01,413 --> 00:21:03,000 Arletty called this morning. 185 00:21:03,103 --> 00:21:06,896 I listened to her, but couldn't let her know I was here. 186 00:21:07,000 --> 00:21:08,724 My voice would have terrified her. 187 00:21:08,827 --> 00:21:13,896 At times I make noises which don't seem human. 188 00:21:14,000 --> 00:21:16,896 And my mind is letting go. 189 00:21:17,000 --> 00:21:23,172 I try to remember the past, my daughter, but I can't. 190 00:21:23,275 --> 00:21:26,827 Instead I... I think of death. 191 00:21:26,931 --> 00:21:27,620 Always death. 192 00:22:39,237 --> 00:22:39,962 What are you doing here? 193 00:22:45,858 --> 00:22:49,306 You looked so comfortable I didn't want to wake you. 194 00:22:49,410 --> 00:22:51,444 You're very pretty when you sleep. 195 00:23:00,168 --> 00:23:04,065 Mmm, I'm going to take a nap. 196 00:23:04,168 --> 00:23:05,513 Wanna come? 197 00:23:05,617 --> 00:23:06,306 Later. 198 00:23:10,548 --> 00:23:13,686 You can't stay here. 199 00:23:13,789 --> 00:23:14,996 Just for the night. 200 00:23:15,100 --> 00:23:15,824 I'm willing to pay. 201 00:23:18,824 --> 00:23:22,479 We had a little trouble at the motel. 202 00:23:22,582 --> 00:23:25,237 You remember the old gentleman who was telling us the story? 203 00:23:25,341 --> 00:23:26,789 Of course I do. 204 00:23:26,893 --> 00:23:28,341 He was mad. 205 00:23:28,444 --> 00:23:31,134 Perhaps, but when they found him this afternoon, 206 00:23:31,237 --> 00:23:31,927 he was dead. 207 00:23:35,962 --> 00:23:38,686 The police came and questioned us. 208 00:23:38,789 --> 00:23:40,237 Needless to say, they weren't very 209 00:23:40,341 --> 00:23:46,996 understanding what with me and my two traveling companions. 210 00:23:47,100 --> 00:23:49,341 And then suddenly, every other motel locked 211 00:23:49,444 --> 00:23:50,375 and shuttered its windows. 212 00:23:54,065 --> 00:23:56,996 You're the only other person we know. 213 00:23:57,100 --> 00:23:59,444 What happened to the old man? 214 00:23:59,548 --> 00:24:02,548 They found his body in the alley. 215 00:24:02,651 --> 00:24:03,789 He must have passed out or something. 216 00:24:03,893 --> 00:24:07,203 The police theorize that it must've been dogs. 217 00:24:10,582 --> 00:24:12,651 They only found this body half eaten. 218 00:24:38,065 --> 00:24:39,168 I let them stay. 219 00:24:42,272 --> 00:24:45,237 I never understood why. 220 00:24:45,341 --> 00:24:47,203 It was as if I'd come into a foreign town 221 00:24:47,306 --> 00:24:49,582 where I didn't speak the language 222 00:24:49,686 --> 00:24:51,479 and I was sharing a house with people 223 00:24:51,582 --> 00:24:54,582 I'd have never met in my other life. 224 00:24:54,686 --> 00:24:55,548 Would you like some wine. 225 00:25:11,858 --> 00:25:15,617 This wind is strange. 226 00:25:15,720 --> 00:25:16,410 It's like the sirocco. 227 00:25:19,582 --> 00:25:23,651 It blows across the Mediterranean from Africa. 228 00:25:23,755 --> 00:25:27,548 I was born in Portugal, in a castle. 229 00:25:27,651 --> 00:25:30,375 I thought it was a villa in Spain. 230 00:25:30,479 --> 00:25:33,824 My mother was a Portuguese aristocrat. 231 00:25:33,927 --> 00:25:36,824 My father was rich and American. 232 00:25:36,927 --> 00:25:41,203 I have a castle that stands above the sea. 233 00:25:41,306 --> 00:25:42,720 One of our legends tells that... 234 00:25:42,824 --> 00:25:45,582 Thom, what are we doing in this shitty place? 235 00:25:45,686 --> 00:25:49,031 I don't know. Really. 236 00:25:49,134 --> 00:25:50,617 As I was saying. 237 00:25:50,720 --> 00:25:53,548 Every race has their legends, the Romans, 238 00:25:53,651 --> 00:25:56,237 the Greeks, even the folk here in Point Dune 239 00:25:56,341 --> 00:25:58,134 had their stories. 240 00:25:58,237 --> 00:26:00,927 I'm interested in their story about the blood moon. 241 00:26:19,410 --> 00:26:21,410 What was your father doing here? 242 00:26:21,513 --> 00:26:24,444 He didn't know anybody here. 243 00:26:24,548 --> 00:26:26,306 He could paint. 244 00:26:26,410 --> 00:26:27,582 Has your father been painting long? 245 00:26:30,341 --> 00:26:33,065 Laura's quite the art critic. 246 00:26:33,168 --> 00:26:35,789 She use to model, photographers mostly. 247 00:26:35,893 --> 00:26:39,134 She specialized in exotic poses with snakes. 248 00:26:41,789 --> 00:26:43,617 Oh, Thom just gets so clever when he's trying 249 00:26:43,720 --> 00:26:46,893 to get into somebody's pants. 250 00:26:46,996 --> 00:26:49,065 Listen, when you go to bed with him 251 00:26:49,168 --> 00:26:50,513 tonight, why don't you let him... 252 00:26:51,927 --> 00:26:55,479 Laura, I am tired of having to apologize for you. 253 00:27:00,582 --> 00:27:03,410 Yuck, this stuff is shitty tasting. 254 00:27:03,513 --> 00:27:05,651 You're not supposed to eat the fuzz. 255 00:27:16,203 --> 00:27:19,306 He said he was a collector of old legends. 256 00:27:19,410 --> 00:27:20,789 He thought my father knew something 257 00:27:20,893 --> 00:27:23,168 about the legend of Point Dune. 258 00:27:23,272 --> 00:27:25,755 I told him my father wasn't here. 259 00:27:25,858 --> 00:27:26,858 He said they could wait. 260 00:28:23,410 --> 00:28:24,686 Are you lost? 261 00:28:24,789 --> 00:28:25,479 No. 262 00:28:29,996 --> 00:28:32,341 I've been walking. 263 00:28:32,444 --> 00:28:35,237 Have you seen the fires on the beach? 264 00:28:35,341 --> 00:28:38,375 No, I haven't. 265 00:28:38,479 --> 00:28:39,168 Goodnight. 266 00:28:44,237 --> 00:28:45,996 There is something you could do for me. 267 00:28:49,996 --> 00:28:52,306 What? 268 00:28:52,410 --> 00:28:56,306 My zipper is stuck... on my vest. 269 00:29:01,272 --> 00:29:03,375 I'm sure one of your traveling companions could help. 270 00:29:03,479 --> 00:29:07,272 Oh, they're very angry with me. 271 00:29:07,375 --> 00:29:11,962 They get jealous when I'm around strange women. 272 00:29:12,065 --> 00:29:13,306 How awkward. 273 00:29:13,410 --> 00:29:15,651 Really. 274 00:29:15,755 --> 00:29:18,582 So if you just... 275 00:29:24,582 --> 00:29:26,686 It wasn't very hard. 276 00:29:29,686 --> 00:29:33,031 No, I'm sure you could have done it yourself. 277 00:29:36,341 --> 00:29:37,031 Goodnight. 278 00:29:49,100 --> 00:29:52,410 You don't just unzip a man and say goodnight. 279 00:30:02,513 --> 00:30:03,375 You are tired aren't you? 280 00:30:12,927 --> 00:30:19,789 So am I. Goodnight. 281 00:30:37,479 --> 00:30:39,168 Going out tonight? 282 00:30:39,272 --> 00:30:40,789 I'm splitting. 283 00:30:40,893 --> 00:30:41,582 Oh. 284 00:30:44,582 --> 00:30:46,134 How long? 285 00:30:46,237 --> 00:30:46,927 Forever. 286 00:30:50,927 --> 00:30:51,617 That's a long time. 287 00:30:53,789 --> 00:30:54,513 Why? 288 00:30:54,617 --> 00:30:56,617 Because I'm tired. 289 00:30:56,720 --> 00:30:57,996 I'm tired of him. 290 00:30:58,100 --> 00:31:01,410 I'm tired of this place. 291 00:31:01,513 --> 00:31:03,927 He didn't get lost, you know? 292 00:31:04,031 --> 00:31:06,548 He came here on purpose. 293 00:31:06,651 --> 00:31:07,996 And while at Point Dune... 294 00:31:13,513 --> 00:31:15,858 Have you tried the beach? 295 00:31:15,962 --> 00:31:17,444 Maybe you could learn to body surf. 296 00:31:21,858 --> 00:31:23,548 He's just flirting around with her. 297 00:31:23,651 --> 00:31:24,651 Yeah, well let him flirt around, 298 00:31:24,755 --> 00:31:26,858 I'm going to San Francisco. 299 00:31:26,962 --> 00:31:28,617 Mickey will take me in. 300 00:31:28,720 --> 00:31:30,100 Who's Mickey? 301 00:31:30,203 --> 00:31:31,065 He's a drummer. 302 00:31:34,548 --> 00:31:36,927 What about me? 303 00:31:37,031 --> 00:31:37,720 You're just a kid. 304 00:31:40,789 --> 00:31:41,686 You'll be all right. 305 00:31:48,789 --> 00:31:50,651 He's given me too many lines. 306 00:31:56,237 --> 00:31:58,617 Hey, Laura, can you give me some dope, huh? 307 00:33:31,375 --> 00:33:32,065 Wanna ride? 308 00:33:47,686 --> 00:33:48,582 What the hell. 309 00:33:55,100 --> 00:33:55,962 Hey, thanks. 310 00:34:02,479 --> 00:34:04,755 You coming back from the wedding? 311 00:34:04,858 --> 00:34:05,720 The what? 312 00:34:05,824 --> 00:34:07,927 The wedding at the beach. 313 00:34:08,031 --> 00:34:08,720 Nuh uh. 314 00:34:11,686 --> 00:34:14,479 Do you like Wagner? 315 00:34:14,582 --> 00:34:15,893 Oh, yeah, sure 316 00:34:15,996 --> 00:34:16,824 Sure. 317 00:34:16,927 --> 00:34:19,686 Super. 318 00:34:19,789 --> 00:34:22,306 You can, um, let me off in town. 319 00:34:29,237 --> 00:34:33,479 You guys must have been, uh, working late. 320 00:34:33,582 --> 00:34:35,893 Moonlighting. 321 00:34:35,996 --> 00:34:37,686 Moonlighting. 322 00:34:37,789 --> 00:34:39,893 Everybody was out there tonight, 323 00:34:39,996 --> 00:34:42,272 even the little creatures. 324 00:34:42,375 --> 00:34:43,720 I found a lot of them. 325 00:34:43,824 --> 00:34:44,927 A lot of what? 326 00:34:45,031 --> 00:34:45,720 Beach rats. 327 00:34:51,341 --> 00:34:52,237 What's wrong? 328 00:34:52,341 --> 00:34:53,031 Nothing. 329 00:34:55,789 --> 00:34:57,065 What do you do with them? 330 00:34:57,168 --> 00:34:58,134 Do with them? 331 00:34:58,237 --> 00:35:01,375 I eat them, that's what I do with them. 332 00:35:11,824 --> 00:35:14,168 I've got another, if you'd like. 333 00:35:14,272 --> 00:35:15,134 No, no, no. 334 00:35:15,237 --> 00:35:16,272 Thank you. 335 00:35:16,375 --> 00:35:20,824 I... I'm just going to get out right here. 336 00:35:20,927 --> 00:35:22,237 You don't want it? 337 00:35:22,341 --> 00:35:24,100 No, no, no, no. 338 00:35:24,203 --> 00:35:25,962 It's a very nice night to walk. 339 00:35:33,168 --> 00:35:33,858 Jesus. 340 00:36:10,858 --> 00:36:12,893 Hello? 341 00:36:12,996 --> 00:36:13,686 Hello? 342 00:36:58,031 --> 00:36:58,720 Hey. 343 00:37:06,203 --> 00:37:08,513 Hey. 344 00:37:08,617 --> 00:37:09,306 Hey! 345 00:37:17,272 --> 00:37:17,962 Hey! 346 00:39:47,927 --> 00:39:49,168 No! Stop! 347 00:39:49,272 --> 00:39:49,962 Stop! 348 00:40:06,762 --> 00:40:09,865 JOSEPH LANG July 17th. 349 00:40:09,968 --> 00:40:13,555 I dread the nights coming on now. 350 00:40:13,658 --> 00:40:15,141 The fires on the beach are more numerous. 351 00:40:17,968 --> 00:40:21,934 And more of them are coming out at night from the town. 352 00:40:22,037 --> 00:40:24,520 It's more horrifying than I expected. 353 00:40:24,624 --> 00:40:27,900 A crazy old man told me a story today 354 00:40:28,003 --> 00:40:34,244 about Point Dune a century ago and a dark stranger arriving, 355 00:40:34,348 --> 00:40:35,624 and the monstrous things that happened 356 00:40:35,727 --> 00:40:38,037 to people when he came. 357 00:40:38,141 --> 00:40:40,003 I thought I was going mad. 358 00:40:40,106 --> 00:40:44,279 But worse now, I think the hideous things I'm seeing 359 00:40:44,382 --> 00:40:45,037 are not imaginary. 360 00:40:47,796 --> 00:40:49,451 What are you doing? 361 00:40:49,555 --> 00:40:50,934 This is bullshit. 362 00:40:51,037 --> 00:40:53,106 I can't get any stations in. 363 00:41:07,796 --> 00:41:09,451 Laura didn't say anything else? 364 00:41:15,831 --> 00:41:18,072 Give a girl a pair of shoes and she walks out. 365 00:41:21,072 --> 00:41:24,106 On WUVI, radio 94 in Ludlow, 366 00:41:24,210 --> 00:41:26,279 the voice of Idaho. 367 00:41:26,382 --> 00:41:27,451 Idaho? 368 00:41:27,555 --> 00:41:28,244 Idaho? 369 00:41:32,831 --> 00:41:34,313 Where are all the stations here? 370 00:41:34,417 --> 00:41:37,451 Why are they are all out? 371 00:41:37,555 --> 00:41:38,796 There are no stations in this town. 372 00:41:38,900 --> 00:41:39,589 You can't hear anything. 373 00:41:43,555 --> 00:41:44,279 Can we go, Thom? 374 00:41:47,727 --> 00:41:50,313 It's not that I care. 375 00:41:50,417 --> 00:41:53,865 It's just that I'm scared. 376 00:41:53,968 --> 00:41:56,244 Of what? 377 00:41:56,348 --> 00:41:59,175 I don't know. 378 00:41:59,279 --> 00:42:01,727 I tried to sleep 379 00:42:01,831 --> 00:42:05,520 and I fell in and out of half dreams. 380 00:42:05,624 --> 00:42:10,693 I remember my father saying that you're about to awaken when 381 00:42:10,796 --> 00:42:12,624 you dream that you're dreaming. 382 00:43:28,210 --> 00:43:28,900 Thom? 383 00:43:35,624 --> 00:43:36,313 Father? 384 00:44:55,520 --> 00:44:58,486 I felt like I was losing control. 385 00:44:58,589 --> 00:45:01,072 Losing control. 386 00:45:01,175 --> 00:45:03,727 It's not nightmares any longer, but 387 00:45:03,831 --> 00:45:08,210 something like a sickness that's still there with the sunrise. 388 00:45:08,313 --> 00:45:13,106 I think my body is being taken over by some unspeakable evil 389 00:45:13,210 --> 00:45:14,106 that's turning me into... 390 00:45:43,968 --> 00:45:48,037 Arletty, what's wrong? 391 00:45:48,141 --> 00:45:48,831 I don't know. 392 00:45:51,486 --> 00:45:54,934 The light was on in his studio. 393 00:45:55,037 --> 00:45:59,486 I thought maybe he... I thought something was in there. 394 00:45:59,589 --> 00:46:02,934 Come on. 395 00:46:03,037 --> 00:46:04,968 Come on, it's all right. 396 00:46:05,072 --> 00:46:06,106 But there was a painting. 397 00:46:06,210 --> 00:46:07,003 Come on. 398 00:46:07,106 --> 00:46:08,900 You've been having a bad dream. 399 00:46:09,003 --> 00:46:09,865 Come on, get in. 400 00:46:25,210 --> 00:46:28,106 I don't know what else to do. 401 00:46:28,210 --> 00:46:30,624 Nobody in town knows him. 402 00:46:30,727 --> 00:46:31,762 I don't know where else he'd go. 403 00:46:34,727 --> 00:46:37,486 Arletty, I think you should leave here. 404 00:46:37,589 --> 00:46:39,831 That's a great idea, why don't you both leave? 405 00:46:39,934 --> 00:46:41,727 And then maybe I can get a little sleep! 406 00:47:54,037 --> 00:47:56,072 Hello? 407 00:47:56,175 --> 00:47:56,865 Yes, it is. 408 00:48:00,589 --> 00:48:01,279 What? 409 00:48:04,934 --> 00:48:12,727 Uh... I don't... where? 410 00:48:20,003 --> 00:48:21,348 The police said it must 411 00:48:21,451 --> 00:48:24,072 have been a mental problem. 412 00:48:24,175 --> 00:48:27,451 They had picked up my father twice in town. 413 00:48:27,555 --> 00:48:30,624 He was found wandering around before dawn. 414 00:48:30,727 --> 00:48:33,693 He never knew where he was or what he 415 00:48:33,796 --> 00:48:36,934 was doing on the dark streets. 416 00:48:37,037 --> 00:48:41,348 And then people reported seeing him on the beach, 417 00:48:41,451 --> 00:48:44,279 building a huge sculpture. 418 00:48:44,382 --> 00:48:46,934 The tide must have collapsed it on top of him. 419 00:49:00,037 --> 00:49:02,417 After this is over and we get through with the paperwork, 420 00:49:02,520 --> 00:49:04,934 I think you should take the young lady out of town. 421 00:49:05,037 --> 00:49:06,934 We're not really a tourist town. 422 00:49:07,037 --> 00:49:08,900 And strangers only bring problems. 423 00:49:28,934 --> 00:49:30,451 JOSEPH LANG July 20th. 424 00:49:30,555 --> 00:49:33,589 If the cities of the world were destroyed tomorrow, 425 00:49:33,693 --> 00:49:37,589 they would all be rebuilt to look like Point Dune, 426 00:49:37,693 --> 00:49:41,865 entirely normal, quiet. 427 00:49:41,968 --> 00:49:44,965 Silent, though, because of the shared horror... 428 00:49:46,668 --> 00:49:50,055 I know what's hiding now beneath its stucco skin. 429 00:50:01,417 --> 00:50:07,727 Amazing grace, how sweet the sound 430 00:50:07,831 --> 00:50:11,762 that saved a wretch like me. 431 00:50:15,348 --> 00:50:20,286 I once was lost, but now... 432 00:50:24,886 --> 00:50:27,165 How is she? 433 00:50:34,865 --> 00:50:38,072 I remember the night my father died. 434 00:50:38,175 --> 00:50:41,658 He was coming home from work, drunk. 435 00:50:41,762 --> 00:50:42,968 He... 436 00:50:43,072 --> 00:50:46,451 It started bleeding out of control. 437 00:50:46,555 --> 00:50:49,900 They found children eating raw meat. 438 00:50:50,003 --> 00:50:52,106 And it was like the town was festering with it. 439 00:50:54,796 --> 00:50:59,279 An open sore until the night that they... 440 00:50:59,382 --> 00:51:01,141 We're never going to leave this place, are we? 441 00:51:01,244 --> 00:51:02,348 Until the night 442 00:51:02,451 --> 00:51:04,141 they came down out of the canyon... 443 00:51:23,589 --> 00:51:26,175 Somebody came while you were gone. 444 00:51:26,279 --> 00:51:27,486 Who? 445 00:51:27,589 --> 00:51:28,934 I don't know. 446 00:51:29,037 --> 00:51:31,658 I heard this noise at the other end of the house. 447 00:51:31,762 --> 00:51:34,555 It sounded like somebody crying. 448 00:51:34,658 --> 00:51:36,106 I looked all over, but I didn't see anybody. 449 00:51:39,900 --> 00:51:40,589 I'm bored. 450 00:51:43,727 --> 00:51:47,417 Why don't you, uh, go to a film. 451 00:51:47,520 --> 00:51:48,693 A what? 452 00:51:48,796 --> 00:51:50,382 A movie. 453 00:51:50,486 --> 00:51:53,210 Oh, a show. 454 00:51:53,313 --> 00:51:54,141 Great. 455 00:51:54,244 --> 00:51:57,003 I get to take the car. 456 00:51:57,106 --> 00:51:59,417 Then you two can be alone together. 457 00:52:02,037 --> 00:52:04,831 I sat in my father's chair. 458 00:52:04,934 --> 00:52:08,244 The mundane scenes around me were of Point Dune. 459 00:52:08,348 --> 00:52:11,003 They were slightly distorted and foreboding, 460 00:52:11,106 --> 00:52:15,624 as if they were hiding some message, just as I knew now. 461 00:52:15,727 --> 00:52:17,624 The town was hiding some dark fear. 462 00:52:23,727 --> 00:52:26,486 JOSEPH LANG July 21st. 463 00:52:26,589 --> 00:52:30,658 My body temperature has dropped to 85. 464 00:52:30,762 --> 00:52:34,727 This morning I passed blood again. 465 00:52:34,831 --> 00:52:38,555 It's as if the thing that's taking over my body 466 00:52:38,658 --> 00:52:41,037 no longer needs human blood. 467 00:52:55,106 --> 00:52:56,968 Arletty, what's wrong? 468 00:53:04,072 --> 00:53:04,968 What is it? 469 00:53:47,382 --> 00:53:50,003 Your hand. 470 00:53:56,968 --> 00:53:59,486 Thom, I didn't feel it. 471 00:53:59,589 --> 00:54:02,555 Why didn't I feel it, Thom? 472 00:54:02,658 --> 00:54:04,003 I don't know. 473 00:54:04,106 --> 00:54:05,589 It's as if the thing 474 00:54:05,693 --> 00:54:10,727 that's taking over my body no longer needs human blood. 475 00:54:29,072 --> 00:54:31,934 My father had beautiful hands. 476 00:54:32,037 --> 00:54:36,555 They were fine, long, almost trembling fingers. 477 00:54:39,589 --> 00:54:40,900 He was ashamed and went away. 478 00:54:43,934 --> 00:54:46,279 He used to laugh and say that after the revolution 479 00:54:46,382 --> 00:54:49,520 he'd be shot, that pale hands were 480 00:54:49,624 --> 00:54:53,417 the mark of a decadent life. 481 00:54:53,520 --> 00:54:54,382 That's how I knew. 482 00:54:59,831 --> 00:55:01,072 Thom, why did they lie to me? 483 00:55:04,555 --> 00:55:08,175 Those weren't his hands. 484 00:55:08,279 --> 00:55:09,589 They were coarse and large. 485 00:55:13,520 --> 00:55:14,244 That wasn't my father. 486 00:55:16,900 --> 00:55:18,003 You sure? 487 00:55:18,106 --> 00:55:18,796 Yes. 488 00:55:21,900 --> 00:55:24,796 Dah, Toni. 489 00:57:14,382 --> 00:57:18,417 You can't take all three of us. 490 00:57:18,520 --> 00:57:19,210 Wrong. 491 01:01:48,865 --> 01:01:50,762 Help! 492 01:01:50,865 --> 01:01:52,244 Please! 493 01:01:52,348 --> 01:01:53,762 Help. 494 01:01:53,865 --> 01:01:55,968 No! 495 01:01:56,072 --> 01:01:56,762 No! 496 01:06:54,651 --> 01:06:56,893 Wait, please. 497 01:06:56,996 --> 01:06:58,100 You've got to help. 498 01:06:58,203 --> 01:07:03,100 We only live a couple blocks from here. 499 01:07:03,203 --> 01:07:06,134 We were... we were watching TV when we heard them. 500 01:07:06,237 --> 01:07:08,789 They... they came crashing through the sliding glass 501 01:07:08,893 --> 01:07:10,755 door making that... that noise. 502 01:07:10,858 --> 01:07:13,237 That awful noise. 503 01:07:13,341 --> 01:07:15,720 We tried to get the children, but they 504 01:07:15,824 --> 01:07:17,100 already had them in the hall. 505 01:07:17,203 --> 01:07:19,479 They went after them like sharks. 506 01:07:19,582 --> 01:07:21,272 My husband dragged me out and we went 507 01:07:21,375 --> 01:07:23,410 to some neighbors who had guns. 508 01:07:23,513 --> 01:07:25,651 But it didn't stop them. 509 01:07:25,755 --> 01:07:27,375 They kept attacking anyway. 510 01:07:27,479 --> 01:07:29,341 He's still there. 511 01:07:29,444 --> 01:07:31,341 You've got to help. 512 01:07:31,444 --> 01:07:34,306 I... I can't. 513 01:07:34,410 --> 01:07:37,272 What's wrong? 514 01:07:37,375 --> 01:07:38,237 Your eye. 515 01:07:43,479 --> 01:07:44,168 Oh no. 516 01:07:47,479 --> 01:07:48,134 It's too late. 517 01:07:53,893 --> 01:07:54,582 It's starting. 518 01:07:58,168 --> 01:07:59,065 I'm very sorry. 519 01:08:18,100 --> 01:08:20,065 JOSEPH LANG July 28th. 520 01:08:20,168 --> 01:08:22,306 I cut myself this morning. 521 01:08:22,410 --> 01:08:25,306 My finger was nearly severed. 522 01:08:25,410 --> 01:08:30,237 Without feeling any pain I... I ripped it off at the joint. 523 01:08:30,341 --> 01:08:32,686 I felt nothing at all. 524 01:08:32,789 --> 01:08:34,548 I... I've been disintegrating rapidly. 525 01:09:34,927 --> 01:09:37,789 Would you please disperse? 526 01:09:37,893 --> 01:09:39,134 You are ordered to disperse. 527 01:11:14,255 --> 01:11:14,944 Thom? 528 01:11:26,496 --> 01:11:28,358 Father? 529 01:11:28,462 --> 01:11:32,944 Arletty, I tried to warn you. 530 01:11:33,048 --> 01:11:35,186 I dragged one of the bodies they killed up on the beach, 531 01:11:35,289 --> 01:11:36,151 but you still didn't leave. 532 01:11:38,944 --> 01:11:40,944 Little time left. 533 01:11:41,048 --> 01:11:43,324 We'll have to go. 534 01:11:43,427 --> 01:11:46,462 Tell people on the outside. 535 01:11:46,565 --> 01:11:48,565 Warn them. 536 01:11:48,668 --> 01:11:51,806 That what happened a hundred years ago is happening again. 537 01:11:51,910 --> 01:11:53,393 What? 538 01:11:53,496 --> 01:11:55,806 Listen. 539 01:11:55,910 --> 01:11:56,737 Please listen. 540 01:12:00,289 --> 01:12:05,393 He came a hundred years ago. 541 01:12:05,496 --> 01:12:07,358 A hunter first saw him. 542 01:12:35,910 --> 01:12:37,806 He told the hunter that he had been 543 01:12:37,910 --> 01:12:40,393 a minister and had come over the mountains 544 01:12:40,496 --> 01:12:43,082 with the Donner party. 545 01:12:43,186 --> 01:12:45,944 He passed that horrible winter with them 546 01:12:46,048 --> 01:12:50,393 and saw men commit hideous acts. 547 01:12:50,496 --> 01:12:53,600 He said that he himself had eaten human flesh, 548 01:12:53,703 --> 01:12:58,013 but had survived because he had faith, faith in a new master. 549 01:13:00,944 --> 01:13:05,496 The hunter didn't understand when the dark stranger said he 550 01:13:05,600 --> 01:13:06,979 was spreading his new religion. 551 01:13:19,462 --> 01:13:22,703 When they found the hunter, 552 01:13:22,806 --> 01:13:26,324 he looked as if he'd been attacked by some kind 553 01:13:26,427 --> 01:13:29,772 of animal, half eaten. 554 01:13:29,875 --> 01:13:35,255 As he was dying, he told them of the dark stranger. 555 01:13:35,358 --> 01:13:38,634 And they assumed he was delirious. 556 01:13:38,737 --> 01:13:42,048 When he went into a fit, biting them like a rabid dog, 557 01:13:42,151 --> 01:13:42,841 they shot him. 558 01:13:45,737 --> 01:13:49,875 The dark stranger watched the chaos 559 01:13:49,979 --> 01:13:52,427 and he walked into the sea. 560 01:13:52,531 --> 01:13:56,289 And said he would return 100 years later to a world 561 01:13:56,393 --> 01:13:58,944 tired and disillusioned. 562 01:13:59,048 --> 01:14:05,737 A world looking back to old gods and old dark ways. 563 01:14:05,841 --> 01:14:07,772 Our world. 564 01:14:07,875 --> 01:14:09,600 You've got to go now. 565 01:14:09,703 --> 01:14:11,427 Most of this town's infected. 566 01:14:11,531 --> 01:14:14,875 He's got to be destroyed before the moon turns blood red 567 01:14:14,979 --> 01:14:17,427 and he returns to lead them up the coast 568 01:14:17,531 --> 01:14:19,634 and inland into the cities. 569 01:14:19,737 --> 01:14:21,117 We can both go. 570 01:14:28,151 --> 01:14:31,875 They took me and they did this to me. 571 01:14:56,600 --> 01:14:57,289 Help me. 572 01:15:00,358 --> 01:15:02,772 Help me! 573 01:15:02,875 --> 01:15:04,255 Please, help me! 574 01:15:12,875 --> 01:15:14,462 Help me. 575 01:15:14,565 --> 01:15:15,255 Help me. 576 01:15:46,703 --> 01:15:49,082 Daddy? 577 01:15:49,186 --> 01:15:50,082 We'll go home. 578 01:15:53,151 --> 01:15:54,703 I can't. 579 01:15:54,806 --> 01:15:57,393 I already tasted human flesh. 580 01:16:16,427 --> 01:16:17,324 You got to kill him. 581 01:16:21,875 --> 01:16:24,875 If you love your daddy, you will kill him. 582 01:16:34,979 --> 01:16:38,358 Can't bury him. 583 01:16:38,462 --> 01:16:42,875 Don't put him in the ground. 584 01:16:42,979 --> 01:16:44,324 Got to burn him. 585 01:16:44,427 --> 01:16:45,324 Destroy his body. 586 01:17:02,600 --> 01:17:03,289 Stay back! 587 01:17:45,013 --> 01:17:45,703 Arletty? 588 01:18:24,255 --> 01:18:24,944 Arletty? 589 01:18:36,531 --> 01:18:38,634 Arletty? 590 01:18:38,737 --> 01:18:39,393 Arletty? 591 01:19:24,841 --> 01:19:25,841 Why didn't you leave? 592 01:19:28,531 --> 01:19:29,910 I came back here to get you. 593 01:19:38,324 --> 01:19:41,324 Thom, it's too late. 594 01:19:41,427 --> 01:19:42,117 God. 595 01:20:08,048 --> 01:20:11,255 I saw them in town. 596 01:20:11,358 --> 01:20:13,634 They're traveling in packs, like wolves. 597 01:20:18,462 --> 01:20:19,393 I think they'll hold out. 598 01:20:19,496 --> 01:20:20,186 Thom. 599 01:20:38,496 --> 01:20:41,668 I was dreaming. 600 01:20:41,772 --> 01:20:47,703 You were in a forest and it was snowing. 601 01:20:47,806 --> 01:20:54,772 The trees were wet and you were looking up. 602 01:20:54,875 --> 01:20:57,841 And I asked you what... what you were thinking. 603 01:21:00,979 --> 01:21:04,531 You said you were thinking about all the people who were born 604 01:21:04,634 --> 01:21:09,979 and... and died while the trees went on living. 605 01:21:15,531 --> 01:21:17,875 Then we came to a village and we spent 606 01:21:17,979 --> 01:21:22,289 the night in the wood room. 607 01:21:22,393 --> 01:21:30,255 The next day it was so cold we stayed in bed to keep warm. 608 01:22:40,803 --> 01:22:41,700 Thom, help! 609 01:22:46,286 --> 01:22:47,182 Get out, get out. 610 01:23:57,275 --> 01:23:58,482 We thought we must 611 01:23:58,586 --> 01:24:00,655 have made it out of the town. 612 01:24:00,758 --> 01:24:02,517 And then we saw the first one. 613 01:24:20,724 --> 01:24:22,068 They were coming down to the beach 614 01:24:22,172 --> 01:24:25,793 as they did every night, to stare at the ocean and wait. 615 01:24:37,379 --> 01:24:40,275 We could go no further. 616 01:24:40,379 --> 01:24:47,689 They were all around, watching us, staring at us, as if we 617 01:24:47,793 --> 01:24:55,000 were trapped animals, caught, already bleeding, yet still 618 01:24:55,103 --> 01:24:55,965 struggling hopelessly. 619 01:25:10,379 --> 01:25:13,931 We hoped to make it to one of the small boats on the horizon. 620 01:25:14,034 --> 01:25:19,137 And then we would drift back and head for safety down the coast. 621 01:25:19,241 --> 01:25:22,517 He was having trouble with his arm. 622 01:25:22,620 --> 01:25:26,103 I had hurt him and now I couldn't help him. 623 01:25:29,413 --> 01:25:30,965 Boats didn't seem any nearer. 624 01:25:40,793 --> 01:25:43,655 Thom! 625 01:25:43,758 --> 01:25:46,344 Thom! 626 01:25:46,448 --> 01:25:47,137 Thom! 627 01:25:57,862 --> 01:25:58,551 Thom! 628 01:26:03,793 --> 01:26:04,482 Thom! 629 01:26:08,000 --> 01:26:09,379 And the last thing I saw 630 01:26:09,482 --> 01:26:10,655 was the setting sun. 631 01:26:18,379 --> 01:26:21,448 They hadn't let me drown. 632 01:26:21,551 --> 01:26:24,724 They had pulled me from the water. 633 01:26:24,827 --> 01:26:28,862 They had prevented my last escape. 634 01:26:28,965 --> 01:26:32,689 That night most of the town was on the beach. 635 01:26:32,793 --> 01:26:37,758 They built their fires, not for warmth, but as beacons to be 636 01:26:37,862 --> 01:26:41,034 seen from the black ocean. 637 01:26:41,137 --> 01:26:44,724 They dressed me in an old gown. 638 01:26:44,827 --> 01:26:46,827 I was to be offered. 639 01:26:46,931 --> 01:26:50,689 And following their prophecy, the moon turned blood red. 640 01:26:50,793 --> 01:26:52,137 And the dark stranger returned. 641 01:27:08,172 --> 01:27:12,034 He let me go with a story that condemned me, knowing 642 01:27:12,137 --> 01:27:14,551 that they wouldn't listen. 643 01:27:14,655 --> 01:27:16,482 He was right. 644 01:27:16,586 --> 01:27:20,275 I made it back and they put me here. 645 01:27:20,379 --> 01:27:22,206 He told them of the dark stranger 646 01:27:22,310 --> 01:27:24,517 and they assumed he was delirious. 647 01:27:24,620 --> 01:27:28,448 When he went into a fit, biting them like a rabid dog, 648 01:27:28,551 --> 01:27:30,000 they shot him. 649 01:27:30,103 --> 01:27:31,827 The night the moon turned blood red... 650 01:27:31,931 --> 01:27:34,206 The redder the moon got up there, 651 01:27:34,310 --> 01:27:36,310 the closer the people were being jerked into hell. 652 01:27:55,862 --> 01:27:56,896 During the day 653 01:27:57,000 --> 01:28:00,896 they let me out with the others. 654 01:28:01,000 --> 01:28:05,413 We sit in the sun and wait. 655 01:28:05,517 --> 01:28:12,206 We sleep and we dream. 656 01:28:12,310 --> 01:28:17,965 Each of us dying slowly in the prison of our minds. 657 01:28:20,115 --> 01:28:24,165 And at night, I roam the empty halls 658 01:28:25,365 --> 01:28:27,565 Listening to their whispering 659 01:28:28,065 --> 01:28:30,765 And trying to find someone who can hear me 660 01:28:30,765 --> 01:28:33,265 Cause I have to warn them 661 01:28:33,465 --> 01:28:36,765 that back there in that small town on the coast 662 01:28:38,165 --> 01:28:40,265 they're growing in number 663 01:28:40,965 --> 01:28:44,765 and moving out into the rest of the world 664 01:28:45,465 --> 01:28:47,365 spreading their sickness 665 01:28:47,565 --> 01:28:49,765 and in order to live 666 01:28:49,965 --> 01:28:52,765 they'll take you one by one 667 01:28:53,065 --> 01:28:55,765 and no one will hear you scream. 668 01:28:56,765 --> 01:28:59,565 No one will hear you scream! 46359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.