Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,600
Anteriormente en Kyle XY.
2
00:00:02,610 --> 00:00:04,650
Es un mensaje de Amanda
3
00:00:05,440 --> 00:00:08,340
Latnok. La tienen.
4
00:00:08,350 --> 00:00:10,790
- ¿Vas a salir con Sarah esta noche?
- Sí.
5
00:00:10,800 --> 00:00:12,730
Es bueno viajar ligero
6
00:00:17,640 --> 00:00:19,570
Creo que algo le pasa a Kyle.
7
00:00:19,580 --> 00:00:21,950
Está en apuros. No me puedo ir.
8
00:00:24,140 --> 00:00:29,250
No se donde estamos, ni lo que debemos ser, o no,
pero esta en tus manos
9
00:00:29,260 --> 00:00:31,100
Creo que significa que no deberiamos estar juntos.
10
00:00:31,120 --> 00:00:33,570
Lo que necesitas es una sesion caliente y sudorosa
11
00:00:33,580 --> 00:00:34,310
¿Con quién?
12
00:00:34,330 --> 00:00:36,980
¿A quién le importa?
Solo hazlo.
13
00:00:39,410 --> 00:00:40,660
Oh, Dios mio.
14
00:00:40,670 --> 00:00:41,950
No. No
15
00:00:41,960 --> 00:00:45,210
No, está bien. Volved a
vuestra fiesta de baño.
16
00:00:45,220 --> 00:00:46,370
¡Lori!
17
00:00:46,380 --> 00:00:49,140
Mi noche de promoción se está convirtiendo
en una experiencia de clasificacion G.
18
00:00:49,150 --> 00:00:50,490
Estás esperando una de R?
19
00:00:50,500 --> 00:00:51,980
Tu eres el que no quería.
20
00:00:52,000 --> 00:00:52,980
Tu tampoco querías.
21
00:00:53,020 --> 00:00:54,580
Ocurrirá cuando sea el momento correcto
22
00:00:54,600 --> 00:00:58,100
Cuando todo converja en el momento, lo sentiremos.
Simplemente, lo sabremos.
23
00:01:01,090 --> 00:01:02,990
¿Sarah?
24
00:01:05,860 --> 00:01:08,060
Ese ponche alterado debe de haber dejado un buen numero en mi
25
00:01:08,090 --> 00:01:09,720
Te sentirás mejor por la mañana
26
00:01:09,730 --> 00:01:12,520
Quiero darte las gracias Kyle. Mi noche fue perfecta
27
00:01:12,530 --> 00:01:14,710
Dulces sueños
28
00:01:15,980 --> 00:01:17,400
¡Tu secuestraste a Amanda!
29
00:01:17,420 --> 00:01:18,680
No recordará nada
30
00:01:18,700 --> 00:01:20,380
¡No te acerques a ella nunca más!
31
00:01:20,400 --> 00:01:21,610
No somos el enemigo Kyle.
32
00:01:21,620 --> 00:01:24,170
Sólo queremos conocerte, trabajar contigo.
33
00:01:24,190 --> 00:01:25,840
Nunca formaré parte de esto
34
00:01:25,850 --> 00:01:27,940
Nos vemos.
35
00:01:31,090 --> 00:01:33,690
37 dolares con 26 centavos
36
00:01:33,700 --> 00:01:35,640
Eso es todo? Hoy he trabajado el doble
37
00:01:35,650 --> 00:01:38,970
Ocho horas, menos la comida y dos descansos... son 5'35 a la hora
38
00:01:39,910 --> 00:01:41,990
Necesito conseguir un trabajo nuevo
39
00:01:43,590 --> 00:01:45,310
Necesito limpiar la parte de atras y luego nos podemos ir
40
00:01:45,320 --> 00:01:47,550
Vale.
41
00:01:51,260 --> 00:01:53,760
¿Estás bien?
42
00:01:55,920 --> 00:01:58,190
¿Amanda?
43
00:01:59,580 --> 00:02:01,410
¿Kyle?
44
00:02:01,420 --> 00:02:03,930
¿Cómo has llegado hasta ahí?
45
00:02:20,010 --> 00:02:22,150
¡Amanda, espera!
46
00:02:28,280 --> 00:02:29,710
¡Kyle, ayudame!
47
00:02:29,720 --> 00:02:32,000
- ¡Amanda!
- ¡Kyle!
48
00:02:36,570 --> 00:02:38,700
Parece que es demasiado tarde
49
00:02:55,920 --> 00:02:57,790
Kyle XY 3x02
"Psychic Friend" Amigo psíquico
50
00:02:57,920 --> 00:02:59,990
Sentí como si de verdad ocurriese
51
00:03:00,000 --> 00:03:01,820
Es la ansiedad
52
00:03:01,830 --> 00:03:03,660
Latnok te hizo sufrir de verdad
53
00:03:03,690 --> 00:03:08,010
Y aunque en realidad ella nunca estuvo en verdadero
peligro, experimentaste el truama de perderla
54
00:03:08,040 --> 00:03:10,120
Todavia no puedo superar lo que te hicieron
55
00:03:10,130 --> 00:03:13,360
Oye Kyle, podrías pedirle a Jessi que le digese a Sarah que me llamase?
56
00:03:13,380 --> 00:03:16,910
Le he dejado una docena de mensajes y quiero
hablar con ella sobre todo esto de Latnok.
57
00:03:16,920 --> 00:03:18,550
He estado tratando de verla toda esta semana
58
00:03:18,570 --> 00:03:20,490
Quiero verla antes de que se vaya
59
00:03:20,500 --> 00:03:21,870
Espero que esten bien.
60
00:03:21,910 --> 00:03:23,000
Esto no puede ser facil.
61
00:03:23,020 --> 00:03:25,590
Seamos realistas. Sarah se oye un poco rara
62
00:03:25,600 --> 00:03:27,870
Latnok la ha hecho pasar por mucho en su vida
63
00:03:27,890 --> 00:03:29,800
Y ella tenia razon acerca de ellos
64
00:03:29,830 --> 00:03:32,600
Ni siquiera escucharon cuando Adamn Baylin les dijo que se mantuvieran alejados
65
00:03:32,620 --> 00:03:34,670
Crées que te escucharan a ti??
66
00:03:35,000 --> 00:03:36,710
No se.
67
00:03:36,730 --> 00:03:38,840
Creo que por eso estoy teniendo pesadillas
68
00:03:38,850 --> 00:03:42,670
Quizás Foss se encargue de ello al estilo Zzyzx
69
00:03:42,680 --> 00:03:44,570
Sabía que nunca me lo diría.
70
00:03:44,580 --> 00:03:46,590
Insinuas que no soy lo suficiente hombre para controlarlo??
71
00:03:46,600 --> 00:03:48,690
Eso apesta un poquito Stephen
72
00:03:48,920 --> 00:03:51,110
¿Me estás bromeando no?
73
00:03:52,640 --> 00:03:55,460
Kyle, ¿preparado para algo
de feria callejera de verano?
74
00:03:55,480 --> 00:03:57,870
El bus Josh Trager se marcha en cinco.
75
00:03:57,890 --> 00:04:00,590
El bus de Josh trager necesita rellenar combustible
76
00:04:01,380 --> 00:04:04,150
Bien.El bus de verdad entonces
77
00:04:04,560 --> 00:04:07,210
- Buenos días, padres.
- Buenos días.
78
00:04:09,100 --> 00:04:10,540
¿Qué pasa con él?
79
00:04:10,560 --> 00:04:11,340
Ni idea
80
00:04:11,360 --> 00:04:15,320
Un desastre total. Mejor amiga liándose con ex-novio
81
00:04:15,710 --> 00:04:17,050
¿Qué dijeron?
82
00:04:17,070 --> 00:04:19,840
Nada, los he estado evitando toda la semana
83
00:04:20,500 --> 00:04:24,970
Entonces,mm, ¿cuántas canciones
has escrito sobre eso?
84
00:04:24,980 --> 00:04:27,990
Nueve.Por eso te llame
85
00:04:29,980 --> 00:04:31,280
¿Es por eso que me llamaste?
86
00:04:31,310 --> 00:04:34,610
Para explotar mi genio musical?
87
00:04:34,620 --> 00:04:37,470
Sí. Quiero decir, ¿no hay problema,
verdad, en explotarte?
88
00:04:37,480 --> 00:04:41,800
Sí. Sí. No, pensé que tal vez, emm,
me habias llamado por otra razón.
89
00:04:41,810 --> 00:04:43,760
¿Cómo que?
90
00:04:43,770 --> 00:04:47,950
Pues uh.. que tal vez querias salir conmigo
91
00:04:47,960 --> 00:04:49,710
¿Qué te hizo pensar eso?
92
00:04:49,720 --> 00:04:53,310
Bueno, no sé.Porque soy listo, soy inteligente.
93
00:04:53,330 --> 00:04:57,720
Y intuitivo. Y ahora te estás poniendo colorada
94
00:04:57,730 --> 00:05:00,080
- De ninguna manera me estoy poniendo colorada.
- Totalmente colorada.
95
00:05:00,090 --> 00:05:02,710
Joder. ¿Me vas a hacer
que te pida para salir?
96
00:05:02,720 --> 00:05:04,850
Uh, depende. ¿Quieres hacerlo?
97
00:05:04,860 --> 00:05:08,590
No, esperaba el rol tradicional de los generos
98
00:05:08,900 --> 00:05:10,780
Oh, chico pide a chica.
99
00:05:10,810 --> 00:05:13,040
-La chica se hace la dura.
-Algo parecido.
100
00:05:13,050 --> 00:05:18,000
¿Qué te parece esto? Chico invita a la hija de su jefe
y su jefe le da una patada en el culo al chico.
101
00:05:19,390 --> 00:05:21,050
Tienes miedo de mi padre
102
00:05:21,080 --> 00:05:25,490
Bueno, técnicamente tu padre tiene las
llaves de mi futuro en sus manos.
103
00:05:26,800 --> 00:05:30,120
Pero podria preguntarle a el, ya sabes, antes
104
00:05:30,140 --> 00:05:31,500
¿Harías eso?
105
00:05:31,520 --> 00:05:34,350
Quiero decir, si estamos siendo tradicionales...
106
00:05:35,510 --> 00:05:37,320
de acuerdo, no, sí, muy bien. Está decidido.
107
00:05:37,330 --> 00:05:40,600
Operación "Cita con Lori Trager" en marcha
108
00:05:42,810 --> 00:05:44,510
Ey, Amanda, soy yo
109
00:05:44,530 --> 00:05:47,760
Creo que estoy en el sitio correcto, pero no estás aqui.
110
00:05:48,560 --> 00:05:50,860
Llámame cuando escuches esto.
111
00:06:11,830 --> 00:06:15,550
Siento llegar tarde. He empezado tarde
esta mañana. No me sentía bien.
112
00:06:42,380 --> 00:06:43,570
He venido a hablar con tú madre.
113
00:06:43,580 --> 00:06:45,090
No responde a mis llamadas
114
00:06:45,100 --> 00:06:47,010
A lo mejor no quiere hablar contigo.
115
00:06:47,030 --> 00:06:48,020
¿Por qué no querría?
116
00:06:48,030 --> 00:06:50,910
No lo sé. No es del tipo de persona habladora
117
00:06:50,920 --> 00:06:53,410
Ya sabes, se guarda mucho para ella misma
118
00:06:54,000 --> 00:06:56,900
Entiendo. Aún así, es importante
119
00:06:56,910 --> 00:06:59,230
Ella no está aquí.
120
00:06:59,240 --> 00:07:01,490
Estaré feliz esperando. Podría entrar.
121
00:07:01,500 --> 00:07:04,100
*******
122
00:07:04,110 --> 00:07:06,080
Jessi, ¿va todo bien?
123
00:07:06,090 --> 00:07:08,330
Si, no podría estar mejor.
124
00:07:09,560 --> 00:07:11,810
Se que es una transición difícil.
125
00:07:11,830 --> 00:07:15,540
No creo que sepas nada Nicole, deberías irte
126
00:07:15,550 --> 00:07:19,850
Jessi, voy a entrar
127
00:07:21,790 --> 00:07:24,370
Tú misma
128
00:07:56,720 --> 00:07:59,120
Por favor no se lo digas a Kyle.
129
00:08:09,410 --> 00:08:11,160
¿Te encuentras bien?
130
00:08:11,170 --> 00:08:12,950
Es este estúpido dolor de cabeza, llevo toda la semana con él.
131
00:08:12,970 --> 00:08:15,500
Es la resaca más grande del mudo por un ponche
132
00:08:15,510 --> 00:08:17,930
Te traigo un poco de agua.
133
00:08:17,940 --> 00:08:19,020
Crees que ellos lo pueden contar?
134
00:08:19,040 --> 00:08:21,880
- Contar que?
- Contar que ...ya sabes.
135
00:08:21,890 --> 00:08:23,900
Que eres un hombre ahora?
136
00:08:23,910 --> 00:08:25,800
Cuando lo dices suena estúpido.
137
00:08:25,810 --> 00:08:27,140
Es estúpido.
138
00:08:27,150 --> 00:08:30,430
Una niña se considera mujer cuando le viene la regla.
139
00:08:31,820 --> 00:08:34,450
Encantador, muy masculino.
140
00:08:34,460 --> 00:08:36,580
Me pregunto si alguien podria decir alguna diferencia
141
00:08:36,600 --> 00:08:38,160
No se lo has dicho a nadie, ¿verdad?
142
00:08:38,180 --> 00:08:40,580
- Dije que no lo haría.
- Bien. No lo hagas.
143
00:08:42,740 --> 00:08:44,490
¿alguno de vosotros bebió ponche en el baile?
144
00:08:44,520 --> 00:08:48,660
Ya comparto bastantes gérmenes con este.
No necesito coger más.
145
00:08:49,130 --> 00:08:52,410
Ya lo habían confiscado cuando oí las buenas
noticias de que le habían echado algo.
146
00:08:52,440 --> 00:08:54,810
No se que le echaron pero me sento realmete mal
147
00:08:54,850 --> 00:08:57,690
No recuerdo nada del final de la noche
148
00:08:57,960 --> 00:09:00,450
Espero no haberme avergonzado en la fiesta
149
00:09:00,470 --> 00:09:02,280
No etuvisteis en la "after party"
150
00:09:02,850 --> 00:09:05,090
Allí estabamos, no es cierto??
151
00:09:05,540 --> 00:09:08,680
- Claro que estuvisteis. Andi simplemente no os vio.
- Pero...
152
00:09:08,690 --> 00:09:11,320
Nada embarazoso, a parte de
perder el conocimiento.
153
00:09:12,880 --> 00:09:16,020
Mira, una medium. Vamos cariño.
154
00:09:16,340 --> 00:09:18,490
¿Cariño?
155
00:09:19,280 --> 00:09:21,500
¿Hay algo que yo deba saber?
156
00:09:21,510 --> 00:09:25,110
No. Nada.
157
00:09:26,290 --> 00:09:27,800
Estás guardando un secreto.
158
00:09:27,820 --> 00:09:30,210
Aparentemente más de uno.
159
00:09:30,220 --> 00:09:32,430
Sólo estoy ayudando a Kyle con un problema
160
00:09:32,440 --> 00:09:36,110
Mintiendo a tu novia sobre lo pasado en la noche de graduación?
161
00:09:38,190 --> 00:09:39,220
Es una larga historia
162
00:09:39,250 --> 00:09:40,770
Que me ibas a contar cuando??
163
00:09:40,780 --> 00:09:43,150
Nunca.Un hombre es conocido por su honor
164
00:09:43,160 --> 00:09:45,780
Oh, por amor de dios!!
165
00:09:47,150 --> 00:09:48,690
Quieres que siga??
166
00:09:48,720 --> 00:09:50,340
Sí, por favor
167
00:09:50,350 --> 00:09:53,170
Sigamos desde todo ese secretismo
168
00:09:57,240 --> 00:09:59,030
Te llegará una suerte repentina
169
00:09:59,040 --> 00:10:02,410
Quizas te puedas comprar a ti mismo algo mas de honor, cariño
170
00:10:06,120 --> 00:10:08,230
Amanda?
171
00:10:10,770 --> 00:10:12,780
-Amanda!
-Qué?
172
00:10:14,090 --> 00:10:17,070
-Dónde estabas, no te veía
-Fui a buscar un contenedor de basura
173
00:10:17,670 --> 00:10:19,010
Qué está pasando??
174
00:10:19,040 --> 00:10:21,170
-Pensé por un segundo
-Estás en el limite
175
00:10:21,180 --> 00:10:23,460
- Hay algo que no me estás contando.
- Amanda, yo...
176
00:10:23,470 --> 00:10:26,900
Es por la fiesta de despues porque Josh y Andy se comportaban raro.
177
00:10:28,170 --> 00:10:30,800
Pasó algo?
178
00:10:31,170 --> 00:10:34,000
Tienes que decirme la verdad!
179
00:10:34,950 --> 00:10:39,050
Salí de la escuela tras coger tu bolso y no estabas alli
180
00:10:39,360 --> 00:10:42,120
Te habías ido.
181
00:10:42,620 --> 00:10:45,250
Tenía miedo. Pensé que había pasado algo.
182
00:10:45,260 --> 00:10:48,010
- No recuerdo esto.
- Lo se.
183
00:10:49,470 --> 00:10:50,790
Entonces qué?
184
00:10:50,820 --> 00:10:53,530
Te busqué por todas partes.
185
00:10:54,100 --> 00:10:56,980
Cuando finalmente te encontrá estabas dormida, fuera.
186
00:10:56,990 --> 00:10:58,850
Dónde?
187
00:10:58,870 --> 00:11:01,310
Lejos de la escuela
188
00:11:02,900 --> 00:11:04,480
Vagué por ahi y me desmaye??
189
00:11:04,500 --> 00:11:07,080
Cuando te encontré, estabas bien.
190
00:11:07,510 --> 00:11:09,330
Entonces, nunca fuimos a la fiesta de después?
191
00:11:09,350 --> 00:11:11,690
Te llevé a casa y no recordabas nada.
192
00:11:11,710 --> 00:11:12,900
No dices nada?
193
00:11:12,920 --> 00:11:14,640
-Tú madre estaba allí
-Me dejaste creer que yo...
194
00:11:14,650 --> 00:11:18,330
-Amanda, lo siento
-Me mentiste!!
195
00:11:18,340 --> 00:11:21,210
No quería arruinar tu noche perfecta
196
00:11:23,140 --> 00:11:24,550
Lo acabas de hacer
197
00:11:24,560 --> 00:11:26,830
Tú turno
198
00:11:32,550 --> 00:11:34,480
-Ok, entonces..
-Deberíamos irnos
199
00:11:34,490 --> 00:11:35,550
No
200
00:11:35,560 --> 00:11:38,090
-Amanda...
-Creo que no me apetece ir contigo ahora a ningun lado
201
00:11:41,580 --> 00:11:44,080
talvez ustedes tendrían que investigar a la psiquica.
202
00:11:44,390 --> 00:11:46,390
Sí.Sí, es realmente fantástica
203
00:11:46,400 --> 00:11:48,920
Si, deben investigarla.
204
00:11:51,660 --> 00:11:55,380
Deberíais, poruque me voy a casa ahora
205
00:11:57,670 --> 00:12:00,090
Pon dinero sobre la mesa
206
00:12:08,620 --> 00:12:10,330
No quieres estar aquí
207
00:12:11,650 --> 00:12:12,910
No
208
00:12:12,950 --> 00:12:14,410
Entoces, no lo cree??
209
00:12:14,430 --> 00:12:20,420
Es cientificamente imposible predecir las acciones futuras
sin tener completo conocimiento de todas las variables.
210
00:12:20,430 --> 00:12:24,090
Posiblemente, si solo lo ves cientificamente.
211
00:12:29,660 --> 00:12:31,500
De que otra manera puedo enfocarlo??
212
00:12:31,510 --> 00:12:36,240
Fé, destino, intuicion
213
00:12:37,220 --> 00:12:41,050
Nunca has sentido que sabias que algo iba a sucerder?¿
214
00:12:41,060 --> 00:12:43,320
He sentido cosas
215
00:12:43,330 --> 00:12:46,170
Siempre hay una explicacion
216
00:12:46,190 --> 00:12:50,500
Un cambio en el tiempo, un patrón de comportamientos con una predecible consecuencia
217
00:12:50,520 --> 00:12:53,190
¿Qué hay de un sentimiento instintivo?
218
00:12:53,200 --> 00:12:57,060
Quizás un sueño?? una pesadilla??
219
00:13:14,240 --> 00:13:16,280
Tienes miedo
220
00:13:16,310 --> 00:13:19,260
Pero no por ti
221
00:13:20,020 --> 00:13:21,940
Sabes que no hay nadie que te pueda herir
222
00:13:21,960 --> 00:13:25,140
La única manera de hacerte daño es a traves de aquellos a quien quieres.
223
00:13:33,820 --> 00:13:36,400
Hay una chica.
224
00:13:37,960 --> 00:13:40,900
Tu alma gemela.
225
00:13:41,270 --> 00:13:43,080
Pero no has visto las señales.
226
00:13:43,090 --> 00:13:44,370
Qué señales??
227
00:13:44,390 --> 00:13:49,680
Veo algo blanco y agua.Está nadando
228
00:13:51,810 --> 00:13:52,810
Conejo
229
00:13:52,820 --> 00:13:54,050
los conejos no nadan
230
00:13:54,070 --> 00:13:55,520
El conejo blanco nadará
231
00:13:55,530 --> 00:13:57,790
No entiendo.
232
00:13:57,800 --> 00:14:00,840
Como?Cuando?
233
00:14:02,480 --> 00:14:04,550
Esta noche.
234
00:14:06,180 --> 00:14:09,100
Estate preparado. Tu alma gemela está en peligro.
235
00:14:14,940 --> 00:14:16,560
Podrías decir si ella estuvo mientiendo?
236
00:14:16,570 --> 00:14:17,290
No lo se.
237
00:14:17,300 --> 00:14:21,430
Sus latidos del corazón estaban por todo el lugar, pero pero eso pudo haber sido sólo efecto del trance.
238
00:14:21,460 --> 00:14:24,170
Bueno, tienes que entender, empatía, la mejor,
239
00:14:24,190 --> 00:14:26,780
usualmente solo perciben detalles en los sujetos
240
00:14:26,800 --> 00:14:28,800
Tu ansiedad debe de haber estado saliendo por tus poros
241
00:14:28,820 --> 00:14:31,290
Y ella la explotó. No es mas que un truco de carnaval
242
00:14:31,300 --> 00:14:33,110
Pero sabia lo de Amanda
243
00:14:33,120 --> 00:14:35,320
Es una estafa.Fue deliberadamente vaga
244
00:14:35,330 --> 00:14:36,750
¿Por qué alguien haría eso?
245
00:14:36,760 --> 00:14:37,990
Es una realidad desafortunada.
246
00:14:38,010 --> 00:14:39,630
La gente acosa al inocente.
247
00:14:39,640 --> 00:14:42,710
Si me preguntas a mi, son todos un atajo de locos intentando conseguir un dolar
248
00:14:42,720 --> 00:14:44,270
Otra vez con las escuchas
249
00:14:44,290 --> 00:14:46,160
El sonido lleva.
250
00:14:46,190 --> 00:14:48,180
¿Qué te dijo ella?
251
00:14:48,200 --> 00:14:53,530
Dijo que tenia un secreto--- golpe de suerte.
Que se venía un golpe de suerte secreto
252
00:14:53,540 --> 00:14:56,200
Hablando de la suerte, me debes 20 dolares para el combustible
253
00:14:56,220 --> 00:14:58,780
Me esta robando de mi última cuenta, señor
254
00:14:58,810 --> 00:15:01,090
De alguna manera creo que sobreviviré
255
00:15:03,830 --> 00:15:06,890
Dulce. Otros 20
256
00:15:06,900 --> 00:15:08,830
Debo habermela saltado cuando conte mis propinas
257
00:15:08,850 --> 00:15:10,700
Una suerte inesperada
258
00:15:11,150 --> 00:15:13,460
Tío, 20 dolares es raramente la lotería
259
00:15:13,470 --> 00:15:15,690
Tengo que irme
260
00:15:23,940 --> 00:15:25,780
Oye...
261
00:15:28,060 --> 00:15:29,380
Que el mío sea doble
262
00:15:29,400 --> 00:15:30,890
Que te pasa??
263
00:15:30,910 --> 00:15:32,910
Drama de amigos sin resolver
264
00:15:32,920 --> 00:15:34,300
Tú??
265
00:15:34,330 --> 00:15:36,470
Problemas de novios
266
00:15:38,080 --> 00:15:40,000
Crees que soy demasiado inocente??
267
00:15:40,020 --> 00:15:42,160
Es una pregunta con trampa¿?¿
268
00:15:42,180 --> 00:15:43,920
Kyle me trata como si fuera un niño
269
00:15:43,940 --> 00:15:47,050
Como si fuese algo frágil que necesita proteccion
270
00:15:48,110 --> 00:15:49,410
numero 27
271
00:15:49,430 --> 00:15:50,260
numero 27???
272
00:15:50,270 --> 00:15:53,440
Puedo clasificar los problemas en relaciones en 42 tipos
273
00:15:53,470 --> 00:15:55,890
Cuanto más alto sea el numero, peor es el problema
274
00:15:55,920 --> 00:15:57,210
Cúal es el numero 42??
275
00:15:57,230 --> 00:15:59,180
Rotura devastadora
276
00:15:59,210 --> 00:16:01,420
Y el numero 27 es novio sobreprotector??
277
00:16:01,430 --> 00:16:05,050
Seguido de cerca por mujer ejerciendo su independencia
278
00:16:05,650 --> 00:16:06,920
Qué hay de malo en ello???
279
00:16:06,960 --> 00:16:10,980
Absolutamente nada.Si eres la mujer
280
00:16:14,400 --> 00:16:16,100
- Hey, tio.
- ¿Está Amanda aquí?
281
00:16:16,110 --> 00:16:20,320
Dentro, hablando con Hilary, la fuente
de muchos de mis problemas actuales.
282
00:16:25,640 --> 00:16:27,830
Genial.
283
00:16:27,840 --> 00:16:31,440
¿te gustaria jugar conmigo
wingwoman o deberia largarme?
284
00:16:32,460 --> 00:16:34,280
¿Quieres hacer algo esta noche?
285
00:16:34,290 --> 00:16:35,600
¿Quieres decir algo como noche de chicas?
286
00:16:35,610 --> 00:16:38,070
Es solo...necesito descansar
de Kyle por la noche.
287
00:16:38,080 --> 00:16:40,170
Número 28, mujer ejerciendo su independencia.
288
00:16:40,180 --> 00:16:41,360
Absolutamente.
289
00:16:41,390 --> 00:16:44,190
Tengo estas entradas para este gran grupo que toca en la feria callejera.
290
00:16:44,210 --> 00:16:46,220
Iba a pedírselo a Lori
y a Declan, pero...
291
00:16:46,240 --> 00:16:50,510
En realidad, estaba pensando en quedarnos en casa, comer chocolate, regodearnos viendo el Diario de Noa.
292
00:16:51,650 --> 00:16:53,570
Eso tambiém podría ser divertido.
293
00:16:53,590 --> 00:16:54,910
¿Lori aún no te habla?
294
00:16:54,960 --> 00:16:56,250
Ni tampoco Hilary.
295
00:16:56,280 --> 00:17:01,020
Aparentemente, besar a las amigas de tu ex es la mayor
violación de algo llamado "el código de chicas"
296
00:17:01,040 --> 00:17:02,380
¿Hay un código de chicas?
297
00:17:02,390 --> 00:17:04,060
Es nuevo para mí, también.
298
00:17:04,070 --> 00:17:05,540
Necesito hablar con Amanda.
299
00:17:05,550 --> 00:17:08,490
Quizás tu tengas más suerte
con la persuasión femenina.
300
00:17:09,160 --> 00:17:11,390
Dame un minuto.
301
00:17:14,730 --> 00:17:16,760
Mantente fuerte.
302
00:17:23,300 --> 00:17:24,600
Eh, Hils.
303
00:17:24,610 --> 00:17:27,110
Mantén la distancia. No me pueden ver contigo.
304
00:17:27,120 --> 00:17:29,650
Esto es ridiculo. Estaba borracho.
305
00:17:29,660 --> 00:17:31,500
¿por qué no podemos hacer
como si no hubiese pasado?
306
00:17:31,530 --> 00:17:33,500
Porque pasó.
307
00:17:33,520 --> 00:17:35,920
Y ahora mi mejor amiga no me habla.
308
00:17:35,940 --> 00:17:39,050
Lo siento.Lo siento, es una extraña violacion de la regla de chicas
309
00:17:39,060 --> 00:17:40,210
Código.
310
00:17:40,240 --> 00:17:43,310
Lo que sea. Pero tu y yo somo amigos.
311
00:17:43,320 --> 00:17:45,550
Tu me ayudaste mucho con todo lo de Lori.
312
00:17:45,570 --> 00:17:48,130
No la tomes conmigo ahora
313
00:17:48,870 --> 00:17:51,220
Debes estar de broma.
314
00:17:51,230 --> 00:17:52,030
Trager, vamos.
315
00:17:52,040 --> 00:17:54,140
Vamos ¿qué? ¿elegir a un chico
por encima de tu amiga?
316
00:17:54,150 --> 00:17:55,600
Eso no es lo que pasó.
317
00:17:55,620 --> 00:17:56,930
Lori, no fue su culpa.
318
00:17:56,950 --> 00:18:00,450
¿estás seguro? porque ella tiene
un historial con los chicos.
319
00:18:00,850 --> 00:18:02,320
No puedo creer que hayas llegado hasta ahi
320
00:18:02,340 --> 00:18:05,060
Bueno, ya somos dos
321
00:18:10,920 --> 00:18:12,370
Quiero hablar contigo.
322
00:18:12,390 --> 00:18:13,630
No estoy de humor para hablar ahora.
323
00:18:13,650 --> 00:18:15,650
Amanda. Entiendo que estés
enfadada y lo siento.
324
00:18:15,680 --> 00:18:19,360
Mira, sólo necesito algo de tiempo para pensar.
325
00:18:19,370 --> 00:18:20,490
Una noche libre.
326
00:18:20,500 --> 00:18:23,130
Kyle, no te estoy pidiendo permiso.
327
00:18:34,800 --> 00:18:37,050
Creo que realmente lo estropeé
328
00:18:37,060 --> 00:18:38,780
Amanda está muy enfadada conmigo.
329
00:18:38,800 --> 00:18:39,990
Bueno, siempre hay una primera vez.
330
00:18:40,000 --> 00:18:42,540
Ella no me quiere. No quiero
tenerla fuera de mi vista.
331
00:18:42,580 --> 00:18:45,960
¿necestitas que te de una clase
sobre los peligros del acecho?
332
00:18:47,470 --> 00:18:50,000
Tengo la terrible sensación de
que algo malo le va a ocurrir.
333
00:18:50,030 --> 00:18:53,260
Antes me pareció ver al tipo de
Latnok, el que secuestró a Amanda.
334
00:18:53,280 --> 00:18:55,690
Y después una medium de dijo que
mi alma gemela estaba en paligro.
335
00:18:55,710 --> 00:18:57,990
¿la de la feria?
336
00:18:58,000 --> 00:18:59,770
La ví ayer en plan de broma.
337
00:18:59,790 --> 00:19:03,020
Sólo balbuceó acerca de...
338
00:19:04,090 --> 00:19:05,890
- ¿Qué?
- Nada.
339
00:19:05,900 --> 00:19:07,470
Declan, que?
340
00:19:07,480 --> 00:19:10,890
Ella me dijo que me capturarian entre lineas enemigas
341
00:19:11,210 --> 00:19:14,610
Lo cual no tuvo ningun sentido hasta justo ahora
342
00:19:16,260 --> 00:19:18,360
¿Hola?
343
00:19:19,270 --> 00:19:21,550
Sarah?
344
00:19:24,640 --> 00:19:25,750
Has vuelto
345
00:19:25,760 --> 00:19:28,460
Le dije al dueño que me deje las llaves dentro
346
00:19:28,470 --> 00:19:31,860
Afortunadamente, el nunca se encontro con Sarah y el solo asimio que fue ella
347
00:19:31,870 --> 00:19:34,380
¿Que estas haciendo?
348
00:19:35,540 --> 00:19:37,280
Quiero que vengas a casa conmigo
349
00:19:37,300 --> 00:19:39,170
-Ya lo he dicho...
-Lo se
350
00:19:39,560 --> 00:19:42,360
Y no te voy a forzar
351
00:19:42,620 --> 00:19:46,010
Pero Jessi, he asesorado a muchos adolescentes a lo largo de los años
352
00:19:46,020 --> 00:19:49,500
Y he visto un monton de situaciones terribles
353
00:19:49,520 --> 00:19:51,140
He sido capaz de ayudar a algunos de ellos
354
00:19:51,160 --> 00:19:53,810
A algunos de ellos no pude
355
00:19:53,840 --> 00:19:56,920
Nunca he renunciado a ninguno de ellos
356
00:19:57,180 --> 00:20:00,240
Y no me voy a dar por vencinda contigo
357
00:20:00,250 --> 00:20:02,450
-Todos los demas lo hicieron
-No
358
00:20:03,020 --> 00:20:06,410
Sarah lo hizo. Solo Sarah
359
00:20:06,420 --> 00:20:11,510
Y lo primero en lo que vamos a trabajar es en
la manera de que entiendas que no es tu culpa.
360
00:20:13,800 --> 00:20:18,500
Pero para que eso ocurra, vas
a tener que venir conmigo.
361
00:20:20,760 --> 00:20:23,610
Vas a tener que confiar en mi.
362
00:20:29,320 --> 00:20:31,250
¿Sabe Kyle algo de Sarah?
363
00:20:31,260 --> 00:20:33,220
Todavía no, pero debería.
364
00:20:42,050 --> 00:20:45,770
Vale, solo necesito algo de tiempo
para recoger mis cosas.
365
00:20:45,780 --> 00:20:47,840
De acuerdo.
366
00:20:52,100 --> 00:20:53,720
¡Amanda!
367
00:20:53,730 --> 00:20:55,150
¿Qué haces aquí?
368
00:20:55,170 --> 00:20:57,830
He estado actuando de forma extraña
y escondiéndote cosas.
369
00:20:57,840 --> 00:20:59,210
Pero de verdad lo siento.
370
00:20:59,220 --> 00:21:00,630
No estoy de humor para discutirlo.
371
00:21:00,640 --> 00:21:02,040
Entonces, hablemos de ello esta noche.
372
00:21:02,050 --> 00:21:03,950
Cancela tus planes y quédate conmigo.
373
00:21:03,960 --> 00:21:05,490
No puedo cancelar mis planes.
374
00:21:05,510 --> 00:21:07,650
Por favor, Amanda, sólo pasa la noche conmigo.
375
00:21:07,660 --> 00:21:10,790
¿Por qué? ¿Por qué es tan importante esta noche?
376
00:21:11,470 --> 00:21:13,910
Me preocupa que te pueda pasar algo.
377
00:21:13,920 --> 00:21:16,820
Una visita a la medium y ya
puedes predecir el futuro?
378
00:21:16,830 --> 00:21:18,620
Ella dijo que...
379
00:21:18,630 --> 00:21:22,670
Espera un momento. ¿Es esto
realmente por la medium?
380
00:21:23,280 --> 00:21:26,720
Ella dijo que esta noche, cuando el conejo blanco
esté nadando, mi alma gemela estará en peligro.
381
00:21:26,740 --> 00:21:29,680
Vamos, Kyle. ¿En serio?
382
00:21:32,530 --> 00:21:34,680
Eres tan confiado con todo el mundo.
383
00:21:34,720 --> 00:21:36,820
No puedes dejar que esa estafadora te convenza.
384
00:21:36,850 --> 00:21:40,380
No necesitas protegerme. Estaré bien.
385
00:21:52,960 --> 00:21:56,020
La medium me advirtió que van a pasar cosas malas.
386
00:21:58,070 --> 00:22:01,350
¿era posible que alguien vea el peligro?
387
00:22:04,780 --> 00:22:08,350
¿Mi pesadilla había sido una manera de predecir el problema para Amanda?
388
00:22:13,250 --> 00:22:17,670
Necesito entender el mensaje,
descifrar su significado.
389
00:22:33,400 --> 00:22:38,300
Y sobre todo, mantener a Amanda a salvo.
390
00:22:41,380 --> 00:22:44,040
Incluso si necesito ayuda para hacerlo.
391
00:22:46,810 --> 00:22:50,940
La Sirenita, La Cenicienta, Princesa por Sorpresa.
392
00:22:50,950 --> 00:22:52,720
Estoy sintiendo un musical.
393
00:22:52,740 --> 00:22:54,370
¿Qué quieres decir?
394
00:22:54,380 --> 00:22:55,860
Olvídalo.
395
00:22:55,880 --> 00:22:58,410
Que comience la noche de chicas.
396
00:22:58,840 --> 00:23:01,630
¿Qué está haciendo ella aquí?
397
00:23:05,090 --> 00:23:09,010
Pasta del martes, asado del jueves.
398
00:23:09,020 --> 00:23:10,980
¿Dónde está el pollo del lunes?
399
00:23:14,640 --> 00:23:17,700
Creo que le han salido alas y ha volado
400
00:23:20,230 --> 00:23:22,040
Esta bien, yo cocinaré.
401
00:23:22,980 --> 00:23:24,190
¿Tú qué?
402
00:23:24,210 --> 00:23:27,060
No te sorprendas tanto, cualquiera puede cocer fideos.
403
00:23:27,750 --> 00:23:31,450
Bueno, es solo que tu oferta es tan adulta.
404
00:23:31,460 --> 00:23:34,320
Afróntalo, Stephen, estoy madurando.
405
00:23:35,010 --> 00:23:39,510
De acuerdo. Lo primero, Stephen es mi nombre sólo para la gente a la que tu madre no dió a luz.
406
00:23:39,520 --> 00:23:42,540
- Segundo, ¿qué leches te pasa?
- Nada.
407
00:23:42,550 --> 00:23:44,320
¿Nada?
408
00:23:44,340 --> 00:23:46,040
Actúas cómo si hubieses intercambiado tu cuerpo.
409
00:23:46,060 --> 00:23:48,700
Entonces, estás tramando algo o...
410
00:23:51,150 --> 00:23:54,010
Dios mío, has tenido sexo.
411
00:23:54,020 --> 00:23:54,850
¿Qué?
412
00:23:54,870 --> 00:23:57,500
Has tenido sexo. No puedo creer que no
viese las señales. Soy un idiota.
413
00:23:57,510 --> 00:23:59,420
- Papa, yo...
- Dijiste que no había pasado.
414
00:23:59,430 --> 00:24:01,140
- Si, bueno...
- Te creí
415
00:24:01,150 --> 00:24:03,140
No puedo creer que me escondieses algo así.
416
00:24:03,150 --> 00:24:04,710
Andy no quería que nadie...
417
00:24:04,730 --> 00:24:09,020
Yo te creí, Josh. ¡maldita sea!
418
00:24:15,020 --> 00:24:16,440
Hola, Mr. Trager.
419
00:24:16,470 --> 00:24:17,420
Mark, ¿teníamos una cita?
420
00:24:17,430 --> 00:24:20,750
No, en realidad, yo venía... yo quería, uh...
421
00:24:20,760 --> 00:24:23,440
Yo quería hablarle acerca de su hija.
422
00:24:23,450 --> 00:24:27,430
Oh, lo siento por ti, Mark, porque si estás esperando en mi puerta en este momento.
423
00:24:27,470 --> 00:24:29,100
pedirle permiso para salir con su hija.
424
00:24:29,110 --> 00:24:31,960
entonces posiblemente has venido en el momento
menos oportuno de la historia del universo.
425
00:24:31,980 --> 00:24:37,500
así que diré que no, cien por cien, absolutamente
no, sobre mi cadáver, no. ¿Lo pillas?
426
00:24:37,510 --> 00:24:39,740
- Yo sólo quería...
- Bien.
427
00:24:45,890 --> 00:24:50,030
-Oh, dios Yo solo necesito...
-Jesso. Necesito tu ayuda
428
00:24:50,040 --> 00:24:50,830
¿Mi ayuda?
429
00:24:50,840 --> 00:24:52,350
Amanda está en su casa con las chicas.
430
00:24:52,370 --> 00:24:55,060
Necesito que vayas y cuides de ella.
431
00:24:55,070 --> 00:24:57,550
¿Quieres que yo te ayude con Amanda?
432
00:24:57,570 --> 00:25:01,620
Sé que es mucho pedir, pero tengo la sensación
de que algo malo va a pasar esta noche.
433
00:25:01,630 --> 00:25:04,870
y tu eres la única que puede protegerla como yo.
434
00:25:05,420 --> 00:25:08,610
Por favor, Jessi. Te necesito.
435
00:25:11,400 --> 00:25:13,060
Si, claro.
436
00:25:13,350 --> 00:25:17,190
Fantástico. Le mandaré un mensaje a Lori y ella le dira a Amanda
437
00:25:18,740 --> 00:25:20,650
¿Estás bien? Parece que te preocupe algo.
438
00:25:20,660 --> 00:25:24,300
No,no yo cuidare de ella
439
00:25:25,630 --> 00:25:27,940
Lo siento. No sabía que estábais en una pelea.
440
00:25:29,180 --> 00:25:31,790
Juro que no planeé esto.
441
00:25:32,440 --> 00:25:33,880
Creo que me voy.
442
00:25:33,890 --> 00:25:35,860
¿Tan pronto?
443
00:25:40,280 --> 00:25:42,240
- Genial.
- ¿Qué?
444
00:25:48,360 --> 00:25:51,250
Olvidé decirte que Jessi también viene.
445
00:25:53,740 --> 00:25:56,730
- Nicole, gracias a Dios que estás en casa.
- ¿Qué ocurre?
446
00:25:56,740 --> 00:25:59,970
Mientras estabas fuera salvando una adolescente,
yo he perdido el control de los nuestros.
447
00:26:01,420 --> 00:26:03,400
Eh, ¿qué tal fue todo con Jessi?
448
00:26:03,410 --> 00:26:06,440
Genial. Le pedí que cuidase de Amanda por mí esta noche.
449
00:26:07,090 --> 00:26:10,730
Ella tenía que hablar de algo
contigo. ¿No te lo dijo?
450
00:26:11,570 --> 00:26:13,930
Creo que no le di la oportunidad.
451
00:26:13,940 --> 00:26:18,470
oh Kyle...
452
00:26:20,840 --> 00:26:22,000
¿Ella es tu nueva mejor amiga ahora?
453
00:26:22,020 --> 00:26:26,160
Porque si la memoria no me falla, ella
también estuvo con Declan, y luego te pegó.
454
00:26:26,180 --> 00:26:29,210
Por alguna razón es tan malo como tu fuiste
455
00:26:29,220 --> 00:26:31,490
Yo no hice nada.
456
00:26:38,700 --> 00:26:39,760
¿Qué?
457
00:26:39,770 --> 00:26:41,530
Jessi, lo siento.
458
00:26:41,540 --> 00:26:43,100
¿por que?
459
00:26:43,110 --> 00:26:45,340
Ya tienes lo que querías,
¿no es eso lo que importa?
460
00:26:45,350 --> 00:26:47,250
Sabes que eso no es cierto.
461
00:26:47,260 --> 00:26:49,170
Debería haberme dado cuenta
de que me necesitabas.
462
00:26:49,200 --> 00:26:53,920
Mira. Lo hago, estoy vigilando
a tu preciosa novia.
463
00:26:54,350 --> 00:26:56,380
Prometo que lo haré bien.
464
00:26:56,400 --> 00:26:58,810
No te molestes.
465
00:27:05,900 --> 00:27:07,400
Hilary. ¿Aún tienes entradas para ese grupo?
466
00:27:07,410 --> 00:27:09,160
- ¿por qué?
- Porque vamos a ir.
467
00:27:09,170 --> 00:27:10,830
- Aleluya!
- ¿Qué pasa?
468
00:27:10,840 --> 00:27:13,200
No voy a quedarme en mi propia
casa a ser espiada.
469
00:27:13,210 --> 00:27:15,270
Yo no estaba espiando, estaba vigilando.
470
00:27:15,280 --> 00:27:16,810
Hay una diferencia.
471
00:27:16,830 --> 00:27:19,430
No para mi, no la hay. Vamos.
472
00:27:20,230 --> 00:27:21,820
¿ella también va?
473
00:27:21,830 --> 00:27:23,290
No si tu vienes.
474
00:27:23,300 --> 00:27:26,950
¿Sabes qué? Necesitaba esta noche, necesitaba
una noche sin Kyle y con vosotras.
475
00:27:27,250 --> 00:27:30,050
Iré sóla si tengo que hacerlo.
476
00:27:30,750 --> 00:27:32,100
Tu no vienes.
477
00:27:32,130 --> 00:27:35,130
Puedes decirle a Kyle que estoy fuera
poniéndome en peligro yo sola.
478
00:27:40,690 --> 00:27:43,810
Tengo que ir, ¿no? Por Kyle.
479
00:27:44,700 --> 00:27:47,230
Encantador.
480
00:27:56,700 --> 00:27:59,140
Tienes un problema.
481
00:28:09,490 --> 00:28:11,920
- Estoy en problemas.
- ¿es tan malo?
482
00:28:11,930 --> 00:28:14,810
Realmente estropeé las cosas con
Amanda, y ahora con Jessi.
483
00:28:14,820 --> 00:28:16,470
¿quiero saber lo que hiciste?
484
00:28:16,500 --> 00:28:17,710
Todo mal.
485
00:28:17,740 --> 00:28:19,030
Ya somos dos
486
00:28:19,050 --> 00:28:21,140
Van a ira a un concierto,
pero no se donde.
487
00:28:21,160 --> 00:28:21,910
¿Llamaste a lori?
488
00:28:21,930 --> 00:28:23,900
Lo intenté pero saltó el contestador.
489
00:28:23,930 --> 00:28:25,860
Inténtalo de nuevo.
490
00:28:31,190 --> 00:28:33,020
Déjame adivinar. ¿Kyle?
491
00:28:33,380 --> 00:28:36,390
No, soy Mark, en realidad. Yo sólo...
492
00:28:36,400 --> 00:28:37,690
Hola Mark
493
00:28:37,700 --> 00:28:39,580
Sólo dime a dónde vas. Es todo
lo que necesito saber.
494
00:28:39,590 --> 00:28:43,280
Voy hacia el concierto de Faber Drive.
¿dónde estás tu?
495
00:28:43,290 --> 00:28:44,800
Gracias
496
00:28:44,810 --> 00:28:47,740
Vale, es genial hablar contigo. Adios.
497
00:28:47,750 --> 00:28:49,440
¿Lori?
498
00:28:51,660 --> 00:28:53,710
Mark
499
00:28:54,830 --> 00:28:57,120
Realmente lo siento
500
00:29:00,970 --> 00:29:03,550
Uh, te llame anoche
501
00:29:03,570 --> 00:29:05,800
El tipo de deseo que tenias.
502
00:29:05,820 --> 00:29:07,710
Hable con tu padre
503
00:29:07,720 --> 00:29:10,440
Decir que esto fue horrible seria quedarse corto.
504
00:29:10,460 --> 00:29:12,020
Hablaste con ella sobre que?¿¿?
505
00:29:12,040 --> 00:29:14,550
Nada que te interese
506
00:29:15,080 --> 00:29:16,530
Increible.
507
00:29:16,550 --> 00:29:21,100
Me estás diciendo toda esa basura sobre Declan y estas ocupada con ese DJ por el lado?
508
00:29:21,130 --> 00:29:23,000
La mejor amiga, supongo
509
00:29:23,010 --> 00:29:26,410
Sabes qué Lori?? Eres una hipócrita
510
00:29:28,010 --> 00:29:31,480
-Estoy teniendo una mala noche.
-Podemos hablar luego. ¿Dónde están los chicos?
511
00:29:31,490 --> 00:29:34,250
A ver a Faber Drive tocar.Lo siento, tengo que ir
512
00:29:34,260 --> 00:29:36,610
Sí, sí.No te preocupes por eso
513
00:29:40,730 --> 00:29:43,250
A donde corren todos???
514
00:29:44,020 --> 00:29:45,670
Faber Drive está tocando
515
00:29:45,700 --> 00:29:49,540
Suena divertido.
Quizás me pase por ahí.
516
00:29:52,190 --> 00:29:54,780
Mira, te llevaré a donde tú quieras.
517
00:29:54,790 --> 00:29:57,320
Si te coje siguiendola, te odiara
518
00:29:57,350 --> 00:29:59,270
Qué pasa si algo ocurre y yo no estoy alli??
519
00:29:59,290 --> 00:30:03,220
Pregúntate a tí mismo cuánto crees realmente
en la predición de una medium callejera.
520
00:30:03,240 --> 00:30:05,880
¿Y si te digo que yo
podría predecir el futuro?
521
00:30:05,900 --> 00:30:09,230
He aprendido de la experiencia a nunca
dudar de lo que tu dices que puedes hacer.
522
00:30:09,250 --> 00:30:12,400
Entonces, ¿y si, por disparatado que
parezca, la medium está en lo cierto?
523
00:30:12,430 --> 00:30:16,190
¿y si Amanda realmente está en peligro y
yo no hago todo lo posible por evitarlo?
524
00:30:16,660 --> 00:30:17,930
¿Qué quieres que haga?
525
00:30:17,950 --> 00:30:20,800
Quiero ir al concierto de Faber Drive
y vigilarla. Sólo por si acaso.
526
00:30:20,810 --> 00:30:24,070
Espera.Van a Faber Drive??
527
00:30:24,080 --> 00:30:26,580
- Si.
- Tio, tenemos que irnos.
528
00:30:26,590 --> 00:30:28,410
¿Qué ocurre?
529
00:30:28,420 --> 00:30:31,210
-La psíquica, vio agua en su prediccion??
-Sí
530
00:30:31,220 --> 00:30:34,250
Bueno, el grupo, está tocando en un barco.
531
00:30:46,780 --> 00:30:51,780
Aquí estás. ¿Kyle? Olvídalo.
532
00:30:52,080 --> 00:30:53,280
Vamos a pasarlo bien, ¿cierto?
533
00:30:53,310 --> 00:30:55,270
Como podría ser nada de eso?
534
00:30:56,690 --> 00:30:58,330
Genial, Ha vuelto mi dolor de cabeza
535
00:30:58,340 --> 00:31:00,720
No es demasiado tarde para volver a casa.
536
00:31:01,370 --> 00:31:04,260
No, voy a hacer esto
537
00:31:07,810 --> 00:31:10,900
Así que, la medium estaba en lo cierto.
Mi secreto no estaba seguro.
538
00:31:10,910 --> 00:31:12,670
Lo sabía. No puedes evitarlo.
539
00:31:12,680 --> 00:31:14,380
Tenías que ir diciendo con quién te acostaste.
540
00:31:14,400 --> 00:31:16,610
No se lo dije a nadie.
Mi padré se lo imagino.
541
00:31:16,620 --> 00:31:19,360
¿Tu padre? ¿Tus padres lo saben?
542
00:31:19,370 --> 00:31:21,400
Bueno, normalmente donde uno sabe,
los demás van detrás.
543
00:31:21,430 --> 00:31:22,670
Josh, esto es un desastre.
544
00:31:22,700 --> 00:31:24,420
Para mi, sí. ¿Por qué estás tan cabreada?
545
00:31:24,430 --> 00:31:28,680
Cada vez que tus padres me miren, verán a la chica que tuvo sexo con su hijo.
546
00:31:29,710 --> 00:31:31,430
¿Y si se lo dice a mis madres? Ellas fliparán.
547
00:31:31,440 --> 00:31:33,040
Es el fin del mundo.
548
00:31:33,060 --> 00:31:35,180
No, pero es el fin de nuestra vida sexual.
549
00:31:35,190 --> 00:31:37,880
¿Qué? ¿Por qué?
550
00:31:38,180 --> 00:31:40,910
Es solo que... no estoy preparada para que la gente me mire así.
551
00:31:40,920 --> 00:31:41,730
¿Así cómo?
552
00:31:41,750 --> 00:31:43,570
Como a una estadística.
553
00:31:43,580 --> 00:31:45,220
Como una posible Juno.
554
00:31:45,230 --> 00:31:49,230
Como otra chica cualquiera que lo hizo muy pronto y sufrió las consecuencias.
555
00:31:49,240 --> 00:31:51,470
Esa no voy a ser yo. Lo siento.
556
00:31:51,480 --> 00:31:56,620
Yo realmente, lo siento, pero el sexo, se acabo
557
00:32:08,980 --> 00:32:11,120
Todos los chicos sois iguales. Estoy contenta de haberme acostado contigo.
558
00:32:11,130 --> 00:32:14,410
Bien. Lo hiciste. ¿Quieres un recibo?
559
00:32:15,490 --> 00:32:16,900
No puedo creer que lo hayas hecho.
560
00:32:16,940 --> 00:32:20,780
Y no puedo creer que no quisieras hablar conmigo después de algo que no significo nada para ti.
561
00:32:20,800 --> 00:32:23,890
¿Qué no significó nada? ¿Qué Declan te besara?, o ¿qué se lo permitieras?
562
00:32:23,900 --> 00:32:24,910
No se lo permití.
563
00:32:24,930 --> 00:32:27,060
Sé lo que ví. Te gustó.
564
00:32:27,070 --> 00:32:30,200
Muy bien. Me gustó. ¿Estás contenta?
565
00:32:30,210 --> 00:32:33,520
Tu lo destrozaste. Tu decidiste que él no era suficientemente bueno para tu "woe soy yo,
566
00:32:33,530 --> 00:32:35,550
necesito encontrarme sin ti", mentira.
567
00:32:35,570 --> 00:32:37,320
-No es una mentira.
-Espabila, Lori.
568
00:32:37,330 --> 00:32:39,290
Tenías a un buen tio y lo fastidiaste.
569
00:32:39,310 --> 00:32:40,450
esto es por tu culpa
570
00:32:40,460 --> 00:32:43,020
- No es culpa mía.
- Aléjate de mi.
571
00:32:45,230 --> 00:32:47,670
bien merecido lo tienes
572
00:32:47,790 --> 00:32:50,090
oh, espero que no mache
573
00:32:50,100 --> 00:32:52,140
Tú no has echo eso
574
00:32:52,160 --> 00:32:54,240
Oh, creo que acabo de hacerlo
575
00:32:59,320 --> 00:33:02,520
Lori, ¿dónde está?¿dónde está Amanda?
576
00:33:02,530 --> 00:33:05,250
Está en la cola para... el barco.
577
00:33:18,750 --> 00:33:21,350
El conejo blanco nada...
578
00:33:34,850 --> 00:33:37,260
Teneis 12??
579
00:34:31,470 --> 00:34:32,520
Me has seguido hasta aqui??
580
00:34:32,540 --> 00:34:34,520
No te lo creas mucho
581
00:34:35,490 --> 00:34:37,700
Simplemente estás en la fiesta??
582
00:34:37,710 --> 00:34:40,070
No lo estás tú??
583
00:34:48,030 --> 00:34:49,970
Amanda!
584
00:35:20,260 --> 00:35:22,490
Jessi!
585
00:35:38,800 --> 00:35:40,920
¿Estás bien?
586
00:35:40,930 --> 00:35:43,330
Debería haberlo visto venir.
587
00:35:43,340 --> 00:35:45,910
Supongo que estaba distraida.
588
00:35:46,910 --> 00:35:49,490
Por una buena razón.
589
00:35:50,300 --> 00:35:53,180
Lo siento Jessi. He sido un amigo terrible.
590
00:35:53,190 --> 00:35:54,460
Tu no lo sabías.
591
00:35:54,480 --> 00:35:56,340
Pero debería.
592
00:35:56,350 --> 00:35:58,670
Siempre estás deiciendo
que somos los mismos.
593
00:35:58,700 --> 00:36:02,030
Debería haberme dado cuenta de que
estabas teniendo problemas.
594
00:36:03,080 --> 00:36:06,290
Cierto, deberías haberte dado cuenta.
595
00:36:10,380 --> 00:36:13,160
Pero yo tampoco debería habértelos ocultado.
596
00:36:15,840 --> 00:36:18,800
-¿Sarah te ha dejado?
-Sip.
597
00:36:22,210 --> 00:36:24,850
nunca te haria eso
598
00:36:24,860 --> 00:36:27,520
¿Sabes eso, verdad?
599
00:36:27,960 --> 00:36:30,430
lo se
600
00:36:35,070 --> 00:36:38,090
¿Por qué fuiste tras Amanda esta noche?
601
00:36:39,630 --> 00:36:45,340
Tú me pediste que la cuidase por
ti y yo no quería fallarte.
602
00:36:55,730 --> 00:36:57,750
¿te duele?
603
00:37:00,050 --> 00:37:02,690
un poco
604
00:37:21,410 --> 00:37:25,020
-¿Así mejor?
- Si.
605
00:37:39,600 --> 00:37:43,670
Tu novia te está esperando. Deberías ir.
606
00:37:44,250 --> 00:37:46,900
Ella está muy enfadada conmigo.
607
00:37:47,270 --> 00:37:49,510
Se le pasará
608
00:37:49,520 --> 00:37:52,220
Nadie puede seguir enfadado contigo mucho tiempo.
609
00:37:54,890 --> 00:37:56,160
Estaré allí.
610
00:37:56,180 --> 00:37:58,610
Tengo que recoger a Kyle y Jessi
611
00:37:59,060 --> 00:38:00,300
Estaré aquí con Josh.
612
00:38:00,310 --> 00:38:02,150
Genial, así podrás gritarme un poco más.
613
00:38:02,160 --> 00:38:05,810
Te quiero. Hablaremos más tarde.
614
00:38:09,170 --> 00:38:11,080
Siéntate
615
00:38:13,070 --> 00:38:16,580
Vale, antes de que digas nada, tengo
que decirte que lo siento.
616
00:38:19,750 --> 00:38:24,270
Cuando te dí el condón sabía que
estaba poniendo la decisión en tus manos.
617
00:38:25,530 --> 00:38:28,200
No estoy molesto porque tuvieses sexo.
618
00:38:29,270 --> 00:38:32,150
quiero decir, estoy un poco molesto
619
00:38:32,160 --> 00:38:36,370
Pero estoy principalmente decepcionado porque tu no sentiste que podías hablar conmigo sobre ello.
620
00:38:36,750 --> 00:38:38,520
Papá, vamos, es vergonzoso.
621
00:38:38,550 --> 00:38:41,650
No debería. Puede ser algo
genial cuando está bien.
622
00:38:41,660 --> 00:38:45,250
Pero no quiero que sientas que
has de enfrentarte a esto sólo.
623
00:38:45,910 --> 00:38:48,780
Aparentemente, Andi fue la que no pudo soportarlo
624
00:38:48,790 --> 00:38:49,940
Me lo ha quitado.
625
00:38:49,950 --> 00:38:54,760
Lo hizo?? quiero decir, lo hizo???
626
00:38:54,770 --> 00:38:56,330
Las chicas son confusas.
627
00:38:56,360 --> 00:38:59,320
Oh, esto es sólo el principio.
628
00:39:01,370 --> 00:39:04,950
Entonces, sientes que quieres
decirme más acerca de ello?
629
00:39:09,730 --> 00:39:12,620
Sí. Seguro.
630
00:39:22,880 --> 00:39:25,340
¿qué es lo próximo? ¿lucha en el barro?
631
00:39:27,120 --> 00:39:28,750
No puedes permanecer enfadada con ella para siempre.
632
00:39:28,770 --> 00:39:31,130
¿qué? ¿te pones de su parte?
633
00:39:31,140 --> 00:39:35,790
Honestamente Trager, si hubiese sabido a cerca de esta regla de chicas, nunca lo habría echo
634
00:39:35,800 --> 00:39:39,020
Estaba borracho y compadeciendome
635
00:39:39,040 --> 00:39:41,350
No estaba tratando de hacerte daño
636
00:39:41,370 --> 00:39:44,880
pero lo hice y lo siento
637
00:39:46,500 --> 00:39:49,110
-Estás con ella??
-No!!
638
00:39:50,410 --> 00:39:53,020
N...no se.Tal vez.
639
00:39:55,640 --> 00:39:56,900
pero eso no debería importar.
640
00:39:56,920 --> 00:39:59,300
tu elegiste pasar
641
00:39:59,320 --> 00:40:02,390
No fue justo de tu parte retenerme
642
00:40:13,000 --> 00:40:15,280
te debo un adisculpa.
643
00:40:15,790 --> 00:40:18,270
¿tu?
644
00:40:18,280 --> 00:40:20,770
El psiquico tenia razón.
645
00:40:21,910 --> 00:40:24,590
Alli estabas para salvar el dia
646
00:40:25,260 --> 00:40:27,520
A pesar de todo lo hice
para asegurarme que no
647
00:40:27,530 --> 00:40:30,580
Pero no creo que el psiquico
prediga el futuro
648
00:40:30,590 --> 00:40:33,400
-Pienso que YO lo construí.
-¿Como?
649
00:40:33,410 --> 00:40:36,280
Todo lo que hice te puso en ese bote
650
00:40:36,290 --> 00:40:39,460
si no te hubiese enojado o hubiese
sido un mejor amigo para Jessi,
651
00:40:39,500 --> 00:40:41,830
ninguno de vosotros
habria estado alli.
652
00:40:43,040 --> 00:40:45,680
Pero estabamos
653
00:40:46,710 --> 00:40:48,730
Y es gracioso
654
00:40:49,640 --> 00:40:51,820
Que es gracioso??
655
00:40:53,670 --> 00:40:56,770
La psiquica dijo que tu alma gemela estaria en peligro
656
00:40:57,840 --> 00:41:03,950
Y tras todo lo que se dijo y se hizo, no fui yo quien necesito ser salvada
657
00:41:09,900 --> 00:41:12,250
Fué Jessi
658
00:41:16,050 --> 00:41:20,070
Mi madre esta aquí.Buenas noches
659
00:41:41,710 --> 00:41:43,540
Vayamos a casa
660
00:42:08,200 --> 00:42:12,850
-¿Saldaste tu deuda?
-Si.Gracias por tu ayuda
661
00:42:15,000 --> 00:42:17,170
es una broma terrible
para gastarle a un amigo
662
00:42:17,190 --> 00:42:19,990
Bueno´por eso te he pagado
un pequeño extra
663
00:42:20,360 --> 00:42:22,840
me senti...sabes
664
00:42:24,820 --> 00:42:27,310
ese chico, el es especial
665
00:42:27,320 --> 00:42:30,740
si, lo es
666
00:42:33,980 --> 00:42:36,280
Veo grandes cosas en su futuro.
667
00:42:49,880 --> 00:42:54,760
El conejo blanco*48066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.