All language subtitles for Greys.Anatomy.S21E03.720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,892 --> 00:00:05,363 W 2023 roku, zesp贸艂 naukowc贸w, badaj膮cych wirusowe zapalenie w膮troby typu C, 2 00:00:05,397 --> 00:00:07,031 - dokona艂 fascynuj膮cego odkrycia... - Powik艂ania obejmuj膮 3 00:00:07,064 --> 00:00:09,367 skrzepy krwi, krwawienie, wyciek lub blokada 4 00:00:09,401 --> 00:00:11,268 uk艂adu moczowego i... 5 00:00:11,303 --> 00:00:13,804 Nadal si臋 ucz臋 transplantacji nerki. 6 00:00:13,837 --> 00:00:16,541 - Chc臋 by膰 gotowa. - Uczy艂a艣 si臋 ca艂膮 noc. 7 00:00:16,574 --> 00:00:18,175 Pewnie si臋 przeuczy艂a艣. 8 00:00:18,208 --> 00:00:20,478 - Nie ma czego艣 takiego. - Znowu idziesz wcze艣niej? 9 00:00:20,512 --> 00:00:22,980 To nie ma nic wsp贸lnego z t膮 tajemnicz膮 kobiet膮, 10 00:00:23,013 --> 00:00:24,449 kt贸ra by艂a w twoim 艂贸偶ku i chodzi艂a za tob膮 11 00:00:24,482 --> 00:00:25,983 po szpitalu, prawda? 12 00:00:26,016 --> 00:00:28,052 Nie. Staram si臋 tylko by膰 do przodu. 13 00:00:31,423 --> 00:00:33,891 Jak kto艣 jest gotowy, to mo偶e jecha膰 ze mn膮. 14 00:00:33,924 --> 00:00:35,225 - Jad臋. - Nadgonimy. 15 00:00:39,698 --> 00:00:42,667 Odkryli, 偶e wirus tworzy "mask臋 kom贸rkow膮", 16 00:00:42,701 --> 00:00:45,969 by si臋 ukrywa膰 przed systemem immunologicznym na widoku. 17 00:00:46,103 --> 00:00:47,572 Jak powiedzia艂a艣, 偶e chcesz... 18 00:00:47,605 --> 00:00:49,273 co艣 zrobi膰 razem... 19 00:00:49,306 --> 00:00:51,743 to spodziewa艂am si臋 czego艣 innego. 20 00:00:51,776 --> 00:00:53,343 Co takiego? 21 00:00:53,377 --> 00:00:56,246 Przebieg艂y艣my cztery przecznice. 22 00:00:56,380 --> 00:00:58,348 Wiem. Potrzebuj臋 tlenu. 23 00:01:07,257 --> 00:01:08,726 Tak, tego. 24 00:01:08,760 --> 00:01:11,461 - Tak, tego potrzebowa艂am. - Biegniemy dalej? 25 00:01:11,496 --> 00:01:15,098 Zamaskowany w moleku艂ach, ju偶 znany naszym cia艂om, 26 00:01:15,132 --> 00:01:17,902 wirus bez przerwy si臋 kopiuje. 27 00:01:17,936 --> 00:01:20,103 Nie by艂e艣 dzi艣 na sali gimnastycznej? 28 00:01:20,137 --> 00:01:21,471 Chc臋 ci pom贸c w klinice 29 00:01:21,506 --> 00:01:22,607 przed spotkaniem o prac臋 z Heron. 30 00:01:24,341 --> 00:01:26,878 Mam rano pewn膮 spraw臋 w szpitalu. 31 00:01:26,911 --> 00:01:28,546 Spotkamy si臋 na lanczu? 32 00:01:28,580 --> 00:01:30,447 W kafeterii jest dzie艅 taco. 33 00:01:30,480 --> 00:01:33,116 nie mam ochoty na taco. 34 00:01:33,150 --> 00:01:35,285 Kochasz taco. Jestem zbyt zaj臋ta na taco. 35 00:01:35,319 --> 00:01:38,623 Ukrywa si臋, jak kiedy艣 ko艅 troja艅ski, w naszym systemie immunologicznym. 36 00:01:38,656 --> 00:01:40,725 I zanim cia艂o zda sobie spraw臋, co zasz艂o, 37 00:01:40,758 --> 00:01:42,794 infekcja ju偶 szeroko si臋 rozniosi.. 38 00:01:42,827 --> 00:01:45,128 - Czemu go po prostu nie zapytasz? - Poniewa偶 Webber nie chce 39 00:01:45,162 --> 00:01:46,664 asystowa膰 przy transplantacji nerki. 40 00:01:46,698 --> 00:01:47,899 Nie chce asystowa膰 przy niczym. 41 00:01:47,932 --> 00:01:49,266 Ale m贸wi艂e艣, 偶e to b臋dzie interesuj膮ce. 42 00:01:49,299 --> 00:01:50,735 Dla sta偶yst贸w. Nie dla Webbera. 43 00:01:50,768 --> 00:01:53,071 O co ci naprawd臋 chodzi? 44 00:01:53,103 --> 00:01:54,505 Pomy艣la艂am tylko, 偶e b臋dzie mi艂o, 45 00:01:54,539 --> 00:01:56,473 jak popracujecie razem. 46 00:01:56,707 --> 00:01:58,441 Mer, daj spok贸j. Co jest? 47 00:01:58,475 --> 00:02:01,179 Robi臋 dzi艣 Catherine biopsj臋 w膮troby. 48 00:02:01,212 --> 00:02:03,380 Jej nowotw贸r m贸g艂 si臋 roznie艣膰. 49 00:02:03,413 --> 00:02:05,183 I... 50 00:02:05,216 --> 00:02:06,483 on nie wie, prawda? 51 00:02:06,516 --> 00:02:07,551 Pr贸bowa艂am j膮 sk艂oni膰, 偶eby mu powiedzia艂a. 52 00:02:07,584 --> 00:02:08,920 Nie chce. 53 00:02:12,422 --> 00:02:14,892 Nie wierz臋, 偶e to robisz. 54 00:02:14,926 --> 00:02:19,030 - 艁ami臋 zasady HIPAA? - Nie, robisz ze mnie wsp贸lnika. 55 00:02:19,063 --> 00:02:21,431 - Co mo偶e p贸j艣膰 藕le? - Co mo偶e p贸j艣膰 藕le? 56 00:02:24,568 --> 00:02:25,770 Kocham ci臋. 57 00:02:32,009 --> 00:02:33,476 Niekt贸rzy ludzie my艣l膮, 偶e id膮 do piek艂a, 58 00:02:33,510 --> 00:02:34,678 jak si臋 nie przesun膮 kapelanowi. 59 00:02:37,414 --> 00:02:39,583 - Przepraszam? - 呕artowa艂em. 60 00:02:39,616 --> 00:02:42,419 Chcia艂em si臋 tu czego艣 dowiedzie膰 61 00:02:42,452 --> 00:02:44,822 i m贸j palec przypadkowo otworzy艂 t臋 appk臋... 62 00:02:46,290 --> 00:02:48,226 Dzi臋ki, Jacobie. 63 00:02:48,259 --> 00:02:50,695 - Kto艣 tu jest troch臋 g艂odny. - Chc臋 mie膰 dodatkowe przysmaki, 64 00:02:50,728 --> 00:02:52,596 - by si臋 podzieli膰 z piel臋gniarkami. - To naprawd臋 mi艂e. 65 00:02:52,629 --> 00:02:54,265 Tak, nie chc臋 i艣膰 do piek艂a. 66 00:02:54,298 --> 00:02:56,067 Znowu 偶artuj臋. 67 00:02:57,601 --> 00:02:59,704 - Dobra. - ...rano, 68 00:02:59,737 --> 00:03:03,107 wi臋c potem przesun臋艂am to na sobot臋 na 14:00, 69 00:03:03,140 --> 00:03:05,109 i by艂o tam co艣 jeszcze. 70 00:03:05,142 --> 00:03:08,246 I um贸wi艂am nasz膮 wizyt臋 ci膮偶ow膮 71 00:03:08,279 --> 00:03:10,214 - w Seattle Presbyterian. - Spoko. 72 00:03:10,248 --> 00:03:12,582 Po co jecha膰 wind膮 do g贸ry, 73 00:03:12,616 --> 00:03:14,252 gdy mo偶na si臋 t艂uc w korkach przez ca艂e miasto? 74 00:03:14,385 --> 00:03:16,187 Jak tylko ludzie dowiedz膮 si臋, 偶e jestem w ci膮偶y, 75 00:03:16,220 --> 00:03:18,823 - b臋d膮 mnie inaczej traktowa膰. - Na przyk艂ad pozwol膮 ci usi膮艣膰? 76 00:03:18,856 --> 00:03:23,560 - Dadz膮 ci czas na drzemk臋? - Nie, nie b臋d膮 mi dawa膰 ciekawych przypadk贸w, 77 00:03:23,593 --> 00:03:25,896 albo b臋d膮 my艣leli, 偶e nie zaanga偶uj臋 si臋 w prac臋. 78 00:03:25,930 --> 00:03:27,898 - To tw贸j wyb贸r... - Dobrze. 79 00:03:27,932 --> 00:03:30,500 ...ale gdybym ja mia艂 wagin臋, chcia艂bym w niej Carin臋 DeLuc臋. 80 00:03:33,170 --> 00:03:34,671 - Zabrzmia艂o o wiele gorzej ni偶 w moich... - Tak. 81 00:03:34,704 --> 00:03:35,840 Tak. 82 00:03:38,843 --> 00:03:40,811 Cze艣膰. Przepraszam. 83 00:03:40,845 --> 00:03:42,712 To najlepsze, co mog臋 zrobi膰. 84 00:03:42,746 --> 00:03:45,316 Ale popatrz, masz nowy mikroskop. 85 00:03:45,349 --> 00:03:47,818 U偶ywam go, szukaj膮c ja艣niejszej strony, 86 00:03:47,852 --> 00:03:49,820 ale na razie bez powodzenia. 87 00:03:49,854 --> 00:03:53,024 Wsadzi艂am twoje nazwisko na list臋 oczekuj膮cych do innego laboratorium. 88 00:03:53,057 --> 00:03:55,192 I tak nie wiem, co tam b臋d臋 robi艂a. 89 00:03:55,226 --> 00:03:56,861 Meredith nie wsadzi艂a mnie 90 00:03:56,894 --> 00:03:58,496 do nast臋pnego etapu naszych bada艅. 91 00:03:58,528 --> 00:04:01,198 Mam pomys艂, czym ci臋 dzi艣 zaj膮膰. 92 00:04:01,232 --> 00:04:04,168 Naczyniak krwiono艣ny w kr臋gos艂upie piersiowym. 93 00:04:04,201 --> 00:04:05,535 Widz臋. 94 00:04:05,568 --> 00:04:06,871 Pacjentka jest na g贸rze. 95 00:04:06,904 --> 00:04:08,671 Je艣li chcesz jej przypadek, jest tw贸j. 96 00:04:08,705 --> 00:04:10,341 Mia艂a艣 nadziej臋, 偶e nie zauwa偶臋, 97 00:04:10,374 --> 00:04:11,942 偶e jest w 20-tym tygodniu ci膮偶y? 98 00:04:11,976 --> 00:04:13,844 Musi przerwa膰 ci膮偶臋, 99 00:04:13,878 --> 00:04:16,213 - zanim b臋d臋 mog艂a zoperowa膰 ten guz. - Chce j膮 zachowa膰 100 00:04:16,247 --> 00:04:19,216 i czterech innych neurochirurg贸w j膮 odrzuci艂o. 101 00:04:19,250 --> 00:04:20,418 Mo偶e si臋 po prostu z ni膮 spotkasz? 102 00:04:21,551 --> 00:04:24,221 Chyba 偶e jeste艣 zbyt zaj臋ta? 103 00:04:26,090 --> 00:04:27,724 Tak, racja. 104 00:04:27,757 --> 00:04:30,795 Dr Heron? Jestem Ben Warren. - Dr. Warren... 105 00:04:30,828 --> 00:04:33,730 - stra偶ak-anastezjolog, tak? - Tak. 106 00:04:33,763 --> 00:04:36,599 Wiem, 偶e jestem kilka minut wcze艣niej przed spotkaniem... 107 00:04:36,633 --> 00:04:39,236 Tak, jeste艣 cztery godziny wcze艣niej i mam dwa obchody. 108 00:04:39,270 --> 00:04:41,439 Wiem, 偶e jese艣 m臋偶em dr Bailey, ale... 109 00:04:41,472 --> 00:04:44,442 Nie, nie zmieni臋 dla ciebie swojego planu dnia, 110 00:04:44,475 --> 00:04:46,643 M贸wi臋 nie, zrozumia艂e艣? 111 00:04:46,676 --> 00:04:49,914 - To o 13:00, w贸zek z kaw膮. Tak? - Dobrze. Spotkamy si臋 tam. 112 00:04:50,047 --> 00:04:53,716 Dzie艅 dobry! Kto jest got贸w sprawdzi膰, co dzie艅 przyniesie? 113 00:04:53,750 --> 00:04:55,553 Po to tu czekamy. 114 00:04:55,586 --> 00:04:56,554 艢wietnie! 115 00:04:58,189 --> 00:05:00,357 Obawiam si臋, 偶e mam traumatyczne wie艣ci. 116 00:05:00,391 --> 00:05:03,160 Jeste艣 z Huntem na ratunkowym. 117 00:05:03,194 --> 00:05:07,064 Rozumiesz? Trauma? 118 00:05:07,097 --> 00:05:09,166 Ciesz臋 si臋 tylko prac膮. 119 00:05:09,200 --> 00:05:12,570 I Millin, wiesz, gdzie jest "Zobaczymy si臋"? 120 00:05:12,603 --> 00:05:14,038 Prosz臋 nie. Racja, Intensywna. 121 00:05:14,071 --> 00:05:15,872 W porz膮dku. 122 00:05:15,906 --> 00:05:17,441 Griffith, jeste艣 z Webberem, 123 00:05:17,474 --> 00:05:19,677 i Adams jest na transplantacji nerki Marsha. 124 00:05:19,709 --> 00:05:22,479 - S膮dz臋, 偶e ja jestem z Marshem. - Dr Marsh poprosi艂 o Adamsa. 125 00:05:24,615 --> 00:05:26,250 I Yasuda, ty jeste艣 z Shepherd. 126 00:05:26,283 --> 00:05:27,593 Chyba, 偶e dalej chcesz si臋 127 00:05:27,617 --> 00:05:28,586 bawi膰 kom贸rk膮. 128 00:05:28,619 --> 00:05:29,852 Shepherd? Rozumiem. 129 00:05:29,886 --> 00:05:31,788 No to idziemy i...? 130 00:05:31,821 --> 00:05:33,290 Leczymy z mi艂o艣ci膮. 131 00:05:33,324 --> 00:05:34,458 Tak! 132 00:05:35,825 --> 00:05:37,027 W porz膮dku? 133 00:05:37,061 --> 00:05:39,096 Tak. W porz膮dku. 134 00:05:43,800 --> 00:05:45,436 Podasz mi tablet? 135 00:05:45,469 --> 00:05:47,705 Musz臋 sprawdzi膰 pogod臋. 136 00:05:47,737 --> 00:05:49,707 Donno Mae, wiesz, 偶e nie mo偶esz wyj艣膰 na dw贸r. 137 00:05:49,739 --> 00:05:53,143 Wiem, ale chc臋 tylko zobaczy膰 Victora Suareza. 138 00:05:53,177 --> 00:05:56,113 Jest taki przystojny i zawsze jest taki dok艂adny. 139 00:05:56,146 --> 00:05:59,583 - Jak m贸wi, 偶e pada, to pada. - Przepraszam za sp贸藕nienie. 140 00:05:59,617 --> 00:06:02,486 Musia艂am si臋 zatrzyma膰 na Pediatrii po tw贸j pudding. 141 00:06:02,519 --> 00:06:04,754 - Zosta艂o ci wybaczone. - Donna Mae Clarkson, 82 lata. 142 00:06:04,787 --> 00:06:07,992 Status po bajpasach, dwa miesi膮ce temu. Historia TIA. 143 00:06:07,999 --> 00:06:08,926 Zastoinowe uszkodzenie serca z efektywno艣ci膮 25%. 144 00:06:10,928 --> 00:06:12,496 Na levophedzie, kropl贸wka z insulin膮, 145 00:06:12,529 --> 00:06:14,932 dializy trzy razy w tygodniu i... 146 00:06:14,965 --> 00:06:17,134 nie ma pani testamentu 偶ycia. 147 00:06:17,167 --> 00:06:19,503 Nie, kochanie, ale dzi臋kuj臋. 148 00:06:19,536 --> 00:06:21,338 Je艣li nie mo偶esz podejmowa膰 w艂asnych decyzji medycznych 149 00:06:21,372 --> 00:06:23,340 bez testamentu 偶ycia, b臋dziemy musieli za艂o偶y膰, 150 00:06:23,374 --> 00:06:25,342 偶e gdy b臋dziesz bardziej chora, ni偶 teraz, 151 00:06:25,376 --> 00:06:27,844 to b臋dziesz chcia艂a, by艣my u偶yli wszelkich 艣rodk贸w do ratowania 偶ycia. 152 00:06:27,877 --> 00:06:31,148 - Mo偶e by膰 to bardzo niekomfortowe. - Rozumiem, 153 00:06:31,181 --> 00:06:34,585 ale je艣li przez to b臋d臋 偶ywa, to wybieram ilo艣膰 ponad jako艣膰. 154 00:06:34,618 --> 00:06:37,321 Podaj mi teraz ten tablet i pudding. 155 00:06:37,354 --> 00:06:39,256 Prosz臋. 156 00:06:42,660 --> 00:06:45,296 Meredith, co ci臋 tu sprowadza? 157 00:06:47,064 --> 00:06:48,932 Konsultacja pacjenta. 158 00:06:48,966 --> 00:06:51,669 Mia艂em nadziej臋, 偶e idziesz si臋 spotka膰 z Catherine. 159 00:06:51,702 --> 00:06:53,971 Nie jest ostatnio sob膮. 160 00:06:54,004 --> 00:06:56,540 Nie powie tego, ale s膮dz臋, 偶e ta wyrwa mi臋dzy wami zjada j膮 od 艣rodka. 161 00:06:56,573 --> 00:06:59,943 - Nie wiem, co powiedzie膰. - Wiem, 偶e s膮 tu niesnaski, 162 00:06:59,977 --> 00:07:01,979 ale je艣li si臋 z ni膮 spotkasz, to b臋d臋 wdzi臋czny. 163 00:07:04,181 --> 00:07:05,683 Pomy艣l臋 o tym. 164 00:07:13,657 --> 00:07:15,359 Mi艂o, 偶e si臋 pokaza艂a艣. 165 00:07:15,392 --> 00:07:16,794 Mi艂o, 偶e powiedzia艂a艣 m臋偶owi. 166 00:07:16,826 --> 00:07:18,395 Zachowujcie si臋 obie. 167 00:07:18,429 --> 00:07:20,830 Dzi艣 jedynym wrogiem tutaj jest rak. 168 00:07:20,854 --> 00:07:30,854 Napisy MPxx (11.10.2024). http://www.facebook.com/napisympxx 169 00:07:33,914 --> 00:07:36,650 - Ci艣nienie 110 na 60. - Dobrze. 170 00:07:36,683 --> 00:07:39,019 Czy mrowi膮 ci lub dr臋twiej膮 nogi? 171 00:07:39,052 --> 00:07:41,588 Brak dr臋twienia. S膮 tylko s艂abe. 172 00:07:41,621 --> 00:07:43,824 Panno Fletcher, to dr Shepherd. 173 00:07:43,856 --> 00:07:45,858 Jest szefow膮 Neurochirurgii 174 00:07:45,892 --> 00:07:47,761 i przejrza艂a twoje skany. 175 00:07:47,794 --> 00:07:49,696 To m贸j brat Julian i jego m膮偶, Carl. 176 00:07:49,730 --> 00:07:52,032 Maj膮 tu... 偶ywotny interes. 177 00:07:52,065 --> 00:07:55,669 To ich dziecko. Jestem ich surogatk膮. 178 00:07:55,702 --> 00:07:57,437 Mamy tu 偶ywotny interes, bo jeste艣 moj膮 siostr膮. 179 00:07:57,471 --> 00:07:59,272 Jest kochany, ale czasem dusi t膮 mi艂o艣ci膮. 180 00:07:59,306 --> 00:08:01,341 Mo偶esz go wi臋c po prostu zignorowa膰. 181 00:08:01,375 --> 00:08:02,743 Prosz臋 powiedz, 偶e jeste艣 tu, bo mo偶esz zrobi膰 operacj臋 182 00:08:02,776 --> 00:08:04,544 bez wp艂ywu na moje dziecko. 183 00:08:07,547 --> 00:08:09,282 Rhiannon, twoje hormony ci膮偶owe spowodowa艂y, 184 00:08:09,316 --> 00:08:10,883 偶e guz ro艣nie o wiele szybciej. 185 00:08:10,917 --> 00:08:13,019 Ju偶 usuni臋cie go b臋dzie wyzwaniem, 186 00:08:13,053 --> 00:08:16,390 ale przy 20-tygodniowej ci膮偶y, ryzyko jest o wiele, wiele wi臋ksze. 187 00:08:16,423 --> 00:08:18,091 Dost臋p do guza jest ograniczony 188 00:08:18,125 --> 00:08:21,094 i jest wysokie ryzyko krwawienia i skrzep贸w. 189 00:08:21,128 --> 00:08:22,696 Mo偶e poczekamy kilka tygodni, 190 00:08:22,729 --> 00:08:23,897 zanim b臋d臋 mog艂a bezpiecznie urodzi膰 dziecko? 191 00:08:23,930 --> 00:08:27,467 To mo偶liwe, ale nie ma gwarancji. 192 00:08:27,501 --> 00:08:28,902 Je艣li teraz nie usuniesz guza, 193 00:08:28,935 --> 00:08:31,938 nacisk na kr臋gos艂up mo偶e ci臋 sparali偶owa膰, 194 00:08:31,972 --> 00:08:34,641 albo guz mo偶e p臋kn膮膰, powoduj膮c katastrofalne krwawienie. 195 00:08:34,674 --> 00:08:36,810 Najlepsza opcj膮 jest przerwanie ci膮偶y. 196 00:08:36,843 --> 00:08:39,045 - Nie. - Rhi, m贸wili艣my, 偶e mo偶emy adoptowa膰. 197 00:08:39,079 --> 00:08:40,480 My jeste艣my adoptowani. 198 00:08:40,514 --> 00:08:42,582 Chc臋 to zrobi膰. Zrobi臋 wszystko. 199 00:08:42,616 --> 00:08:45,352 - Podpisz臋 zrzeczenie si臋 praw. - Nie, nie podpiszesz. 200 00:08:46,920 --> 00:08:49,055 Koniec dyskusji. 201 00:08:49,089 --> 00:08:52,659 Trzy r贸偶ne dawczynie jaja, sze艣膰 pobiera艅, 202 00:08:52,692 --> 00:08:54,928 osiem transfer贸w pomi臋dzy r贸偶nymi surogatkami 203 00:08:55,061 --> 00:08:57,264 i ostatni embrion, ten z kt贸rym si臋 uda艂o, 204 00:08:57,297 --> 00:09:00,100 to ten w艂a艣nie. 205 00:09:00,133 --> 00:09:03,370 Wi臋c zamiast natychmiast decydowa膰, jak jest moja "najlepsza" opcja, 206 00:09:03,403 --> 00:09:04,538 jeszcze raz to zbadajcie. 207 00:09:13,313 --> 00:09:14,881 Zr贸bmy wi臋cej bada艅. 208 00:09:15,014 --> 00:09:17,650 呕adnych obietnic, ale spojrz臋 jeszcze raz. 209 00:09:17,684 --> 00:09:19,320 Dzi臋kuj臋. 210 00:09:23,956 --> 00:09:25,558 Dr. Hunt. 211 00:09:25,591 --> 00:09:27,293 Jestem do twoich us艂ug i gotowy na wszystko. 212 00:09:27,326 --> 00:09:29,530 Rany postrza艂owe, wypadki 20 aut. Cokolwiek potrzebujesz. 213 00:09:29,562 --> 00:09:32,732 Zajmij mnie mocno tym, co masz. 214 00:09:32,865 --> 00:09:34,167 Muzyka dla mych uszu. 215 00:09:34,200 --> 00:09:35,735 Ronald Meinero, to dr Kwan. 216 00:09:35,768 --> 00:09:37,803 - Ronald rano z艂ama艂 dwa 偶ebra. - Zosta艂e艣 zaatakowany? 217 00:09:38,037 --> 00:09:39,939 Tak, przez w艂asne dupsko i grawitacj臋. 218 00:09:39,972 --> 00:09:41,674 Zdrowiej臋 po operacji hemoroid贸w. 219 00:09:41,707 --> 00:09:43,542 Po艣lizgn膮艂em si臋 przy wychodzeniu z wanny. 220 00:09:43,776 --> 00:09:45,878 Ronald potrzebuje 膰wicze艅 ze spirometrem, 221 00:09:45,911 --> 00:09:48,048 10 razy co godzin臋, dobrze? 222 00:09:48,280 --> 00:09:50,716 Obserwuj go i daj mi zna膰 o wynikach. 223 00:09:52,219 --> 00:09:53,620 Hej, szefie. 224 00:09:53,653 --> 00:09:56,456 Witaj, Marsh. Jeste艣 tu z Meredith? 225 00:09:56,490 --> 00:09:59,092 Nie, robi臋 transplantacj臋 nerki. 226 00:09:59,126 --> 00:10:01,094 Pomy艣la艂em, 偶e mo偶e zechcesz asystowa膰. 227 00:10:01,128 --> 00:10:03,063 Chyba odpuszcz臋. 228 00:10:03,096 --> 00:10:05,565 Ale mo偶e jeden z naszych sta偶yst贸w w to wskoczy. 229 00:10:05,599 --> 00:10:07,467 Pos艂uchaj, ta operacja 230 00:10:07,501 --> 00:10:09,202 jest prze艂omowa. 231 00:10:09,236 --> 00:10:11,605 Tak, wcze艣niej tylko raz by艂a robiona w Stanach. 232 00:10:11,638 --> 00:10:13,273 Przeprowadz臋 ci臋 przez przypadek. 233 00:10:13,306 --> 00:10:14,876 Mo偶e zmienisz zdanie. 234 00:10:14,941 --> 00:10:16,443 - S艂ucham. - Chod藕my. 235 00:10:17,477 --> 00:10:19,079 Co zabiera tyle czasu? 236 00:10:19,112 --> 00:10:23,650 Nie robimy za du偶o biopsji w膮troby w klinice. 237 00:10:23,683 --> 00:10:27,621 Dzi臋ki za ochron臋 mojej prywatno艣ci. 238 00:10:27,654 --> 00:10:29,791 Richard jest rozproszony przynajmniej przez godzin臋. 239 00:10:29,824 --> 00:10:32,492 Poprosi艂am Nicka, by go zaprosi艂 na transplantacj臋 nerki. 240 00:10:32,526 --> 00:10:34,094 Ma mi esemesn膮膰 przed zacz臋ciem. 241 00:10:34,127 --> 00:10:35,662 - Bo偶e... - Powiedzia艂a艣 Marshowi? 242 00:10:35,695 --> 00:10:37,597 Chcesz ryzyka, 偶e Richard tu wparuje? 243 00:10:40,100 --> 00:10:42,102 K艂ama艂am o taco. 244 00:10:42,135 --> 00:10:44,671 Nie wiem, co to znaczy, ale p臋cherzyk 偶贸艂ciowy wygl膮da dobrze. 245 00:10:44,704 --> 00:10:46,673 Brak p艂ynu wok贸艂 w膮troby. 246 00:10:46,706 --> 00:10:49,776 Na peryferium jest zmiana. 247 00:10:49,811 --> 00:10:53,213 Wygl膮da na dobry cel biopsji. 248 00:10:55,817 --> 00:10:58,853 Dobrze, Catherine, zanim ci臋 os艂onimy i przygotujemy, 249 00:10:58,886 --> 00:11:00,954 na pewno nie chcesz powiedzie膰 Richardowi? 250 00:11:00,987 --> 00:11:03,623 Chyba chc臋 zmieni膰 sw贸j zesp贸艂 operacyjny. 251 00:11:03,657 --> 00:11:05,692 To biopsja, panie. 252 00:11:05,725 --> 00:11:07,862 Powiem Richardowi, jak b臋d臋 mia艂a co艣 do powiedzenia. 253 00:11:07,895 --> 00:11:09,931 Mo偶ecie ju偶 zacz膮膰 to cholerstwo? 254 00:11:09,963 --> 00:11:11,398 Dalej. 255 00:11:13,533 --> 00:11:15,870 - Chcia艂 mnie. - Wiem. 256 00:11:15,903 --> 00:11:21,141 Co chcesz, 偶ebym zrobi艂? Bym powie- dzia艂, "Nie, moja dziewczyna tego chce"? 257 00:11:21,174 --> 00:11:24,311 Wiesz, 偶e przez p贸艂 nocy uczy艂am si臋 do tej operacji. 258 00:11:27,214 --> 00:11:28,982 Mo偶e powinienem by艂 to powiedzie膰. 259 00:11:29,015 --> 00:11:30,784 Powiedzia艂 Shepherd. 260 00:11:30,818 --> 00:11:33,888 - Co? - Musz臋 doko艅czy膰 notatki Webbera. 261 00:11:33,921 --> 00:11:36,456 Gdyby艣 to by艂a ty, zaraz by艣 to wzi臋艂a. 262 00:11:36,490 --> 00:11:38,358 Griffith, zmiana plan贸w. 263 00:11:38,391 --> 00:11:40,494 Myjemy si臋 na transplantacj臋 dra Marsha. 264 00:11:40,527 --> 00:11:42,195 Spotykamy si臋 na sali operacyjnej nr 1. 265 00:11:42,229 --> 00:11:43,296 Ruchy. 266 00:11:53,073 --> 00:11:54,741 Czy jest inna opcja operacyjna? 267 00:11:54,774 --> 00:11:57,912 - Nie widz臋 takiej. - To jej przepona? 268 00:11:57,945 --> 00:12:00,848 Tak. Ci膮偶a podnios艂a do g贸ry jej organy. 269 00:12:00,882 --> 00:12:03,750 Przez to jest trudniejszy dost臋p do guza. 270 00:12:03,783 --> 00:12:06,386 Mo偶e zablokujemy naczynia-karmicieli guza, 271 00:12:06,419 --> 00:12:08,221 by go powstrzyma膰 przed ro艣ni臋ciem? 272 00:12:08,255 --> 00:12:09,389 Jest za p贸藕no. 273 00:12:09,422 --> 00:12:11,057 Nawet gdyby by艂 艂agodny, 274 00:12:11,091 --> 00:12:13,260 guz jest za du偶y i stanowi ryzyko. 275 00:12:13,293 --> 00:12:15,228 Nie ma dobrej alternatywy. 276 00:12:15,262 --> 00:12:17,030 Ka偶dy, kto poszed艂 do czterech r贸偶nych chirurg贸w, 277 00:12:17,063 --> 00:12:18,900 szuka艂 drugiej opinii. 278 00:12:18,933 --> 00:12:20,935 Jak odm贸wimy, po prostu p贸jdzie do kogo艣 innego. 279 00:12:26,640 --> 00:12:28,575 Tomie. Wielki dzie艅. Jak si臋 czujesz? 280 00:12:28,608 --> 00:12:31,244 Jestem niespokojny. 281 00:12:31,278 --> 00:12:34,447 Bywam o wiele szcz臋艣liwszy, obs艂uguj膮c st贸艂 operacyjny, ni偶 gdy na nim jestem. 282 00:12:34,481 --> 00:12:36,616 Jestem piel臋gniarzem operacyjnym w Hope General. 283 00:12:36,650 --> 00:12:37,852 Nie zaintubujesz go najpierw? 284 00:12:37,885 --> 00:12:40,787 Nie. Nie dzisiaj. Przedstaw go nam... 285 00:12:40,821 --> 00:12:43,423 Tom Costello, 33 lata, jest tu na transplantacj臋 nerki, 286 00:12:43,456 --> 00:12:44,724 bez og贸lnego znieczulenia. 287 00:12:44,758 --> 00:12:47,260 - Operacja w pe艂nej przytomno艣ci? - By艂o to w pliku przedoperacyjnym. 288 00:12:47,294 --> 00:12:48,762 Pod "Operacja w pe艂nej przytomno艣ci". 289 00:12:48,796 --> 00:12:51,398 Dostanie 艂agodny 艣rodek uspokajaj膮cy i znieczulimy mu kr臋gos艂up. 290 00:12:51,431 --> 00:12:53,667 Jakie s膮 korzy艣ci z operacji w pe艂nej przytomno艣ci? 291 00:12:57,604 --> 00:12:59,706 W odr贸偶nieniu od znieczulenia og贸lnego, 292 00:12:59,739 --> 00:13:01,741 mo偶e przy艣pieszy膰 wyzdrowienie i zredukowa膰 293 00:13:01,775 --> 00:13:03,310 pobyt w szpitalu, co ostatecznie mo偶e 294 00:13:03,343 --> 00:13:05,445 - pom贸c zaoszcz臋dzi膰 miliardy systemowi zdrowia. - 艁adnie, Griffith. 295 00:13:05,478 --> 00:13:08,281 I mog臋 mie膰 oko na sw贸j zesp贸艂 operacyjny. 296 00:13:08,315 --> 00:13:10,116 On jest przygotowany? 297 00:13:10,150 --> 00:13:12,719 Dr Adams jest nowy przy tym przypadku, 298 00:13:12,752 --> 00:13:14,087 ale zapewniam ci臋, 偶e szybko si臋 uczy. 299 00:13:14,120 --> 00:13:15,890 Dobra. Gotowy? 300 00:13:15,923 --> 00:13:17,925 Iloma Raytec'ami otworzycie? 301 00:13:17,959 --> 00:13:19,726 - 10-oma. - Zaczynamy. 302 00:13:19,759 --> 00:13:21,996 - Skalpel nr 10. - Czekajcie. 303 00:13:22,029 --> 00:13:24,731 Jeste艣 pewny, 偶e wszystko jest dostatecznie wysterylizowane? 304 00:13:24,764 --> 00:13:27,467 Zajmiemy si臋 tob膮. Mo偶esz si臋 wyluzowa膰. 305 00:13:27,500 --> 00:13:29,904 Dobrze, zaczynamy. Skalpel nr 10. 306 00:13:32,539 --> 00:13:33,941 Dzi臋kuj臋. 307 00:13:41,017 --> 00:13:43,285 - Nadal brak testamentu 偶ycia? - Tak. 308 00:13:43,318 --> 00:13:45,187 I im bardziej tam wchodz臋, 309 00:13:45,220 --> 00:13:48,757 to czuj臋 si臋 jak go艣膰 w restauracji, pr贸buj膮cy zwolni膰 st贸艂. 310 00:13:48,791 --> 00:13:51,660 Nie chc臋, 偶eby my艣la艂a, 偶e pr贸bujemy na niej wymusi膰 DNR (nie resuscytowa膰). 311 00:13:51,693 --> 00:13:53,295 Nie robimy tego. 312 00:13:53,328 --> 00:13:54,797 Musimy si臋 tylko upewni膰, 313 00:13:54,831 --> 00:13:56,632 偶e jasno rozumie, przed czym stoi. 314 00:13:56,665 --> 00:13:59,368 Wyt艂umaczy艂e艣 jej, 偶e procedury ratuj膮ce 偶ycie mog膮 by膰 inwazyjne? 315 00:13:59,401 --> 00:14:03,271 - U偶y艂em s艂owa "brutalne". - To niedom贸wienie. 316 00:14:03,305 --> 00:14:05,808 Bez wzgl臋du na to, jak jest stara, 317 00:14:05,842 --> 00:14:07,877 nikt nie lubi my艣le膰 o swojej w艂asnej 艣mierci. 318 00:14:07,910 --> 00:14:10,145 Dajmy jej wi臋c chwil臋. 319 00:14:10,178 --> 00:14:11,513 Niekt贸rzy pacjenci potrzebuj膮 wi臋cej czasu, 320 00:14:11,546 --> 00:14:13,181 偶eby pos艂ucha膰 swoich lekarzy. 321 00:14:13,215 --> 00:14:16,385 Zastanawiam si臋, czy w og贸le kogo艣 pos艂ucha艂a. 322 00:14:21,523 --> 00:14:23,960 Puk, puk. 323 00:14:23,993 --> 00:14:25,727 Nie wiem, czemu powiedzia艂em "puk, puk", 324 00:14:25,761 --> 00:14:27,864 zamiast zapuka膰. 325 00:14:27,897 --> 00:14:29,731 W porz膮dku. 326 00:14:29,765 --> 00:14:32,367 To 艣wietne biuro. 327 00:14:32,401 --> 00:14:33,568 To kaplica. 328 00:14:33,602 --> 00:14:35,038 Racja. 329 00:14:37,040 --> 00:14:39,574 - Jest tu dobre 艣wiat艂o. - Okna to sprawiaj膮, wi臋c... 330 00:14:39,608 --> 00:14:43,378 Jeste艣my tu w sprawie pacjentki. 331 00:14:43,412 --> 00:14:44,881 To starsza kobieta. 332 00:14:44,914 --> 00:14:46,748 Ma wiele chor贸b wsp贸艂istniej膮cych 333 00:14:46,782 --> 00:14:49,351 i odmawia podpisania DNR. 334 00:14:51,753 --> 00:14:54,023 Mia艂a wiele interwencji 335 00:14:54,057 --> 00:14:56,159 chirurgicznych i medycznych 336 00:14:56,191 --> 00:15:00,063 i kolejna interwencja pewnie zrobi wi臋cej szkody, ni偶 po偶ytku. 337 00:15:00,096 --> 00:15:04,167 To prosisz mnie, 偶ebym j膮 przekona艂 do podpisania DNR? 338 00:15:04,199 --> 00:15:08,104 Nie. Absolutnie nie. 339 00:15:10,973 --> 00:15:13,943 Ale naciskanie piersi u osiemdziesi臋ciolatki, 340 00:15:13,976 --> 00:15:17,312 kt贸ra ma ko艣ci, jak wyka艂aczki... to mo偶e j膮 zabi膰. 341 00:15:20,083 --> 00:15:21,951 Potem po艂ama膰 si臋 mog膮 jej 偶ebra 342 00:15:21,984 --> 00:15:23,552 i przebi膰 p艂uco i potem b臋dziemy 343 00:15:23,585 --> 00:15:25,021 - musieli j膮 intubowa膰. - Naprawd臋, 344 00:15:25,054 --> 00:15:27,289 to nie to robi臋. 345 00:15:27,322 --> 00:15:30,793 Moja strefa komfortu bardziej wygl膮da, jak 346 00:15:30,827 --> 00:15:32,895 "Czy zobacz臋 swojego psa, jak umr臋"? 347 00:15:34,329 --> 00:15:37,066 S膮dz臋, 偶e ona zmaga si臋 348 00:15:37,100 --> 00:15:41,369 ze swoj膮 w艂asn膮 艣miertelno艣ci膮, i pomy艣la艂em, 349 00:15:41,403 --> 00:15:43,840 偶e b臋dzesz w stanie pom贸c jej zrozumie膰, jakie ma opcje. 350 00:15:47,910 --> 00:15:49,411 - Dr. Hunt? - Tak? 351 00:15:49,444 --> 00:15:50,880 W艂a艣nie sko艅czy艂em kolejn膮 sesj臋 352 00:15:50,913 --> 00:15:52,447 膰wicze艅 ze spirometrem z Ronaldem 353 00:15:52,481 --> 00:15:54,282 - i zwolni艂em 艂贸偶ko nr 2. - 艢wietnie. 354 00:15:54,316 --> 00:15:57,652 Je艣li potrzebujesz mnie gdzie艣 jeszcze, mog臋 si臋 zaj膮膰 wieloma przypadkami. 355 00:15:57,686 --> 00:15:59,621 Mamy ran臋 po skalpie w 艂贸偶ku nr 1. 356 00:15:59,654 --> 00:16:01,757 Rzuc臋 okiem. 357 00:16:01,791 --> 00:16:05,962 Jestem zainteresowany eksploracj膮 uraz贸w, jako specjalno艣ci膮 358 00:16:05,995 --> 00:16:09,331 i ch臋tnie popracowa艂bym nad... wi臋kszymi urazami. 359 00:16:10,867 --> 00:16:12,567 Kwan, urazy to urazy. 360 00:16:12,601 --> 00:16:14,170 Nie ma znaczenia, czy spowodowa艂y je strza艂y z broni, 361 00:16:14,203 --> 00:16:16,738 czy ogie艅, czy upadek przy wyj艣ciu z wanny. 362 00:16:16,772 --> 00:16:19,175 Ronald opiekuje si臋 wnuczk膮 co wtorek 363 00:16:19,208 --> 00:16:21,777 i jest legend膮 ping ponga w stanie Washington 364 00:16:21,811 --> 00:16:23,980 i chce wr贸ci膰 do obu tych spraw tak szybko, jak to mo偶liwe. 365 00:16:24,013 --> 00:16:27,250 Carla, 艂贸偶ko nr 1, oskalpowa艂a sobie g艂ow臋, bo po艣lizgn臋艂a si臋 w domu, 366 00:16:27,282 --> 00:16:30,485 ale cieszy si臋, 偶e zagra w stanowych p贸艂fina艂ach w przysz艂ym tygodniu. 367 00:16:30,519 --> 00:16:32,687 Wszyscy na ciebie licz膮, 偶e im pomo偶esz. 368 00:16:32,721 --> 00:16:34,489 Ale je艣li nie s膮 dla ciebie wystarczaj膮co ekscytuj膮cy, to... 369 00:16:34,523 --> 00:16:36,025 Zajm臋 si臋 nimi. 370 00:16:36,058 --> 00:16:38,928 S膮dz臋, 偶e to dobry pomys艂. 371 00:16:38,961 --> 00:16:41,463 Nikt nie mo偶e ci臋 oskar偶y膰, 偶e mia艂e艣 nudn膮 karier臋. 372 00:16:41,496 --> 00:16:43,800 - Pr贸bowa艂em i艣膰 za swoim sercem. - Czy偶 to nie s艂odkie? 373 00:16:43,833 --> 00:16:47,170 Jestem bardziej z typu "ta艅cz z tym, kto ci臋 prowadzi". 374 00:16:47,203 --> 00:16:48,670 Specjalista od wszystkiego jest 艣wietny, 375 00:16:48,703 --> 00:16:51,140 gdy chcesz pracowa膰 w TaskRabbit, 376 00:16:51,174 --> 00:16:52,975 ale dla chirurga? 377 00:16:53,009 --> 00:16:55,544 Na pewno si臋 dowiesz, 偶e jestem bardzo dobrym chirurgiem. 378 00:16:55,577 --> 00:16:57,345 Dobrze. 379 00:16:57,379 --> 00:17:00,348 "Entuzjastycznie rekomenduje... siebie". 380 00:17:00,382 --> 00:17:02,684 Opr贸cz czterech lat bycia rezydentem na chirurgi og贸lnej, 381 00:17:02,717 --> 00:17:06,122 by艂em stra偶akiem przez 5 lat i anestezjologiem przez 7. 382 00:17:06,155 --> 00:17:08,623 Kiedy si臋 nad czym艣 skupiam, doprowadzam to do mistrzostwa. - Tak. 383 00:17:08,657 --> 00:17:11,127 Ale co si臋 stanie, jak pojawi si臋 u ciebie kolejny obiekt zainteresowania? 384 00:17:11,160 --> 00:17:13,328 - Zostawisz mnie bez specjalisty? - Nie. 385 00:17:13,361 --> 00:17:15,865 Chirurgia to powo艂anie. 386 00:17:15,898 --> 00:17:20,002 Wymaga cierpliwo艣ci, zaanga偶owania, wytrwa艂o艣ci. 387 00:17:20,036 --> 00:17:22,038 Je艣li mog臋 by膰 szczera... 388 00:17:22,071 --> 00:17:23,638 nie jestem pewna, czy masz te cechy. 389 00:17:27,844 --> 00:17:29,477 Chcesz zaanga偶owania? 390 00:17:29,511 --> 00:17:31,379 Sprowadza艂em ludzi po schodach 10 pi臋ter w d贸艂, 391 00:17:31,413 --> 00:17:33,648 nosz膮c na sobie 37,5 kg sprz臋tu. 392 00:17:33,682 --> 00:17:34,851 Chcesz cierpliwo艣ci? 393 00:17:34,884 --> 00:17:36,351 Przekona艂em bezradnego nastolatka, 394 00:17:36,384 --> 00:17:37,987 偶eby zszed艂 z gzymsu. 395 00:17:38,020 --> 00:17:39,487 Wytrwa艂o艣膰? 396 00:17:39,521 --> 00:17:41,891 Jestem szcz臋艣liwie 偶onaty od 12 lat 397 00:17:41,924 --> 00:17:44,827 i mam tr贸jk臋 dzieci, kt贸re kocham bardziej od ka偶dej swojej kariery. 398 00:17:44,861 --> 00:17:47,762 Je艣li wi臋c nie chcesz mnie przyj膮膰, wszystko b臋dzie ze mn膮 dobrze. 399 00:17:47,797 --> 00:17:49,332 Dzi臋kuj臋 za tw贸j czas. 400 00:17:57,240 --> 00:17:59,008 M贸wisz, 偶e mo偶esz to zrobi膰? 401 00:17:59,041 --> 00:18:00,508 M贸wi臋, 偶e spr贸buj臋. 402 00:18:00,542 --> 00:18:02,544 Poniewa偶 s膮dz臋, 偶e jeste艣 osob膮, 403 00:18:02,577 --> 00:18:04,579 kt贸ra nie lubi s艂ysze膰 odmowy. 404 00:18:04,613 --> 00:18:06,082 Ja te偶 taka jestem. 405 00:18:06,115 --> 00:18:07,950 M贸wi艂am ci. Chcia艂e艣 si臋 podda膰. 406 00:18:07,984 --> 00:18:10,119 - M贸wi艂am ci, 偶e to mo偶liwe. - Nie powiedzia艂am tego. 407 00:18:10,152 --> 00:18:12,121 Nie wiem, czy tak jest. 408 00:18:12,154 --> 00:18:14,223 Ta operacja zwi臋kszy ryzyko dla ciebie. 409 00:18:14,257 --> 00:18:15,724 I nie wiemy, czy potrafimy uratowa膰 ci膮偶臋. 410 00:18:15,757 --> 00:18:18,127 Je艣li b臋d膮 jakiekolwiek komplikacje, 411 00:18:18,160 --> 00:18:20,129 najpierw zadbam o twoje 偶ycie i zdrowie. 412 00:18:20,162 --> 00:18:21,797 Nadal nie czuj臋 si臋 z tym dobrze. 413 00:18:21,831 --> 00:18:23,099 Ja te偶. 414 00:18:23,132 --> 00:18:25,234 Chc臋 to zrobi膰. 415 00:18:25,268 --> 00:18:28,371 Dobrze. Dr Yasuda ci臋 przygotuje 416 00:18:28,403 --> 00:18:30,273 i zobaczymy si臋 na sali operacyjnej. 417 00:18:32,574 --> 00:18:35,912 W porz膮dku, Catherine, wchodz臋, wi臋c mo偶esz poczu膰 nacisk. 418 00:18:35,945 --> 00:18:38,281 Jestem dobra pod ci艣nieniem. 419 00:18:38,314 --> 00:18:39,714 I ty te偶 lepiej taka b膮d藕. 420 00:18:46,755 --> 00:18:48,257 Dobra hemostaza. 421 00:18:48,291 --> 00:18:50,326 Pogo艅 to i b膮d藕 dyskretna. 422 00:18:50,359 --> 00:18:52,228 Cholera! 423 00:18:52,261 --> 00:18:53,930 Ma krwotok. 424 00:18:53,963 --> 00:18:55,563 Krwawi z prze艂yku. 425 00:18:55,597 --> 00:18:57,565 Po艂贸偶my j膮 na bok. Ssanie! 426 00:18:57,599 --> 00:18:59,001 Trzymaj si臋, Catherine. 427 00:18:59,035 --> 00:19:00,435 Siostro Lindo, powie艣 jednostk臋 krwi. 428 00:19:00,468 --> 00:19:01,770 Wezm臋 tac臋 do intubacji. 429 00:19:01,804 --> 00:19:03,306 Ustaw EGD (ezofagogastroduodenoskopi臋) 430 00:19:03,339 --> 00:19:05,007 i niech sala IR wie, 偶e jeste艣my w drodze. 431 00:19:05,041 --> 00:19:07,310 - Ju偶 to robi臋. - Musimy za艂o偶y膰 bocznik. 432 00:19:07,343 --> 00:19:09,011 W porz膮dku. 433 00:19:09,045 --> 00:19:10,612 To wi臋cej, ni偶 biopsja. 434 00:19:10,645 --> 00:19:12,148 I co ty m贸wisz? 435 00:19:12,181 --> 00:19:13,515 M贸wi臋, 偶e nawet je艣li powstrzymamy krwawienie, 436 00:19:13,548 --> 00:19:15,284 mog艂o si臋 zacz膮膰 uszkodzenie w膮troby. 437 00:19:15,318 --> 00:19:16,852 Mo偶e si臋 nigdy z tego nie obudzi膰. 438 00:19:16,886 --> 00:19:18,586 Richard musi si臋 dowiedzie膰. 439 00:19:19,621 --> 00:19:20,789 W porz膮dku. 440 00:19:23,558 --> 00:19:24,927 Dobrze. 441 00:19:30,900 --> 00:19:32,802 Dobra, jest w 艣rodku. 442 00:19:32,835 --> 00:19:35,137 Adams. Zobaczmy co masz. 443 00:19:35,171 --> 00:19:38,007 Mo偶emy spauzowa膰, by policzy膰 ig艂y i g膮bki? 444 00:19:38,040 --> 00:19:39,708 Ju偶 to zrobili艣my. 445 00:19:39,741 --> 00:19:41,143 Po raz kolejny zrobimy to przed zamkni臋ciem. 446 00:19:41,177 --> 00:19:42,610 Dobrze. Ostro偶no艣ci nigdy nie za wiele. 447 00:19:42,644 --> 00:19:44,447 W ostatnim miesi膮cu pacjentka dosta艂a sepsy, 448 00:19:44,479 --> 00:19:47,149 jak chirurdzy zostawili jej chust臋 w brzuchu. 449 00:19:47,183 --> 00:19:49,952 Dobrze. Bokhee, mo偶esz policzy膰? 450 00:19:49,986 --> 00:19:53,655 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 451 00:19:53,688 --> 00:19:54,789 10. Pasuje. 452 00:19:54,824 --> 00:19:56,725 艢wietnie. 453 00:19:56,758 --> 00:19:58,961 - Kurcz臋. - Griffith, mo偶esz... 454 00:19:58,995 --> 00:20:02,031 - Sprawdzi膰 kom贸rk臋, gdy Adams szyje? Pewnie. - Tak. 455 00:20:03,000 --> 00:20:05,300 Meredith: Potrzebuj臋 ci臋 na sali IR. 456 00:20:05,334 --> 00:20:08,170 To dr Grey, wzywa dra Webbera. 457 00:20:08,204 --> 00:20:10,206 Nie wie, 偶e robi臋 operacj臋. 458 00:20:10,239 --> 00:20:12,174 Potem to sprawdz臋. 459 00:20:12,208 --> 00:20:14,977 Pisze, 偶e to pilne. 460 00:20:15,011 --> 00:20:16,812 Powiniene艣 i艣膰. 461 00:20:16,846 --> 00:20:19,148 Nie, nikt nie wychodzi. 462 00:20:19,181 --> 00:20:20,416 To na pewno mo偶e poczeka膰. 463 00:20:20,449 --> 00:20:21,917 Ile krwi straci艂em? 464 00:20:21,951 --> 00:20:24,186 Richard, musisz i艣膰. Chodzi o twoj膮 偶on臋. 465 00:20:24,220 --> 00:20:25,553 Meredith wykonuje jej procedur臋. 466 00:20:25,587 --> 00:20:26,721 Musisz i艣膰. 467 00:20:30,259 --> 00:20:31,760 - Gdzie jest? - W sali IR. 468 00:20:38,602 --> 00:20:41,772 Masz tak le偶e膰. Bardzo dobrze. Dobra robota. 469 00:20:41,806 --> 00:20:43,374 Co mamy? 470 00:20:43,408 --> 00:20:44,775 By艂oby lepiej, gdybym gra艂 na tubie, 471 00:20:44,809 --> 00:20:47,512 - zamiast w ping ponga. - Zabra膰 go do 艣rodka. 472 00:20:47,544 --> 00:20:49,414 Auto si臋 przewr贸ci艂o, GCS 7. 473 00:20:49,447 --> 00:20:51,748 By艂 intubowany na miejscu. Czynno艣ci 偶yciowe niestabilne. 474 00:20:51,782 --> 00:20:53,951 Musimy go zabra膰 prosto na sal臋 operacyjn膮. 475 00:20:53,985 --> 00:20:58,688 - Kwan. Uraz贸wka nr 1. - Dobrze. R贸b tak dalej, Ronaldzie. Zaraz wr贸c臋. 476 00:20:58,722 --> 00:21:01,359 - Dr Yasuda. - Przygotowania trwaj膮, 477 00:21:01,392 --> 00:21:03,194 by przenie艣膰 pana siostr臋 na sal臋 operacyjn膮. 478 00:21:03,227 --> 00:21:05,430 Dzi臋ki, ale nie to chcia艂em... 479 00:21:05,463 --> 00:21:07,764 - Masz rodze艅stwo? - Tak, o艣mioro. 480 00:21:07,799 --> 00:21:10,101 Ja mam tylko Rhi. 481 00:21:10,134 --> 00:21:12,537 Kiedy z Carlem zacz臋li艣my szuka膰 surogatki, 482 00:21:12,569 --> 00:21:14,704 zacz臋艂a naciska膰, 偶e nikt nie zapewni lepszej opieki 483 00:21:14,738 --> 00:21:16,407 dziecku, ni偶 ciocia Rhi. 484 00:21:16,441 --> 00:21:18,876 Om贸wi艂em, ale po pora偶kach 485 00:21:18,910 --> 00:21:20,710 zaoferowa艂a si臋 znowu 486 00:21:20,744 --> 00:21:22,814 i by艂a tak zdeterminowana, 偶e nie mog艂em jej przekona膰. 487 00:21:22,847 --> 00:21:24,648 Potem znale藕li guz. 488 00:21:24,681 --> 00:21:28,052 Czy teraz b臋d臋 偶a艂owa艂, 偶e jej nie przekona艂em? 489 00:21:28,086 --> 00:21:30,088 Naprawd臋 nie wiem, ale... 490 00:21:30,121 --> 00:21:32,323 Dr Shepherd i dr Altman obie s膮 艣wietne. 491 00:21:32,356 --> 00:21:34,092 Czy nie jeste艣 lekark膮? 492 00:21:34,125 --> 00:21:36,660 Musisz mie膰 swoj膮 opini臋. 493 00:21:36,693 --> 00:21:39,997 Chcia艂abym ci powiedzie膰, 偶e b臋dzie dobrze, 494 00:21:40,031 --> 00:21:41,665 ale po prostu nie wiem. 495 00:21:41,698 --> 00:21:43,267 Przykro mi. 496 00:21:53,878 --> 00:21:57,148 Mam p贸艂 litra krwi w pojemniku. 497 00:21:57,181 --> 00:21:59,083 Przesuwam prowadnik 498 00:21:59,117 --> 00:22:01,519 w praw膮 偶y艂臋 w膮trobow膮. 499 00:22:01,552 --> 00:22:03,121 Celuj do przodu. 500 00:22:03,154 --> 00:22:05,123 Co si臋 sta艂o? 501 00:22:05,156 --> 00:22:06,824 Robi艂y艣my biopsj臋 w膮troby. 502 00:22:06,858 --> 00:22:10,294 - Zacz臋艂a krawawi膰. - To robi艂y艣cie procedur臋 TIPS? 503 00:22:10,328 --> 00:22:12,363 Robi臋 obej艣cie. 504 00:22:12,396 --> 00:22:13,865 - Czy ma uszkodzon膮 w膮trob臋? - Jeszcze nie. 505 00:22:13,898 --> 00:22:15,500 Staramy si臋 temu zapobiec. 506 00:22:15,533 --> 00:22:16,834 Chcia艂a mie膰 wyniki biopsji, 507 00:22:16,868 --> 00:22:18,336 zanim ci powie. 508 00:22:36,720 --> 00:22:37,989 Zajmijcie si臋 ni膮. 509 00:22:40,191 --> 00:22:41,893 B臋d臋 czeka艂 na zewn膮trz. 510 00:22:50,434 --> 00:22:52,036 W porz膮dku, Tom, prawie sko艅czyli艣my. 511 00:22:52,069 --> 00:22:56,040 Mo偶emy na koniec policzy膰? 512 00:22:56,073 --> 00:22:58,276 Tak. Pewnie. Policz, Bokhee. 513 00:23:00,111 --> 00:23:02,513 - Nie s艂ysz臋 liczenia. - Bo liczymy w g艂owach. 514 00:23:02,547 --> 00:23:04,748 Jeste艣 pewny, 偶e nerka jest r贸偶owa? 515 00:23:04,781 --> 00:23:06,884 Ile transplantacji nerek zrobi艂e艣? 516 00:23:06,918 --> 00:23:09,854 - 呕adnej! Ale widzia艂em tyle... - Ja zrobi艂em wi臋cej ni偶 600 517 00:23:09,887 --> 00:23:12,023 w tym jedna sobie, wi臋c rozumiem, 偶e si臋 denerwujesz, 518 00:23:12,056 --> 00:23:15,226 b臋d膮c na stole, ale wszystko jest pod kontrol膮. 519 00:23:15,259 --> 00:23:17,761 - W porz膮dku? Opiekujemy si臋 tob膮. - Dobrze. 520 00:23:17,795 --> 00:23:20,031 Dobrze. Wygl膮da dobrze. 521 00:23:22,033 --> 00:23:23,401 Co? 522 00:23:23,434 --> 00:23:26,270 Brakuje nam Rayteca. 523 00:23:26,304 --> 00:23:27,771 Policzmy jeszcze raz. 524 00:23:27,805 --> 00:23:29,507 Dobrze. 525 00:23:29,540 --> 00:23:32,109 Moja wiara oparta jest na przekonaniu, 526 00:23:32,143 --> 00:23:34,378 偶e B贸g nie opu艣ci mnie przy 艣mierci 527 00:23:34,412 --> 00:23:35,613 przez co czuj臋 si臋 komfortowo. 528 00:23:35,646 --> 00:23:37,714 - Dobrze dla ciebie. - Oczywi艣cie 529 00:23:37,747 --> 00:23:40,351 ka偶dy ma swoj膮 w艂asn膮 relacj臋 ze 艣mierci膮. 530 00:23:40,384 --> 00:23:43,020 Jest w porz膮dku i to ca艂kowicie naturalne ba膰 si臋 jej. 531 00:23:43,054 --> 00:23:44,689 Nie ja. 532 00:23:44,721 --> 00:23:47,225 Nie boj臋 si臋 艣mierci, czy piek艂a, 533 00:23:47,258 --> 00:23:49,427 czy powrotu jako ptaszek. 534 00:23:49,460 --> 00:23:51,696 Nie o艣mielamy ci臋 do podpisania DNR. 535 00:23:51,728 --> 00:23:53,898 Chcemy si臋 tylko upewni膰, 偶e rozumiesz, 536 00:23:53,931 --> 00:23:56,733 co niepodpisanie go oznacza dla ciebie, kiedy... 537 00:23:56,766 --> 00:23:59,437 Po raz ostatni, wiem, co to oznacza. 538 00:23:59,470 --> 00:24:01,706 I wiem, czemu go nie podpisz臋. 539 00:24:01,738 --> 00:24:05,276 Odmawiam 艣mierci przed moim skurwysynem by艂ym m臋偶em. 540 00:24:05,309 --> 00:24:07,445 B臋d臋 偶y艂a tak d艂ugo, 541 00:24:07,478 --> 00:24:09,947 a偶 to b臋dzie dos艂ownie ostatnia rzecz, jaka zrobi艂am. 542 00:24:10,915 --> 00:24:15,620 Wygl膮da na to, 偶e jako艣 to zamkniesz. 543 00:24:15,653 --> 00:24:16,921 Tak, kurwa! 544 00:24:16,954 --> 00:24:18,755 Zamkn臋 go w trumnie 545 00:24:18,788 --> 00:24:20,891 i wieko si臋 zamknie, 偶ebym mog艂a na niej zata艅czy膰. 546 00:24:25,863 --> 00:24:29,066 - Nie widzia艂am, 偶e to nadchodzi. - Bez szans. 547 00:24:29,100 --> 00:24:31,569 - Tego ci臋 nie ucz膮 w seminarium. - Tego te偶 nie ucz膮 548 00:24:31,602 --> 00:24:32,670 na studiach medycznych. 549 00:24:32,703 --> 00:24:35,940 Victor Suarez. 550 00:24:35,973 --> 00:24:38,142 Marginesy wygl膮daj膮 dobrze. 551 00:24:38,175 --> 00:24:39,910 Mam kontrol臋 proksymaln膮. 552 00:24:39,944 --> 00:24:41,245 Yasuda, ssanie. 553 00:24:41,279 --> 00:24:42,346 Mam kontrol臋 dystaln膮. 554 00:24:44,548 --> 00:24:46,083 Stracili艣my sygna艂 nerwowy n贸g. 555 00:24:46,117 --> 00:24:48,486 Musimy zapewni膰 wi臋kszy przep艂yw krwi do rdzenia kr臋gowego. 556 00:24:48,519 --> 00:24:51,455 - P贸艂 litra bolusa z LR. - Ju偶 to robi臋. 557 00:24:51,489 --> 00:24:53,324 - Cokolwiek? - Nie, i nie mamy czasu 558 00:24:53,357 --> 00:24:54,592 i nie mamy czasu, a偶 to zadzia艂a. 559 00:24:54,625 --> 00:24:56,827 Poda膰 jej presory. 560 00:24:56,861 --> 00:24:59,597 P贸藕ne zwalnianie. Presory zwalniaj膮 dop艂yw krwi do dziecka. 561 00:24:59,630 --> 00:25:01,799 Nadal brak sygna艂u. Podnie艣膰 presory. 562 00:25:01,832 --> 00:25:04,168 - Daj szans臋 zadzia艂a膰 p艂ynom. - Pierwsze 偶ycie i zdrowie matki. 563 00:25:04,201 --> 00:25:05,936 Wiem, 偶e to mo偶e potrwa膰 kilka sekund. 564 00:25:05,970 --> 00:25:07,805 Rdze艅 kr臋gowy Rhiannon mo偶e nie mie膰 tych kilku sekund. 565 00:25:07,838 --> 00:25:09,440 - Lekarze. - Wstrzymaj. Je艣li nie przestaniesz, dziecko umrze. 566 00:25:09,473 --> 00:25:11,309 Podnie艣膰 presory. Ja jestem to g艂贸wn膮 chirur偶k膮... 567 00:25:11,342 --> 00:25:13,444 Po prostu zatrzymaj! 568 00:25:13,477 --> 00:25:14,879 Na stole jest ludzka istota. 569 00:25:14,912 --> 00:25:16,614 Jest czyj膮艣 c贸rk膮, czyj膮艣 siostr膮. 570 00:25:16,647 --> 00:25:18,516 Liczy na nas, 偶e j膮 uratujemy 571 00:25:18,549 --> 00:25:20,785 i jej dziecko, przesta艅my si臋 wi臋c k艂贸ci膰, 572 00:25:20,818 --> 00:25:22,453 jakby to by艂 jaki艣 eksperyment naukowy. 573 00:25:22,486 --> 00:25:24,288 Po prostu wymy艣lcie co zrobi膰 i to zr贸bcie! 574 00:25:29,927 --> 00:25:31,829 Mamy przep艂yw krwi do rdzenia. 575 00:25:31,862 --> 00:25:34,699 Op贸藕nienia si臋 zatrzyma艂y. Rytm sinusowy wraca do normy. 576 00:25:34,732 --> 00:25:36,634 Dzi臋ki Bogu. 577 00:25:36,667 --> 00:25:40,806 - Ale, Yasuda... - Tak, sama wyjd臋. 578 00:25:50,483 --> 00:25:54,721 - Widzisz to? - Nie, nie widz臋. To nie znaczy, 偶e jest to w nim. 579 00:25:54,754 --> 00:25:56,122 Szepczecie? 580 00:25:56,156 --> 00:25:57,390 Nie. Przepraszam, Tom. 581 00:25:57,423 --> 00:25:59,627 Troch臋 mi zasch艂o w gardle. 582 00:25:59,659 --> 00:26:01,194 Szuka膰 wsz臋dzie. W polu operacyjnym. Przeszuka膰 pod艂og臋. 583 00:26:01,227 --> 00:26:02,061 Nie mo偶emy zamkn膮膰, dop贸ki tego nie znajdziemy. 584 00:26:02,095 --> 00:26:03,997 Tylny st贸艂. 585 00:26:10,103 --> 00:26:12,972 - Sir? Dobrze si臋 pan czuje? - Nie bardzo. 586 00:26:13,006 --> 00:26:15,308 Staram ci si臋 zaufa膰, ale znam odg艂os 587 00:26:15,341 --> 00:26:16,576 instrument贸w, uderzaj膮cych o tac臋. 588 00:26:16,610 --> 00:26:18,044 S艂ucham ich, by je policzy膰, by mnie nie zabi艂y. 589 00:26:18,077 --> 00:26:19,679 Tak. 590 00:26:19,712 --> 00:26:21,681 艁atwe. To by艂 hemostat. Ale g膮bki... 591 00:26:21,714 --> 00:26:23,683 g膮bki nie wydaj膮 偶adnych odglos贸w. 592 00:26:23,716 --> 00:26:25,885 艢wietnie ci idzie. Ju偶 prawie. Trzymaj si臋. 593 00:26:25,919 --> 00:26:27,687 Ten pacjent z seps膮, o kt贸rym wam m贸wi艂em... 594 00:26:27,720 --> 00:26:30,256 To ja pomylilem si臋 przy liczeniu chust. 595 00:26:30,290 --> 00:26:32,692 A zawsze jestem tak ostro偶ny. 596 00:26:32,725 --> 00:26:34,861 Wi臋c je艣li to przytrafi si臋 mi... to si臋 przytrafi. 597 00:26:34,894 --> 00:26:38,698 Nikt nie jest idealny. Oddychaj g艂臋boko. Dobrze? 598 00:26:38,731 --> 00:26:41,067 Czemu si臋 na mnie gapisz? Nie gapi臋 si臋. Dr Marsh. 599 00:26:41,100 --> 00:26:42,535 Co? Znajd藕 to cholerstwo. 600 00:26:42,569 --> 00:26:45,572 Dr. Marsh. Utkn臋艂o pod twoim butem. 601 00:26:51,645 --> 00:26:54,380 Dzi臋kuj臋. W porz膮dku. 602 00:26:54,414 --> 00:26:56,716 Zespolenie jest kompletne. 603 00:26:56,749 --> 00:26:58,918 Mamy 10 policzonych Raytec贸w. Jeste艣my gotowi, by zamkn膮膰. 604 00:26:58,952 --> 00:27:01,788 - Dr. Griffith, mo偶e pani przejmie prowadzenie. - Absolutnie tak. 605 00:27:01,821 --> 00:27:02,889 Na pewno nie chcesz tego zrobi膰 sam? 606 00:27:02,922 --> 00:27:04,224 - Tom. - Przepraszam. 607 00:27:04,257 --> 00:27:05,558 Reese i ja spotkali艣my si臋 608 00:27:05,593 --> 00:27:07,760 pracuj膮c w sklepie meblowym jego ojca. 609 00:27:07,794 --> 00:27:11,064 W spokojniejsze dni, siadali艣my na kanapach na wystawie, 610 00:27:11,097 --> 00:27:12,565 艣miali艣my si臋 i rozmawiali艣my. 611 00:27:12,600 --> 00:27:14,734 - Brzmi mi艂o. - Tak by艂o. 612 00:27:14,767 --> 00:27:17,904 Gdy stali艣my si臋 ma艂偶e艅stwem, wszystko posz艂o w diab艂y. 613 00:27:17,937 --> 00:27:21,975 Pierwsza k艂贸tnia by艂a w czasie wesela i nigdy si臋 to nie sko艅czy艂o. 614 00:27:22,008 --> 00:27:24,944 Jedyn膮 dobr膮 rzecz膮, jaka pozosta艂a po tym zwi膮zku, 615 00:27:24,978 --> 00:27:26,579 to moja rozk艂adana sofa. 616 00:27:26,614 --> 00:27:29,282 Pani Clarkson, mamy wie艣ci. 617 00:27:29,315 --> 00:27:30,917 Znale藕li艣my pani by艂ego m臋偶膮. 618 00:27:31,751 --> 00:27:33,553 Mieszka z t膮 szczurzyc膮 Sheil膮? 619 00:27:33,586 --> 00:27:35,723 Mieszka艂 620 00:27:35,755 --> 00:27:37,824 w Domu Opieki w Oceanfront. 621 00:27:37,857 --> 00:27:41,294 Ale dwa miesi膮ce temu zmar艂. 622 00:27:44,297 --> 00:27:45,531 Donna Mae, jak si臋 czujesz? 623 00:28:04,484 --> 00:28:06,786 Wiem, 偶e to zabrzmi wariacko, 624 00:28:06,819 --> 00:28:10,823 ale t臋skni臋 za tym... ko艅skim zadem. 625 00:28:18,965 --> 00:28:20,701 Teraz podpisz臋 ten DNR. 626 00:28:27,340 --> 00:28:29,643 Jak si臋 trzymasz? 627 00:28:29,677 --> 00:28:30,877 Bailey ci臋 pos艂a艂a? 628 00:28:32,746 --> 00:28:35,848 Tak. 629 00:28:43,323 --> 00:28:44,390 W akademi stra偶y po偶arnej 630 00:28:44,424 --> 00:28:46,859 by艂 "p艂on膮cy budynek", 631 00:28:46,893 --> 00:28:48,662 gdzie symulowali po偶ar strukturalny. 632 00:28:48,696 --> 00:28:51,197 To by艂 nasz pierwszy raz, by poradzi膰 sobie z gor膮cem, 633 00:28:51,230 --> 00:28:53,199 dymem, sprz臋tem. 634 00:28:53,232 --> 00:28:56,502 To jest intensywne. Ca艂kiem przera偶aj膮ce. 635 00:28:56,536 --> 00:28:58,504 A to nawet nie by艂o prawdziwe. 636 00:28:58,538 --> 00:29:02,141 Ale najbardziej przera偶aj膮cy nie by艂 ogie艅. 637 00:29:02,175 --> 00:29:05,545 Nie by艂em w stanie zobaczy膰 swojego zespo艂u 638 00:29:05,578 --> 00:29:08,749 w ca艂ym tym dymie i chaosie i jako艣... 639 00:29:10,751 --> 00:29:14,020 ...nie by艂o tam nic bardziej przera偶aj膮cego... 640 00:29:14,053 --> 00:29:15,922 ni偶... 641 00:29:15,955 --> 00:29:18,257 uczucie bycia samotnym. 642 00:29:21,127 --> 00:29:23,863 Jest jaki艣 mora艂 w tej historii? 643 00:29:23,896 --> 00:29:24,997 Nie bardzo. 644 00:29:33,640 --> 00:29:36,576 Biopsja posz艂a g艂adko? 645 00:29:38,244 --> 00:29:42,215 Je艣li przez g艂adko masz na my艣li 646 00:29:42,248 --> 00:29:46,452 przeprowadzenie EGD i TIPS, 647 00:29:46,486 --> 00:29:49,690 to tak, posz艂o bardzo g艂adko. 648 00:29:52,626 --> 00:29:54,728 S膮 ju偶 wie艣ci z patologii? 649 00:29:54,762 --> 00:29:56,730 Jeszcze nie. 650 00:29:56,764 --> 00:30:00,066 Ale na t臋 chwil臋 偶yjesz. 651 00:30:00,099 --> 00:30:04,470 I tw贸j m膮偶 czeka na zewn膮trz, chce ci臋 zobaczy膰. 652 00:30:04,504 --> 00:30:06,038 Powiedzia艂a艣 mu? 653 00:30:06,072 --> 00:30:10,276 Sta艂o si臋 to czym艣 wi臋cej, ni偶 tylko biopsj膮. 654 00:30:10,309 --> 00:30:11,911 Rozumiem. 655 00:30:15,415 --> 00:30:17,417 Dzi臋kuj臋. 656 00:30:17,450 --> 00:30:20,253 Przepraszam, 偶e co? 657 00:30:20,286 --> 00:30:22,121 Dzi臋kuj臋, dr Bailey. 658 00:30:22,155 --> 00:30:26,693 Wiem, 偶e by艂am uparta i bardzo trudna i... 659 00:30:27,960 --> 00:30:31,732 Ale ty jeste艣 cz臋艣ci膮 tego, co czyni ten szpital wielkim 660 00:30:31,765 --> 00:30:34,267 i... zawsze powinna艣 tu by膰. 661 00:30:35,836 --> 00:30:38,438 Oddajesz mi moj膮 prac臋? 662 00:30:38,471 --> 00:30:40,273 Nie ka偶 mi tego powtarza膰 drugi raz. 663 00:30:47,013 --> 00:30:48,916 Przepraszam. 664 00:30:48,948 --> 00:30:51,752 O tak. Dobrze. 665 00:30:57,523 --> 00:30:58,692 To wyzdrowieje? 666 00:30:58,725 --> 00:30:59,992 Straci艂a troch臋 krwi, 667 00:31:00,026 --> 00:31:02,261 ale by艂am w stanie usun膮膰 guz 668 00:31:02,295 --> 00:31:05,599 i oboje czuj膮 si臋 dobrze. 669 00:31:05,632 --> 00:31:09,101 O Bo偶e, ona mia艂a racj臋. M贸wi艂a, 偶e mo偶esz to zrobi膰. 670 00:31:09,135 --> 00:31:11,437 I mia艂a racj臋. Dzi臋kuj臋. 671 00:31:11,471 --> 00:31:13,807 Nie jestem w stanie powiedzie膰, jak du偶o to znaczy dla nas wszystkich. 672 00:31:13,841 --> 00:31:16,309 Sprawdzimy j膮 rano. 673 00:31:18,344 --> 00:31:22,381 Przepraszam, je艣li okaza艂em wcze艣niej brak zaufania... 674 00:31:22,415 --> 00:31:24,217 Jestem jej starszym bratem. 675 00:31:24,250 --> 00:31:27,688 Zawsze b臋d臋 o ni膮 dba艂, a czu艂em si臋 bezsilny. 676 00:31:27,721 --> 00:31:29,890 Rozumiem. 677 00:31:29,923 --> 00:31:31,157 M贸j brat... 678 00:31:32,593 --> 00:31:34,595 ...te偶 o mnie dba艂. 679 00:31:57,517 --> 00:32:00,353 Meredith, spojrza艂a艣 mi w oczy 680 00:32:00,386 --> 00:32:03,222 i sk艂ama艂a艣. 681 00:32:06,960 --> 00:32:08,896 Przepraszam. 682 00:32:08,929 --> 00:32:12,265 Wystarczaj膮co trudne by艂o zdobycie jej zgody na biopsj臋. 683 00:32:12,298 --> 00:32:13,600 Na pewno mo偶esz to wzi膮膰 pod rozwag臋. 684 00:32:13,634 --> 00:32:15,067 Jak d艂ugo wiedzia艂a艣? 685 00:32:15,101 --> 00:32:16,703 Co to ma wsp贸lnego ze wszystkim? 686 00:32:16,737 --> 00:32:21,507 Wiesz, ile razy stawa艂em za tob膮? 687 00:32:21,541 --> 00:32:23,877 Ile razy ci臋 broni艂em, Meredith? 688 00:32:23,911 --> 00:32:25,612 Pr贸bowa艂am j膮 sk艂oni膰, 偶eby ci powiedzia艂a. 689 00:32:25,646 --> 00:32:27,547 I nie s膮dzisz, 偶e by艂bym w stanie poradzi膰 sobie z tym? 690 00:32:30,283 --> 00:32:32,118 - My艣l臋, 偶e si臋 ba艂a. - Dok艂adnie dlatego 691 00:32:32,151 --> 00:32:33,452 powinna艣 mi by艂a powiedzie膰. 692 00:32:37,456 --> 00:32:38,457 Wstyd藕 si臋. 693 00:32:50,538 --> 00:32:53,474 Podyktuj raport operacyjny, a potem sprawd藕 mu wyniki przed odej艣ciem. 694 00:32:53,508 --> 00:32:55,176 - Za艂atwi臋 to. - Dobra robota dzisiaj. 695 00:32:55,209 --> 00:32:57,478 To nadal my艣lisz o Uraz贸wce? 696 00:32:57,512 --> 00:33:00,049 Tak. Lubi臋 r贸偶nych pacjent贸w. 697 00:33:00,082 --> 00:33:02,751 Pos艂uchaj, niekt贸re dni s膮 spokojniejsze od innych, 698 00:33:02,785 --> 00:33:05,154 ale w wi臋kszo艣膰 dni jest co艣 interesuj膮cego. 699 00:33:05,186 --> 00:33:06,654 Nie wiem, czy chcia艂bym by膰 facetem, czekaj膮cym 700 00:33:06,688 --> 00:33:09,058 i maj膮cym nadziej臋 na ofiar臋 z wraku auta. 701 00:33:09,091 --> 00:33:13,261 Cz艂owiek mia艂 medycznie wywo艂an膮 艣pi膮czk臋 po krwawieniu do m贸zgu. 702 00:33:13,294 --> 00:33:16,431 Jego 偶ycie nigdy ju偶 nie b臋dzie takie same. 703 00:33:16,464 --> 00:33:17,866 Jego ukochani nigdy nie b臋d膮 tacy sami. 704 00:33:21,704 --> 00:33:24,505 Robertson przejmie opiek臋 pooperacyjn膮. 705 00:33:24,539 --> 00:33:27,241 Ale jak b臋d膮 wczesne objawy odrzucenia przeszczepu, to chc臋 to wiedzie膰. 706 00:33:27,275 --> 00:33:28,844 - W porz膮dku. - W porz膮dku? 707 00:33:31,479 --> 00:33:33,448 艢wietna robota dzisiaj. 708 00:33:33,481 --> 00:33:35,583 Dzi臋ki. 709 00:33:35,816 --> 00:33:39,054 S艂ysza艂em, 偶e powtarzasz rok interny. 710 00:33:39,087 --> 00:33:40,655 Tak. 711 00:33:40,688 --> 00:33:43,091 Jeszcze rok wykonywania polece艅 712 00:33:43,125 --> 00:33:45,394 i rzadkie operacje. 713 00:33:45,426 --> 00:33:47,262 S膮dz臋, 偶e to nie taka z艂a rzecz. 714 00:33:47,296 --> 00:33:50,399 Sta偶e powinny trwa膰 dwa lata, minimum p贸艂tora roku. 715 00:33:50,431 --> 00:33:52,500 Spodziewamy si臋, 偶e nauczycie si臋 za du偶o, za szybko. 716 00:33:52,533 --> 00:33:54,269 - B臋dziesz lepiej przygotowany. - Nie s膮dzisz, 偶e trac臋 grunt? 717 00:33:54,303 --> 00:33:55,904 Jak chcesz i艣膰 w g贸r臋, 718 00:33:55,938 --> 00:33:57,605 pracuj z lud藕mi, kt贸rzy sprawiaj膮, 偶e jeste艣 lepszy. 719 00:33:57,638 --> 00:33:59,573 Jak Griffith. 720 00:33:59,607 --> 00:34:02,110 Dobra jest. Trzymaj z ni膮 i wszystko b臋dzie dobrze. 721 00:34:05,113 --> 00:34:07,249 Gratulacje z powodu Rhiannon. Co za zwyci臋stwo. 722 00:34:07,282 --> 00:34:09,284 To wysi艂ek zespo艂owy. Ty prowadzi艂a艣. 723 00:34:09,318 --> 00:34:11,286 - Po prostu podzi臋kuj. - Dzi臋ki. 724 00:34:11,320 --> 00:34:13,688 Nadrabiam robot臋 szefowej 725 00:34:13,721 --> 00:34:17,758 i s膮 tu karty 15 pacjentek, podobnych do Rhiannon 726 00:34:17,792 --> 00:34:21,029 i wszystkie prosz膮 o spotkanie z tob膮. 727 00:34:21,063 --> 00:34:24,333 15 ci臋偶arnych z guzem kr臋gos艂upa? 728 00:34:24,366 --> 00:34:27,336 Pacjentki z pozornie niemo偶liwymi przypadkami do operacji, 729 00:34:27,369 --> 00:34:30,005 kt贸re rozsy艂ano po szpitalach w ca艂ym kraju. 730 00:34:30,038 --> 00:34:33,141 Ludzi, kt贸rym tylko odmawiano. 731 00:34:33,175 --> 00:34:34,809 I chc膮 si臋 ze mn膮 widzie膰? 732 00:34:34,842 --> 00:34:36,445 Wszystkie m贸wi膮 to samo. 733 00:34:36,510 --> 00:34:39,047 Chc膮 neurochirur偶ki, kt贸ra pracuje nad 734 00:34:39,081 --> 00:34:40,848 Alzheimerem, 偶eby je wzi臋艂a. 735 00:34:44,552 --> 00:34:46,054 Niemo偶liwe przypadki. 736 00:34:46,088 --> 00:34:47,521 Dop贸ki ty ich nie we藕miesz w swoje r臋ce. 737 00:34:47,555 --> 00:34:50,025 Pomy艣l wi臋c o tym. 738 00:34:50,758 --> 00:34:52,361 Cze艣膰. 739 00:34:52,394 --> 00:34:54,662 Kompletnie mi odwali艂o na sali, 740 00:34:54,695 --> 00:34:57,366 ale ciesz臋 si臋, 偶e z Rhiannon i dzieckiem wszystko jest dobrze 741 00:34:57,399 --> 00:34:59,134 i naprawd臋 przepraszam. 742 00:34:59,167 --> 00:35:02,170 Tw贸j wybuch by艂 nieodpowiedni, 743 00:35:02,204 --> 00:35:04,039 ale si臋 nie myli艂a艣. 744 00:35:04,072 --> 00:35:07,842 Dr Altman, masz chwil臋? 745 00:35:07,875 --> 00:35:09,211 Pewnie. 746 00:35:13,781 --> 00:35:15,750 Mirando! 747 00:35:15,783 --> 00:35:17,019 Chcesz mnie odprowadzi膰 do kraw臋偶nika, 748 00:35:17,052 --> 00:35:18,552 bo mnie w艂a艣nie wywalili? 749 00:35:18,586 --> 00:35:22,324 - Przysz艂am prze... Po偶egna膰 si臋. Dzi臋ki. 750 00:35:22,357 --> 00:35:25,193 Nie. Nie trzymam urazy. 751 00:35:25,227 --> 00:35:26,527 Nie. 752 00:35:26,560 --> 00:35:28,662 Nie, zajmij si臋 szefowaniem. 753 00:35:28,696 --> 00:35:30,332 Z tym nie mo偶na konkurowa膰, prawda? 754 00:35:30,365 --> 00:35:32,034 Do tego odbior臋 to, jako znak... 755 00:35:32,067 --> 00:35:33,834 偶e jestem potrzebna gdziekolwiek. 756 00:35:33,868 --> 00:35:35,904 To mi艂y spos贸b patrzenia na to. 757 00:35:35,937 --> 00:35:37,738 W porz膮dku. 758 00:35:37,772 --> 00:35:39,274 Zatrudni艂am Bena Warrena. 759 00:35:40,708 --> 00:35:42,743 - Co zrobi艂a艣? - Zapomnia艂am, 760 00:35:42,777 --> 00:35:45,213 jak trudna jest ta praca. 761 00:35:45,247 --> 00:35:48,417 Nigdy nie s膮dzi艂am, 偶e b臋d臋 w stanie j膮 wykonywa膰 tak dobrze, jak ty. 762 00:35:48,450 --> 00:35:50,252 Sta偶y艣ci nie chc膮 s艂ucha膰. 763 00:35:50,285 --> 00:35:52,087 Na pewno nie chc膮 si臋 艣mia膰. 764 00:35:52,120 --> 00:35:53,455 Czasami nawet nie chc膮 wykonywa膰 pracy. 765 00:35:53,488 --> 00:35:57,292 Ale Ben Warren chce i j膮 wykonuje. 766 00:35:57,325 --> 00:35:59,294 Do tego my艣la艂am, 偶e po twoich ostatnich k艂opotach 767 00:35:59,327 --> 00:36:01,430 nie b臋dziesz potrzebowa艂a wok贸艂 768 00:36:01,463 --> 00:36:03,065 pog艂osek o nepoty藕mie. 769 00:36:03,098 --> 00:36:05,800 Nie. Ben Warren daje czadu. 770 00:36:05,833 --> 00:36:09,438 Dzi臋kuj臋. Naprawd臋... 771 00:36:09,471 --> 00:36:10,472 dzi臋kuj臋 ci. 772 00:36:13,141 --> 00:36:14,943 Tak! 773 00:36:20,082 --> 00:36:21,983 A swoj膮 drog膮... 774 00:36:22,017 --> 00:36:24,286 obieca艂am sta偶ystom odej艣cie. 775 00:36:24,319 --> 00:36:26,720 Brzmi zabawnie, prawda? 776 00:36:31,359 --> 00:36:34,096 Widzia艂em wizyt臋 w naszym kalendarzu. 777 00:36:34,129 --> 00:36:37,598 - Tak. Zapomnij o tym. - Co? 778 00:36:37,631 --> 00:36:40,268 Przesun膮艂em wymian臋 kolana, 偶eby ci臋 zawie藕膰. 779 00:36:40,302 --> 00:36:43,271 Nadal mog臋 kierowa膰 780 00:36:43,305 --> 00:36:46,508 i zdecydowa艂am wzi膮膰 kogo艣 st膮d. 781 00:36:49,211 --> 00:36:50,845 Mia艂am dzi艣 pacjentk臋, 782 00:36:50,878 --> 00:36:53,681 kt贸ra by艂a zdolna zaryzykowa膰 zdolno艣膰 chodzenia, 783 00:36:53,714 --> 00:36:56,851 nawet zaryzykowa膰 偶yciem, 偶eby uratowa膰 ci膮偶臋, 784 00:36:56,884 --> 00:37:01,089 wi臋c pomy艣la艂am, 偶e mog臋 po艣wi臋ci膰 troch臋 prywatno艣ci, 785 00:37:01,123 --> 00:37:03,458 je艣li to oznacza danie naszemu dziecku najlepszej opieki. 786 00:37:05,227 --> 00:37:06,962 - Dobrze. - W porz膮dku. 787 00:37:06,995 --> 00:37:09,097 To nie z tego powodu, co powiedzia艂em o DeLuce? 788 00:37:17,405 --> 00:37:22,377 Bezkofeinowa i biscotti. 789 00:37:22,410 --> 00:37:24,613 Dzi臋kuj臋 ci za pomoc. 790 00:37:24,645 --> 00:37:26,348 Wiesz, 偶e mi za to p艂ac膮? 791 00:37:26,381 --> 00:37:28,216 Jak tam Donna Mae? 792 00:37:28,250 --> 00:37:31,386 呕ywa i startuje. 793 00:37:31,419 --> 00:37:33,355 Do jednego z sanitariuszy, m贸wi膮c dok艂adnie. 794 00:37:34,822 --> 00:37:36,992 Za艂o偶臋 si臋, 偶e nie widzia艂e艣 za wielu pacjentek takich jak ona? 795 00:37:37,025 --> 00:37:39,327 By艣 si臋 zdziwi艂. 796 00:37:39,361 --> 00:37:42,364 Ludzko艣膰 jest spoko, 797 00:37:42,397 --> 00:37:44,032 ale niekt贸rzy ludzie s膮 koszmarni. 798 00:37:46,401 --> 00:37:48,836 - Co? - Za bardzo os膮dzam? - Nie. 799 00:37:48,869 --> 00:37:50,539 Podoba mi si臋 to. 800 00:37:50,572 --> 00:37:52,806 Sprawia, 偶e jeste艣 mniej 艣wi臋toszkowaty. 801 00:37:54,609 --> 00:37:57,379 Dajesz kanapki piel臋gniarkom. 802 00:37:57,412 --> 00:37:59,247 Barista mnie zainspirowa艂. 803 00:37:59,281 --> 00:38:02,184 Spotykali艣my si臋 w zesz艂ym roku, wi臋c... 804 00:38:02,217 --> 00:38:04,653 呕artuj臋. To by艂o dwa lata temu. 805 00:38:04,685 --> 00:38:07,255 Te偶 偶artuj臋. Nie. 806 00:38:09,624 --> 00:38:12,860 Nie za wiele mam zgodno艣ci w appkach. 807 00:38:12,894 --> 00:38:15,030 Mo偶e dlatego, 偶e za du偶o m贸wi臋 o pracy, 808 00:38:15,063 --> 00:38:18,732 ale potem nie chc臋 im o tym gada膰. 809 00:38:30,245 --> 00:38:32,746 Tak. To dobre. 810 00:38:36,750 --> 00:38:39,020 Siedz臋 tu. Mo偶esz mnie zapyta膰. 811 00:38:39,054 --> 00:38:42,023 Jak wirusy, my r贸wnie偶 nosimy maski. 812 00:38:42,057 --> 00:38:44,059 Maskujemy si臋, 偶eby ukry膰 cz臋艣ci, 813 00:38:44,092 --> 00:38:45,427 kt贸rych nie chcemy pokaza膰. 814 00:38:50,932 --> 00:38:53,435 Okazujemy pewno艣膰, gdy jeste艣my niepewni, 815 00:38:53,468 --> 00:38:55,070 twardo艣膰, gdy jeste艣my wra偶liwi, 816 00:38:55,103 --> 00:38:57,639 i spok贸j, kiedy tracimy kontrol臋 nad naszym 偶yciem. 817 00:38:57,672 --> 00:39:00,942 Gadka o twojej rodzinie by艂a nie w porz膮ku. 818 00:39:00,976 --> 00:39:04,778 To nie by艂a twoja wina. Poprosi艂 o ciebie. 819 00:39:04,812 --> 00:39:08,550 Mog艂em co艣 powiedzie膰... ale nie powiedzia艂em. 820 00:39:08,583 --> 00:39:10,818 I ta konkurencja czyni nas lepszymi. 821 00:39:11,852 --> 00:39:13,787 A jeste艣my 艣wietni razem, prawda? 822 00:39:21,596 --> 00:39:24,899 Wcze艣niej powiedzia艂e艣 dziewczyna. 823 00:39:24,933 --> 00:39:26,434 Tak? 824 00:39:28,303 --> 00:39:30,939 - Tak, powiedzia艂em. - Dobra. 825 00:39:34,976 --> 00:39:37,579 Zimno mi. 826 00:39:42,617 --> 00:39:44,452 R贸偶nica jest taka, 偶e te mechanizmy obronne 827 00:39:44,486 --> 00:39:46,454 nie zawsze nam s艂u偶膮. 828 00:39:46,488 --> 00:39:49,524 Nie zapytam, czy wszystko dobrze, bo wiem, 偶e tak nie jest. 829 00:39:51,293 --> 00:39:53,028 Zrobi艂am co艣? 830 00:39:54,696 --> 00:39:57,766 Moja siostra Chloe zadzwoni艂a dzi艣 rano. 831 00:39:57,798 --> 00:40:00,635 Zdiagnozowano jej nowotw贸r jelita grubego. 832 00:40:00,669 --> 00:40:04,838 - Ma tylko 22 lata. - Tak mi przykro. 833 00:40:04,872 --> 00:40:06,675 Altman sprawdzi tu, czy kto艣 we藕mie jej przypadek. 834 00:40:06,908 --> 00:40:11,312 Czy mog臋 co艣 zrobi膰? 835 00:40:11,346 --> 00:40:13,915 B膮d藕 moj膮 przyjaci贸艂k膮. 836 00:40:13,948 --> 00:40:17,151 Cho膰 mi臋dzy nami mo偶e by膰 艣wietnie, 837 00:40:17,185 --> 00:40:19,052 zaczyna tak by膰, ale ja... 838 00:40:19,086 --> 00:40:22,757 nie s膮dz臋, 偶e chc臋 teraz zaczyna膰 co艣 nowego. 839 00:40:32,433 --> 00:40:34,435 Tak. Oczywi艣cie. 840 00:40:34,469 --> 00:40:36,771 - Naprawd臋? - Tak. 841 00:40:39,774 --> 00:40:42,210 Rzeczy, kt贸re robimy, 偶eby si臋 ochroni膰, 842 00:40:42,243 --> 00:40:45,280 utrudniaj膮 zbli偶anie si臋 ludzi do siebie. 843 00:40:45,313 --> 00:40:47,916 Jest to tak przera偶aj膮ce, jak zdj臋cie ochrony, 844 00:40:47,949 --> 00:40:50,518 ale nagroda m贸wi sama za siebie. 845 00:40:50,552 --> 00:40:52,754 Jest taka spokojna, kiedy 艣pi. 846 00:40:53,988 --> 00:40:56,925 - Ciesz si臋 chwil膮, p贸ki trwa. - Tak. 847 00:40:56,958 --> 00:40:59,394 Jak to przyj臋艂a, gdy si臋 dowiedzia艂a, 偶e Richard wie? 848 00:40:59,427 --> 00:41:01,229 - Lepiej ni偶 on. - Tak, nie s膮dz臋, 偶e b臋dzie ze mn膮 rozmawia艂 849 00:41:01,262 --> 00:41:05,266 - przez d艂ugi czas. - Przykro mi. Te偶 jeste艣 na mnie z艂y? 850 00:41:05,300 --> 00:41:07,402 Za to, 偶e mnie wpu艣ci艂a艣, gdy chcia艂em wej艣膰? 851 00:41:07,435 --> 00:41:09,203 - Nie, nie jestem z艂y. - Zrobi艂am to, prawda? 852 00:41:09,237 --> 00:41:10,471 Tak. 853 00:41:10,505 --> 00:41:11,973 Jednak jestem troch臋 z艂y. 854 00:41:12,006 --> 00:41:13,641 Nie zapyta艂a艣 mnie o przelomow膮 855 00:41:13,675 --> 00:41:16,644 - transplantacj臋. - Przepraszam. 856 00:41:16,678 --> 00:41:18,446 - Jak by艂o? - By艂o 艣wietnie. Tak by艂o. 857 00:41:18,479 --> 00:41:22,050 By艂o troch臋 irytuj膮co, ale przewa偶nie 艣wietnie. 858 00:41:22,082 --> 00:41:24,285 S膮dz臋, 偶e mo偶e to by膰 przysz艂o艣膰 transplantacji nerek. 859 00:41:24,319 --> 00:41:26,220 - Naprawd臋? - Tak. 860 00:41:26,254 --> 00:41:28,122 Chc臋 us艂ysze膰 w samolocie wszystko o niej. 861 00:41:28,156 --> 00:41:30,592 Dobrze. 862 00:41:30,625 --> 00:41:32,126 - Chod藕my. - Dobrze. 863 00:41:44,973 --> 00:41:47,809 Poniewa偶 na koniec dnia 864 00:41:47,842 --> 00:41:50,979 jedyn膮 osob膮 wart膮 bycia... 865 00:41:51,012 --> 00:41:57,652 jeste艣 ty sam. 66351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.