All language subtitles for Katherine.of.Alexandria.2014.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,600 Anteriormente en Kyle XY. 2 00:00:02,610 --> 00:00:04,650 Es un mensaje de Amanda 3 00:00:05,440 --> 00:00:08,340 Latnok. La tienen. 4 00:00:08,350 --> 00:00:10,790 - ¿Vas a salir con Sarah esta noche? - Sí. 5 00:00:10,800 --> 00:00:12,730 Es bueno viajar ligero 6 00:00:17,640 --> 00:00:19,570 Creo que algo le pasa a Kyle. 7 00:00:19,580 --> 00:00:21,950 Está en apuros. No me puedo ir. 8 00:00:24,140 --> 00:00:29,250 No se donde estamos, ni lo que debemos ser, o no, pero esta en tus manos 9 00:00:29,260 --> 00:00:31,100 Creo que significa que no deberiamos estar juntos. 10 00:00:31,120 --> 00:00:33,570 Lo que necesitas es una sesion caliente y sudorosa 11 00:00:33,580 --> 00:00:34,310 ¿Con quién? 12 00:00:34,330 --> 00:00:36,980 ¿A quién le importa? Solo hazlo. 13 00:00:39,410 --> 00:00:40,660 Oh, Dios mio. 14 00:00:40,670 --> 00:00:41,950 No. No 15 00:00:41,960 --> 00:00:45,210 No, está bien. Volved a vuestra fiesta de baño. 16 00:00:45,220 --> 00:00:46,370 ¡Lori! 17 00:00:46,380 --> 00:00:49,140 Mi noche de promoción se está convirtiendo en una experiencia de clasificacion G. 18 00:00:49,150 --> 00:00:50,490 Estás esperando una de R? 19 00:00:50,500 --> 00:00:51,980 Tu eres el que no quería. 20 00:00:52,000 --> 00:00:52,980 Tu tampoco querías. 21 00:00:53,020 --> 00:00:54,580 Ocurrirá cuando sea el momento correcto 22 00:00:54,600 --> 00:00:58,100 Cuando todo converja en el momento, lo sentiremos. Simplemente, lo sabremos. 23 00:01:01,090 --> 00:01:02,990 ¿Sarah? 24 00:01:05,860 --> 00:01:08,060 Ese ponche alterado debe de haber dejado un buen numero en mi 25 00:01:08,090 --> 00:01:09,720 Te sentirás mejor por la mañana 26 00:01:09,730 --> 00:01:12,520 Quiero darte las gracias Kyle. Mi noche fue perfecta 27 00:01:12,530 --> 00:01:14,710 Dulces sueños 28 00:01:15,980 --> 00:01:17,400 ¡Tu secuestraste a Amanda! 29 00:01:17,420 --> 00:01:18,680 No recordará nada 30 00:01:18,700 --> 00:01:20,380 ¡No te acerques a ella nunca más! 31 00:01:20,400 --> 00:01:21,610 No somos el enemigo Kyle. 32 00:01:21,620 --> 00:01:24,170 Sólo queremos conocerte, trabajar contigo. 33 00:01:24,190 --> 00:01:25,840 Nunca formaré parte de esto 34 00:01:25,850 --> 00:01:27,940 Nos vemos. 35 00:01:31,090 --> 00:01:33,690 37 dolares con 26 centavos 36 00:01:33,700 --> 00:01:35,640 Eso es todo? Hoy he trabajado el doble 37 00:01:35,650 --> 00:01:38,970 Ocho horas, menos la comida y dos descansos... son 5'35 a la hora 38 00:01:39,910 --> 00:01:41,990 Necesito conseguir un trabajo nuevo 39 00:01:43,590 --> 00:01:45,310 Necesito limpiar la parte de atras y luego nos podemos ir 40 00:01:45,320 --> 00:01:47,550 Vale. 41 00:01:51,260 --> 00:01:53,760 ¿Estás bien? 42 00:01:55,920 --> 00:01:58,190 ¿Amanda? 43 00:01:59,580 --> 00:02:01,410 ¿Kyle? 44 00:02:01,420 --> 00:02:03,930 ¿Cómo has llegado hasta ahí? 45 00:02:20,010 --> 00:02:22,150 ¡Amanda, espera! 46 00:02:28,280 --> 00:02:29,710 ¡Kyle, ayudame! 47 00:02:29,720 --> 00:02:32,000 - ¡Amanda! - ¡Kyle! 48 00:02:36,570 --> 00:02:38,700 Parece que es demasiado tarde 49 00:02:55,920 --> 00:02:57,790 Kyle XY 3x02 "Psychic Friend" Amigo psíquico 50 00:02:57,920 --> 00:02:59,990 Sentí como si de verdad ocurriese 51 00:03:00,000 --> 00:03:01,820 Es la ansiedad 52 00:03:01,830 --> 00:03:03,660 Latnok te hizo sufrir de verdad 53 00:03:03,690 --> 00:03:08,010 Y aunque en realidad ella nunca estuvo en verdadero peligro, experimentaste el truama de perderla 54 00:03:08,040 --> 00:03:10,120 Todavia no puedo superar lo que te hicieron 55 00:03:10,130 --> 00:03:13,360 Oye Kyle, podrías pedirle a Jessi que le digese a Sarah que me llamase? 56 00:03:13,380 --> 00:03:16,910 Le he dejado una docena de mensajes y quiero hablar con ella sobre todo esto de Latnok. 57 00:03:16,920 --> 00:03:18,550 He estado tratando de verla toda esta semana 58 00:03:18,570 --> 00:03:20,490 Quiero verla antes de que se vaya 59 00:03:20,500 --> 00:03:21,870 Espero que esten bien. 60 00:03:21,910 --> 00:03:23,000 Esto no puede ser facil. 61 00:03:23,020 --> 00:03:25,590 Seamos realistas. Sarah se oye un poco rara 62 00:03:25,600 --> 00:03:27,870 Latnok la ha hecho pasar por mucho en su vida 63 00:03:27,890 --> 00:03:29,800 Y ella tenia razon acerca de ellos 64 00:03:29,830 --> 00:03:32,600 Ni siquiera escucharon cuando Adamn Baylin les dijo que se mantuvieran alejados 65 00:03:32,620 --> 00:03:34,670 Crées que te escucharan a ti?? 66 00:03:35,000 --> 00:03:36,710 No se. 67 00:03:36,730 --> 00:03:38,840 Creo que por eso estoy teniendo pesadillas 68 00:03:38,850 --> 00:03:42,670 Quizás Foss se encargue de ello al estilo Zzyzx 69 00:03:42,680 --> 00:03:44,570 Sabía que nunca me lo diría. 70 00:03:44,580 --> 00:03:46,590 Insinuas que no soy lo suficiente hombre para controlarlo?? 71 00:03:46,600 --> 00:03:48,690 Eso apesta un poquito Stephen 72 00:03:48,920 --> 00:03:51,110 ¿Me estás bromeando no? 73 00:03:52,640 --> 00:03:55,460 Kyle, ¿preparado para algo de feria callejera de verano? 74 00:03:55,480 --> 00:03:57,870 El bus Josh Trager se marcha en cinco. 75 00:03:57,890 --> 00:04:00,590 El bus de Josh trager necesita rellenar combustible 76 00:04:01,380 --> 00:04:04,150 Bien.El bus de verdad entonces 77 00:04:04,560 --> 00:04:07,210 - Buenos días, padres. - Buenos días. 78 00:04:09,100 --> 00:04:10,540 ¿Qué pasa con él? 79 00:04:10,560 --> 00:04:11,340 Ni idea 80 00:04:11,360 --> 00:04:15,320 Un desastre total. Mejor amiga liándose con ex-novio 81 00:04:15,710 --> 00:04:17,050 ¿Qué dijeron? 82 00:04:17,070 --> 00:04:19,840 Nada, los he estado evitando toda la semana 83 00:04:20,500 --> 00:04:24,970 Entonces,mm, ¿cuántas canciones has escrito sobre eso? 84 00:04:24,980 --> 00:04:27,990 Nueve.Por eso te llame 85 00:04:29,980 --> 00:04:31,280 ¿Es por eso que me llamaste? 86 00:04:31,310 --> 00:04:34,610 Para explotar mi genio musical? 87 00:04:34,620 --> 00:04:37,470 Sí. Quiero decir, ¿no hay problema, verdad, en explotarte? 88 00:04:37,480 --> 00:04:41,800 Sí. Sí. No, pensé que tal vez, emm, me habias llamado por otra razón. 89 00:04:41,810 --> 00:04:43,760 ¿Cómo que? 90 00:04:43,770 --> 00:04:47,950 Pues uh.. que tal vez querias salir conmigo 91 00:04:47,960 --> 00:04:49,710 ¿Qué te hizo pensar eso? 92 00:04:49,720 --> 00:04:53,310 Bueno, no sé.Porque soy listo, soy inteligente. 93 00:04:53,330 --> 00:04:57,720 Y intuitivo. Y ahora te estás poniendo colorada 94 00:04:57,730 --> 00:05:00,080 - De ninguna manera me estoy poniendo colorada. - Totalmente colorada. 95 00:05:00,090 --> 00:05:02,710 Joder. ¿Me vas a hacer que te pida para salir? 96 00:05:02,720 --> 00:05:04,850 Uh, depende. ¿Quieres hacerlo? 97 00:05:04,860 --> 00:05:08,590 No, esperaba el rol tradicional de los generos 98 00:05:08,900 --> 00:05:10,780 Oh, chico pide a chica. 99 00:05:10,810 --> 00:05:13,040 -La chica se hace la dura. -Algo parecido. 100 00:05:13,050 --> 00:05:18,000 ¿Qué te parece esto? Chico invita a la hija de su jefe y su jefe le da una patada en el culo al chico. 101 00:05:19,390 --> 00:05:21,050 Tienes miedo de mi padre 102 00:05:21,080 --> 00:05:25,490 Bueno, técnicamente tu padre tiene las llaves de mi futuro en sus manos. 103 00:05:26,800 --> 00:05:30,120 Pero podria preguntarle a el, ya sabes, antes 104 00:05:30,140 --> 00:05:31,500 ¿Harías eso? 105 00:05:31,520 --> 00:05:34,350 Quiero decir, si estamos siendo tradicionales... 106 00:05:35,510 --> 00:05:37,320 de acuerdo, no, sí, muy bien. Está decidido. 107 00:05:37,330 --> 00:05:40,600 Operación "Cita con Lori Trager" en marcha 108 00:05:42,810 --> 00:05:44,510 Ey, Amanda, soy yo 109 00:05:44,530 --> 00:05:47,760 Creo que estoy en el sitio correcto, pero no estás aqui. 110 00:05:48,560 --> 00:05:50,860 Llámame cuando escuches esto. 111 00:06:11,830 --> 00:06:15,550 Siento llegar tarde. He empezado tarde esta mañana. No me sentía bien. 112 00:06:42,380 --> 00:06:43,570 He venido a hablar con tú madre. 113 00:06:43,580 --> 00:06:45,090 No responde a mis llamadas 114 00:06:45,100 --> 00:06:47,010 A lo mejor no quiere hablar contigo. 115 00:06:47,030 --> 00:06:48,020 ¿Por qué no querría? 116 00:06:48,030 --> 00:06:50,910 No lo sé. No es del tipo de persona habladora 117 00:06:50,920 --> 00:06:53,410 Ya sabes, se guarda mucho para ella misma 118 00:06:54,000 --> 00:06:56,900 Entiendo. Aún así, es importante 119 00:06:56,910 --> 00:06:59,230 Ella no está aquí. 120 00:06:59,240 --> 00:07:01,490 Estaré feliz esperando. Podría entrar. 121 00:07:01,500 --> 00:07:04,100 ******* 122 00:07:04,110 --> 00:07:06,080 Jessi, ¿va todo bien? 123 00:07:06,090 --> 00:07:08,330 Si, no podría estar mejor. 124 00:07:09,560 --> 00:07:11,810 Se que es una transición difícil. 125 00:07:11,830 --> 00:07:15,540 No creo que sepas nada Nicole, deberías irte 126 00:07:15,550 --> 00:07:19,850 Jessi, voy a entrar 127 00:07:21,790 --> 00:07:24,370 Tú misma 128 00:07:56,720 --> 00:07:59,120 Por favor no se lo digas a Kyle. 129 00:08:09,410 --> 00:08:11,160 ¿Te encuentras bien? 130 00:08:11,170 --> 00:08:12,950 Es este estúpido dolor de cabeza, llevo toda la semana con él. 131 00:08:12,970 --> 00:08:15,500 Es la resaca más grande del mudo por un ponche 132 00:08:15,510 --> 00:08:17,930 Te traigo un poco de agua. 133 00:08:17,940 --> 00:08:19,020 Crees que ellos lo pueden contar? 134 00:08:19,040 --> 00:08:21,880 - Contar que? - Contar que ...ya sabes. 135 00:08:21,890 --> 00:08:23,900 Que eres un hombre ahora? 136 00:08:23,910 --> 00:08:25,800 Cuando lo dices suena estúpido. 137 00:08:25,810 --> 00:08:27,140 Es estúpido. 138 00:08:27,150 --> 00:08:30,430 Una niña se considera mujer cuando le viene la regla. 139 00:08:31,820 --> 00:08:34,450 Encantador, muy masculino. 140 00:08:34,460 --> 00:08:36,580 Me pregunto si alguien podria decir alguna diferencia 141 00:08:36,600 --> 00:08:38,160 No se lo has dicho a nadie, ¿verdad? 142 00:08:38,180 --> 00:08:40,580 - Dije que no lo haría. - Bien. No lo hagas. 143 00:08:42,740 --> 00:08:44,490 ¿alguno de vosotros bebió ponche en el baile? 144 00:08:44,520 --> 00:08:48,660 Ya comparto bastantes gérmenes con este. No necesito coger más. 145 00:08:49,130 --> 00:08:52,410 Ya lo habían confiscado cuando oí las buenas noticias de que le habían echado algo. 146 00:08:52,440 --> 00:08:54,810 No se que le echaron pero me sento realmete mal 147 00:08:54,850 --> 00:08:57,690 No recuerdo nada del final de la noche 148 00:08:57,960 --> 00:09:00,450 Espero no haberme avergonzado en la fiesta 149 00:09:00,470 --> 00:09:02,280 No etuvisteis en la "after party" 150 00:09:02,850 --> 00:09:05,090 Allí estabamos, no es cierto?? 151 00:09:05,540 --> 00:09:08,680 - Claro que estuvisteis. Andi simplemente no os vio. - Pero... 152 00:09:08,690 --> 00:09:11,320 Nada embarazoso, a parte de perder el conocimiento. 153 00:09:12,880 --> 00:09:16,020 Mira, una medium. Vamos cariño. 154 00:09:16,340 --> 00:09:18,490 ¿Cariño? 155 00:09:19,280 --> 00:09:21,500 ¿Hay algo que yo deba saber? 156 00:09:21,510 --> 00:09:25,110 No. Nada. 157 00:09:26,290 --> 00:09:27,800 Estás guardando un secreto. 158 00:09:27,820 --> 00:09:30,210 Aparentemente más de uno. 159 00:09:30,220 --> 00:09:32,430 Sólo estoy ayudando a Kyle con un problema 160 00:09:32,440 --> 00:09:36,110 Mintiendo a tu novia sobre lo pasado en la noche de graduación? 161 00:09:38,190 --> 00:09:39,220 Es una larga historia 162 00:09:39,250 --> 00:09:40,770 Que me ibas a contar cuando?? 163 00:09:40,780 --> 00:09:43,150 Nunca.Un hombre es conocido por su honor 164 00:09:43,160 --> 00:09:45,780 Oh, por amor de dios!! 165 00:09:47,150 --> 00:09:48,690 Quieres que siga?? 166 00:09:48,720 --> 00:09:50,340 Sí, por favor 167 00:09:50,350 --> 00:09:53,170 Sigamos desde todo ese secretismo 168 00:09:57,240 --> 00:09:59,030 Te llegará una suerte repentina 169 00:09:59,040 --> 00:10:02,410 Quizas te puedas comprar a ti mismo algo mas de honor, cariño 170 00:10:06,120 --> 00:10:08,230 Amanda? 171 00:10:10,770 --> 00:10:12,780 -Amanda! -Qué? 172 00:10:14,090 --> 00:10:17,070 -Dónde estabas, no te veía -Fui a buscar un contenedor de basura 173 00:10:17,670 --> 00:10:19,010 Qué está pasando?? 174 00:10:19,040 --> 00:10:21,170 -Pensé por un segundo -Estás en el limite 175 00:10:21,180 --> 00:10:23,460 - Hay algo que no me estás contando. - Amanda, yo... 176 00:10:23,470 --> 00:10:26,900 Es por la fiesta de despues porque Josh y Andy se comportaban raro. 177 00:10:28,170 --> 00:10:30,800 Pasó algo? 178 00:10:31,170 --> 00:10:34,000 Tienes que decirme la verdad! 179 00:10:34,950 --> 00:10:39,050 Salí de la escuela tras coger tu bolso y no estabas alli 180 00:10:39,360 --> 00:10:42,120 Te habías ido. 181 00:10:42,620 --> 00:10:45,250 Tenía miedo. Pensé que había pasado algo. 182 00:10:45,260 --> 00:10:48,010 - No recuerdo esto. - Lo se. 183 00:10:49,470 --> 00:10:50,790 Entonces qué? 184 00:10:50,820 --> 00:10:53,530 Te busqué por todas partes. 185 00:10:54,100 --> 00:10:56,980 Cuando finalmente te encontrá estabas dormida, fuera. 186 00:10:56,990 --> 00:10:58,850 Dónde? 187 00:10:58,870 --> 00:11:01,310 Lejos de la escuela 188 00:11:02,900 --> 00:11:04,480 Vagué por ahi y me desmaye?? 189 00:11:04,500 --> 00:11:07,080 Cuando te encontré, estabas bien. 190 00:11:07,510 --> 00:11:09,330 Entonces, nunca fuimos a la fiesta de después? 191 00:11:09,350 --> 00:11:11,690 Te llevé a casa y no recordabas nada. 192 00:11:11,710 --> 00:11:12,900 No dices nada? 193 00:11:12,920 --> 00:11:14,640 -Tú madre estaba allí -Me dejaste creer que yo... 194 00:11:14,650 --> 00:11:18,330 -Amanda, lo siento -Me mentiste!! 195 00:11:18,340 --> 00:11:21,210 No quería arruinar tu noche perfecta 196 00:11:23,140 --> 00:11:24,550 Lo acabas de hacer 197 00:11:24,560 --> 00:11:26,830 Tú turno 198 00:11:32,550 --> 00:11:34,480 -Ok, entonces.. -Deberíamos irnos 199 00:11:34,490 --> 00:11:35,550 No 200 00:11:35,560 --> 00:11:38,090 -Amanda... -Creo que no me apetece ir contigo ahora a ningun lado 201 00:11:41,580 --> 00:11:44,080 talvez ustedes tendrían que investigar a la psiquica. 202 00:11:44,390 --> 00:11:46,390 Sí.Sí, es realmente fantástica 203 00:11:46,400 --> 00:11:48,920 Si, deben investigarla. 204 00:11:51,660 --> 00:11:55,380 Deberíais, poruque me voy a casa ahora 205 00:11:57,670 --> 00:12:00,090 Pon dinero sobre la mesa 206 00:12:08,620 --> 00:12:10,330 No quieres estar aquí 207 00:12:11,650 --> 00:12:12,910 No 208 00:12:12,950 --> 00:12:14,410 Entoces, no lo cree?? 209 00:12:14,430 --> 00:12:20,420 Es cientificamente imposible predecir las acciones futuras sin tener completo conocimiento de todas las variables. 210 00:12:20,430 --> 00:12:24,090 Posiblemente, si solo lo ves cientificamente. 211 00:12:29,660 --> 00:12:31,500 De que otra manera puedo enfocarlo?? 212 00:12:31,510 --> 00:12:36,240 Fé, destino, intuicion 213 00:12:37,220 --> 00:12:41,050 Nunca has sentido que sabias que algo iba a sucerder?¿ 214 00:12:41,060 --> 00:12:43,320 He sentido cosas 215 00:12:43,330 --> 00:12:46,170 Siempre hay una explicacion 216 00:12:46,190 --> 00:12:50,500 Un cambio en el tiempo, un patrón de comportamientos con una predecible consecuencia 217 00:12:50,520 --> 00:12:53,190 ¿Qué hay de un sentimiento instintivo? 218 00:12:53,200 --> 00:12:57,060 Quizás un sueño?? una pesadilla?? 219 00:13:14,240 --> 00:13:16,280 Tienes miedo 220 00:13:16,310 --> 00:13:19,260 Pero no por ti 221 00:13:20,020 --> 00:13:21,940 Sabes que no hay nadie que te pueda herir 222 00:13:21,960 --> 00:13:25,140 La única manera de hacerte daño es a traves de aquellos a quien quieres. 223 00:13:33,820 --> 00:13:36,400 Hay una chica. 224 00:13:37,960 --> 00:13:40,900 Tu alma gemela. 225 00:13:41,270 --> 00:13:43,080 Pero no has visto las señales. 226 00:13:43,090 --> 00:13:44,370 Qué señales?? 227 00:13:44,390 --> 00:13:49,680 Veo algo blanco y agua.Está nadando 228 00:13:51,810 --> 00:13:52,810 Conejo 229 00:13:52,820 --> 00:13:54,050 los conejos no nadan 230 00:13:54,070 --> 00:13:55,520 El conejo blanco nadará 231 00:13:55,530 --> 00:13:57,790 No entiendo. 232 00:13:57,800 --> 00:14:00,840 Como?Cuando? 233 00:14:02,480 --> 00:14:04,550 Esta noche. 234 00:14:06,180 --> 00:14:09,100 Estate preparado. Tu alma gemela está en peligro. 235 00:14:14,940 --> 00:14:16,560 Podrías decir si ella estuvo mientiendo? 236 00:14:16,570 --> 00:14:17,290 No lo se. 237 00:14:17,300 --> 00:14:21,430 Sus latidos del corazón estaban por todo el lugar, pero pero eso pudo haber sido sólo efecto del trance. 238 00:14:21,460 --> 00:14:24,170 Bueno, tienes que entender, empatía, la mejor, 239 00:14:24,190 --> 00:14:26,780 usualmente solo perciben detalles en los sujetos 240 00:14:26,800 --> 00:14:28,800 Tu ansiedad debe de haber estado saliendo por tus poros 241 00:14:28,820 --> 00:14:31,290 Y ella la explotó. No es mas que un truco de carnaval 242 00:14:31,300 --> 00:14:33,110 Pero sabia lo de Amanda 243 00:14:33,120 --> 00:14:35,320 Es una estafa.Fue deliberadamente vaga 244 00:14:35,330 --> 00:14:36,750 ¿Por qué alguien haría eso? 245 00:14:36,760 --> 00:14:37,990 Es una realidad desafortunada. 246 00:14:38,010 --> 00:14:39,630 La gente acosa al inocente. 247 00:14:39,640 --> 00:14:42,710 Si me preguntas a mi, son todos un atajo de locos intentando conseguir un dolar 248 00:14:42,720 --> 00:14:44,270 Otra vez con las escuchas 249 00:14:44,290 --> 00:14:46,160 El sonido lleva. 250 00:14:46,190 --> 00:14:48,180 ¿Qué te dijo ella? 251 00:14:48,200 --> 00:14:53,530 Dijo que tenia un secreto--- golpe de suerte. Que se venía un golpe de suerte secreto 252 00:14:53,540 --> 00:14:56,200 Hablando de la suerte, me debes 20 dolares para el combustible 253 00:14:56,220 --> 00:14:58,780 Me esta robando de mi última cuenta, señor 254 00:14:58,810 --> 00:15:01,090 De alguna manera creo que sobreviviré 255 00:15:03,830 --> 00:15:06,890 Dulce. Otros 20 256 00:15:06,900 --> 00:15:08,830 Debo habermela saltado cuando conte mis propinas 257 00:15:08,850 --> 00:15:10,700 Una suerte inesperada 258 00:15:11,150 --> 00:15:13,460 Tío, 20 dolares es raramente la lotería 259 00:15:13,470 --> 00:15:15,690 Tengo que irme 260 00:15:23,940 --> 00:15:25,780 Oye... 261 00:15:28,060 --> 00:15:29,380 Que el mío sea doble 262 00:15:29,400 --> 00:15:30,890 Que te pasa?? 263 00:15:30,910 --> 00:15:32,910 Drama de amigos sin resolver 264 00:15:32,920 --> 00:15:34,300 Tú?? 265 00:15:34,330 --> 00:15:36,470 Problemas de novios 266 00:15:38,080 --> 00:15:40,000 Crees que soy demasiado inocente?? 267 00:15:40,020 --> 00:15:42,160 Es una pregunta con trampa¿?¿ 268 00:15:42,180 --> 00:15:43,920 Kyle me trata como si fuera un niño 269 00:15:43,940 --> 00:15:47,050 Como si fuese algo frágil que necesita proteccion 270 00:15:48,110 --> 00:15:49,410 numero 27 271 00:15:49,430 --> 00:15:50,260 numero 27??? 272 00:15:50,270 --> 00:15:53,440 Puedo clasificar los problemas en relaciones en 42 tipos 273 00:15:53,470 --> 00:15:55,890 Cuanto más alto sea el numero, peor es el problema 274 00:15:55,920 --> 00:15:57,210 Cúal es el numero 42?? 275 00:15:57,230 --> 00:15:59,180 Rotura devastadora 276 00:15:59,210 --> 00:16:01,420 Y el numero 27 es novio sobreprotector?? 277 00:16:01,430 --> 00:16:05,050 Seguido de cerca por mujer ejerciendo su independencia 278 00:16:05,650 --> 00:16:06,920 Qué hay de malo en ello??? 279 00:16:06,960 --> 00:16:10,980 Absolutamente nada.Si eres la mujer 280 00:16:14,400 --> 00:16:16,100 - Hey, tio. - ¿Está Amanda aquí? 281 00:16:16,110 --> 00:16:20,320 Dentro, hablando con Hilary, la fuente de muchos de mis problemas actuales. 282 00:16:25,640 --> 00:16:27,830 Genial. 283 00:16:27,840 --> 00:16:31,440 ¿te gustaria jugar conmigo wingwoman o deberia largarme? 284 00:16:32,460 --> 00:16:34,280 ¿Quieres hacer algo esta noche? 285 00:16:34,290 --> 00:16:35,600 ¿Quieres decir algo como noche de chicas? 286 00:16:35,610 --> 00:16:38,070 Es solo...necesito descansar de Kyle por la noche. 287 00:16:38,080 --> 00:16:40,170 Número 28, mujer ejerciendo su independencia. 288 00:16:40,180 --> 00:16:41,360 Absolutamente. 289 00:16:41,390 --> 00:16:44,190 Tengo estas entradas para este gran grupo que toca en la feria callejera. 290 00:16:44,210 --> 00:16:46,220 Iba a pedírselo a Lori y a Declan, pero... 291 00:16:46,240 --> 00:16:50,510 En realidad, estaba pensando en quedarnos en casa, comer chocolate, regodearnos viendo el Diario de Noa. 292 00:16:51,650 --> 00:16:53,570 Eso tambiém podría ser divertido. 293 00:16:53,590 --> 00:16:54,910 ¿Lori aún no te habla? 294 00:16:54,960 --> 00:16:56,250 Ni tampoco Hilary. 295 00:16:56,280 --> 00:17:01,020 Aparentemente, besar a las amigas de tu ex es la mayor violación de algo llamado "el código de chicas" 296 00:17:01,040 --> 00:17:02,380 ¿Hay un código de chicas? 297 00:17:02,390 --> 00:17:04,060 Es nuevo para mí, también. 298 00:17:04,070 --> 00:17:05,540 Necesito hablar con Amanda. 299 00:17:05,550 --> 00:17:08,490 Quizás tu tengas más suerte con la persuasión femenina. 300 00:17:09,160 --> 00:17:11,390 Dame un minuto. 301 00:17:14,730 --> 00:17:16,760 Mantente fuerte. 302 00:17:23,300 --> 00:17:24,600 Eh, Hils. 303 00:17:24,610 --> 00:17:27,110 Mantén la distancia. No me pueden ver contigo. 304 00:17:27,120 --> 00:17:29,650 Esto es ridiculo. Estaba borracho. 305 00:17:29,660 --> 00:17:31,500 ¿por qué no podemos hacer como si no hubiese pasado? 306 00:17:31,530 --> 00:17:33,500 Porque pasó. 307 00:17:33,520 --> 00:17:35,920 Y ahora mi mejor amiga no me habla. 308 00:17:35,940 --> 00:17:39,050 Lo siento.Lo siento, es una extraña violacion de la regla de chicas 309 00:17:39,060 --> 00:17:40,210 Código. 310 00:17:40,240 --> 00:17:43,310 Lo que sea. Pero tu y yo somo amigos. 311 00:17:43,320 --> 00:17:45,550 Tu me ayudaste mucho con todo lo de Lori. 312 00:17:45,570 --> 00:17:48,130 No la tomes conmigo ahora 313 00:17:48,870 --> 00:17:51,220 Debes estar de broma. 314 00:17:51,230 --> 00:17:52,030 Trager, vamos. 315 00:17:52,040 --> 00:17:54,140 Vamos ¿qué? ¿elegir a un chico por encima de tu amiga? 316 00:17:54,150 --> 00:17:55,600 Eso no es lo que pasó. 317 00:17:55,620 --> 00:17:56,930 Lori, no fue su culpa. 318 00:17:56,950 --> 00:18:00,450 ¿estás seguro? porque ella tiene un historial con los chicos. 319 00:18:00,850 --> 00:18:02,320 No puedo creer que hayas llegado hasta ahi 320 00:18:02,340 --> 00:18:05,060 Bueno, ya somos dos 321 00:18:10,920 --> 00:18:12,370 Quiero hablar contigo. 322 00:18:12,390 --> 00:18:13,630 No estoy de humor para hablar ahora. 323 00:18:13,650 --> 00:18:15,650 Amanda. Entiendo que estés enfadada y lo siento. 324 00:18:15,680 --> 00:18:19,360 Mira, sólo necesito algo de tiempo para pensar. 325 00:18:19,370 --> 00:18:20,490 Una noche libre. 326 00:18:20,500 --> 00:18:23,130 Kyle, no te estoy pidiendo permiso. 327 00:18:34,800 --> 00:18:37,050 Creo que realmente lo estropeé 328 00:18:37,060 --> 00:18:38,780 Amanda está muy enfadada conmigo. 329 00:18:38,800 --> 00:18:39,990 Bueno, siempre hay una primera vez. 330 00:18:40,000 --> 00:18:42,540 Ella no me quiere. No quiero tenerla fuera de mi vista. 331 00:18:42,580 --> 00:18:45,960 ¿necestitas que te de una clase sobre los peligros del acecho? 332 00:18:47,470 --> 00:18:50,000 Tengo la terrible sensación de que algo malo le va a ocurrir. 333 00:18:50,030 --> 00:18:53,260 Antes me pareció ver al tipo de Latnok, el que secuestró a Amanda. 334 00:18:53,280 --> 00:18:55,690 Y después una medium de dijo que mi alma gemela estaba en paligro. 335 00:18:55,710 --> 00:18:57,990 ¿la de la feria? 336 00:18:58,000 --> 00:18:59,770 La ví ayer en plan de broma. 337 00:18:59,790 --> 00:19:03,020 Sólo balbuceó acerca de... 338 00:19:04,090 --> 00:19:05,890 - ¿Qué? - Nada. 339 00:19:05,900 --> 00:19:07,470 Declan, que? 340 00:19:07,480 --> 00:19:10,890 Ella me dijo que me capturarian entre lineas enemigas 341 00:19:11,210 --> 00:19:14,610 Lo cual no tuvo ningun sentido hasta justo ahora 342 00:19:16,260 --> 00:19:18,360 ¿Hola? 343 00:19:19,270 --> 00:19:21,550 Sarah? 344 00:19:24,640 --> 00:19:25,750 Has vuelto 345 00:19:25,760 --> 00:19:28,460 Le dije al dueño que me deje las llaves dentro 346 00:19:28,470 --> 00:19:31,860 Afortunadamente, el nunca se encontro con Sarah y el solo asimio que fue ella 347 00:19:31,870 --> 00:19:34,380 ¿Que estas haciendo? 348 00:19:35,540 --> 00:19:37,280 Quiero que vengas a casa conmigo 349 00:19:37,300 --> 00:19:39,170 -Ya lo he dicho... -Lo se 350 00:19:39,560 --> 00:19:42,360 Y no te voy a forzar 351 00:19:42,620 --> 00:19:46,010 Pero Jessi, he asesorado a muchos adolescentes a lo largo de los años 352 00:19:46,020 --> 00:19:49,500 Y he visto un monton de situaciones terribles 353 00:19:49,520 --> 00:19:51,140 He sido capaz de ayudar a algunos de ellos 354 00:19:51,160 --> 00:19:53,810 A algunos de ellos no pude 355 00:19:53,840 --> 00:19:56,920 Nunca he renunciado a ninguno de ellos 356 00:19:57,180 --> 00:20:00,240 Y no me voy a dar por vencinda contigo 357 00:20:00,250 --> 00:20:02,450 -Todos los demas lo hicieron -No 358 00:20:03,020 --> 00:20:06,410 Sarah lo hizo. Solo Sarah 359 00:20:06,420 --> 00:20:11,510 Y lo primero en lo que vamos a trabajar es en la manera de que entiendas que no es tu culpa. 360 00:20:13,800 --> 00:20:18,500 Pero para que eso ocurra, vas a tener que venir conmigo. 361 00:20:20,760 --> 00:20:23,610 Vas a tener que confiar en mi. 362 00:20:29,320 --> 00:20:31,250 ¿Sabe Kyle algo de Sarah? 363 00:20:31,260 --> 00:20:33,220 Todavía no, pero debería. 364 00:20:42,050 --> 00:20:45,770 Vale, solo necesito algo de tiempo para recoger mis cosas. 365 00:20:45,780 --> 00:20:47,840 De acuerdo. 366 00:20:52,100 --> 00:20:53,720 ¡Amanda! 367 00:20:53,730 --> 00:20:55,150 ¿Qué haces aquí? 368 00:20:55,170 --> 00:20:57,830 He estado actuando de forma extraña y escondiéndote cosas. 369 00:20:57,840 --> 00:20:59,210 Pero de verdad lo siento. 370 00:20:59,220 --> 00:21:00,630 No estoy de humor para discutirlo. 371 00:21:00,640 --> 00:21:02,040 Entonces, hablemos de ello esta noche. 372 00:21:02,050 --> 00:21:03,950 Cancela tus planes y quédate conmigo. 373 00:21:03,960 --> 00:21:05,490 No puedo cancelar mis planes. 374 00:21:05,510 --> 00:21:07,650 Por favor, Amanda, sólo pasa la noche conmigo. 375 00:21:07,660 --> 00:21:10,790 ¿Por qué? ¿Por qué es tan importante esta noche? 376 00:21:11,470 --> 00:21:13,910 Me preocupa que te pueda pasar algo. 377 00:21:13,920 --> 00:21:16,820 Una visita a la medium y ya puedes predecir el futuro? 378 00:21:16,830 --> 00:21:18,620 Ella dijo que... 379 00:21:18,630 --> 00:21:22,670 Espera un momento. ¿Es esto realmente por la medium? 380 00:21:23,280 --> 00:21:26,720 Ella dijo que esta noche, cuando el conejo blanco esté nadando, mi alma gemela estará en peligro. 381 00:21:26,740 --> 00:21:29,680 Vamos, Kyle. ¿En serio? 382 00:21:32,530 --> 00:21:34,680 Eres tan confiado con todo el mundo. 383 00:21:34,720 --> 00:21:36,820 No puedes dejar que esa estafadora te convenza. 384 00:21:36,850 --> 00:21:40,380 No necesitas protegerme. Estaré bien. 385 00:21:52,960 --> 00:21:56,020 La medium me advirtió que van a pasar cosas malas. 386 00:21:58,070 --> 00:22:01,350 ¿era posible que alguien vea el peligro? 387 00:22:04,780 --> 00:22:08,350 ¿Mi pesadilla había sido una manera de predecir el problema para Amanda? 388 00:22:13,250 --> 00:22:17,670 Necesito entender el mensaje, descifrar su significado. 389 00:22:33,400 --> 00:22:38,300 Y sobre todo, mantener a Amanda a salvo. 390 00:22:41,380 --> 00:22:44,040 Incluso si necesito ayuda para hacerlo. 391 00:22:46,810 --> 00:22:50,940 La Sirenita, La Cenicienta, Princesa por Sorpresa. 392 00:22:50,950 --> 00:22:52,720 Estoy sintiendo un musical. 393 00:22:52,740 --> 00:22:54,370 ¿Qué quieres decir? 394 00:22:54,380 --> 00:22:55,860 Olvídalo. 395 00:22:55,880 --> 00:22:58,410 Que comience la noche de chicas. 396 00:22:58,840 --> 00:23:01,630 ¿Qué está haciendo ella aquí? 397 00:23:05,090 --> 00:23:09,010 Pasta del martes, asado del jueves. 398 00:23:09,020 --> 00:23:10,980 ¿Dónde está el pollo del lunes? 399 00:23:14,640 --> 00:23:17,700 Creo que le han salido alas y ha volado 400 00:23:20,230 --> 00:23:22,040 Esta bien, yo cocinaré. 401 00:23:22,980 --> 00:23:24,190 ¿Tú qué? 402 00:23:24,210 --> 00:23:27,060 No te sorprendas tanto, cualquiera puede cocer fideos. 403 00:23:27,750 --> 00:23:31,450 Bueno, es solo que tu oferta es tan adulta. 404 00:23:31,460 --> 00:23:34,320 Afróntalo, Stephen, estoy madurando. 405 00:23:35,010 --> 00:23:39,510 De acuerdo. Lo primero, Stephen es mi nombre sólo para la gente a la que tu madre no dió a luz. 406 00:23:39,520 --> 00:23:42,540 - Segundo, ¿qué leches te pasa? - Nada. 407 00:23:42,550 --> 00:23:44,320 ¿Nada? 408 00:23:44,340 --> 00:23:46,040 Actúas cómo si hubieses intercambiado tu cuerpo. 409 00:23:46,060 --> 00:23:48,700 Entonces, estás tramando algo o... 410 00:23:51,150 --> 00:23:54,010 Dios mío, has tenido sexo. 411 00:23:54,020 --> 00:23:54,850 ¿Qué? 412 00:23:54,870 --> 00:23:57,500 Has tenido sexo. No puedo creer que no viese las señales. Soy un idiota. 413 00:23:57,510 --> 00:23:59,420 - Papa, yo... - Dijiste que no había pasado. 414 00:23:59,430 --> 00:24:01,140 - Si, bueno... - Te creí 415 00:24:01,150 --> 00:24:03,140 No puedo creer que me escondieses algo así. 416 00:24:03,150 --> 00:24:04,710 Andy no quería que nadie... 417 00:24:04,730 --> 00:24:09,020 Yo te creí, Josh. ¡maldita sea! 418 00:24:15,020 --> 00:24:16,440 Hola, Mr. Trager. 419 00:24:16,470 --> 00:24:17,420 Mark, ¿teníamos una cita? 420 00:24:17,430 --> 00:24:20,750 No, en realidad, yo venía... yo quería, uh... 421 00:24:20,760 --> 00:24:23,440 Yo quería hablarle acerca de su hija. 422 00:24:23,450 --> 00:24:27,430 Oh, lo siento por ti, Mark, porque si estás esperando en mi puerta en este momento. 423 00:24:27,470 --> 00:24:29,100 pedirle permiso para salir con su hija. 424 00:24:29,110 --> 00:24:31,960 entonces posiblemente has venido en el momento menos oportuno de la historia del universo. 425 00:24:31,980 --> 00:24:37,500 así que diré que no, cien por cien, absolutamente no, sobre mi cadáver, no. ¿Lo pillas? 426 00:24:37,510 --> 00:24:39,740 - Yo sólo quería... - Bien. 427 00:24:45,890 --> 00:24:50,030 -Oh, dios Yo solo necesito... -Jesso. Necesito tu ayuda 428 00:24:50,040 --> 00:24:50,830 ¿Mi ayuda? 429 00:24:50,840 --> 00:24:52,350 Amanda está en su casa con las chicas. 430 00:24:52,370 --> 00:24:55,060 Necesito que vayas y cuides de ella. 431 00:24:55,070 --> 00:24:57,550 ¿Quieres que yo te ayude con Amanda? 432 00:24:57,570 --> 00:25:01,620 Sé que es mucho pedir, pero tengo la sensación de que algo malo va a pasar esta noche. 433 00:25:01,630 --> 00:25:04,870 y tu eres la única que puede protegerla como yo. 434 00:25:05,420 --> 00:25:08,610 Por favor, Jessi. Te necesito. 435 00:25:11,400 --> 00:25:13,060 Si, claro. 436 00:25:13,350 --> 00:25:17,190 Fantástico. Le mandaré un mensaje a Lori y ella le dira a Amanda 437 00:25:18,740 --> 00:25:20,650 ¿Estás bien? Parece que te preocupe algo. 438 00:25:20,660 --> 00:25:24,300 No,no yo cuidare de ella 439 00:25:25,630 --> 00:25:27,940 Lo siento. No sabía que estábais en una pelea. 440 00:25:29,180 --> 00:25:31,790 Juro que no planeé esto. 441 00:25:32,440 --> 00:25:33,880 Creo que me voy. 442 00:25:33,890 --> 00:25:35,860 ¿Tan pronto? 443 00:25:40,280 --> 00:25:42,240 - Genial. - ¿Qué? 444 00:25:48,360 --> 00:25:51,250 Olvidé decirte que Jessi también viene. 445 00:25:53,740 --> 00:25:56,730 - Nicole, gracias a Dios que estás en casa. - ¿Qué ocurre? 446 00:25:56,740 --> 00:25:59,970 Mientras estabas fuera salvando una adolescente, yo he perdido el control de los nuestros. 447 00:26:01,420 --> 00:26:03,400 Eh, ¿qué tal fue todo con Jessi? 448 00:26:03,410 --> 00:26:06,440 Genial. Le pedí que cuidase de Amanda por mí esta noche. 449 00:26:07,090 --> 00:26:10,730 Ella tenía que hablar de algo contigo. ¿No te lo dijo? 450 00:26:11,570 --> 00:26:13,930 Creo que no le di la oportunidad. 451 00:26:13,940 --> 00:26:18,470 oh Kyle... 452 00:26:20,840 --> 00:26:22,000 ¿Ella es tu nueva mejor amiga ahora? 453 00:26:22,020 --> 00:26:26,160 Porque si la memoria no me falla, ella también estuvo con Declan, y luego te pegó. 454 00:26:26,180 --> 00:26:29,210 Por alguna razón es tan malo como tu fuiste 455 00:26:29,220 --> 00:26:31,490 Yo no hice nada. 456 00:26:38,700 --> 00:26:39,760 ¿Qué? 457 00:26:39,770 --> 00:26:41,530 Jessi, lo siento. 458 00:26:41,540 --> 00:26:43,100 ¿por que? 459 00:26:43,110 --> 00:26:45,340 Ya tienes lo que querías, ¿no es eso lo que importa? 460 00:26:45,350 --> 00:26:47,250 Sabes que eso no es cierto. 461 00:26:47,260 --> 00:26:49,170 Debería haberme dado cuenta de que me necesitabas. 462 00:26:49,200 --> 00:26:53,920 Mira. Lo hago, estoy vigilando a tu preciosa novia. 463 00:26:54,350 --> 00:26:56,380 Prometo que lo haré bien. 464 00:26:56,400 --> 00:26:58,810 No te molestes. 465 00:27:05,900 --> 00:27:07,400 Hilary. ¿Aún tienes entradas para ese grupo? 466 00:27:07,410 --> 00:27:09,160 - ¿por qué? - Porque vamos a ir. 467 00:27:09,170 --> 00:27:10,830 - Aleluya! - ¿Qué pasa? 468 00:27:10,840 --> 00:27:13,200 No voy a quedarme en mi propia casa a ser espiada. 469 00:27:13,210 --> 00:27:15,270 Yo no estaba espiando, estaba vigilando. 470 00:27:15,280 --> 00:27:16,810 Hay una diferencia. 471 00:27:16,830 --> 00:27:19,430 No para mi, no la hay. Vamos. 472 00:27:20,230 --> 00:27:21,820 ¿ella también va? 473 00:27:21,830 --> 00:27:23,290 No si tu vienes. 474 00:27:23,300 --> 00:27:26,950 ¿Sabes qué? Necesitaba esta noche, necesitaba una noche sin Kyle y con vosotras. 475 00:27:27,250 --> 00:27:30,050 Iré sóla si tengo que hacerlo. 476 00:27:30,750 --> 00:27:32,100 Tu no vienes. 477 00:27:32,130 --> 00:27:35,130 Puedes decirle a Kyle que estoy fuera poniéndome en peligro yo sola. 478 00:27:40,690 --> 00:27:43,810 Tengo que ir, ¿no? Por Kyle. 479 00:27:44,700 --> 00:27:47,230 Encantador. 480 00:27:56,700 --> 00:27:59,140 Tienes un problema. 481 00:28:09,490 --> 00:28:11,920 - Estoy en problemas. - ¿es tan malo? 482 00:28:11,930 --> 00:28:14,810 Realmente estropeé las cosas con Amanda, y ahora con Jessi. 483 00:28:14,820 --> 00:28:16,470 ¿quiero saber lo que hiciste? 484 00:28:16,500 --> 00:28:17,710 Todo mal. 485 00:28:17,740 --> 00:28:19,030 Ya somos dos 486 00:28:19,050 --> 00:28:21,140 Van a ira a un concierto, pero no se donde. 487 00:28:21,160 --> 00:28:21,910 ¿Llamaste a lori? 488 00:28:21,930 --> 00:28:23,900 Lo intenté pero saltó el contestador. 489 00:28:23,930 --> 00:28:25,860 Inténtalo de nuevo. 490 00:28:31,190 --> 00:28:33,020 Déjame adivinar. ¿Kyle? 491 00:28:33,380 --> 00:28:36,390 No, soy Mark, en realidad. Yo sólo... 492 00:28:36,400 --> 00:28:37,690 Hola Mark 493 00:28:37,700 --> 00:28:39,580 Sólo dime a dónde vas. Es todo lo que necesito saber. 494 00:28:39,590 --> 00:28:43,280 Voy hacia el concierto de Faber Drive. ¿dónde estás tu? 495 00:28:43,290 --> 00:28:44,800 Gracias 496 00:28:44,810 --> 00:28:47,740 Vale, es genial hablar contigo. Adios. 497 00:28:47,750 --> 00:28:49,440 ¿Lori? 498 00:28:51,660 --> 00:28:53,710 Mark 499 00:28:54,830 --> 00:28:57,120 Realmente lo siento 500 00:29:00,970 --> 00:29:03,550 Uh, te llame anoche 501 00:29:03,570 --> 00:29:05,800 El tipo de deseo que tenias. 502 00:29:05,820 --> 00:29:07,710 Hable con tu padre 503 00:29:07,720 --> 00:29:10,440 Decir que esto fue horrible seria quedarse corto. 504 00:29:10,460 --> 00:29:12,020 Hablaste con ella sobre que?¿¿? 505 00:29:12,040 --> 00:29:14,550 Nada que te interese 506 00:29:15,080 --> 00:29:16,530 Increible. 507 00:29:16,550 --> 00:29:21,100 Me estás diciendo toda esa basura sobre Declan y estas ocupada con ese DJ por el lado? 508 00:29:21,130 --> 00:29:23,000 La mejor amiga, supongo 509 00:29:23,010 --> 00:29:26,410 Sabes qué Lori?? Eres una hipócrita 510 00:29:28,010 --> 00:29:31,480 -Estoy teniendo una mala noche. -Podemos hablar luego. ¿Dónde están los chicos? 511 00:29:31,490 --> 00:29:34,250 A ver a Faber Drive tocar.Lo siento, tengo que ir 512 00:29:34,260 --> 00:29:36,610 Sí, sí.No te preocupes por eso 513 00:29:40,730 --> 00:29:43,250 A donde corren todos??? 514 00:29:44,020 --> 00:29:45,670 Faber Drive está tocando 515 00:29:45,700 --> 00:29:49,540 Suena divertido. Quizás me pase por ahí. 516 00:29:52,190 --> 00:29:54,780 Mira, te llevaré a donde tú quieras. 517 00:29:54,790 --> 00:29:57,320 Si te coje siguiendola, te odiara 518 00:29:57,350 --> 00:29:59,270 Qué pasa si algo ocurre y yo no estoy alli?? 519 00:29:59,290 --> 00:30:03,220 Pregúntate a tí mismo cuánto crees realmente en la predición de una medium callejera. 520 00:30:03,240 --> 00:30:05,880 ¿Y si te digo que yo podría predecir el futuro? 521 00:30:05,900 --> 00:30:09,230 He aprendido de la experiencia a nunca dudar de lo que tu dices que puedes hacer. 522 00:30:09,250 --> 00:30:12,400 Entonces, ¿y si, por disparatado que parezca, la medium está en lo cierto? 523 00:30:12,430 --> 00:30:16,190 ¿y si Amanda realmente está en peligro y yo no hago todo lo posible por evitarlo? 524 00:30:16,660 --> 00:30:17,930 ¿Qué quieres que haga? 525 00:30:17,950 --> 00:30:20,800 Quiero ir al concierto de Faber Drive y vigilarla. Sólo por si acaso. 526 00:30:20,810 --> 00:30:24,070 Espera.Van a Faber Drive?? 527 00:30:24,080 --> 00:30:26,580 - Si. - Tio, tenemos que irnos. 528 00:30:26,590 --> 00:30:28,410 ¿Qué ocurre? 529 00:30:28,420 --> 00:30:31,210 -La psíquica, vio agua en su prediccion?? -Sí 530 00:30:31,220 --> 00:30:34,250 Bueno, el grupo, está tocando en un barco. 531 00:30:46,780 --> 00:30:51,780 Aquí estás. ¿Kyle? Olvídalo. 532 00:30:52,080 --> 00:30:53,280 Vamos a pasarlo bien, ¿cierto? 533 00:30:53,310 --> 00:30:55,270 Como podría ser nada de eso? 534 00:30:56,690 --> 00:30:58,330 Genial, Ha vuelto mi dolor de cabeza 535 00:30:58,340 --> 00:31:00,720 No es demasiado tarde para volver a casa. 536 00:31:01,370 --> 00:31:04,260 No, voy a hacer esto 537 00:31:07,810 --> 00:31:10,900 Así que, la medium estaba en lo cierto. Mi secreto no estaba seguro. 538 00:31:10,910 --> 00:31:12,670 Lo sabía. No puedes evitarlo. 539 00:31:12,680 --> 00:31:14,380 Tenías que ir diciendo con quién te acostaste. 540 00:31:14,400 --> 00:31:16,610 No se lo dije a nadie. Mi padré se lo imagino. 541 00:31:16,620 --> 00:31:19,360 ¿Tu padre? ¿Tus padres lo saben? 542 00:31:19,370 --> 00:31:21,400 Bueno, normalmente donde uno sabe, los demás van detrás. 543 00:31:21,430 --> 00:31:22,670 Josh, esto es un desastre. 544 00:31:22,700 --> 00:31:24,420 Para mi, sí. ¿Por qué estás tan cabreada? 545 00:31:24,430 --> 00:31:28,680 Cada vez que tus padres me miren, verán a la chica que tuvo sexo con su hijo. 546 00:31:29,710 --> 00:31:31,430 ¿Y si se lo dice a mis madres? Ellas fliparán. 547 00:31:31,440 --> 00:31:33,040 Es el fin del mundo. 548 00:31:33,060 --> 00:31:35,180 No, pero es el fin de nuestra vida sexual. 549 00:31:35,190 --> 00:31:37,880 ¿Qué? ¿Por qué? 550 00:31:38,180 --> 00:31:40,910 Es solo que... no estoy preparada para que la gente me mire así. 551 00:31:40,920 --> 00:31:41,730 ¿Así cómo? 552 00:31:41,750 --> 00:31:43,570 Como a una estadística. 553 00:31:43,580 --> 00:31:45,220 Como una posible Juno. 554 00:31:45,230 --> 00:31:49,230 Como otra chica cualquiera que lo hizo muy pronto y sufrió las consecuencias. 555 00:31:49,240 --> 00:31:51,470 Esa no voy a ser yo. Lo siento. 556 00:31:51,480 --> 00:31:56,620 Yo realmente, lo siento, pero el sexo, se acabo 557 00:32:08,980 --> 00:32:11,120 Todos los chicos sois iguales. Estoy contenta de haberme acostado contigo. 558 00:32:11,130 --> 00:32:14,410 Bien. Lo hiciste. ¿Quieres un recibo? 559 00:32:15,490 --> 00:32:16,900 No puedo creer que lo hayas hecho. 560 00:32:16,940 --> 00:32:20,780 Y no puedo creer que no quisieras hablar conmigo después de algo que no significo nada para ti. 561 00:32:20,800 --> 00:32:23,890 ¿Qué no significó nada? ¿Qué Declan te besara?, o ¿qué se lo permitieras? 562 00:32:23,900 --> 00:32:24,910 No se lo permití. 563 00:32:24,930 --> 00:32:27,060 Sé lo que ví. Te gustó. 564 00:32:27,070 --> 00:32:30,200 Muy bien. Me gustó. ¿Estás contenta? 565 00:32:30,210 --> 00:32:33,520 Tu lo destrozaste. Tu decidiste que él no era suficientemente bueno para tu "woe soy yo, 566 00:32:33,530 --> 00:32:35,550 necesito encontrarme sin ti", mentira. 567 00:32:35,570 --> 00:32:37,320 -No es una mentira. -Espabila, Lori. 568 00:32:37,330 --> 00:32:39,290 Tenías a un buen tio y lo fastidiaste. 569 00:32:39,310 --> 00:32:40,450 esto es por tu culpa 570 00:32:40,460 --> 00:32:43,020 - No es culpa mía. - Aléjate de mi. 571 00:32:45,230 --> 00:32:47,670 bien merecido lo tienes 572 00:32:47,790 --> 00:32:50,090 oh, espero que no mache 573 00:32:50,100 --> 00:32:52,140 Tú no has echo eso 574 00:32:52,160 --> 00:32:54,240 Oh, creo que acabo de hacerlo 575 00:32:59,320 --> 00:33:02,520 Lori, ¿dónde está?¿dónde está Amanda? 576 00:33:02,530 --> 00:33:05,250 Está en la cola para... el barco. 577 00:33:18,750 --> 00:33:21,350 El conejo blanco nada... 578 00:33:34,850 --> 00:33:37,260 Teneis 12?? 579 00:34:31,470 --> 00:34:32,520 Me has seguido hasta aqui?? 580 00:34:32,540 --> 00:34:34,520 No te lo creas mucho 581 00:34:35,490 --> 00:34:37,700 Simplemente estás en la fiesta?? 582 00:34:37,710 --> 00:34:40,070 No lo estás tú?? 583 00:34:48,030 --> 00:34:49,970 Amanda! 584 00:35:20,260 --> 00:35:22,490 Jessi! 585 00:35:38,800 --> 00:35:40,920 ¿Estás bien? 586 00:35:40,930 --> 00:35:43,330 Debería haberlo visto venir. 587 00:35:43,340 --> 00:35:45,910 Supongo que estaba distraida. 588 00:35:46,910 --> 00:35:49,490 Por una buena razón. 589 00:35:50,300 --> 00:35:53,180 Lo siento Jessi. He sido un amigo terrible. 590 00:35:53,190 --> 00:35:54,460 Tu no lo sabías. 591 00:35:54,480 --> 00:35:56,340 Pero debería. 592 00:35:56,350 --> 00:35:58,670 Siempre estás deiciendo que somos los mismos. 593 00:35:58,700 --> 00:36:02,030 Debería haberme dado cuenta de que estabas teniendo problemas. 594 00:36:03,080 --> 00:36:06,290 Cierto, deberías haberte dado cuenta. 595 00:36:10,380 --> 00:36:13,160 Pero yo tampoco debería habértelos ocultado. 596 00:36:15,840 --> 00:36:18,800 -¿Sarah te ha dejado? -Sip. 597 00:36:22,210 --> 00:36:24,850 nunca te haria eso 598 00:36:24,860 --> 00:36:27,520 ¿Sabes eso, verdad? 599 00:36:27,960 --> 00:36:30,430 lo se 600 00:36:35,070 --> 00:36:38,090 ¿Por qué fuiste tras Amanda esta noche? 601 00:36:39,630 --> 00:36:45,340 Tú me pediste que la cuidase por ti y yo no quería fallarte. 602 00:36:55,730 --> 00:36:57,750 ¿te duele? 603 00:37:00,050 --> 00:37:02,690 un poco 604 00:37:21,410 --> 00:37:25,020 -¿Así mejor? - Si. 605 00:37:39,600 --> 00:37:43,670 Tu novia te está esperando. Deberías ir. 606 00:37:44,250 --> 00:37:46,900 Ella está muy enfadada conmigo. 607 00:37:47,270 --> 00:37:49,510 Se le pasará 608 00:37:49,520 --> 00:37:52,220 Nadie puede seguir enfadado contigo mucho tiempo. 609 00:37:54,890 --> 00:37:56,160 Estaré allí. 610 00:37:56,180 --> 00:37:58,610 Tengo que recoger a Kyle y Jessi 611 00:37:59,060 --> 00:38:00,300 Estaré aquí con Josh. 612 00:38:00,310 --> 00:38:02,150 Genial, así podrás gritarme un poco más. 613 00:38:02,160 --> 00:38:05,810 Te quiero. Hablaremos más tarde. 614 00:38:09,170 --> 00:38:11,080 Siéntate 615 00:38:13,070 --> 00:38:16,580 Vale, antes de que digas nada, tengo que decirte que lo siento. 616 00:38:19,750 --> 00:38:24,270 Cuando te dí el condón sabía que estaba poniendo la decisión en tus manos. 617 00:38:25,530 --> 00:38:28,200 No estoy molesto porque tuvieses sexo. 618 00:38:29,270 --> 00:38:32,150 quiero decir, estoy un poco molesto 619 00:38:32,160 --> 00:38:36,370 Pero estoy principalmente decepcionado porque tu no sentiste que podías hablar conmigo sobre ello. 620 00:38:36,750 --> 00:38:38,520 Papá, vamos, es vergonzoso. 621 00:38:38,550 --> 00:38:41,650 No debería. Puede ser algo genial cuando está bien. 622 00:38:41,660 --> 00:38:45,250 Pero no quiero que sientas que has de enfrentarte a esto sólo. 623 00:38:45,910 --> 00:38:48,780 Aparentemente, Andi fue la que no pudo soportarlo 624 00:38:48,790 --> 00:38:49,940 Me lo ha quitado. 625 00:38:49,950 --> 00:38:54,760 Lo hizo?? quiero decir, lo hizo??? 626 00:38:54,770 --> 00:38:56,330 Las chicas son confusas. 627 00:38:56,360 --> 00:38:59,320 Oh, esto es sólo el principio. 628 00:39:01,370 --> 00:39:04,950 Entonces, sientes que quieres decirme más acerca de ello? 629 00:39:09,730 --> 00:39:12,620 Sí. Seguro. 630 00:39:22,880 --> 00:39:25,340 ¿qué es lo próximo? ¿lucha en el barro? 631 00:39:27,120 --> 00:39:28,750 No puedes permanecer enfadada con ella para siempre. 632 00:39:28,770 --> 00:39:31,130 ¿qué? ¿te pones de su parte? 633 00:39:31,140 --> 00:39:35,790 Honestamente Trager, si hubiese sabido a cerca de esta regla de chicas, nunca lo habría echo 634 00:39:35,800 --> 00:39:39,020 Estaba borracho y compadeciendome 635 00:39:39,040 --> 00:39:41,350 No estaba tratando de hacerte daño 636 00:39:41,370 --> 00:39:44,880 pero lo hice y lo siento 637 00:39:46,500 --> 00:39:49,110 -Estás con ella?? -No!! 638 00:39:50,410 --> 00:39:53,020 N...no se.Tal vez. 639 00:39:55,640 --> 00:39:56,900 pero eso no debería importar. 640 00:39:56,920 --> 00:39:59,300 tu elegiste pasar 641 00:39:59,320 --> 00:40:02,390 No fue justo de tu parte retenerme 642 00:40:13,000 --> 00:40:15,280 te debo un adisculpa. 643 00:40:15,790 --> 00:40:18,270 ¿tu? 644 00:40:18,280 --> 00:40:20,770 El psiquico tenia razón. 645 00:40:21,910 --> 00:40:24,590 Alli estabas para salvar el dia 646 00:40:25,260 --> 00:40:27,520 A pesar de todo lo hice para asegurarme que no 647 00:40:27,530 --> 00:40:30,580 Pero no creo que el psiquico prediga el futuro 648 00:40:30,590 --> 00:40:33,400 -Pienso que YO lo construí. -¿Como? 649 00:40:33,410 --> 00:40:36,280 Todo lo que hice te puso en ese bote 650 00:40:36,290 --> 00:40:39,460 si no te hubiese enojado o hubiese sido un mejor amigo para Jessi, 651 00:40:39,500 --> 00:40:41,830 ninguno de vosotros habria estado alli. 652 00:40:43,040 --> 00:40:45,680 Pero estabamos 653 00:40:46,710 --> 00:40:48,730 Y es gracioso 654 00:40:49,640 --> 00:40:51,820 Que es gracioso?? 655 00:40:53,670 --> 00:40:56,770 La psiquica dijo que tu alma gemela estaria en peligro 656 00:40:57,840 --> 00:41:03,950 Y tras todo lo que se dijo y se hizo, no fui yo quien necesito ser salvada 657 00:41:09,900 --> 00:41:12,250 Fué Jessi 658 00:41:16,050 --> 00:41:20,070 Mi madre esta aquí.Buenas noches 659 00:41:41,710 --> 00:41:43,540 Vayamos a casa 660 00:42:08,200 --> 00:42:12,850 -¿Saldaste tu deuda? -Si.Gracias por tu ayuda 661 00:42:15,000 --> 00:42:17,170 es una broma terrible para gastarle a un amigo 662 00:42:17,190 --> 00:42:19,990 Bueno´por eso te he pagado un pequeño extra 663 00:42:20,360 --> 00:42:22,840 me senti...sabes 664 00:42:24,820 --> 00:42:27,310 ese chico, el es especial 665 00:42:27,320 --> 00:42:30,740 si, lo es 666 00:42:33,980 --> 00:42:36,280 Veo grandes cosas en su futuro. 667 00:42:49,880 --> 00:42:54,760 El conejo blanco*48066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.