All language subtitles for Im Here With You bolum 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,326 --> 00:00:02,326 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 2 00:00:02,407 --> 00:00:04,407 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 3 00:00:04,488 --> 00:00:06,488 www.sebeder.org 4 00:00:06,650 --> 00:00:09,650 ("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor) 5 00:00:10,472 --> 00:00:15,081 "Yalnızlıksa konuyu bilen benim" 6 00:00:15,208 --> 00:00:19,715 "Sorgusuzca yine seven benim" 7 00:00:19,853 --> 00:00:24,376 "Zamansızca karşımda hayalin" 8 00:00:24,504 --> 00:00:29,032 "Rica etsem lütfen gider misin?" 9 00:00:29,113 --> 00:00:31,113 "Durmak yoktu aşksa" 10 00:00:31,194 --> 00:00:33,434 "İnanmışım yalancıya" 11 00:00:33,515 --> 00:00:35,566 "Kalbim seninle durdu" 12 00:00:35,647 --> 00:00:38,263 "Hepsi boşlukmuş oysa" 13 00:00:39,768 --> 00:00:42,053 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 14 00:00:42,134 --> 00:00:44,134 "Ah, her yerde sen" 15 00:00:44,215 --> 00:00:46,098 "Evimde, odamda ne işin var?" 16 00:00:46,179 --> 00:00:48,179 "Ama bıktım artık senden" 17 00:00:48,671 --> 00:00:52,937 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 18 00:00:53,216 --> 00:00:57,985 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 19 00:00:58,066 --> 00:01:00,301 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 20 00:01:00,382 --> 00:01:02,382 "Ah, her yerde sen" 21 00:01:02,648 --> 00:01:04,330 "Evimde, odamda ne işin var?" 22 00:01:04,411 --> 00:01:06,769 "Ama bıktım artık senden" 23 00:01:06,858 --> 00:01:11,124 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 24 00:01:11,612 --> 00:01:16,381 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 25 00:01:16,462 --> 00:01:20,914 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 26 00:01:29,762 --> 00:01:31,270 (Kalem düştü) 27 00:01:31,455 --> 00:01:34,455 (Duygusal müzik...) 28 00:01:50,071 --> 00:01:53,071 (...) 29 00:02:08,305 --> 00:02:11,305 (...) 30 00:02:26,469 --> 00:02:29,469 (Duygusal müzik) 31 00:02:39,820 --> 00:02:41,598 Merhaba Demir. 32 00:02:45,270 --> 00:02:46,696 Ah. 33 00:02:47,784 --> 00:02:49,561 Bir şey söylemeyecek misin? 34 00:02:49,642 --> 00:02:52,642 (Duygusal müzik) 35 00:02:57,403 --> 00:02:58,779 Neden geldin Eylül? 36 00:03:01,119 --> 00:03:02,611 Sen çağırdın. 37 00:03:03,128 --> 00:03:05,773 Babamın yönetim kurulunda olduğu şirketlerden birinin... 38 00:03:05,854 --> 00:03:07,391 ...hisselerini devralarak. 39 00:03:08,069 --> 00:03:09,602 Net bir mesajdı. 40 00:03:10,600 --> 00:03:12,238 Seni daha önce de çağırdım. 41 00:03:13,198 --> 00:03:14,962 Binlerce mesaj gönderdim. 42 00:03:16,441 --> 00:03:19,111 -Neden şimdi? -Çünkü seni çok özledim. 43 00:03:22,764 --> 00:03:24,251 Hiç değişmemişsin. 44 00:03:26,768 --> 00:03:28,843 Böyle düşünmene sevindim. 45 00:03:31,029 --> 00:03:32,729 Ne düşündüğümü sanıyorsun Eylül? 46 00:03:32,838 --> 00:03:36,518 Bana baktığında hâlâ evlenme teklif ettiğin kadını görüyorsun. 47 00:03:38,972 --> 00:03:40,575 O kadını görüyorum, evet. 48 00:03:41,504 --> 00:03:43,165 Evlenme teklifimi kabul edip... 49 00:03:43,246 --> 00:03:45,138 ...ertesi gün kayıplara karışan kadını. 50 00:03:47,077 --> 00:03:49,665 Sen hayatımda tanıdığım en iyi dolandırıcısın. 51 00:03:51,526 --> 00:03:55,107 O kadını öldürmek için elimden geleni yaptım. 52 00:03:56,363 --> 00:03:58,706 Demir Erendil'in âşık olduğu kadını. 53 00:04:00,235 --> 00:04:03,180 Ama en olmadık yerlerde tekrar ortaya çıktı. 54 00:04:04,784 --> 00:04:06,586 İki sene dayanabildim. 55 00:04:07,494 --> 00:04:09,235 Artık savaşamıyorum. 56 00:04:10,196 --> 00:04:11,958 Teslim olmaya geldim. 57 00:04:13,445 --> 00:04:15,177 Geldiğin yere geri dön. 58 00:04:17,330 --> 00:04:20,206 Bunu söyleyebilmek için mi gönderdin o mesajı bana? 59 00:04:21,051 --> 00:04:23,656 Hisseleri alırken, gözlerime baktığın gün... 60 00:04:23,737 --> 00:04:26,953 ...beni hayatından nasıl çıkaracağının hayalini mi kuruyordun? 61 00:04:27,714 --> 00:04:29,432 Bir açıklama duymayı umuyordum! 62 00:04:29,513 --> 00:04:32,013 -O zaman izin ver. -Artık istemiyorum! 63 00:04:33,325 --> 00:04:34,667 Net mi? 64 00:04:35,780 --> 00:04:38,751 Neden gittiğini, nereye gittiğini, orada ne yaptığını? 65 00:04:39,075 --> 00:04:40,371 Hiçbiri umurumda değil. 66 00:04:40,452 --> 00:04:43,104 Şirketi alalı yalnızca birkaç ay olmuş. 67 00:04:43,185 --> 00:04:46,307 Ne değişmiş olabilir ki bu kadar kısa zamanda? 68 00:04:47,746 --> 00:04:49,032 Her şey. 69 00:04:49,319 --> 00:04:52,319 (Duygusal müzik) 70 00:05:11,512 --> 00:05:13,372 Bu odadan çıkabilirim... 71 00:05:14,549 --> 00:05:16,156 ...ama bu defa senden yalnızca... 72 00:05:16,237 --> 00:05:18,856 ...karşı masaya kadar uzaklaşacağım Demir. 73 00:05:20,510 --> 00:05:22,383 (Eylül) Babamın hisselerini devraldım. 74 00:05:23,021 --> 00:05:25,164 Yeni finans direktörün benim. 75 00:05:28,256 --> 00:05:31,099 (Eylül) Biliyorum, her gün bana bakmak kolay olmayacak. 76 00:05:32,323 --> 00:05:34,983 Çok zor olacak her gün seni görmek. 77 00:05:36,622 --> 00:05:39,188 İlk başta birazcık canımız yanacak... 78 00:05:40,267 --> 00:05:43,493 ...ama sonra unuttuğun her şeyi tekrar hatırlayacaksın. 79 00:05:44,671 --> 00:05:46,228 Söz veriyorum. 80 00:05:46,442 --> 00:05:49,442 (Duygusal müzik) 81 00:06:04,101 --> 00:06:05,398 Demir? 82 00:06:06,781 --> 00:06:09,781 (Duygusal müzik) 83 00:06:23,687 --> 00:06:24,687 Günaydın. 84 00:06:26,801 --> 00:06:28,713 Merhaba, ben Selin Sever. 85 00:06:29,024 --> 00:06:30,539 Eylül Gündüzeli. 86 00:06:33,728 --> 00:06:36,977 İsminizi duydum. Çok başarılı bir iç mimarsınız. 87 00:06:37,858 --> 00:06:39,453 Teşekkür ederim Eylül Hanım. 88 00:06:40,059 --> 00:06:41,575 Ben sizi meşgul etmeyeyim. 89 00:06:41,670 --> 00:06:43,452 Toplantınız olduğunu bilmiyordum Demir Bey. 90 00:06:43,533 --> 00:06:47,141 Yok, siz rahatsız olmayın. Ben zaten gidiyordum şimdi. 91 00:06:47,450 --> 00:06:51,164 Önce Burak Bey'le konuşacağım, sonra hep birlikte yapacağız toplantıyı. 92 00:06:51,260 --> 00:06:52,462 Orada görüşürüz. 93 00:06:58,548 --> 00:06:59,548 Demir. 94 00:07:05,087 --> 00:07:06,087 Demir. 95 00:07:09,282 --> 00:07:11,607 -Affedersin. -Gelebilir miyim iki dakika? 96 00:07:11,711 --> 00:07:13,020 Tabii, tabii. 97 00:07:13,211 --> 00:07:16,211 (Duygusal müzik...) 98 00:07:31,578 --> 00:07:34,578 (...) 99 00:07:41,635 --> 00:07:42,984 İyi misin sen? 100 00:07:45,018 --> 00:07:46,314 Ee... 101 00:07:48,164 --> 00:07:50,906 Bir daha öyle çıkıp gitme evden, olur mu? 102 00:07:51,627 --> 00:07:54,455 Kahve almaya gitmiştim. Sana not bıraktım. 103 00:07:54,583 --> 00:07:56,202 Biliyorum, biliyorum. 104 00:07:57,460 --> 00:08:00,920 Kahve almak için de çıkma, yani birlikte gidelim. 105 00:08:02,521 --> 00:08:04,552 Gerçekten gitmen gerekiyorsa... 106 00:08:04,850 --> 00:08:08,182 ...ben çıkıyorum de, yüzünü göreyim, öyle git. 107 00:08:09,368 --> 00:08:13,963 O evde böyle bir anda yalnız olduğumu fark etmek... 108 00:08:14,962 --> 00:08:16,518 ...hoş bir duygu değil. 109 00:08:19,182 --> 00:08:20,396 Ne oldu sana? 110 00:08:21,206 --> 00:08:23,161 Bu sefer de sen mi kâbus gördün? 111 00:08:24,711 --> 00:08:25,919 Onun gibi bir şey. 112 00:08:26,000 --> 00:08:28,508 Sana o evden asla gitmeyeceğimi söyledim. 113 00:08:28,818 --> 00:08:30,008 Gitmeyeceğim de. 114 00:08:34,127 --> 00:08:35,389 Gitme. 115 00:08:42,278 --> 00:08:43,278 Demir... 116 00:08:44,246 --> 00:08:45,544 ...bir şey mi oldu? 117 00:08:47,883 --> 00:08:48,993 Affedersin. 118 00:08:58,134 --> 00:08:59,582 Ekrem Bey. 119 00:09:02,586 --> 00:09:04,951 İyiyim, merak etme. 120 00:09:05,094 --> 00:09:06,691 Ben masama geçeyim o zaman. 121 00:09:24,113 --> 00:09:25,406 Günaydın Ekrem Bey. 122 00:09:27,310 --> 00:09:29,159 Evet, az önce buradaydı. 123 00:09:30,011 --> 00:09:31,606 Sizden erken davranmışım. 124 00:09:33,531 --> 00:09:34,744 Evet baba ya. 125 00:09:35,332 --> 00:09:36,988 İstanbul'a geldiğim için çok mutluyum. 126 00:09:37,069 --> 00:09:38,464 Hişt! 127 00:09:38,814 --> 00:09:40,028 Kimmiş bu kadın? 128 00:09:40,575 --> 00:09:42,082 (Selin) Eylül Gündüzeli. 129 00:09:43,183 --> 00:09:44,523 Gündüzeli mi? 130 00:09:44,905 --> 00:09:47,130 (Merve) Bir yerden tanıdık geliyor bana ama. 131 00:09:47,528 --> 00:09:48,622 Müşteri miymiş? 132 00:09:49,210 --> 00:09:50,412 Bilmem. 133 00:09:52,360 --> 00:09:53,387 Hadi öpüyorum. 'Bye bye'. 134 00:09:53,521 --> 00:09:55,691 Kaplanacak alanın metrekaresi neydi? 135 00:09:56,628 --> 00:09:58,128 Ayda... 136 00:09:58,239 --> 00:09:59,499 ...tanıyor musun? 137 00:10:01,594 --> 00:10:02,829 Hayır. 138 00:10:10,152 --> 00:10:11,977 Ay! Hoş geldiniz. 139 00:10:12,064 --> 00:10:15,654 Kusura bakmayın, telefonlarım bir türlü susmadı. Anca kapatabildim. 140 00:10:15,999 --> 00:10:18,887 -Biz size bir şey ikram etmiş miydik? -Azmiye'ydi değil mi? 141 00:10:20,137 --> 00:10:22,393 -Evet. -Sorun değil, ben kendim alırım. 142 00:10:22,473 --> 00:10:24,206 (Azmiye) Aa! Hiç olur mu öyle şey? 143 00:10:24,287 --> 00:10:25,902 Lütfen, siz buyurun. Ben getiririm. 144 00:10:25,983 --> 00:10:29,564 Tamam, bu seferlik birlikte gidelim. Zaten burada herhâlde. 145 00:10:31,530 --> 00:10:33,028 Kim bu? 146 00:10:33,208 --> 00:10:36,208 (Müzik) 147 00:10:44,964 --> 00:10:46,681 Almışsınız kahvenizi. 148 00:10:47,537 --> 00:10:48,973 Ay, çok pardon. 149 00:10:51,331 --> 00:10:52,882 Efendim Burak Bey? 150 00:10:54,380 --> 00:10:55,792 Evet, burada. 151 00:10:56,874 --> 00:10:59,582 Ee, tabii Burak Bey. 152 00:11:01,894 --> 00:11:04,184 Burak Bey sizi terasta bekliyormuş. 153 00:11:04,509 --> 00:11:05,811 Ee, teras? 154 00:11:06,431 --> 00:11:07,540 O taraftan. 155 00:11:07,621 --> 00:11:10,322 -Kahve için teşekkür ederim. -Ay, ne demek. 156 00:11:14,775 --> 00:11:16,512 Bu kadın kim ya? 157 00:11:17,928 --> 00:11:19,183 Pek hoş. 158 00:11:31,436 --> 00:11:32,554 Merhabalar. 159 00:11:34,804 --> 00:11:36,144 (Eylül) Merhaba. 160 00:11:41,384 --> 00:11:43,106 Nihayet yüz yüze tanışabildik. 161 00:11:43,591 --> 00:11:45,304 -Burak Yangel! -Eylül. 162 00:11:48,539 --> 00:11:49,854 Buyurun. 163 00:11:58,170 --> 00:12:00,074 Sanırım Demir Bey'le görüştünüz. 164 00:12:00,202 --> 00:12:02,026 Evet, önce ona merhaba dedim. 165 00:12:02,602 --> 00:12:06,622 Ve? Yani nasıldı? Beklediğiniz tepkiyi alabildiniz mi? 166 00:12:07,137 --> 00:12:08,582 Beklediğim gibiydi. 167 00:12:09,236 --> 00:12:12,501 Şimdi, çalışma biçimimizi konuşmak isterim. 168 00:12:12,874 --> 00:12:14,976 Malum, bu yeni gelişmeyi çalışanlarımıza da... 169 00:12:15,057 --> 00:12:16,691 ...açıklamamız gerekecek. 170 00:12:16,832 --> 00:12:19,746 Ben Demir Bey'e babamın hisselerini devraldığımı söyledim. 171 00:12:19,932 --> 00:12:24,158 Ama çalışma biçimimizi üçümüzün olduğu bir toplantıda konuşuruz diye düşünüyorum. 172 00:12:26,708 --> 00:12:29,509 İş yerinde iş konuşalım diyorsunuz. 173 00:12:30,864 --> 00:12:32,300 Bir yerden tanıdık geldi. 174 00:12:33,491 --> 00:12:34,846 Peki, öyle olsun. 175 00:12:35,482 --> 00:12:38,482 (Müzik) 176 00:12:44,314 --> 00:12:47,004 Azmiyeciğim, herkesi toplantı odasına alır mısın lütfen? 177 00:12:47,584 --> 00:12:49,113 (Burak) Evet, yapı tarafında. 178 00:12:51,027 --> 00:12:52,531 Tabii ki Demir Bey'e de. 179 00:12:57,051 --> 00:12:59,707 Arkadaşlar, bugün itibarıyla Eylül Gündüzeli de... 180 00:12:59,788 --> 00:13:01,477 ...bizimle çalışmaya başlayacak. 181 00:13:02,140 --> 00:13:03,322 (Burak) Kendisi bizim yeni-- 182 00:13:03,403 --> 00:13:06,872 Böyle bir takdime gerek yok Burak Bey, ben kendimi tanıtırım. 183 00:13:08,203 --> 00:13:11,007 Bazılarınıza soyadım tanıdık gelmiş olabilir. 184 00:13:11,309 --> 00:13:15,389 Ben şirketin yönetim kurulu üyelerinden Fikret Gündüzeli'nin kızıyım. 185 00:13:17,444 --> 00:13:19,373 (Eylül) Bir süredir yurt dışındaydım. 186 00:13:19,666 --> 00:13:23,407 Ama babam emekli olmaya karar verince şirketin hisselerini ben devraldım. 187 00:13:24,206 --> 00:13:28,007 Ben finans ve yatırım uzmanı olarak büyük şirketlere danışmanlık yapıyorum. 188 00:13:28,151 --> 00:13:31,261 (Eylül) Bu yüzden şu anda bana en çok ihtiyaç duyulan şirketteyim. 189 00:13:31,611 --> 00:13:35,576 Daha önce yapılan bazı hatalar ve akabinde gelen bölünmeyle... 190 00:13:35,672 --> 00:13:38,230 ...finansal yapıda epeyce zayıflama olmuş. 191 00:13:38,325 --> 00:13:41,214 Ama birlikte çözebileceğimize dair inancım tam. 192 00:13:41,314 --> 00:13:45,801 Ee, yani şirketin bir finans direktörü vardı aslında. 193 00:13:46,301 --> 00:13:49,381 Ben de bazı hatalar yapıldığında görevimin başındaydım. 194 00:13:49,462 --> 00:13:55,201 Yalnız tüm hatalar benden kaynaklanmadı. Onu bir netleştirelim isterseniz. 195 00:13:55,804 --> 00:13:57,891 Ferruh, bunu daha sonra konuşalım. 196 00:13:58,049 --> 00:14:00,207 Yok. Hiç sorun değil. 197 00:14:00,331 --> 00:14:04,238 Zaten kafanızdaki karışıklıkları gidermek için bu toplantıyı yapıyoruz. 198 00:14:04,901 --> 00:14:07,408 Artemim'de daha önce birçok şey yaşanmış. 199 00:14:07,514 --> 00:14:11,342 Ne oldu bilmiyorum ama bildiğim tek bir şey var. 200 00:14:12,193 --> 00:14:14,338 Hatalar tek başına yapılmaz. 201 00:14:16,053 --> 00:14:18,613 Ama beraberce tamir edilebilir. 202 00:14:19,956 --> 00:14:23,520 O yüzden siz Artemim İç Mimarlık'ın finansını yönetmeye devam edeceksiniz. 203 00:14:23,665 --> 00:14:26,403 (Eylül) Ben daha çok yeni kurulan yapı tarafıyla ilgileneceğim. 204 00:14:26,519 --> 00:14:28,518 (Eylül) Zaten koordineli çalışacağımız için... 205 00:14:28,622 --> 00:14:31,058 ...aynı zamanda size danışmanlık yapıyor olacağım. 206 00:14:33,065 --> 00:14:36,504 Biliyorum, bana asıl sormak istediğiniz çok fazla şey var. 207 00:14:36,616 --> 00:14:39,558 Ama ben önce Demir Bey ve Burak Bey'le olan toplantımı yapayım... 208 00:14:39,653 --> 00:14:42,391 ...sonra hepinizi sırayla tek tek görmek isterim. 209 00:14:42,763 --> 00:14:45,763 (Müzik) 210 00:14:51,371 --> 00:14:52,661 Peki... 211 00:14:52,974 --> 00:14:55,485 ...hangi sırayla görüşmek istersiniz Eylül Hanım? 212 00:14:56,258 --> 00:14:58,091 Önce hangimiz gelelim? 213 00:14:59,688 --> 00:15:02,149 Beni en çok kim merak ediyorsa o gelsin. 214 00:15:05,704 --> 00:15:07,211 Tamam, görüşürüz. 215 00:15:14,189 --> 00:15:15,374 Güzel şaka. 216 00:15:15,455 --> 00:15:16,740 Oo! 217 00:15:17,116 --> 00:15:18,532 (Eylül) O hâlde görüşürüz. 218 00:15:18,613 --> 00:15:20,627 -(Merve) Görüşürüz Eylül Hanım. -(Azmiye) Görüşürüz. 219 00:15:20,708 --> 00:15:22,287 (Azmiye) Teşekkürler Eylül Hanım. 220 00:15:22,472 --> 00:15:25,472 (Müzik) 221 00:15:30,507 --> 00:15:32,515 Demir Bey'in odasında mı devam edelim? 222 00:15:32,659 --> 00:15:33,937 Şöyle yapalım mı? 223 00:15:34,591 --> 00:15:35,995 Yemekte devam edelim mi? 224 00:15:36,656 --> 00:15:40,200 Hem hava almış oluruz hem de sizinle bir hoş geldin yemeği yemiş oluruz. 225 00:15:40,320 --> 00:15:43,417 Yalnız öğlen yemeği için benim başka bir planım var. 226 00:15:43,510 --> 00:15:45,917 Ofise dönünce yapalım, sizin için de uygunsa. 227 00:15:46,045 --> 00:15:47,950 Öğleden sonra toplantım var. 228 00:15:49,169 --> 00:15:50,329 Peki. 229 00:15:50,836 --> 00:15:52,267 Ben size yetişirim. 230 00:15:53,230 --> 00:15:54,484 Buyurun. 231 00:15:55,832 --> 00:15:58,832 (Müzik) 232 00:16:03,992 --> 00:16:05,325 (Kapı açıldı) 233 00:16:06,923 --> 00:16:08,113 (Kapı kapandı) 234 00:16:22,208 --> 00:16:25,208 (Duygusal müzik) 235 00:16:39,678 --> 00:16:42,678 (Duygusal müzik) 236 00:16:48,425 --> 00:16:51,618 Yalnız bir şey söyleyeyim mi? Çok klas kadın. 237 00:16:51,699 --> 00:16:53,810 Samimi ama bir ağırlığı var. 238 00:16:53,891 --> 00:16:55,281 Acayip güzel kadın. 239 00:16:55,362 --> 00:16:57,791 Kızlar, kabul edelim, çok güzel kadın. 240 00:16:57,872 --> 00:17:02,152 Yalnız stili falan da çok iyi, yani tarzı, duruşu. 241 00:17:02,370 --> 00:17:05,294 Ya ben neyin derdindeyim, siz neyin derdindesiniz. 242 00:17:05,382 --> 00:17:07,823 Stilmiş falan. Üf! 243 00:17:07,931 --> 00:17:09,956 (Ferruh) Hadi çalışalım, bir şey yapalım. 244 00:17:10,602 --> 00:17:12,303 (Ferruh) Hadi, hadi, hadi. 245 00:17:14,185 --> 00:17:15,613 Güzel kadın değil mi? 246 00:17:15,694 --> 00:17:17,786 Bu da ne, bu niye sinirleniyor? 247 00:17:21,112 --> 00:17:22,883 İbocuğum, merhaba! 248 00:17:22,964 --> 00:17:25,151 Aa! Ay! Al onu! 249 00:17:25,366 --> 00:17:28,247 İbo, bu ne? Al bunu ne olur. Al, al, al! İçeri götür. 250 00:17:28,359 --> 00:17:30,359 Abi, ne yaptın ya, korktu hayvancağız. 251 00:17:30,440 --> 00:17:32,266 Ama ben de korktum. Ben bir şey söylüyor muyum? 252 00:17:32,347 --> 00:17:35,421 -Isırmaz değil mi? -Isırmaz da yani korktuğunu hissederse... 253 00:17:35,502 --> 00:17:37,717 Yok yok. Yok. Korku yok. Hafif bir tedirginlik. 254 00:17:37,798 --> 00:17:39,591 Sen de her şeyi söyleme canım hayvana. 255 00:17:39,680 --> 00:17:42,029 Onun bir yeri yok mu? Götürsen, bağlasan. 256 00:17:42,199 --> 00:17:43,961 Bizim sonra konuşacaklarımız var. Acele et. 257 00:17:44,042 --> 00:17:45,200 Gel oğlum. 258 00:17:45,344 --> 00:17:47,764 Hadi canım benim. O T-Rex! 259 00:17:47,963 --> 00:17:50,727 O tatlı şey seni. Atlamaz değil mi? 260 00:17:52,901 --> 00:17:54,215 Geç abi. 261 00:18:02,301 --> 00:18:04,728 -İyi misin? -İyiyim, iyiyim, iyiyim. Çok iyiyim. 262 00:18:06,288 --> 00:18:09,192 Bünyamin abi, senin bu muayenehane ne oldu? 263 00:18:09,369 --> 00:18:11,958 Yani benim bildiğim insanlara randevu verilir... 264 00:18:12,039 --> 00:18:13,650 ...insanlar oraya gider falan. 265 00:18:14,915 --> 00:18:18,457 Da yani yanlış anlama ama ben senin gibi böyle... 266 00:18:18,538 --> 00:18:22,113 ...hastalarının mekânlarına giderek seanslarını yapan pek duymadım. 267 00:18:22,287 --> 00:18:24,080 Yani yorucu olmuyor mu böyle? 268 00:18:25,513 --> 00:18:29,040 Oluyor İbocuğum, oluyor ama ben sana en başta da söylemiştim. 269 00:18:29,121 --> 00:18:31,994 Benim yöntemlerim birazcık çağının ilerisindedir diye. 270 00:18:32,075 --> 00:18:34,569 Şimdi ben randevu verince ne oluyor? 271 00:18:35,685 --> 00:18:37,015 Ne oluyor abi? 272 00:18:37,105 --> 00:18:40,823 İnsanlar tedirgin oluyorlar ve hazırlık yapıyorlar. 273 00:18:40,912 --> 00:18:44,462 Ya ben bana söyleyeceklerini ayna karşısında prova eden gördüm İbo. 274 00:18:44,543 --> 00:18:45,963 İnanabiliyor musun? 275 00:18:46,318 --> 00:18:49,234 En iyisi böyle hazırlıksızken yakalamak. 276 00:18:49,540 --> 00:18:53,325 Misal sen, ben pat diye geldim. Küt diye soruyorum. 277 00:18:54,124 --> 00:18:55,124 Ne oldu? 278 00:18:55,298 --> 00:18:56,298 Ne oldu? 279 00:18:56,570 --> 00:18:58,696 Bahane uyduracak vaktin kalmadı. 280 00:18:59,495 --> 00:19:01,518 Niçin bahane uydurayım ki anlamadım. 281 00:19:01,599 --> 00:19:02,924 Hım. 282 00:19:03,340 --> 00:19:04,672 Bir saniye. 283 00:19:05,303 --> 00:19:09,010 Verdiğim ödevler pek beğenilmemiş. Neden? 284 00:19:09,752 --> 00:19:11,385 Cidden soruyorum, niçin? 285 00:19:19,077 --> 00:19:20,438 Buyurun Merve Hanım. 286 00:19:21,049 --> 00:19:22,207 Sağ ol. 287 00:19:26,606 --> 00:19:31,350 (Anlaşılmayan konuşma) 288 00:19:31,431 --> 00:19:34,566 Aynen. Ofiste zaten başka yapılacak işimiz kalmıyor. 289 00:19:38,511 --> 00:19:40,035 Sağ ol. 290 00:19:40,631 --> 00:19:42,853 Afiyet olsun balım. 291 00:19:43,002 --> 00:19:46,002 (Müzik) 292 00:19:53,872 --> 00:19:57,411 (Azmiye) Hu hu! Ferruh Beyciğim! 293 00:19:57,524 --> 00:19:59,619 Ay, kaç saattir odanızdasınız. 294 00:19:59,700 --> 00:20:01,195 Bir kahve içer miydiniz? 295 00:20:01,276 --> 00:20:03,473 Vallahi çok hora geçer Azmiye Hanımcığım. 296 00:20:04,214 --> 00:20:05,617 Çok sağ olun. 297 00:20:05,904 --> 00:20:07,245 Afiyet olsun. 298 00:20:10,666 --> 00:20:12,639 -(Ferruh) Ohh! -(Azmiye) Aa! 299 00:20:13,948 --> 00:20:15,273 Bunlar ne? 300 00:20:15,416 --> 00:20:17,788 Ha, Eylül Hanım'ın galiba. 301 00:20:17,896 --> 00:20:20,720 Kendisi bundan sonra benimle aynı odada çalışacakmış. 302 00:20:20,882 --> 00:20:22,453 Şimdiden işgale başladı bile. 303 00:20:22,534 --> 00:20:25,831 Ama Ferruh Bey, kadın odanızı elinizden almamış ya. 304 00:20:25,912 --> 00:20:29,196 Siz de bir tuhafsınız yani, her şeye söyleniyorsunuz. 305 00:20:29,349 --> 00:20:31,453 O da yakındır Azmiye Hanım, o da yakındır. 306 00:20:31,824 --> 00:20:35,977 Baksanıza, çalışanlar azalıyor, patronlar artıyor. Ben anlamadım bu işi. 307 00:20:36,065 --> 00:20:37,359 Ay, doğru vallahi. 308 00:20:37,440 --> 00:20:39,672 Üç tane mi patronumuz oldu şimdi bizim? 309 00:20:40,553 --> 00:20:42,879 Gerçi Eylül Hanım patron gibi davranmıyor ama. 310 00:20:42,960 --> 00:20:45,596 Asıl arkadaş gibi yaklaşandan korkacaksın. 311 00:20:45,732 --> 00:20:48,696 Vallahi bittik biz bu sefer. Kesin, net bittik yani. 312 00:20:49,268 --> 00:20:51,276 (Selin) Ne oluyor anlamıyorum ki! 313 00:20:52,718 --> 00:20:53,829 (Ayda) Ne oldu? 314 00:20:53,916 --> 00:20:54,916 Aa! 315 00:20:55,512 --> 00:20:56,572 Selin? 316 00:21:02,642 --> 00:21:03,824 Kuzum! 317 00:21:04,569 --> 00:21:06,129 Ne oldu sana? 318 00:21:06,398 --> 00:21:08,671 Yaptığım değişiklikler uçup gidiyor. 319 00:21:09,116 --> 00:21:10,814 Niye kaydetmiyor anlamıyorum ki. 320 00:21:10,953 --> 00:21:12,937 Azmiye, bir IT'yi arar mısın? 321 00:21:13,184 --> 00:21:16,361 Tamam tatlım, sakin. Ben hallederim. 322 00:21:17,292 --> 00:21:19,046 (Telefon çalıyor) 323 00:21:21,306 --> 00:21:22,623 Ne demek o ya? 324 00:21:22,979 --> 00:21:25,360 Hayır, sen bana böyle söylemedin ama. 325 00:21:26,716 --> 00:21:28,985 Ben niçin bekliyorum o zaman burada? 326 00:21:30,345 --> 00:21:33,444 Ya, tamam. Lütfen çöz şu işi ve ara beni. 327 00:21:36,616 --> 00:21:38,021 Merve, ne oldu? 328 00:21:38,102 --> 00:21:39,528 Tedarikçi. 329 00:21:40,850 --> 00:21:43,184 Teslimat gecikecekmiş, onu söyledi. 330 00:21:43,287 --> 00:21:46,708 Bir işimiz de düzgün gitsin ya! Vallahi bıktım ben artık. 331 00:21:46,987 --> 00:21:48,194 Oho! 332 00:21:48,337 --> 00:21:51,376 Tedarikçiye gelene kadar asıl oranın tesisatı sıkıntılı. 333 00:21:51,539 --> 00:21:53,610 Zaten sizin verdiğiniz tarihe yetişmez o iş. 334 00:21:53,691 --> 00:21:55,907 İyi de bizim de elimizdeki son iş bu. 335 00:21:58,055 --> 00:21:59,459 Aman be! 336 00:21:59,540 --> 00:22:01,493 Üf! Bu sefer de kilitlendi! 337 00:22:03,266 --> 00:22:06,189 Of! Ne oldu bu bağlantıya ya? 338 00:22:07,200 --> 00:22:08,866 Ne bileyim ya. 339 00:22:09,234 --> 00:22:12,250 (Selin) İki saattir aynı şeyle uğraşıyorum. Hiçbir şey kaydetmiyor. 340 00:22:14,754 --> 00:22:16,246 Hayatım, nazar değdi bize. 341 00:22:16,327 --> 00:22:19,458 Emin olun, bu saatte bu şekilde olmaz. Gönderemedim, dosyayı gönderemedim. 342 00:22:19,768 --> 00:22:21,546 Ne oluyor ayol size? 343 00:22:21,627 --> 00:22:25,586 Üç tane patronla çalışıyoruz diye iyice işe gömüldünüz. 344 00:22:25,753 --> 00:22:28,541 Ama ilk kez üç patronla çalışıyoruz. 345 00:22:28,964 --> 00:22:33,035 Ay! Üzerimizde ikişerden altı tane göz var. 346 00:22:33,116 --> 00:22:37,620 Vallahi tek hatada ikiye bir oy çoğunluğuyla hop kapıdayız. 347 00:22:37,923 --> 00:22:40,495 (Azmiye) Saçmalamayın Allah aşkına Ferruh Beyciğim. 348 00:22:40,576 --> 00:22:43,577 Patronlar burada bile değil. Aa! 349 00:22:43,892 --> 00:22:45,836 Hem öğle yemeği de mi yemeyeceksiniz? 350 00:22:46,082 --> 00:22:47,496 -Aa! Oldu mu o kadar? -Oo! 351 00:22:47,608 --> 00:22:49,005 -Al. -Oldu tabii. 352 00:22:49,086 --> 00:22:51,994 Hadi, herkes terasa yemeğe. 353 00:22:52,090 --> 00:22:55,471 Senin işlerini de yemekteyken hallettiririm ben tatlım, merak etme. 354 00:22:55,593 --> 00:22:58,062 Hadi herkes yemeğe. 355 00:22:58,358 --> 00:23:00,049 Terasa, terasa. 356 00:23:03,752 --> 00:23:05,323 Var ya, acayip acıkmışım. 357 00:23:05,404 --> 00:23:07,460 Çok mu acıktın sen? 358 00:23:07,782 --> 00:23:10,011 Abi, ben sana sohbet sırasında ufacık bir şey danıştım. 359 00:23:10,092 --> 00:23:11,972 Sen aldın bizi terapilik yaptın. 360 00:23:12,131 --> 00:23:14,130 Yani bizim öyle büyük sorunlarımız yok ki. 361 00:23:14,211 --> 00:23:16,639 Senin verdiğin ödevler bayağı bayağı evli çiftler için. 362 00:23:16,824 --> 00:23:17,824 Hım. 363 00:23:18,220 --> 00:23:20,228 Doğru, haklısın. 364 00:23:21,272 --> 00:23:24,700 Size başka türlü bir yöntem uygulamam lazım. 365 00:23:25,172 --> 00:23:30,331 Ee, sorun yöntemde değil Bünyamin abi, yani aslında hiç yaklaşmasan daha iyi. 366 00:23:30,569 --> 00:23:33,036 Yani biz Ayda'yla bir şekilde yolumuzu arar buluruz. 367 00:23:33,117 --> 00:23:34,251 Olur mu İbocuğum? 368 00:23:34,605 --> 00:23:38,572 Burada yeni bir bilimsel yöntem oluşturmaya çalışıyorum. Bak. 369 00:23:39,634 --> 00:23:42,776 Yeni çiftlerde adaptasyon sorunları. 370 00:23:42,994 --> 00:23:46,233 Yazan Bünyamin CE nokta Açmaz. 371 00:23:47,276 --> 00:23:49,824 Harika! İlk örnek çiftim de siz olacaksınız. 372 00:23:51,249 --> 00:23:52,955 Biz hiç olmasak. 373 00:23:53,114 --> 00:23:56,635 Yani daha sorunlu çiftler illaki vardır, değil mi Bünyamin abi? 374 00:23:56,739 --> 00:24:00,341 Vardır, vardır ama İbocuğum, sen bu işin fikir babasısın. 375 00:24:00,576 --> 00:24:02,860 Tebrik ediyorum İbo, baba oldun. 376 00:24:05,375 --> 00:24:09,729 Şimdi bak, sen beni aramasan, abi Selin'le Demir'e yardım et demesen... 377 00:24:09,856 --> 00:24:11,347 ...ben bu noktalara gelemeyecektim. 378 00:24:11,467 --> 00:24:13,379 Yani bu şeref sana da ait. 379 00:24:13,748 --> 00:24:16,162 O yüzden ilk ödevinizi de vereceğim. 380 00:24:16,355 --> 00:24:17,606 Nasıl yapalım? 381 00:24:18,696 --> 00:24:21,016 Tamam abi, ver. Ne yapalım, ver. 382 00:24:21,797 --> 00:24:24,027 Çiftler randevusuna çıkacaksınız. 383 00:24:24,348 --> 00:24:25,435 Çiftler? 384 00:24:26,753 --> 00:24:30,957 Yalnız sorun, arkadaşlarımızın ilişkimizin fazla içinde olmasıydı Bünyamin abi. 385 00:24:31,061 --> 00:24:33,508 Yahu arkadaş grubuyla çıkmayacaksınız ki. 386 00:24:33,589 --> 00:24:36,400 Başka bir çiftle randevuya çıkacaksınız. 387 00:24:36,623 --> 00:24:39,138 Yani çifte çifte kumrular olacaksınız. 388 00:24:39,299 --> 00:24:41,410 İstersen pikniğe gidin, isterseniz yemeğe çıkın. 389 00:24:41,491 --> 00:24:43,802 Sinema olur, lunapark olur. Seç birini. 390 00:24:44,461 --> 00:24:45,981 Ne işe yarayacak bu? 391 00:24:47,037 --> 00:24:51,034 İbo, âşık olmakla çift olmak... 392 00:24:51,153 --> 00:24:53,358 ...arasında çok büyük bir fark vardır. 393 00:24:53,505 --> 00:24:56,285 Siz ancak başka bir çift tarafından onaylandığınız zaman... 394 00:24:56,366 --> 00:24:57,764 ...kabul görmüş olursunuz. 395 00:24:57,987 --> 00:25:00,680 Yani sen diyorsun ki çift olabilmek için... 396 00:25:00,761 --> 00:25:02,244 ...başka bir çifte ihtiyacımız var. 397 00:25:02,325 --> 00:25:03,816 Aynen öyle. 398 00:25:04,239 --> 00:25:07,583 Hem zaten sevgilinle sürekli yalnız olamazsınız ki canım. 399 00:25:07,664 --> 00:25:12,253 Değil mi? İnsan sosyal bir varlıktır. Çıkın, gezin, dolaşın, sosyalleşin. 400 00:25:12,343 --> 00:25:14,827 Ben sonuçlar için tekrar geleceğim. Kolay gelsin. 401 00:25:15,140 --> 00:25:17,346 -Şey-- -Görüşmek üzere, çok teşekkür ederim. 402 00:25:18,681 --> 00:25:21,300 Kendine çok iyi bak. (Köpek havladı) 403 00:25:24,201 --> 00:25:25,749 Of abi ya! 404 00:25:26,425 --> 00:25:28,005 Yani dertsiz başıma... 405 00:25:29,653 --> 00:25:32,486 İyi çıkalım da kiminle çıkacağız ki? 406 00:25:35,746 --> 00:25:38,981 Tamam hadi, bitirdiyseniz siz boşları toplayıp atın. 407 00:25:39,085 --> 00:25:41,881 Ben de aşağıya ineyim, kahve getireyim. 408 00:25:48,994 --> 00:25:50,216 -Selin? -Hı? 409 00:25:50,297 --> 00:25:52,764 İbo terapist ayarlamış, hiç söylemiyorsun. 410 00:25:52,893 --> 00:25:54,759 Ne terapisti be, ne oluyor ya? 411 00:25:54,840 --> 00:25:58,271 İbo, Selin'le Demir'in arası düzelsin diye ilişki terapisti ayarlamış. 412 00:25:58,439 --> 00:26:00,759 Sizin ilişkiniz başlayalı ne kadar oldu ki Selin? 413 00:26:00,840 --> 00:26:03,426 Hih! Yalnız adamı görmeniz lazım. 414 00:26:03,507 --> 00:26:05,419 Öyle iki cümleyle anlatılacak gibi değil. 415 00:26:05,500 --> 00:26:07,468 Geniş zamana ihtiyacımız var. 416 00:26:07,549 --> 00:26:08,711 Çok enteresan bir tip. 417 00:26:08,792 --> 00:26:10,006 Vallahi ben göreceğim galiba. 418 00:26:10,087 --> 00:26:12,776 Çünkü sizin ilişkinizden sonra bizimkine de el attı. 419 00:26:13,122 --> 00:26:14,368 Nasıl ya? 420 00:26:14,449 --> 00:26:17,774 Evliliği çatırdayan benim, siz mi gidiyorsunuz ilişki terapistine? 421 00:26:17,886 --> 00:26:19,221 (Hep bir ağızdan) Ne? 422 00:26:19,883 --> 00:26:21,740 Ne demek o boncuğum? 423 00:26:21,933 --> 00:26:24,736 Kızım baksana gözlerime, ağlamaktan helak oldum ben. 424 00:26:24,817 --> 00:26:25,951 (Ayda) Aa! 425 00:26:26,032 --> 00:26:29,602 Ya iyi de Merve, siz Bora'yla evleneli daha ne kadar oldu? 426 00:26:29,686 --> 00:26:30,956 Vallahi... 427 00:26:31,711 --> 00:26:33,028 ...oldu işte. 428 00:26:33,563 --> 00:26:35,364 Allah Allah! 429 00:26:39,484 --> 00:26:42,431 Zeytinyağlılar dediğiniz kadar varmış Burak Bey. 430 00:26:42,938 --> 00:26:44,160 (Burak) Afiyet olsun. 431 00:26:44,378 --> 00:26:45,854 (Burak) Beğenmenize sevindim. 432 00:26:46,561 --> 00:26:48,676 Aslında benim aklımda birkaç yer vardı ama... 433 00:26:48,757 --> 00:26:51,152 ...tabii siz vegan olunca seçeneklerimiz de azaldı. 434 00:26:51,315 --> 00:26:54,315 (Müzik) 435 00:26:59,164 --> 00:27:00,660 Bunu da alabilirsiniz. 436 00:27:02,088 --> 00:27:03,651 Sevmediniz mi Demir Bey? 437 00:27:04,635 --> 00:27:05,834 Aç değilmişim. 438 00:27:05,939 --> 00:27:07,137 (Burak) Başka bir şey söyleyelim. 439 00:27:07,241 --> 00:27:08,241 Gerek yok. 440 00:27:09,619 --> 00:27:11,119 O zaman tatlı söylüyorum. 441 00:27:11,485 --> 00:27:13,525 Bence tatlı fazla gelir şimdi. 442 00:27:14,005 --> 00:27:15,778 (Eylül) Önce bir şu işi netleştirelim. 443 00:27:16,755 --> 00:27:18,873 Artık üçümüz de hissedar olduğumuza göre... 444 00:27:18,969 --> 00:27:21,764 ...bundan sonraki kararları ortak almamız gerekecek. 445 00:27:22,267 --> 00:27:26,249 Yönettiğiniz iki iş de birbirine finansal olarak göbekten bağlı. 446 00:27:26,567 --> 00:27:29,249 (Eylül) Birinizin aldığı karar diğerini etkileyecek. 447 00:27:29,330 --> 00:27:31,033 Birinizin yaşadığı bir sorun... 448 00:27:31,181 --> 00:27:33,586 ...diğer tarafın marka kimliğini zedeleyebilir. 449 00:27:34,472 --> 00:27:35,472 İlginç. 450 00:27:35,980 --> 00:27:38,610 Bu bölünmenin amacının bir tarafı... 451 00:27:38,712 --> 00:27:41,732 ...diğerinin verdiği kötü kararlardan korumak olduğu söylenmişti. 452 00:27:41,813 --> 00:27:42,892 Öyle. 453 00:27:43,702 --> 00:27:46,347 Ben de koordineli bir şekilde çalışacağız diye biliyordum. 454 00:27:46,644 --> 00:27:49,884 O zaman ortak işlerde ortak kararlar verilir. 455 00:27:50,162 --> 00:27:54,194 Bağımsız işlerde yöneticinin verdiği karar esastır. Hemfikir miyiz? 456 00:27:54,275 --> 00:27:56,329 (Demir) Ekleyeceğiniz başka bir şey var mı? 457 00:27:56,812 --> 00:28:00,510 Ee, beyler, aranızda bir problem olduğu çok belli. 458 00:28:00,641 --> 00:28:03,292 Geçtiğimiz aylarda bu işe de yansımış. 459 00:28:04,360 --> 00:28:05,963 Şu noktada zıtlaşmanız... 460 00:28:06,091 --> 00:28:09,007 ...şirket için çok riskli sonuçlara neden olabilir. 461 00:28:09,174 --> 00:28:11,452 Bu yüzden birbirinizin işini baltalamayacağınızdan... 462 00:28:11,533 --> 00:28:13,230 ...emin olmam gerekiyor. 463 00:28:20,302 --> 00:28:22,371 Ne zaman döneceğim belli değil, diyor. 464 00:28:22,452 --> 00:28:23,869 Yani insan bilmez mi? 465 00:28:23,956 --> 00:28:26,654 Ne bileyim, iki hafta mı, iki ay mı? 466 00:28:26,734 --> 00:28:28,279 Nasıl bilmez ya? 467 00:28:28,395 --> 00:28:30,796 Yani önünü göremiyor demek ki. 468 00:28:30,877 --> 00:28:32,495 Ya da dönmek istemiyordur canım. 469 00:28:32,787 --> 00:28:35,009 Annesinin yemekleri de... 470 00:28:35,211 --> 00:28:38,131 ...bir tatlı gelmiştir ki şimdi, oh, oh, oh. 471 00:28:40,049 --> 00:28:41,446 Yalan mı canım? 472 00:28:41,614 --> 00:28:44,653 Yani bütün erkekler annelerinin yemeğini daha çok beğenirler. 473 00:28:44,734 --> 00:28:48,451 Yani karıları kızmasın diye "Hayatım, senin yemeğin daha güzel olmuş." derler. 474 00:28:48,532 --> 00:28:49,625 Ah ah! 475 00:28:49,706 --> 00:28:52,904 Siz öyle mi yapıyorsunuz karınıza Ferruh Beyciğim? 476 00:28:56,713 --> 00:28:57,801 Eski karıma. 477 00:28:57,882 --> 00:28:59,134 -Aa! -Aa! 478 00:28:59,546 --> 00:29:01,974 Siz ne zaman boşandınız Ferruh Bey? 479 00:29:02,137 --> 00:29:04,622 Geçen ay sessiz sedasız bitti o iş. 480 00:29:06,052 --> 00:29:07,600 Şak diye boşadı beni. 481 00:29:08,108 --> 00:29:09,742 Boşanma diyor. Ben bayılacağım şimdi. 482 00:29:09,822 --> 00:29:11,497 Yok yok, öyle değil canım. 483 00:29:11,640 --> 00:29:13,259 Muharrem Usta, bir şey söylesene. 484 00:29:13,340 --> 00:29:15,025 Mutlu evlilik hiç mi yok? 485 00:29:15,501 --> 00:29:18,120 Çocuklar, evlilik muhabbettir. 486 00:29:18,201 --> 00:29:21,127 Birisi eğer karısının yok saçına başına, yok servisine... 487 00:29:21,208 --> 00:29:23,636 ...yok yemeğine, ikramına laf ediyorsa... 488 00:29:23,820 --> 00:29:25,884 ...o muhabbette eksik bir şeyler vardır. 489 00:29:25,997 --> 00:29:27,608 Konuş ustam, konuş. 490 00:29:27,737 --> 00:29:29,188 Herkes duysun. 491 00:29:29,379 --> 00:29:32,109 Vallahi niye uzatıp duruyor, anlamıyorum. 492 00:29:32,255 --> 00:29:35,293 Gerçi ailemle tanışırsan yumuşarlar, dedi. 493 00:29:35,374 --> 00:29:37,333 İki günlüğüne Antalya'ya gel dedi de... 494 00:29:37,452 --> 00:29:39,423 ...işler bu hâldeyken ben nasıl izin alacağım? 495 00:29:39,674 --> 00:29:41,238 Hafta sonu gidersin. 496 00:29:41,319 --> 00:29:43,955 Hem sen istemiyor musun Bora’nın ailesiyle tanışmayı? 497 00:29:44,036 --> 00:29:45,528 Yani istiyorum da-- 498 00:29:45,609 --> 00:29:46,774 Yalnız bir dakika. 499 00:29:46,855 --> 00:29:48,338 Hangi hafta sonu gideceksin? 500 00:29:48,419 --> 00:29:50,349 -İşte bu hafta sonu o zaman, değil mi? -Hı. 501 00:29:50,430 --> 00:29:52,175 Aa! Olmaz. 502 00:29:52,607 --> 00:29:54,052 Elin boş mu gideceksin? 503 00:29:54,133 --> 00:29:56,337 Hayır. Eli boş gidilmez. Asla. 504 00:29:56,652 --> 00:29:57,946 Alırım canım bir şeyler, o kolay. 505 00:29:58,027 --> 00:30:01,215 Aa! Hiç de kolay değil. Dünyanın en zor işi. 506 00:30:01,395 --> 00:30:02,784 Kaç kardeşi var Bora'nın? 507 00:30:02,865 --> 00:30:04,127 Annesi, babası hayatta mı? 508 00:30:04,208 --> 00:30:07,208 Hayatta. Allah uzun ömürler versin, hayatta. 509 00:30:07,350 --> 00:30:09,015 İki ablası, bir de abisi var. 510 00:30:09,096 --> 00:30:11,079 Ay, ay, ay! 511 00:30:11,160 --> 00:30:15,263 İki görümce, bir kaynana. Evlerden uzak ya Rabb'i! 512 00:30:15,408 --> 00:30:16,821 (Azmiye) Yandın kızım sen. 513 00:30:16,902 --> 00:30:20,052 Örtüsüydü, bornozuydu, havlusuydu. 514 00:30:20,190 --> 00:30:24,370 Oho! Özel sipariş verip işletmesi lazımdı. 515 00:30:24,489 --> 00:30:28,421 Tel kırması, Antep işi, iğne oyası. Oo... 516 00:30:28,502 --> 00:30:31,614 Öyle çarşıdan aldığın gibi kaynananın evine götüremezsin ki. 517 00:30:31,695 --> 00:30:34,409 -Hadi ya! -Aa! Götürülmez mi? 518 00:30:34,546 --> 00:30:36,260 -(Muharrem) Yok yok. -Ne olur ki? 519 00:30:36,953 --> 00:30:38,001 I ıh! 520 00:30:38,082 --> 00:30:39,700 Hah! Çok güzel. 521 00:30:39,781 --> 00:30:42,467 Kaynanam ve görümcelerim nefret edecek benden. 522 00:30:42,761 --> 00:30:44,006 Hayır canım. 523 00:30:54,918 --> 00:30:58,410 Biriniz bir şey söylese de konuşmaya devam etsek keşke. 524 00:30:59,279 --> 00:31:02,049 İş baltalama lüksüne sahip olmadığımız açık. 525 00:31:02,470 --> 00:31:04,097 Herkes farkındadır herhâlde. 526 00:31:04,250 --> 00:31:06,393 Benim de her zaman önceliğim Artemim’dir. 527 00:31:06,474 --> 00:31:09,250 Beni göndermek için mafya tutarken de mi öyleydi? 528 00:31:13,079 --> 00:31:15,246 Bunu tam olarak nereden çıkarttınız acaba? 529 00:31:15,389 --> 00:31:18,983 Şirkette böyle bir şeye cesaret edebilecek tek kişi sizsiniz. 530 00:31:19,406 --> 00:31:22,220 En büyük müşterimizi metresiyle çekilen fotoğraflarla... 531 00:31:22,301 --> 00:31:25,279 ...tehdit etmek de sizin fikrinizdi yanlış hatırlamıyorsam. 532 00:31:26,879 --> 00:31:30,076 Böyle ifade edilince biraz tuhaf görünüyor, farkındayım. 533 00:31:30,466 --> 00:31:34,104 Ama büyük bir problemi çözmek için bir yol ararken-- 534 00:31:34,185 --> 00:31:35,557 Başka yollar da vardı. 535 00:31:36,605 --> 00:31:38,137 Seçmediğiniz yollar. 536 00:31:38,752 --> 00:31:41,934 Şirketin en önemli müşterisinin kızını işe karıştırıp... 537 00:31:42,148 --> 00:31:45,863 ...sonra da kalbini kırdığınız için otel işlerini kaybettik Demir Bey. 538 00:31:49,312 --> 00:31:50,375 Tamam. 539 00:31:51,367 --> 00:31:54,161 Bunlar geçmişte kalmış şeyler. Şimdi önümüze bakalım. 540 00:31:54,451 --> 00:31:57,777 Demir Bey, geçen gün toplantı yaptığınız müşteri... 541 00:31:57,858 --> 00:32:00,532 ...işi başka bir şirkete götürmeye karar vermiş. 542 00:32:00,791 --> 00:32:04,441 İmzaları atmadan önce sizinle tekrar görüşmesi için ikna ettim. 543 00:32:04,952 --> 00:32:06,246 Teşekkür ederim. 544 00:32:06,683 --> 00:32:08,587 -Ama böyle bir şeye gerek-- -(Eylül) Vardı. 545 00:32:08,888 --> 00:32:11,848 Yapı tarafının acilen iş yapması gerekiyor. 546 00:32:12,840 --> 00:32:15,912 İşin yapı tarafına verilmesinin karşılığında... 547 00:32:16,344 --> 00:32:19,401 ...işin iç mimari kısmını piyasanın çok altındaki... 548 00:32:19,482 --> 00:32:22,064 ...bir bedelle siz yürüteceksiniz Burak Bey. 549 00:32:22,845 --> 00:32:23,851 Nasıl? 550 00:32:28,511 --> 00:32:29,749 Eylül Hanım... 551 00:32:30,257 --> 00:32:32,950 ...peki, kâr etmeyeceğim bir işi ben neden yapayım? 552 00:32:33,038 --> 00:32:35,775 Çünkü bütün müşteriler sizin tarafınızda. 553 00:32:36,009 --> 00:32:40,104 Yapı tarafının şu anki tek potansiyel müşterisini kaçırmak istemeyiz. 554 00:32:40,332 --> 00:32:43,062 Lütfen bunu bir iyilik olarak görmediğinizi söyleyin. 555 00:32:50,951 --> 00:32:54,789 Demir Bey için elimden geleni yaparım. 556 00:32:54,870 --> 00:32:56,225 Çok sağ olun Burak Bey. 557 00:32:56,306 --> 00:32:57,784 Rica ederim Demir Bey. 558 00:32:59,172 --> 00:33:00,267 (Mesaj geldi) 559 00:33:03,321 --> 00:33:07,003 İzninizle. Benim bir toplantım var ve saati erkene alınmış. 560 00:33:09,065 --> 00:33:10,193 Afiyet olsun. 561 00:33:16,526 --> 00:33:19,668 -Evet, toplantımız bittiğine göre-- -Bir çay içelim mi? 562 00:33:24,478 --> 00:33:27,271 -Çay? -Çay. Evet. 563 00:33:27,463 --> 00:33:29,368 İnce belli, demli. 564 00:33:30,669 --> 00:33:33,518 Ama burada değil, şöyle daha güzel bir yerde içelim. 565 00:33:34,368 --> 00:33:35,709 Buranın nesi var? 566 00:33:36,058 --> 00:33:38,323 Boğaz'a bakarak içmeyi tercih ederim. 567 00:33:39,627 --> 00:33:40,654 Lütfen. 568 00:33:46,314 --> 00:33:49,853 Hah, Merve. Bak, tel kırma örtü. 569 00:33:50,012 --> 00:33:51,219 Ver bakayım. 570 00:33:51,893 --> 00:33:55,532 Aa! Ama bu da sipariş diyor. 15 günmüş. 571 00:33:55,613 --> 00:33:57,224 Çok geç 15 gün, çok geç. 572 00:33:57,305 --> 00:33:59,759 Kızlar, boşuna arıyorsunuz. 573 00:33:59,840 --> 00:34:04,116 Aa! Merve, bu bluz nasıl kaynanan için? 574 00:34:04,612 --> 00:34:06,541 Ölçülerini bilmiyorum ki. 575 00:34:07,171 --> 00:34:11,949 Şimdi kayınpederine, abisine, Bora’ya da bir şeyler götürmek lazım, değil mi? 576 00:34:12,030 --> 00:34:15,787 Lazım. Lazım ama onu bir bilene sormak lazım, değil mi? 577 00:34:15,868 --> 00:34:17,105 Of! 578 00:34:17,694 --> 00:34:21,146 Ben zaten seçemiyorum, altı kişiye birden nasıl hediye alacağım ben? 579 00:34:21,227 --> 00:34:22,592 Ha, aman diyeyim. 580 00:34:22,801 --> 00:34:25,499 Nikâhına zaten çağırmadın, bir de hediyelerini beğenmezlerse... 581 00:34:25,580 --> 00:34:26,668 ...bitersin sen vallahi. 582 00:34:26,749 --> 00:34:28,138 Ferruh, alırım dalağını. 583 00:34:28,219 --> 00:34:31,578 Ee, onları da Bora’nın çağırması lazımdı canım. Allah Allah! 584 00:34:31,659 --> 00:34:33,443 Hayır. Yanlış. 585 00:34:33,524 --> 00:34:36,963 Bu tür şeyler kayın tarafının gözünde daima gelinin suçudur. 586 00:34:37,044 --> 00:34:38,156 Suçu olmasa bile. 587 00:34:38,237 --> 00:34:40,820 -Ay, maalesef doğru. -Nasıl? 588 00:34:40,901 --> 00:34:41,995 Öyle mi? 589 00:34:42,076 --> 00:34:43,797 Kaldı mı hâlâ öyle şeyler? 590 00:34:43,878 --> 00:34:45,432 (Muharrem) Teessüf ederim ha. 591 00:34:45,880 --> 00:34:50,654 Arkadaşlar, sizin hiç etrafınızda bu işlerden anlayan... 592 00:34:51,069 --> 00:34:56,397 ...hayat tecrübeleriyle olgunlaşmış, iki tane İstanbul hanımefendisi yok mu? 593 00:34:56,994 --> 00:34:58,621 (Muharrem) Niye onlara sormuyorsunuz? 594 00:34:59,320 --> 00:35:02,169 Ya Firuze Hanım'la Leyla teyze. 595 00:35:02,294 --> 00:35:03,413 Doğru ya. 596 00:35:03,494 --> 00:35:05,907 Onlar nerede ne satılır çok iyi bilir. 597 00:35:05,988 --> 00:35:07,408 Selin, ne olur arasana. 598 00:35:07,489 --> 00:35:10,416 İş çıkışı çarşıya falan gidelim bir, hazır edelim her şeyi ha? 599 00:35:10,497 --> 00:35:12,041 Dur dur. Ben arayayım. 600 00:35:14,312 --> 00:35:15,415 Çalıyor. 601 00:35:16,450 --> 00:35:18,625 Alo, Firuzeciğim? 602 00:35:19,043 --> 00:35:22,543 Leyla Hanım'la sana acil ihtiyacımız var. 603 00:35:22,702 --> 00:35:24,568 Öyle mi? Ne için? 604 00:35:27,200 --> 00:35:30,929 Ay, yo yo, o iş öyle olmaz, çarşıyla olmaz. 605 00:35:31,010 --> 00:35:34,950 Sen en iyisi kızları topla, iş çıkışı bize gelin. 606 00:35:35,096 --> 00:35:37,542 Ben sizin işinizi çözeceğim. 607 00:35:38,616 --> 00:35:40,219 Ne oluyor Firuze? 608 00:35:40,862 --> 00:35:43,843 Damat bohçası hazırlayacağız Leyla. 609 00:35:43,924 --> 00:35:46,843 Demir'e mi? Ay, ne çabuk evleniyor bunlar! 610 00:35:47,943 --> 00:35:51,426 Azmiyeciğim, Selin evi biliyor. Akşama görüşürüz. 611 00:35:53,282 --> 00:35:56,513 Demir için hazırlamıyorsak, kim için hazırlıyoruz bu bohçayı? 612 00:35:56,594 --> 00:35:58,028 Firuze, bir anlatsana. 613 00:35:58,302 --> 00:36:01,695 Ayol bohça bahane, fırsat şahane. 614 00:36:01,776 --> 00:36:04,387 Bizim çocukları evliliğe özendirmemiz için... 615 00:36:04,468 --> 00:36:06,784 ...bunu mutlaka kullanmamız lazım. 616 00:36:06,865 --> 00:36:08,159 Hadi hadi, hadi. 617 00:36:08,370 --> 00:36:10,838 -(Firuze) Gel gel, hadi. -Kahveler ne olacak Firuze? 618 00:36:10,919 --> 00:36:13,491 Ayol bırak şimdi kahveleri. Sandıkları açacağız. 619 00:36:13,572 --> 00:36:14,785 Aa, aa! 620 00:36:15,582 --> 00:36:16,915 (Eylül) Çok özlemişim. 621 00:36:18,077 --> 00:36:21,321 Boğaz, ince belli çay. 622 00:36:22,750 --> 00:36:26,765 Sonra kahvaltı, simitle. 623 00:36:27,786 --> 00:36:29,785 Ekmek yiyen martılar. 624 00:36:30,965 --> 00:36:32,060 Kestane kebap. 625 00:36:32,141 --> 00:36:34,299 Neleri özlediğini anlatmak için mi geldin Eylül? 626 00:36:34,380 --> 00:36:35,450 Evet. 627 00:36:36,386 --> 00:36:38,684 Çık oralardan Eylül. Çık. 628 00:36:40,462 --> 00:36:42,089 Hiç boşuna girme oralara. 629 00:36:42,806 --> 00:36:45,839 Sonra adalar... 630 00:36:46,530 --> 00:36:50,162 ...Heybeli’de gün batımı, Burgaz’da balık... 631 00:36:51,853 --> 00:36:53,893 ...vapurda kitap okumak. 632 00:36:54,888 --> 00:36:57,348 İstanbul'un trafiğini bile özlemişim. 633 00:36:59,638 --> 00:37:01,304 Ama en çok da... 634 00:37:04,642 --> 00:37:05,793 (Demir) Pardon. 635 00:37:08,296 --> 00:37:09,765 Bir çay alabilir miyiz? 636 00:37:13,448 --> 00:37:15,774 İstanbul’a bunlar için geldiysen güzel. 637 00:37:16,821 --> 00:37:18,305 (Demir) Hepsi yerinde duruyor. 638 00:37:19,172 --> 00:37:23,076 Adalar, vapur, çay. 639 00:37:24,214 --> 00:37:26,412 Hele İstanbul trafiği en kolayı. 640 00:37:26,793 --> 00:37:29,910 (Demir) İşten çıkıp evine gidemediğinde hatırlarsın nasıl bir şey olduğunu. 641 00:37:35,073 --> 00:37:36,707 Bir tane daha bırakabilir misin? 642 00:37:41,130 --> 00:37:42,360 Hanımefendiye. 643 00:37:46,535 --> 00:37:49,951 Özlemişsin ya, içersin işte. 644 00:37:55,564 --> 00:37:58,714 Bak, mis gibi tavşan kanı. 645 00:37:59,161 --> 00:38:01,478 -Demir, ben-- -Çayını iç. 646 00:38:02,266 --> 00:38:03,351 Soğutma. 647 00:38:03,893 --> 00:38:05,406 Soğusun, içmeyeceğim. 648 00:38:09,466 --> 00:38:10,530 Neden? 649 00:38:11,371 --> 00:38:12,966 O kadar özlemişsin. 650 00:38:13,803 --> 00:38:15,807 Bak, ikinci bardağı bile içemiyorsun. 651 00:38:18,354 --> 00:38:20,505 Sen buralara fazla alışma Eylül. 652 00:38:21,672 --> 00:38:23,878 Hatta sen hiçbir yere fazla alışma. 653 00:38:25,091 --> 00:38:26,805 O duygu sende durmuyor. 654 00:38:27,750 --> 00:38:29,718 Senin olayın bir çay içimlik. 655 00:38:30,774 --> 00:38:32,750 Boşuna ikinci bardağı isteme. 656 00:38:33,796 --> 00:38:35,177 Bak, ziyan oluyor. 657 00:38:36,154 --> 00:38:39,154 (Müzik) 658 00:38:49,892 --> 00:38:52,012 (Azmiye) Kızlar, işinizi gücünüzü gün içinde bitirin. 659 00:38:52,093 --> 00:38:56,305 (Azmiye) Çıkışta fazla mesai istemem, Firuze Hanımlara gidiyoruz. 660 00:38:56,486 --> 00:38:58,391 Vallahi benim patron hâlden anlıyor. 661 00:38:58,472 --> 00:39:00,193 Selin’le bize akşama iş çıkarmaz. 662 00:39:00,385 --> 00:39:04,393 Vallahi benimkini biliyorsun Azmiyeciğim. Bir gelsin, belli olur. 663 00:39:04,610 --> 00:39:05,626 (Burak) Selam. 664 00:39:08,735 --> 00:39:09,751 Döndünüz mü? 665 00:39:09,832 --> 00:39:12,299 Yok, ben döndüm. Demir'le Eylül devam ediyor toplantıya. 666 00:39:12,380 --> 00:39:13,442 Konuşacakları varmış. 667 00:39:13,523 --> 00:39:15,477 Peki, sonra şirkete dönecekler miymiş? 668 00:39:15,558 --> 00:39:16,565 Bilmem. 669 00:39:17,826 --> 00:39:20,406 Sen şimdi onların şirket sorunlarını boş ver de... 670 00:39:20,545 --> 00:39:21,767 ...kap gel bilgisayarını. 671 00:39:21,848 --> 00:39:23,259 Yeni bir müşterimiz var. 672 00:39:23,346 --> 00:39:24,584 Yeni müşteri mi? 673 00:39:25,354 --> 00:39:27,560 -Evet. -Ne yapıyoruz, ha? 674 00:39:28,219 --> 00:39:30,797 -Çok eğlenceli. -Öyle mi? Ne yapıyoruz? 675 00:39:31,528 --> 00:39:33,393 Dirim Hanım'ın zevksizliğini al. 676 00:39:33,920 --> 00:39:35,936 (Burak) Alara’nın kaprisini ekle. 677 00:39:36,468 --> 00:39:39,751 Bir de bunların bir çift olduğunu ve birinin beğendiğinden... 678 00:39:39,832 --> 00:39:41,715 ...diğerinin nefret ettiğini hayal et. 679 00:39:42,752 --> 00:39:44,971 O zaman Burakcığım, sana kolay gelsin. 680 00:39:45,052 --> 00:39:46,535 Ben istifa ediyorum. 681 00:39:46,638 --> 00:39:49,710 İstifa falan etmiyorsun. Kapıp bilgisayarını geliyorsun. Hadi. 682 00:39:50,101 --> 00:39:52,834 Ya of! Böyle müşterileri nereden buluyorsun? 683 00:39:53,247 --> 00:39:55,017 Ben bulmuyorum ki onlar bizi buluyor. 684 00:39:55,098 --> 00:39:56,646 Çok çekiciyiz güzelim. 685 00:39:59,124 --> 00:40:01,663 (Kadın) Evimin balkonundan verandaya doğru bir yol var. 686 00:40:01,744 --> 00:40:03,052 (Kadın) Dış bahçeye doğru. 687 00:40:03,133 --> 00:40:06,679 (Kadın) Korkulukların oraya bir çiçek yapmak istiyorum da. 688 00:40:07,383 --> 00:40:08,518 Hamdi Bey. 689 00:40:08,641 --> 00:40:09,863 Burayla ilgilenir misiniz? 690 00:40:09,998 --> 00:40:11,196 Kusura bakmayın. 691 00:40:13,855 --> 00:40:14,958 Demir? 692 00:40:16,902 --> 00:40:19,220 Ne oldu oğlum? Dumanın tüte tüte geldin. 693 00:40:19,982 --> 00:40:21,244 Haklıymışsın. 694 00:40:22,150 --> 00:40:24,906 Tabii canım, biliyorsun zaten her zamanki hâlim de... 695 00:40:25,194 --> 00:40:27,210 Bu sefer hangi konuda haklıymışım? 696 00:40:27,583 --> 00:40:28,932 Eylül burada. 697 00:40:29,416 --> 00:40:30,685 Doğru görmüşsün. 698 00:40:33,701 --> 00:40:36,106 (Burak) Müşteri yeni evli bir çift. 699 00:40:36,261 --> 00:40:39,379 Ama Selin, böyle bir şey yok. Hiçbir şeyde anlaşamıyorlar. 700 00:40:39,525 --> 00:40:41,414 Beğendikleri tek fikir... 701 00:40:41,977 --> 00:40:46,879 ...düğün fotoğraflarının basılı olduğu fayanslarla bütün mutfağı kaplamak. 702 00:40:47,790 --> 00:40:49,258 Allah'ım ya! 703 00:40:49,784 --> 00:40:53,450 Burak, ne olur, lütfen bu işi almayalım. 704 00:40:53,574 --> 00:40:55,891 İşte bu noktada sen devreye giriyorsun. 705 00:40:56,090 --> 00:40:58,001 (Burak) Düğün fotoğraflarını isteyeceğiz. 706 00:40:58,205 --> 00:40:59,641 Güzel bir baskı yapacaksın. 707 00:40:59,722 --> 00:41:01,903 Şık bir çerçeveye koyacaksın ve... 708 00:41:03,082 --> 00:41:04,527 Ben mi basacağım? 709 00:41:05,824 --> 00:41:08,919 Sen benim fotoğraf bastığımı nereden biliyorsun? 710 00:41:09,716 --> 00:41:12,716 (Müzik) 711 00:41:17,631 --> 00:41:18,734 (Boğazını temizler) 712 00:41:21,400 --> 00:41:22,997 Doğum gününe geldiğimde... 713 00:41:24,331 --> 00:41:25,942 ...fotoğraf odana girdim. 714 00:41:27,750 --> 00:41:30,504 (Burak) Girmişken de biraz karıştırmış olabilirim. 715 00:41:30,941 --> 00:41:32,560 Hatta bazılarını aldım. 716 00:41:34,356 --> 00:41:35,451 Nasıl? 717 00:41:37,237 --> 00:41:40,062 Burak, neden böyle bir şeyi yaptın? 718 00:41:40,350 --> 00:41:41,707 Orası benim için özeldi. 719 00:41:41,788 --> 00:41:43,637 Haklısın ama yanlışlıkla... 720 00:41:49,147 --> 00:41:50,234 Hayır. 721 00:41:51,036 --> 00:41:53,456 Bilerek girdim odana ve fotoğraflarını aldım. 722 00:41:53,821 --> 00:41:54,853 Neden? 723 00:41:54,950 --> 00:41:57,703 Birisi Esen’le görüştüğümüzde fotoğraflarımızı çekmiş. 724 00:41:58,036 --> 00:42:00,076 (Burak) Ve bana şantaj yapmaya çalışıyorlardı. 725 00:42:00,157 --> 00:42:01,941 Selin, kadın mafya. 726 00:42:02,082 --> 00:42:03,932 O bir şeyleri öğrenmeden çözmek zorundaydım. 727 00:42:04,013 --> 00:42:05,034 Nasıl? 728 00:42:05,813 --> 00:42:08,939 Burak, bunlar ne zaman oldu? Niye bana söylemedin? 729 00:42:09,213 --> 00:42:12,144 Madem kadının tutuklanmadan önce mafya olduğunu biliyordun... 730 00:42:12,225 --> 00:42:14,576 ...neden canavar müşteri planını devam ettirdin? 731 00:42:14,657 --> 00:42:16,735 Sizi telaşlandırmadan çözerim dedim. 732 00:42:17,502 --> 00:42:21,637 Selin, Esen öğrenmeden fotoğrafları kimin çektiğini bulmak zorundaydım. 733 00:42:21,970 --> 00:42:24,703 Ha. Sen de benden şüphelendin? 734 00:42:25,341 --> 00:42:26,555 (Selin) Benden? 735 00:42:26,833 --> 00:42:29,181 Sana şantaj yapabileceğimi nasıl düşünürsün Burak? 736 00:42:29,281 --> 00:42:32,340 Annen doğum gününde fotoğraf odan olduğunu söyledi Selin. 737 00:42:32,586 --> 00:42:34,704 Ve o fotoğraflarda sadece sen yoktun. 738 00:42:37,377 --> 00:42:38,837 İnanmak istemedim. 739 00:42:39,710 --> 00:42:41,535 Belki dedim biri seni buna zorluyordur. 740 00:42:41,616 --> 00:42:42,764 En fazla sorabilirdin. 741 00:42:42,845 --> 00:42:44,042 Benimle konuşabilirdin Burak. 742 00:42:44,123 --> 00:42:46,430 Arkamdan iş çevirmek zorunda değildin. 743 00:42:48,500 --> 00:42:52,293 Tehdit ediliyor olsaydın bunu bana söyler miydin? 744 00:42:52,761 --> 00:42:56,902 Bir tek düşündüğüm Esen bunu öğrenirse sana neler yapabileceğiydi. 745 00:42:57,291 --> 00:42:59,799 (Burak) Selin, seni bu işten kurtarmaya çalışıyordum. 746 00:43:01,171 --> 00:43:04,710 Ama zaten fotoğrafları çeken de sen değilmişsin. 747 00:43:05,250 --> 00:43:06,790 Tabii ki değilim. 748 00:43:13,382 --> 00:43:16,334 Şu an Demir'in ne hissettiğini o kadar iyi anlıyorum ki. 749 00:43:16,930 --> 00:43:20,196 Arkasından iş çevrildiğinde neden delirdiğini, ne hissettiğini. 750 00:43:20,277 --> 00:43:22,800 Selin, ben kendimi korumak için yapmadım bu hatayı. 751 00:43:22,904 --> 00:43:25,837 (Burak) Arkadaşlarımı zarar görecekleri bir durumdan kurtarmaya çalışıyordum. 752 00:43:25,945 --> 00:43:28,134 Sen de bu sebepten yapmadın mı hata? 753 00:43:28,404 --> 00:43:29,483 (Burak) Ha? 754 00:43:30,383 --> 00:43:32,978 Önemli olan hataları niçin yaptığımız. 755 00:43:36,261 --> 00:43:38,030 Fotoğraflar nerede şimdi? 756 00:43:38,522 --> 00:43:40,856 Evde. Ara ara bakıyorum. 757 00:43:42,121 --> 00:43:45,366 Bu yaptığın hiç, hiç-- 758 00:43:45,447 --> 00:43:47,656 Hiç hoş değil. 759 00:43:48,764 --> 00:43:49,955 Evet, biliyorum. 760 00:43:50,240 --> 00:43:52,867 Ama ben hatalarımı da kabul eden bir adamım. 761 00:43:53,639 --> 00:43:55,616 Mükemmeli de hiçbir zaman oynamadım. 762 00:43:57,623 --> 00:43:59,004 Neyse Burak. 763 00:43:59,618 --> 00:44:03,110 Bunu unutalım, artık nasıl unutabileceksek. 764 00:44:03,500 --> 00:44:05,444 (Selin) Fotoğrafları da yarın getirirsin artık. 765 00:44:06,255 --> 00:44:07,755 Ben artık çıkabilir miyim? 766 00:44:07,889 --> 00:44:09,064 Tabii ki. 767 00:44:13,601 --> 00:44:14,696 Selin. 768 00:44:17,157 --> 00:44:18,482 Özür dilerim. 769 00:44:19,775 --> 00:44:22,775 (Müzik) 770 00:44:27,623 --> 00:44:30,401 Eylül öyle pat diye karşına çıktı, öyle mi? 771 00:44:31,708 --> 00:44:33,565 Ne kadar olmuştu, iki yıl mı? 772 00:44:37,914 --> 00:44:39,097 Ne oldu peki? 773 00:44:39,343 --> 00:44:41,628 Tahmin de edemiyorum ki. Ne hisseder insan? 774 00:44:41,962 --> 00:44:43,240 Önce şok. 775 00:44:44,249 --> 00:44:45,406 Sonra... 776 00:44:46,700 --> 00:44:47,859 ...nefret. 777 00:44:48,168 --> 00:44:49,311 Nefret? 778 00:44:51,022 --> 00:44:53,204 Nefret biraz fazla bir duygu değil mi? 779 00:44:53,363 --> 00:44:56,419 Hiç o ima ettiğin şeyler yok arkasında kızgınlığımın. 780 00:44:56,772 --> 00:44:58,772 Demir'im, sen bu kıza âşıktın. 781 00:44:59,221 --> 00:45:02,134 Öyle böyle de değildi. Hatta kör kütük âşıktın. 782 00:45:02,531 --> 00:45:03,999 Kız gidince delirdin. 783 00:45:04,114 --> 00:45:07,042 Hayatın paramparça oldu. Toparlaman ne kadar sürdü, unuttun mu? 784 00:45:07,138 --> 00:45:08,503 Hiçbir şeyi unutmadım. 785 00:45:09,334 --> 00:45:11,555 Ben burada yeni bir hayata başladım Vedat. 786 00:45:11,651 --> 00:45:14,851 Çok uzun zamandır Eylül’ü düşünmüyorum. Biliyorsun. 787 00:45:15,504 --> 00:45:18,639 Ee, Eylül nasıl öğrenmiş peki senin Artemim’de olduğunu? 788 00:45:18,877 --> 00:45:21,830 Hatta öğrenmiş, bir de çıkmış şirkete girmiş. 789 00:45:22,036 --> 00:45:24,123 Babasının hisselerini devralmış. 790 00:45:25,076 --> 00:45:26,203 Babası? 791 00:45:26,806 --> 00:45:28,338 Yönetim kurulundaydı. 792 00:45:29,972 --> 00:45:32,440 Var senin kafanda bir şey. Neyin peşindesin? 793 00:45:34,892 --> 00:45:39,098 Yönetimin bulaşmak istemeyeceği kadar umudunu kestiği bir şirketin. 794 00:45:39,729 --> 00:45:43,736 Yalnızlık, tam yetki ve işime karışılmaması. 795 00:45:43,817 --> 00:45:47,427 Yani? Bunlar için bütün kariyerini riske atmaya değer mi? 796 00:45:47,829 --> 00:45:51,122 Ucunda istediğin bir şey varsa değer. 797 00:45:52,786 --> 00:45:54,588 Eylül'ün peşindeydin, değil mi? 798 00:45:54,964 --> 00:45:58,306 Ha? O yüzden aldın Artemim'in hisselerini. 799 00:45:58,635 --> 00:46:01,691 Sen kendin bulamadın, kız gelsin, seni bulsun istedin. 800 00:46:03,536 --> 00:46:04,766 Ah be Demir'im! 801 00:46:04,980 --> 00:46:06,282 Sen ne yaptın? 802 00:46:07,987 --> 00:46:10,693 Olmaz diyorum sana. Merve. 803 00:46:11,322 --> 00:46:12,814 Azmiye'nin iddiası şu yönde. 804 00:46:12,895 --> 00:46:14,229 Bütün evi leopar kaplayalım. 805 00:46:14,310 --> 00:46:16,732 Ah Selin, saçmalama. Olur mu öyle şey? 806 00:46:16,812 --> 00:46:17,860 Bence çok iyi fikir. 807 00:46:17,941 --> 00:46:19,130 Azmiye, sana katılıyorum. 808 00:46:19,211 --> 00:46:21,497 Sen tribünlere oynama, tribünlere oynama. 809 00:46:21,681 --> 00:46:22,800 Allah Allah! 810 00:46:23,709 --> 00:46:26,273 (Azmiye) Kızlar, saat kaç olmuş. 811 00:46:26,400 --> 00:46:28,921 Hadi kalkın, geç kalacağız. Kalkın, kalkın. 812 00:46:29,685 --> 00:46:32,685 (Müzik) 813 00:46:41,076 --> 00:46:43,608 Hoş geldiniz Eylül Hanım. 814 00:46:43,689 --> 00:46:45,506 Biz de tam çıkıyorduk. 815 00:46:46,131 --> 00:46:47,703 Yani izin verirseniz. 816 00:46:47,784 --> 00:46:51,254 Onun için patronlarınızdan izin alsanız daha mantıklı olmaz mı? 817 00:46:51,459 --> 00:46:52,736 İkisi de yoklar. 818 00:46:52,817 --> 00:46:55,909 Burak Bey çıktı. Yani Demir Bey de yok. 819 00:46:56,044 --> 00:46:58,615 Evet. Demir Bey sizinle dönmedi mi? 820 00:46:58,914 --> 00:47:01,429 Ee, yok, o benden önce çıktı. 821 00:47:01,810 --> 00:47:02,866 Anladım. 822 00:47:05,664 --> 00:47:07,386 Bunlar hangi müşteri için? 823 00:47:08,053 --> 00:47:09,695 Merve'nin yeni evi için bakıyoruz. 824 00:47:10,165 --> 00:47:12,323 Şirketimizin taze gelini. 825 00:47:12,404 --> 00:47:13,554 Öyle mi? 826 00:47:13,657 --> 00:47:16,372 Çok sevindim. Dilerim çok mutlu olursun. 827 00:47:16,453 --> 00:47:17,457 Sağ olun. 828 00:47:17,576 --> 00:47:19,171 Yani bakacağız artık. 829 00:47:19,252 --> 00:47:22,927 Ee, Merve şirkette aşk yasağına takıldı da. 830 00:47:23,177 --> 00:47:25,123 Eşi Bora da burada çalışıyordu aslında ama... 831 00:47:25,204 --> 00:47:27,379 ...Demir Bey aşk yasağını koyduktan sonra... 832 00:47:27,473 --> 00:47:29,195 ...maalesef ayrılmak zorunda kaldı. 833 00:47:29,310 --> 00:47:30,659 Gerçekten mi? 834 00:47:30,740 --> 00:47:33,375 Yani o toplantı odasında gördüğünüz resim şaka değil. 835 00:47:33,502 --> 00:47:34,518 Ha. 836 00:47:34,772 --> 00:47:35,811 Resim. 837 00:47:36,573 --> 00:47:37,669 Anladım. 838 00:47:37,994 --> 00:47:41,430 Demir Bey ofise aşk yasağı getirdi yani? 839 00:47:44,517 --> 00:47:45,740 Eşin iş bulabildi mi? 840 00:47:45,821 --> 00:47:48,041 Aslında Burak onu işe geri alacaktı. 841 00:47:48,152 --> 00:47:51,167 (Merve) Ama işte Antalya’ya ailesinin yanına gitmek zorunda kaldı. 842 00:47:51,437 --> 00:47:53,048 Ben de dönmesini bekliyorum. 843 00:47:53,385 --> 00:47:56,607 Ay, kusura bakmayın, sizin de kafanızı şişirdik. 844 00:47:56,919 --> 00:47:59,094 Yo. Çok güzel gündeminiz varmış. 845 00:47:59,175 --> 00:48:01,669 Daha sonra uzun uzun konuşmak isterim. 846 00:48:01,947 --> 00:48:04,503 Siz galiba zaten çıkıyordunuz. Ben sizi tutmayayım. 847 00:48:05,171 --> 00:48:07,242 Eylül Hanım, bizden istediğiniz bir şey var mı? 848 00:48:07,323 --> 00:48:08,979 Tek tek bizimle görüşmek istemiştiniz. 849 00:48:09,060 --> 00:48:12,423 Ha. Onu öğle yemeği yapalım mı? 850 00:48:12,598 --> 00:48:14,907 Hatta tek tek de olmasın, hep beraber yiyelim. 851 00:48:15,026 --> 00:48:16,661 (Azmiye) Olur. 852 00:48:17,439 --> 00:48:19,916 Siz çalışacak mısınız Eylül Hanım daha? 853 00:48:20,154 --> 00:48:21,582 Biraz daha buradayım. 854 00:48:21,749 --> 00:48:22,884 Kolay gelsin. 855 00:48:22,965 --> 00:48:24,717 -Kolay gelsin. -Görüşürüz. 856 00:48:26,253 --> 00:48:29,253 ("Şebnem Ferah - Koridor" çalıyor) 857 00:48:29,540 --> 00:48:35,492 "Uzun, uzun, uzun, uzun" 858 00:48:35,687 --> 00:48:40,163 "Bir koridor düşün" 859 00:48:41,393 --> 00:48:47,091 "Adım, adım, adım, adım" 860 00:48:47,540 --> 00:48:52,182 "Gittiğim bir vurgun" 861 00:48:53,515 --> 00:49:00,415 "Kendimden ve senden" 862 00:49:01,698 --> 00:49:07,576 "Başıma gelen en, en güzel şeylerden" 863 00:49:07,657 --> 00:49:14,520 "Aklımdan, fikrimden" 864 00:49:18,269 --> 00:49:24,625 "Zaten hiç yokmuşsun" 865 00:49:39,951 --> 00:49:46,347 "Zaten hiç yokmuşsun" 866 00:49:58,646 --> 00:50:05,546 "Zaten hiç yokmuşsun" 867 00:50:08,001 --> 00:50:09,906 Özür dilerim Demir. 868 00:50:10,974 --> 00:50:12,434 Çok özür dilerim. 869 00:50:19,122 --> 00:50:22,035 (Demir dış ses) Eylül gittiğinde, her gün neden gittiğini düşündüm. 870 00:50:22,402 --> 00:50:24,737 (Demir dış ses) Kendimi suçladım, onu suçladım. 871 00:50:24,886 --> 00:50:26,529 (Demir) Herkesi suçladım. 872 00:50:27,381 --> 00:50:29,326 (Vedat) Oğlum, iki yıl geçmiş üstünden. 873 00:50:29,407 --> 00:50:31,270 Niye bırakmıyorsun ki peşini? 874 00:50:32,072 --> 00:50:33,159 Bilmiyorum. 875 00:50:33,500 --> 00:50:34,762 Hesap sormak için. 876 00:50:35,555 --> 00:50:37,348 Neden gittiğini öğrenmek için. 877 00:50:38,999 --> 00:50:41,102 Bir daha âşık olamam sandığım için. 878 00:50:41,756 --> 00:50:44,811 Kırıp döktüklerini bir tek o toparlayabilir zannettiğim için. 879 00:50:45,077 --> 00:50:47,029 Ama sonra Selin’le karşılaştım. 880 00:50:47,680 --> 00:50:49,333 (Demir) Başka her şeyi unuttum. 881 00:50:49,628 --> 00:50:51,763 Artık tek istediğim Selin’le olmak. 882 00:50:52,287 --> 00:50:54,152 Unutturmaz hayat Demir'im. 883 00:50:54,599 --> 00:50:57,146 (Vedat) Her yeni başlangıç geçmişle sınanır. 884 00:50:57,424 --> 00:50:59,511 Ama bu sınav senin sınavın. 885 00:51:00,178 --> 00:51:02,345 Selin’i incitmeden ver sınavını. 886 00:51:02,900 --> 00:51:04,432 O nasıl olacak Vedat? 887 00:51:04,862 --> 00:51:06,100 Kız öğrendiği an... 888 00:51:07,136 --> 00:51:09,699 Tamam, çok zor şeyler yaşadınız Selin’le. 889 00:51:10,136 --> 00:51:12,374 (Vedat) Az kırıp dökmediniz birbirinizi. 890 00:51:12,867 --> 00:51:15,395 Oğlum bak, bu kız, aranda hiçbir şey olmadığı hâlde... 891 00:51:15,476 --> 00:51:17,086 ...Alara yüzünden travma geçirdi. 892 00:51:17,170 --> 00:51:19,201 Şimdi bir de eski nişanlı... 893 00:51:20,063 --> 00:51:22,936 Çok fazla. Yükleme bunu kızın sırtına. 894 00:51:23,832 --> 00:51:25,721 Of be Vedat'ım! 895 00:51:26,435 --> 00:51:27,793 Tamam ya, neyse ne. 896 00:51:27,874 --> 00:51:30,008 Konuşmayalım artık bu konuyu, kapatalım. 897 00:51:30,688 --> 00:51:34,680 Eylül bizim gündemimizi en fazla bu kadar meşgul edebilir artık. 898 00:51:35,211 --> 00:51:36,520 Geçmiş bitmiş bir şey. 899 00:51:36,624 --> 00:51:39,211 İlk anın şokuydu, tamam, yaşadın, bitti. 900 00:51:39,292 --> 00:51:40,862 Biz artık bugüne dönelim. 901 00:51:42,810 --> 00:51:43,818 Doğru. 902 00:51:44,368 --> 00:51:45,931 Evet, aynen. 903 00:51:46,177 --> 00:51:47,344 İlk anın şoku. 904 00:51:47,571 --> 00:51:49,801 -Abartmanın manası yok. -Tabii canım. 905 00:51:49,882 --> 00:51:52,014 Sen geç otur, ben çay koyuyorum o zaman. 906 00:51:52,134 --> 00:51:53,141 İyi. 907 00:52:01,480 --> 00:52:04,536 Ah! Ay, ay, ay! 908 00:52:04,798 --> 00:52:07,075 Sizin neden yaşlanmadığınız belli. 909 00:52:07,156 --> 00:52:09,802 Prensesler gibi yalıda oturuyorsunuz ayol. 910 00:52:09,883 --> 00:52:12,133 Ay, vallahi çok güzelmiş burası. 911 00:52:12,363 --> 00:52:15,482 Ay, şu antikaların güzelliğine bak. 912 00:52:15,563 --> 00:52:16,958 Yukarıda mıydı bunlar? 913 00:52:17,147 --> 00:52:19,837 Ay, ben bunların hiçbirini alamam. 914 00:52:20,163 --> 00:52:21,639 (Merve) Yani hiç gerek yok. 915 00:52:21,738 --> 00:52:24,269 Ne bileyim, ben öyle bir nevresim takımı... 916 00:52:24,350 --> 00:52:26,954 ...iki şamdan falan alır, giderim diyordum ama... 917 00:52:27,074 --> 00:52:30,443 Ay, öyle şey olur mu kızım hiç? Saçmalama. 918 00:52:30,549 --> 00:52:35,716 Oğlanın ailesinde kim varsa her birine ayrı ayrı bohça hazırlayacağız. 919 00:52:36,149 --> 00:52:38,672 Söyle bakayım şimdi, Bora’nın ailesinde kimler var? 920 00:52:38,756 --> 00:52:42,281 Kayınvalide, kayınpeder, iki görümce, bir de kaynı var. 921 00:52:42,364 --> 00:52:47,824 Hah ha! Ay, "Görümce görümce gözüne gül görünce". 922 00:52:49,663 --> 00:52:51,806 Bakın, görümceler önemli. 923 00:52:51,887 --> 00:52:54,808 Oğlanları böyle alttan alttan işlerler. 924 00:52:54,889 --> 00:52:56,317 Ruhunuz bile duymaz. 925 00:52:56,398 --> 00:52:58,278 O kadar kötü bir şey mi o? 926 00:52:58,359 --> 00:53:02,791 Yok, yok kızım, gönüllerini hoş tutarsan hiçbir problem olmaz. 927 00:53:02,872 --> 00:53:04,278 (Leyla) Merak etme sen. 928 00:53:04,445 --> 00:53:06,103 (Firuze) Bak, bak Merveciğim. 929 00:53:06,441 --> 00:53:08,297 Bunların hepsi dantel. 930 00:53:08,378 --> 00:53:10,425 İbo'nun kardeşi var mı? Sen biliyor musun? 931 00:53:10,506 --> 00:53:12,574 Ha, bir ablası var. 932 00:53:12,845 --> 00:53:14,409 Çok dişli bir avukat diye biliyorum. 933 00:53:14,490 --> 00:53:15,551 Ay! 934 00:53:15,632 --> 00:53:17,575 -Yandım desene. -Ay, yok ya. 935 00:53:17,656 --> 00:53:18,710 Ankara'da yaşıyor. 936 00:53:18,791 --> 00:53:20,458 Yanmadın yani, sakin. 937 00:53:21,124 --> 00:53:23,632 Peki, bir şey diyeceğim. Demir Bey'in kardeşi var mı? 938 00:53:23,786 --> 00:53:25,454 Ha... Yok. 939 00:53:26,121 --> 00:53:28,636 -Galiba. -Hı. Anladım. 940 00:53:28,878 --> 00:53:32,727 Yani sonuçta konusu açılmıyor. Dün bir, bugün iki canım. 941 00:53:32,808 --> 00:53:35,840 İlk günden de aile albümüne bakacak kızlar değiliz. 942 00:53:36,397 --> 00:53:38,659 -Değiliz. -Artık bunları işleyen de yok. 943 00:53:43,868 --> 00:53:45,701 Bu sana ayar veren genç değil mi? 944 00:53:45,868 --> 00:53:48,591 Hah. Araya kaynamıştı. İyi oldu geldiği. 945 00:53:48,841 --> 00:53:49,904 Merhaba abi. 946 00:53:49,985 --> 00:53:51,817 Hoş geldin İbo. Çay içer misin? 947 00:53:51,898 --> 00:53:53,142 (İbrahim) Yok abi, sağ ol. 948 00:53:53,520 --> 00:53:56,686 Ben böyle haber vermeden geldim ama Selin burada olabileceğini söyledi. 949 00:53:56,767 --> 00:53:58,607 Gel gel. Otur İbo, otur. 950 00:53:59,099 --> 00:54:01,033 Benim de seninle konuşacaklarım vardı. 951 00:54:06,704 --> 00:54:08,744 Abi, ben yekten bir özrümü dileyeyim. 952 00:54:09,325 --> 00:54:11,825 Şimdi şöyle, ben tamamen iyi niyetle... 953 00:54:11,906 --> 00:54:13,531 ...size bir faydası olur diyerek... 954 00:54:13,612 --> 00:54:15,438 ...Bünyamin abiyi bu işin içine dahil ettim ama-- 955 00:54:15,519 --> 00:54:17,430 Bir haber verseydin keşke İbo. 956 00:54:17,982 --> 00:54:19,680 Ama haberin olsa kesin kabul etmeyecektin. 957 00:54:19,761 --> 00:54:21,260 Yani bunda bir anlaşalım. 958 00:54:21,646 --> 00:54:25,105 Tabii ben emrivaki yapmak yerine biri gelecek diyecektim ama... 959 00:54:25,265 --> 00:54:28,631 ...Bünyamin abi biraz kafasının dikine giden bir abimiz olduğu için... 960 00:54:29,082 --> 00:54:30,899 ...ben fırsat bulamadan çıkıp gelmiş. 961 00:54:30,980 --> 00:54:33,578 Ya. Hâlâ da geliyor kendisi. 962 00:54:34,198 --> 00:54:35,737 (Demir) Öyle teklifsiz, habersiz. 963 00:54:35,841 --> 00:54:37,809 Sabah akşam zili çalıyor, geliyor. 964 00:54:38,042 --> 00:54:39,796 Hatta bazen zile de ihtiyaç duymuyor. 965 00:54:39,902 --> 00:54:42,766 Verandanın kapısını açık buluyor, hop içeri dalıyor. 966 00:54:42,970 --> 00:54:44,771 Sonra bir bakıyorum, yatağımda yuvarlanıyor. 967 00:54:44,852 --> 00:54:47,216 Ee, şimdi şöyle, o biraz... 968 00:54:47,297 --> 00:54:49,274 ...çağın ötesinde bir terapistim demişti ama-- 969 00:54:49,355 --> 00:54:50,385 Bayağı ötesinde. 970 00:54:50,466 --> 00:54:51,631 Çok çok ötesinde. 971 00:54:51,801 --> 00:54:53,626 Hatta herhangi bir çağla alakası yok. 972 00:54:53,888 --> 00:54:55,492 (İbrahim) Şimdi şöyle oldu abi. 973 00:54:55,992 --> 00:54:57,795 Bünyamin abi sizden bana sekti. 974 00:54:57,906 --> 00:55:00,192 (İbrahim) Yani son kertede durum şöyle. 975 00:55:00,624 --> 00:55:01,735 Ben de mağdurum abi. 976 00:55:01,816 --> 00:55:04,659 -Kim ya bu Bünyamin? -Aman Vedat. Aman dur. 977 00:55:04,740 --> 00:55:05,762 Şimdi çıkar bir yerden. 978 00:55:05,843 --> 00:55:07,206 Aman abi, sen hiç bulaşma. 979 00:55:07,287 --> 00:55:08,302 Tamam ya! 980 00:55:08,674 --> 00:55:11,015 Yanlış anlama. İlişki terapisti kendisi. 981 00:55:11,118 --> 00:55:12,245 (Vedat) Bir dakika. 982 00:55:13,162 --> 00:55:17,590 Kardeşim, sen şimdi bu denkleme bir ilişki terapisti mi soktun? 983 00:55:17,890 --> 00:55:18,906 Kalk, kalk. 984 00:55:19,033 --> 00:55:21,478 Kalk, öpeceğim. Alnından öpeceğim seni. Gel. 985 00:55:21,652 --> 00:55:23,256 -Bayılırsın abartmaya. -(Vedat) Gel. 986 00:55:23,378 --> 00:55:24,633 Helal olsun. 987 00:55:25,849 --> 00:55:28,261 (Vedat) Vallahi kafam rahatladı. 988 00:55:28,342 --> 00:55:31,469 Bana bakın, siz bu Bünyamin'i sakın bırakmayın ha. 989 00:55:31,550 --> 00:55:33,922 Ben bu adamla uğraşamam kardeşim. 990 00:55:34,256 --> 00:55:37,628 Görevimi işin uzmanına devrediyorum. Oh be! 991 00:55:38,321 --> 00:55:40,257 Aferin İbo. Aferin. 992 00:55:40,818 --> 00:55:42,976 Ne yaptı? Size de ödev verdi değil mi? 993 00:55:43,057 --> 00:55:44,183 Evet abi. 994 00:55:44,264 --> 00:55:46,012 Çiftler randevusuna gidiyoruz. 995 00:55:46,710 --> 00:55:49,392 Ayda, ben, Selin, sen. 996 00:55:52,362 --> 00:55:53,996 (İbrahim) Abi, ben de mağdurum şu an. 997 00:55:54,100 --> 00:55:55,483 (İbrahim) Biliyorsun, Bora yok. 998 00:55:55,564 --> 00:55:58,277 Kendi arkadaşlarım Ayda’yla birlikte olduğumu bilmiyor. 999 00:55:58,358 --> 00:56:00,399 (İbrahim) Bir siz kalıyorsunuz geriye. 1000 00:56:01,391 --> 00:56:04,100 Siz şimdi hepiniz terapistlik mi oldunuz? 1001 00:56:05,368 --> 00:56:07,058 Vay arkadaş ya! 1002 00:56:07,384 --> 00:56:08,575 Sana çay koyuyorum. 1003 00:56:08,656 --> 00:56:10,337 Dönünce detay istiyorum ha. 1004 00:56:11,325 --> 00:56:13,055 Sana da eğlence oldu. 1005 00:56:14,481 --> 00:56:15,561 Bu... 1006 00:56:16,124 --> 00:56:18,315 Ah. Bu... 1007 00:56:18,874 --> 00:56:20,389 ...görümcenin. -Hah. 1008 00:56:20,748 --> 00:56:23,949 Bunlar da, bir de bu, kayınvalidenin, tamam mı kızım? 1009 00:56:24,030 --> 00:56:26,299 -Tamam. -Hanımlar! 1010 00:56:26,501 --> 00:56:28,264 -Nasıl olmuşum? -Ay! 1011 00:56:28,509 --> 00:56:30,503 Çok tatlı gerçekten. 1012 00:56:30,584 --> 00:56:33,434 Azmiye, çok yakıştı. Sen işe böyle mi gelsen acaba? 1013 00:56:33,674 --> 00:56:35,118 Böyle mi geleyim? 1014 00:56:37,409 --> 00:56:39,473 Al kız. Bunu da görümcene verirsin. 1015 00:56:39,554 --> 00:56:41,895 (Leyla) Aa, ama o tek, söyleyeyim ha. 1016 00:56:41,976 --> 00:56:44,715 Görümce iki tane demiştiniz. Bir problem çıkmasın? 1017 00:56:44,796 --> 00:56:46,637 Zaten o yüzden şekerim. 1018 00:56:46,718 --> 00:56:50,533 İki görümce birbirini yesin de bizim kızımızla uğraşmasınlar. 1019 00:56:50,614 --> 00:56:53,215 Azmiye, sen çok fenasın ama. 1020 00:56:53,296 --> 00:56:55,308 Senden korkulur vallahi. 1021 00:56:55,389 --> 00:56:56,642 (Azmiye) Susun, susun. 1022 00:56:56,723 --> 00:56:58,323 Siz bilmezsiniz bu işleri. 1023 00:56:58,404 --> 00:57:00,176 Bunlar hep tecrübe ayol. 1024 00:57:02,899 --> 00:57:04,892 Vallahi on numara çocuk ya. 1025 00:57:05,194 --> 00:57:08,147 Sen nereden buluyorsun? Ben niye hiç karşılaşmıyorum? 1026 00:57:08,428 --> 00:57:09,785 Süpersin İbo. 1027 00:57:10,192 --> 00:57:11,398 Selin'in arkadaşı. 1028 00:57:11,479 --> 00:57:13,719 Ee, abi, oralara hiç girmeyelim. 1029 00:57:13,926 --> 00:57:15,172 (Vedat) Oh ya. 1030 00:57:15,372 --> 00:57:17,634 Yemin ediyorum kafamı şişiriyordu bu adam. 1031 00:57:17,780 --> 00:57:20,517 Tamam işte, şimdi gider, uzmanına danışır. 1032 00:57:21,028 --> 00:57:23,633 Yalnız İbo, bu yemeği yarın akşam yapsak olur mu? 1033 00:57:23,714 --> 00:57:25,656 -Bu akşam hiç kafam kaldırmaz. -Tamam abi. 1034 00:57:25,737 --> 00:57:28,658 Siz Selin'le gelin yeter. Gerisini ben halledeceğim. 1035 00:57:28,841 --> 00:57:30,445 Peki, tamam. 1036 00:57:31,742 --> 00:57:33,393 O zaman Vedat abi, görüşürüz. 1037 00:57:33,990 --> 00:57:36,777 Arada uğra ama ha, gelişmeleri haber verirsin. 1038 00:57:39,741 --> 00:57:41,321 -Görüşürüz İbo. -Görüşürüz abi. 1039 00:57:45,457 --> 00:57:46,965 Âlem çocuk ya. 1040 00:57:49,867 --> 00:57:52,867 (Müzik) 1041 00:57:55,656 --> 00:57:58,172 Eve gitmek istemiyorsan ara Selin'i, o gelsin. 1042 00:57:58,277 --> 00:58:00,246 Hem yalnız kalmamış olursunuz. 1043 00:58:00,766 --> 00:58:03,274 Nereye kadar birileri yanımızda duracak Vedat? 1044 00:58:03,840 --> 00:58:06,030 Ayrıca benim şu an Selin'e ihtiyacım var. 1045 00:58:06,287 --> 00:58:07,430 Demir. 1046 00:58:07,925 --> 00:58:11,584 Bak, az önce nasıl kapattıysak bu konuyu, aynen öyle kapalı kalsın. 1047 00:58:12,133 --> 00:58:13,800 (Vedat) Selin'e de söyleme bir şey. 1048 00:58:14,113 --> 00:58:15,938 En azından şimdilik söyleme. 1049 00:58:16,640 --> 00:58:18,886 -Sen bu kadar sarsılmışken olmaz. -Uf! 1050 00:58:19,083 --> 00:58:22,741 Geçecek bu duygu. Bir sakinleş, atlat şoku, sonra. 1051 00:58:24,043 --> 00:58:25,281 Diyorsun. 1052 00:58:25,948 --> 00:58:27,109 Hadi bakalım. 1053 00:58:28,491 --> 00:58:29,992 Bak şimdi. 1054 00:58:30,748 --> 00:58:32,644 Bunlar da burada kalsın. 1055 00:58:32,725 --> 00:58:34,058 Gel bakayım. 1056 00:58:39,029 --> 00:58:45,929 "Yüksek yüksek tepelere ev kurmasınlar" 1057 00:58:48,134 --> 00:58:55,034 "Aşrı aşrı memlekete kız vermesinler" 1058 00:58:55,388 --> 00:58:57,346 Antalya'ya deyin, Antalya'ya. 1059 00:58:58,168 --> 00:59:05,068 "Aşrı aşrı Antalya'ya kız vermesinler" 1060 00:59:05,505 --> 00:59:07,330 (Telefon çalıyor) 1061 00:59:07,522 --> 00:59:14,422 "Annesinin bir tanesini hor görmesinler" 1062 00:59:15,266 --> 00:59:16,456 Alo, Demir. 1063 00:59:16,805 --> 00:59:18,099 (Demir ses) Neredesin? 1064 00:59:18,871 --> 00:59:20,132 (Demir) Sesler geliyor arkadan. 1065 00:59:20,293 --> 00:59:24,003 Var ya, efsane eğleniyoruz. Ben bu gece eve geç gelirim. 1066 00:59:24,766 --> 00:59:26,154 Eğlen tabii, eğlen. 1067 00:59:26,282 --> 00:59:30,303 Eğlen de yalnız eve fazla geç kalma lütfen. 1068 00:59:31,346 --> 00:59:35,321 Hatta eğlenceniz fazla uzun sürmeyecekse, ben gelip alabilirim seni neredeysen. 1069 00:59:35,487 --> 00:59:38,484 Yok, tamam, geleceğim. Zaten almana gerek yok. 1070 00:59:38,565 --> 00:59:40,359 Yakındayım, Leyla teyzelerdeyim. 1071 00:59:40,502 --> 00:59:41,874 (Selin ses) Geliyorum şimdi. 1072 00:59:41,955 --> 00:59:43,711 Tamam tamam, acele etme. 1073 00:59:43,918 --> 00:59:46,165 -Dikkatli gel lütfen. -(Selin ses) Tamam. 1074 00:59:47,227 --> 00:59:50,227 (Müzik) 1075 01:00:02,003 --> 01:00:03,130 Demir! 1076 01:00:05,991 --> 01:00:07,205 Demir! 1077 01:00:08,589 --> 01:00:09,985 (Karamuk havlıyor) 1078 01:00:10,106 --> 01:00:11,448 Demir! 1079 01:00:11,958 --> 01:00:14,281 (Karamuk havlıyor) 1080 01:00:14,569 --> 01:00:17,569 (Hareketli müzik...) 1081 01:00:32,254 --> 01:00:35,254 (...) 1082 01:00:50,296 --> 01:00:53,296 (...) 1083 01:01:08,063 --> 01:01:11,063 (Hareketli müzik...) 1084 01:01:26,479 --> 01:01:29,479 (...) 1085 01:01:34,543 --> 01:01:36,502 -Selin. -Demir. 1086 01:01:36,774 --> 01:01:39,517 Ay, soğumadı daha, ben de tam dolaba koyuyordum. 1087 01:01:40,591 --> 01:01:42,591 Sana gel dedim, kendim geç kaldım. 1088 01:01:44,084 --> 01:01:45,441 Çok güzelmiş. 1089 01:01:46,866 --> 01:01:48,437 Sana aldım. 1090 01:01:49,216 --> 01:01:50,620 Pudingler de... 1091 01:01:50,701 --> 01:01:51,891 Sana yaptım. 1092 01:01:53,636 --> 01:01:56,636 (Duygusal müzik...) 1093 01:02:11,115 --> 01:02:14,115 (...) 1094 01:02:21,469 --> 01:02:28,266 O zaman şu pudingleri dolaba koyup, verandada biraz konuşalım mı seninle? 1095 01:02:29,640 --> 01:02:31,497 Hemen dolaba atıp geliyorum. 1096 01:02:31,861 --> 01:02:34,861 (Duygusal müzik) 1097 01:02:42,926 --> 01:02:44,148 Hıh! 1098 01:02:45,939 --> 01:02:49,359 Demir Bey, merhabalar. Hortlak görmüş gibisiniz. 1099 01:02:49,939 --> 01:02:51,804 O da olacak yakında Bünyamin Bey. 1100 01:02:57,369 --> 01:02:59,488 -Bünyamin Bey. -Selin Hanım. 1101 01:03:01,611 --> 01:03:02,889 Allah Allah! 1102 01:03:04,075 --> 01:03:07,690 Ben ikinizde de bir moralsizlik sezdim. Doğru mudur? 1103 01:03:09,984 --> 01:03:11,294 Aha! 1104 01:03:11,544 --> 01:03:13,736 Tam tahmin ettiğim gibi. Buyurun geçelim. 1105 01:03:13,847 --> 01:03:16,180 Şöyle yapayım ben bunu, çok affedersiniz. 1106 01:03:16,275 --> 01:03:18,221 Çok pardon, şuradan hop. 1107 01:03:23,119 --> 01:03:25,017 Sinirlerim bozuluyor artık. 1108 01:03:28,507 --> 01:03:29,879 Selam. 1109 01:03:29,991 --> 01:03:32,777 Oo, güzelim gelmiş. Ne haber? 1110 01:03:34,082 --> 01:03:35,090 İyi. 1111 01:03:35,337 --> 01:03:37,563 Öyle boş vaktim vardı, sana sürpriz yapayım dedim. 1112 01:03:37,682 --> 01:03:40,349 Güzel. Sürpriz ziyaretleri severiz, biliyorsun. 1113 01:03:40,924 --> 01:03:42,813 Bu arada yarın akşam için plan yapma olur mu? 1114 01:03:42,901 --> 01:03:44,298 Niye, neden? 1115 01:03:44,522 --> 01:03:45,736 Ödevimiz var. 1116 01:03:45,817 --> 01:03:50,034 İbo ya, vallahi bizim hiç ihtiyacımız yok öyle şeylere. 1117 01:03:50,161 --> 01:03:52,590 Korkmana gerek yok güzelim, yani sıkıntı yok. 1118 01:03:52,671 --> 01:03:54,444 Demir ve Selin'le yemek yiyeceğiz. 1119 01:03:54,540 --> 01:03:56,653 Yani dördümüz için çok güzel bir gece hazırlıyorum. 1120 01:03:56,748 --> 01:03:57,837 Nasıl? 1121 01:03:58,051 --> 01:03:59,282 Dördümüz? 1122 01:03:59,363 --> 01:04:02,490 -Ben çok heyecan yaptım şimdi. -Allah Allah. 1123 01:04:02,637 --> 01:04:05,396 Yani yalnız gidelim desem yine bu kadar heyecanlanacak mıydın? 1124 01:04:05,507 --> 01:04:07,443 Ya evet, tabii ki de. 1125 01:04:11,228 --> 01:04:14,164 Bünyamin abi ya, çatlak falan ama işi biliyor. 1126 01:04:14,787 --> 01:04:16,501 Ee, İbo? 1127 01:04:16,654 --> 01:04:20,006 Şimdi ben patronumla çiftler randevusuna gitmiş olacağım. 1128 01:04:20,087 --> 01:04:23,214 Yani bu sence de biraz garip değil mi? 1129 01:04:23,295 --> 01:04:26,444 Demir Bey şimdi iş hayatıyla özel hayatını karıştırmak istemez çünkü. 1130 01:04:26,525 --> 01:04:28,046 Terapi işe yarıyor demek ki. 1131 01:04:29,939 --> 01:04:31,685 Ee, nereye gideceğiz peki? 1132 01:04:32,329 --> 01:04:34,140 -Sürpriz. -Hım. 1133 01:04:34,411 --> 01:04:37,158 Şu raporları bitireyim, bir kahve içeriz, olur mu? 1134 01:04:37,317 --> 01:04:38,698 İyi, tamam. 1135 01:04:38,811 --> 01:04:40,945 Sen işine bak, ben kahveleri yaparım. 1136 01:04:44,487 --> 01:04:45,836 (Bünyamin) Evet. 1137 01:04:47,013 --> 01:04:50,046 Buyurun, anlatın. İlk kim başlamak ister? 1138 01:04:50,900 --> 01:04:53,606 Ee, şimdi Bünyamin Bey... 1139 01:04:54,504 --> 01:04:56,758 ...biz artık iyiyiz. 1140 01:04:56,847 --> 01:04:59,413 Yani size çok, çok, çok teşekkür ederiz. 1141 01:04:59,494 --> 01:05:01,169 (Selin) Katkılarınız çok büyük. 1142 01:05:01,911 --> 01:05:04,356 Ama biz sorunlarımızı çözdük. 1143 01:05:04,563 --> 01:05:06,865 (Selin) Artık birlikte çok mutluyuz yani. 1144 01:05:09,290 --> 01:05:11,561 Ne güzel, ne güzel. 1145 01:05:13,414 --> 01:05:14,994 -Değil mi Demir? -Hı? 1146 01:05:15,075 --> 01:05:17,265 Biz iyiyiz artık, değil mi? 1147 01:05:17,400 --> 01:05:18,768 Aa, tabii ki. 1148 01:05:18,887 --> 01:05:20,546 Tabii ki. Evet, iyiyiz. 1149 01:05:20,755 --> 01:05:23,167 -Bir sorun yok, hepsi bitti. -Şahane. 1150 01:05:23,783 --> 01:05:25,140 Çok güzel. 1151 01:05:27,715 --> 01:05:31,628 Selin Hanım, sizden bir bardak soda rica edebilir miyim acaba? 1152 01:05:32,196 --> 01:05:34,563 İçine de iki dilim limon koyarsanız, çekirdeği çıkartılmış. 1153 01:05:34,644 --> 01:05:38,813 Yalnız limonlar böyle incecik, küçücük, minicik dilimlenmiş olsun, olur mu? 1154 01:05:39,209 --> 01:05:40,423 Tabii. 1155 01:05:40,550 --> 01:05:41,669 Sağ olun. 1156 01:05:42,200 --> 01:05:43,304 Çok 'mersi'. 1157 01:05:43,799 --> 01:05:45,719 Çok teşekkür ediyorum, sağ olun. 1158 01:05:46,356 --> 01:05:48,089 Neyiniz var sizin, ha? 1159 01:05:48,804 --> 01:05:51,074 Bir şey olmuş. Daha önce yoktu bu. 1160 01:05:52,402 --> 01:05:53,577 Bir şey yok. 1161 01:05:54,492 --> 01:05:56,000 O ne demek? 1162 01:05:56,440 --> 01:05:57,971 Ne yoktu bende daha önce? 1163 01:05:58,052 --> 01:05:59,338 Tansiyon. 1164 01:05:59,584 --> 01:06:01,261 Ama tuhaf bir tansiyon. 1165 01:06:01,674 --> 01:06:02,713 Önce yüksek. 1166 01:06:02,794 --> 01:06:05,757 (Ağzıyla hızlı kalp ritim sesi yapıyor) 1167 01:06:06,211 --> 01:06:07,292 Sonra düşük. 1168 01:06:07,373 --> 01:06:09,841 (Ağzıyla yavaş kalp ritim sesi yapıyor) 1169 01:06:10,119 --> 01:06:12,159 Resmen dalgalanıyorsunuz. 1170 01:06:12,560 --> 01:06:14,916 Biri suyunuza taş atmış. 1171 01:06:15,020 --> 01:06:17,409 Ve Selin Hanım'ın bundan haberi yok, öyle değil mi? 1172 01:06:19,170 --> 01:06:21,519 Merak etmeyin, bakıyorum ben buradan. 1173 01:06:21,694 --> 01:06:23,456 Hâlâ limon dilimliyor. 1174 01:06:23,816 --> 01:06:25,237 Acele edin. Evet mi, hayır mı? 1175 01:06:25,365 --> 01:06:27,373 Ne? Ha, hayır! 1176 01:06:27,739 --> 01:06:29,941 Ee, bir sıkıntı yok. 1177 01:06:30,084 --> 01:06:33,213 İş yerinde birtakım sıkıntılar var, o kadar. 1178 01:06:33,294 --> 01:06:34,659 İnkâr! 1179 01:06:35,003 --> 01:06:36,310 İlk önce hiçbir sıkıntı yok dediniz. 1180 01:06:36,391 --> 01:06:39,311 Şimdi de şirkette bazı sıkıntılar olabilir diyorsunuz. 1181 01:06:39,415 --> 01:06:42,506 (Bünyamin) Demek ki Selin Hanım'a açamadığınız bir şeyler olmalı. 1182 01:06:42,823 --> 01:06:45,182 Bunun yolunu hazırlamak lazım ama nasıl? 1183 01:06:45,294 --> 01:06:47,383 Nasıl, nasıl, nasıl? 1184 01:06:47,486 --> 01:06:48,764 Aha! 1185 01:06:50,181 --> 01:06:51,443 (Bünyamin) Değerler açılımı. 1186 01:06:51,595 --> 01:06:53,523 (Selin) Aa! Onlar neymiş? 1187 01:06:54,058 --> 01:06:56,391 Bunlar bu akşamki ödeviniz. 1188 01:06:56,798 --> 01:06:58,472 -Yine mi ödev ya? -Evet. 1189 01:06:58,743 --> 01:07:00,277 Üstelik hemen yapmanızı istiyorum. 1190 01:07:00,358 --> 01:07:05,744 Bakın, burada her insanın hayatına yön veren altı adet kavram var. 1191 01:07:06,354 --> 01:07:09,605 Bu akşam on saniyede bu kavramların karşısına... 1192 01:07:09,686 --> 01:07:11,419 ...aklınıza gelen ilk kelimeleri yazın. 1193 01:07:11,523 --> 01:07:16,688 Daha sonra sizin için önemli olan beş adet kavramı kendiniz yazacaksınız. 1194 01:07:16,952 --> 01:07:19,817 Ve karşı taraftan da bunların çağrışımlarını isteyeceksiniz. 1195 01:07:19,898 --> 01:07:21,144 Anlaşıldı mı? 1196 01:07:21,439 --> 01:07:24,328 Çok güzel. Tekrar görüşme üzere, iyi günler. 1197 01:07:24,777 --> 01:07:26,539 Aa! Bünyamin Bey! 1198 01:07:26,969 --> 01:07:29,500 -Bünyamin Bey, soda? -(Bünyamin) İçmiş kadar oldum. 1199 01:07:29,841 --> 01:07:32,841 (Müzik) 1200 01:07:41,671 --> 01:07:43,210 -Hazır mısın? -Hazırım. 1201 01:07:43,671 --> 01:07:44,972 (Sinyal sesi) Başladı. 1202 01:07:50,545 --> 01:07:53,141 Hişt! Aa! Bak süre geçiyor. 1203 01:07:53,864 --> 01:07:55,205 Dur. 1204 01:07:55,985 --> 01:07:57,334 (Sinyal sesi) Bitti. 1205 01:07:57,446 --> 01:07:59,179 -Bitti. -Bırak Demir! 1206 01:07:59,560 --> 01:08:01,450 Bitti. Süre bitti. 1207 01:08:01,531 --> 01:08:03,261 Bitti. Kural kuraldır. 1208 01:08:03,436 --> 01:08:05,073 Bak, uymayacaksan hiç yapmayalım. 1209 01:08:05,169 --> 01:08:09,320 İyi, madem öyle, önce ben soracağım, sen cevap vereceksin, tamam mı? 1210 01:08:09,435 --> 01:08:10,809 Nasıl istersen. 1211 01:08:11,867 --> 01:08:13,097 Ev? 1212 01:08:13,670 --> 01:08:15,201 -Selin. -Ya. 1213 01:08:15,703 --> 01:08:16,965 Aşk? 1214 01:08:17,132 --> 01:08:18,212 Selin. 1215 01:08:19,691 --> 01:08:20,889 İlişki? 1216 01:08:21,034 --> 01:08:22,351 Selin. 1217 01:08:24,976 --> 01:08:26,301 Aile? 1218 01:08:27,302 --> 01:08:28,548 Selin. 1219 01:08:28,710 --> 01:08:30,861 Ama bir de Vedat'ım var, o ayrı. 1220 01:08:33,397 --> 01:08:34,571 Gelecek? 1221 01:08:34,675 --> 01:08:35,731 Selin. 1222 01:08:37,307 --> 01:08:38,544 (Selin) Sonsuzluk? 1223 01:08:38,672 --> 01:08:39,798 (Demir) Selin. 1224 01:08:39,974 --> 01:08:41,211 Ya! 1225 01:08:42,066 --> 01:08:43,574 Gerçekten mi? 1226 01:08:43,709 --> 01:08:46,026 Böyle mi düşünüyorsun, hepsine beni mi yazdın? 1227 01:08:46,490 --> 01:08:48,014 Başka kimi yazacağım ki? 1228 01:08:49,573 --> 01:08:51,510 Ben de senin için öyle düşünüyorum. 1229 01:08:56,074 --> 01:08:57,432 Ama... 1230 01:08:57,710 --> 01:08:59,099 Aa! 1231 01:08:59,456 --> 01:09:01,331 Kaynatmayalım. Sıra bende. 1232 01:09:01,490 --> 01:09:03,514 Şimdi ben soracağım, sen cevaplayacaksın. 1233 01:09:03,607 --> 01:09:04,873 Soruyorum. 1234 01:09:07,647 --> 01:09:08,742 Evet. 1235 01:09:10,491 --> 01:09:11,555 Ev? 1236 01:09:12,725 --> 01:09:13,955 Demir. 1237 01:09:21,512 --> 01:09:22,655 Aile? 1238 01:09:23,212 --> 01:09:24,418 Demir. 1239 01:09:29,577 --> 01:09:31,561 -Hıh! -Hişt! 1240 01:09:32,801 --> 01:09:34,039 Oo! 1241 01:09:34,557 --> 01:09:35,874 (Demir) Aha! 1242 01:09:37,211 --> 01:09:39,489 Bunları sesli okuyayım, belki rahatsız olursun. 1243 01:09:41,509 --> 01:09:42,597 Ev. 1244 01:09:43,314 --> 01:09:44,552 Çiçi. 1245 01:09:45,053 --> 01:09:46,298 Sakız. 1246 01:09:47,118 --> 01:09:48,705 (Demir) Mösyö Tosbağa. 1247 01:09:49,319 --> 01:09:50,422 Karamuk. 1248 01:09:50,779 --> 01:09:53,089 Ve nihayet Demir. 1249 01:09:53,260 --> 01:09:57,312 Ya Demir ama öyle değil, ben onu öyle düşünmemiştim. 1250 01:09:57,393 --> 01:10:00,886 Bak, aileyi anladım, tamam. 1251 01:10:01,133 --> 01:10:07,434 Ama ya bu evde benim ağırlığım Sakız'la, Çiçi'yle... 1252 01:10:07,596 --> 01:10:12,023 ...Mösyö Tosbağa'yla ve ara sıra bu eve gelen Karamuk'la aynı mı Selin? 1253 01:10:12,262 --> 01:10:13,500 Aa! 1254 01:10:13,706 --> 01:10:16,137 Demir, aşk olsun. Olur mu öyle şey? 1255 01:10:16,307 --> 01:10:18,808 Burası onların yuvası diye ben öyle yazdım. 1256 01:10:18,889 --> 01:10:20,413 Selin, en üstte Çiçi yazıyor. 1257 01:10:20,494 --> 01:10:21,660 (Sakız meliyor) 1258 01:10:21,803 --> 01:10:23,787 Sen hiç oradan bağırma, hiç bağırma. 1259 01:10:24,209 --> 01:10:25,649 Beni senin de altına yazmış. 1260 01:10:25,752 --> 01:10:27,887 Ya Karamuk'un bile altında yazıyorum ya! 1261 01:10:28,017 --> 01:10:29,271 İnanılır gibi değil. 1262 01:10:29,407 --> 01:10:31,566 Hayvan ara sıra geliyor buraya, yemek yiyor. 1263 01:10:31,887 --> 01:10:34,498 Ama Demir, sen bir tane isim yazmışsın. 1264 01:10:34,579 --> 01:10:38,140 Benim yazacak bir sürü şeyim vardı ve bunun için sadece on saniyem vardı. 1265 01:10:38,221 --> 01:10:40,498 Selin, gerçekten açıklama yapmana gerek yok. Lütfen. 1266 01:10:40,579 --> 01:10:43,789 Ama Demir bir dakika ya, ver sen onu bana. Bak şimdi ben ne yapacağım. 1267 01:10:43,884 --> 01:10:47,945 Şimdi ben revize yapacağım. Çiçi'nin üstüne Demir yazacağım. 1268 01:10:48,120 --> 01:10:49,508 Büyük harflerle. 1269 01:10:49,715 --> 01:10:51,731 Ee, Sakız'ı da büyük harfle yazmışsın oraya. 1270 01:10:53,692 --> 01:10:54,945 De... 1271 01:10:56,320 --> 01:10:57,804 ...mir. 1272 01:10:59,140 --> 01:11:00,379 Bak. 1273 01:11:04,552 --> 01:11:05,885 Neyse. 1274 01:11:07,052 --> 01:11:08,935 (Demir) Diğerlerinde adım var en azından. 1275 01:11:13,743 --> 01:11:15,108 Ayrıca... 1276 01:11:15,667 --> 01:11:19,820 ...ya bu ilişkimizdeki büyülü anlardan biri. 1277 01:11:20,870 --> 01:11:22,768 Biraz özen göster ya. 1278 01:11:22,935 --> 01:11:24,276 Bu ne Selin? 1279 01:11:25,169 --> 01:11:26,565 Sonsuzluğu mu diyorsun? 1280 01:11:26,646 --> 01:11:28,512 Uzay zaman mı ya, öyle mi? 1281 01:11:29,101 --> 01:11:30,212 (Demir) Tabii. 1282 01:11:30,293 --> 01:11:32,968 Sonsuzluk deyince aklına bilimsel şeyler geliyor. 1283 01:11:33,423 --> 01:11:36,867 Gökte öyle sonsuzluk şeklinde bir yıldız kümesi varmış da... 1284 01:11:37,504 --> 01:11:41,207 ...işte yok nadir görülürmüş de, ona isim vermemiş de. 1285 01:11:41,621 --> 01:11:45,257 Hani, nerede Demir Erendil yıldız kümesi? Niye aklına gelmiyor o? 1286 01:11:45,753 --> 01:11:48,504 Ya Demir ama öyle değil. Öyle bir küme gerçekten var. 1287 01:11:48,632 --> 01:11:51,322 Evet, var var. Boş küme o, boş. 1288 01:11:51,807 --> 01:11:53,218 Hiç atma kafandan, anladım ben. 1289 01:11:53,299 --> 01:11:54,946 Demir, dalga geçme. 1290 01:11:55,027 --> 01:11:56,733 Ne dalga geçeceğim? 1291 01:11:56,854 --> 01:11:59,052 Ne yerde ne gökte yerimiz var ya. 1292 01:12:01,051 --> 01:12:03,249 Ben yokum, bayağı yokum ben. Görüyor musun? 1293 01:12:03,377 --> 01:12:05,459 Ya of! Uzatacak mısın? 1294 01:12:05,540 --> 01:12:06,905 Yok, kahve yapacağım. 1295 01:12:07,017 --> 01:12:08,229 -Yardım edeyim. -Aman aman! 1296 01:12:08,310 --> 01:12:11,112 Hiç rahatsız olma, gerçekten. Sen burada otur. 1297 01:12:11,615 --> 01:12:14,984 Sakız'a neden ev denince ilk sırada olmadığını açıklarsın. 1298 01:12:16,113 --> 01:12:17,668 (Sakız meliyor) 1299 01:12:17,749 --> 01:12:20,410 Hah, bak, soruyor. Açıkla. 1300 01:12:20,491 --> 01:12:23,491 (Hareketli müzik) 1301 01:12:35,149 --> 01:12:36,530 Merhaba Vedat. 1302 01:12:36,880 --> 01:12:38,419 Gelebilir miyim biraz? 1303 01:12:39,946 --> 01:12:41,391 Gel tabii. 1304 01:12:41,821 --> 01:12:45,209 Ya pardon, şaşırdım bir an. 1305 01:12:45,290 --> 01:12:47,204 -Hoş geldin. -Hoş bulduk. 1306 01:12:47,620 --> 01:12:48,826 Oturmaz mısın? 1307 01:12:52,603 --> 01:12:54,659 Ne içersin? Sen çay seviyordun değil mi? 1308 01:12:54,740 --> 01:12:57,986 Yok, gerek yok. Ben zaten iki dakika oturup kaçacağım. 1309 01:12:58,495 --> 01:12:59,918 İyi, peki. 1310 01:13:02,287 --> 01:13:05,010 Bu serayı en son gördüğümde küçücüktü. 1311 01:13:05,696 --> 01:13:07,259 Büyütmüşsün işleri. 1312 01:13:07,340 --> 01:13:09,007 Yaptık işte bir şeyler. 1313 01:13:10,521 --> 01:13:11,965 Sen nasılsın? 1314 01:13:12,387 --> 01:13:14,095 Nasıldın bunca zaman? 1315 01:13:15,002 --> 01:13:16,780 İyileşmeye çalışıyordum. 1316 01:13:17,688 --> 01:13:19,175 İyileşmiştim de. 1317 01:13:20,000 --> 01:13:22,144 O kadar yaralanmış mıydın gerçekten? 1318 01:13:22,375 --> 01:13:25,113 Biliyorum, bana kızgınsın Vedat. 1319 01:13:26,658 --> 01:13:28,046 Demir’i çok kırdım. 1320 01:13:28,207 --> 01:13:30,311 Yok, kırmadın. 1321 01:13:32,464 --> 01:13:33,726 Paramparça ettin. 1322 01:13:34,881 --> 01:13:36,580 Gidenler de yaralanır. 1323 01:13:37,422 --> 01:13:40,023 Eğer bu sana daha iyi hissettirecekse... 1324 01:13:41,396 --> 01:13:43,629 ...ben de paramparça oldum giderken. 1325 01:13:43,725 --> 01:13:46,899 Ne diyeyim Eylül, kendi kararındı. 1326 01:13:50,667 --> 01:13:52,485 Gel sana serayı gezdireyim. 1327 01:14:02,422 --> 01:14:04,033 Uzay zamanmış. 1328 01:14:18,534 --> 01:14:19,716 Söyle. 1329 01:14:22,410 --> 01:14:28,179 Ben sana o yıldız kümesini anlattıktan sonra olanlar... 1330 01:14:30,721 --> 01:14:33,998 ...böyle Big Bang gibiydi. 1331 01:14:35,097 --> 01:14:37,279 Kocaman bir patlama oldu... 1332 01:14:37,527 --> 01:14:39,004 ...ver her şey silindi. 1333 01:14:40,190 --> 01:14:45,018 Yani öyle bir kelimeyle anlatabileceğim bir duygu değil. 1334 01:14:48,763 --> 01:14:51,305 Hayatımdaki bütün öncelikler değişti. 1335 01:14:52,765 --> 01:14:54,051 Gerçekten. 1336 01:14:54,405 --> 01:14:57,405 (Duygusal müzik) 1337 01:15:02,573 --> 01:15:04,224 Değişmesin önceliklerin. 1338 01:15:05,033 --> 01:15:07,486 Ben senden böyle bir şey istemiyorum ki. 1339 01:15:09,298 --> 01:15:10,640 (Demir) Sadece... 1340 01:15:12,572 --> 01:15:14,453 ...bana da biraz yer aç yeter. 1341 01:15:14,758 --> 01:15:17,784 Sen her şeyin karşısına Selin yazabiliyorsun ama. 1342 01:15:18,196 --> 01:15:19,371 O benim. 1343 01:15:20,526 --> 01:15:21,923 Sen bana benzeme. 1344 01:15:22,623 --> 01:15:24,202 Selin olarak kal. 1345 01:15:27,429 --> 01:15:28,746 Bu arada... 1346 01:15:30,123 --> 01:15:31,663 ...ben bugün... 1347 01:15:32,674 --> 01:15:34,158 ...biraz boğdum seni. 1348 01:15:34,491 --> 01:15:35,705 Özür dilerim. 1349 01:15:35,889 --> 01:15:38,106 Demir, özür dileme. 1350 01:15:38,772 --> 01:15:40,391 Özür dileyip kapatma. 1351 01:15:41,747 --> 01:15:44,271 Ben bugün senin üstüne gelmemek için sormadım. 1352 01:15:45,925 --> 01:15:47,504 Ama bir sıkıntın var. 1353 01:15:51,298 --> 01:15:52,710 Var, evet. 1354 01:15:53,694 --> 01:15:55,122 Anlatmayacak mısın? 1355 01:15:56,074 --> 01:15:59,074 (Duygusal müzik) 1356 01:16:06,941 --> 01:16:08,274 Ee... 1357 01:16:12,027 --> 01:16:13,225 Ben... 1358 01:16:14,035 --> 01:16:17,035 (Duygusal müzik) 1359 01:16:22,228 --> 01:16:24,386 -Ben geçmişte-- -Tamam. 1360 01:16:25,285 --> 01:16:26,785 Tamam Demir. 1361 01:16:27,040 --> 01:16:28,237 Vazgeçtim. 1362 01:16:28,984 --> 01:16:30,151 Anlatma. 1363 01:16:31,387 --> 01:16:33,983 (Selin) Biliyorum, geçmişte kırgınlıkların var. 1364 01:16:35,404 --> 01:16:37,261 Ama oraya bir süre girmeyelim. 1365 01:16:37,677 --> 01:16:38,907 Olur mu Demir? 1366 01:16:39,297 --> 01:16:40,614 (Selin) Lütfen. 1367 01:16:41,611 --> 01:16:42,857 Bugünü yaşayalım. 1368 01:16:43,738 --> 01:16:45,262 Bugünün tadını çıkaralım. 1369 01:16:49,183 --> 01:16:51,016 (Selin) Lütfen uzaklaşma benden. 1370 01:16:53,045 --> 01:16:55,347 Hani bugün dedin ya... 1371 01:16:56,810 --> 01:16:59,906 ...bu evde yalnız olmak hiç hoş değil diye. 1372 01:17:00,908 --> 01:17:03,987 Ben bazen kendimi senin yanında yalnız hissediyorum. 1373 01:17:05,797 --> 01:17:10,099 Böyle geçmişin tozlu odalarından birine kapatıveriyorsun kendini. 1374 01:17:10,400 --> 01:17:12,614 Ben o zaman ne yapacağımı hiç bilemiyorum. 1375 01:17:12,737 --> 01:17:15,737 (Duygusal müzik...) 1376 01:17:29,923 --> 01:17:32,923 (...) 1377 01:17:41,800 --> 01:17:45,412 Kendini bir daha yalnız hissedersen bana söyle, olur mu? 1378 01:17:46,491 --> 01:17:48,491 Sen de bugünde kal lütfen. 1379 01:17:49,895 --> 01:17:51,133 Benimle kal. 1380 01:17:55,633 --> 01:17:56,852 Tamam. 1381 01:18:02,973 --> 01:18:06,346 Yiyemedik o güzelim pudingleri de Bünyamin Bey yüzünden. 1382 01:18:08,366 --> 01:18:10,525 Ne oldu bak. Şekerimiz düştü. 1383 01:18:12,036 --> 01:18:14,322 -Biz daha tatlıyız normalde. -Evet. 1384 01:18:16,945 --> 01:18:18,207 Soğumuş mudur? 1385 01:18:19,503 --> 01:18:20,876 Soğumuştur. 1386 01:18:21,066 --> 01:18:22,447 Dur getireyim. 1387 01:18:22,693 --> 01:18:25,693 (Duygusal müzik) 1388 01:18:40,020 --> 01:18:42,798 Neden Demir’i bırakıp gittiğini sormayacağım Eylül. 1389 01:18:44,363 --> 01:18:46,014 Ama neden şimdi ortaya çıktın? 1390 01:18:46,786 --> 01:18:48,302 Aradan iki yıl geçti. 1391 01:18:48,869 --> 01:18:51,305 Bu kadar zaman Demir sana ulaşmaya çalıştı. 1392 01:18:52,089 --> 01:18:54,009 Neden şimdi, ne umuyorsun ki? 1393 01:18:57,643 --> 01:18:58,865 Bilmiyorum. 1394 01:18:59,923 --> 01:19:01,303 İlk yıl... 1395 01:19:01,631 --> 01:19:04,901 ...ondan ilk uzaklaştığım zamanlarda rahatladım biraz. 1396 01:19:05,446 --> 01:19:09,533 Tüm o evlilik, bağlılık düşüncelerinden uzaklaşmak iyi geldi. 1397 01:19:11,317 --> 01:19:12,785 Ama sonra... 1398 01:19:13,804 --> 01:19:15,931 ...zaman geçtikçe... 1399 01:19:17,067 --> 01:19:19,495 ...yaşadıklarımıza uzaktan bakınca... 1400 01:19:21,273 --> 01:19:23,273 ...onu, kendimi... 1401 01:19:24,226 --> 01:19:26,473 ...aramızdakileri daha iyi anlayabildim. 1402 01:19:27,930 --> 01:19:30,097 Hisseleri devraldığını öğrenince de... 1403 01:19:30,286 --> 01:19:31,976 Bunları sormuyorum Eylül. 1404 01:19:33,235 --> 01:19:36,502 Ne bekliyorsun ondan? Özrünü kabul etmesini mi? 1405 01:19:36,900 --> 01:19:38,297 (Vedat) Affedilmeyi mi? 1406 01:19:38,560 --> 01:19:41,675 Ha, belki özür dilenip, affedilecek bir şey yaptığını düşünmüyorsundur... 1407 01:19:41,756 --> 01:19:43,009 ...onu bilemem. 1408 01:19:43,155 --> 01:19:45,957 Ama beklediğin şey bunlardan daha fazlasıysa... 1409 01:19:47,291 --> 01:19:49,243 Bak, kardeşimi bir kere kırdın. 1410 01:19:49,409 --> 01:19:51,909 Bir kere daha kırmana ben de müsaade etmem... 1411 01:19:52,811 --> 01:19:55,432 ...hayatında ona değer veren diğer insanlar da. 1412 01:19:56,560 --> 01:19:58,163 Biriyle mi birlikte? 1413 01:19:58,332 --> 01:19:59,987 Ömür boyu seni mi bekleyecekti Eylül? 1414 01:20:00,068 --> 01:20:03,068 (Müzik) 1415 01:20:13,604 --> 01:20:16,604 (Duygusal müzik) 1416 01:20:26,253 --> 01:20:27,531 Selin. 1417 01:20:31,136 --> 01:20:34,136 (Duygusal müzik...) 1418 01:20:49,794 --> 01:20:52,794 (...) 1419 01:21:07,606 --> 01:21:10,606 (...) 1420 01:21:28,270 --> 01:21:31,270 (Duygusal müzik) 1421 01:21:38,336 --> 01:21:40,598 -Ekmek? -Kızarttım ama. 1422 01:21:40,725 --> 01:21:41,923 Ya Demir! 1423 01:21:42,004 --> 01:21:43,777 Ye işte, bir kereden bir şey olmaz. 1424 01:21:43,912 --> 01:21:46,492 Hem üstündeki vegan peyniri, içinde süt yok. 1425 01:21:47,615 --> 01:21:49,489 İyice kendine benzettin. 1426 01:21:49,609 --> 01:21:50,775 Al. 1427 01:21:52,313 --> 01:21:55,313 (Müzik) 1428 01:21:59,050 --> 01:22:01,684 Ha, o benim bardağım. 1429 01:22:02,184 --> 01:22:03,335 Pardon ya. 1430 01:22:03,807 --> 01:22:05,560 Bir dakika, bir dakika! 1431 01:22:06,729 --> 01:22:08,888 Sen benim bardağımdan tiksiniyor musun? 1432 01:22:09,978 --> 01:22:12,134 Yapma Selin, biliyorsun işte huyumu. 1433 01:22:13,866 --> 01:22:16,382 Şaka şaka. Sen oradayken ben bardakların yerini değiştirdim. 1434 01:22:16,463 --> 01:22:17,995 Bu senin bardağın. 1435 01:22:21,595 --> 01:22:22,867 İnanmıyor musun? 1436 01:22:29,747 --> 01:22:32,001 Aa! Hâlâ emin değilsin. 1437 01:22:34,092 --> 01:22:35,871 Sana inanmayı tercih ediyorum. 1438 01:22:40,805 --> 01:22:42,076 Seni seviyorum. 1439 01:22:42,350 --> 01:22:45,342 (Duygusal müzik) 1440 01:22:51,652 --> 01:22:53,136 Benim çiçeğim nerede? 1441 01:22:53,629 --> 01:22:54,827 Veranda masasında. 1442 01:22:54,908 --> 01:22:57,338 Aa! Öyle olmaz. Belki güneş fazla gelir falan. 1443 01:22:57,419 --> 01:22:58,872 Dur. 1444 01:23:03,561 --> 01:23:04,839 Çiçek tamam. 1445 01:23:05,537 --> 01:23:08,487 Sırada sinema ve yemek var. 1446 01:23:09,043 --> 01:23:10,329 Hadi bakalım. 1447 01:23:11,213 --> 01:23:12,626 (Kapı zili çalıyor) 1448 01:23:13,032 --> 01:23:15,159 (Kapı zili çalıyor) 1449 01:23:20,191 --> 01:23:21,524 Burak. 1450 01:23:22,024 --> 01:23:23,995 Günaydın. Selin yok mu? 1451 01:23:28,358 --> 01:23:29,850 Rahatsız etme hiç. 1452 01:23:31,980 --> 01:23:34,036 (Burak) Bunlar Selin'in, bendeydi. 1453 01:23:34,275 --> 01:23:35,875 (Burak) Geçerken bırakayım dedim. 1454 01:23:39,664 --> 01:23:41,006 Şirkette görüşürüz. 1455 01:23:41,341 --> 01:23:44,341 (Müzik) 1456 01:23:55,538 --> 01:23:57,863 (Selin) Mösyö Tosbağa, kahvaltıya. 1457 01:23:58,348 --> 01:24:01,824 (Selin) Sakız, aşkım, yesene mamanı. 1458 01:24:01,905 --> 01:24:03,460 (Selin) Suyunu da iç. 1459 01:24:03,541 --> 01:24:05,943 (Selin) Karamuk nerede? Hani nerede? 1460 01:24:06,078 --> 01:24:07,944 (Karamuk havlıyor) 1461 01:24:08,130 --> 01:24:11,130 (Müzik) 1462 01:24:18,076 --> 01:24:21,624 (Selin) Çocuklarımın mamasını verdim ve çiçeğimi pencereye koydum. 1463 01:24:22,578 --> 01:24:24,086 Bu arada gelen kimmiş? 1464 01:24:24,280 --> 01:24:25,923 -Burak. -Aa! 1465 01:24:26,495 --> 01:24:28,821 Bu çanta seninmiş, onu bıraktı. 1466 01:24:28,902 --> 01:24:30,585 Yok, değil. 1467 01:24:33,624 --> 01:24:34,949 Ha. 1468 01:24:35,594 --> 01:24:38,007 Çanta benim değil ama içindekiler benim. 1469 01:24:38,612 --> 01:24:41,017 Çektiğim fotoğrafları görmek istemişti. 1470 01:24:43,753 --> 01:24:45,015 Aslında... 1471 01:24:45,685 --> 01:24:47,208 ...habersiz almış. 1472 01:24:47,654 --> 01:24:49,368 (Selin) Doğum günüme geldiğinde. 1473 01:24:50,442 --> 01:24:53,068 Ben de dün öğrendim. Çok kızdım ona. 1474 01:24:54,344 --> 01:24:56,360 O yüzden de bugün getirdi herhâlde. 1475 01:24:58,508 --> 01:25:02,579 İçeri girmeyeyim diye kıyameti kopardığın odaya habersiz girmiş. 1476 01:25:03,479 --> 01:25:06,479 Fotoğrafları izinsiz almış ve çıkmış, öyle mi? 1477 01:25:07,594 --> 01:25:08,856 Aslında bu yaptığının-- 1478 01:25:08,937 --> 01:25:10,915 Mantıklı bir açıklaması var demeyeceksin, değil mi Selin? 1479 01:25:11,034 --> 01:25:12,225 Hayır. 1480 01:25:13,268 --> 01:25:15,697 Mantıklı değil ama tuhaf bir açıklaması var. 1481 01:25:16,000 --> 01:25:18,167 Hani bana bu mafyayı sormuştun ya. 1482 01:25:18,767 --> 01:25:22,418 İşte Burak o kadınla toplantı yaparken fotoğraflarını çekmişler. 1483 01:25:23,590 --> 01:25:26,812 O da ben zan altında kalmayayım diye kontrol etmek istemiş. 1484 01:25:27,202 --> 01:25:29,202 (Gerilim müziği) 1485 01:25:32,953 --> 01:25:34,725 Demir, Demir. 1486 01:25:35,677 --> 01:25:39,277 Bak, etrafımdakiler saçmalayınca da bana kızacaksan... 1487 01:25:40,573 --> 01:25:41,956 (İç çekiyor) 1488 01:25:42,394 --> 01:25:43,470 Selin... 1489 01:25:45,431 --> 01:25:47,215 ...Burak nasıl biri biliyor musun? 1490 01:25:47,793 --> 01:25:52,142 Eğer o kadın tutuklanmasaydı, o fotoğrafları senin odana yerleştirip... 1491 01:25:52,323 --> 01:25:54,936 ...seni o kadına hedef gösterebilecek biri. 1492 01:25:55,147 --> 01:25:57,309 Burak'la çalışmaktan hoşnut değilim. 1493 01:25:57,576 --> 01:25:59,927 Senin onunla çalışmandan hiç hoşnut değilim. 1494 01:26:01,183 --> 01:26:02,916 Ama en azından yanındayım. 1495 01:26:03,234 --> 01:26:05,337 Hem evimizde hem işte. 1496 01:26:06,221 --> 01:26:11,054 Ayrıca tanıdığım düşman, tanımadığım düşmandan iyidir diyorum. 1497 01:26:12,168 --> 01:26:14,568 Sırf bu yüzden ayrıl demiyorum sana. 1498 01:26:14,907 --> 01:26:16,506 Yoksa kör olduğum için değil. 1499 01:26:16,587 --> 01:26:17,768 Of Demir. 1500 01:26:19,514 --> 01:26:22,102 Ben de eskisi kadar güvenmiyorum zaten Burak'a. 1501 01:26:22,458 --> 01:26:23,730 Eskisi kadar? 1502 01:26:26,248 --> 01:26:27,494 Neyse, tamam. 1503 01:26:29,966 --> 01:26:31,966 Geçmişi konuşmayalım demiştik. 1504 01:26:32,616 --> 01:26:33,783 Önümüze bakalım. 1505 01:26:34,914 --> 01:26:36,114 Arabadayım ben. 1506 01:26:36,604 --> 01:26:39,604 (Müzik) 1507 01:26:41,617 --> 01:26:42,617 (Kapı açıldı) 1508 01:26:43,892 --> 01:26:44,892 (Kapı kapandı) 1509 01:26:46,863 --> 01:26:49,450 (Ayda) Cumartesi sabahı 10.45'e bilet. 1510 01:26:49,809 --> 01:26:52,576 Dönüşü oradan mı alırsın yoksa burada mı halledelim? 1511 01:26:52,845 --> 01:26:56,033 Ayda, sen de mi gelsen? 1512 01:26:56,233 --> 01:26:58,446 Hatta Selin de gelsin. Üçümüz gidelim işte. 1513 01:26:58,527 --> 01:27:00,273 Böyle tatlı bir pansiyon da buluruz. 1514 01:27:00,354 --> 01:27:02,163 Ay, boncuk, nereden çıktı o ya? 1515 01:27:02,244 --> 01:27:04,195 Sen kocanın ailesinin yanına gidiyorsun. 1516 01:27:04,292 --> 01:27:07,958 Yani işler istediğimiz gibi gitmezse yanınıza gelirim. 1517 01:27:08,039 --> 01:27:10,533 Ya da Bora'yla geliriz birkaç saatliğine. 1518 01:27:10,669 --> 01:27:13,544 Zaten tatil de yapamadık Ayda, hadi çok güzel olur be. 1519 01:27:13,625 --> 01:27:15,836 Yani bilemedim ki ben şimdi. 1520 01:27:15,917 --> 01:27:17,998 (Bağırarak) Ben o kadar şey aldım, altı kişiye bohça! 1521 01:27:18,079 --> 01:27:19,306 Ben onları nasıl taşıyacağım? 1522 01:27:19,386 --> 01:27:22,331 -Ne olur ya! -Tamam, dur, şöyle yapalım. 1523 01:27:22,570 --> 01:27:25,489 Selin gelsin, ona da bir soralım. Üçümüz birlikte karar verelim. 1524 01:27:25,570 --> 01:27:27,368 -Sonra alırız bileti. -Tamam. 1525 01:27:28,381 --> 01:27:29,782 (Muharrem) Hop kızlar! 1526 01:27:29,863 --> 01:27:32,091 Ne yaptınız, damat bohçası hazır mı? 1527 01:27:32,178 --> 01:27:35,041 Ustam ya, bu arada gerçekten çok teşekkürler. 1528 01:27:35,122 --> 01:27:37,612 İyi ki Leyla teyzeleri arama aklını verdin bize. 1529 01:27:37,815 --> 01:27:40,682 Bir görsen, o kadar güzel çeyizleri var ki. 1530 01:27:41,337 --> 01:27:44,538 Onca şey yıllarca sandıklarda beklemiş. 1531 01:27:44,619 --> 01:27:46,549 (Merve) Ben çok üzüldüm vallahi. 1532 01:27:47,433 --> 01:27:51,767 Ustam, ben Leyla Hanımlara gidince şöyle bir etrafa baktım da... 1533 01:27:51,848 --> 01:27:54,578 ...bence elden geçmesi lazım. 1534 01:27:54,699 --> 01:27:58,089 Sen de bir bak bence. Çünkü biliyorsun, güvenlik çok önemli. 1535 01:27:58,170 --> 01:28:02,823 Şimdi o güzelim yalıda Allah korusun, bir priz yüzünden yangın falan çıkar. 1536 01:28:02,904 --> 01:28:05,504 Hadi onu geçtim de yani kadıncağızlar-- 1537 01:28:05,585 --> 01:28:07,165 Olmaz öyle şey! 1538 01:28:07,246 --> 01:28:09,716 Ben müsaade etmem. Ben gidip hemen... 1539 01:28:09,797 --> 01:28:10,797 (Ses efekti) 1540 01:28:11,540 --> 01:28:13,905 Aa! Ayda, nasıl korkuttun adamı ya. 1541 01:28:14,271 --> 01:28:16,938 Bu sefer lafını tamamlayamadan kayboldu. 1542 01:28:18,856 --> 01:28:20,186 (Ayda) Çok komik. 1543 01:28:22,062 --> 01:28:23,724 (Ayda - Merve) Günaydın Demir Bey. 1544 01:28:23,805 --> 01:28:24,805 Günaydın. 1545 01:28:26,552 --> 01:28:29,364 -Günaydın kızlar. Ne habersiniz? -Günaydın. 1546 01:28:29,445 --> 01:28:31,619 Ne olsun, bilet bakıyorduk Antalya için. 1547 01:28:31,748 --> 01:28:34,391 -Aa! -Hatta süper bir fikrimiz var. 1548 01:28:34,479 --> 01:28:36,597 Ayda'yla ikimiz düşündük. 1549 01:28:36,703 --> 01:28:38,859 Antalya'ya üçümüz gidelim diye düşündük. 1550 01:28:39,080 --> 01:28:41,152 Aa, nereden çıktı o? 1551 01:28:41,337 --> 01:28:44,070 Güzel olur aslında. Gelir misin sen de? 1552 01:28:44,218 --> 01:28:45,351 (Telefon çalıyor) 1553 01:28:47,877 --> 01:28:48,977 Efendim? 1554 01:28:50,700 --> 01:28:51,800 Olur. 1555 01:28:53,316 --> 01:28:56,316 (Gerilim müziği) 1556 01:29:11,766 --> 01:29:13,630 Fotoğraf meselesi değil mi? 1557 01:29:13,766 --> 01:29:16,399 Çantanın neden bende olduğunu Selin sana anlatmış. 1558 01:29:16,480 --> 01:29:17,683 Anlattı, evet. 1559 01:29:21,062 --> 01:29:23,024 Neden gülümsediğini sorabilir miyim? 1560 01:29:26,540 --> 01:29:30,484 Sana yalan söyledi diye bir ton eziyet etmişsin ya kıza. 1561 01:29:31,170 --> 01:29:32,970 Artık ne kadar korktuysa... 1562 01:29:34,052 --> 01:29:36,499 ...her şeyi sana açıklamak zorunda hissediyor. 1563 01:29:37,287 --> 01:29:41,487 Hâlbuki Selin için insanların özel hayatlarının, sırlarının... 1564 01:29:42,175 --> 01:29:45,744 ...kendileri için saklamak istedikleri şeylerinin olması çok normaldi. 1565 01:29:47,615 --> 01:29:49,615 Normallerini bozuyorsun kızın. 1566 01:29:50,367 --> 01:29:53,381 Bak Burak, şirkette çevirdiğin dolapların hesabını... 1567 01:29:53,462 --> 01:29:55,395 ...yönetim kuruluna verirsin. 1568 01:29:56,593 --> 01:29:59,326 Ama bir daha Selin'i saçma sapan işlerine karıştırırsan... 1569 01:29:59,407 --> 01:30:01,182 ...bunun hesabını ben sorarım. 1570 01:30:02,080 --> 01:30:04,147 Şirkette patronusun, anladım. 1571 01:30:04,617 --> 01:30:07,356 Ama iş dışında Selin'le vakit geçirmeyeceksin. 1572 01:30:07,454 --> 01:30:10,918 Ve bundan sonra evime adım atmayacaksın. 1573 01:30:11,943 --> 01:30:12,943 Net mi? 1574 01:30:13,024 --> 01:30:14,024 Evine. 1575 01:30:15,608 --> 01:30:17,342 Ne çabuk senin evine oldu. 1576 01:30:21,651 --> 01:30:24,736 Orası Selin'le ikimizin evi. 1577 01:30:24,817 --> 01:30:27,350 (Demir) Ve ben seni ne sarhoşken verandasında... 1578 01:30:27,431 --> 01:30:29,912 ...ne de ayıkken kapısında görmek istiyorum. 1579 01:30:29,993 --> 01:30:33,060 Senin yerinde ben olsam, ben de sinirlenirdim. 1580 01:30:34,162 --> 01:30:36,998 Ama Selin'e tek değer veren kişi sen değilsin Demir. 1581 01:30:37,853 --> 01:30:40,120 Evet, kabul ediyorum, hata yaptım. 1582 01:30:41,083 --> 01:30:43,741 Ama Selin'e zarar vermek aklımın ucundan bile geçmedi. 1583 01:30:43,886 --> 01:30:46,472 O şantaj zarfını Selin'in eline tutuştururken... 1584 01:30:46,553 --> 01:30:49,075 ...hatalarının bedelini ödetmeyi düşünüyordun ama. 1585 01:30:51,100 --> 01:30:54,290 Zayıf bir hafızan varsa yalan söylemeyeceksin Burak. 1586 01:30:54,472 --> 01:30:56,337 Yoksa bir dediğin diğerini tutmaz olur. 1587 01:30:56,418 --> 01:30:58,535 O gün zarfı Selin'den geri alabilmek için döndüm ben. 1588 01:30:58,616 --> 01:30:59,616 Boş ver. 1589 01:31:00,618 --> 01:31:02,443 Bir şey açıklamak zorunda değilsin. 1590 01:31:03,041 --> 01:31:04,764 Selin'den uzak dur yeter. 1591 01:31:07,012 --> 01:31:08,945 Selin senin için değişebilir. 1592 01:31:09,622 --> 01:31:11,818 Ama bir gün kendini tanıyamadığında... 1593 01:31:12,068 --> 01:31:14,704 ...senin buna değip değmeyeceğini soracak kendine. 1594 01:31:15,399 --> 01:31:19,932 Onun etrafına çektiğin çizgiler sadece seni dışarıda bırakır Demir... 1595 01:31:20,768 --> 01:31:22,008 ...beni değil. 1596 01:31:23,549 --> 01:31:26,549 (Müzik) 1597 01:31:33,059 --> 01:31:34,059 (Kapı açıldı) 1598 01:31:37,074 --> 01:31:38,074 (Kapı kapandı) 1599 01:31:39,088 --> 01:31:42,854 Hadi kızlar, ne olur yalnız bırakmayın beni, beraber gidelim, lütfen. 1600 01:31:42,931 --> 01:31:46,456 Merve, vallahi ben gelemem, çok ters bir zaman, gerçekten. 1601 01:31:46,565 --> 01:31:48,620 (Merve) Nesi ters? Her şey yolunda işte. 1602 01:31:49,043 --> 01:31:52,997 Kızlar, biz Demir'le hassas bir dönemden geçiyoruz. 1603 01:31:53,078 --> 01:31:56,275 Biliyorsunuz, her şey çok üst üste geldi. 1604 01:31:56,492 --> 01:31:58,783 Ben onu bırakıp iki günlüğüne gitmek istemiyorum. 1605 01:31:58,864 --> 01:32:00,176 Aşk olsun ya! 1606 01:32:00,257 --> 01:32:02,257 Tamam boncuk, ısrar etme kıza. 1607 01:32:02,338 --> 01:32:04,016 (Ayda) Hem ben geleceğim seninle. 1608 01:32:04,138 --> 01:32:06,478 Kusura bakma, bu seferlik böyle olsun. 1609 01:32:07,263 --> 01:32:09,263 (Gerilim müziği) 1610 01:32:13,723 --> 01:32:15,254 Günaydın herkese. 1611 01:32:15,335 --> 01:32:16,945 (Hep bir ağızdan) Günaydın. 1612 01:32:17,045 --> 01:32:18,823 Eylül Hanım, onlar ne? 1613 01:32:18,904 --> 01:32:20,704 Odaya koymak için getirdim. 1614 01:32:21,416 --> 01:32:25,146 Gerçi şurada dursunlar, herkes kullansın. 1615 01:32:26,364 --> 01:32:29,364 (Gerilim müziği) 1616 01:32:37,307 --> 01:32:40,516 Azmiye Hanım, buraya güzel fincanlar koyalım. 1617 01:32:40,597 --> 01:32:42,691 Tasarım yapan bir yere yakışmıyor bu fincanlar. 1618 01:32:42,772 --> 01:32:44,039 (Azmiye) Çok haklısınız. 1619 01:32:44,120 --> 01:32:45,781 Depoda birkaç şey olacaktı. 1620 01:32:45,862 --> 01:32:48,045 Ben hemen öğrenip, haber veririm size. 1621 01:32:49,011 --> 01:32:52,011 (Gerilim müziği) 1622 01:32:56,343 --> 01:32:57,343 (Geçiş sesi) 1623 01:32:57,657 --> 01:32:59,599 Burada değişik bir şey var işte. 1624 01:33:00,624 --> 01:33:04,491 Gaz lambasıyla laboratuvar aleti kırması bir şey. Ne bu? 1625 01:33:06,241 --> 01:33:07,289 Sifon. 1626 01:33:07,951 --> 01:33:09,269 (Azmiye) Ayol bu ne? 1627 01:33:09,350 --> 01:33:10,448 -Sifon. -(Eylül) Sifon. 1628 01:33:11,875 --> 01:33:13,875 (Gerilim müziği) 1629 01:33:19,162 --> 01:33:21,210 Ay, çok güzel. 1630 01:33:21,291 --> 01:33:22,824 Merve, rengine baksana. 1631 01:33:23,033 --> 01:33:24,543 (Anlaşılmayan konuşmalar) 1632 01:33:29,543 --> 01:33:32,010 Şu ufaklığa bak. Ne tatlı bir şey böyle. 1633 01:33:32,824 --> 01:33:35,491 Geleneksel Japon çay seremonisi demliği. 1634 01:33:35,643 --> 01:33:36,643 (Geçiş sesi) 1635 01:33:38,548 --> 01:33:39,860 Yeşil çay için. 1636 01:33:40,899 --> 01:33:42,169 Biliyorum. 1637 01:33:42,416 --> 01:33:44,554 Rengi de çok güzelmiş. 1638 01:33:44,816 --> 01:33:45,816 Senin olsun. 1639 01:33:45,945 --> 01:33:49,536 Yok, teşekkür ederim ama hiç gerek yok gerçekten. 1640 01:33:49,617 --> 01:33:51,826 Gerektiği için değil, beğendiğin için. 1641 01:33:51,907 --> 01:33:55,095 Lütfen al, bende bir tane daha var zaten, onu getiririm ofise. 1642 01:33:55,953 --> 01:33:57,687 Teşekkür ederim, sağ olun. 1643 01:33:59,606 --> 01:34:01,073 Güle güle kullan. 1644 01:34:05,323 --> 01:34:08,323 (Gerilim müziği...) 1645 01:34:23,147 --> 01:34:26,147 (...) 1646 01:34:38,547 --> 01:34:41,547 (...) 1647 01:34:56,645 --> 01:34:57,645 (Geçiş sesi) 1648 01:34:59,784 --> 01:35:02,784 (Müzik) (Yapraklar hışırdıyor) 1649 01:35:17,557 --> 01:35:19,985 (Rüzgâr uğultusu) 1650 01:35:20,882 --> 01:35:23,882 (Müzik) 1651 01:35:40,174 --> 01:35:41,174 (Geçiş sesi) 1652 01:35:41,824 --> 01:35:44,824 (Müzik...) 1653 01:35:58,892 --> 01:36:01,892 (...) 1654 01:36:04,937 --> 01:36:07,150 (Azmiye) Bunun rengi de çok güzel. 1655 01:36:13,203 --> 01:36:16,203 (Müzik...) 1656 01:36:31,016 --> 01:36:34,016 (...) 1657 01:36:41,968 --> 01:36:42,968 (Kokluyor) 1658 01:36:44,805 --> 01:36:46,171 (Nefes veriyor) 1659 01:36:52,607 --> 01:36:53,686 (Geçiş sesi) 1660 01:36:53,999 --> 01:36:56,999 (Müzik...) 1661 01:37:11,992 --> 01:37:13,992 (...) 1662 01:37:17,033 --> 01:37:20,739 (Eylül dış ses) "Beni anlamanı beklemiyorum, affetmeni de. 1663 01:37:20,935 --> 01:37:24,069 (Eylül dış ses) Sadece bunu yapmak zorunda olduğumu bil yeter. 1664 01:37:24,174 --> 01:37:26,618 (Eylül dış ses) Üzgünüm canım. Hoşça kal." 1665 01:37:27,118 --> 01:37:30,118 (Müzik...) 1666 01:37:44,971 --> 01:37:47,971 (...) 1667 01:37:52,326 --> 01:37:53,326 (Geçiş sesi) 1668 01:37:58,826 --> 01:38:01,826 (Müzik...) 1669 01:38:16,812 --> 01:38:19,812 (...) 1670 01:38:28,801 --> 01:38:30,201 (Üst üste konuşmalar) 1671 01:38:30,314 --> 01:38:32,370 (Demir) Ben birazdan döneceğim Azmiye Hanım. 1672 01:38:33,462 --> 01:38:36,462 (Müzik) 1673 01:38:41,063 --> 01:38:43,530 Aa, biraz sonra Muharrem Bey gelecek. 1674 01:38:43,611 --> 01:38:45,678 Sen hâlâ önlüğünle geziyorsun. 1675 01:38:45,958 --> 01:38:47,412 Ne yapayım canım? 1676 01:38:47,493 --> 01:38:49,960 Muharrem Bey beni görmeye mi gelecek Allah aşkına? 1677 01:38:50,066 --> 01:38:52,199 Evin tesisatlarına bakacak işte. 1678 01:38:52,571 --> 01:38:54,511 Kaç yaşına geldin... 1679 01:38:54,592 --> 01:38:58,207 ...yani heyecanlandığını göstermemek için uğraşıyorsun. 1680 01:38:58,390 --> 01:39:00,842 Ay, sal kendini biraz, sal! 1681 01:39:01,062 --> 01:39:02,921 Bana bak, bu son şans. 1682 01:39:03,002 --> 01:39:05,495 Aşk olsun yani Firuze. 1683 01:39:05,643 --> 01:39:07,843 Sanki ortada bir şey varmış gibi. 1684 01:39:07,924 --> 01:39:10,772 Ben de sanki dünden razıymışım gibi! 1685 01:39:10,930 --> 01:39:12,328 (Kapı vuruluyor) 1686 01:39:13,278 --> 01:39:14,278 Ay! 1687 01:39:15,424 --> 01:39:18,963 Heyecanlanmayana bak sen. Çıkar şunu, çıkar. 1688 01:39:19,055 --> 01:39:21,185 -Bir dur! Çıkarma, gerek yok. -Çıkar şunu! 1689 01:39:21,277 --> 01:39:23,569 -(Leyla) Dursun. Bırak dursun. -(Firuze) Dur! 1690 01:39:23,675 --> 01:39:26,752 Firuze, gerek yok çıkarmaya canım. 1691 01:39:26,833 --> 01:39:28,569 (Firuze) Aç şu kapıyı. 1692 01:39:29,226 --> 01:39:30,226 Çabuk. 1693 01:39:30,399 --> 01:39:31,799 (Leyla boğazını temizliyor) 1694 01:39:33,966 --> 01:39:36,033 Hoş geldiniz Muharrem Beyciğim. 1695 01:39:36,114 --> 01:39:37,468 Hoş geldiniz. Buyurun. 1696 01:39:37,549 --> 01:39:38,816 Hoş bulduk efendim. 1697 01:39:38,897 --> 01:39:40,339 Buyurun, buyurun. 1698 01:39:41,506 --> 01:39:42,506 Buyurun. 1699 01:39:43,530 --> 01:39:44,786 -Merhabalar. -Merhaba. 1700 01:39:44,867 --> 01:39:47,659 Kolay bulabildiniz mi bari Muharrem Beyciğim? 1701 01:39:47,740 --> 01:39:52,273 Aman efendim, sizin ışığınızla nurlanan bir evi nerede olsa bulurum. 1702 01:39:52,414 --> 01:39:55,468 Ne iyi ettiniz de geldiniz Muharrem Bey. 1703 01:39:55,619 --> 01:39:59,024 Leylacığım da size evi gösterecek. 1704 01:39:59,182 --> 01:40:01,115 Benim de kafeye gitmem lazım. 1705 01:40:01,224 --> 01:40:04,890 İkimizin birden olmaması biraz tuhaf olur, değil mi? 1706 01:40:05,187 --> 01:40:07,520 Hadi, iyi günler size. 1707 01:40:07,662 --> 01:40:09,395 (Muharrem) Firuze Hanımcığım, pardon. 1708 01:40:11,803 --> 01:40:12,870 Buyurun efendim. 1709 01:40:12,951 --> 01:40:16,641 Çok teşekkür ederim. Hadi hoşça kalın. 1710 01:40:18,573 --> 01:40:21,573 (Müzik) 1711 01:40:25,136 --> 01:40:27,038 Efendim, şunu takdim edeyim size. 1712 01:40:29,081 --> 01:40:31,806 Çok teşekkür ederim Muharrem Beyciğim. 1713 01:40:31,887 --> 01:40:33,363 Rica ederim efendim. 1714 01:40:33,833 --> 01:40:37,612 Buyurun, şöyle geçelim, buyurun. 1715 01:40:37,968 --> 01:40:39,968 (Müzik) 1716 01:40:53,665 --> 01:40:56,198 Arkadaşlar, kahve var almak isterseniz. 1717 01:40:57,483 --> 01:40:58,483 Burak. 1718 01:41:09,960 --> 01:41:10,960 (Mesaj yollandı) 1719 01:41:11,566 --> 01:41:14,566 (Müzik) 1720 01:41:33,524 --> 01:41:36,524 (Duygusal müzik...) 1721 01:41:51,074 --> 01:41:54,074 (...) 1722 01:42:12,834 --> 01:42:15,834 (Duygusal müzik...) 1723 01:42:30,099 --> 01:42:33,099 (...) 1724 01:42:52,589 --> 01:42:54,581 Siz daha önce neredeydiniz Eylül Hanım? 1725 01:42:54,662 --> 01:42:56,304 Yurt dışındaydım demiştiniz. 1726 01:42:56,385 --> 01:42:59,476 Evet. Pek çok ülkede çalıştım aslında. 1727 01:42:59,557 --> 01:43:01,490 Ama daha çok Avrupa ülkeleri. 1728 01:43:01,819 --> 01:43:03,978 (Eylül) Bir süre de Asya tarafında dolaştım. 1729 01:43:04,059 --> 01:43:06,383 Malum, finans merkezleri Uzak Doğu'ya kaydı. 1730 01:43:06,464 --> 01:43:08,197 (Eylül) Ama en son Londra'daydım. 1731 01:43:10,127 --> 01:43:11,674 Zor oluyor mu İstanbul'a alışmak? 1732 01:43:11,755 --> 01:43:13,983 Hayır. İstanbul benim evim. 1733 01:43:14,152 --> 01:43:16,085 Er ya da geç dönecektim zaten. 1734 01:43:16,711 --> 01:43:18,865 (Burak) Bu mevsimde Londra'da olmak istemezdim. 1735 01:43:19,199 --> 01:43:20,696 İstanbul'da hava hâlâ sıcak. 1736 01:43:20,777 --> 01:43:22,710 Evet, İstanbul'da hava güzel. 1737 01:43:22,932 --> 01:43:25,100 Ama Antalya'da daha sıcaktır şimdi. 1738 01:43:25,426 --> 01:43:26,426 Doğru. 1739 01:43:26,578 --> 01:43:29,234 Siz işlerinizi halledebildiniz mi Merve Hanım? 1740 01:43:29,315 --> 01:43:32,119 Arkadaşlarım sayesinde hepsini hallettim, çok şükür. 1741 01:43:32,200 --> 01:43:34,344 Onlar olmasaydı hiçbirini beceremezdim. 1742 01:43:34,488 --> 01:43:38,213 Bu zor dönemde her şeyi atlatmama yardımcı oldular. 1743 01:43:39,138 --> 01:43:41,735 (Eylül) Ne güzel. Benim bütün arkadaşlarım... 1744 01:43:41,816 --> 01:43:44,541 ...dünyanın dört bir tarafına dağılmış durumda. 1745 01:43:44,853 --> 01:43:48,560 İhtiyacım olsa, en yakınımdakinin gelmesi en az dört saat sürer. 1746 01:43:48,668 --> 01:43:50,571 O da uçak kalkarsa artık. 1747 01:43:51,097 --> 01:43:52,430 (Merve boğazını temizledi) 1748 01:43:52,536 --> 01:43:55,539 Hava muhalefeti yüzünden yani, yağmur, kar, boran. 1749 01:43:55,620 --> 01:43:57,303 Olabiliyor bunlar arkadaşlar. 1750 01:43:57,938 --> 01:44:00,109 Bir şeye ihtiyacınız olursa biz varız. 1751 01:44:00,317 --> 01:44:01,910 Hemen hallederiz. 1752 01:44:02,100 --> 01:44:03,412 Teşekkür ederim. 1753 01:44:03,643 --> 01:44:06,521 Eğer benim de size yardımcı olabileceğim bir şey olursa... 1754 01:44:06,602 --> 01:44:08,530 ...lütfen gelmekten çekinmeyin. 1755 01:44:09,935 --> 01:44:12,069 Ne güzel oldu böyle, değil mi? 1756 01:44:12,229 --> 01:44:15,369 (Ayda) Bir dahaki yemeği benim kafede mi yesek? Leyla ve Firuze Hanım... 1757 01:44:15,450 --> 01:44:17,135 ...inanılmaz güzel yemek yapıyorlar. 1758 01:44:17,216 --> 01:44:19,034 Vegan menüsünü kıvıracaklarına da eminim. 1759 01:44:19,115 --> 01:44:21,087 Kafeniz mi var? Ne güzel. 1760 01:44:21,168 --> 01:44:22,382 Teşekkürler. 1761 01:44:24,179 --> 01:44:27,179 (Müzik) 1762 01:44:30,345 --> 01:44:31,878 (Ayda) Güzeldi, güzeldi. 1763 01:44:31,968 --> 01:44:34,101 (Ayda) Bu arada gömleğinize bayıldım Ferruh Bey. 1764 01:44:34,182 --> 01:44:35,778 -Gerçekten mi? -Evet. 1765 01:44:35,859 --> 01:44:36,926 Teşekkür ederim. 1766 01:44:46,497 --> 01:44:49,497 (Duygusal müzik...) 1767 01:45:04,086 --> 01:45:06,086 (...) 1768 01:45:07,208 --> 01:45:08,208 (Kapı vuruluyor) 1769 01:45:08,532 --> 01:45:09,532 Gel. 1770 01:45:17,651 --> 01:45:19,721 -(Selin) Teşekkür ederim. -Rica ederim. 1771 01:45:19,824 --> 01:45:23,060 Ama sen onu yine de şirkette yeme olur mu? 1772 01:45:25,703 --> 01:45:26,796 Ya da ye. 1773 01:45:27,091 --> 01:45:28,468 Artık patronun değilim. 1774 01:45:29,083 --> 01:45:30,266 Değilsin. 1775 01:45:31,269 --> 01:45:34,413 O zaman ben böyle rahat rahat... 1776 01:45:34,494 --> 01:45:36,703 ...istediğim soruyu sorabilir miyim? 1777 01:45:39,581 --> 01:45:40,838 Sor bakalım. 1778 01:45:42,786 --> 01:45:44,786 Attın mı sıkıntılarını denize? 1779 01:45:45,949 --> 01:45:47,081 Atmadım. 1780 01:45:47,931 --> 01:45:49,244 Denize de yazık değil mi? 1781 01:45:49,325 --> 01:45:51,371 Oo! O kadar mı fena? 1782 01:45:51,668 --> 01:45:55,078 Yok, ben sorunlarımı başımdan atmam, çözerim. 1783 01:45:55,232 --> 01:45:56,516 Çözdün mü peki? 1784 01:45:56,749 --> 01:45:58,749 (Duygusal müzik) 1785 01:46:01,337 --> 01:46:03,199 Bu akşam evde biraz konuşalım mı? 1786 01:46:03,733 --> 01:46:05,399 Burada da konuşabiliriz. 1787 01:46:06,072 --> 01:46:08,569 İşte de çözmem gerekenler var maalesef. 1788 01:46:09,044 --> 01:46:10,939 (Demir) Elimde bir tane bile müşteri yok. 1789 01:46:11,145 --> 01:46:12,345 Ayrıca... 1790 01:46:13,445 --> 01:46:16,969 ...Yıldırım Bey'in bitmeyen işleri için istediği tazminatı var. 1791 01:46:17,146 --> 01:46:20,706 Hukuki süreç bitip de ödeme kararı çıkarsa-- 1792 01:46:21,059 --> 01:46:23,742 Aman, batarsın en fazla. 1793 01:46:24,199 --> 01:46:26,377 Aman, değil mi ya? 1794 01:46:26,749 --> 01:46:28,073 Ne olacak ki? 1795 01:46:28,438 --> 01:46:30,784 Şirket batar, hisselerim yanar... 1796 01:46:31,185 --> 01:46:33,415 ...işsiz, parasız kalırım en fazla. 1797 01:46:33,954 --> 01:46:37,384 -Hiç dert etmeyeyim ben o zaman. -Hayır, etme. 1798 01:46:38,151 --> 01:46:39,503 Ben sana bakarım. 1799 01:46:39,864 --> 01:46:42,787 Oo, evimin erkeği olayım yani. 1800 01:46:43,596 --> 01:46:44,854 Ol bence de. 1801 01:46:45,750 --> 01:46:47,653 Sen o eve çok yakışıyorsun. 1802 01:46:49,090 --> 01:46:50,824 Sen daha çok yakışıyorsun. 1803 01:46:53,029 --> 01:46:54,335 (Kapı vuruluyor) 1804 01:46:57,496 --> 01:46:58,496 Gel. 1805 01:47:02,024 --> 01:47:03,733 Özür dilerim, bölüyor muyum? 1806 01:47:03,824 --> 01:47:05,304 (Selin) Hayır, buyurun lütfen. 1807 01:47:05,385 --> 01:47:06,782 Ben de tam çıkıyordum. 1808 01:47:09,002 --> 01:47:10,081 (Kapı kapandı) 1809 01:47:13,716 --> 01:47:17,094 Demir Bey, geçen gün alamadığınız müşteriyle tekrar bağlantıya geçtim. 1810 01:47:17,406 --> 01:47:19,913 Bugün sizinle tekrar görüşmeyi kabul ettiler. 1811 01:47:21,315 --> 01:47:24,361 Başka bir toplantınız yoksa çıkalım mı? 1812 01:47:27,076 --> 01:47:29,811 Teşekkür ederim Eylül Hanım. Tabii, görüşelim. 1813 01:47:31,018 --> 01:47:32,415 Kolay gelsin size. 1814 01:47:33,090 --> 01:47:36,090 (Gerilim müziği) 1815 01:47:39,980 --> 01:47:41,270 (İç çekiyor) 1816 01:47:52,198 --> 01:47:53,857 Hımm... Oh. 1817 01:47:57,890 --> 01:48:00,902 Ellerinize sağlık Leyla Hanımcığım, çok güzel olmuş her şey. 1818 01:48:01,181 --> 01:48:02,344 Afiyet olsun. 1819 01:48:03,577 --> 01:48:04,668 Leyla Hanım... 1820 01:48:05,452 --> 01:48:07,848 ...ben şimdi baştan aşağı tesisatı bir kontrol ettim... 1821 01:48:07,929 --> 01:48:11,360 ...biraz, kısım kısım yıpranmalar var. Tabii hâliyle eski. 1822 01:48:11,486 --> 01:48:13,292 Eski tabii. 1823 01:48:13,616 --> 01:48:17,337 Yani ta babacığımın zamanında yenilenmişti en son. 1824 01:48:17,671 --> 01:48:20,084 Nereden baksanız 20 yılı vardır. 1825 01:48:20,477 --> 01:48:23,180 Çok acelesi yok ama ben yine de... 1826 01:48:23,261 --> 01:48:25,883 ...baştan aşağı birinci sınıf malzeme ve işçilikle... 1827 01:48:25,964 --> 01:48:27,738 ...tesisatı değiştirmek isterim. 1828 01:48:27,987 --> 01:48:29,571 Maksat kafamız rahat olsun. 1829 01:48:29,652 --> 01:48:33,300 Eh, öyle yapalım Muharrem Beyciğim. 1830 01:48:34,784 --> 01:48:37,072 Ha bir de... 1831 01:48:38,449 --> 01:48:41,509 ...Merve için yaptığınız çok ince bir davranıştı hanımefendi. 1832 01:48:42,638 --> 01:48:45,383 Onu boynu bükük göndermediniz kocasının ailesine. 1833 01:48:47,360 --> 01:48:49,532 Çok içim acıyor o kıza. 1834 01:48:49,944 --> 01:48:52,770 Gençler birbirlerini sevmişler işte, ne güzel. 1835 01:48:52,851 --> 01:48:54,919 Bunun suçu günahı mı olurmuş canım? 1836 01:48:55,471 --> 01:48:58,649 Hoş, belki kızın annesi ben olsaydım... 1837 01:48:59,103 --> 01:49:01,729 ...biraz küser, darılırdım belki ama... 1838 01:49:01,864 --> 01:49:03,779 ...yine de bağrıma basardım onu. 1839 01:49:05,365 --> 01:49:08,373 Ben de nasıl laflar ediyorum böyle? 1840 01:49:09,489 --> 01:49:12,289 Bir duyan olsa, senin evladın mı var ki... 1841 01:49:12,370 --> 01:49:14,723 ...nereden biliyorsun bu duyguları falan der. 1842 01:49:15,181 --> 01:49:18,778 Ama Leyla Hanımcığım, çocuğu doğurmakla anne olunmuyor. 1843 01:49:18,967 --> 01:49:22,213 Misal, annesinin yapamadığını siz yaptınız. 1844 01:49:23,126 --> 01:49:24,126 Yani. 1845 01:49:24,363 --> 01:49:26,363 (Müzik) 1846 01:49:29,490 --> 01:49:30,915 Muharrem Beyciğim... 1847 01:49:32,026 --> 01:49:33,861 ...sizin evladınız var mı? 1848 01:49:36,386 --> 01:49:37,503 Olmadı. 1849 01:49:40,065 --> 01:49:42,562 Biz evlendikten sonra eşim hemen hastalandı. 1850 01:49:43,046 --> 01:49:44,327 Sonra da vefat edince-- 1851 01:49:44,408 --> 01:49:46,101 Ah, başınız sağ olsun. 1852 01:49:46,589 --> 01:49:48,751 Sağ olun efendim, dostlar sağ olsun. 1853 01:49:50,146 --> 01:49:51,408 Sonra da... 1854 01:49:52,024 --> 01:49:54,326 ...başka bir izdivaca gönül düşüremedim. 1855 01:49:55,342 --> 01:49:56,553 Ah, ah. 1856 01:49:57,929 --> 01:50:01,820 Koca bir ömür geldi geçti böyle işte yapayalnız. 1857 01:50:02,582 --> 01:50:05,434 Aa, öyle gönlünüzü karartmayın lütfen. 1858 01:50:06,939 --> 01:50:08,836 Daha yaşanacak çok gün var. 1859 01:50:12,636 --> 01:50:13,711 Leyla... 1860 01:50:14,458 --> 01:50:17,377 Ben çayınızı tazeleyeyim. 1861 01:50:17,811 --> 01:50:19,216 Soğumuştur. 1862 01:50:19,844 --> 01:50:22,844 ("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor...) 1863 01:50:37,024 --> 01:50:39,013 (...) 1864 01:50:40,806 --> 01:50:42,004 -Selin. -Efendim? 1865 01:50:42,085 --> 01:50:43,923 Ben biraz erken çıkacağım, kuaföre gideceğim. 1866 01:50:44,004 --> 01:50:46,011 Hadi sen de gel de akşam çok güzel olalım. 1867 01:50:50,674 --> 01:50:52,428 Demir Bey'i mi bekleyeceksin? 1868 01:50:53,068 --> 01:50:54,383 -Evet. -(Ayda) İyi, tamam. 1869 01:50:54,464 --> 01:50:56,245 Sen her hâlinle çok güzelsin zaten. 1870 01:50:56,326 --> 01:50:57,618 Orada görüşürüz, tamam mı? 1871 01:50:57,699 --> 01:50:58,845 -Ayda. -Efendim? 1872 01:50:58,926 --> 01:51:00,332 Nereye gideceğimizi biliyor musun? 1873 01:51:00,413 --> 01:51:02,458 Bilmiyorum ki. İbo konum göndereceğim dedi. 1874 01:51:02,539 --> 01:51:04,872 Tamam o zaman, sürprizi bozmayalım. 1875 01:51:04,960 --> 01:51:06,781 Umarım güzel bir sürpriz olur. 1876 01:51:07,547 --> 01:51:08,760 Kolay gelsin. 1877 01:51:10,799 --> 01:51:14,648 (Eylül) Tebrikler, yapı bölümünün ilk müşterisini aldın. 1878 01:51:15,465 --> 01:51:18,019 Görüşmeyi sen ayarladın, senin başarın. 1879 01:51:18,100 --> 01:51:19,187 Yapma. 1880 01:51:19,268 --> 01:51:22,217 Adamları ilk dakikadan itibaren avucunun içine aldın. 1881 01:51:23,489 --> 01:51:25,422 Seni böyle görmeyi özlemişim. 1882 01:51:25,672 --> 01:51:29,008 Neden geçen sefer olumsuz dönüş yaptılar, hiç anlamadım. 1883 01:51:29,893 --> 01:51:31,358 Artık bir önemi yok. 1884 01:51:34,790 --> 01:51:37,145 Demir, hemen ofise dönmek zorunda değilsen-- 1885 01:51:37,226 --> 01:51:40,233 Zorunda değilim ama yine de ofise dönüyoruz. 1886 01:51:40,616 --> 01:51:43,616 (Müzik) 1887 01:51:50,023 --> 01:51:51,623 Beni dinlemeyecek misin? 1888 01:51:53,673 --> 01:51:55,110 Demir, lütfen. 1889 01:51:59,777 --> 01:52:02,645 Ya bağır çağır ama böyle susma. 1890 01:52:06,189 --> 01:52:07,189 Demir! 1891 01:52:07,533 --> 01:52:10,533 (Gerilim müziği) 1892 01:52:22,851 --> 01:52:25,955 Daha ne kadar beni görmezden geleceksin Demir? 1893 01:52:26,296 --> 01:52:28,349 Seni görmezden geldiğim falan yok! 1894 01:52:28,577 --> 01:52:30,671 Dün çay dedin, çorba dedin, gittik içtik. 1895 01:52:30,752 --> 01:52:32,272 Hâlâ ne istiyorsun benden Eylül? 1896 01:52:32,353 --> 01:52:35,238 Özür dilemek istiyorum! Bağırıp çağırmanı istiyorum! 1897 01:52:35,319 --> 01:52:37,605 -Sormanı istiyorum Demir! -Sormayacağım! 1898 01:52:37,832 --> 01:52:39,343 Hiçbir şey sormayacağım! 1899 01:52:39,424 --> 01:52:40,928 (Demir) Umurumda değil artık! 1900 01:52:41,151 --> 01:52:42,920 Senden açıklama da istemiyorum. 1901 01:52:44,118 --> 01:52:46,452 O yüzden mi bugün ofiste sinir krizleri geçirdin... 1902 01:52:46,533 --> 01:52:48,333 ...apar topar çıkıp gittin? 1903 01:52:48,594 --> 01:52:50,606 Seni senden daha iyi tanıyorum ben. 1904 01:52:51,762 --> 01:52:53,404 Madem tanıyordun Eylül... 1905 01:52:53,485 --> 01:52:56,885 ...beş kelimelik bir notla öyle çekip gittiğinde.... 1906 01:52:57,053 --> 01:52:59,656 ...bunun beni ne hâle getireceğini biliyordun değil mi? 1907 01:53:00,230 --> 01:53:02,252 Bunu yapabildiğine göre umurunda değilmiş. 1908 01:53:02,333 --> 01:53:04,526 O zaman umurunda değilse niye şimdi geldin Eylül? 1909 01:53:04,607 --> 01:53:06,905 Çünkü yapamadım, kalamadım. 1910 01:53:06,986 --> 01:53:09,551 Bir sürü iş teklifi alıyordum ve sen hiçbirine gitmeme... 1911 01:53:09,632 --> 01:53:12,400 ...izin vermeyecektin, bütün kariyerim dağılacaktı. 1912 01:53:12,481 --> 01:53:14,143 Çok mu zordu bunu benimle konuşmak? 1913 01:53:14,224 --> 01:53:15,504 Evet, çok zordu. 1914 01:53:15,585 --> 01:53:17,527 Hatta imkânsızdı neredeyse. 1915 01:53:17,779 --> 01:53:21,144 Dünyanın en tatlı adamıyken en kaygılı adamına dönüştün. 1916 01:53:21,621 --> 01:53:23,557 Gideceğim diye o kadar korktun ki... 1917 01:53:23,638 --> 01:53:25,657 ...bana nefes alacak alan bırakmadın. 1918 01:53:25,738 --> 01:53:28,604 Neredesin Eylül, niye haber vermedin Eylül... 1919 01:53:28,685 --> 01:53:30,462 ...ne zaman döneceksin Eylül? 1920 01:53:31,314 --> 01:53:33,481 Bu adama bir şeyler anlatmak imkânsızdı. 1921 01:53:33,562 --> 01:53:34,562 Güzel. 1922 01:53:34,670 --> 01:53:37,664 Güzel, çekip gittin işte. Kurtardın kariyerini, bitti. 1923 01:53:37,789 --> 01:53:39,189 Üzerine düşen de yok. 1924 01:53:39,356 --> 01:53:40,817 Neden geri döndün Eylül? 1925 01:53:40,912 --> 01:53:43,374 -Çünkü her şey yarım kaldı. -Kalmadı! 1926 01:53:43,918 --> 01:53:45,482 Hiçbir şey yarım kalmadı. 1927 01:53:46,135 --> 01:53:48,920 Sen yarım bırakıp gittin, ben bitirdim. 1928 01:53:51,149 --> 01:53:52,342 Demir. 1929 01:53:54,136 --> 01:53:55,863 O anılar öylece duruyor ama. 1930 01:53:56,332 --> 01:53:58,149 Sen silebiliyor musun aklından? 1931 01:54:02,366 --> 01:54:03,922 Anılar falan değil. 1932 01:54:04,749 --> 01:54:07,688 İkimizden geriye bir tek ne kaldı, biliyor musun? 1933 01:54:08,299 --> 01:54:11,246 Öfke. Sadece öfke. 1934 01:54:14,072 --> 01:54:17,072 (Duygusal müzik) 1935 01:54:32,451 --> 01:54:34,826 Ama ben seni hâlâ seviyorum Demir. 1936 01:54:36,750 --> 01:54:38,179 Sana âşığım. 1937 01:54:56,294 --> 01:54:59,383 Selin, çıkıyor musun yoksa Demir'i mi bekleyeceksin? 1938 01:54:59,464 --> 01:55:01,352 Demir eve geçmiş. 1939 01:55:06,001 --> 01:55:09,064 Selin, ben bırakayım o zaman seni. 1940 01:55:11,308 --> 01:55:14,921 Yok, Burak. Sağ ol. Ben bir yere uğrayacağım zaten. 1941 01:55:15,086 --> 01:55:17,356 Uğrayacağın yere bırakayım o zaman. 1942 01:55:18,182 --> 01:55:19,611 Burak... 1943 01:55:22,010 --> 01:55:24,886 ...bugün yaptığın hareketi bir daha yapma, olur mu? 1944 01:55:27,907 --> 01:55:31,729 Merak etme, Demir sana uğramamı yasakladı zaten. 1945 01:55:32,597 --> 01:55:34,638 Ben Demir'e yalan söylemiyorum. 1946 01:55:35,203 --> 01:55:38,014 Ve o fotoğrafları evimden nasıl aldığını anlattım. 1947 01:55:38,109 --> 01:55:39,704 İyi yapmışsın. 1948 01:55:40,035 --> 01:55:44,196 Saklamaya niyetim yoktu zaten. Olsaydı Demir'in kucağına bırakıp gitmezdim. 1949 01:55:44,521 --> 01:55:47,016 Aranızdaki mücadelenin farkındayım. 1950 01:55:47,540 --> 01:55:50,089 Demir'e benim üzerimden hamle yapma. 1951 01:55:52,380 --> 01:55:55,676 Niyetim seni zor durumda bırakmak değildi Selin. 1952 01:55:56,233 --> 01:56:00,132 Sen Demir'e yalan söylemek istemiyorsun, ben de sana uyuyorum. 1953 01:56:00,556 --> 01:56:02,020 Bundan sonra... 1954 01:56:03,020 --> 01:56:08,405 ...senin iyiliğin için bile olsa ne sana yalan söylerim ne de bir şey saklarım. 1955 01:56:09,442 --> 01:56:10,950 Bu. 1956 01:56:12,218 --> 01:56:13,702 Görüşürüz. 1957 01:56:18,873 --> 01:56:21,873 (Müzik) 1958 01:56:35,482 --> 01:56:38,482 (Duygusal müzik) 1959 01:56:51,702 --> 01:56:53,250 Selin. 1960 01:56:53,626 --> 01:56:55,403 Geldim sevgilim. 1961 01:56:57,606 --> 01:56:59,328 Başın mı ağrıyor? 1962 01:56:59,947 --> 01:57:01,328 Daha iyiyim. 1963 01:57:01,475 --> 01:57:03,642 -Zor bir gün müydü? -Evet. 1964 01:57:04,732 --> 01:57:06,653 Ama müşteriyi aldın. 1965 01:57:07,995 --> 01:57:09,836 Nasıl biliyorum. 1966 01:57:11,134 --> 01:57:12,697 Tebrikler. 1967 01:57:12,923 --> 01:57:15,217 İşi unut, evdesin artık. 1968 01:57:16,546 --> 01:57:18,126 Evet, evdeyim. 1969 01:57:18,207 --> 01:57:22,311 Yat, yat, yat. Kalkma sakın, yemeğe daha var. Biraz dinlen. 1970 01:57:29,351 --> 01:57:30,979 Gitme Selin. 1971 01:57:34,222 --> 01:57:37,222 (Duygusal müzik...) 1972 01:57:52,724 --> 01:57:55,724 (...) 1973 01:58:15,693 --> 01:58:20,183 Alo? İbo, biz uyuyakalmışız. 1974 01:58:20,264 --> 01:58:23,635 Yok, yok. Tamam, geliyoruz, hadi. Görüşürüz. 1975 01:58:23,812 --> 01:58:26,162 Ben İbo'yu tamamen unutmuşum. 1976 01:58:26,831 --> 01:58:28,315 İptal edebilirim istersen. 1977 01:58:28,448 --> 01:58:32,254 Hayır, hayır. Gidelim, söz verdik çocuğa, ayıp olur. 1978 01:58:40,376 --> 01:58:42,511 -Demir. -Efendim. 1979 01:58:43,600 --> 01:58:45,187 Senin neyin var? 1980 01:58:56,769 --> 01:58:58,475 Kafam kazan gibi. 1981 01:59:02,973 --> 01:59:06,631 Baban mı? O mu aradı yine? 1982 01:59:11,119 --> 01:59:13,372 Keşke hiç geçmişim olmasaydı. 1983 01:59:15,208 --> 01:59:16,962 Ya da... 1984 01:59:18,108 --> 01:59:21,962 ...geçmişini sürekli gittiği yere sürükleyen bir adam olmasaydım. 1985 01:59:24,671 --> 01:59:26,465 Ama öyleyim. 1986 01:59:29,535 --> 01:59:32,035 Senden hiçbir şey saklamak istemiyorum. 1987 01:59:34,837 --> 01:59:38,083 Geçmişimdeki her şeyi unutmak için o kadar çabaladım ki. 1988 01:59:43,569 --> 01:59:45,553 Ben de çok zorladım seni. 1989 01:59:45,786 --> 01:59:49,865 Eski defterleri açmaya, geçmişini anlatmaya. 1990 01:59:51,703 --> 01:59:53,981 Bünyamin Bey'in ödevleri falan... 1991 01:59:55,072 --> 01:59:56,977 ...fazla geldi sana. 1992 01:59:58,520 --> 02:00:00,742 Neyse, boş ver bunları. Unut. 1993 02:00:08,442 --> 02:00:12,204 Selin, seninle bir ilgisi yok. 1994 02:00:12,580 --> 02:00:14,819 Tamam, neyse, kapatalım. 1995 02:00:16,036 --> 02:00:17,893 Bak, ben çok mutluyum. 1996 02:00:19,022 --> 02:00:21,263 Geçmişin geçmişte kaldı. 1997 02:00:22,645 --> 02:00:24,526 Sen bugünde kal. 1998 02:00:25,228 --> 02:00:27,998 Benimle kal. Lütfen. 1999 02:00:29,963 --> 02:00:33,899 Hadi bir duş al, giyin. Geç kalırsak Ayda gerilir, İbo'yu da gerer. 2000 02:00:39,261 --> 02:00:41,929 Teşekkür ederim. İyi ki varsın. 2001 02:00:43,334 --> 02:00:46,040 Çocuğa bir söz verdik, tutalım Demir Bey. 2002 02:00:46,743 --> 02:00:49,723 Şimdi randevumuz için hazırlanmaya gidiyorum. 2003 02:00:50,733 --> 02:00:52,598 Hadi, hadi. 2004 02:00:53,354 --> 02:00:55,044 Tamam, geliyorum şimdi. 2005 02:00:57,733 --> 02:01:00,733 (Müzik) 2006 02:01:06,486 --> 02:01:08,272 (Sessizlik) 2007 02:01:27,054 --> 02:01:28,141 Burak Bey. 2008 02:01:28,818 --> 02:01:30,916 Bu öğlen söylediğiniz bir şey aklıma takıldı. 2009 02:01:31,281 --> 02:01:32,360 Ne dedim? 2010 02:01:32,448 --> 02:01:34,646 En yakındaki arkadaşınızın dört saat uzaklıkta olduğu. 2011 02:01:35,867 --> 02:01:39,241 Yalnızlığa alışkınım, eğer kafanıza takılan buysa. 2012 02:01:39,860 --> 02:01:41,919 Sizi bir yere yemeğe götürebilir miyim? 2013 02:01:42,427 --> 02:01:44,223 Çok naziksiniz Burak Bey. 2014 02:01:44,389 --> 02:01:47,338 Ama bu akşam biraz yorgunum, dinlenmek istiyorum. 2015 02:01:47,466 --> 02:01:50,624 Tamam, yemekten sonra da eve bırakırım, dinlenirsiniz. 2016 02:01:51,732 --> 02:01:53,853 (Burak ses) Hadi lütfen, kırmayın beni. 2017 02:01:55,900 --> 02:01:56,966 Peki o zaman. 2018 02:01:57,047 --> 02:01:59,121 Konum atarsanız bir saate gelip alırım sizi. 2019 02:01:59,899 --> 02:02:01,137 Artemim'deyim. 2020 02:02:01,417 --> 02:02:02,694 Görüşürüz. 2021 02:02:18,592 --> 02:02:20,267 (Sessizlik) 2022 02:02:28,047 --> 02:02:31,269 İyi ki geldiniz. Ben de yanlış yere geldim sandım. 2023 02:02:31,780 --> 02:02:33,859 İbo'nun attığı konum burası mı? 2024 02:02:34,650 --> 02:02:36,482 Motoru burada. Burası. 2025 02:02:37,621 --> 02:02:41,424 Ayda, çok güzel görünüyorsun. Harika olmuşsun. 2026 02:02:43,000 --> 02:02:47,551 Sağ ol kuzum da hiç böyle bir yere geleceğimizi düşünmemiştim. 2027 02:02:48,212 --> 02:02:51,738 Yani neresi ki burası? 2028 02:02:51,963 --> 02:02:54,933 (Ayda) Ben gelirken restoran falan da görmedim hiç. 2029 02:02:55,386 --> 02:02:57,038 İyi akşamlar gençler. 2030 02:02:57,873 --> 02:02:59,190 Bu taraftan. 2031 02:03:00,217 --> 02:03:01,558 İyi, hadi gelin. 2032 02:03:05,923 --> 02:03:07,367 Ahh! 2033 02:03:11,324 --> 02:03:12,673 Teşekkürler. 2034 02:03:22,283 --> 02:03:23,950 (Selin) Aa, mangal! 2035 02:03:25,554 --> 02:03:26,991 Ya İbo! 2036 02:03:31,684 --> 02:03:32,914 (Demir) Yavaş. 2037 02:03:33,113 --> 02:03:34,526 Sağ olun Demir Bey. 2038 02:03:35,291 --> 02:03:36,537 Hoş geldiniz. 2039 02:03:36,847 --> 02:03:38,085 Hoş bulduk. 2040 02:03:43,100 --> 02:03:45,902 Burası gerçekten güzel bir yermiş Burak Bey. 2041 02:03:49,289 --> 02:03:52,491 Burak demeni tercih ederim. Sorun olmazsa. 2042 02:03:53,930 --> 02:03:56,993 Peki, en azından ofis dışında olur. 2043 02:03:57,244 --> 02:03:58,419 Teşekkürler. 2044 02:04:00,547 --> 02:04:04,010 Ben aslında yönetim kurulundaki herkesin çocuklarını tanırım. 2045 02:04:04,250 --> 02:04:07,658 Beraber büyüdük sayılır. İşte bazılarıyla aynı okula gittik. 2046 02:04:07,817 --> 02:04:09,391 Bazılarıyla da bizim şirketin... 2047 02:04:09,511 --> 02:04:12,535 ...etkinliklerinde, davetlerinde falan sürekli karşılaşırdık. 2048 02:04:13,880 --> 02:04:15,755 Ama seni daha önce hiç görmedim. 2049 02:04:15,836 --> 02:04:18,194 Hatta Fikret Bey'in bir kızı olduğunu da bilmiyordum. 2050 02:04:18,361 --> 02:04:21,641 Ben çok küçükken annemle birlikte yurt dışına taşındık. 2051 02:04:21,817 --> 02:04:25,182 Babamla çok az görüşebildim. Abimle de. 2052 02:04:25,274 --> 02:04:26,845 Abin de mi var? 2053 02:04:27,356 --> 02:04:29,086 Bak, onu da hiç görmedim. 2054 02:04:29,630 --> 02:04:31,901 Sanırım bizim şirketlerden birinde de çalışmıyor. 2055 02:04:31,990 --> 02:04:36,421 Yok. O babamın işlerine hiç merak salmadı. Doktordur kendisi. 2056 02:04:36,667 --> 02:04:37,843 İstanbul'da mı? 2057 02:04:37,931 --> 02:04:40,820 Afganistan'daydı, daha önce de Kongo. 2058 02:04:40,901 --> 02:04:42,124 Savaş bölgelerinde? 2059 02:04:43,396 --> 02:04:44,817 Bayağı bayağı kahraman yani. 2060 02:04:44,922 --> 02:04:48,654 Bence öyle. Ama babama yaranamadı bir türlü. 2061 02:04:49,189 --> 02:04:52,700 Oğulların babayla olan imtihanı daha zor oluyor galiba. 2062 02:04:55,656 --> 02:04:56,989 Bilmez miyim? 2063 02:05:07,813 --> 02:05:09,503 Yavaş, yavaş. 2064 02:05:10,289 --> 02:05:14,392 Acaba şu taraftan mı yapsan da duman üstümüze gelmese. 2065 02:05:14,848 --> 02:05:19,523 Demir, çok eğlenceli bir şey. Bir gün bizim bahçede de mangal yapalım mı? 2066 02:05:20,159 --> 02:05:24,395 Ortamı sevdiyseniz çok güzel kamp alanları biliyorum. Gidebiliriz böyle dördümüz. 2067 02:05:24,983 --> 02:05:26,975 Eskiden çok giderdim kampa. 2068 02:05:27,471 --> 02:05:31,467 Bak, uzun zamandır gitmiyorum, özlemişim. 2069 02:05:32,664 --> 02:05:37,247 Şöyle güzel adam boyu bir ateş, yanda akan suyun sesi. 2070 02:05:40,348 --> 02:05:42,881 O sayılmaz, küt diye dönmüştük ondan. 2071 02:05:44,217 --> 02:05:46,465 Böyle acayip ıssız yerler keşfettim. 2072 02:05:46,567 --> 02:05:49,284 Gece çökünce ay da yoksa zifiri karanlık oluyor. 2073 02:05:49,627 --> 02:05:52,741 O zifiri karanlıkta sesler nasıl yükseliyor, biliyor musun? 2074 02:05:52,981 --> 02:05:57,079 Yani etrafında dolaşan hayvanları duyuyorsun ama görmüyorsun. 2075 02:06:00,996 --> 02:06:03,412 Beni bir şeyler yiyor, size gelmiyor mu? 2076 02:06:04,341 --> 02:06:07,580 Yani muhabbetten huylandın sen, ondan oluyordur. 2077 02:06:13,826 --> 02:06:15,159 Çevir, çevir. 2078 02:06:15,255 --> 02:06:18,199 Tamam Demir, off! Her şeye karışıyorsun. 2079 02:06:25,648 --> 02:06:26,902 İbo... 2080 02:06:27,836 --> 02:06:29,352 İş yerinde değilsin Ayda. 2081 02:06:30,174 --> 02:06:32,788 Çiftler randevusu bu, normal bunlar. 2082 02:06:33,011 --> 02:06:34,455 Tamam da... 2083 02:06:38,969 --> 02:06:40,366 (Selin) Çok tatlılar, değil mi? 2084 02:06:40,503 --> 02:06:42,281 Evet, öyleler. 2085 02:06:42,507 --> 02:06:47,686 De çalışanımı böyle sevgilisiyle görmek biraz garip. 2086 02:06:48,363 --> 02:06:49,911 Aa, sen çalışanlarını... 2087 02:06:53,242 --> 02:06:57,777 Şaka. Bak, bir iddia bulduk. Bünyamin Bey buna çok sevinecek. 2088 02:06:58,057 --> 02:06:59,454 Aman ne güzel. 2089 02:07:00,115 --> 02:07:03,093 Bünyamin istedi diye bir kuralım daha güme gitti. 2090 02:07:04,875 --> 02:07:08,774 Yani şu an resmen işimle özel hayatım birbirine girdi. 2091 02:07:11,485 --> 02:07:13,810 Ama şu an çalışanlarınla birlikte değilsin. 2092 02:07:14,463 --> 02:07:16,900 Sevgilinin arkadaşlarıyla birliktesin. 2093 02:07:17,348 --> 02:07:20,150 Ayrıca İbo seni çok seviyor. 2094 02:07:20,914 --> 02:07:23,561 Ona biraz abilik yapabilirsin bence. 2095 02:07:24,130 --> 02:07:26,656 Abilik? Koskoca adama? 2096 02:07:28,382 --> 02:07:32,749 Ayrıca bence tek başına gayet iyi idare ediyor. 2097 02:07:34,879 --> 02:07:36,220 Anlatacağım. 2098 02:07:37,565 --> 02:07:40,517 Selin, bunları bileğinize takıyorsunuz. 2099 02:07:42,038 --> 02:07:43,427 Buyur abi. 2100 02:07:44,517 --> 02:07:46,144 İbo, bu çok kötü kokuyor. 2101 02:07:46,392 --> 02:07:48,415 Kokması lazım çünkü keneleri kaçırıyor. 2102 02:07:48,582 --> 02:07:51,246 Kene mi? Kene de mi var burada? 2103 02:08:02,133 --> 02:08:03,911 Artemim'i nasıl buldun? 2104 02:08:04,331 --> 02:08:08,006 Toparlanması biraz zaman alacak ama umutsuz da değil. 2105 02:08:08,258 --> 02:08:11,504 Böyle küçük şirketlerin finansal durumları çabuk bozulur. 2106 02:08:11,649 --> 02:08:13,540 Ama çabuk da düzelebilir. 2107 02:08:14,931 --> 02:08:17,058 Ben aslında Artemim ailesini kastetmiştim. 2108 02:08:17,139 --> 02:08:19,172 Çalışanları diyorsun. 2109 02:08:19,906 --> 02:08:23,559 Ekip güçlü, birbirlerine kenetlenmiş durumdalar. 2110 02:08:25,221 --> 02:08:28,491 Bölünme sadece sen ve Demir arasında olmuş gibi. 2111 02:08:29,415 --> 02:08:30,867 Evet. 2112 02:08:32,172 --> 02:08:34,960 Demir çalışması kolay biri değil ne yazık ki. 2113 02:08:35,619 --> 02:08:38,644 Gerçi sana anlatmama gerek yoktur, değil mi? 2114 02:08:43,010 --> 02:08:44,518 Bunu tahmin etmiştim. 2115 02:08:45,765 --> 02:08:46,819 Neyi? 2116 02:08:46,900 --> 02:08:50,327 Bu yemeği Demir hakkında bilgi toplamak için istedin, öyle değil mi? 2117 02:08:50,976 --> 02:08:52,373 Evet, öyle. 2118 02:08:53,267 --> 02:08:55,378 Ama bunu tahmin etmene gerek yok. 2119 02:08:55,587 --> 02:08:58,524 İlk konuşmamızda Demir'le ilgili aradığımı söylemiştim. 2120 02:08:58,668 --> 02:09:02,100 Ben hisseleri devralıp, Artemim'de çalışma teklifini kabul ettim. 2121 02:09:02,872 --> 02:09:06,399 Seninle birlikte Demir'e karşı iş birliği yapacağımı söylemedim. 2122 02:09:07,154 --> 02:09:09,371 Ben böyle bir talepte bulunmadım ki. 2123 02:09:09,792 --> 02:09:12,897 O zaman varlığımın bile onu zayıflatacağını düşündün. 2124 02:09:16,021 --> 02:09:17,338 Yanılmış mıyım? 2125 02:09:17,647 --> 02:09:19,147 Bilemem. 2126 02:09:19,857 --> 02:09:21,644 Belki de güçlendirir. 2127 02:09:22,599 --> 02:09:26,951 Ama ben buraya onu zayıflatmak için gelmedim. İşte buna emin olabilirsin. 2128 02:09:28,033 --> 02:09:29,390 Tamam. 2129 02:09:30,933 --> 02:09:33,274 Ama bu almaya değer bir riskti. 2130 02:09:33,998 --> 02:09:36,318 En azından seni tanıma şansım oldu. 2131 02:09:39,473 --> 02:09:42,473 (Müzik...) 2132 02:09:55,716 --> 02:09:58,716 (...) 2133 02:10:05,960 --> 02:10:07,436 Salatadan alsana Ayda. 2134 02:10:08,681 --> 02:10:10,395 Teşekkürler Demir Bey. 2135 02:10:15,322 --> 02:10:16,679 Ne var ya? 2136 02:10:17,064 --> 02:10:19,159 Demir mi diyeyim patronuma? 2137 02:10:22,672 --> 02:10:25,735 Çiftler randevusunda olduğumuza göre... 2138 02:10:27,293 --> 02:10:28,834 ...burada diyebilirsin. 2139 02:10:31,479 --> 02:10:34,559 Teşekkürler Demir. 2140 02:10:35,937 --> 02:10:38,875 Böyle de yani bir tuhaf oluyor. 2141 02:10:39,361 --> 02:10:41,409 Size de garip gelmiyor mu? 2142 02:10:41,967 --> 02:10:44,530 Yoo. Sen en iyisi ne yap, biliyor musun? 2143 02:10:44,923 --> 02:10:48,439 Böyle Firuze Hanım'ın dediği gibi beyciğim de. 2144 02:10:49,000 --> 02:10:51,393 Demir Beyciğim. 2145 02:10:52,100 --> 02:10:53,571 (İkisi birden) Yok artık. 2146 02:10:54,910 --> 02:11:00,081 Bence en güzeli abi. Bak, çok yakışıyor, Demir abi. 2147 02:11:02,404 --> 02:11:05,366 Bu arada biz de kızlarla Antalya'ya gitsek mi? 2148 02:11:06,361 --> 02:11:10,936 Ben patronum diye mi kimse bana bir şey söylemiyor? Antalya'ya mı gidiyorsunuz? 2149 02:11:11,269 --> 02:11:14,494 Yani Merve, Bora'nın ailesiyle tanışmak için gidiyor. 2150 02:11:14,582 --> 02:11:16,979 Ayda da destek kuvvet için orada olacak. 2151 02:11:17,411 --> 02:11:20,911 Sen gitmiyor musun? Ne oldu da ayrıldı üç silahşorlar? 2152 02:11:21,625 --> 02:11:22,808 Yok. 2153 02:11:23,635 --> 02:11:27,934 Benim bu hafta sonu biraz işlerim var. Ama bir dahakine asla kaçırmam. 2154 02:11:29,331 --> 02:11:32,426 Çok güzel olmuş, ikinizin de eline sağlık. 2155 02:11:32,709 --> 02:11:35,226 Ama ben artık ellerimi yıkasam iyi olacak. 2156 02:11:36,825 --> 02:11:37,976 Tamam, gel. 2157 02:11:40,171 --> 02:11:43,171 (Müzik) 2158 02:11:54,203 --> 02:11:56,203 Neden gitmiyorsun kızlarla? 2159 02:11:56,920 --> 02:12:00,396 Çünkü iki gün senden ayrı kalmak için çok uzun bir süre. 2160 02:12:04,044 --> 02:12:06,944 Ne zaman, nereye istersen gidebilirsin. 2161 02:12:09,802 --> 02:12:13,675 Ben dün öyle neredesin falan dediğim için mi? 2162 02:12:13,797 --> 02:12:17,904 Üzgünüm, öyle iki soru sordun diye beni korkutamazsın. 2163 02:12:18,200 --> 02:12:19,780 Ben öyle kolay korkmam. 2164 02:12:21,585 --> 02:12:23,650 Ben insanlara bağlanınca... 2165 02:12:24,936 --> 02:12:26,712 ...biraz boğucu olabiliyorum. 2166 02:12:26,887 --> 02:12:32,787 Ama kontrol altında tutmak ihtiyacından değil. Endişelendiğim için. 2167 02:12:32,920 --> 02:12:35,650 Biliyorum. Nedenini de biliyorum. 2168 02:12:36,457 --> 02:12:40,608 Ama senin yanındayım Demir. Hafta sonu seninle kalmayı seçtim. 2169 02:12:41,978 --> 02:12:44,009 Evimizde kalmayı istedim. 2170 02:12:45,657 --> 02:12:49,063 Böylece bütün hafta sonu korku filmi izleyebileceğiz. 2171 02:12:51,559 --> 02:12:54,363 Sen acaba kızları yalnız bırakmasan mı? 2172 02:12:54,627 --> 02:12:59,012 Yani şimdi yanlış anlarlar falan, aranız bozulmasın. 2173 02:13:00,466 --> 02:13:02,823 Yok öyle, bir sürü film seçtim. 2174 02:13:03,120 --> 02:13:05,572 Böyle hani saçlarını yüzüne döken kız var ya. 2175 02:13:05,709 --> 02:13:08,470 Ben de öyle evin sağı solundan çıkıp korkutacağım seni. 2176 02:13:08,585 --> 02:13:10,014 Aikido biliyorum Selin. 2177 02:13:10,095 --> 02:13:11,659 Aa, bir de tehdit. 2178 02:13:11,740 --> 02:13:16,068 Hayır, tehdit değil. En azından öyle saçlarını önüne dökmesen. 2179 02:13:16,197 --> 02:13:18,403 Yani kendi iyiliğin için. 2180 02:13:18,668 --> 02:13:19,787 Selin. 2181 02:13:26,852 --> 02:13:28,233 (Selin) Korksana. 2182 02:13:29,426 --> 02:13:30,609 Selin, dur. 2183 02:13:30,967 --> 02:13:35,425 Tamam, bir şey soracağım. Şimdi bu ilişkinin fazlarında... 2184 02:13:36,394 --> 02:13:38,753 ...bu yemeğe çıkmak olarak geçiyor mu? 2185 02:13:39,483 --> 02:13:43,151 Maalesef. O yemekte ikimizin yalnız olması lazım. 2186 02:13:43,575 --> 02:13:47,961 Ayrıca sadece yemek de olmaz. Sinema ya da dansta olmalı. 2187 02:13:48,169 --> 02:13:50,877 -Danslı yemek mi oldu şimdi? -Evet. 2188 02:13:50,996 --> 02:13:52,879 Sürekli büyüyor bu iş. 2189 02:14:01,940 --> 02:14:03,746 Tatlı yemek istemediğine emin misin? 2190 02:14:03,954 --> 02:14:06,351 Bak, buranın tatlıları gerçekten çok iyidir. 2191 02:14:06,656 --> 02:14:10,533 Peki o zaman, yemeği sen ısmarladın, tatlıyı da ben ısmarlayayım. 2192 02:14:10,668 --> 02:14:12,676 Bildiğim çok güzel bir yer var. 2193 02:14:13,393 --> 02:14:14,530 Anlaştık. 2194 02:14:23,572 --> 02:14:26,913 (İbrahim) Bunun ateşi geçmese mangalda kahve yapardık. 2195 02:14:27,320 --> 02:14:29,512 Olsun İbo, bir dahakine. 2196 02:14:30,140 --> 02:14:32,442 Vallahi her şey çok güzeldi. Ellerine sağlık. 2197 02:14:32,539 --> 02:14:34,087 Ne demek abi. 2198 02:14:34,881 --> 02:14:36,759 O zaman bir dahaki plan sende. 2199 02:14:37,116 --> 02:14:38,641 Ee, hadi kalkın. 2200 02:14:39,080 --> 02:14:41,209 Tatlılar ve kahveler de benden. 2201 02:14:41,392 --> 02:14:44,123 Çok güzel bir yer biliyorum. Oraya götüreyim sizi. 2202 02:14:44,251 --> 02:14:46,411 Ayy, sonunda ya, medeniyet. 2203 02:14:47,040 --> 02:14:48,675 O kadar mı sıkıldın? 2204 02:14:49,277 --> 02:14:53,737 Hayır, sıkılmadım. Her şey çok güzeldi. 2205 02:14:53,966 --> 02:14:55,842 De yani sonunda birazcık olsun... 2206 02:14:55,947 --> 02:14:58,915 ...şu topuklulardan kurtulacağım diye seviniyorum. 2207 02:14:59,869 --> 02:15:03,279 Ee, hadi. Ayda bizimle geliyor o zaman. 2208 02:15:03,420 --> 02:15:05,702 (Selin) İbo, sen bizi takipte kal. 2209 02:15:08,984 --> 02:15:11,253 Gel ben sana yardım edeyim prenses. 2210 02:15:11,406 --> 02:15:13,676 (Selin) Bir tanem, çantamı da alır mısın? 2211 02:15:14,846 --> 02:15:18,468 Geçmiş olsun. Bünyamin Bey'in ödevini başarıyla tamamladın. 2212 02:15:18,644 --> 02:15:20,018 Sağ ol abi. 2213 02:15:20,201 --> 02:15:21,574 Ne demek. 2214 02:15:30,048 --> 02:15:31,638 (Ayda) Teşekkürler. 2215 02:15:37,317 --> 02:15:39,057 Gerçekten çok lezzetliymiş. 2216 02:15:39,318 --> 02:15:43,217 Vallahi harika. Sipariş versek bizim ofise de getirirler mi? 2217 02:15:43,831 --> 02:15:46,966 Bizim ofise sürekli çikolata geliyor zaten Selin. 2218 02:15:47,349 --> 02:15:48,912 Ne çikolatası? 2219 02:15:49,828 --> 02:15:54,984 Ha! O çiçekler, çikolatalar gelmiyor artık. Kesildi onlar. 2220 02:15:55,271 --> 02:15:59,374 Artık manyak mıdır nedir gönderen de saçma sapan notlar, randevular falan. 2221 02:15:59,546 --> 02:16:01,205 Kurtulduk çok şükür. 2222 02:16:03,026 --> 02:16:04,390 Aferin. 2223 02:16:10,402 --> 02:16:15,208 Demir Bey, ben arabada telefonumu unutmuşum da gidip alabilir miyiz acaba? 2224 02:16:15,334 --> 02:16:17,242 Ne yapacaksın bu saatte telefonu? 2225 02:16:17,417 --> 02:16:19,600 Bizimkiler ararlarsa merak ederler İbo. 2226 02:16:19,815 --> 02:16:21,593 Aileleri meraklandırmayalım. 2227 02:16:21,946 --> 02:16:26,203 Merak ederlerse kalkıp gelirler falan, sonra sıkıntı olur. 2228 02:16:26,403 --> 02:16:29,341 -Değil mi İbocuğum? -(İbrahim) Evet. 2229 02:16:37,092 --> 02:16:39,600 İbo, sen bir de bana anlat bakayım... 2230 02:16:40,412 --> 02:16:43,390 ...bu Bünyamin'i sen bizim başımıza nasıl sardın? 2231 02:16:53,727 --> 02:16:54,989 Demir Bey. 2232 02:16:57,495 --> 02:17:01,138 Siz bana sana güvenebilir miyim, diye sormuştunuz ya. 2233 02:17:02,149 --> 02:17:03,268 Evet. 2234 02:17:03,532 --> 02:17:05,786 Benim size bir şey söylemem lazım. 2235 02:17:07,369 --> 02:17:09,472 Ama ne olur Selin bilmesin. 2236 02:17:10,173 --> 02:17:11,570 Neyi bilmesin? 2237 02:17:12,556 --> 02:17:18,142 Selin'e gelen o hediyeler, notlar, çiçekler... 2238 02:17:18,419 --> 02:17:19,945 Tanıyor musun göndereni? 2239 02:17:22,260 --> 02:17:23,546 Biz. 2240 02:17:24,075 --> 02:17:25,174 Siz? 2241 02:17:25,317 --> 02:17:26,571 Ben... 2242 02:17:27,191 --> 02:17:31,497 ...Merve, Azmiye, Leyla ve Firuze Hanım. 2243 02:17:34,524 --> 02:17:38,458 Selin çok üzgündü. Biz de birazcık olsun morali yerine gelsin diye... 2244 02:17:38,539 --> 02:17:41,604 ...gizli bir hayranındanmış gibi gönderdik. 2245 02:17:41,812 --> 02:17:43,988 Beğenilmek kadınların hoşuna gider. 2246 02:17:44,427 --> 02:17:47,897 Ayda ama kızı yemeğe davet edip, yalnız bıraktınız masada. 2247 02:17:48,367 --> 02:17:50,438 Bu hiç kimsenin hoşuna gidecek bir şey değil. 2248 02:17:50,796 --> 02:17:54,884 Yalnız olmayacaktı ki. Azmiye figüran bir tane arkadaşını ayarladı. 2249 02:17:54,996 --> 02:17:58,049 Adam tam restorana geliyordu ama setten çağırmışlar... 2250 02:17:58,172 --> 02:18:00,426 ...o da yarı yolda dönmek zorunda kaldı. 2251 02:18:00,533 --> 02:18:04,820 O saatte biz de yeni birini ayarlayana kadar çok geç oldu. 2252 02:18:05,385 --> 02:18:06,702 Şimdi Selin... 2253 02:18:07,460 --> 02:18:10,232 ...o akşam bir figüranla mı yemek yiyecekti? 2254 02:18:11,099 --> 02:18:12,345 Evet. 2255 02:18:18,030 --> 02:18:19,427 Kızmadınız mı? 2256 02:18:19,586 --> 02:18:20,832 Kızdım. 2257 02:18:22,247 --> 02:18:23,908 Kızdım. Kızgınım şu an. 2258 02:18:23,996 --> 02:18:28,000 Kızgınım ama olay o kadar saçma ki sinirlerim bozuldu. 2259 02:18:29,875 --> 02:18:32,195 Demir Bey, Selin'e söylemeyeceksiniz, değil mi? 2260 02:18:32,276 --> 02:18:34,552 Eğer öğrenirse hepimizi öldürür. 2261 02:18:35,243 --> 02:18:36,763 Ah ah! 2262 02:18:38,194 --> 02:18:41,075 Neyse, hadi bakalım. 2263 02:18:42,365 --> 02:18:44,539 Bir daha sakın böyle bir şey yapmayın Ayda. 2264 02:18:44,634 --> 02:18:46,281 Yok, yok. Bir daha asla. 2265 02:18:46,845 --> 02:18:48,792 Arabada telefon da yok tabii. 2266 02:18:50,729 --> 02:18:53,580 Koca şirketi kreşe çevirdiniz yani. Gel. 2267 02:18:55,831 --> 02:18:57,634 Tamam, biraz değişik bir adam ama... 2268 02:18:57,723 --> 02:18:59,460 Senin nereden arkadaşın? 2269 02:19:01,026 --> 02:19:02,329 Selinler de burada. 2270 02:19:04,497 --> 02:19:08,232 Adam gerçek bir manyak. Abi, verandada oturuyoruz, birden 'böh' diye geliyor. 2271 02:19:08,343 --> 02:19:09,424 (İbrahim) Birazcık var. 2272 02:19:09,672 --> 02:19:10,997 İyi akşamlar. 2273 02:19:11,554 --> 02:19:13,778 Aa, Burak! Ne haber? 2274 02:19:14,126 --> 02:19:18,198 -Ne yapıyorsunuz burada? -Tatlı yemeye geldik. Sanırım siz de öyle. 2275 02:19:18,783 --> 02:19:20,831 -İbo, selam. -Selam. 2276 02:19:21,724 --> 02:19:24,415 Eylül Hanım, buranın tatlıları muhteşem. 2277 02:19:24,559 --> 02:19:28,872 Biliyorum, ben çok sık gelirdim buraya. Burak Bey'i de ben getirdim zaten. 2278 02:19:29,827 --> 02:19:31,652 Ayakta kaldınız, otursanıza. 2279 02:19:31,733 --> 02:19:32,964 Olabilir aslında. 2280 02:19:33,045 --> 02:19:34,787 Yoo, biz hiç rahatsız etmeyelim. 2281 02:19:34,868 --> 02:19:37,876 Benim burada zaten oturduğum bir masam var, oraya geçeriz biz. 2282 02:19:37,957 --> 02:19:39,061 Peki. 2283 02:19:39,142 --> 02:19:40,450 Şu tarafta. 2284 02:19:40,531 --> 02:19:42,094 (Ayda) Aa, Eylül Hanım. 2285 02:19:47,006 --> 02:19:50,006 (Duygusal müzik...) 2286 02:20:04,866 --> 02:20:07,866 (...) 2287 02:20:29,433 --> 02:20:33,054 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 2288 02:20:33,707 --> 02:20:37,718 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2289 02:20:38,315 --> 02:20:40,825 www.sebeder.org 2290 02:20:41,572 --> 02:20:46,274 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Büşra M. Koçak - Hatice Başpınar... 2291 02:20:46,602 --> 02:20:50,660 ...Tugay Çiftci - Nuray Ünal - Özgür Deniz Türk 2292 02:20:51,082 --> 02:20:53,886 Son Kontrol: Beliz Coşar 2293 02:20:54,402 --> 02:20:58,056 Teknik Yapım: Yeni Gökdelen Tercüme 2294 02:20:58,629 --> 02:21:01,756 ("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor) 2295 02:21:02,222 --> 02:21:04,043 "Durmak yoktu aşksa" 2296 02:21:04,124 --> 02:21:06,151 "İnanmışım yalancıya" 2297 02:21:06,364 --> 02:21:08,383 "Kalbim seninle durdu" 2298 02:21:08,612 --> 02:21:11,155 "Hepsi boşlukmuş oysa" 2299 02:21:11,896 --> 02:21:15,106 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 2300 02:21:15,329 --> 02:21:17,163 "Ah, her yerde sen" 2301 02:21:17,244 --> 02:21:18,991 "Evimde, odamda ne işin var?" 2302 02:21:19,134 --> 02:21:21,626 "Ama bıktım artık senden" 2303 02:21:21,850 --> 02:21:25,972 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 2304 02:21:26,077 --> 02:21:30,514 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 2305 02:21:31,024 --> 02:21:33,241 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 2306 02:21:33,391 --> 02:21:35,243 "Ah, her yerde sen" 2307 02:21:35,592 --> 02:21:37,633 "Evimde, odamda ne işin var?" 2308 02:21:37,800 --> 02:21:39,762 "Ama bıktım artık senden" 2309 02:21:39,850 --> 02:21:44,314 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 2310 02:21:44,395 --> 02:21:48,977 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 162542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.