Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,326 --> 00:00:02,326
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
2
00:00:02,407 --> 00:00:04,407
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
3
00:00:04,488 --> 00:00:06,488
www.sebeder.org
4
00:00:06,650 --> 00:00:09,650
("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor)
5
00:00:10,472 --> 00:00:15,081
"Yalnızlıksa konuyu bilen benim"
6
00:00:15,208 --> 00:00:19,715
"Sorgusuzca yine seven benim"
7
00:00:19,853 --> 00:00:24,376
"Zamansızca karşımda hayalin"
8
00:00:24,504 --> 00:00:29,032
"Rica etsem lütfen gider misin?"
9
00:00:29,113 --> 00:00:31,113
"Durmak yoktu aşksa"
10
00:00:31,194 --> 00:00:33,434
"İnanmışım yalancıya"
11
00:00:33,515 --> 00:00:35,566
"Kalbim seninle durdu"
12
00:00:35,647 --> 00:00:38,263
"Hepsi boşlukmuş oysa"
13
00:00:39,768 --> 00:00:42,053
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
14
00:00:42,134 --> 00:00:44,134
"Ah, her yerde sen"
15
00:00:44,215 --> 00:00:46,098
"Evimde, odamda ne işin var?"
16
00:00:46,179 --> 00:00:48,179
"Ama bıktım artık senden"
17
00:00:48,671 --> 00:00:52,937
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
18
00:00:53,216 --> 00:00:57,985
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
19
00:00:58,066 --> 00:01:00,301
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
20
00:01:00,382 --> 00:01:02,382
"Ah, her yerde sen"
21
00:01:02,648 --> 00:01:04,330
"Evimde, odamda ne işin var?"
22
00:01:04,411 --> 00:01:06,769
"Ama bıktım artık senden"
23
00:01:06,858 --> 00:01:11,124
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
24
00:01:11,612 --> 00:01:16,381
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
25
00:01:16,462 --> 00:01:20,914
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
26
00:01:29,762 --> 00:01:31,270
(Kalem düştü)
27
00:01:31,455 --> 00:01:34,455
(Duygusal müzik...)
28
00:01:50,071 --> 00:01:53,071
(...)
29
00:02:08,305 --> 00:02:11,305
(...)
30
00:02:26,469 --> 00:02:29,469
(Duygusal müzik)
31
00:02:39,820 --> 00:02:41,598
Merhaba Demir.
32
00:02:45,270 --> 00:02:46,696
Ah.
33
00:02:47,784 --> 00:02:49,561
Bir şey söylemeyecek misin?
34
00:02:49,642 --> 00:02:52,642
(Duygusal müzik)
35
00:02:57,403 --> 00:02:58,779
Neden geldin Eylül?
36
00:03:01,119 --> 00:03:02,611
Sen çağırdın.
37
00:03:03,128 --> 00:03:05,773
Babamın yönetim kurulunda olduğu
şirketlerden birinin...
38
00:03:05,854 --> 00:03:07,391
...hisselerini devralarak.
39
00:03:08,069 --> 00:03:09,602
Net bir mesajdı.
40
00:03:10,600 --> 00:03:12,238
Seni daha önce de çağırdım.
41
00:03:13,198 --> 00:03:14,962
Binlerce mesaj gönderdim.
42
00:03:16,441 --> 00:03:19,111
-Neden şimdi?
-Çünkü seni çok özledim.
43
00:03:22,764 --> 00:03:24,251
Hiç değişmemişsin.
44
00:03:26,768 --> 00:03:28,843
Böyle düşünmene sevindim.
45
00:03:31,029 --> 00:03:32,729
Ne düşündüğümü sanıyorsun Eylül?
46
00:03:32,838 --> 00:03:36,518
Bana baktığında hâlâ evlenme teklif
ettiğin kadını görüyorsun.
47
00:03:38,972 --> 00:03:40,575
O kadını görüyorum, evet.
48
00:03:41,504 --> 00:03:43,165
Evlenme teklifimi kabul edip...
49
00:03:43,246 --> 00:03:45,138
...ertesi gün kayıplara karışan kadını.
50
00:03:47,077 --> 00:03:49,665
Sen hayatımda tanıdığım en iyi
dolandırıcısın.
51
00:03:51,526 --> 00:03:55,107
O kadını öldürmek için elimden
geleni yaptım.
52
00:03:56,363 --> 00:03:58,706
Demir Erendil'in âşık olduğu kadını.
53
00:04:00,235 --> 00:04:03,180
Ama en olmadık yerlerde tekrar
ortaya çıktı.
54
00:04:04,784 --> 00:04:06,586
İki sene dayanabildim.
55
00:04:07,494 --> 00:04:09,235
Artık savaşamıyorum.
56
00:04:10,196 --> 00:04:11,958
Teslim olmaya geldim.
57
00:04:13,445 --> 00:04:15,177
Geldiğin yere geri dön.
58
00:04:17,330 --> 00:04:20,206
Bunu söyleyebilmek için mi
gönderdin o mesajı bana?
59
00:04:21,051 --> 00:04:23,656
Hisseleri alırken,
gözlerime baktığın gün...
60
00:04:23,737 --> 00:04:26,953
...beni hayatından nasıl çıkaracağının
hayalini mi kuruyordun?
61
00:04:27,714 --> 00:04:29,432
Bir açıklama duymayı umuyordum!
62
00:04:29,513 --> 00:04:32,013
-O zaman izin ver.
-Artık istemiyorum!
63
00:04:33,325 --> 00:04:34,667
Net mi?
64
00:04:35,780 --> 00:04:38,751
Neden gittiğini, nereye gittiğini,
orada ne yaptığını?
65
00:04:39,075 --> 00:04:40,371
Hiçbiri umurumda değil.
66
00:04:40,452 --> 00:04:43,104
Şirketi alalı yalnızca birkaç ay olmuş.
67
00:04:43,185 --> 00:04:46,307
Ne değişmiş olabilir ki bu kadar
kısa zamanda?
68
00:04:47,746 --> 00:04:49,032
Her şey.
69
00:04:49,319 --> 00:04:52,319
(Duygusal müzik)
70
00:05:11,512 --> 00:05:13,372
Bu odadan çıkabilirim...
71
00:05:14,549 --> 00:05:16,156
...ama bu defa senden yalnızca...
72
00:05:16,237 --> 00:05:18,856
...karşı masaya kadar
uzaklaşacağım Demir.
73
00:05:20,510 --> 00:05:22,383
(Eylül) Babamın hisselerini devraldım.
74
00:05:23,021 --> 00:05:25,164
Yeni finans direktörün benim.
75
00:05:28,256 --> 00:05:31,099
(Eylül) Biliyorum, her gün
bana bakmak kolay olmayacak.
76
00:05:32,323 --> 00:05:34,983
Çok zor olacak her gün seni görmek.
77
00:05:36,622 --> 00:05:39,188
İlk başta birazcık canımız yanacak...
78
00:05:40,267 --> 00:05:43,493
...ama sonra unuttuğun her şeyi
tekrar hatırlayacaksın.
79
00:05:44,671 --> 00:05:46,228
Söz veriyorum.
80
00:05:46,442 --> 00:05:49,442
(Duygusal müzik)
81
00:06:04,101 --> 00:06:05,398
Demir?
82
00:06:06,781 --> 00:06:09,781
(Duygusal müzik)
83
00:06:23,687 --> 00:06:24,687
Günaydın.
84
00:06:26,801 --> 00:06:28,713
Merhaba, ben Selin Sever.
85
00:06:29,024 --> 00:06:30,539
Eylül Gündüzeli.
86
00:06:33,728 --> 00:06:36,977
İsminizi duydum.
Çok başarılı bir iç mimarsınız.
87
00:06:37,858 --> 00:06:39,453
Teşekkür ederim Eylül Hanım.
88
00:06:40,059 --> 00:06:41,575
Ben sizi meşgul etmeyeyim.
89
00:06:41,670 --> 00:06:43,452
Toplantınız olduğunu
bilmiyordum Demir Bey.
90
00:06:43,533 --> 00:06:47,141
Yok, siz rahatsız olmayın.
Ben zaten gidiyordum şimdi.
91
00:06:47,450 --> 00:06:51,164
Önce Burak Bey'le konuşacağım, sonra
hep birlikte yapacağız toplantıyı.
92
00:06:51,260 --> 00:06:52,462
Orada görüşürüz.
93
00:06:58,548 --> 00:06:59,548
Demir.
94
00:07:05,087 --> 00:07:06,087
Demir.
95
00:07:09,282 --> 00:07:11,607
-Affedersin.
-Gelebilir miyim iki dakika?
96
00:07:11,711 --> 00:07:13,020
Tabii, tabii.
97
00:07:13,211 --> 00:07:16,211
(Duygusal müzik...)
98
00:07:31,578 --> 00:07:34,578
(...)
99
00:07:41,635 --> 00:07:42,984
İyi misin sen?
100
00:07:45,018 --> 00:07:46,314
Ee...
101
00:07:48,164 --> 00:07:50,906
Bir daha öyle çıkıp gitme evden, olur mu?
102
00:07:51,627 --> 00:07:54,455
Kahve almaya gitmiştim.
Sana not bıraktım.
103
00:07:54,583 --> 00:07:56,202
Biliyorum, biliyorum.
104
00:07:57,460 --> 00:08:00,920
Kahve almak için de çıkma,
yani birlikte gidelim.
105
00:08:02,521 --> 00:08:04,552
Gerçekten gitmen gerekiyorsa...
106
00:08:04,850 --> 00:08:08,182
...ben çıkıyorum de,
yüzünü göreyim, öyle git.
107
00:08:09,368 --> 00:08:13,963
O evde böyle bir anda
yalnız olduğumu fark etmek...
108
00:08:14,962 --> 00:08:16,518
...hoş bir duygu değil.
109
00:08:19,182 --> 00:08:20,396
Ne oldu sana?
110
00:08:21,206 --> 00:08:23,161
Bu sefer de sen mi kâbus gördün?
111
00:08:24,711 --> 00:08:25,919
Onun gibi bir şey.
112
00:08:26,000 --> 00:08:28,508
Sana o evden asla
gitmeyeceğimi söyledim.
113
00:08:28,818 --> 00:08:30,008
Gitmeyeceğim de.
114
00:08:34,127 --> 00:08:35,389
Gitme.
115
00:08:42,278 --> 00:08:43,278
Demir...
116
00:08:44,246 --> 00:08:45,544
...bir şey mi oldu?
117
00:08:47,883 --> 00:08:48,993
Affedersin.
118
00:08:58,134 --> 00:08:59,582
Ekrem Bey.
119
00:09:02,586 --> 00:09:04,951
İyiyim, merak etme.
120
00:09:05,094 --> 00:09:06,691
Ben masama geçeyim o zaman.
121
00:09:24,113 --> 00:09:25,406
Günaydın Ekrem Bey.
122
00:09:27,310 --> 00:09:29,159
Evet, az önce buradaydı.
123
00:09:30,011 --> 00:09:31,606
Sizden erken davranmışım.
124
00:09:33,531 --> 00:09:34,744
Evet baba ya.
125
00:09:35,332 --> 00:09:36,988
İstanbul'a geldiğim için çok mutluyum.
126
00:09:37,069 --> 00:09:38,464
Hişt!
127
00:09:38,814 --> 00:09:40,028
Kimmiş bu kadın?
128
00:09:40,575 --> 00:09:42,082
(Selin) Eylül Gündüzeli.
129
00:09:43,183 --> 00:09:44,523
Gündüzeli mi?
130
00:09:44,905 --> 00:09:47,130
(Merve) Bir yerden tanıdık
geliyor bana ama.
131
00:09:47,528 --> 00:09:48,622
Müşteri miymiş?
132
00:09:49,210 --> 00:09:50,412
Bilmem.
133
00:09:52,360 --> 00:09:53,387
Hadi öpüyorum. 'Bye bye'.
134
00:09:53,521 --> 00:09:55,691
Kaplanacak alanın metrekaresi neydi?
135
00:09:56,628 --> 00:09:58,128
Ayda...
136
00:09:58,239 --> 00:09:59,499
...tanıyor musun?
137
00:10:01,594 --> 00:10:02,829
Hayır.
138
00:10:10,152 --> 00:10:11,977
Ay! Hoş geldiniz.
139
00:10:12,064 --> 00:10:15,654
Kusura bakmayın, telefonlarım bir türlü
susmadı. Anca kapatabildim.
140
00:10:15,999 --> 00:10:18,887
-Biz size bir şey ikram etmiş miydik?
-Azmiye'ydi değil mi?
141
00:10:20,137 --> 00:10:22,393
-Evet.
-Sorun değil, ben kendim alırım.
142
00:10:22,473 --> 00:10:24,206
(Azmiye) Aa! Hiç olur mu öyle şey?
143
00:10:24,287 --> 00:10:25,902
Lütfen, siz buyurun. Ben getiririm.
144
00:10:25,983 --> 00:10:29,564
Tamam, bu seferlik birlikte gidelim.
Zaten burada herhâlde.
145
00:10:31,530 --> 00:10:33,028
Kim bu?
146
00:10:33,208 --> 00:10:36,208
(Müzik)
147
00:10:44,964 --> 00:10:46,681
Almışsınız kahvenizi.
148
00:10:47,537 --> 00:10:48,973
Ay, çok pardon.
149
00:10:51,331 --> 00:10:52,882
Efendim Burak Bey?
150
00:10:54,380 --> 00:10:55,792
Evet, burada.
151
00:10:56,874 --> 00:10:59,582
Ee, tabii Burak Bey.
152
00:11:01,894 --> 00:11:04,184
Burak Bey sizi terasta bekliyormuş.
153
00:11:04,509 --> 00:11:05,811
Ee, teras?
154
00:11:06,431 --> 00:11:07,540
O taraftan.
155
00:11:07,621 --> 00:11:10,322
-Kahve için teşekkür ederim.
-Ay, ne demek.
156
00:11:14,775 --> 00:11:16,512
Bu kadın kim ya?
157
00:11:17,928 --> 00:11:19,183
Pek hoş.
158
00:11:31,436 --> 00:11:32,554
Merhabalar.
159
00:11:34,804 --> 00:11:36,144
(Eylül) Merhaba.
160
00:11:41,384 --> 00:11:43,106
Nihayet yüz yüze tanışabildik.
161
00:11:43,591 --> 00:11:45,304
-Burak Yangel!
-Eylül.
162
00:11:48,539 --> 00:11:49,854
Buyurun.
163
00:11:58,170 --> 00:12:00,074
Sanırım Demir Bey'le görüştünüz.
164
00:12:00,202 --> 00:12:02,026
Evet, önce ona merhaba dedim.
165
00:12:02,602 --> 00:12:06,622
Ve? Yani nasıldı?
Beklediğiniz tepkiyi alabildiniz mi?
166
00:12:07,137 --> 00:12:08,582
Beklediğim gibiydi.
167
00:12:09,236 --> 00:12:12,501
Şimdi, çalışma biçimimizi
konuşmak isterim.
168
00:12:12,874 --> 00:12:14,976
Malum, bu yeni gelişmeyi
çalışanlarımıza da...
169
00:12:15,057 --> 00:12:16,691
...açıklamamız gerekecek.
170
00:12:16,832 --> 00:12:19,746
Ben Demir Bey'e babamın hisselerini
devraldığımı söyledim.
171
00:12:19,932 --> 00:12:24,158
Ama çalışma biçimimizi üçümüzün olduğu
bir toplantıda konuşuruz diye düşünüyorum.
172
00:12:26,708 --> 00:12:29,509
İş yerinde iş konuşalım diyorsunuz.
173
00:12:30,864 --> 00:12:32,300
Bir yerden tanıdık geldi.
174
00:12:33,491 --> 00:12:34,846
Peki, öyle olsun.
175
00:12:35,482 --> 00:12:38,482
(Müzik)
176
00:12:44,314 --> 00:12:47,004
Azmiyeciğim, herkesi toplantı
odasına alır mısın lütfen?
177
00:12:47,584 --> 00:12:49,113
(Burak) Evet, yapı tarafında.
178
00:12:51,027 --> 00:12:52,531
Tabii ki Demir Bey'e de.
179
00:12:57,051 --> 00:12:59,707
Arkadaşlar, bugün itibarıyla
Eylül Gündüzeli de...
180
00:12:59,788 --> 00:13:01,477
...bizimle çalışmaya başlayacak.
181
00:13:02,140 --> 00:13:03,322
(Burak) Kendisi bizim yeni--
182
00:13:03,403 --> 00:13:06,872
Böyle bir takdime gerek yok
Burak Bey, ben kendimi tanıtırım.
183
00:13:08,203 --> 00:13:11,007
Bazılarınıza soyadım
tanıdık gelmiş olabilir.
184
00:13:11,309 --> 00:13:15,389
Ben şirketin yönetim kurulu üyelerinden
Fikret Gündüzeli'nin kızıyım.
185
00:13:17,444 --> 00:13:19,373
(Eylül) Bir süredir yurt dışındaydım.
186
00:13:19,666 --> 00:13:23,407
Ama babam emekli olmaya karar verince
şirketin hisselerini ben devraldım.
187
00:13:24,206 --> 00:13:28,007
Ben finans ve yatırım uzmanı olarak
büyük şirketlere danışmanlık yapıyorum.
188
00:13:28,151 --> 00:13:31,261
(Eylül) Bu yüzden şu anda bana
en çok ihtiyaç duyulan şirketteyim.
189
00:13:31,611 --> 00:13:35,576
Daha önce yapılan bazı hatalar
ve akabinde gelen bölünmeyle...
190
00:13:35,672 --> 00:13:38,230
...finansal yapıda
epeyce zayıflama olmuş.
191
00:13:38,325 --> 00:13:41,214
Ama birlikte çözebileceğimize
dair inancım tam.
192
00:13:41,314 --> 00:13:45,801
Ee, yani şirketin bir finans
direktörü vardı aslında.
193
00:13:46,301 --> 00:13:49,381
Ben de bazı hatalar yapıldığında
görevimin başındaydım.
194
00:13:49,462 --> 00:13:55,201
Yalnız tüm hatalar benden kaynaklanmadı.
Onu bir netleştirelim isterseniz.
195
00:13:55,804 --> 00:13:57,891
Ferruh, bunu daha sonra konuşalım.
196
00:13:58,049 --> 00:14:00,207
Yok. Hiç sorun değil.
197
00:14:00,331 --> 00:14:04,238
Zaten kafanızdaki karışıklıkları
gidermek için bu toplantıyı yapıyoruz.
198
00:14:04,901 --> 00:14:07,408
Artemim'de daha önce
birçok şey yaşanmış.
199
00:14:07,514 --> 00:14:11,342
Ne oldu bilmiyorum
ama bildiğim tek bir şey var.
200
00:14:12,193 --> 00:14:14,338
Hatalar tek başına yapılmaz.
201
00:14:16,053 --> 00:14:18,613
Ama beraberce tamir edilebilir.
202
00:14:19,956 --> 00:14:23,520
O yüzden siz Artemim İç Mimarlık'ın
finansını yönetmeye devam edeceksiniz.
203
00:14:23,665 --> 00:14:26,403
(Eylül) Ben daha çok yeni kurulan
yapı tarafıyla ilgileneceğim.
204
00:14:26,519 --> 00:14:28,518
(Eylül) Zaten koordineli
çalışacağımız için...
205
00:14:28,622 --> 00:14:31,058
...aynı zamanda size
danışmanlık yapıyor olacağım.
206
00:14:33,065 --> 00:14:36,504
Biliyorum, bana asıl sormak
istediğiniz çok fazla şey var.
207
00:14:36,616 --> 00:14:39,558
Ama ben önce Demir Bey ve
Burak Bey'le olan toplantımı yapayım...
208
00:14:39,653 --> 00:14:42,391
...sonra hepinizi sırayla tek tek
görmek isterim.
209
00:14:42,763 --> 00:14:45,763
(Müzik)
210
00:14:51,371 --> 00:14:52,661
Peki...
211
00:14:52,974 --> 00:14:55,485
...hangi sırayla görüşmek istersiniz
Eylül Hanım?
212
00:14:56,258 --> 00:14:58,091
Önce hangimiz gelelim?
213
00:14:59,688 --> 00:15:02,149
Beni en çok kim merak ediyorsa o gelsin.
214
00:15:05,704 --> 00:15:07,211
Tamam, görüşürüz.
215
00:15:14,189 --> 00:15:15,374
Güzel şaka.
216
00:15:15,455 --> 00:15:16,740
Oo!
217
00:15:17,116 --> 00:15:18,532
(Eylül) O hâlde görüşürüz.
218
00:15:18,613 --> 00:15:20,627
-(Merve) Görüşürüz Eylül Hanım.
-(Azmiye) Görüşürüz.
219
00:15:20,708 --> 00:15:22,287
(Azmiye) Teşekkürler Eylül Hanım.
220
00:15:22,472 --> 00:15:25,472
(Müzik)
221
00:15:30,507 --> 00:15:32,515
Demir Bey'in odasında mı devam edelim?
222
00:15:32,659 --> 00:15:33,937
Şöyle yapalım mı?
223
00:15:34,591 --> 00:15:35,995
Yemekte devam edelim mi?
224
00:15:36,656 --> 00:15:40,200
Hem hava almış oluruz hem de sizinle
bir hoş geldin yemeği yemiş oluruz.
225
00:15:40,320 --> 00:15:43,417
Yalnız öğlen yemeği için
benim başka bir planım var.
226
00:15:43,510 --> 00:15:45,917
Ofise dönünce yapalım,
sizin için de uygunsa.
227
00:15:46,045 --> 00:15:47,950
Öğleden sonra toplantım var.
228
00:15:49,169 --> 00:15:50,329
Peki.
229
00:15:50,836 --> 00:15:52,267
Ben size yetişirim.
230
00:15:53,230 --> 00:15:54,484
Buyurun.
231
00:15:55,832 --> 00:15:58,832
(Müzik)
232
00:16:03,992 --> 00:16:05,325
(Kapı açıldı)
233
00:16:06,923 --> 00:16:08,113
(Kapı kapandı)
234
00:16:22,208 --> 00:16:25,208
(Duygusal müzik)
235
00:16:39,678 --> 00:16:42,678
(Duygusal müzik)
236
00:16:48,425 --> 00:16:51,618
Yalnız bir şey söyleyeyim mi?
Çok klas kadın.
237
00:16:51,699 --> 00:16:53,810
Samimi ama bir ağırlığı var.
238
00:16:53,891 --> 00:16:55,281
Acayip güzel kadın.
239
00:16:55,362 --> 00:16:57,791
Kızlar, kabul edelim, çok güzel kadın.
240
00:16:57,872 --> 00:17:02,152
Yalnız stili falan da çok iyi,
yani tarzı, duruşu.
241
00:17:02,370 --> 00:17:05,294
Ya ben neyin derdindeyim,
siz neyin derdindesiniz.
242
00:17:05,382 --> 00:17:07,823
Stilmiş falan. Üf!
243
00:17:07,931 --> 00:17:09,956
(Ferruh) Hadi çalışalım,
bir şey yapalım.
244
00:17:10,602 --> 00:17:12,303
(Ferruh) Hadi, hadi, hadi.
245
00:17:14,185 --> 00:17:15,613
Güzel kadın değil mi?
246
00:17:15,694 --> 00:17:17,786
Bu da ne, bu niye sinirleniyor?
247
00:17:21,112 --> 00:17:22,883
İbocuğum, merhaba!
248
00:17:22,964 --> 00:17:25,151
Aa! Ay! Al onu!
249
00:17:25,366 --> 00:17:28,247
İbo, bu ne? Al bunu ne olur.
Al, al, al! İçeri götür.
250
00:17:28,359 --> 00:17:30,359
Abi, ne yaptın ya, korktu hayvancağız.
251
00:17:30,440 --> 00:17:32,266
Ama ben de korktum.
Ben bir şey söylüyor muyum?
252
00:17:32,347 --> 00:17:35,421
-Isırmaz değil mi?
-Isırmaz da yani korktuğunu hissederse...
253
00:17:35,502 --> 00:17:37,717
Yok yok. Yok. Korku yok.
Hafif bir tedirginlik.
254
00:17:37,798 --> 00:17:39,591
Sen de her şeyi söyleme canım hayvana.
255
00:17:39,680 --> 00:17:42,029
Onun bir yeri yok mu?
Götürsen, bağlasan.
256
00:17:42,199 --> 00:17:43,961
Bizim sonra konuşacaklarımız var.
Acele et.
257
00:17:44,042 --> 00:17:45,200
Gel oğlum.
258
00:17:45,344 --> 00:17:47,764
Hadi canım benim. O T-Rex!
259
00:17:47,963 --> 00:17:50,727
O tatlı şey seni. Atlamaz değil mi?
260
00:17:52,901 --> 00:17:54,215
Geç abi.
261
00:18:02,301 --> 00:18:04,728
-İyi misin?
-İyiyim, iyiyim, iyiyim. Çok iyiyim.
262
00:18:06,288 --> 00:18:09,192
Bünyamin abi, senin bu
muayenehane ne oldu?
263
00:18:09,369 --> 00:18:11,958
Yani benim bildiğim
insanlara randevu verilir...
264
00:18:12,039 --> 00:18:13,650
...insanlar oraya gider falan.
265
00:18:14,915 --> 00:18:18,457
Da yani yanlış anlama ama
ben senin gibi böyle...
266
00:18:18,538 --> 00:18:22,113
...hastalarının mekânlarına giderek
seanslarını yapan pek duymadım.
267
00:18:22,287 --> 00:18:24,080
Yani yorucu olmuyor mu böyle?
268
00:18:25,513 --> 00:18:29,040
Oluyor İbocuğum, oluyor ama
ben sana en başta da söylemiştim.
269
00:18:29,121 --> 00:18:31,994
Benim yöntemlerim birazcık
çağının ilerisindedir diye.
270
00:18:32,075 --> 00:18:34,569
Şimdi ben randevu verince ne oluyor?
271
00:18:35,685 --> 00:18:37,015
Ne oluyor abi?
272
00:18:37,105 --> 00:18:40,823
İnsanlar tedirgin oluyorlar
ve hazırlık yapıyorlar.
273
00:18:40,912 --> 00:18:44,462
Ya ben bana söyleyeceklerini
ayna karşısında prova eden gördüm İbo.
274
00:18:44,543 --> 00:18:45,963
İnanabiliyor musun?
275
00:18:46,318 --> 00:18:49,234
En iyisi böyle hazırlıksızken yakalamak.
276
00:18:49,540 --> 00:18:53,325
Misal sen, ben pat diye geldim.
Küt diye soruyorum.
277
00:18:54,124 --> 00:18:55,124
Ne oldu?
278
00:18:55,298 --> 00:18:56,298
Ne oldu?
279
00:18:56,570 --> 00:18:58,696
Bahane uyduracak vaktin kalmadı.
280
00:18:59,495 --> 00:19:01,518
Niçin bahane uydurayım ki anlamadım.
281
00:19:01,599 --> 00:19:02,924
Hım.
282
00:19:03,340 --> 00:19:04,672
Bir saniye.
283
00:19:05,303 --> 00:19:09,010
Verdiğim ödevler pek beğenilmemiş.
Neden?
284
00:19:09,752 --> 00:19:11,385
Cidden soruyorum, niçin?
285
00:19:19,077 --> 00:19:20,438
Buyurun Merve Hanım.
286
00:19:21,049 --> 00:19:22,207
Sağ ol.
287
00:19:26,606 --> 00:19:31,350
(Anlaşılmayan konuşma)
288
00:19:31,431 --> 00:19:34,566
Aynen. Ofiste zaten başka yapılacak
işimiz kalmıyor.
289
00:19:38,511 --> 00:19:40,035
Sağ ol.
290
00:19:40,631 --> 00:19:42,853
Afiyet olsun balım.
291
00:19:43,002 --> 00:19:46,002
(Müzik)
292
00:19:53,872 --> 00:19:57,411
(Azmiye) Hu hu! Ferruh Beyciğim!
293
00:19:57,524 --> 00:19:59,619
Ay, kaç saattir odanızdasınız.
294
00:19:59,700 --> 00:20:01,195
Bir kahve içer miydiniz?
295
00:20:01,276 --> 00:20:03,473
Vallahi çok hora geçer
Azmiye Hanımcığım.
296
00:20:04,214 --> 00:20:05,617
Çok sağ olun.
297
00:20:05,904 --> 00:20:07,245
Afiyet olsun.
298
00:20:10,666 --> 00:20:12,639
-(Ferruh) Ohh!
-(Azmiye) Aa!
299
00:20:13,948 --> 00:20:15,273
Bunlar ne?
300
00:20:15,416 --> 00:20:17,788
Ha, Eylül Hanım'ın galiba.
301
00:20:17,896 --> 00:20:20,720
Kendisi bundan sonra benimle
aynı odada çalışacakmış.
302
00:20:20,882 --> 00:20:22,453
Şimdiden işgale başladı bile.
303
00:20:22,534 --> 00:20:25,831
Ama Ferruh Bey, kadın
odanızı elinizden almamış ya.
304
00:20:25,912 --> 00:20:29,196
Siz de bir tuhafsınız yani,
her şeye söyleniyorsunuz.
305
00:20:29,349 --> 00:20:31,453
O da yakındır Azmiye Hanım,
o da yakındır.
306
00:20:31,824 --> 00:20:35,977
Baksanıza, çalışanlar azalıyor,
patronlar artıyor. Ben anlamadım bu işi.
307
00:20:36,065 --> 00:20:37,359
Ay, doğru vallahi.
308
00:20:37,440 --> 00:20:39,672
Üç tane mi patronumuz oldu şimdi bizim?
309
00:20:40,553 --> 00:20:42,879
Gerçi Eylül Hanım
patron gibi davranmıyor ama.
310
00:20:42,960 --> 00:20:45,596
Asıl arkadaş gibi
yaklaşandan korkacaksın.
311
00:20:45,732 --> 00:20:48,696
Vallahi bittik biz bu sefer.
Kesin, net bittik yani.
312
00:20:49,268 --> 00:20:51,276
(Selin) Ne oluyor anlamıyorum ki!
313
00:20:52,718 --> 00:20:53,829
(Ayda) Ne oldu?
314
00:20:53,916 --> 00:20:54,916
Aa!
315
00:20:55,512 --> 00:20:56,572
Selin?
316
00:21:02,642 --> 00:21:03,824
Kuzum!
317
00:21:04,569 --> 00:21:06,129
Ne oldu sana?
318
00:21:06,398 --> 00:21:08,671
Yaptığım değişiklikler uçup gidiyor.
319
00:21:09,116 --> 00:21:10,814
Niye kaydetmiyor anlamıyorum ki.
320
00:21:10,953 --> 00:21:12,937
Azmiye, bir IT'yi arar mısın?
321
00:21:13,184 --> 00:21:16,361
Tamam tatlım, sakin. Ben hallederim.
322
00:21:17,292 --> 00:21:19,046
(Telefon çalıyor)
323
00:21:21,306 --> 00:21:22,623
Ne demek o ya?
324
00:21:22,979 --> 00:21:25,360
Hayır, sen bana böyle söylemedin ama.
325
00:21:26,716 --> 00:21:28,985
Ben niçin bekliyorum o zaman burada?
326
00:21:30,345 --> 00:21:33,444
Ya, tamam. Lütfen çöz şu işi ve ara beni.
327
00:21:36,616 --> 00:21:38,021
Merve, ne oldu?
328
00:21:38,102 --> 00:21:39,528
Tedarikçi.
329
00:21:40,850 --> 00:21:43,184
Teslimat gecikecekmiş, onu söyledi.
330
00:21:43,287 --> 00:21:46,708
Bir işimiz de düzgün gitsin ya!
Vallahi bıktım ben artık.
331
00:21:46,987 --> 00:21:48,194
Oho!
332
00:21:48,337 --> 00:21:51,376
Tedarikçiye gelene kadar
asıl oranın tesisatı sıkıntılı.
333
00:21:51,539 --> 00:21:53,610
Zaten sizin verdiğiniz tarihe
yetişmez o iş.
334
00:21:53,691 --> 00:21:55,907
İyi de bizim de elimizdeki son iş bu.
335
00:21:58,055 --> 00:21:59,459
Aman be!
336
00:21:59,540 --> 00:22:01,493
Üf! Bu sefer de kilitlendi!
337
00:22:03,266 --> 00:22:06,189
Of! Ne oldu bu bağlantıya ya?
338
00:22:07,200 --> 00:22:08,866
Ne bileyim ya.
339
00:22:09,234 --> 00:22:12,250
(Selin) İki saattir aynı şeyle
uğraşıyorum. Hiçbir şey kaydetmiyor.
340
00:22:14,754 --> 00:22:16,246
Hayatım, nazar değdi bize.
341
00:22:16,327 --> 00:22:19,458
Emin olun, bu saatte bu şekilde olmaz.
Gönderemedim, dosyayı gönderemedim.
342
00:22:19,768 --> 00:22:21,546
Ne oluyor ayol size?
343
00:22:21,627 --> 00:22:25,586
Üç tane patronla çalışıyoruz diye
iyice işe gömüldünüz.
344
00:22:25,753 --> 00:22:28,541
Ama ilk kez üç patronla çalışıyoruz.
345
00:22:28,964 --> 00:22:33,035
Ay! Üzerimizde ikişerden
altı tane göz var.
346
00:22:33,116 --> 00:22:37,620
Vallahi tek hatada
ikiye bir oy çoğunluğuyla hop kapıdayız.
347
00:22:37,923 --> 00:22:40,495
(Azmiye) Saçmalamayın Allah aşkına
Ferruh Beyciğim.
348
00:22:40,576 --> 00:22:43,577
Patronlar burada bile değil. Aa!
349
00:22:43,892 --> 00:22:45,836
Hem öğle yemeği de mi yemeyeceksiniz?
350
00:22:46,082 --> 00:22:47,496
-Aa! Oldu mu o kadar?
-Oo!
351
00:22:47,608 --> 00:22:49,005
-Al.
-Oldu tabii.
352
00:22:49,086 --> 00:22:51,994
Hadi, herkes terasa yemeğe.
353
00:22:52,090 --> 00:22:55,471
Senin işlerini de yemekteyken
hallettiririm ben tatlım, merak etme.
354
00:22:55,593 --> 00:22:58,062
Hadi herkes yemeğe.
355
00:22:58,358 --> 00:23:00,049
Terasa, terasa.
356
00:23:03,752 --> 00:23:05,323
Var ya, acayip acıkmışım.
357
00:23:05,404 --> 00:23:07,460
Çok mu acıktın sen?
358
00:23:07,782 --> 00:23:10,011
Abi, ben sana sohbet sırasında
ufacık bir şey danıştım.
359
00:23:10,092 --> 00:23:11,972
Sen aldın bizi terapilik yaptın.
360
00:23:12,131 --> 00:23:14,130
Yani bizim öyle büyük
sorunlarımız yok ki.
361
00:23:14,211 --> 00:23:16,639
Senin verdiğin ödevler
bayağı bayağı evli çiftler için.
362
00:23:16,824 --> 00:23:17,824
Hım.
363
00:23:18,220 --> 00:23:20,228
Doğru, haklısın.
364
00:23:21,272 --> 00:23:24,700
Size başka türlü bir yöntem
uygulamam lazım.
365
00:23:25,172 --> 00:23:30,331
Ee, sorun yöntemde değil Bünyamin abi,
yani aslında hiç yaklaşmasan daha iyi.
366
00:23:30,569 --> 00:23:33,036
Yani biz Ayda'yla bir şekilde
yolumuzu arar buluruz.
367
00:23:33,117 --> 00:23:34,251
Olur mu İbocuğum?
368
00:23:34,605 --> 00:23:38,572
Burada yeni bir bilimsel yöntem
oluşturmaya çalışıyorum. Bak.
369
00:23:39,634 --> 00:23:42,776
Yeni çiftlerde adaptasyon sorunları.
370
00:23:42,994 --> 00:23:46,233
Yazan Bünyamin CE nokta Açmaz.
371
00:23:47,276 --> 00:23:49,824
Harika! İlk örnek çiftim de
siz olacaksınız.
372
00:23:51,249 --> 00:23:52,955
Biz hiç olmasak.
373
00:23:53,114 --> 00:23:56,635
Yani daha sorunlu çiftler illaki
vardır, değil mi Bünyamin abi?
374
00:23:56,739 --> 00:24:00,341
Vardır, vardır ama İbocuğum,
sen bu işin fikir babasısın.
375
00:24:00,576 --> 00:24:02,860
Tebrik ediyorum İbo, baba oldun.
376
00:24:05,375 --> 00:24:09,729
Şimdi bak, sen beni aramasan, abi
Selin'le Demir'e yardım et demesen...
377
00:24:09,856 --> 00:24:11,347
...ben bu noktalara gelemeyecektim.
378
00:24:11,467 --> 00:24:13,379
Yani bu şeref sana da ait.
379
00:24:13,748 --> 00:24:16,162
O yüzden ilk ödevinizi de vereceğim.
380
00:24:16,355 --> 00:24:17,606
Nasıl yapalım?
381
00:24:18,696 --> 00:24:21,016
Tamam abi, ver. Ne yapalım, ver.
382
00:24:21,797 --> 00:24:24,027
Çiftler randevusuna çıkacaksınız.
383
00:24:24,348 --> 00:24:25,435
Çiftler?
384
00:24:26,753 --> 00:24:30,957
Yalnız sorun, arkadaşlarımızın ilişkimizin
fazla içinde olmasıydı Bünyamin abi.
385
00:24:31,061 --> 00:24:33,508
Yahu arkadaş grubuyla
çıkmayacaksınız ki.
386
00:24:33,589 --> 00:24:36,400
Başka bir çiftle randevuya çıkacaksınız.
387
00:24:36,623 --> 00:24:39,138
Yani çifte çifte kumrular olacaksınız.
388
00:24:39,299 --> 00:24:41,410
İstersen pikniğe gidin,
isterseniz yemeğe çıkın.
389
00:24:41,491 --> 00:24:43,802
Sinema olur, lunapark olur.
Seç birini.
390
00:24:44,461 --> 00:24:45,981
Ne işe yarayacak bu?
391
00:24:47,037 --> 00:24:51,034
İbo, âşık olmakla çift olmak...
392
00:24:51,153 --> 00:24:53,358
...arasında çok büyük bir fark vardır.
393
00:24:53,505 --> 00:24:56,285
Siz ancak başka bir çift tarafından
onaylandığınız zaman...
394
00:24:56,366 --> 00:24:57,764
...kabul görmüş olursunuz.
395
00:24:57,987 --> 00:25:00,680
Yani sen diyorsun ki
çift olabilmek için...
396
00:25:00,761 --> 00:25:02,244
...başka bir çifte ihtiyacımız var.
397
00:25:02,325 --> 00:25:03,816
Aynen öyle.
398
00:25:04,239 --> 00:25:07,583
Hem zaten sevgilinle sürekli yalnız
olamazsınız ki canım.
399
00:25:07,664 --> 00:25:12,253
Değil mi? İnsan sosyal bir varlıktır.
Çıkın, gezin, dolaşın, sosyalleşin.
400
00:25:12,343 --> 00:25:14,827
Ben sonuçlar için tekrar geleceğim.
Kolay gelsin.
401
00:25:15,140 --> 00:25:17,346
-Şey--
-Görüşmek üzere, çok teşekkür ederim.
402
00:25:18,681 --> 00:25:21,300
Kendine çok iyi bak.
(Köpek havladı)
403
00:25:24,201 --> 00:25:25,749
Of abi ya!
404
00:25:26,425 --> 00:25:28,005
Yani dertsiz başıma...
405
00:25:29,653 --> 00:25:32,486
İyi çıkalım da kiminle çıkacağız ki?
406
00:25:35,746 --> 00:25:38,981
Tamam hadi, bitirdiyseniz
siz boşları toplayıp atın.
407
00:25:39,085 --> 00:25:41,881
Ben de aşağıya ineyim, kahve getireyim.
408
00:25:48,994 --> 00:25:50,216
-Selin?
-Hı?
409
00:25:50,297 --> 00:25:52,764
İbo terapist ayarlamış,
hiç söylemiyorsun.
410
00:25:52,893 --> 00:25:54,759
Ne terapisti be, ne oluyor ya?
411
00:25:54,840 --> 00:25:58,271
İbo, Selin'le Demir'in arası düzelsin diye
ilişki terapisti ayarlamış.
412
00:25:58,439 --> 00:26:00,759
Sizin ilişkiniz başlayalı
ne kadar oldu ki Selin?
413
00:26:00,840 --> 00:26:03,426
Hih! Yalnız adamı görmeniz lazım.
414
00:26:03,507 --> 00:26:05,419
Öyle iki cümleyle
anlatılacak gibi değil.
415
00:26:05,500 --> 00:26:07,468
Geniş zamana ihtiyacımız var.
416
00:26:07,549 --> 00:26:08,711
Çok enteresan bir tip.
417
00:26:08,792 --> 00:26:10,006
Vallahi ben göreceğim galiba.
418
00:26:10,087 --> 00:26:12,776
Çünkü sizin ilişkinizden sonra
bizimkine de el attı.
419
00:26:13,122 --> 00:26:14,368
Nasıl ya?
420
00:26:14,449 --> 00:26:17,774
Evliliği çatırdayan benim,
siz mi gidiyorsunuz ilişki terapistine?
421
00:26:17,886 --> 00:26:19,221
(Hep bir ağızdan) Ne?
422
00:26:19,883 --> 00:26:21,740
Ne demek o boncuğum?
423
00:26:21,933 --> 00:26:24,736
Kızım baksana gözlerime, ağlamaktan
helak oldum ben.
424
00:26:24,817 --> 00:26:25,951
(Ayda) Aa!
425
00:26:26,032 --> 00:26:29,602
Ya iyi de Merve, siz Bora'yla evleneli
daha ne kadar oldu?
426
00:26:29,686 --> 00:26:30,956
Vallahi...
427
00:26:31,711 --> 00:26:33,028
...oldu işte.
428
00:26:33,563 --> 00:26:35,364
Allah Allah!
429
00:26:39,484 --> 00:26:42,431
Zeytinyağlılar dediğiniz kadar
varmış Burak Bey.
430
00:26:42,938 --> 00:26:44,160
(Burak) Afiyet olsun.
431
00:26:44,378 --> 00:26:45,854
(Burak) Beğenmenize sevindim.
432
00:26:46,561 --> 00:26:48,676
Aslında benim aklımda
birkaç yer vardı ama...
433
00:26:48,757 --> 00:26:51,152
...tabii siz vegan olunca
seçeneklerimiz de azaldı.
434
00:26:51,315 --> 00:26:54,315
(Müzik)
435
00:26:59,164 --> 00:27:00,660
Bunu da alabilirsiniz.
436
00:27:02,088 --> 00:27:03,651
Sevmediniz mi Demir Bey?
437
00:27:04,635 --> 00:27:05,834
Aç değilmişim.
438
00:27:05,939 --> 00:27:07,137
(Burak) Başka bir şey söyleyelim.
439
00:27:07,241 --> 00:27:08,241
Gerek yok.
440
00:27:09,619 --> 00:27:11,119
O zaman tatlı söylüyorum.
441
00:27:11,485 --> 00:27:13,525
Bence tatlı fazla gelir şimdi.
442
00:27:14,005 --> 00:27:15,778
(Eylül) Önce bir şu işi netleştirelim.
443
00:27:16,755 --> 00:27:18,873
Artık üçümüz de hissedar
olduğumuza göre...
444
00:27:18,969 --> 00:27:21,764
...bundan sonraki kararları
ortak almamız gerekecek.
445
00:27:22,267 --> 00:27:26,249
Yönettiğiniz iki iş de birbirine
finansal olarak göbekten bağlı.
446
00:27:26,567 --> 00:27:29,249
(Eylül) Birinizin aldığı karar
diğerini etkileyecek.
447
00:27:29,330 --> 00:27:31,033
Birinizin yaşadığı bir sorun...
448
00:27:31,181 --> 00:27:33,586
...diğer tarafın marka kimliğini
zedeleyebilir.
449
00:27:34,472 --> 00:27:35,472
İlginç.
450
00:27:35,980 --> 00:27:38,610
Bu bölünmenin amacının bir tarafı...
451
00:27:38,712 --> 00:27:41,732
...diğerinin verdiği kötü kararlardan
korumak olduğu söylenmişti.
452
00:27:41,813 --> 00:27:42,892
Öyle.
453
00:27:43,702 --> 00:27:46,347
Ben de koordineli bir şekilde
çalışacağız diye biliyordum.
454
00:27:46,644 --> 00:27:49,884
O zaman ortak işlerde
ortak kararlar verilir.
455
00:27:50,162 --> 00:27:54,194
Bağımsız işlerde yöneticinin verdiği
karar esastır. Hemfikir miyiz?
456
00:27:54,275 --> 00:27:56,329
(Demir) Ekleyeceğiniz
başka bir şey var mı?
457
00:27:56,812 --> 00:28:00,510
Ee, beyler, aranızda
bir problem olduğu çok belli.
458
00:28:00,641 --> 00:28:03,292
Geçtiğimiz aylarda bu işe de yansımış.
459
00:28:04,360 --> 00:28:05,963
Şu noktada zıtlaşmanız...
460
00:28:06,091 --> 00:28:09,007
...şirket için çok riskli
sonuçlara neden olabilir.
461
00:28:09,174 --> 00:28:11,452
Bu yüzden birbirinizin işini
baltalamayacağınızdan...
462
00:28:11,533 --> 00:28:13,230
...emin olmam gerekiyor.
463
00:28:20,302 --> 00:28:22,371
Ne zaman döneceğim belli değil, diyor.
464
00:28:22,452 --> 00:28:23,869
Yani insan bilmez mi?
465
00:28:23,956 --> 00:28:26,654
Ne bileyim, iki hafta mı, iki ay mı?
466
00:28:26,734 --> 00:28:28,279
Nasıl bilmez ya?
467
00:28:28,395 --> 00:28:30,796
Yani önünü göremiyor demek ki.
468
00:28:30,877 --> 00:28:32,495
Ya da dönmek istemiyordur canım.
469
00:28:32,787 --> 00:28:35,009
Annesinin yemekleri de...
470
00:28:35,211 --> 00:28:38,131
...bir tatlı gelmiştir ki şimdi,
oh, oh, oh.
471
00:28:40,049 --> 00:28:41,446
Yalan mı canım?
472
00:28:41,614 --> 00:28:44,653
Yani bütün erkekler annelerinin
yemeğini daha çok beğenirler.
473
00:28:44,734 --> 00:28:48,451
Yani karıları kızmasın diye "Hayatım,
senin yemeğin daha güzel olmuş." derler.
474
00:28:48,532 --> 00:28:49,625
Ah ah!
475
00:28:49,706 --> 00:28:52,904
Siz öyle mi yapıyorsunuz karınıza
Ferruh Beyciğim?
476
00:28:56,713 --> 00:28:57,801
Eski karıma.
477
00:28:57,882 --> 00:28:59,134
-Aa!
-Aa!
478
00:28:59,546 --> 00:29:01,974
Siz ne zaman boşandınız Ferruh Bey?
479
00:29:02,137 --> 00:29:04,622
Geçen ay sessiz sedasız bitti o iş.
480
00:29:06,052 --> 00:29:07,600
Şak diye boşadı beni.
481
00:29:08,108 --> 00:29:09,742
Boşanma diyor.
Ben bayılacağım şimdi.
482
00:29:09,822 --> 00:29:11,497
Yok yok, öyle değil canım.
483
00:29:11,640 --> 00:29:13,259
Muharrem Usta, bir şey söylesene.
484
00:29:13,340 --> 00:29:15,025
Mutlu evlilik hiç mi yok?
485
00:29:15,501 --> 00:29:18,120
Çocuklar, evlilik muhabbettir.
486
00:29:18,201 --> 00:29:21,127
Birisi eğer karısının yok
saçına başına, yok servisine...
487
00:29:21,208 --> 00:29:23,636
...yok yemeğine, ikramına laf ediyorsa...
488
00:29:23,820 --> 00:29:25,884
...o muhabbette eksik bir şeyler vardır.
489
00:29:25,997 --> 00:29:27,608
Konuş ustam, konuş.
490
00:29:27,737 --> 00:29:29,188
Herkes duysun.
491
00:29:29,379 --> 00:29:32,109
Vallahi niye uzatıp duruyor, anlamıyorum.
492
00:29:32,255 --> 00:29:35,293
Gerçi ailemle tanışırsan
yumuşarlar, dedi.
493
00:29:35,374 --> 00:29:37,333
İki günlüğüne Antalya'ya gel dedi de...
494
00:29:37,452 --> 00:29:39,423
...işler bu hâldeyken ben
nasıl izin alacağım?
495
00:29:39,674 --> 00:29:41,238
Hafta sonu gidersin.
496
00:29:41,319 --> 00:29:43,955
Hem sen istemiyor musun Boranın
ailesiyle tanışmayı?
497
00:29:44,036 --> 00:29:45,528
Yani istiyorum da--
498
00:29:45,609 --> 00:29:46,774
Yalnız bir dakika.
499
00:29:46,855 --> 00:29:48,338
Hangi hafta sonu gideceksin?
500
00:29:48,419 --> 00:29:50,349
-İşte bu hafta sonu o zaman, değil mi?
-Hı.
501
00:29:50,430 --> 00:29:52,175
Aa! Olmaz.
502
00:29:52,607 --> 00:29:54,052
Elin boş mu gideceksin?
503
00:29:54,133 --> 00:29:56,337
Hayır. Eli boş gidilmez. Asla.
504
00:29:56,652 --> 00:29:57,946
Alırım canım bir şeyler, o kolay.
505
00:29:58,027 --> 00:30:01,215
Aa! Hiç de kolay değil.
Dünyanın en zor işi.
506
00:30:01,395 --> 00:30:02,784
Kaç kardeşi var Bora'nın?
507
00:30:02,865 --> 00:30:04,127
Annesi, babası hayatta mı?
508
00:30:04,208 --> 00:30:07,208
Hayatta. Allah uzun
ömürler versin, hayatta.
509
00:30:07,350 --> 00:30:09,015
İki ablası, bir de abisi var.
510
00:30:09,096 --> 00:30:11,079
Ay, ay, ay!
511
00:30:11,160 --> 00:30:15,263
İki görümce, bir kaynana.
Evlerden uzak ya Rabb'i!
512
00:30:15,408 --> 00:30:16,821
(Azmiye) Yandın kızım sen.
513
00:30:16,902 --> 00:30:20,052
Örtüsüydü, bornozuydu, havlusuydu.
514
00:30:20,190 --> 00:30:24,370
Oho! Özel sipariş
verip işletmesi lazımdı.
515
00:30:24,489 --> 00:30:28,421
Tel kırması, Antep işi, iğne oyası. Oo...
516
00:30:28,502 --> 00:30:31,614
Öyle çarşıdan aldığın gibi
kaynananın evine götüremezsin ki.
517
00:30:31,695 --> 00:30:34,409
-Hadi ya!
-Aa! Götürülmez mi?
518
00:30:34,546 --> 00:30:36,260
-(Muharrem) Yok yok.
-Ne olur ki?
519
00:30:36,953 --> 00:30:38,001
I ıh!
520
00:30:38,082 --> 00:30:39,700
Hah! Çok güzel.
521
00:30:39,781 --> 00:30:42,467
Kaynanam ve görümcelerim
nefret edecek benden.
522
00:30:42,761 --> 00:30:44,006
Hayır canım.
523
00:30:54,918 --> 00:30:58,410
Biriniz bir şey söylese de
konuşmaya devam etsek keşke.
524
00:30:59,279 --> 00:31:02,049
İş baltalama lüksüne
sahip olmadığımız açık.
525
00:31:02,470 --> 00:31:04,097
Herkes farkındadır herhâlde.
526
00:31:04,250 --> 00:31:06,393
Benim de her zaman
önceliğim Artemimdir.
527
00:31:06,474 --> 00:31:09,250
Beni göndermek için mafya
tutarken de mi öyleydi?
528
00:31:13,079 --> 00:31:15,246
Bunu tam olarak nereden
çıkarttınız acaba?
529
00:31:15,389 --> 00:31:18,983
Şirkette böyle bir şeye cesaret
edebilecek tek kişi sizsiniz.
530
00:31:19,406 --> 00:31:22,220
En büyük müşterimizi metresiyle
çekilen fotoğraflarla...
531
00:31:22,301 --> 00:31:25,279
...tehdit etmek de sizin fikrinizdi
yanlış hatırlamıyorsam.
532
00:31:26,879 --> 00:31:30,076
Böyle ifade edilince biraz
tuhaf görünüyor, farkındayım.
533
00:31:30,466 --> 00:31:34,104
Ama büyük bir problemi çözmek için
bir yol ararken--
534
00:31:34,185 --> 00:31:35,557
Başka yollar da vardı.
535
00:31:36,605 --> 00:31:38,137
Seçmediğiniz yollar.
536
00:31:38,752 --> 00:31:41,934
Şirketin en önemli müşterisinin
kızını işe karıştırıp...
537
00:31:42,148 --> 00:31:45,863
...sonra da kalbini kırdığınız için
otel işlerini kaybettik Demir Bey.
538
00:31:49,312 --> 00:31:50,375
Tamam.
539
00:31:51,367 --> 00:31:54,161
Bunlar geçmişte kalmış şeyler.
Şimdi önümüze bakalım.
540
00:31:54,451 --> 00:31:57,777
Demir Bey, geçen gün toplantı
yaptığınız müşteri...
541
00:31:57,858 --> 00:32:00,532
...işi başka bir şirkete
götürmeye karar vermiş.
542
00:32:00,791 --> 00:32:04,441
İmzaları atmadan önce sizinle
tekrar görüşmesi için ikna ettim.
543
00:32:04,952 --> 00:32:06,246
Teşekkür ederim.
544
00:32:06,683 --> 00:32:08,587
-Ama böyle bir şeye gerek--
-(Eylül) Vardı.
545
00:32:08,888 --> 00:32:11,848
Yapı tarafının acilen
iş yapması gerekiyor.
546
00:32:12,840 --> 00:32:15,912
İşin yapı tarafına
verilmesinin karşılığında...
547
00:32:16,344 --> 00:32:19,401
...işin iç mimari kısmını
piyasanın çok altındaki...
548
00:32:19,482 --> 00:32:22,064
...bir bedelle siz
yürüteceksiniz Burak Bey.
549
00:32:22,845 --> 00:32:23,851
Nasıl?
550
00:32:28,511 --> 00:32:29,749
Eylül Hanım...
551
00:32:30,257 --> 00:32:32,950
...peki, kâr etmeyeceğim
bir işi ben neden yapayım?
552
00:32:33,038 --> 00:32:35,775
Çünkü bütün müşteriler sizin tarafınızda.
553
00:32:36,009 --> 00:32:40,104
Yapı tarafının şu anki tek potansiyel
müşterisini kaçırmak istemeyiz.
554
00:32:40,332 --> 00:32:43,062
Lütfen bunu bir iyilik olarak
görmediğinizi söyleyin.
555
00:32:50,951 --> 00:32:54,789
Demir Bey için elimden geleni yaparım.
556
00:32:54,870 --> 00:32:56,225
Çok sağ olun Burak Bey.
557
00:32:56,306 --> 00:32:57,784
Rica ederim Demir Bey.
558
00:32:59,172 --> 00:33:00,267
(Mesaj geldi)
559
00:33:03,321 --> 00:33:07,003
İzninizle. Benim bir toplantım var
ve saati erkene alınmış.
560
00:33:09,065 --> 00:33:10,193
Afiyet olsun.
561
00:33:16,526 --> 00:33:19,668
-Evet, toplantımız bittiğine göre--
-Bir çay içelim mi?
562
00:33:24,478 --> 00:33:27,271
-Çay?
-Çay. Evet.
563
00:33:27,463 --> 00:33:29,368
İnce belli, demli.
564
00:33:30,669 --> 00:33:33,518
Ama burada değil, şöyle daha
güzel bir yerde içelim.
565
00:33:34,368 --> 00:33:35,709
Buranın nesi var?
566
00:33:36,058 --> 00:33:38,323
Boğaz'a bakarak içmeyi tercih ederim.
567
00:33:39,627 --> 00:33:40,654
Lütfen.
568
00:33:46,314 --> 00:33:49,853
Hah, Merve. Bak, tel kırma örtü.
569
00:33:50,012 --> 00:33:51,219
Ver bakayım.
570
00:33:51,893 --> 00:33:55,532
Aa! Ama bu da sipariş diyor. 15 günmüş.
571
00:33:55,613 --> 00:33:57,224
Çok geç 15 gün, çok geç.
572
00:33:57,305 --> 00:33:59,759
Kızlar, boşuna arıyorsunuz.
573
00:33:59,840 --> 00:34:04,116
Aa! Merve, bu bluz nasıl kaynanan için?
574
00:34:04,612 --> 00:34:06,541
Ölçülerini bilmiyorum ki.
575
00:34:07,171 --> 00:34:11,949
Şimdi kayınpederine, abisine, Boraya da
bir şeyler götürmek lazım, değil mi?
576
00:34:12,030 --> 00:34:15,787
Lazım. Lazım ama onu bir bilene
sormak lazım, değil mi?
577
00:34:15,868 --> 00:34:17,105
Of!
578
00:34:17,694 --> 00:34:21,146
Ben zaten seçemiyorum, altı kişiye
birden nasıl hediye alacağım ben?
579
00:34:21,227 --> 00:34:22,592
Ha, aman diyeyim.
580
00:34:22,801 --> 00:34:25,499
Nikâhına zaten çağırmadın, bir de
hediyelerini beğenmezlerse...
581
00:34:25,580 --> 00:34:26,668
...bitersin sen vallahi.
582
00:34:26,749 --> 00:34:28,138
Ferruh, alırım dalağını.
583
00:34:28,219 --> 00:34:31,578
Ee, onları da Boranın çağırması
lazımdı canım. Allah Allah!
584
00:34:31,659 --> 00:34:33,443
Hayır. Yanlış.
585
00:34:33,524 --> 00:34:36,963
Bu tür şeyler kayın tarafının
gözünde daima gelinin suçudur.
586
00:34:37,044 --> 00:34:38,156
Suçu olmasa bile.
587
00:34:38,237 --> 00:34:40,820
-Ay, maalesef doğru.
-Nasıl?
588
00:34:40,901 --> 00:34:41,995
Öyle mi?
589
00:34:42,076 --> 00:34:43,797
Kaldı mı hâlâ öyle şeyler?
590
00:34:43,878 --> 00:34:45,432
(Muharrem) Teessüf ederim ha.
591
00:34:45,880 --> 00:34:50,654
Arkadaşlar, sizin hiç etrafınızda
bu işlerden anlayan...
592
00:34:51,069 --> 00:34:56,397
...hayat tecrübeleriyle olgunlaşmış,
iki tane İstanbul hanımefendisi yok mu?
593
00:34:56,994 --> 00:34:58,621
(Muharrem) Niye onlara sormuyorsunuz?
594
00:34:59,320 --> 00:35:02,169
Ya Firuze Hanım'la Leyla teyze.
595
00:35:02,294 --> 00:35:03,413
Doğru ya.
596
00:35:03,494 --> 00:35:05,907
Onlar nerede ne satılır çok iyi bilir.
597
00:35:05,988 --> 00:35:07,408
Selin, ne olur arasana.
598
00:35:07,489 --> 00:35:10,416
İş çıkışı çarşıya falan gidelim bir,
hazır edelim her şeyi ha?
599
00:35:10,497 --> 00:35:12,041
Dur dur. Ben arayayım.
600
00:35:14,312 --> 00:35:15,415
Çalıyor.
601
00:35:16,450 --> 00:35:18,625
Alo, Firuzeciğim?
602
00:35:19,043 --> 00:35:22,543
Leyla Hanım'la sana acil ihtiyacımız var.
603
00:35:22,702 --> 00:35:24,568
Öyle mi? Ne için?
604
00:35:27,200 --> 00:35:30,929
Ay, yo yo, o iş öyle olmaz,
çarşıyla olmaz.
605
00:35:31,010 --> 00:35:34,950
Sen en iyisi kızları topla,
iş çıkışı bize gelin.
606
00:35:35,096 --> 00:35:37,542
Ben sizin işinizi çözeceğim.
607
00:35:38,616 --> 00:35:40,219
Ne oluyor Firuze?
608
00:35:40,862 --> 00:35:43,843
Damat bohçası hazırlayacağız Leyla.
609
00:35:43,924 --> 00:35:46,843
Demir'e mi? Ay, ne çabuk
evleniyor bunlar!
610
00:35:47,943 --> 00:35:51,426
Azmiyeciğim, Selin evi biliyor.
Akşama görüşürüz.
611
00:35:53,282 --> 00:35:56,513
Demir için hazırlamıyorsak, kim
için hazırlıyoruz bu bohçayı?
612
00:35:56,594 --> 00:35:58,028
Firuze, bir anlatsana.
613
00:35:58,302 --> 00:36:01,695
Ayol bohça bahane, fırsat şahane.
614
00:36:01,776 --> 00:36:04,387
Bizim çocukları evliliğe
özendirmemiz için...
615
00:36:04,468 --> 00:36:06,784
...bunu mutlaka kullanmamız lazım.
616
00:36:06,865 --> 00:36:08,159
Hadi hadi, hadi.
617
00:36:08,370 --> 00:36:10,838
-(Firuze) Gel gel, hadi.
-Kahveler ne olacak Firuze?
618
00:36:10,919 --> 00:36:13,491
Ayol bırak şimdi kahveleri.
Sandıkları açacağız.
619
00:36:13,572 --> 00:36:14,785
Aa, aa!
620
00:36:15,582 --> 00:36:16,915
(Eylül) Çok özlemişim.
621
00:36:18,077 --> 00:36:21,321
Boğaz, ince belli çay.
622
00:36:22,750 --> 00:36:26,765
Sonra kahvaltı, simitle.
623
00:36:27,786 --> 00:36:29,785
Ekmek yiyen martılar.
624
00:36:30,965 --> 00:36:32,060
Kestane kebap.
625
00:36:32,141 --> 00:36:34,299
Neleri özlediğini anlatmak
için mi geldin Eylül?
626
00:36:34,380 --> 00:36:35,450
Evet.
627
00:36:36,386 --> 00:36:38,684
Çık oralardan Eylül. Çık.
628
00:36:40,462 --> 00:36:42,089
Hiç boşuna girme oralara.
629
00:36:42,806 --> 00:36:45,839
Sonra adalar...
630
00:36:46,530 --> 00:36:50,162
...Heybelide gün batımı,
Burgazda balık...
631
00:36:51,853 --> 00:36:53,893
...vapurda kitap okumak.
632
00:36:54,888 --> 00:36:57,348
İstanbul'un trafiğini bile özlemişim.
633
00:36:59,638 --> 00:37:01,304
Ama en çok da...
634
00:37:04,642 --> 00:37:05,793
(Demir) Pardon.
635
00:37:08,296 --> 00:37:09,765
Bir çay alabilir miyiz?
636
00:37:13,448 --> 00:37:15,774
İstanbula bunlar için geldiysen güzel.
637
00:37:16,821 --> 00:37:18,305
(Demir) Hepsi yerinde duruyor.
638
00:37:19,172 --> 00:37:23,076
Adalar, vapur, çay.
639
00:37:24,214 --> 00:37:26,412
Hele İstanbul trafiği en kolayı.
640
00:37:26,793 --> 00:37:29,910
(Demir) İşten çıkıp evine gidemediğinde
hatırlarsın nasıl bir şey olduğunu.
641
00:37:35,073 --> 00:37:36,707
Bir tane daha bırakabilir misin?
642
00:37:41,130 --> 00:37:42,360
Hanımefendiye.
643
00:37:46,535 --> 00:37:49,951
Özlemişsin ya, içersin işte.
644
00:37:55,564 --> 00:37:58,714
Bak, mis gibi tavşan kanı.
645
00:37:59,161 --> 00:38:01,478
-Demir, ben--
-Çayını iç.
646
00:38:02,266 --> 00:38:03,351
Soğutma.
647
00:38:03,893 --> 00:38:05,406
Soğusun, içmeyeceğim.
648
00:38:09,466 --> 00:38:10,530
Neden?
649
00:38:11,371 --> 00:38:12,966
O kadar özlemişsin.
650
00:38:13,803 --> 00:38:15,807
Bak, ikinci bardağı bile içemiyorsun.
651
00:38:18,354 --> 00:38:20,505
Sen buralara fazla alışma Eylül.
652
00:38:21,672 --> 00:38:23,878
Hatta sen hiçbir yere fazla alışma.
653
00:38:25,091 --> 00:38:26,805
O duygu sende durmuyor.
654
00:38:27,750 --> 00:38:29,718
Senin olayın bir çay içimlik.
655
00:38:30,774 --> 00:38:32,750
Boşuna ikinci bardağı isteme.
656
00:38:33,796 --> 00:38:35,177
Bak, ziyan oluyor.
657
00:38:36,154 --> 00:38:39,154
(Müzik)
658
00:38:49,892 --> 00:38:52,012
(Azmiye) Kızlar, işinizi
gücünüzü gün içinde bitirin.
659
00:38:52,093 --> 00:38:56,305
(Azmiye) Çıkışta fazla mesai istemem,
Firuze Hanımlara gidiyoruz.
660
00:38:56,486 --> 00:38:58,391
Vallahi benim patron hâlden anlıyor.
661
00:38:58,472 --> 00:39:00,193
Selinle bize akşama iş çıkarmaz.
662
00:39:00,385 --> 00:39:04,393
Vallahi benimkini biliyorsun Azmiyeciğim.
Bir gelsin, belli olur.
663
00:39:04,610 --> 00:39:05,626
(Burak) Selam.
664
00:39:08,735 --> 00:39:09,751
Döndünüz mü?
665
00:39:09,832 --> 00:39:12,299
Yok, ben döndüm. Demir'le Eylül
devam ediyor toplantıya.
666
00:39:12,380 --> 00:39:13,442
Konuşacakları varmış.
667
00:39:13,523 --> 00:39:15,477
Peki, sonra şirkete dönecekler miymiş?
668
00:39:15,558 --> 00:39:16,565
Bilmem.
669
00:39:17,826 --> 00:39:20,406
Sen şimdi onların şirket
sorunlarını boş ver de...
670
00:39:20,545 --> 00:39:21,767
...kap gel bilgisayarını.
671
00:39:21,848 --> 00:39:23,259
Yeni bir müşterimiz var.
672
00:39:23,346 --> 00:39:24,584
Yeni müşteri mi?
673
00:39:25,354 --> 00:39:27,560
-Evet.
-Ne yapıyoruz, ha?
674
00:39:28,219 --> 00:39:30,797
-Çok eğlenceli.
-Öyle mi? Ne yapıyoruz?
675
00:39:31,528 --> 00:39:33,393
Dirim Hanım'ın zevksizliğini al.
676
00:39:33,920 --> 00:39:35,936
(Burak) Alaranın kaprisini ekle.
677
00:39:36,468 --> 00:39:39,751
Bir de bunların bir çift olduğunu
ve birinin beğendiğinden...
678
00:39:39,832 --> 00:39:41,715
...diğerinin nefret ettiğini hayal et.
679
00:39:42,752 --> 00:39:44,971
O zaman Burakcığım, sana kolay gelsin.
680
00:39:45,052 --> 00:39:46,535
Ben istifa ediyorum.
681
00:39:46,638 --> 00:39:49,710
İstifa falan etmiyorsun. Kapıp
bilgisayarını geliyorsun. Hadi.
682
00:39:50,101 --> 00:39:52,834
Ya of! Böyle müşterileri
nereden buluyorsun?
683
00:39:53,247 --> 00:39:55,017
Ben bulmuyorum ki onlar bizi buluyor.
684
00:39:55,098 --> 00:39:56,646
Çok çekiciyiz güzelim.
685
00:39:59,124 --> 00:40:01,663
(Kadın) Evimin balkonundan
verandaya doğru bir yol var.
686
00:40:01,744 --> 00:40:03,052
(Kadın) Dış bahçeye doğru.
687
00:40:03,133 --> 00:40:06,679
(Kadın) Korkulukların oraya bir
çiçek yapmak istiyorum da.
688
00:40:07,383 --> 00:40:08,518
Hamdi Bey.
689
00:40:08,641 --> 00:40:09,863
Burayla ilgilenir misiniz?
690
00:40:09,998 --> 00:40:11,196
Kusura bakmayın.
691
00:40:13,855 --> 00:40:14,958
Demir?
692
00:40:16,902 --> 00:40:19,220
Ne oldu oğlum? Dumanın tüte tüte geldin.
693
00:40:19,982 --> 00:40:21,244
Haklıymışsın.
694
00:40:22,150 --> 00:40:24,906
Tabii canım, biliyorsun zaten
her zamanki hâlim de...
695
00:40:25,194 --> 00:40:27,210
Bu sefer hangi konuda haklıymışım?
696
00:40:27,583 --> 00:40:28,932
Eylül burada.
697
00:40:29,416 --> 00:40:30,685
Doğru görmüşsün.
698
00:40:33,701 --> 00:40:36,106
(Burak) Müşteri yeni evli bir çift.
699
00:40:36,261 --> 00:40:39,379
Ama Selin, böyle bir şey yok.
Hiçbir şeyde anlaşamıyorlar.
700
00:40:39,525 --> 00:40:41,414
Beğendikleri tek fikir...
701
00:40:41,977 --> 00:40:46,879
...düğün fotoğraflarının basılı olduğu
fayanslarla bütün mutfağı kaplamak.
702
00:40:47,790 --> 00:40:49,258
Allah'ım ya!
703
00:40:49,784 --> 00:40:53,450
Burak, ne olur, lütfen bu işi almayalım.
704
00:40:53,574 --> 00:40:55,891
İşte bu noktada sen devreye giriyorsun.
705
00:40:56,090 --> 00:40:58,001
(Burak) Düğün fotoğraflarını isteyeceğiz.
706
00:40:58,205 --> 00:40:59,641
Güzel bir baskı yapacaksın.
707
00:40:59,722 --> 00:41:01,903
Şık bir çerçeveye koyacaksın ve...
708
00:41:03,082 --> 00:41:04,527
Ben mi basacağım?
709
00:41:05,824 --> 00:41:08,919
Sen benim fotoğraf bastığımı
nereden biliyorsun?
710
00:41:09,716 --> 00:41:12,716
(Müzik)
711
00:41:17,631 --> 00:41:18,734
(Boğazını temizler)
712
00:41:21,400 --> 00:41:22,997
Doğum gününe geldiğimde...
713
00:41:24,331 --> 00:41:25,942
...fotoğraf odana girdim.
714
00:41:27,750 --> 00:41:30,504
(Burak) Girmişken de biraz
karıştırmış olabilirim.
715
00:41:30,941 --> 00:41:32,560
Hatta bazılarını aldım.
716
00:41:34,356 --> 00:41:35,451
Nasıl?
717
00:41:37,237 --> 00:41:40,062
Burak, neden böyle bir şeyi yaptın?
718
00:41:40,350 --> 00:41:41,707
Orası benim için özeldi.
719
00:41:41,788 --> 00:41:43,637
Haklısın ama yanlışlıkla...
720
00:41:49,147 --> 00:41:50,234
Hayır.
721
00:41:51,036 --> 00:41:53,456
Bilerek girdim odana ve
fotoğraflarını aldım.
722
00:41:53,821 --> 00:41:54,853
Neden?
723
00:41:54,950 --> 00:41:57,703
Birisi Esenle görüştüğümüzde
fotoğraflarımızı çekmiş.
724
00:41:58,036 --> 00:42:00,076
(Burak) Ve bana şantaj
yapmaya çalışıyorlardı.
725
00:42:00,157 --> 00:42:01,941
Selin, kadın mafya.
726
00:42:02,082 --> 00:42:03,932
O bir şeyleri öğrenmeden
çözmek zorundaydım.
727
00:42:04,013 --> 00:42:05,034
Nasıl?
728
00:42:05,813 --> 00:42:08,939
Burak, bunlar ne zaman oldu?
Niye bana söylemedin?
729
00:42:09,213 --> 00:42:12,144
Madem kadının tutuklanmadan önce
mafya olduğunu biliyordun...
730
00:42:12,225 --> 00:42:14,576
...neden canavar müşteri
planını devam ettirdin?
731
00:42:14,657 --> 00:42:16,735
Sizi telaşlandırmadan çözerim dedim.
732
00:42:17,502 --> 00:42:21,637
Selin, Esen öğrenmeden fotoğrafları
kimin çektiğini bulmak zorundaydım.
733
00:42:21,970 --> 00:42:24,703
Ha. Sen de benden şüphelendin?
734
00:42:25,341 --> 00:42:26,555
(Selin) Benden?
735
00:42:26,833 --> 00:42:29,181
Sana şantaj yapabileceğimi
nasıl düşünürsün Burak?
736
00:42:29,281 --> 00:42:32,340
Annen doğum gününde fotoğraf
odan olduğunu söyledi Selin.
737
00:42:32,586 --> 00:42:34,704
Ve o fotoğraflarda sadece sen yoktun.
738
00:42:37,377 --> 00:42:38,837
İnanmak istemedim.
739
00:42:39,710 --> 00:42:41,535
Belki dedim biri seni buna zorluyordur.
740
00:42:41,616 --> 00:42:42,764
En fazla sorabilirdin.
741
00:42:42,845 --> 00:42:44,042
Benimle konuşabilirdin Burak.
742
00:42:44,123 --> 00:42:46,430
Arkamdan iş çevirmek zorunda değildin.
743
00:42:48,500 --> 00:42:52,293
Tehdit ediliyor olsaydın bunu
bana söyler miydin?
744
00:42:52,761 --> 00:42:56,902
Bir tek düşündüğüm Esen bunu öğrenirse
sana neler yapabileceğiydi.
745
00:42:57,291 --> 00:42:59,799
(Burak) Selin, seni bu işten
kurtarmaya çalışıyordum.
746
00:43:01,171 --> 00:43:04,710
Ama zaten fotoğrafları çeken de
sen değilmişsin.
747
00:43:05,250 --> 00:43:06,790
Tabii ki değilim.
748
00:43:13,382 --> 00:43:16,334
Şu an Demir'in ne hissettiğini
o kadar iyi anlıyorum ki.
749
00:43:16,930 --> 00:43:20,196
Arkasından iş çevrildiğinde
neden delirdiğini, ne hissettiğini.
750
00:43:20,277 --> 00:43:22,800
Selin, ben kendimi korumak
için yapmadım bu hatayı.
751
00:43:22,904 --> 00:43:25,837
(Burak) Arkadaşlarımı zarar görecekleri
bir durumdan kurtarmaya çalışıyordum.
752
00:43:25,945 --> 00:43:28,134
Sen de bu sebepten yapmadın mı hata?
753
00:43:28,404 --> 00:43:29,483
(Burak) Ha?
754
00:43:30,383 --> 00:43:32,978
Önemli olan hataları niçin yaptığımız.
755
00:43:36,261 --> 00:43:38,030
Fotoğraflar nerede şimdi?
756
00:43:38,522 --> 00:43:40,856
Evde. Ara ara bakıyorum.
757
00:43:42,121 --> 00:43:45,366
Bu yaptığın hiç, hiç--
758
00:43:45,447 --> 00:43:47,656
Hiç hoş değil.
759
00:43:48,764 --> 00:43:49,955
Evet, biliyorum.
760
00:43:50,240 --> 00:43:52,867
Ama ben hatalarımı da
kabul eden bir adamım.
761
00:43:53,639 --> 00:43:55,616
Mükemmeli de hiçbir zaman oynamadım.
762
00:43:57,623 --> 00:43:59,004
Neyse Burak.
763
00:43:59,618 --> 00:44:03,110
Bunu unutalım, artık
nasıl unutabileceksek.
764
00:44:03,500 --> 00:44:05,444
(Selin) Fotoğrafları da
yarın getirirsin artık.
765
00:44:06,255 --> 00:44:07,755
Ben artık çıkabilir miyim?
766
00:44:07,889 --> 00:44:09,064
Tabii ki.
767
00:44:13,601 --> 00:44:14,696
Selin.
768
00:44:17,157 --> 00:44:18,482
Özür dilerim.
769
00:44:19,775 --> 00:44:22,775
(Müzik)
770
00:44:27,623 --> 00:44:30,401
Eylül öyle pat diye
karşına çıktı, öyle mi?
771
00:44:31,708 --> 00:44:33,565
Ne kadar olmuştu, iki yıl mı?
772
00:44:37,914 --> 00:44:39,097
Ne oldu peki?
773
00:44:39,343 --> 00:44:41,628
Tahmin de edemiyorum ki.
Ne hisseder insan?
774
00:44:41,962 --> 00:44:43,240
Önce şok.
775
00:44:44,249 --> 00:44:45,406
Sonra...
776
00:44:46,700 --> 00:44:47,859
...nefret.
777
00:44:48,168 --> 00:44:49,311
Nefret?
778
00:44:51,022 --> 00:44:53,204
Nefret biraz fazla bir duygu değil mi?
779
00:44:53,363 --> 00:44:56,419
Hiç o ima ettiğin şeyler yok
arkasında kızgınlığımın.
780
00:44:56,772 --> 00:44:58,772
Demir'im, sen bu kıza âşıktın.
781
00:44:59,221 --> 00:45:02,134
Öyle böyle de değildi.
Hatta kör kütük âşıktın.
782
00:45:02,531 --> 00:45:03,999
Kız gidince delirdin.
783
00:45:04,114 --> 00:45:07,042
Hayatın paramparça oldu. Toparlaman
ne kadar sürdü, unuttun mu?
784
00:45:07,138 --> 00:45:08,503
Hiçbir şeyi unutmadım.
785
00:45:09,334 --> 00:45:11,555
Ben burada yeni bir hayata başladım Vedat.
786
00:45:11,651 --> 00:45:14,851
Çok uzun zamandır Eylülü düşünmüyorum.
Biliyorsun.
787
00:45:15,504 --> 00:45:18,639
Ee, Eylül nasıl öğrenmiş peki
senin Artemimde olduğunu?
788
00:45:18,877 --> 00:45:21,830
Hatta öğrenmiş, bir de
çıkmış şirkete girmiş.
789
00:45:22,036 --> 00:45:24,123
Babasının hisselerini devralmış.
790
00:45:25,076 --> 00:45:26,203
Babası?
791
00:45:26,806 --> 00:45:28,338
Yönetim kurulundaydı.
792
00:45:29,972 --> 00:45:32,440
Var senin kafanda bir şey.
Neyin peşindesin?
793
00:45:34,892 --> 00:45:39,098
Yönetimin bulaşmak istemeyeceği
kadar umudunu kestiği bir şirketin.
794
00:45:39,729 --> 00:45:43,736
Yalnızlık, tam yetki ve
işime karışılmaması.
795
00:45:43,817 --> 00:45:47,427
Yani? Bunlar için bütün kariyerini
riske atmaya değer mi?
796
00:45:47,829 --> 00:45:51,122
Ucunda istediğin bir şey varsa değer.
797
00:45:52,786 --> 00:45:54,588
Eylül'ün peşindeydin, değil mi?
798
00:45:54,964 --> 00:45:58,306
Ha? O yüzden aldın
Artemim'in hisselerini.
799
00:45:58,635 --> 00:46:01,691
Sen kendin bulamadın,
kız gelsin, seni bulsun istedin.
800
00:46:03,536 --> 00:46:04,766
Ah be Demir'im!
801
00:46:04,980 --> 00:46:06,282
Sen ne yaptın?
802
00:46:07,987 --> 00:46:10,693
Olmaz diyorum sana. Merve.
803
00:46:11,322 --> 00:46:12,814
Azmiye'nin iddiası şu yönde.
804
00:46:12,895 --> 00:46:14,229
Bütün evi leopar kaplayalım.
805
00:46:14,310 --> 00:46:16,732
Ah Selin, saçmalama. Olur mu öyle şey?
806
00:46:16,812 --> 00:46:17,860
Bence çok iyi fikir.
807
00:46:17,941 --> 00:46:19,130
Azmiye, sana katılıyorum.
808
00:46:19,211 --> 00:46:21,497
Sen tribünlere oynama,
tribünlere oynama.
809
00:46:21,681 --> 00:46:22,800
Allah Allah!
810
00:46:23,709 --> 00:46:26,273
(Azmiye) Kızlar, saat kaç olmuş.
811
00:46:26,400 --> 00:46:28,921
Hadi kalkın, geç kalacağız.
Kalkın, kalkın.
812
00:46:29,685 --> 00:46:32,685
(Müzik)
813
00:46:41,076 --> 00:46:43,608
Hoş geldiniz Eylül Hanım.
814
00:46:43,689 --> 00:46:45,506
Biz de tam çıkıyorduk.
815
00:46:46,131 --> 00:46:47,703
Yani izin verirseniz.
816
00:46:47,784 --> 00:46:51,254
Onun için patronlarınızdan izin alsanız
daha mantıklı olmaz mı?
817
00:46:51,459 --> 00:46:52,736
İkisi de yoklar.
818
00:46:52,817 --> 00:46:55,909
Burak Bey çıktı. Yani Demir Bey de yok.
819
00:46:56,044 --> 00:46:58,615
Evet. Demir Bey sizinle dönmedi mi?
820
00:46:58,914 --> 00:47:01,429
Ee, yok, o benden önce çıktı.
821
00:47:01,810 --> 00:47:02,866
Anladım.
822
00:47:05,664 --> 00:47:07,386
Bunlar hangi müşteri için?
823
00:47:08,053 --> 00:47:09,695
Merve'nin yeni evi için bakıyoruz.
824
00:47:10,165 --> 00:47:12,323
Şirketimizin taze gelini.
825
00:47:12,404 --> 00:47:13,554
Öyle mi?
826
00:47:13,657 --> 00:47:16,372
Çok sevindim. Dilerim çok mutlu olursun.
827
00:47:16,453 --> 00:47:17,457
Sağ olun.
828
00:47:17,576 --> 00:47:19,171
Yani bakacağız artık.
829
00:47:19,252 --> 00:47:22,927
Ee, Merve şirkette aşk
yasağına takıldı da.
830
00:47:23,177 --> 00:47:25,123
Eşi Bora da burada
çalışıyordu aslında ama...
831
00:47:25,204 --> 00:47:27,379
...Demir Bey aşk yasağını
koyduktan sonra...
832
00:47:27,473 --> 00:47:29,195
...maalesef ayrılmak zorunda kaldı.
833
00:47:29,310 --> 00:47:30,659
Gerçekten mi?
834
00:47:30,740 --> 00:47:33,375
Yani o toplantı odasında
gördüğünüz resim şaka değil.
835
00:47:33,502 --> 00:47:34,518
Ha.
836
00:47:34,772 --> 00:47:35,811
Resim.
837
00:47:36,573 --> 00:47:37,669
Anladım.
838
00:47:37,994 --> 00:47:41,430
Demir Bey ofise aşk yasağı getirdi yani?
839
00:47:44,517 --> 00:47:45,740
Eşin iş bulabildi mi?
840
00:47:45,821 --> 00:47:48,041
Aslında Burak onu işe geri alacaktı.
841
00:47:48,152 --> 00:47:51,167
(Merve) Ama işte Antalyaya ailesinin
yanına gitmek zorunda kaldı.
842
00:47:51,437 --> 00:47:53,048
Ben de dönmesini bekliyorum.
843
00:47:53,385 --> 00:47:56,607
Ay, kusura bakmayın, sizin de
kafanızı şişirdik.
844
00:47:56,919 --> 00:47:59,094
Yo. Çok güzel gündeminiz varmış.
845
00:47:59,175 --> 00:48:01,669
Daha sonra uzun uzun konuşmak isterim.
846
00:48:01,947 --> 00:48:04,503
Siz galiba zaten çıkıyordunuz.
Ben sizi tutmayayım.
847
00:48:05,171 --> 00:48:07,242
Eylül Hanım, bizden
istediğiniz bir şey var mı?
848
00:48:07,323 --> 00:48:08,979
Tek tek bizimle görüşmek istemiştiniz.
849
00:48:09,060 --> 00:48:12,423
Ha. Onu öğle yemeği yapalım mı?
850
00:48:12,598 --> 00:48:14,907
Hatta tek tek de olmasın,
hep beraber yiyelim.
851
00:48:15,026 --> 00:48:16,661
(Azmiye) Olur.
852
00:48:17,439 --> 00:48:19,916
Siz çalışacak mısınız Eylül Hanım daha?
853
00:48:20,154 --> 00:48:21,582
Biraz daha buradayım.
854
00:48:21,749 --> 00:48:22,884
Kolay gelsin.
855
00:48:22,965 --> 00:48:24,717
-Kolay gelsin.
-Görüşürüz.
856
00:48:26,253 --> 00:48:29,253
("Şebnem Ferah - Koridor" çalıyor)
857
00:48:29,540 --> 00:48:35,492
"Uzun, uzun, uzun, uzun"
858
00:48:35,687 --> 00:48:40,163
"Bir koridor düşün"
859
00:48:41,393 --> 00:48:47,091
"Adım, adım, adım, adım"
860
00:48:47,540 --> 00:48:52,182
"Gittiğim bir vurgun"
861
00:48:53,515 --> 00:49:00,415
"Kendimden ve senden"
862
00:49:01,698 --> 00:49:07,576
"Başıma gelen en, en güzel şeylerden"
863
00:49:07,657 --> 00:49:14,520
"Aklımdan, fikrimden"
864
00:49:18,269 --> 00:49:24,625
"Zaten hiç yokmuşsun"
865
00:49:39,951 --> 00:49:46,347
"Zaten hiç yokmuşsun"
866
00:49:58,646 --> 00:50:05,546
"Zaten hiç yokmuşsun"
867
00:50:08,001 --> 00:50:09,906
Özür dilerim Demir.
868
00:50:10,974 --> 00:50:12,434
Çok özür dilerim.
869
00:50:19,122 --> 00:50:22,035
(Demir dış ses) Eylül gittiğinde,
her gün neden gittiğini düşündüm.
870
00:50:22,402 --> 00:50:24,737
(Demir dış ses) Kendimi suçladım,
onu suçladım.
871
00:50:24,886 --> 00:50:26,529
(Demir) Herkesi suçladım.
872
00:50:27,381 --> 00:50:29,326
(Vedat) Oğlum, iki yıl geçmiş üstünden.
873
00:50:29,407 --> 00:50:31,270
Niye bırakmıyorsun ki peşini?
874
00:50:32,072 --> 00:50:33,159
Bilmiyorum.
875
00:50:33,500 --> 00:50:34,762
Hesap sormak için.
876
00:50:35,555 --> 00:50:37,348
Neden gittiğini öğrenmek için.
877
00:50:38,999 --> 00:50:41,102
Bir daha âşık olamam sandığım için.
878
00:50:41,756 --> 00:50:44,811
Kırıp döktüklerini bir tek o
toparlayabilir zannettiğim için.
879
00:50:45,077 --> 00:50:47,029
Ama sonra Selinle karşılaştım.
880
00:50:47,680 --> 00:50:49,333
(Demir) Başka her şeyi unuttum.
881
00:50:49,628 --> 00:50:51,763
Artık tek istediğim Selinle olmak.
882
00:50:52,287 --> 00:50:54,152
Unutturmaz hayat Demir'im.
883
00:50:54,599 --> 00:50:57,146
(Vedat) Her yeni başlangıç
geçmişle sınanır.
884
00:50:57,424 --> 00:50:59,511
Ama bu sınav senin sınavın.
885
00:51:00,178 --> 00:51:02,345
Selini incitmeden ver sınavını.
886
00:51:02,900 --> 00:51:04,432
O nasıl olacak Vedat?
887
00:51:04,862 --> 00:51:06,100
Kız öğrendiği an...
888
00:51:07,136 --> 00:51:09,699
Tamam, çok zor şeyler
yaşadınız Selinle.
889
00:51:10,136 --> 00:51:12,374
(Vedat) Az kırıp dökmediniz birbirinizi.
890
00:51:12,867 --> 00:51:15,395
Oğlum bak, bu kız, aranda
hiçbir şey olmadığı hâlde...
891
00:51:15,476 --> 00:51:17,086
...Alara yüzünden travma geçirdi.
892
00:51:17,170 --> 00:51:19,201
Şimdi bir de eski nişanlı...
893
00:51:20,063 --> 00:51:22,936
Çok fazla. Yükleme bunu kızın sırtına.
894
00:51:23,832 --> 00:51:25,721
Of be Vedat'ım!
895
00:51:26,435 --> 00:51:27,793
Tamam ya, neyse ne.
896
00:51:27,874 --> 00:51:30,008
Konuşmayalım artık bu konuyu, kapatalım.
897
00:51:30,688 --> 00:51:34,680
Eylül bizim gündemimizi en fazla
bu kadar meşgul edebilir artık.
898
00:51:35,211 --> 00:51:36,520
Geçmiş bitmiş bir şey.
899
00:51:36,624 --> 00:51:39,211
İlk anın şokuydu, tamam, yaşadın, bitti.
900
00:51:39,292 --> 00:51:40,862
Biz artık bugüne dönelim.
901
00:51:42,810 --> 00:51:43,818
Doğru.
902
00:51:44,368 --> 00:51:45,931
Evet, aynen.
903
00:51:46,177 --> 00:51:47,344
İlk anın şoku.
904
00:51:47,571 --> 00:51:49,801
-Abartmanın manası yok.
-Tabii canım.
905
00:51:49,882 --> 00:51:52,014
Sen geç otur, ben çay koyuyorum o zaman.
906
00:51:52,134 --> 00:51:53,141
İyi.
907
00:52:01,480 --> 00:52:04,536
Ah! Ay, ay, ay!
908
00:52:04,798 --> 00:52:07,075
Sizin neden yaşlanmadığınız belli.
909
00:52:07,156 --> 00:52:09,802
Prensesler gibi yalıda
oturuyorsunuz ayol.
910
00:52:09,883 --> 00:52:12,133
Ay, vallahi çok güzelmiş burası.
911
00:52:12,363 --> 00:52:15,482
Ay, şu antikaların güzelliğine bak.
912
00:52:15,563 --> 00:52:16,958
Yukarıda mıydı bunlar?
913
00:52:17,147 --> 00:52:19,837
Ay, ben bunların hiçbirini alamam.
914
00:52:20,163 --> 00:52:21,639
(Merve) Yani hiç gerek yok.
915
00:52:21,738 --> 00:52:24,269
Ne bileyim, ben öyle bir
nevresim takımı...
916
00:52:24,350 --> 00:52:26,954
...iki şamdan falan alır,
giderim diyordum ama...
917
00:52:27,074 --> 00:52:30,443
Ay, öyle şey olur mu kızım hiç?
Saçmalama.
918
00:52:30,549 --> 00:52:35,716
Oğlanın ailesinde kim varsa her birine
ayrı ayrı bohça hazırlayacağız.
919
00:52:36,149 --> 00:52:38,672
Söyle bakayım şimdi, Boranın
ailesinde kimler var?
920
00:52:38,756 --> 00:52:42,281
Kayınvalide, kayınpeder, iki görümce,
bir de kaynı var.
921
00:52:42,364 --> 00:52:47,824
Hah ha! Ay, "Görümce görümce
gözüne gül görünce".
922
00:52:49,663 --> 00:52:51,806
Bakın, görümceler önemli.
923
00:52:51,887 --> 00:52:54,808
Oğlanları böyle alttan alttan işlerler.
924
00:52:54,889 --> 00:52:56,317
Ruhunuz bile duymaz.
925
00:52:56,398 --> 00:52:58,278
O kadar kötü bir şey mi o?
926
00:52:58,359 --> 00:53:02,791
Yok, yok kızım, gönüllerini hoş
tutarsan hiçbir problem olmaz.
927
00:53:02,872 --> 00:53:04,278
(Leyla) Merak etme sen.
928
00:53:04,445 --> 00:53:06,103
(Firuze) Bak, bak Merveciğim.
929
00:53:06,441 --> 00:53:08,297
Bunların hepsi dantel.
930
00:53:08,378 --> 00:53:10,425
İbo'nun kardeşi var mı?
Sen biliyor musun?
931
00:53:10,506 --> 00:53:12,574
Ha, bir ablası var.
932
00:53:12,845 --> 00:53:14,409
Çok dişli bir avukat diye biliyorum.
933
00:53:14,490 --> 00:53:15,551
Ay!
934
00:53:15,632 --> 00:53:17,575
-Yandım desene.
-Ay, yok ya.
935
00:53:17,656 --> 00:53:18,710
Ankara'da yaşıyor.
936
00:53:18,791 --> 00:53:20,458
Yanmadın yani, sakin.
937
00:53:21,124 --> 00:53:23,632
Peki, bir şey diyeceğim.
Demir Bey'in kardeşi var mı?
938
00:53:23,786 --> 00:53:25,454
Ha... Yok.
939
00:53:26,121 --> 00:53:28,636
-Galiba.
-Hı. Anladım.
940
00:53:28,878 --> 00:53:32,727
Yani sonuçta konusu açılmıyor.
Dün bir, bugün iki canım.
941
00:53:32,808 --> 00:53:35,840
İlk günden de aile albümüne
bakacak kızlar değiliz.
942
00:53:36,397 --> 00:53:38,659
-Değiliz.
-Artık bunları işleyen de yok.
943
00:53:43,868 --> 00:53:45,701
Bu sana ayar veren genç değil mi?
944
00:53:45,868 --> 00:53:48,591
Hah. Araya kaynamıştı. İyi oldu geldiği.
945
00:53:48,841 --> 00:53:49,904
Merhaba abi.
946
00:53:49,985 --> 00:53:51,817
Hoş geldin İbo. Çay içer misin?
947
00:53:51,898 --> 00:53:53,142
(İbrahim) Yok abi, sağ ol.
948
00:53:53,520 --> 00:53:56,686
Ben böyle haber vermeden geldim ama
Selin burada olabileceğini söyledi.
949
00:53:56,767 --> 00:53:58,607
Gel gel. Otur İbo, otur.
950
00:53:59,099 --> 00:54:01,033
Benim de seninle konuşacaklarım vardı.
951
00:54:06,704 --> 00:54:08,744
Abi, ben yekten bir özrümü dileyeyim.
952
00:54:09,325 --> 00:54:11,825
Şimdi şöyle, ben tamamen iyi niyetle...
953
00:54:11,906 --> 00:54:13,531
...size bir faydası olur diyerek...
954
00:54:13,612 --> 00:54:15,438
...Bünyamin abiyi bu işin
içine dahil ettim ama--
955
00:54:15,519 --> 00:54:17,430
Bir haber verseydin keşke İbo.
956
00:54:17,982 --> 00:54:19,680
Ama haberin olsa kesin
kabul etmeyecektin.
957
00:54:19,761 --> 00:54:21,260
Yani bunda bir anlaşalım.
958
00:54:21,646 --> 00:54:25,105
Tabii ben emrivaki yapmak yerine
biri gelecek diyecektim ama...
959
00:54:25,265 --> 00:54:28,631
...Bünyamin abi biraz kafasının dikine
giden bir abimiz olduğu için...
960
00:54:29,082 --> 00:54:30,899
...ben fırsat bulamadan çıkıp gelmiş.
961
00:54:30,980 --> 00:54:33,578
Ya. Hâlâ da geliyor kendisi.
962
00:54:34,198 --> 00:54:35,737
(Demir) Öyle teklifsiz, habersiz.
963
00:54:35,841 --> 00:54:37,809
Sabah akşam zili çalıyor, geliyor.
964
00:54:38,042 --> 00:54:39,796
Hatta bazen zile de ihtiyaç duymuyor.
965
00:54:39,902 --> 00:54:42,766
Verandanın kapısını açık buluyor,
hop içeri dalıyor.
966
00:54:42,970 --> 00:54:44,771
Sonra bir bakıyorum,
yatağımda yuvarlanıyor.
967
00:54:44,852 --> 00:54:47,216
Ee, şimdi şöyle, o biraz...
968
00:54:47,297 --> 00:54:49,274
...çağın ötesinde bir
terapistim demişti ama--
969
00:54:49,355 --> 00:54:50,385
Bayağı ötesinde.
970
00:54:50,466 --> 00:54:51,631
Çok çok ötesinde.
971
00:54:51,801 --> 00:54:53,626
Hatta herhangi bir çağla alakası yok.
972
00:54:53,888 --> 00:54:55,492
(İbrahim) Şimdi şöyle oldu abi.
973
00:54:55,992 --> 00:54:57,795
Bünyamin abi sizden bana sekti.
974
00:54:57,906 --> 00:55:00,192
(İbrahim) Yani son kertede durum şöyle.
975
00:55:00,624 --> 00:55:01,735
Ben de mağdurum abi.
976
00:55:01,816 --> 00:55:04,659
-Kim ya bu Bünyamin?
-Aman Vedat. Aman dur.
977
00:55:04,740 --> 00:55:05,762
Şimdi çıkar bir yerden.
978
00:55:05,843 --> 00:55:07,206
Aman abi, sen hiç bulaşma.
979
00:55:07,287 --> 00:55:08,302
Tamam ya!
980
00:55:08,674 --> 00:55:11,015
Yanlış anlama. İlişki terapisti kendisi.
981
00:55:11,118 --> 00:55:12,245
(Vedat) Bir dakika.
982
00:55:13,162 --> 00:55:17,590
Kardeşim, sen şimdi bu denkleme
bir ilişki terapisti mi soktun?
983
00:55:17,890 --> 00:55:18,906
Kalk, kalk.
984
00:55:19,033 --> 00:55:21,478
Kalk, öpeceğim. Alnından öpeceğim seni.
Gel.
985
00:55:21,652 --> 00:55:23,256
-Bayılırsın abartmaya.
-(Vedat) Gel.
986
00:55:23,378 --> 00:55:24,633
Helal olsun.
987
00:55:25,849 --> 00:55:28,261
(Vedat) Vallahi kafam rahatladı.
988
00:55:28,342 --> 00:55:31,469
Bana bakın, siz bu Bünyamin'i
sakın bırakmayın ha.
989
00:55:31,550 --> 00:55:33,922
Ben bu adamla uğraşamam kardeşim.
990
00:55:34,256 --> 00:55:37,628
Görevimi işin uzmanına devrediyorum.
Oh be!
991
00:55:38,321 --> 00:55:40,257
Aferin İbo. Aferin.
992
00:55:40,818 --> 00:55:42,976
Ne yaptı? Size de ödev verdi değil mi?
993
00:55:43,057 --> 00:55:44,183
Evet abi.
994
00:55:44,264 --> 00:55:46,012
Çiftler randevusuna gidiyoruz.
995
00:55:46,710 --> 00:55:49,392
Ayda, ben, Selin, sen.
996
00:55:52,362 --> 00:55:53,996
(İbrahim) Abi, ben de mağdurum şu an.
997
00:55:54,100 --> 00:55:55,483
(İbrahim) Biliyorsun, Bora yok.
998
00:55:55,564 --> 00:55:58,277
Kendi arkadaşlarım Aydayla
birlikte olduğumu bilmiyor.
999
00:55:58,358 --> 00:56:00,399
(İbrahim) Bir siz kalıyorsunuz geriye.
1000
00:56:01,391 --> 00:56:04,100
Siz şimdi hepiniz terapistlik mi oldunuz?
1001
00:56:05,368 --> 00:56:07,058
Vay arkadaş ya!
1002
00:56:07,384 --> 00:56:08,575
Sana çay koyuyorum.
1003
00:56:08,656 --> 00:56:10,337
Dönünce detay istiyorum ha.
1004
00:56:11,325 --> 00:56:13,055
Sana da eğlence oldu.
1005
00:56:14,481 --> 00:56:15,561
Bu...
1006
00:56:16,124 --> 00:56:18,315
Ah. Bu...
1007
00:56:18,874 --> 00:56:20,389
...görümcenin.
-Hah.
1008
00:56:20,748 --> 00:56:23,949
Bunlar da, bir de bu, kayınvalidenin,
tamam mı kızım?
1009
00:56:24,030 --> 00:56:26,299
-Tamam.
-Hanımlar!
1010
00:56:26,501 --> 00:56:28,264
-Nasıl olmuşum?
-Ay!
1011
00:56:28,509 --> 00:56:30,503
Çok tatlı gerçekten.
1012
00:56:30,584 --> 00:56:33,434
Azmiye, çok yakıştı. Sen
işe böyle mi gelsen acaba?
1013
00:56:33,674 --> 00:56:35,118
Böyle mi geleyim?
1014
00:56:37,409 --> 00:56:39,473
Al kız. Bunu da görümcene verirsin.
1015
00:56:39,554 --> 00:56:41,895
(Leyla) Aa, ama o tek, söyleyeyim ha.
1016
00:56:41,976 --> 00:56:44,715
Görümce iki tane demiştiniz.
Bir problem çıkmasın?
1017
00:56:44,796 --> 00:56:46,637
Zaten o yüzden şekerim.
1018
00:56:46,718 --> 00:56:50,533
İki görümce birbirini yesin de
bizim kızımızla uğraşmasınlar.
1019
00:56:50,614 --> 00:56:53,215
Azmiye, sen çok fenasın ama.
1020
00:56:53,296 --> 00:56:55,308
Senden korkulur vallahi.
1021
00:56:55,389 --> 00:56:56,642
(Azmiye) Susun, susun.
1022
00:56:56,723 --> 00:56:58,323
Siz bilmezsiniz bu işleri.
1023
00:56:58,404 --> 00:57:00,176
Bunlar hep tecrübe ayol.
1024
00:57:02,899 --> 00:57:04,892
Vallahi on numara çocuk ya.
1025
00:57:05,194 --> 00:57:08,147
Sen nereden buluyorsun?
Ben niye hiç karşılaşmıyorum?
1026
00:57:08,428 --> 00:57:09,785
Süpersin İbo.
1027
00:57:10,192 --> 00:57:11,398
Selin'in arkadaşı.
1028
00:57:11,479 --> 00:57:13,719
Ee, abi, oralara hiç girmeyelim.
1029
00:57:13,926 --> 00:57:15,172
(Vedat) Oh ya.
1030
00:57:15,372 --> 00:57:17,634
Yemin ediyorum kafamı şişiriyordu
bu adam.
1031
00:57:17,780 --> 00:57:20,517
Tamam işte, şimdi gider,
uzmanına danışır.
1032
00:57:21,028 --> 00:57:23,633
Yalnız İbo, bu yemeği yarın akşam
yapsak olur mu?
1033
00:57:23,714 --> 00:57:25,656
-Bu akşam hiç kafam kaldırmaz.
-Tamam abi.
1034
00:57:25,737 --> 00:57:28,658
Siz Selin'le gelin yeter.
Gerisini ben halledeceğim.
1035
00:57:28,841 --> 00:57:30,445
Peki, tamam.
1036
00:57:31,742 --> 00:57:33,393
O zaman Vedat abi, görüşürüz.
1037
00:57:33,990 --> 00:57:36,777
Arada uğra ama ha, gelişmeleri
haber verirsin.
1038
00:57:39,741 --> 00:57:41,321
-Görüşürüz İbo.
-Görüşürüz abi.
1039
00:57:45,457 --> 00:57:46,965
Âlem çocuk ya.
1040
00:57:49,867 --> 00:57:52,867
(Müzik)
1041
00:57:55,656 --> 00:57:58,172
Eve gitmek istemiyorsan
ara Selin'i, o gelsin.
1042
00:57:58,277 --> 00:58:00,246
Hem yalnız kalmamış olursunuz.
1043
00:58:00,766 --> 00:58:03,274
Nereye kadar birileri yanımızda
duracak Vedat?
1044
00:58:03,840 --> 00:58:06,030
Ayrıca benim şu an Selin'e
ihtiyacım var.
1045
00:58:06,287 --> 00:58:07,430
Demir.
1046
00:58:07,925 --> 00:58:11,584
Bak, az önce nasıl kapattıysak bu konuyu,
aynen öyle kapalı kalsın.
1047
00:58:12,133 --> 00:58:13,800
(Vedat) Selin'e de söyleme bir şey.
1048
00:58:14,113 --> 00:58:15,938
En azından şimdilik söyleme.
1049
00:58:16,640 --> 00:58:18,886
-Sen bu kadar sarsılmışken olmaz.
-Uf!
1050
00:58:19,083 --> 00:58:22,741
Geçecek bu duygu. Bir sakinleş,
atlat şoku, sonra.
1051
00:58:24,043 --> 00:58:25,281
Diyorsun.
1052
00:58:25,948 --> 00:58:27,109
Hadi bakalım.
1053
00:58:28,491 --> 00:58:29,992
Bak şimdi.
1054
00:58:30,748 --> 00:58:32,644
Bunlar da burada kalsın.
1055
00:58:32,725 --> 00:58:34,058
Gel bakayım.
1056
00:58:39,029 --> 00:58:45,929
"Yüksek yüksek tepelere ev kurmasınlar"
1057
00:58:48,134 --> 00:58:55,034
"Aşrı aşrı memlekete kız vermesinler"
1058
00:58:55,388 --> 00:58:57,346
Antalya'ya deyin, Antalya'ya.
1059
00:58:58,168 --> 00:59:05,068
"Aşrı aşrı Antalya'ya kız vermesinler"
1060
00:59:05,505 --> 00:59:07,330
(Telefon çalıyor)
1061
00:59:07,522 --> 00:59:14,422
"Annesinin bir tanesini hor görmesinler"
1062
00:59:15,266 --> 00:59:16,456
Alo, Demir.
1063
00:59:16,805 --> 00:59:18,099
(Demir ses) Neredesin?
1064
00:59:18,871 --> 00:59:20,132
(Demir) Sesler geliyor arkadan.
1065
00:59:20,293 --> 00:59:24,003
Var ya, efsane eğleniyoruz.
Ben bu gece eve geç gelirim.
1066
00:59:24,766 --> 00:59:26,154
Eğlen tabii, eğlen.
1067
00:59:26,282 --> 00:59:30,303
Eğlen de yalnız eve
fazla geç kalma lütfen.
1068
00:59:31,346 --> 00:59:35,321
Hatta eğlenceniz fazla uzun sürmeyecekse,
ben gelip alabilirim seni neredeysen.
1069
00:59:35,487 --> 00:59:38,484
Yok, tamam, geleceğim.
Zaten almana gerek yok.
1070
00:59:38,565 --> 00:59:40,359
Yakındayım, Leyla teyzelerdeyim.
1071
00:59:40,502 --> 00:59:41,874
(Selin ses) Geliyorum şimdi.
1072
00:59:41,955 --> 00:59:43,711
Tamam tamam, acele etme.
1073
00:59:43,918 --> 00:59:46,165
-Dikkatli gel lütfen.
-(Selin ses) Tamam.
1074
00:59:47,227 --> 00:59:50,227
(Müzik)
1075
01:00:02,003 --> 01:00:03,130
Demir!
1076
01:00:05,991 --> 01:00:07,205
Demir!
1077
01:00:08,589 --> 01:00:09,985
(Karamuk havlıyor)
1078
01:00:10,106 --> 01:00:11,448
Demir!
1079
01:00:11,958 --> 01:00:14,281
(Karamuk havlıyor)
1080
01:00:14,569 --> 01:00:17,569
(Hareketli müzik...)
1081
01:00:32,254 --> 01:00:35,254
(...)
1082
01:00:50,296 --> 01:00:53,296
(...)
1083
01:01:08,063 --> 01:01:11,063
(Hareketli müzik...)
1084
01:01:26,479 --> 01:01:29,479
(...)
1085
01:01:34,543 --> 01:01:36,502
-Selin.
-Demir.
1086
01:01:36,774 --> 01:01:39,517
Ay, soğumadı daha,
ben de tam dolaba koyuyordum.
1087
01:01:40,591 --> 01:01:42,591
Sana gel dedim, kendim geç kaldım.
1088
01:01:44,084 --> 01:01:45,441
Çok güzelmiş.
1089
01:01:46,866 --> 01:01:48,437
Sana aldım.
1090
01:01:49,216 --> 01:01:50,620
Pudingler de...
1091
01:01:50,701 --> 01:01:51,891
Sana yaptım.
1092
01:01:53,636 --> 01:01:56,636
(Duygusal müzik...)
1093
01:02:11,115 --> 01:02:14,115
(...)
1094
01:02:21,469 --> 01:02:28,266
O zaman şu pudingleri dolaba koyup,
verandada biraz konuşalım mı seninle?
1095
01:02:29,640 --> 01:02:31,497
Hemen dolaba atıp geliyorum.
1096
01:02:31,861 --> 01:02:34,861
(Duygusal müzik)
1097
01:02:42,926 --> 01:02:44,148
Hıh!
1098
01:02:45,939 --> 01:02:49,359
Demir Bey, merhabalar.
Hortlak görmüş gibisiniz.
1099
01:02:49,939 --> 01:02:51,804
O da olacak yakında Bünyamin Bey.
1100
01:02:57,369 --> 01:02:59,488
-Bünyamin Bey.
-Selin Hanım.
1101
01:03:01,611 --> 01:03:02,889
Allah Allah!
1102
01:03:04,075 --> 01:03:07,690
Ben ikinizde de bir moralsizlik sezdim.
Doğru mudur?
1103
01:03:09,984 --> 01:03:11,294
Aha!
1104
01:03:11,544 --> 01:03:13,736
Tam tahmin ettiğim gibi.
Buyurun geçelim.
1105
01:03:13,847 --> 01:03:16,180
Şöyle yapayım ben bunu,
çok affedersiniz.
1106
01:03:16,275 --> 01:03:18,221
Çok pardon, şuradan hop.
1107
01:03:23,119 --> 01:03:25,017
Sinirlerim bozuluyor artık.
1108
01:03:28,507 --> 01:03:29,879
Selam.
1109
01:03:29,991 --> 01:03:32,777
Oo, güzelim gelmiş. Ne haber?
1110
01:03:34,082 --> 01:03:35,090
İyi.
1111
01:03:35,337 --> 01:03:37,563
Öyle boş vaktim vardı,
sana sürpriz yapayım dedim.
1112
01:03:37,682 --> 01:03:40,349
Güzel. Sürpriz ziyaretleri
severiz, biliyorsun.
1113
01:03:40,924 --> 01:03:42,813
Bu arada yarın akşam için
plan yapma olur mu?
1114
01:03:42,901 --> 01:03:44,298
Niye, neden?
1115
01:03:44,522 --> 01:03:45,736
Ödevimiz var.
1116
01:03:45,817 --> 01:03:50,034
İbo ya, vallahi bizim
hiç ihtiyacımız yok öyle şeylere.
1117
01:03:50,161 --> 01:03:52,590
Korkmana gerek yok güzelim,
yani sıkıntı yok.
1118
01:03:52,671 --> 01:03:54,444
Demir ve Selin'le yemek yiyeceğiz.
1119
01:03:54,540 --> 01:03:56,653
Yani dördümüz için
çok güzel bir gece hazırlıyorum.
1120
01:03:56,748 --> 01:03:57,837
Nasıl?
1121
01:03:58,051 --> 01:03:59,282
Dördümüz?
1122
01:03:59,363 --> 01:04:02,490
-Ben çok heyecan yaptım şimdi.
-Allah Allah.
1123
01:04:02,637 --> 01:04:05,396
Yani yalnız gidelim desem
yine bu kadar heyecanlanacak mıydın?
1124
01:04:05,507 --> 01:04:07,443
Ya evet, tabii ki de.
1125
01:04:11,228 --> 01:04:14,164
Bünyamin abi ya,
çatlak falan ama işi biliyor.
1126
01:04:14,787 --> 01:04:16,501
Ee, İbo?
1127
01:04:16,654 --> 01:04:20,006
Şimdi ben patronumla çiftler randevusuna
gitmiş olacağım.
1128
01:04:20,087 --> 01:04:23,214
Yani bu sence de biraz garip değil mi?
1129
01:04:23,295 --> 01:04:26,444
Demir Bey şimdi iş hayatıyla
özel hayatını karıştırmak istemez çünkü.
1130
01:04:26,525 --> 01:04:28,046
Terapi işe yarıyor demek ki.
1131
01:04:29,939 --> 01:04:31,685
Ee, nereye gideceğiz peki?
1132
01:04:32,329 --> 01:04:34,140
-Sürpriz.
-Hım.
1133
01:04:34,411 --> 01:04:37,158
Şu raporları bitireyim,
bir kahve içeriz, olur mu?
1134
01:04:37,317 --> 01:04:38,698
İyi, tamam.
1135
01:04:38,811 --> 01:04:40,945
Sen işine bak, ben kahveleri yaparım.
1136
01:04:44,487 --> 01:04:45,836
(Bünyamin) Evet.
1137
01:04:47,013 --> 01:04:50,046
Buyurun, anlatın.
İlk kim başlamak ister?
1138
01:04:50,900 --> 01:04:53,606
Ee, şimdi Bünyamin Bey...
1139
01:04:54,504 --> 01:04:56,758
...biz artık iyiyiz.
1140
01:04:56,847 --> 01:04:59,413
Yani size çok, çok, çok teşekkür ederiz.
1141
01:04:59,494 --> 01:05:01,169
(Selin) Katkılarınız çok büyük.
1142
01:05:01,911 --> 01:05:04,356
Ama biz sorunlarımızı çözdük.
1143
01:05:04,563 --> 01:05:06,865
(Selin) Artık birlikte çok
mutluyuz yani.
1144
01:05:09,290 --> 01:05:11,561
Ne güzel, ne güzel.
1145
01:05:13,414 --> 01:05:14,994
-Değil mi Demir?
-Hı?
1146
01:05:15,075 --> 01:05:17,265
Biz iyiyiz artık, değil mi?
1147
01:05:17,400 --> 01:05:18,768
Aa, tabii ki.
1148
01:05:18,887 --> 01:05:20,546
Tabii ki. Evet, iyiyiz.
1149
01:05:20,755 --> 01:05:23,167
-Bir sorun yok, hepsi bitti.
-Şahane.
1150
01:05:23,783 --> 01:05:25,140
Çok güzel.
1151
01:05:27,715 --> 01:05:31,628
Selin Hanım, sizden bir bardak soda
rica edebilir miyim acaba?
1152
01:05:32,196 --> 01:05:34,563
İçine de iki dilim limon koyarsanız,
çekirdeği çıkartılmış.
1153
01:05:34,644 --> 01:05:38,813
Yalnız limonlar böyle incecik, küçücük,
minicik dilimlenmiş olsun, olur mu?
1154
01:05:39,209 --> 01:05:40,423
Tabii.
1155
01:05:40,550 --> 01:05:41,669
Sağ olun.
1156
01:05:42,200 --> 01:05:43,304
Çok 'mersi'.
1157
01:05:43,799 --> 01:05:45,719
Çok teşekkür ediyorum, sağ olun.
1158
01:05:46,356 --> 01:05:48,089
Neyiniz var sizin, ha?
1159
01:05:48,804 --> 01:05:51,074
Bir şey olmuş. Daha önce yoktu bu.
1160
01:05:52,402 --> 01:05:53,577
Bir şey yok.
1161
01:05:54,492 --> 01:05:56,000
O ne demek?
1162
01:05:56,440 --> 01:05:57,971
Ne yoktu bende daha önce?
1163
01:05:58,052 --> 01:05:59,338
Tansiyon.
1164
01:05:59,584 --> 01:06:01,261
Ama tuhaf bir tansiyon.
1165
01:06:01,674 --> 01:06:02,713
Önce yüksek.
1166
01:06:02,794 --> 01:06:05,757
(Ağzıyla hızlı kalp ritim sesi yapıyor)
1167
01:06:06,211 --> 01:06:07,292
Sonra düşük.
1168
01:06:07,373 --> 01:06:09,841
(Ağzıyla yavaş kalp ritim sesi yapıyor)
1169
01:06:10,119 --> 01:06:12,159
Resmen dalgalanıyorsunuz.
1170
01:06:12,560 --> 01:06:14,916
Biri suyunuza taş atmış.
1171
01:06:15,020 --> 01:06:17,409
Ve Selin Hanım'ın bundan haberi yok,
öyle değil mi?
1172
01:06:19,170 --> 01:06:21,519
Merak etmeyin, bakıyorum ben buradan.
1173
01:06:21,694 --> 01:06:23,456
Hâlâ limon dilimliyor.
1174
01:06:23,816 --> 01:06:25,237
Acele edin. Evet mi, hayır mı?
1175
01:06:25,365 --> 01:06:27,373
Ne? Ha, hayır!
1176
01:06:27,739 --> 01:06:29,941
Ee, bir sıkıntı yok.
1177
01:06:30,084 --> 01:06:33,213
İş yerinde birtakım sıkıntılar var,
o kadar.
1178
01:06:33,294 --> 01:06:34,659
İnkâr!
1179
01:06:35,003 --> 01:06:36,310
İlk önce hiçbir sıkıntı yok dediniz.
1180
01:06:36,391 --> 01:06:39,311
Şimdi de şirkette bazı sıkıntılar
olabilir diyorsunuz.
1181
01:06:39,415 --> 01:06:42,506
(Bünyamin) Demek ki Selin Hanım'a
açamadığınız bir şeyler olmalı.
1182
01:06:42,823 --> 01:06:45,182
Bunun yolunu hazırlamak lazım ama nasıl?
1183
01:06:45,294 --> 01:06:47,383
Nasıl, nasıl, nasıl?
1184
01:06:47,486 --> 01:06:48,764
Aha!
1185
01:06:50,181 --> 01:06:51,443
(Bünyamin) Değerler açılımı.
1186
01:06:51,595 --> 01:06:53,523
(Selin) Aa! Onlar neymiş?
1187
01:06:54,058 --> 01:06:56,391
Bunlar bu akşamki ödeviniz.
1188
01:06:56,798 --> 01:06:58,472
-Yine mi ödev ya?
-Evet.
1189
01:06:58,743 --> 01:07:00,277
Üstelik hemen yapmanızı istiyorum.
1190
01:07:00,358 --> 01:07:05,744
Bakın, burada her insanın hayatına
yön veren altı adet kavram var.
1191
01:07:06,354 --> 01:07:09,605
Bu akşam on saniyede
bu kavramların karşısına...
1192
01:07:09,686 --> 01:07:11,419
...aklınıza gelen ilk kelimeleri yazın.
1193
01:07:11,523 --> 01:07:16,688
Daha sonra sizin için önemli olan
beş adet kavramı kendiniz yazacaksınız.
1194
01:07:16,952 --> 01:07:19,817
Ve karşı taraftan da bunların
çağrışımlarını isteyeceksiniz.
1195
01:07:19,898 --> 01:07:21,144
Anlaşıldı mı?
1196
01:07:21,439 --> 01:07:24,328
Çok güzel. Tekrar görüşme üzere,
iyi günler.
1197
01:07:24,777 --> 01:07:26,539
Aa! Bünyamin Bey!
1198
01:07:26,969 --> 01:07:29,500
-Bünyamin Bey, soda?
-(Bünyamin) İçmiş kadar oldum.
1199
01:07:29,841 --> 01:07:32,841
(Müzik)
1200
01:07:41,671 --> 01:07:43,210
-Hazır mısın?
-Hazırım.
1201
01:07:43,671 --> 01:07:44,972
(Sinyal sesi)
Başladı.
1202
01:07:50,545 --> 01:07:53,141
Hişt! Aa! Bak süre geçiyor.
1203
01:07:53,864 --> 01:07:55,205
Dur.
1204
01:07:55,985 --> 01:07:57,334
(Sinyal sesi)
Bitti.
1205
01:07:57,446 --> 01:07:59,179
-Bitti.
-Bırak Demir!
1206
01:07:59,560 --> 01:08:01,450
Bitti. Süre bitti.
1207
01:08:01,531 --> 01:08:03,261
Bitti. Kural kuraldır.
1208
01:08:03,436 --> 01:08:05,073
Bak, uymayacaksan hiç yapmayalım.
1209
01:08:05,169 --> 01:08:09,320
İyi, madem öyle, önce ben soracağım,
sen cevap vereceksin, tamam mı?
1210
01:08:09,435 --> 01:08:10,809
Nasıl istersen.
1211
01:08:11,867 --> 01:08:13,097
Ev?
1212
01:08:13,670 --> 01:08:15,201
-Selin.
-Ya.
1213
01:08:15,703 --> 01:08:16,965
Aşk?
1214
01:08:17,132 --> 01:08:18,212
Selin.
1215
01:08:19,691 --> 01:08:20,889
İlişki?
1216
01:08:21,034 --> 01:08:22,351
Selin.
1217
01:08:24,976 --> 01:08:26,301
Aile?
1218
01:08:27,302 --> 01:08:28,548
Selin.
1219
01:08:28,710 --> 01:08:30,861
Ama bir de Vedat'ım var, o ayrı.
1220
01:08:33,397 --> 01:08:34,571
Gelecek?
1221
01:08:34,675 --> 01:08:35,731
Selin.
1222
01:08:37,307 --> 01:08:38,544
(Selin) Sonsuzluk?
1223
01:08:38,672 --> 01:08:39,798
(Demir) Selin.
1224
01:08:39,974 --> 01:08:41,211
Ya!
1225
01:08:42,066 --> 01:08:43,574
Gerçekten mi?
1226
01:08:43,709 --> 01:08:46,026
Böyle mi düşünüyorsun,
hepsine beni mi yazdın?
1227
01:08:46,490 --> 01:08:48,014
Başka kimi yazacağım ki?
1228
01:08:49,573 --> 01:08:51,510
Ben de senin için öyle düşünüyorum.
1229
01:08:56,074 --> 01:08:57,432
Ama...
1230
01:08:57,710 --> 01:08:59,099
Aa!
1231
01:08:59,456 --> 01:09:01,331
Kaynatmayalım. Sıra bende.
1232
01:09:01,490 --> 01:09:03,514
Şimdi ben soracağım,
sen cevaplayacaksın.
1233
01:09:03,607 --> 01:09:04,873
Soruyorum.
1234
01:09:07,647 --> 01:09:08,742
Evet.
1235
01:09:10,491 --> 01:09:11,555
Ev?
1236
01:09:12,725 --> 01:09:13,955
Demir.
1237
01:09:21,512 --> 01:09:22,655
Aile?
1238
01:09:23,212 --> 01:09:24,418
Demir.
1239
01:09:29,577 --> 01:09:31,561
-Hıh!
-Hişt!
1240
01:09:32,801 --> 01:09:34,039
Oo!
1241
01:09:34,557 --> 01:09:35,874
(Demir) Aha!
1242
01:09:37,211 --> 01:09:39,489
Bunları sesli okuyayım,
belki rahatsız olursun.
1243
01:09:41,509 --> 01:09:42,597
Ev.
1244
01:09:43,314 --> 01:09:44,552
Çiçi.
1245
01:09:45,053 --> 01:09:46,298
Sakız.
1246
01:09:47,118 --> 01:09:48,705
(Demir) Mösyö Tosbağa.
1247
01:09:49,319 --> 01:09:50,422
Karamuk.
1248
01:09:50,779 --> 01:09:53,089
Ve nihayet Demir.
1249
01:09:53,260 --> 01:09:57,312
Ya Demir ama öyle değil,
ben onu öyle düşünmemiştim.
1250
01:09:57,393 --> 01:10:00,886
Bak, aileyi anladım, tamam.
1251
01:10:01,133 --> 01:10:07,434
Ama ya bu evde benim ağırlığım
Sakız'la, Çiçi'yle...
1252
01:10:07,596 --> 01:10:12,023
...Mösyö Tosbağa'yla ve ara sıra
bu eve gelen Karamuk'la aynı mı Selin?
1253
01:10:12,262 --> 01:10:13,500
Aa!
1254
01:10:13,706 --> 01:10:16,137
Demir, aşk olsun. Olur mu öyle şey?
1255
01:10:16,307 --> 01:10:18,808
Burası onların yuvası diye
ben öyle yazdım.
1256
01:10:18,889 --> 01:10:20,413
Selin, en üstte Çiçi yazıyor.
1257
01:10:20,494 --> 01:10:21,660
(Sakız meliyor)
1258
01:10:21,803 --> 01:10:23,787
Sen hiç oradan bağırma, hiç bağırma.
1259
01:10:24,209 --> 01:10:25,649
Beni senin de altına yazmış.
1260
01:10:25,752 --> 01:10:27,887
Ya Karamuk'un bile altında yazıyorum ya!
1261
01:10:28,017 --> 01:10:29,271
İnanılır gibi değil.
1262
01:10:29,407 --> 01:10:31,566
Hayvan ara sıra geliyor buraya,
yemek yiyor.
1263
01:10:31,887 --> 01:10:34,498
Ama Demir, sen bir tane
isim yazmışsın.
1264
01:10:34,579 --> 01:10:38,140
Benim yazacak bir sürü şeyim vardı
ve bunun için sadece on saniyem vardı.
1265
01:10:38,221 --> 01:10:40,498
Selin, gerçekten açıklama
yapmana gerek yok. Lütfen.
1266
01:10:40,579 --> 01:10:43,789
Ama Demir bir dakika ya, ver sen
onu bana. Bak şimdi ben ne yapacağım.
1267
01:10:43,884 --> 01:10:47,945
Şimdi ben revize yapacağım.
Çiçi'nin üstüne Demir yazacağım.
1268
01:10:48,120 --> 01:10:49,508
Büyük harflerle.
1269
01:10:49,715 --> 01:10:51,731
Ee, Sakız'ı da büyük harfle
yazmışsın oraya.
1270
01:10:53,692 --> 01:10:54,945
De...
1271
01:10:56,320 --> 01:10:57,804
...mir.
1272
01:10:59,140 --> 01:11:00,379
Bak.
1273
01:11:04,552 --> 01:11:05,885
Neyse.
1274
01:11:07,052 --> 01:11:08,935
(Demir) Diğerlerinde adım var
en azından.
1275
01:11:13,743 --> 01:11:15,108
Ayrıca...
1276
01:11:15,667 --> 01:11:19,820
...ya bu ilişkimizdeki büyülü
anlardan biri.
1277
01:11:20,870 --> 01:11:22,768
Biraz özen göster ya.
1278
01:11:22,935 --> 01:11:24,276
Bu ne Selin?
1279
01:11:25,169 --> 01:11:26,565
Sonsuzluğu mu diyorsun?
1280
01:11:26,646 --> 01:11:28,512
Uzay zaman mı ya, öyle mi?
1281
01:11:29,101 --> 01:11:30,212
(Demir) Tabii.
1282
01:11:30,293 --> 01:11:32,968
Sonsuzluk deyince aklına bilimsel
şeyler geliyor.
1283
01:11:33,423 --> 01:11:36,867
Gökte öyle sonsuzluk şeklinde
bir yıldız kümesi varmış da...
1284
01:11:37,504 --> 01:11:41,207
...işte yok nadir görülürmüş de,
ona isim vermemiş de.
1285
01:11:41,621 --> 01:11:45,257
Hani, nerede Demir Erendil yıldız kümesi?
Niye aklına gelmiyor o?
1286
01:11:45,753 --> 01:11:48,504
Ya Demir ama öyle değil.
Öyle bir küme gerçekten var.
1287
01:11:48,632 --> 01:11:51,322
Evet, var var. Boş küme o, boş.
1288
01:11:51,807 --> 01:11:53,218
Hiç atma kafandan, anladım ben.
1289
01:11:53,299 --> 01:11:54,946
Demir, dalga geçme.
1290
01:11:55,027 --> 01:11:56,733
Ne dalga geçeceğim?
1291
01:11:56,854 --> 01:11:59,052
Ne yerde ne gökte yerimiz var ya.
1292
01:12:01,051 --> 01:12:03,249
Ben yokum, bayağı yokum ben.
Görüyor musun?
1293
01:12:03,377 --> 01:12:05,459
Ya of! Uzatacak mısın?
1294
01:12:05,540 --> 01:12:06,905
Yok, kahve yapacağım.
1295
01:12:07,017 --> 01:12:08,229
-Yardım edeyim.
-Aman aman!
1296
01:12:08,310 --> 01:12:11,112
Hiç rahatsız olma, gerçekten.
Sen burada otur.
1297
01:12:11,615 --> 01:12:14,984
Sakız'a neden ev denince
ilk sırada olmadığını açıklarsın.
1298
01:12:16,113 --> 01:12:17,668
(Sakız meliyor)
1299
01:12:17,749 --> 01:12:20,410
Hah, bak, soruyor. Açıkla.
1300
01:12:20,491 --> 01:12:23,491
(Hareketli müzik)
1301
01:12:35,149 --> 01:12:36,530
Merhaba Vedat.
1302
01:12:36,880 --> 01:12:38,419
Gelebilir miyim biraz?
1303
01:12:39,946 --> 01:12:41,391
Gel tabii.
1304
01:12:41,821 --> 01:12:45,209
Ya pardon, şaşırdım bir an.
1305
01:12:45,290 --> 01:12:47,204
-Hoş geldin.
-Hoş bulduk.
1306
01:12:47,620 --> 01:12:48,826
Oturmaz mısın?
1307
01:12:52,603 --> 01:12:54,659
Ne içersin? Sen çay seviyordun değil mi?
1308
01:12:54,740 --> 01:12:57,986
Yok, gerek yok. Ben zaten
iki dakika oturup kaçacağım.
1309
01:12:58,495 --> 01:12:59,918
İyi, peki.
1310
01:13:02,287 --> 01:13:05,010
Bu serayı en son gördüğümde küçücüktü.
1311
01:13:05,696 --> 01:13:07,259
Büyütmüşsün işleri.
1312
01:13:07,340 --> 01:13:09,007
Yaptık işte bir şeyler.
1313
01:13:10,521 --> 01:13:11,965
Sen nasılsın?
1314
01:13:12,387 --> 01:13:14,095
Nasıldın bunca zaman?
1315
01:13:15,002 --> 01:13:16,780
İyileşmeye çalışıyordum.
1316
01:13:17,688 --> 01:13:19,175
İyileşmiştim de.
1317
01:13:20,000 --> 01:13:22,144
O kadar yaralanmış mıydın gerçekten?
1318
01:13:22,375 --> 01:13:25,113
Biliyorum, bana kızgınsın Vedat.
1319
01:13:26,658 --> 01:13:28,046
Demiri çok kırdım.
1320
01:13:28,207 --> 01:13:30,311
Yok, kırmadın.
1321
01:13:32,464 --> 01:13:33,726
Paramparça ettin.
1322
01:13:34,881 --> 01:13:36,580
Gidenler de yaralanır.
1323
01:13:37,422 --> 01:13:40,023
Eğer bu sana daha iyi hissettirecekse...
1324
01:13:41,396 --> 01:13:43,629
...ben de paramparça oldum giderken.
1325
01:13:43,725 --> 01:13:46,899
Ne diyeyim Eylül, kendi kararındı.
1326
01:13:50,667 --> 01:13:52,485
Gel sana serayı gezdireyim.
1327
01:14:02,422 --> 01:14:04,033
Uzay zamanmış.
1328
01:14:18,534 --> 01:14:19,716
Söyle.
1329
01:14:22,410 --> 01:14:28,179
Ben sana o yıldız kümesini
anlattıktan sonra olanlar...
1330
01:14:30,721 --> 01:14:33,998
...böyle Big Bang gibiydi.
1331
01:14:35,097 --> 01:14:37,279
Kocaman bir patlama oldu...
1332
01:14:37,527 --> 01:14:39,004
...ver her şey silindi.
1333
01:14:40,190 --> 01:14:45,018
Yani öyle bir kelimeyle anlatabileceğim
bir duygu değil.
1334
01:14:48,763 --> 01:14:51,305
Hayatımdaki bütün öncelikler değişti.
1335
01:14:52,765 --> 01:14:54,051
Gerçekten.
1336
01:14:54,405 --> 01:14:57,405
(Duygusal müzik)
1337
01:15:02,573 --> 01:15:04,224
Değişmesin önceliklerin.
1338
01:15:05,033 --> 01:15:07,486
Ben senden böyle bir şey istemiyorum ki.
1339
01:15:09,298 --> 01:15:10,640
(Demir) Sadece...
1340
01:15:12,572 --> 01:15:14,453
...bana da biraz yer aç yeter.
1341
01:15:14,758 --> 01:15:17,784
Sen her şeyin karşısına
Selin yazabiliyorsun ama.
1342
01:15:18,196 --> 01:15:19,371
O benim.
1343
01:15:20,526 --> 01:15:21,923
Sen bana benzeme.
1344
01:15:22,623 --> 01:15:24,202
Selin olarak kal.
1345
01:15:27,429 --> 01:15:28,746
Bu arada...
1346
01:15:30,123 --> 01:15:31,663
...ben bugün...
1347
01:15:32,674 --> 01:15:34,158
...biraz boğdum seni.
1348
01:15:34,491 --> 01:15:35,705
Özür dilerim.
1349
01:15:35,889 --> 01:15:38,106
Demir, özür dileme.
1350
01:15:38,772 --> 01:15:40,391
Özür dileyip kapatma.
1351
01:15:41,747 --> 01:15:44,271
Ben bugün senin üstüne gelmemek için
sormadım.
1352
01:15:45,925 --> 01:15:47,504
Ama bir sıkıntın var.
1353
01:15:51,298 --> 01:15:52,710
Var, evet.
1354
01:15:53,694 --> 01:15:55,122
Anlatmayacak mısın?
1355
01:15:56,074 --> 01:15:59,074
(Duygusal müzik)
1356
01:16:06,941 --> 01:16:08,274
Ee...
1357
01:16:12,027 --> 01:16:13,225
Ben...
1358
01:16:14,035 --> 01:16:17,035
(Duygusal müzik)
1359
01:16:22,228 --> 01:16:24,386
-Ben geçmişte--
-Tamam.
1360
01:16:25,285 --> 01:16:26,785
Tamam Demir.
1361
01:16:27,040 --> 01:16:28,237
Vazgeçtim.
1362
01:16:28,984 --> 01:16:30,151
Anlatma.
1363
01:16:31,387 --> 01:16:33,983
(Selin) Biliyorum, geçmişte
kırgınlıkların var.
1364
01:16:35,404 --> 01:16:37,261
Ama oraya bir süre girmeyelim.
1365
01:16:37,677 --> 01:16:38,907
Olur mu Demir?
1366
01:16:39,297 --> 01:16:40,614
(Selin) Lütfen.
1367
01:16:41,611 --> 01:16:42,857
Bugünü yaşayalım.
1368
01:16:43,738 --> 01:16:45,262
Bugünün tadını çıkaralım.
1369
01:16:49,183 --> 01:16:51,016
(Selin) Lütfen uzaklaşma benden.
1370
01:16:53,045 --> 01:16:55,347
Hani bugün dedin ya...
1371
01:16:56,810 --> 01:16:59,906
...bu evde yalnız olmak
hiç hoş değil diye.
1372
01:17:00,908 --> 01:17:03,987
Ben bazen kendimi senin yanında
yalnız hissediyorum.
1373
01:17:05,797 --> 01:17:10,099
Böyle geçmişin tozlu odalarından birine
kapatıveriyorsun kendini.
1374
01:17:10,400 --> 01:17:12,614
Ben o zaman ne yapacağımı
hiç bilemiyorum.
1375
01:17:12,737 --> 01:17:15,737
(Duygusal müzik...)
1376
01:17:29,923 --> 01:17:32,923
(...)
1377
01:17:41,800 --> 01:17:45,412
Kendini bir daha yalnız hissedersen
bana söyle, olur mu?
1378
01:17:46,491 --> 01:17:48,491
Sen de bugünde kal lütfen.
1379
01:17:49,895 --> 01:17:51,133
Benimle kal.
1380
01:17:55,633 --> 01:17:56,852
Tamam.
1381
01:18:02,973 --> 01:18:06,346
Yiyemedik o güzelim pudingleri de
Bünyamin Bey yüzünden.
1382
01:18:08,366 --> 01:18:10,525
Ne oldu bak. Şekerimiz düştü.
1383
01:18:12,036 --> 01:18:14,322
-Biz daha tatlıyız normalde.
-Evet.
1384
01:18:16,945 --> 01:18:18,207
Soğumuş mudur?
1385
01:18:19,503 --> 01:18:20,876
Soğumuştur.
1386
01:18:21,066 --> 01:18:22,447
Dur getireyim.
1387
01:18:22,693 --> 01:18:25,693
(Duygusal müzik)
1388
01:18:40,020 --> 01:18:42,798
Neden Demiri bırakıp gittiğini
sormayacağım Eylül.
1389
01:18:44,363 --> 01:18:46,014
Ama neden şimdi ortaya çıktın?
1390
01:18:46,786 --> 01:18:48,302
Aradan iki yıl geçti.
1391
01:18:48,869 --> 01:18:51,305
Bu kadar zaman
Demir sana ulaşmaya çalıştı.
1392
01:18:52,089 --> 01:18:54,009
Neden şimdi, ne umuyorsun ki?
1393
01:18:57,643 --> 01:18:58,865
Bilmiyorum.
1394
01:18:59,923 --> 01:19:01,303
İlk yıl...
1395
01:19:01,631 --> 01:19:04,901
...ondan ilk uzaklaştığım zamanlarda
rahatladım biraz.
1396
01:19:05,446 --> 01:19:09,533
Tüm o evlilik, bağlılık düşüncelerinden
uzaklaşmak iyi geldi.
1397
01:19:11,317 --> 01:19:12,785
Ama sonra...
1398
01:19:13,804 --> 01:19:15,931
...zaman geçtikçe...
1399
01:19:17,067 --> 01:19:19,495
...yaşadıklarımıza uzaktan bakınca...
1400
01:19:21,273 --> 01:19:23,273
...onu, kendimi...
1401
01:19:24,226 --> 01:19:26,473
...aramızdakileri daha iyi anlayabildim.
1402
01:19:27,930 --> 01:19:30,097
Hisseleri devraldığını öğrenince de...
1403
01:19:30,286 --> 01:19:31,976
Bunları sormuyorum Eylül.
1404
01:19:33,235 --> 01:19:36,502
Ne bekliyorsun ondan?
Özrünü kabul etmesini mi?
1405
01:19:36,900 --> 01:19:38,297
(Vedat) Affedilmeyi mi?
1406
01:19:38,560 --> 01:19:41,675
Ha, belki özür dilenip, affedilecek
bir şey yaptığını düşünmüyorsundur...
1407
01:19:41,756 --> 01:19:43,009
...onu bilemem.
1408
01:19:43,155 --> 01:19:45,957
Ama beklediğin şey
bunlardan daha fazlasıysa...
1409
01:19:47,291 --> 01:19:49,243
Bak, kardeşimi bir kere kırdın.
1410
01:19:49,409 --> 01:19:51,909
Bir kere daha kırmana
ben de müsaade etmem...
1411
01:19:52,811 --> 01:19:55,432
...hayatında ona değer veren
diğer insanlar da.
1412
01:19:56,560 --> 01:19:58,163
Biriyle mi birlikte?
1413
01:19:58,332 --> 01:19:59,987
Ömür boyu seni mi bekleyecekti Eylül?
1414
01:20:00,068 --> 01:20:03,068
(Müzik)
1415
01:20:13,604 --> 01:20:16,604
(Duygusal müzik)
1416
01:20:26,253 --> 01:20:27,531
Selin.
1417
01:20:31,136 --> 01:20:34,136
(Duygusal müzik...)
1418
01:20:49,794 --> 01:20:52,794
(...)
1419
01:21:07,606 --> 01:21:10,606
(...)
1420
01:21:28,270 --> 01:21:31,270
(Duygusal müzik)
1421
01:21:38,336 --> 01:21:40,598
-Ekmek?
-Kızarttım ama.
1422
01:21:40,725 --> 01:21:41,923
Ya Demir!
1423
01:21:42,004 --> 01:21:43,777
Ye işte, bir kereden bir şey olmaz.
1424
01:21:43,912 --> 01:21:46,492
Hem üstündeki vegan peyniri,
içinde süt yok.
1425
01:21:47,615 --> 01:21:49,489
İyice kendine benzettin.
1426
01:21:49,609 --> 01:21:50,775
Al.
1427
01:21:52,313 --> 01:21:55,313
(Müzik)
1428
01:21:59,050 --> 01:22:01,684
Ha, o benim bardağım.
1429
01:22:02,184 --> 01:22:03,335
Pardon ya.
1430
01:22:03,807 --> 01:22:05,560
Bir dakika, bir dakika!
1431
01:22:06,729 --> 01:22:08,888
Sen benim bardağımdan tiksiniyor musun?
1432
01:22:09,978 --> 01:22:12,134
Yapma Selin, biliyorsun işte huyumu.
1433
01:22:13,866 --> 01:22:16,382
Şaka şaka. Sen oradayken
ben bardakların yerini değiştirdim.
1434
01:22:16,463 --> 01:22:17,995
Bu senin bardağın.
1435
01:22:21,595 --> 01:22:22,867
İnanmıyor musun?
1436
01:22:29,747 --> 01:22:32,001
Aa! Hâlâ emin değilsin.
1437
01:22:34,092 --> 01:22:35,871
Sana inanmayı tercih ediyorum.
1438
01:22:40,805 --> 01:22:42,076
Seni seviyorum.
1439
01:22:42,350 --> 01:22:45,342
(Duygusal müzik)
1440
01:22:51,652 --> 01:22:53,136
Benim çiçeğim nerede?
1441
01:22:53,629 --> 01:22:54,827
Veranda masasında.
1442
01:22:54,908 --> 01:22:57,338
Aa! Öyle olmaz.
Belki güneş fazla gelir falan.
1443
01:22:57,419 --> 01:22:58,872
Dur.
1444
01:23:03,561 --> 01:23:04,839
Çiçek tamam.
1445
01:23:05,537 --> 01:23:08,487
Sırada sinema ve yemek var.
1446
01:23:09,043 --> 01:23:10,329
Hadi bakalım.
1447
01:23:11,213 --> 01:23:12,626
(Kapı zili çalıyor)
1448
01:23:13,032 --> 01:23:15,159
(Kapı zili çalıyor)
1449
01:23:20,191 --> 01:23:21,524
Burak.
1450
01:23:22,024 --> 01:23:23,995
Günaydın. Selin yok mu?
1451
01:23:28,358 --> 01:23:29,850
Rahatsız etme hiç.
1452
01:23:31,980 --> 01:23:34,036
(Burak) Bunlar Selin'in, bendeydi.
1453
01:23:34,275 --> 01:23:35,875
(Burak) Geçerken bırakayım dedim.
1454
01:23:39,664 --> 01:23:41,006
Şirkette görüşürüz.
1455
01:23:41,341 --> 01:23:44,341
(Müzik)
1456
01:23:55,538 --> 01:23:57,863
(Selin) Mösyö Tosbağa, kahvaltıya.
1457
01:23:58,348 --> 01:24:01,824
(Selin) Sakız, aşkım, yesene mamanı.
1458
01:24:01,905 --> 01:24:03,460
(Selin) Suyunu da iç.
1459
01:24:03,541 --> 01:24:05,943
(Selin) Karamuk nerede? Hani nerede?
1460
01:24:06,078 --> 01:24:07,944
(Karamuk havlıyor)
1461
01:24:08,130 --> 01:24:11,130
(Müzik)
1462
01:24:18,076 --> 01:24:21,624
(Selin) Çocuklarımın mamasını verdim
ve çiçeğimi pencereye koydum.
1463
01:24:22,578 --> 01:24:24,086
Bu arada gelen kimmiş?
1464
01:24:24,280 --> 01:24:25,923
-Burak.
-Aa!
1465
01:24:26,495 --> 01:24:28,821
Bu çanta seninmiş, onu bıraktı.
1466
01:24:28,902 --> 01:24:30,585
Yok, değil.
1467
01:24:33,624 --> 01:24:34,949
Ha.
1468
01:24:35,594 --> 01:24:38,007
Çanta benim değil ama içindekiler benim.
1469
01:24:38,612 --> 01:24:41,017
Çektiğim fotoğrafları görmek istemişti.
1470
01:24:43,753 --> 01:24:45,015
Aslında...
1471
01:24:45,685 --> 01:24:47,208
...habersiz almış.
1472
01:24:47,654 --> 01:24:49,368
(Selin) Doğum günüme geldiğinde.
1473
01:24:50,442 --> 01:24:53,068
Ben de dün öğrendim. Çok kızdım ona.
1474
01:24:54,344 --> 01:24:56,360
O yüzden de bugün getirdi herhâlde.
1475
01:24:58,508 --> 01:25:02,579
İçeri girmeyeyim diye kıyameti
kopardığın odaya habersiz girmiş.
1476
01:25:03,479 --> 01:25:06,479
Fotoğrafları izinsiz almış ve çıkmış,
öyle mi?
1477
01:25:07,594 --> 01:25:08,856
Aslında bu yaptığının--
1478
01:25:08,937 --> 01:25:10,915
Mantıklı bir açıklaması var demeyeceksin,
değil mi Selin?
1479
01:25:11,034 --> 01:25:12,225
Hayır.
1480
01:25:13,268 --> 01:25:15,697
Mantıklı değil ama tuhaf
bir açıklaması var.
1481
01:25:16,000 --> 01:25:18,167
Hani bana bu mafyayı sormuştun ya.
1482
01:25:18,767 --> 01:25:22,418
İşte Burak o kadınla toplantı yaparken
fotoğraflarını çekmişler.
1483
01:25:23,590 --> 01:25:26,812
O da ben zan altında kalmayayım diye
kontrol etmek istemiş.
1484
01:25:27,202 --> 01:25:29,202
(Gerilim müziği)
1485
01:25:32,953 --> 01:25:34,725
Demir, Demir.
1486
01:25:35,677 --> 01:25:39,277
Bak, etrafımdakiler saçmalayınca da
bana kızacaksan...
1487
01:25:40,573 --> 01:25:41,956
(İç çekiyor)
1488
01:25:42,394 --> 01:25:43,470
Selin...
1489
01:25:45,431 --> 01:25:47,215
...Burak nasıl biri biliyor musun?
1490
01:25:47,793 --> 01:25:52,142
Eğer o kadın tutuklanmasaydı,
o fotoğrafları senin odana yerleştirip...
1491
01:25:52,323 --> 01:25:54,936
...seni o kadına
hedef gösterebilecek biri.
1492
01:25:55,147 --> 01:25:57,309
Burak'la çalışmaktan hoşnut değilim.
1493
01:25:57,576 --> 01:25:59,927
Senin onunla çalışmandan
hiç hoşnut değilim.
1494
01:26:01,183 --> 01:26:02,916
Ama en azından yanındayım.
1495
01:26:03,234 --> 01:26:05,337
Hem evimizde hem işte.
1496
01:26:06,221 --> 01:26:11,054
Ayrıca tanıdığım düşman,
tanımadığım düşmandan iyidir diyorum.
1497
01:26:12,168 --> 01:26:14,568
Sırf bu yüzden ayrıl demiyorum sana.
1498
01:26:14,907 --> 01:26:16,506
Yoksa kör olduğum için değil.
1499
01:26:16,587 --> 01:26:17,768
Of Demir.
1500
01:26:19,514 --> 01:26:22,102
Ben de eskisi kadar
güvenmiyorum zaten Burak'a.
1501
01:26:22,458 --> 01:26:23,730
Eskisi kadar?
1502
01:26:26,248 --> 01:26:27,494
Neyse, tamam.
1503
01:26:29,966 --> 01:26:31,966
Geçmişi konuşmayalım demiştik.
1504
01:26:32,616 --> 01:26:33,783
Önümüze bakalım.
1505
01:26:34,914 --> 01:26:36,114
Arabadayım ben.
1506
01:26:36,604 --> 01:26:39,604
(Müzik)
1507
01:26:41,617 --> 01:26:42,617
(Kapı açıldı)
1508
01:26:43,892 --> 01:26:44,892
(Kapı kapandı)
1509
01:26:46,863 --> 01:26:49,450
(Ayda) Cumartesi sabahı 10.45'e bilet.
1510
01:26:49,809 --> 01:26:52,576
Dönüşü oradan mı alırsın
yoksa burada mı halledelim?
1511
01:26:52,845 --> 01:26:56,033
Ayda, sen de mi gelsen?
1512
01:26:56,233 --> 01:26:58,446
Hatta Selin de gelsin.
Üçümüz gidelim işte.
1513
01:26:58,527 --> 01:27:00,273
Böyle tatlı bir pansiyon da buluruz.
1514
01:27:00,354 --> 01:27:02,163
Ay, boncuk, nereden çıktı o ya?
1515
01:27:02,244 --> 01:27:04,195
Sen kocanın ailesinin yanına gidiyorsun.
1516
01:27:04,292 --> 01:27:07,958
Yani işler istediğimiz gibi gitmezse
yanınıza gelirim.
1517
01:27:08,039 --> 01:27:10,533
Ya da Bora'yla geliriz birkaç saatliğine.
1518
01:27:10,669 --> 01:27:13,544
Zaten tatil de yapamadık Ayda,
hadi çok güzel olur be.
1519
01:27:13,625 --> 01:27:15,836
Yani bilemedim ki ben şimdi.
1520
01:27:15,917 --> 01:27:17,998
(Bağırarak) Ben o kadar şey aldım,
altı kişiye bohça!
1521
01:27:18,079 --> 01:27:19,306
Ben onları nasıl taşıyacağım?
1522
01:27:19,386 --> 01:27:22,331
-Ne olur ya!
-Tamam, dur, şöyle yapalım.
1523
01:27:22,570 --> 01:27:25,489
Selin gelsin, ona da bir soralım.
Üçümüz birlikte karar verelim.
1524
01:27:25,570 --> 01:27:27,368
-Sonra alırız bileti.
-Tamam.
1525
01:27:28,381 --> 01:27:29,782
(Muharrem) Hop kızlar!
1526
01:27:29,863 --> 01:27:32,091
Ne yaptınız, damat bohçası hazır mı?
1527
01:27:32,178 --> 01:27:35,041
Ustam ya, bu arada
gerçekten çok teşekkürler.
1528
01:27:35,122 --> 01:27:37,612
İyi ki Leyla teyzeleri
arama aklını verdin bize.
1529
01:27:37,815 --> 01:27:40,682
Bir görsen, o kadar
güzel çeyizleri var ki.
1530
01:27:41,337 --> 01:27:44,538
Onca şey yıllarca sandıklarda beklemiş.
1531
01:27:44,619 --> 01:27:46,549
(Merve) Ben çok üzüldüm vallahi.
1532
01:27:47,433 --> 01:27:51,767
Ustam, ben Leyla Hanımlara gidince
şöyle bir etrafa baktım da...
1533
01:27:51,848 --> 01:27:54,578
...bence elden geçmesi lazım.
1534
01:27:54,699 --> 01:27:58,089
Sen de bir bak bence. Çünkü
biliyorsun, güvenlik çok önemli.
1535
01:27:58,170 --> 01:28:02,823
Şimdi o güzelim yalıda Allah korusun,
bir priz yüzünden yangın falan çıkar.
1536
01:28:02,904 --> 01:28:05,504
Hadi onu geçtim de yani kadıncağızlar--
1537
01:28:05,585 --> 01:28:07,165
Olmaz öyle şey!
1538
01:28:07,246 --> 01:28:09,716
Ben müsaade etmem.
Ben gidip hemen...
1539
01:28:09,797 --> 01:28:10,797
(Ses efekti)
1540
01:28:11,540 --> 01:28:13,905
Aa! Ayda, nasıl korkuttun adamı ya.
1541
01:28:14,271 --> 01:28:16,938
Bu sefer lafını tamamlayamadan kayboldu.
1542
01:28:18,856 --> 01:28:20,186
(Ayda) Çok komik.
1543
01:28:22,062 --> 01:28:23,724
(Ayda - Merve) Günaydın Demir Bey.
1544
01:28:23,805 --> 01:28:24,805
Günaydın.
1545
01:28:26,552 --> 01:28:29,364
-Günaydın kızlar. Ne habersiniz?
-Günaydın.
1546
01:28:29,445 --> 01:28:31,619
Ne olsun, bilet bakıyorduk Antalya için.
1547
01:28:31,748 --> 01:28:34,391
-Aa!
-Hatta süper bir fikrimiz var.
1548
01:28:34,479 --> 01:28:36,597
Ayda'yla ikimiz düşündük.
1549
01:28:36,703 --> 01:28:38,859
Antalya'ya üçümüz gidelim diye düşündük.
1550
01:28:39,080 --> 01:28:41,152
Aa, nereden çıktı o?
1551
01:28:41,337 --> 01:28:44,070
Güzel olur aslında. Gelir misin sen de?
1552
01:28:44,218 --> 01:28:45,351
(Telefon çalıyor)
1553
01:28:47,877 --> 01:28:48,977
Efendim?
1554
01:28:50,700 --> 01:28:51,800
Olur.
1555
01:28:53,316 --> 01:28:56,316
(Gerilim müziği)
1556
01:29:11,766 --> 01:29:13,630
Fotoğraf meselesi değil mi?
1557
01:29:13,766 --> 01:29:16,399
Çantanın neden bende olduğunu
Selin sana anlatmış.
1558
01:29:16,480 --> 01:29:17,683
Anlattı, evet.
1559
01:29:21,062 --> 01:29:23,024
Neden gülümsediğini sorabilir miyim?
1560
01:29:26,540 --> 01:29:30,484
Sana yalan söyledi diye
bir ton eziyet etmişsin ya kıza.
1561
01:29:31,170 --> 01:29:32,970
Artık ne kadar korktuysa...
1562
01:29:34,052 --> 01:29:36,499
...her şeyi sana açıklamak
zorunda hissediyor.
1563
01:29:37,287 --> 01:29:41,487
Hâlbuki Selin için insanların
özel hayatlarının, sırlarının...
1564
01:29:42,175 --> 01:29:45,744
...kendileri için saklamak istedikleri
şeylerinin olması çok normaldi.
1565
01:29:47,615 --> 01:29:49,615
Normallerini bozuyorsun kızın.
1566
01:29:50,367 --> 01:29:53,381
Bak Burak, şirkette çevirdiğin
dolapların hesabını...
1567
01:29:53,462 --> 01:29:55,395
...yönetim kuruluna verirsin.
1568
01:29:56,593 --> 01:29:59,326
Ama bir daha Selin'i saçma sapan
işlerine karıştırırsan...
1569
01:29:59,407 --> 01:30:01,182
...bunun hesabını ben sorarım.
1570
01:30:02,080 --> 01:30:04,147
Şirkette patronusun, anladım.
1571
01:30:04,617 --> 01:30:07,356
Ama iş dışında Selin'le
vakit geçirmeyeceksin.
1572
01:30:07,454 --> 01:30:10,918
Ve bundan sonra evime adım atmayacaksın.
1573
01:30:11,943 --> 01:30:12,943
Net mi?
1574
01:30:13,024 --> 01:30:14,024
Evine.
1575
01:30:15,608 --> 01:30:17,342
Ne çabuk senin evine oldu.
1576
01:30:21,651 --> 01:30:24,736
Orası Selin'le ikimizin evi.
1577
01:30:24,817 --> 01:30:27,350
(Demir) Ve ben seni ne
sarhoşken verandasında...
1578
01:30:27,431 --> 01:30:29,912
...ne de ayıkken
kapısında görmek istiyorum.
1579
01:30:29,993 --> 01:30:33,060
Senin yerinde ben olsam,
ben de sinirlenirdim.
1580
01:30:34,162 --> 01:30:36,998
Ama Selin'e tek değer veren kişi
sen değilsin Demir.
1581
01:30:37,853 --> 01:30:40,120
Evet, kabul ediyorum, hata yaptım.
1582
01:30:41,083 --> 01:30:43,741
Ama Selin'e zarar vermek
aklımın ucundan bile geçmedi.
1583
01:30:43,886 --> 01:30:46,472
O şantaj zarfını
Selin'in eline tutuştururken...
1584
01:30:46,553 --> 01:30:49,075
...hatalarının bedelini
ödetmeyi düşünüyordun ama.
1585
01:30:51,100 --> 01:30:54,290
Zayıf bir hafızan varsa
yalan söylemeyeceksin Burak.
1586
01:30:54,472 --> 01:30:56,337
Yoksa bir dediğin diğerini tutmaz olur.
1587
01:30:56,418 --> 01:30:58,535
O gün zarfı Selin'den geri
alabilmek için döndüm ben.
1588
01:30:58,616 --> 01:30:59,616
Boş ver.
1589
01:31:00,618 --> 01:31:02,443
Bir şey açıklamak zorunda değilsin.
1590
01:31:03,041 --> 01:31:04,764
Selin'den uzak dur yeter.
1591
01:31:07,012 --> 01:31:08,945
Selin senin için değişebilir.
1592
01:31:09,622 --> 01:31:11,818
Ama bir gün kendini tanıyamadığında...
1593
01:31:12,068 --> 01:31:14,704
...senin buna değip değmeyeceğini
soracak kendine.
1594
01:31:15,399 --> 01:31:19,932
Onun etrafına çektiğin çizgiler
sadece seni dışarıda bırakır Demir...
1595
01:31:20,768 --> 01:31:22,008
...beni değil.
1596
01:31:23,549 --> 01:31:26,549
(Müzik)
1597
01:31:33,059 --> 01:31:34,059
(Kapı açıldı)
1598
01:31:37,074 --> 01:31:38,074
(Kapı kapandı)
1599
01:31:39,088 --> 01:31:42,854
Hadi kızlar, ne olur yalnız bırakmayın
beni, beraber gidelim, lütfen.
1600
01:31:42,931 --> 01:31:46,456
Merve, vallahi ben gelemem,
çok ters bir zaman, gerçekten.
1601
01:31:46,565 --> 01:31:48,620
(Merve) Nesi ters? Her şey yolunda işte.
1602
01:31:49,043 --> 01:31:52,997
Kızlar, biz Demir'le hassas
bir dönemden geçiyoruz.
1603
01:31:53,078 --> 01:31:56,275
Biliyorsunuz, her şey çok üst üste geldi.
1604
01:31:56,492 --> 01:31:58,783
Ben onu bırakıp iki günlüğüne
gitmek istemiyorum.
1605
01:31:58,864 --> 01:32:00,176
Aşk olsun ya!
1606
01:32:00,257 --> 01:32:02,257
Tamam boncuk, ısrar etme kıza.
1607
01:32:02,338 --> 01:32:04,016
(Ayda) Hem ben geleceğim seninle.
1608
01:32:04,138 --> 01:32:06,478
Kusura bakma, bu seferlik böyle olsun.
1609
01:32:07,263 --> 01:32:09,263
(Gerilim müziği)
1610
01:32:13,723 --> 01:32:15,254
Günaydın herkese.
1611
01:32:15,335 --> 01:32:16,945
(Hep bir ağızdan) Günaydın.
1612
01:32:17,045 --> 01:32:18,823
Eylül Hanım, onlar ne?
1613
01:32:18,904 --> 01:32:20,704
Odaya koymak için getirdim.
1614
01:32:21,416 --> 01:32:25,146
Gerçi şurada dursunlar, herkes kullansın.
1615
01:32:26,364 --> 01:32:29,364
(Gerilim müziği)
1616
01:32:37,307 --> 01:32:40,516
Azmiye Hanım, buraya
güzel fincanlar koyalım.
1617
01:32:40,597 --> 01:32:42,691
Tasarım yapan bir yere
yakışmıyor bu fincanlar.
1618
01:32:42,772 --> 01:32:44,039
(Azmiye) Çok haklısınız.
1619
01:32:44,120 --> 01:32:45,781
Depoda birkaç şey olacaktı.
1620
01:32:45,862 --> 01:32:48,045
Ben hemen öğrenip, haber veririm size.
1621
01:32:49,011 --> 01:32:52,011
(Gerilim müziği)
1622
01:32:56,343 --> 01:32:57,343
(Geçiş sesi)
1623
01:32:57,657 --> 01:32:59,599
Burada değişik bir şey var işte.
1624
01:33:00,624 --> 01:33:04,491
Gaz lambasıyla laboratuvar aleti
kırması bir şey. Ne bu?
1625
01:33:06,241 --> 01:33:07,289
Sifon.
1626
01:33:07,951 --> 01:33:09,269
(Azmiye) Ayol bu ne?
1627
01:33:09,350 --> 01:33:10,448
-Sifon.
-(Eylül) Sifon.
1628
01:33:11,875 --> 01:33:13,875
(Gerilim müziği)
1629
01:33:19,162 --> 01:33:21,210
Ay, çok güzel.
1630
01:33:21,291 --> 01:33:22,824
Merve, rengine baksana.
1631
01:33:23,033 --> 01:33:24,543
(Anlaşılmayan konuşmalar)
1632
01:33:29,543 --> 01:33:32,010
Şu ufaklığa bak. Ne tatlı bir şey böyle.
1633
01:33:32,824 --> 01:33:35,491
Geleneksel Japon çay seremonisi demliği.
1634
01:33:35,643 --> 01:33:36,643
(Geçiş sesi)
1635
01:33:38,548 --> 01:33:39,860
Yeşil çay için.
1636
01:33:40,899 --> 01:33:42,169
Biliyorum.
1637
01:33:42,416 --> 01:33:44,554
Rengi de çok güzelmiş.
1638
01:33:44,816 --> 01:33:45,816
Senin olsun.
1639
01:33:45,945 --> 01:33:49,536
Yok, teşekkür ederim ama
hiç gerek yok gerçekten.
1640
01:33:49,617 --> 01:33:51,826
Gerektiği için değil, beğendiğin için.
1641
01:33:51,907 --> 01:33:55,095
Lütfen al, bende bir tane
daha var zaten, onu getiririm ofise.
1642
01:33:55,953 --> 01:33:57,687
Teşekkür ederim, sağ olun.
1643
01:33:59,606 --> 01:34:01,073
Güle güle kullan.
1644
01:34:05,323 --> 01:34:08,323
(Gerilim müziği...)
1645
01:34:23,147 --> 01:34:26,147
(...)
1646
01:34:38,547 --> 01:34:41,547
(...)
1647
01:34:56,645 --> 01:34:57,645
(Geçiş sesi)
1648
01:34:59,784 --> 01:35:02,784
(Müzik)
(Yapraklar hışırdıyor)
1649
01:35:17,557 --> 01:35:19,985
(Rüzgâr uğultusu)
1650
01:35:20,882 --> 01:35:23,882
(Müzik)
1651
01:35:40,174 --> 01:35:41,174
(Geçiş sesi)
1652
01:35:41,824 --> 01:35:44,824
(Müzik...)
1653
01:35:58,892 --> 01:36:01,892
(...)
1654
01:36:04,937 --> 01:36:07,150
(Azmiye) Bunun rengi de çok güzel.
1655
01:36:13,203 --> 01:36:16,203
(Müzik...)
1656
01:36:31,016 --> 01:36:34,016
(...)
1657
01:36:41,968 --> 01:36:42,968
(Kokluyor)
1658
01:36:44,805 --> 01:36:46,171
(Nefes veriyor)
1659
01:36:52,607 --> 01:36:53,686
(Geçiş sesi)
1660
01:36:53,999 --> 01:36:56,999
(Müzik...)
1661
01:37:11,992 --> 01:37:13,992
(...)
1662
01:37:17,033 --> 01:37:20,739
(Eylül dış ses) "Beni anlamanı
beklemiyorum, affetmeni de.
1663
01:37:20,935 --> 01:37:24,069
(Eylül dış ses) Sadece bunu yapmak
zorunda olduğumu bil yeter.
1664
01:37:24,174 --> 01:37:26,618
(Eylül dış ses) Üzgünüm canım.
Hoşça kal."
1665
01:37:27,118 --> 01:37:30,118
(Müzik...)
1666
01:37:44,971 --> 01:37:47,971
(...)
1667
01:37:52,326 --> 01:37:53,326
(Geçiş sesi)
1668
01:37:58,826 --> 01:38:01,826
(Müzik...)
1669
01:38:16,812 --> 01:38:19,812
(...)
1670
01:38:28,801 --> 01:38:30,201
(Üst üste konuşmalar)
1671
01:38:30,314 --> 01:38:32,370
(Demir) Ben birazdan
döneceğim Azmiye Hanım.
1672
01:38:33,462 --> 01:38:36,462
(Müzik)
1673
01:38:41,063 --> 01:38:43,530
Aa, biraz sonra Muharrem Bey gelecek.
1674
01:38:43,611 --> 01:38:45,678
Sen hâlâ önlüğünle geziyorsun.
1675
01:38:45,958 --> 01:38:47,412
Ne yapayım canım?
1676
01:38:47,493 --> 01:38:49,960
Muharrem Bey beni görmeye mi
gelecek Allah aşkına?
1677
01:38:50,066 --> 01:38:52,199
Evin tesisatlarına bakacak işte.
1678
01:38:52,571 --> 01:38:54,511
Kaç yaşına geldin...
1679
01:38:54,592 --> 01:38:58,207
...yani heyecanlandığını
göstermemek için uğraşıyorsun.
1680
01:38:58,390 --> 01:39:00,842
Ay, sal kendini biraz, sal!
1681
01:39:01,062 --> 01:39:02,921
Bana bak, bu son şans.
1682
01:39:03,002 --> 01:39:05,495
Aşk olsun yani Firuze.
1683
01:39:05,643 --> 01:39:07,843
Sanki ortada bir şey varmış gibi.
1684
01:39:07,924 --> 01:39:10,772
Ben de sanki dünden razıymışım gibi!
1685
01:39:10,930 --> 01:39:12,328
(Kapı vuruluyor)
1686
01:39:13,278 --> 01:39:14,278
Ay!
1687
01:39:15,424 --> 01:39:18,963
Heyecanlanmayana bak sen.
Çıkar şunu, çıkar.
1688
01:39:19,055 --> 01:39:21,185
-Bir dur! Çıkarma, gerek yok.
-Çıkar şunu!
1689
01:39:21,277 --> 01:39:23,569
-(Leyla) Dursun. Bırak dursun.
-(Firuze) Dur!
1690
01:39:23,675 --> 01:39:26,752
Firuze, gerek yok çıkarmaya canım.
1691
01:39:26,833 --> 01:39:28,569
(Firuze) Aç şu kapıyı.
1692
01:39:29,226 --> 01:39:30,226
Çabuk.
1693
01:39:30,399 --> 01:39:31,799
(Leyla boğazını temizliyor)
1694
01:39:33,966 --> 01:39:36,033
Hoş geldiniz Muharrem Beyciğim.
1695
01:39:36,114 --> 01:39:37,468
Hoş geldiniz. Buyurun.
1696
01:39:37,549 --> 01:39:38,816
Hoş bulduk efendim.
1697
01:39:38,897 --> 01:39:40,339
Buyurun, buyurun.
1698
01:39:41,506 --> 01:39:42,506
Buyurun.
1699
01:39:43,530 --> 01:39:44,786
-Merhabalar.
-Merhaba.
1700
01:39:44,867 --> 01:39:47,659
Kolay bulabildiniz mi bari
Muharrem Beyciğim?
1701
01:39:47,740 --> 01:39:52,273
Aman efendim, sizin ışığınızla
nurlanan bir evi nerede olsa bulurum.
1702
01:39:52,414 --> 01:39:55,468
Ne iyi ettiniz de geldiniz Muharrem Bey.
1703
01:39:55,619 --> 01:39:59,024
Leylacığım da size evi gösterecek.
1704
01:39:59,182 --> 01:40:01,115
Benim de kafeye gitmem lazım.
1705
01:40:01,224 --> 01:40:04,890
İkimizin birden olmaması
biraz tuhaf olur, değil mi?
1706
01:40:05,187 --> 01:40:07,520
Hadi, iyi günler size.
1707
01:40:07,662 --> 01:40:09,395
(Muharrem) Firuze Hanımcığım, pardon.
1708
01:40:11,803 --> 01:40:12,870
Buyurun efendim.
1709
01:40:12,951 --> 01:40:16,641
Çok teşekkür ederim. Hadi hoşça kalın.
1710
01:40:18,573 --> 01:40:21,573
(Müzik)
1711
01:40:25,136 --> 01:40:27,038
Efendim, şunu takdim edeyim size.
1712
01:40:29,081 --> 01:40:31,806
Çok teşekkür ederim Muharrem Beyciğim.
1713
01:40:31,887 --> 01:40:33,363
Rica ederim efendim.
1714
01:40:33,833 --> 01:40:37,612
Buyurun, şöyle geçelim, buyurun.
1715
01:40:37,968 --> 01:40:39,968
(Müzik)
1716
01:40:53,665 --> 01:40:56,198
Arkadaşlar, kahve var almak isterseniz.
1717
01:40:57,483 --> 01:40:58,483
Burak.
1718
01:41:09,960 --> 01:41:10,960
(Mesaj yollandı)
1719
01:41:11,566 --> 01:41:14,566
(Müzik)
1720
01:41:33,524 --> 01:41:36,524
(Duygusal müzik...)
1721
01:41:51,074 --> 01:41:54,074
(...)
1722
01:42:12,834 --> 01:42:15,834
(Duygusal müzik...)
1723
01:42:30,099 --> 01:42:33,099
(...)
1724
01:42:52,589 --> 01:42:54,581
Siz daha önce neredeydiniz Eylül Hanım?
1725
01:42:54,662 --> 01:42:56,304
Yurt dışındaydım demiştiniz.
1726
01:42:56,385 --> 01:42:59,476
Evet. Pek çok ülkede çalıştım aslında.
1727
01:42:59,557 --> 01:43:01,490
Ama daha çok Avrupa ülkeleri.
1728
01:43:01,819 --> 01:43:03,978
(Eylül) Bir süre de
Asya tarafında dolaştım.
1729
01:43:04,059 --> 01:43:06,383
Malum, finans merkezleri
Uzak Doğu'ya kaydı.
1730
01:43:06,464 --> 01:43:08,197
(Eylül) Ama en son Londra'daydım.
1731
01:43:10,127 --> 01:43:11,674
Zor oluyor mu İstanbul'a alışmak?
1732
01:43:11,755 --> 01:43:13,983
Hayır. İstanbul benim evim.
1733
01:43:14,152 --> 01:43:16,085
Er ya da geç dönecektim zaten.
1734
01:43:16,711 --> 01:43:18,865
(Burak) Bu mevsimde Londra'da
olmak istemezdim.
1735
01:43:19,199 --> 01:43:20,696
İstanbul'da hava hâlâ sıcak.
1736
01:43:20,777 --> 01:43:22,710
Evet, İstanbul'da hava güzel.
1737
01:43:22,932 --> 01:43:25,100
Ama Antalya'da daha sıcaktır şimdi.
1738
01:43:25,426 --> 01:43:26,426
Doğru.
1739
01:43:26,578 --> 01:43:29,234
Siz işlerinizi halledebildiniz mi
Merve Hanım?
1740
01:43:29,315 --> 01:43:32,119
Arkadaşlarım sayesinde hepsini
hallettim, çok şükür.
1741
01:43:32,200 --> 01:43:34,344
Onlar olmasaydı hiçbirini beceremezdim.
1742
01:43:34,488 --> 01:43:38,213
Bu zor dönemde her şeyi atlatmama
yardımcı oldular.
1743
01:43:39,138 --> 01:43:41,735
(Eylül) Ne güzel. Benim
bütün arkadaşlarım...
1744
01:43:41,816 --> 01:43:44,541
...dünyanın dört bir
tarafına dağılmış durumda.
1745
01:43:44,853 --> 01:43:48,560
İhtiyacım olsa, en yakınımdakinin
gelmesi en az dört saat sürer.
1746
01:43:48,668 --> 01:43:50,571
O da uçak kalkarsa artık.
1747
01:43:51,097 --> 01:43:52,430
(Merve boğazını temizledi)
1748
01:43:52,536 --> 01:43:55,539
Hava muhalefeti yüzünden yani,
yağmur, kar, boran.
1749
01:43:55,620 --> 01:43:57,303
Olabiliyor bunlar arkadaşlar.
1750
01:43:57,938 --> 01:44:00,109
Bir şeye ihtiyacınız olursa biz varız.
1751
01:44:00,317 --> 01:44:01,910
Hemen hallederiz.
1752
01:44:02,100 --> 01:44:03,412
Teşekkür ederim.
1753
01:44:03,643 --> 01:44:06,521
Eğer benim de size yardımcı
olabileceğim bir şey olursa...
1754
01:44:06,602 --> 01:44:08,530
...lütfen gelmekten çekinmeyin.
1755
01:44:09,935 --> 01:44:12,069
Ne güzel oldu böyle, değil mi?
1756
01:44:12,229 --> 01:44:15,369
(Ayda) Bir dahaki yemeği benim
kafede mi yesek? Leyla ve Firuze Hanım...
1757
01:44:15,450 --> 01:44:17,135
...inanılmaz güzel yemek yapıyorlar.
1758
01:44:17,216 --> 01:44:19,034
Vegan menüsünü
kıvıracaklarına da eminim.
1759
01:44:19,115 --> 01:44:21,087
Kafeniz mi var? Ne güzel.
1760
01:44:21,168 --> 01:44:22,382
Teşekkürler.
1761
01:44:24,179 --> 01:44:27,179
(Müzik)
1762
01:44:30,345 --> 01:44:31,878
(Ayda) Güzeldi, güzeldi.
1763
01:44:31,968 --> 01:44:34,101
(Ayda) Bu arada gömleğinize
bayıldım Ferruh Bey.
1764
01:44:34,182 --> 01:44:35,778
-Gerçekten mi?
-Evet.
1765
01:44:35,859 --> 01:44:36,926
Teşekkür ederim.
1766
01:44:46,497 --> 01:44:49,497
(Duygusal müzik...)
1767
01:45:04,086 --> 01:45:06,086
(...)
1768
01:45:07,208 --> 01:45:08,208
(Kapı vuruluyor)
1769
01:45:08,532 --> 01:45:09,532
Gel.
1770
01:45:17,651 --> 01:45:19,721
-(Selin) Teşekkür ederim.
-Rica ederim.
1771
01:45:19,824 --> 01:45:23,060
Ama sen onu yine de
şirkette yeme olur mu?
1772
01:45:25,703 --> 01:45:26,796
Ya da ye.
1773
01:45:27,091 --> 01:45:28,468
Artık patronun değilim.
1774
01:45:29,083 --> 01:45:30,266
Değilsin.
1775
01:45:31,269 --> 01:45:34,413
O zaman ben böyle rahat rahat...
1776
01:45:34,494 --> 01:45:36,703
...istediğim soruyu sorabilir miyim?
1777
01:45:39,581 --> 01:45:40,838
Sor bakalım.
1778
01:45:42,786 --> 01:45:44,786
Attın mı sıkıntılarını denize?
1779
01:45:45,949 --> 01:45:47,081
Atmadım.
1780
01:45:47,931 --> 01:45:49,244
Denize de yazık değil mi?
1781
01:45:49,325 --> 01:45:51,371
Oo! O kadar mı fena?
1782
01:45:51,668 --> 01:45:55,078
Yok, ben sorunlarımı
başımdan atmam, çözerim.
1783
01:45:55,232 --> 01:45:56,516
Çözdün mü peki?
1784
01:45:56,749 --> 01:45:58,749
(Duygusal müzik)
1785
01:46:01,337 --> 01:46:03,199
Bu akşam evde biraz konuşalım mı?
1786
01:46:03,733 --> 01:46:05,399
Burada da konuşabiliriz.
1787
01:46:06,072 --> 01:46:08,569
İşte de çözmem gerekenler var maalesef.
1788
01:46:09,044 --> 01:46:10,939
(Demir) Elimde bir tane bile müşteri yok.
1789
01:46:11,145 --> 01:46:12,345
Ayrıca...
1790
01:46:13,445 --> 01:46:16,969
...Yıldırım Bey'in bitmeyen işleri
için istediği tazminatı var.
1791
01:46:17,146 --> 01:46:20,706
Hukuki süreç bitip de
ödeme kararı çıkarsa--
1792
01:46:21,059 --> 01:46:23,742
Aman, batarsın en fazla.
1793
01:46:24,199 --> 01:46:26,377
Aman, değil mi ya?
1794
01:46:26,749 --> 01:46:28,073
Ne olacak ki?
1795
01:46:28,438 --> 01:46:30,784
Şirket batar, hisselerim yanar...
1796
01:46:31,185 --> 01:46:33,415
...işsiz, parasız kalırım en fazla.
1797
01:46:33,954 --> 01:46:37,384
-Hiç dert etmeyeyim ben o zaman.
-Hayır, etme.
1798
01:46:38,151 --> 01:46:39,503
Ben sana bakarım.
1799
01:46:39,864 --> 01:46:42,787
Oo, evimin erkeği olayım yani.
1800
01:46:43,596 --> 01:46:44,854
Ol bence de.
1801
01:46:45,750 --> 01:46:47,653
Sen o eve çok yakışıyorsun.
1802
01:46:49,090 --> 01:46:50,824
Sen daha çok yakışıyorsun.
1803
01:46:53,029 --> 01:46:54,335
(Kapı vuruluyor)
1804
01:46:57,496 --> 01:46:58,496
Gel.
1805
01:47:02,024 --> 01:47:03,733
Özür dilerim, bölüyor muyum?
1806
01:47:03,824 --> 01:47:05,304
(Selin) Hayır, buyurun lütfen.
1807
01:47:05,385 --> 01:47:06,782
Ben de tam çıkıyordum.
1808
01:47:09,002 --> 01:47:10,081
(Kapı kapandı)
1809
01:47:13,716 --> 01:47:17,094
Demir Bey, geçen gün alamadığınız
müşteriyle tekrar bağlantıya geçtim.
1810
01:47:17,406 --> 01:47:19,913
Bugün sizinle tekrar
görüşmeyi kabul ettiler.
1811
01:47:21,315 --> 01:47:24,361
Başka bir toplantınız yoksa çıkalım mı?
1812
01:47:27,076 --> 01:47:29,811
Teşekkür ederim Eylül Hanım.
Tabii, görüşelim.
1813
01:47:31,018 --> 01:47:32,415
Kolay gelsin size.
1814
01:47:33,090 --> 01:47:36,090
(Gerilim müziği)
1815
01:47:39,980 --> 01:47:41,270
(İç çekiyor)
1816
01:47:52,198 --> 01:47:53,857
Hımm... Oh.
1817
01:47:57,890 --> 01:48:00,902
Ellerinize sağlık Leyla Hanımcığım,
çok güzel olmuş her şey.
1818
01:48:01,181 --> 01:48:02,344
Afiyet olsun.
1819
01:48:03,577 --> 01:48:04,668
Leyla Hanım...
1820
01:48:05,452 --> 01:48:07,848
...ben şimdi baştan aşağı
tesisatı bir kontrol ettim...
1821
01:48:07,929 --> 01:48:11,360
...biraz, kısım kısım yıpranmalar var.
Tabii hâliyle eski.
1822
01:48:11,486 --> 01:48:13,292
Eski tabii.
1823
01:48:13,616 --> 01:48:17,337
Yani ta babacığımın zamanında
yenilenmişti en son.
1824
01:48:17,671 --> 01:48:20,084
Nereden baksanız 20 yılı vardır.
1825
01:48:20,477 --> 01:48:23,180
Çok acelesi yok ama ben yine de...
1826
01:48:23,261 --> 01:48:25,883
...baştan aşağı birinci sınıf
malzeme ve işçilikle...
1827
01:48:25,964 --> 01:48:27,738
...tesisatı değiştirmek isterim.
1828
01:48:27,987 --> 01:48:29,571
Maksat kafamız rahat olsun.
1829
01:48:29,652 --> 01:48:33,300
Eh, öyle yapalım Muharrem Beyciğim.
1830
01:48:34,784 --> 01:48:37,072
Ha bir de...
1831
01:48:38,449 --> 01:48:41,509
...Merve için yaptığınız çok
ince bir davranıştı hanımefendi.
1832
01:48:42,638 --> 01:48:45,383
Onu boynu bükük göndermediniz
kocasının ailesine.
1833
01:48:47,360 --> 01:48:49,532
Çok içim acıyor o kıza.
1834
01:48:49,944 --> 01:48:52,770
Gençler birbirlerini
sevmişler işte, ne güzel.
1835
01:48:52,851 --> 01:48:54,919
Bunun suçu günahı mı olurmuş canım?
1836
01:48:55,471 --> 01:48:58,649
Hoş, belki kızın annesi ben olsaydım...
1837
01:48:59,103 --> 01:49:01,729
...biraz küser, darılırdım belki ama...
1838
01:49:01,864 --> 01:49:03,779
...yine de bağrıma basardım onu.
1839
01:49:05,365 --> 01:49:08,373
Ben de nasıl laflar ediyorum böyle?
1840
01:49:09,489 --> 01:49:12,289
Bir duyan olsa,
senin evladın mı var ki...
1841
01:49:12,370 --> 01:49:14,723
...nereden biliyorsun
bu duyguları falan der.
1842
01:49:15,181 --> 01:49:18,778
Ama Leyla Hanımcığım, çocuğu
doğurmakla anne olunmuyor.
1843
01:49:18,967 --> 01:49:22,213
Misal, annesinin
yapamadığını siz yaptınız.
1844
01:49:23,126 --> 01:49:24,126
Yani.
1845
01:49:24,363 --> 01:49:26,363
(Müzik)
1846
01:49:29,490 --> 01:49:30,915
Muharrem Beyciğim...
1847
01:49:32,026 --> 01:49:33,861
...sizin evladınız var mı?
1848
01:49:36,386 --> 01:49:37,503
Olmadı.
1849
01:49:40,065 --> 01:49:42,562
Biz evlendikten sonra
eşim hemen hastalandı.
1850
01:49:43,046 --> 01:49:44,327
Sonra da vefat edince--
1851
01:49:44,408 --> 01:49:46,101
Ah, başınız sağ olsun.
1852
01:49:46,589 --> 01:49:48,751
Sağ olun efendim, dostlar sağ olsun.
1853
01:49:50,146 --> 01:49:51,408
Sonra da...
1854
01:49:52,024 --> 01:49:54,326
...başka bir izdivaca
gönül düşüremedim.
1855
01:49:55,342 --> 01:49:56,553
Ah, ah.
1856
01:49:57,929 --> 01:50:01,820
Koca bir ömür geldi geçti
böyle işte yapayalnız.
1857
01:50:02,582 --> 01:50:05,434
Aa, öyle gönlünüzü karartmayın lütfen.
1858
01:50:06,939 --> 01:50:08,836
Daha yaşanacak çok gün var.
1859
01:50:12,636 --> 01:50:13,711
Leyla...
1860
01:50:14,458 --> 01:50:17,377
Ben çayınızı tazeleyeyim.
1861
01:50:17,811 --> 01:50:19,216
Soğumuştur.
1862
01:50:19,844 --> 01:50:22,844
("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen"
çalıyor...)
1863
01:50:37,024 --> 01:50:39,013
(...)
1864
01:50:40,806 --> 01:50:42,004
-Selin.
-Efendim?
1865
01:50:42,085 --> 01:50:43,923
Ben biraz erken çıkacağım,
kuaföre gideceğim.
1866
01:50:44,004 --> 01:50:46,011
Hadi sen de gel de
akşam çok güzel olalım.
1867
01:50:50,674 --> 01:50:52,428
Demir Bey'i mi bekleyeceksin?
1868
01:50:53,068 --> 01:50:54,383
-Evet.
-(Ayda) İyi, tamam.
1869
01:50:54,464 --> 01:50:56,245
Sen her hâlinle çok güzelsin zaten.
1870
01:50:56,326 --> 01:50:57,618
Orada görüşürüz, tamam mı?
1871
01:50:57,699 --> 01:50:58,845
-Ayda.
-Efendim?
1872
01:50:58,926 --> 01:51:00,332
Nereye gideceğimizi biliyor musun?
1873
01:51:00,413 --> 01:51:02,458
Bilmiyorum ki. İbo
konum göndereceğim dedi.
1874
01:51:02,539 --> 01:51:04,872
Tamam o zaman, sürprizi bozmayalım.
1875
01:51:04,960 --> 01:51:06,781
Umarım güzel bir sürpriz olur.
1876
01:51:07,547 --> 01:51:08,760
Kolay gelsin.
1877
01:51:10,799 --> 01:51:14,648
(Eylül) Tebrikler, yapı bölümünün
ilk müşterisini aldın.
1878
01:51:15,465 --> 01:51:18,019
Görüşmeyi sen ayarladın, senin başarın.
1879
01:51:18,100 --> 01:51:19,187
Yapma.
1880
01:51:19,268 --> 01:51:22,217
Adamları ilk dakikadan
itibaren avucunun içine aldın.
1881
01:51:23,489 --> 01:51:25,422
Seni böyle görmeyi özlemişim.
1882
01:51:25,672 --> 01:51:29,008
Neden geçen sefer olumsuz
dönüş yaptılar, hiç anlamadım.
1883
01:51:29,893 --> 01:51:31,358
Artık bir önemi yok.
1884
01:51:34,790 --> 01:51:37,145
Demir, hemen ofise dönmek
zorunda değilsen--
1885
01:51:37,226 --> 01:51:40,233
Zorunda değilim ama
yine de ofise dönüyoruz.
1886
01:51:40,616 --> 01:51:43,616
(Müzik)
1887
01:51:50,023 --> 01:51:51,623
Beni dinlemeyecek misin?
1888
01:51:53,673 --> 01:51:55,110
Demir, lütfen.
1889
01:51:59,777 --> 01:52:02,645
Ya bağır çağır ama böyle susma.
1890
01:52:06,189 --> 01:52:07,189
Demir!
1891
01:52:07,533 --> 01:52:10,533
(Gerilim müziği)
1892
01:52:22,851 --> 01:52:25,955
Daha ne kadar beni görmezden
geleceksin Demir?
1893
01:52:26,296 --> 01:52:28,349
Seni görmezden geldiğim falan yok!
1894
01:52:28,577 --> 01:52:30,671
Dün çay dedin, çorba dedin, gittik içtik.
1895
01:52:30,752 --> 01:52:32,272
Hâlâ ne istiyorsun benden Eylül?
1896
01:52:32,353 --> 01:52:35,238
Özür dilemek istiyorum!
Bağırıp çağırmanı istiyorum!
1897
01:52:35,319 --> 01:52:37,605
-Sormanı istiyorum Demir!
-Sormayacağım!
1898
01:52:37,832 --> 01:52:39,343
Hiçbir şey sormayacağım!
1899
01:52:39,424 --> 01:52:40,928
(Demir) Umurumda değil artık!
1900
01:52:41,151 --> 01:52:42,920
Senden açıklama da istemiyorum.
1901
01:52:44,118 --> 01:52:46,452
O yüzden mi bugün ofiste
sinir krizleri geçirdin...
1902
01:52:46,533 --> 01:52:48,333
...apar topar çıkıp gittin?
1903
01:52:48,594 --> 01:52:50,606
Seni senden daha iyi tanıyorum ben.
1904
01:52:51,762 --> 01:52:53,404
Madem tanıyordun Eylül...
1905
01:52:53,485 --> 01:52:56,885
...beş kelimelik bir notla
öyle çekip gittiğinde....
1906
01:52:57,053 --> 01:52:59,656
...bunun beni ne hâle getireceğini
biliyordun değil mi?
1907
01:53:00,230 --> 01:53:02,252
Bunu yapabildiğine göre
umurunda değilmiş.
1908
01:53:02,333 --> 01:53:04,526
O zaman umurunda değilse
niye şimdi geldin Eylül?
1909
01:53:04,607 --> 01:53:06,905
Çünkü yapamadım, kalamadım.
1910
01:53:06,986 --> 01:53:09,551
Bir sürü iş teklifi alıyordum
ve sen hiçbirine gitmeme...
1911
01:53:09,632 --> 01:53:12,400
...izin vermeyecektin,
bütün kariyerim dağılacaktı.
1912
01:53:12,481 --> 01:53:14,143
Çok mu zordu bunu benimle konuşmak?
1913
01:53:14,224 --> 01:53:15,504
Evet, çok zordu.
1914
01:53:15,585 --> 01:53:17,527
Hatta imkânsızdı neredeyse.
1915
01:53:17,779 --> 01:53:21,144
Dünyanın en tatlı adamıyken
en kaygılı adamına dönüştün.
1916
01:53:21,621 --> 01:53:23,557
Gideceğim diye o kadar korktun ki...
1917
01:53:23,638 --> 01:53:25,657
...bana nefes alacak alan bırakmadın.
1918
01:53:25,738 --> 01:53:28,604
Neredesin Eylül, niye
haber vermedin Eylül...
1919
01:53:28,685 --> 01:53:30,462
...ne zaman döneceksin Eylül?
1920
01:53:31,314 --> 01:53:33,481
Bu adama bir şeyler anlatmak imkânsızdı.
1921
01:53:33,562 --> 01:53:34,562
Güzel.
1922
01:53:34,670 --> 01:53:37,664
Güzel, çekip gittin işte.
Kurtardın kariyerini, bitti.
1923
01:53:37,789 --> 01:53:39,189
Üzerine düşen de yok.
1924
01:53:39,356 --> 01:53:40,817
Neden geri döndün Eylül?
1925
01:53:40,912 --> 01:53:43,374
-Çünkü her şey yarım kaldı.
-Kalmadı!
1926
01:53:43,918 --> 01:53:45,482
Hiçbir şey yarım kalmadı.
1927
01:53:46,135 --> 01:53:48,920
Sen yarım bırakıp gittin, ben bitirdim.
1928
01:53:51,149 --> 01:53:52,342
Demir.
1929
01:53:54,136 --> 01:53:55,863
O anılar öylece duruyor ama.
1930
01:53:56,332 --> 01:53:58,149
Sen silebiliyor musun aklından?
1931
01:54:02,366 --> 01:54:03,922
Anılar falan değil.
1932
01:54:04,749 --> 01:54:07,688
İkimizden geriye bir tek
ne kaldı, biliyor musun?
1933
01:54:08,299 --> 01:54:11,246
Öfke. Sadece öfke.
1934
01:54:14,072 --> 01:54:17,072
(Duygusal müzik)
1935
01:54:32,451 --> 01:54:34,826
Ama ben seni hâlâ seviyorum Demir.
1936
01:54:36,750 --> 01:54:38,179
Sana âşığım.
1937
01:54:56,294 --> 01:54:59,383
Selin, çıkıyor musun
yoksa Demir'i mi bekleyeceksin?
1938
01:54:59,464 --> 01:55:01,352
Demir eve geçmiş.
1939
01:55:06,001 --> 01:55:09,064
Selin, ben bırakayım o zaman seni.
1940
01:55:11,308 --> 01:55:14,921
Yok, Burak. Sağ ol.
Ben bir yere uğrayacağım zaten.
1941
01:55:15,086 --> 01:55:17,356
Uğrayacağın yere bırakayım o zaman.
1942
01:55:18,182 --> 01:55:19,611
Burak...
1943
01:55:22,010 --> 01:55:24,886
...bugün yaptığın hareketi
bir daha yapma, olur mu?
1944
01:55:27,907 --> 01:55:31,729
Merak etme, Demir sana
uğramamı yasakladı zaten.
1945
01:55:32,597 --> 01:55:34,638
Ben Demir'e yalan söylemiyorum.
1946
01:55:35,203 --> 01:55:38,014
Ve o fotoğrafları evimden
nasıl aldığını anlattım.
1947
01:55:38,109 --> 01:55:39,704
İyi yapmışsın.
1948
01:55:40,035 --> 01:55:44,196
Saklamaya niyetim yoktu zaten. Olsaydı
Demir'in kucağına bırakıp gitmezdim.
1949
01:55:44,521 --> 01:55:47,016
Aranızdaki mücadelenin farkındayım.
1950
01:55:47,540 --> 01:55:50,089
Demir'e benim üzerimden hamle yapma.
1951
01:55:52,380 --> 01:55:55,676
Niyetim seni zor durumda
bırakmak değildi Selin.
1952
01:55:56,233 --> 01:56:00,132
Sen Demir'e yalan söylemek
istemiyorsun, ben de sana uyuyorum.
1953
01:56:00,556 --> 01:56:02,020
Bundan sonra...
1954
01:56:03,020 --> 01:56:08,405
...senin iyiliğin için bile olsa ne sana
yalan söylerim ne de bir şey saklarım.
1955
01:56:09,442 --> 01:56:10,950
Bu.
1956
01:56:12,218 --> 01:56:13,702
Görüşürüz.
1957
01:56:18,873 --> 01:56:21,873
(Müzik)
1958
01:56:35,482 --> 01:56:38,482
(Duygusal müzik)
1959
01:56:51,702 --> 01:56:53,250
Selin.
1960
01:56:53,626 --> 01:56:55,403
Geldim sevgilim.
1961
01:56:57,606 --> 01:56:59,328
Başın mı ağrıyor?
1962
01:56:59,947 --> 01:57:01,328
Daha iyiyim.
1963
01:57:01,475 --> 01:57:03,642
-Zor bir gün müydü?
-Evet.
1964
01:57:04,732 --> 01:57:06,653
Ama müşteriyi aldın.
1965
01:57:07,995 --> 01:57:09,836
Nasıl biliyorum.
1966
01:57:11,134 --> 01:57:12,697
Tebrikler.
1967
01:57:12,923 --> 01:57:15,217
İşi unut, evdesin artık.
1968
01:57:16,546 --> 01:57:18,126
Evet, evdeyim.
1969
01:57:18,207 --> 01:57:22,311
Yat, yat, yat. Kalkma sakın,
yemeğe daha var. Biraz dinlen.
1970
01:57:29,351 --> 01:57:30,979
Gitme Selin.
1971
01:57:34,222 --> 01:57:37,222
(Duygusal müzik...)
1972
01:57:52,724 --> 01:57:55,724
(...)
1973
01:58:15,693 --> 01:58:20,183
Alo? İbo, biz uyuyakalmışız.
1974
01:58:20,264 --> 01:58:23,635
Yok, yok. Tamam, geliyoruz, hadi.
Görüşürüz.
1975
01:58:23,812 --> 01:58:26,162
Ben İbo'yu tamamen unutmuşum.
1976
01:58:26,831 --> 01:58:28,315
İptal edebilirim istersen.
1977
01:58:28,448 --> 01:58:32,254
Hayır, hayır. Gidelim, söz
verdik çocuğa, ayıp olur.
1978
01:58:40,376 --> 01:58:42,511
-Demir.
-Efendim.
1979
01:58:43,600 --> 01:58:45,187
Senin neyin var?
1980
01:58:56,769 --> 01:58:58,475
Kafam kazan gibi.
1981
01:59:02,973 --> 01:59:06,631
Baban mı? O mu aradı yine?
1982
01:59:11,119 --> 01:59:13,372
Keşke hiç geçmişim olmasaydı.
1983
01:59:15,208 --> 01:59:16,962
Ya da...
1984
01:59:18,108 --> 01:59:21,962
...geçmişini sürekli gittiği yere
sürükleyen bir adam olmasaydım.
1985
01:59:24,671 --> 01:59:26,465
Ama öyleyim.
1986
01:59:29,535 --> 01:59:32,035
Senden hiçbir şey saklamak istemiyorum.
1987
01:59:34,837 --> 01:59:38,083
Geçmişimdeki her şeyi unutmak
için o kadar çabaladım ki.
1988
01:59:43,569 --> 01:59:45,553
Ben de çok zorladım seni.
1989
01:59:45,786 --> 01:59:49,865
Eski defterleri açmaya,
geçmişini anlatmaya.
1990
01:59:51,703 --> 01:59:53,981
Bünyamin Bey'in ödevleri falan...
1991
01:59:55,072 --> 01:59:56,977
...fazla geldi sana.
1992
01:59:58,520 --> 02:00:00,742
Neyse, boş ver bunları. Unut.
1993
02:00:08,442 --> 02:00:12,204
Selin, seninle bir ilgisi yok.
1994
02:00:12,580 --> 02:00:14,819
Tamam, neyse, kapatalım.
1995
02:00:16,036 --> 02:00:17,893
Bak, ben çok mutluyum.
1996
02:00:19,022 --> 02:00:21,263
Geçmişin geçmişte kaldı.
1997
02:00:22,645 --> 02:00:24,526
Sen bugünde kal.
1998
02:00:25,228 --> 02:00:27,998
Benimle kal. Lütfen.
1999
02:00:29,963 --> 02:00:33,899
Hadi bir duş al, giyin. Geç kalırsak
Ayda gerilir, İbo'yu da gerer.
2000
02:00:39,261 --> 02:00:41,929
Teşekkür ederim. İyi ki varsın.
2001
02:00:43,334 --> 02:00:46,040
Çocuğa bir söz verdik, tutalım Demir Bey.
2002
02:00:46,743 --> 02:00:49,723
Şimdi randevumuz için
hazırlanmaya gidiyorum.
2003
02:00:50,733 --> 02:00:52,598
Hadi, hadi.
2004
02:00:53,354 --> 02:00:55,044
Tamam, geliyorum şimdi.
2005
02:00:57,733 --> 02:01:00,733
(Müzik)
2006
02:01:06,486 --> 02:01:08,272
(Sessizlik)
2007
02:01:27,054 --> 02:01:28,141
Burak Bey.
2008
02:01:28,818 --> 02:01:30,916
Bu öğlen söylediğiniz
bir şey aklıma takıldı.
2009
02:01:31,281 --> 02:01:32,360
Ne dedim?
2010
02:01:32,448 --> 02:01:34,646
En yakındaki arkadaşınızın
dört saat uzaklıkta olduğu.
2011
02:01:35,867 --> 02:01:39,241
Yalnızlığa alışkınım, eğer
kafanıza takılan buysa.
2012
02:01:39,860 --> 02:01:41,919
Sizi bir yere yemeğe götürebilir miyim?
2013
02:01:42,427 --> 02:01:44,223
Çok naziksiniz Burak Bey.
2014
02:01:44,389 --> 02:01:47,338
Ama bu akşam biraz yorgunum,
dinlenmek istiyorum.
2015
02:01:47,466 --> 02:01:50,624
Tamam, yemekten sonra da eve
bırakırım, dinlenirsiniz.
2016
02:01:51,732 --> 02:01:53,853
(Burak ses) Hadi lütfen, kırmayın beni.
2017
02:01:55,900 --> 02:01:56,966
Peki o zaman.
2018
02:01:57,047 --> 02:01:59,121
Konum atarsanız
bir saate gelip alırım sizi.
2019
02:01:59,899 --> 02:02:01,137
Artemim'deyim.
2020
02:02:01,417 --> 02:02:02,694
Görüşürüz.
2021
02:02:18,592 --> 02:02:20,267
(Sessizlik)
2022
02:02:28,047 --> 02:02:31,269
İyi ki geldiniz. Ben de
yanlış yere geldim sandım.
2023
02:02:31,780 --> 02:02:33,859
İbo'nun attığı konum burası mı?
2024
02:02:34,650 --> 02:02:36,482
Motoru burada. Burası.
2025
02:02:37,621 --> 02:02:41,424
Ayda, çok güzel görünüyorsun.
Harika olmuşsun.
2026
02:02:43,000 --> 02:02:47,551
Sağ ol kuzum da hiç böyle bir
yere geleceğimizi düşünmemiştim.
2027
02:02:48,212 --> 02:02:51,738
Yani neresi ki burası?
2028
02:02:51,963 --> 02:02:54,933
(Ayda) Ben gelirken restoran
falan da görmedim hiç.
2029
02:02:55,386 --> 02:02:57,038
İyi akşamlar gençler.
2030
02:02:57,873 --> 02:02:59,190
Bu taraftan.
2031
02:03:00,217 --> 02:03:01,558
İyi, hadi gelin.
2032
02:03:05,923 --> 02:03:07,367
Ahh!
2033
02:03:11,324 --> 02:03:12,673
Teşekkürler.
2034
02:03:22,283 --> 02:03:23,950
(Selin) Aa, mangal!
2035
02:03:25,554 --> 02:03:26,991
Ya İbo!
2036
02:03:31,684 --> 02:03:32,914
(Demir) Yavaş.
2037
02:03:33,113 --> 02:03:34,526
Sağ olun Demir Bey.
2038
02:03:35,291 --> 02:03:36,537
Hoş geldiniz.
2039
02:03:36,847 --> 02:03:38,085
Hoş bulduk.
2040
02:03:43,100 --> 02:03:45,902
Burası gerçekten
güzel bir yermiş Burak Bey.
2041
02:03:49,289 --> 02:03:52,491
Burak demeni tercih ederim. Sorun olmazsa.
2042
02:03:53,930 --> 02:03:56,993
Peki, en azından ofis dışında olur.
2043
02:03:57,244 --> 02:03:58,419
Teşekkürler.
2044
02:04:00,547 --> 02:04:04,010
Ben aslında yönetim kurulundaki
herkesin çocuklarını tanırım.
2045
02:04:04,250 --> 02:04:07,658
Beraber büyüdük sayılır.
İşte bazılarıyla aynı okula gittik.
2046
02:04:07,817 --> 02:04:09,391
Bazılarıyla da bizim şirketin...
2047
02:04:09,511 --> 02:04:12,535
...etkinliklerinde, davetlerinde
falan sürekli karşılaşırdık.
2048
02:04:13,880 --> 02:04:15,755
Ama seni daha önce hiç görmedim.
2049
02:04:15,836 --> 02:04:18,194
Hatta Fikret Bey'in bir kızı
olduğunu da bilmiyordum.
2050
02:04:18,361 --> 02:04:21,641
Ben çok küçükken annemle
birlikte yurt dışına taşındık.
2051
02:04:21,817 --> 02:04:25,182
Babamla çok az görüşebildim. Abimle de.
2052
02:04:25,274 --> 02:04:26,845
Abin de mi var?
2053
02:04:27,356 --> 02:04:29,086
Bak, onu da hiç görmedim.
2054
02:04:29,630 --> 02:04:31,901
Sanırım bizim şirketlerden
birinde de çalışmıyor.
2055
02:04:31,990 --> 02:04:36,421
Yok. O babamın işlerine hiç merak
salmadı. Doktordur kendisi.
2056
02:04:36,667 --> 02:04:37,843
İstanbul'da mı?
2057
02:04:37,931 --> 02:04:40,820
Afganistan'daydı, daha önce de Kongo.
2058
02:04:40,901 --> 02:04:42,124
Savaş bölgelerinde?
2059
02:04:43,396 --> 02:04:44,817
Bayağı bayağı kahraman yani.
2060
02:04:44,922 --> 02:04:48,654
Bence öyle. Ama babama
yaranamadı bir türlü.
2061
02:04:49,189 --> 02:04:52,700
Oğulların babayla olan imtihanı
daha zor oluyor galiba.
2062
02:04:55,656 --> 02:04:56,989
Bilmez miyim?
2063
02:05:07,813 --> 02:05:09,503
Yavaş, yavaş.
2064
02:05:10,289 --> 02:05:14,392
Acaba şu taraftan mı yapsan da
duman üstümüze gelmese.
2065
02:05:14,848 --> 02:05:19,523
Demir, çok eğlenceli bir şey. Bir gün
bizim bahçede de mangal yapalım mı?
2066
02:05:20,159 --> 02:05:24,395
Ortamı sevdiyseniz çok güzel kamp alanları
biliyorum. Gidebiliriz böyle dördümüz.
2067
02:05:24,983 --> 02:05:26,975
Eskiden çok giderdim kampa.
2068
02:05:27,471 --> 02:05:31,467
Bak, uzun zamandır gitmiyorum, özlemişim.
2069
02:05:32,664 --> 02:05:37,247
Şöyle güzel adam boyu bir ateş,
yanda akan suyun sesi.
2070
02:05:40,348 --> 02:05:42,881
O sayılmaz, küt diye dönmüştük ondan.
2071
02:05:44,217 --> 02:05:46,465
Böyle acayip ıssız yerler keşfettim.
2072
02:05:46,567 --> 02:05:49,284
Gece çökünce ay da yoksa
zifiri karanlık oluyor.
2073
02:05:49,627 --> 02:05:52,741
O zifiri karanlıkta sesler nasıl
yükseliyor, biliyor musun?
2074
02:05:52,981 --> 02:05:57,079
Yani etrafında dolaşan hayvanları
duyuyorsun ama görmüyorsun.
2075
02:06:00,996 --> 02:06:03,412
Beni bir şeyler yiyor, size gelmiyor mu?
2076
02:06:04,341 --> 02:06:07,580
Yani muhabbetten
huylandın sen, ondan oluyordur.
2077
02:06:13,826 --> 02:06:15,159
Çevir, çevir.
2078
02:06:15,255 --> 02:06:18,199
Tamam Demir, off! Her şeye karışıyorsun.
2079
02:06:25,648 --> 02:06:26,902
İbo...
2080
02:06:27,836 --> 02:06:29,352
İş yerinde değilsin Ayda.
2081
02:06:30,174 --> 02:06:32,788
Çiftler randevusu bu, normal bunlar.
2082
02:06:33,011 --> 02:06:34,455
Tamam da...
2083
02:06:38,969 --> 02:06:40,366
(Selin) Çok tatlılar, değil mi?
2084
02:06:40,503 --> 02:06:42,281
Evet, öyleler.
2085
02:06:42,507 --> 02:06:47,686
De çalışanımı böyle sevgilisiyle
görmek biraz garip.
2086
02:06:48,363 --> 02:06:49,911
Aa, sen çalışanlarını...
2087
02:06:53,242 --> 02:06:57,777
Şaka. Bak, bir iddia bulduk.
Bünyamin Bey buna çok sevinecek.
2088
02:06:58,057 --> 02:06:59,454
Aman ne güzel.
2089
02:07:00,115 --> 02:07:03,093
Bünyamin istedi diye bir
kuralım daha güme gitti.
2090
02:07:04,875 --> 02:07:08,774
Yani şu an resmen işimle özel
hayatım birbirine girdi.
2091
02:07:11,485 --> 02:07:13,810
Ama şu an çalışanlarınla
birlikte değilsin.
2092
02:07:14,463 --> 02:07:16,900
Sevgilinin arkadaşlarıyla birliktesin.
2093
02:07:17,348 --> 02:07:20,150
Ayrıca İbo seni çok seviyor.
2094
02:07:20,914 --> 02:07:23,561
Ona biraz abilik yapabilirsin bence.
2095
02:07:24,130 --> 02:07:26,656
Abilik? Koskoca adama?
2096
02:07:28,382 --> 02:07:32,749
Ayrıca bence tek başına
gayet iyi idare ediyor.
2097
02:07:34,879 --> 02:07:36,220
Anlatacağım.
2098
02:07:37,565 --> 02:07:40,517
Selin, bunları bileğinize takıyorsunuz.
2099
02:07:42,038 --> 02:07:43,427
Buyur abi.
2100
02:07:44,517 --> 02:07:46,144
İbo, bu çok kötü kokuyor.
2101
02:07:46,392 --> 02:07:48,415
Kokması lazım çünkü keneleri kaçırıyor.
2102
02:07:48,582 --> 02:07:51,246
Kene mi? Kene de mi var burada?
2103
02:08:02,133 --> 02:08:03,911
Artemim'i nasıl buldun?
2104
02:08:04,331 --> 02:08:08,006
Toparlanması biraz zaman alacak
ama umutsuz da değil.
2105
02:08:08,258 --> 02:08:11,504
Böyle küçük şirketlerin finansal
durumları çabuk bozulur.
2106
02:08:11,649 --> 02:08:13,540
Ama çabuk da düzelebilir.
2107
02:08:14,931 --> 02:08:17,058
Ben aslında Artemim ailesini kastetmiştim.
2108
02:08:17,139 --> 02:08:19,172
Çalışanları diyorsun.
2109
02:08:19,906 --> 02:08:23,559
Ekip güçlü, birbirlerine
kenetlenmiş durumdalar.
2110
02:08:25,221 --> 02:08:28,491
Bölünme sadece sen ve Demir
arasında olmuş gibi.
2111
02:08:29,415 --> 02:08:30,867
Evet.
2112
02:08:32,172 --> 02:08:34,960
Demir çalışması kolay
biri değil ne yazık ki.
2113
02:08:35,619 --> 02:08:38,644
Gerçi sana anlatmama
gerek yoktur, değil mi?
2114
02:08:43,010 --> 02:08:44,518
Bunu tahmin etmiştim.
2115
02:08:45,765 --> 02:08:46,819
Neyi?
2116
02:08:46,900 --> 02:08:50,327
Bu yemeği Demir hakkında bilgi
toplamak için istedin, öyle değil mi?
2117
02:08:50,976 --> 02:08:52,373
Evet, öyle.
2118
02:08:53,267 --> 02:08:55,378
Ama bunu tahmin etmene gerek yok.
2119
02:08:55,587 --> 02:08:58,524
İlk konuşmamızda Demir'le
ilgili aradığımı söylemiştim.
2120
02:08:58,668 --> 02:09:02,100
Ben hisseleri devralıp, Artemim'de
çalışma teklifini kabul ettim.
2121
02:09:02,872 --> 02:09:06,399
Seninle birlikte Demir'e karşı
iş birliği yapacağımı söylemedim.
2122
02:09:07,154 --> 02:09:09,371
Ben böyle bir talepte bulunmadım ki.
2123
02:09:09,792 --> 02:09:12,897
O zaman varlığımın bile onu
zayıflatacağını düşündün.
2124
02:09:16,021 --> 02:09:17,338
Yanılmış mıyım?
2125
02:09:17,647 --> 02:09:19,147
Bilemem.
2126
02:09:19,857 --> 02:09:21,644
Belki de güçlendirir.
2127
02:09:22,599 --> 02:09:26,951
Ama ben buraya onu zayıflatmak için
gelmedim. İşte buna emin olabilirsin.
2128
02:09:28,033 --> 02:09:29,390
Tamam.
2129
02:09:30,933 --> 02:09:33,274
Ama bu almaya değer bir riskti.
2130
02:09:33,998 --> 02:09:36,318
En azından seni tanıma şansım oldu.
2131
02:09:39,473 --> 02:09:42,473
(Müzik...)
2132
02:09:55,716 --> 02:09:58,716
(...)
2133
02:10:05,960 --> 02:10:07,436
Salatadan alsana Ayda.
2134
02:10:08,681 --> 02:10:10,395
Teşekkürler Demir Bey.
2135
02:10:15,322 --> 02:10:16,679
Ne var ya?
2136
02:10:17,064 --> 02:10:19,159
Demir mi diyeyim patronuma?
2137
02:10:22,672 --> 02:10:25,735
Çiftler randevusunda olduğumuza göre...
2138
02:10:27,293 --> 02:10:28,834
...burada diyebilirsin.
2139
02:10:31,479 --> 02:10:34,559
Teşekkürler Demir.
2140
02:10:35,937 --> 02:10:38,875
Böyle de yani bir tuhaf oluyor.
2141
02:10:39,361 --> 02:10:41,409
Size de garip gelmiyor mu?
2142
02:10:41,967 --> 02:10:44,530
Yoo. Sen en iyisi ne yap, biliyor musun?
2143
02:10:44,923 --> 02:10:48,439
Böyle Firuze Hanım'ın
dediği gibi beyciğim de.
2144
02:10:49,000 --> 02:10:51,393
Demir Beyciğim.
2145
02:10:52,100 --> 02:10:53,571
(İkisi birden) Yok artık.
2146
02:10:54,910 --> 02:11:00,081
Bence en güzeli abi.
Bak, çok yakışıyor, Demir abi.
2147
02:11:02,404 --> 02:11:05,366
Bu arada biz de kızlarla
Antalya'ya gitsek mi?
2148
02:11:06,361 --> 02:11:10,936
Ben patronum diye mi kimse bana bir şey
söylemiyor? Antalya'ya mı gidiyorsunuz?
2149
02:11:11,269 --> 02:11:14,494
Yani Merve, Bora'nın ailesiyle
tanışmak için gidiyor.
2150
02:11:14,582 --> 02:11:16,979
Ayda da destek kuvvet için orada olacak.
2151
02:11:17,411 --> 02:11:20,911
Sen gitmiyor musun?
Ne oldu da ayrıldı üç silahşorlar?
2152
02:11:21,625 --> 02:11:22,808
Yok.
2153
02:11:23,635 --> 02:11:27,934
Benim bu hafta sonu biraz işlerim var.
Ama bir dahakine asla kaçırmam.
2154
02:11:29,331 --> 02:11:32,426
Çok güzel olmuş, ikinizin de eline sağlık.
2155
02:11:32,709 --> 02:11:35,226
Ama ben artık ellerimi yıkasam iyi olacak.
2156
02:11:36,825 --> 02:11:37,976
Tamam, gel.
2157
02:11:40,171 --> 02:11:43,171
(Müzik)
2158
02:11:54,203 --> 02:11:56,203
Neden gitmiyorsun kızlarla?
2159
02:11:56,920 --> 02:12:00,396
Çünkü iki gün senden ayrı
kalmak için çok uzun bir süre.
2160
02:12:04,044 --> 02:12:06,944
Ne zaman, nereye istersen gidebilirsin.
2161
02:12:09,802 --> 02:12:13,675
Ben dün öyle neredesin
falan dediğim için mi?
2162
02:12:13,797 --> 02:12:17,904
Üzgünüm, öyle iki soru sordun
diye beni korkutamazsın.
2163
02:12:18,200 --> 02:12:19,780
Ben öyle kolay korkmam.
2164
02:12:21,585 --> 02:12:23,650
Ben insanlara bağlanınca...
2165
02:12:24,936 --> 02:12:26,712
...biraz boğucu olabiliyorum.
2166
02:12:26,887 --> 02:12:32,787
Ama kontrol altında tutmak
ihtiyacından değil. Endişelendiğim için.
2167
02:12:32,920 --> 02:12:35,650
Biliyorum. Nedenini de biliyorum.
2168
02:12:36,457 --> 02:12:40,608
Ama senin yanındayım Demir.
Hafta sonu seninle kalmayı seçtim.
2169
02:12:41,978 --> 02:12:44,009
Evimizde kalmayı istedim.
2170
02:12:45,657 --> 02:12:49,063
Böylece bütün hafta sonu
korku filmi izleyebileceğiz.
2171
02:12:51,559 --> 02:12:54,363
Sen acaba kızları yalnız bırakmasan mı?
2172
02:12:54,627 --> 02:12:59,012
Yani şimdi yanlış anlarlar
falan, aranız bozulmasın.
2173
02:13:00,466 --> 02:13:02,823
Yok öyle, bir sürü film seçtim.
2174
02:13:03,120 --> 02:13:05,572
Böyle hani saçlarını
yüzüne döken kız var ya.
2175
02:13:05,709 --> 02:13:08,470
Ben de öyle evin sağı solundan
çıkıp korkutacağım seni.
2176
02:13:08,585 --> 02:13:10,014
Aikido biliyorum Selin.
2177
02:13:10,095 --> 02:13:11,659
Aa, bir de tehdit.
2178
02:13:11,740 --> 02:13:16,068
Hayır, tehdit değil. En azından
öyle saçlarını önüne dökmesen.
2179
02:13:16,197 --> 02:13:18,403
Yani kendi iyiliğin için.
2180
02:13:18,668 --> 02:13:19,787
Selin.
2181
02:13:26,852 --> 02:13:28,233
(Selin) Korksana.
2182
02:13:29,426 --> 02:13:30,609
Selin, dur.
2183
02:13:30,967 --> 02:13:35,425
Tamam, bir şey soracağım.
Şimdi bu ilişkinin fazlarında...
2184
02:13:36,394 --> 02:13:38,753
...bu yemeğe çıkmak olarak geçiyor mu?
2185
02:13:39,483 --> 02:13:43,151
Maalesef. O yemekte
ikimizin yalnız olması lazım.
2186
02:13:43,575 --> 02:13:47,961
Ayrıca sadece yemek de olmaz.
Sinema ya da dansta olmalı.
2187
02:13:48,169 --> 02:13:50,877
-Danslı yemek mi oldu şimdi?
-Evet.
2188
02:13:50,996 --> 02:13:52,879
Sürekli büyüyor bu iş.
2189
02:14:01,940 --> 02:14:03,746
Tatlı yemek istemediğine emin misin?
2190
02:14:03,954 --> 02:14:06,351
Bak, buranın tatlıları
gerçekten çok iyidir.
2191
02:14:06,656 --> 02:14:10,533
Peki o zaman, yemeği sen ısmarladın,
tatlıyı da ben ısmarlayayım.
2192
02:14:10,668 --> 02:14:12,676
Bildiğim çok güzel bir yer var.
2193
02:14:13,393 --> 02:14:14,530
Anlaştık.
2194
02:14:23,572 --> 02:14:26,913
(İbrahim) Bunun ateşi geçmese
mangalda kahve yapardık.
2195
02:14:27,320 --> 02:14:29,512
Olsun İbo, bir dahakine.
2196
02:14:30,140 --> 02:14:32,442
Vallahi her şey çok güzeldi.
Ellerine sağlık.
2197
02:14:32,539 --> 02:14:34,087
Ne demek abi.
2198
02:14:34,881 --> 02:14:36,759
O zaman bir dahaki plan sende.
2199
02:14:37,116 --> 02:14:38,641
Ee, hadi kalkın.
2200
02:14:39,080 --> 02:14:41,209
Tatlılar ve kahveler de benden.
2201
02:14:41,392 --> 02:14:44,123
Çok güzel bir yer biliyorum.
Oraya götüreyim sizi.
2202
02:14:44,251 --> 02:14:46,411
Ayy, sonunda ya, medeniyet.
2203
02:14:47,040 --> 02:14:48,675
O kadar mı sıkıldın?
2204
02:14:49,277 --> 02:14:53,737
Hayır, sıkılmadım. Her şey çok güzeldi.
2205
02:14:53,966 --> 02:14:55,842
De yani sonunda birazcık olsun...
2206
02:14:55,947 --> 02:14:58,915
...şu topuklulardan
kurtulacağım diye seviniyorum.
2207
02:14:59,869 --> 02:15:03,279
Ee, hadi. Ayda bizimle geliyor o zaman.
2208
02:15:03,420 --> 02:15:05,702
(Selin) İbo, sen bizi takipte kal.
2209
02:15:08,984 --> 02:15:11,253
Gel ben sana yardım edeyim prenses.
2210
02:15:11,406 --> 02:15:13,676
(Selin) Bir tanem, çantamı da alır mısın?
2211
02:15:14,846 --> 02:15:18,468
Geçmiş olsun. Bünyamin Bey'in
ödevini başarıyla tamamladın.
2212
02:15:18,644 --> 02:15:20,018
Sağ ol abi.
2213
02:15:20,201 --> 02:15:21,574
Ne demek.
2214
02:15:30,048 --> 02:15:31,638
(Ayda) Teşekkürler.
2215
02:15:37,317 --> 02:15:39,057
Gerçekten çok lezzetliymiş.
2216
02:15:39,318 --> 02:15:43,217
Vallahi harika. Sipariş versek
bizim ofise de getirirler mi?
2217
02:15:43,831 --> 02:15:46,966
Bizim ofise sürekli çikolata
geliyor zaten Selin.
2218
02:15:47,349 --> 02:15:48,912
Ne çikolatası?
2219
02:15:49,828 --> 02:15:54,984
Ha! O çiçekler, çikolatalar
gelmiyor artık. Kesildi onlar.
2220
02:15:55,271 --> 02:15:59,374
Artık manyak mıdır nedir gönderen de
saçma sapan notlar, randevular falan.
2221
02:15:59,546 --> 02:16:01,205
Kurtulduk çok şükür.
2222
02:16:03,026 --> 02:16:04,390
Aferin.
2223
02:16:10,402 --> 02:16:15,208
Demir Bey, ben arabada telefonumu
unutmuşum da gidip alabilir miyiz acaba?
2224
02:16:15,334 --> 02:16:17,242
Ne yapacaksın bu saatte telefonu?
2225
02:16:17,417 --> 02:16:19,600
Bizimkiler ararlarsa merak ederler İbo.
2226
02:16:19,815 --> 02:16:21,593
Aileleri meraklandırmayalım.
2227
02:16:21,946 --> 02:16:26,203
Merak ederlerse kalkıp gelirler
falan, sonra sıkıntı olur.
2228
02:16:26,403 --> 02:16:29,341
-Değil mi İbocuğum?
-(İbrahim) Evet.
2229
02:16:37,092 --> 02:16:39,600
İbo, sen bir de bana anlat bakayım...
2230
02:16:40,412 --> 02:16:43,390
...bu Bünyamin'i sen bizim
başımıza nasıl sardın?
2231
02:16:53,727 --> 02:16:54,989
Demir Bey.
2232
02:16:57,495 --> 02:17:01,138
Siz bana sana güvenebilir miyim,
diye sormuştunuz ya.
2233
02:17:02,149 --> 02:17:03,268
Evet.
2234
02:17:03,532 --> 02:17:05,786
Benim size bir şey söylemem lazım.
2235
02:17:07,369 --> 02:17:09,472
Ama ne olur Selin bilmesin.
2236
02:17:10,173 --> 02:17:11,570
Neyi bilmesin?
2237
02:17:12,556 --> 02:17:18,142
Selin'e gelen o hediyeler,
notlar, çiçekler...
2238
02:17:18,419 --> 02:17:19,945
Tanıyor musun göndereni?
2239
02:17:22,260 --> 02:17:23,546
Biz.
2240
02:17:24,075 --> 02:17:25,174
Siz?
2241
02:17:25,317 --> 02:17:26,571
Ben...
2242
02:17:27,191 --> 02:17:31,497
...Merve, Azmiye, Leyla ve Firuze Hanım.
2243
02:17:34,524 --> 02:17:38,458
Selin çok üzgündü. Biz de birazcık
olsun morali yerine gelsin diye...
2244
02:17:38,539 --> 02:17:41,604
...gizli bir hayranındanmış
gibi gönderdik.
2245
02:17:41,812 --> 02:17:43,988
Beğenilmek kadınların hoşuna gider.
2246
02:17:44,427 --> 02:17:47,897
Ayda ama kızı yemeğe davet edip,
yalnız bıraktınız masada.
2247
02:17:48,367 --> 02:17:50,438
Bu hiç kimsenin hoşuna
gidecek bir şey değil.
2248
02:17:50,796 --> 02:17:54,884
Yalnız olmayacaktı ki. Azmiye figüran
bir tane arkadaşını ayarladı.
2249
02:17:54,996 --> 02:17:58,049
Adam tam restorana geliyordu
ama setten çağırmışlar...
2250
02:17:58,172 --> 02:18:00,426
...o da yarı yolda dönmek zorunda kaldı.
2251
02:18:00,533 --> 02:18:04,820
O saatte biz de yeni birini
ayarlayana kadar çok geç oldu.
2252
02:18:05,385 --> 02:18:06,702
Şimdi Selin...
2253
02:18:07,460 --> 02:18:10,232
...o akşam bir figüranla mı
yemek yiyecekti?
2254
02:18:11,099 --> 02:18:12,345
Evet.
2255
02:18:18,030 --> 02:18:19,427
Kızmadınız mı?
2256
02:18:19,586 --> 02:18:20,832
Kızdım.
2257
02:18:22,247 --> 02:18:23,908
Kızdım. Kızgınım şu an.
2258
02:18:23,996 --> 02:18:28,000
Kızgınım ama olay o kadar
saçma ki sinirlerim bozuldu.
2259
02:18:29,875 --> 02:18:32,195
Demir Bey, Selin'e
söylemeyeceksiniz, değil mi?
2260
02:18:32,276 --> 02:18:34,552
Eğer öğrenirse hepimizi öldürür.
2261
02:18:35,243 --> 02:18:36,763
Ah ah!
2262
02:18:38,194 --> 02:18:41,075
Neyse, hadi bakalım.
2263
02:18:42,365 --> 02:18:44,539
Bir daha sakın böyle
bir şey yapmayın Ayda.
2264
02:18:44,634 --> 02:18:46,281
Yok, yok. Bir daha asla.
2265
02:18:46,845 --> 02:18:48,792
Arabada telefon da yok tabii.
2266
02:18:50,729 --> 02:18:53,580
Koca şirketi kreşe çevirdiniz yani. Gel.
2267
02:18:55,831 --> 02:18:57,634
Tamam, biraz değişik bir adam ama...
2268
02:18:57,723 --> 02:18:59,460
Senin nereden arkadaşın?
2269
02:19:01,026 --> 02:19:02,329
Selinler de burada.
2270
02:19:04,497 --> 02:19:08,232
Adam gerçek bir manyak. Abi, verandada
oturuyoruz, birden 'böh' diye geliyor.
2271
02:19:08,343 --> 02:19:09,424
(İbrahim) Birazcık var.
2272
02:19:09,672 --> 02:19:10,997
İyi akşamlar.
2273
02:19:11,554 --> 02:19:13,778
Aa, Burak! Ne haber?
2274
02:19:14,126 --> 02:19:18,198
-Ne yapıyorsunuz burada?
-Tatlı yemeye geldik. Sanırım siz de öyle.
2275
02:19:18,783 --> 02:19:20,831
-İbo, selam.
-Selam.
2276
02:19:21,724 --> 02:19:24,415
Eylül Hanım, buranın tatlıları muhteşem.
2277
02:19:24,559 --> 02:19:28,872
Biliyorum, ben çok sık gelirdim buraya.
Burak Bey'i de ben getirdim zaten.
2278
02:19:29,827 --> 02:19:31,652
Ayakta kaldınız, otursanıza.
2279
02:19:31,733 --> 02:19:32,964
Olabilir aslında.
2280
02:19:33,045 --> 02:19:34,787
Yoo, biz hiç rahatsız etmeyelim.
2281
02:19:34,868 --> 02:19:37,876
Benim burada zaten oturduğum bir
masam var, oraya geçeriz biz.
2282
02:19:37,957 --> 02:19:39,061
Peki.
2283
02:19:39,142 --> 02:19:40,450
Şu tarafta.
2284
02:19:40,531 --> 02:19:42,094
(Ayda) Aa, Eylül Hanım.
2285
02:19:47,006 --> 02:19:50,006
(Duygusal müzik...)
2286
02:20:04,866 --> 02:20:07,866
(...)
2287
02:20:29,433 --> 02:20:33,054
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
2288
02:20:33,707 --> 02:20:37,718
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
2289
02:20:38,315 --> 02:20:40,825
www.sebeder.org
2290
02:20:41,572 --> 02:20:46,274
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Büşra M. Koçak - Hatice Başpınar...
2291
02:20:46,602 --> 02:20:50,660
...Tugay Çiftci - Nuray Ünal -
Özgür Deniz Türk
2292
02:20:51,082 --> 02:20:53,886
Son Kontrol: Beliz Coşar
2293
02:20:54,402 --> 02:20:58,056
Teknik Yapım: Yeni Gökdelen Tercüme
2294
02:20:58,629 --> 02:21:01,756
("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor)
2295
02:21:02,222 --> 02:21:04,043
"Durmak yoktu aşksa"
2296
02:21:04,124 --> 02:21:06,151
"İnanmışım yalancıya"
2297
02:21:06,364 --> 02:21:08,383
"Kalbim seninle durdu"
2298
02:21:08,612 --> 02:21:11,155
"Hepsi boşlukmuş oysa"
2299
02:21:11,896 --> 02:21:15,106
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
2300
02:21:15,329 --> 02:21:17,163
"Ah, her yerde sen"
2301
02:21:17,244 --> 02:21:18,991
"Evimde, odamda ne işin var?"
2302
02:21:19,134 --> 02:21:21,626
"Ama bıktım artık senden"
2303
02:21:21,850 --> 02:21:25,972
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
2304
02:21:26,077 --> 02:21:30,514
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
2305
02:21:31,024 --> 02:21:33,241
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
2306
02:21:33,391 --> 02:21:35,243
"Ah, her yerde sen"
2307
02:21:35,592 --> 02:21:37,633
"Evimde, odamda ne işin var?"
2308
02:21:37,800 --> 02:21:39,762
"Ama bıktım artık senden"
2309
02:21:39,850 --> 02:21:44,314
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
2310
02:21:44,395 --> 02:21:48,977
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
162542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.