All language subtitles for Greys.Anatomy.S21E03.720p.HDTV.x265-MiNX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,892 --> 00:00:05,363
W 2023 roku, zesp贸艂 naukowc贸w, badaj膮cych
wirusowe zapalenie w膮troby typu C,
2
00:00:05,397 --> 00:00:07,031
- dokona艂 fascynuj膮cego odkrycia...
- Powik艂ania obejmuj膮
3
00:00:07,064 --> 00:00:09,367
skrzepy krwi, krwawienie,
wyciek lub blokada
4
00:00:09,401 --> 00:00:11,268
uk艂adu moczowego i...
5
00:00:11,303 --> 00:00:13,804
Nadal si臋 ucz臋 transplantacji nerki.
6
00:00:13,837 --> 00:00:16,541
- Chc臋 by膰 gotowa.
- Uczy艂a艣 si臋 ca艂膮 noc.
7
00:00:16,574 --> 00:00:18,175
Pewnie si臋 przeuczy艂a艣.
8
00:00:18,208 --> 00:00:20,478
- Nie ma czego艣 takiego.
- Znowu idziesz wcze艣niej?
9
00:00:20,512 --> 00:00:22,980
To nie ma nic wsp贸lnego
z t膮 tajemnicz膮 kobiet膮,
10
00:00:23,013 --> 00:00:24,449
kt贸ra by艂a w twoim 艂贸偶ku
i chodzi艂a za tob膮
11
00:00:24,482 --> 00:00:25,983
po szpitalu, prawda?
12
00:00:26,016 --> 00:00:28,052
Nie. Staram si臋 tylko by膰 do przodu.
13
00:00:31,423 --> 00:00:33,891
Jak kto艣 jest gotowy,
to mo偶e jecha膰 ze mn膮.
14
00:00:33,924 --> 00:00:35,225
- Jad臋.
- Nadgonimy.
15
00:00:39,698 --> 00:00:42,667
Odkryli, 偶e wirus tworzy "mask臋 kom贸rkow膮",
16
00:00:42,701 --> 00:00:45,969
by si臋 ukrywa膰 przed systemem
immunologicznym na widoku.
17
00:00:46,103 --> 00:00:47,572
Jak powiedzia艂a艣, 偶e chcesz...
18
00:00:47,605 --> 00:00:49,273
co艣 zrobi膰 razem...
19
00:00:49,306 --> 00:00:51,743
to spodziewa艂am si臋 czego艣 innego.
20
00:00:51,776 --> 00:00:53,343
Co takiego?
21
00:00:53,377 --> 00:00:56,246
Przebieg艂y艣my cztery przecznice.
22
00:00:56,380 --> 00:00:58,348
Wiem. Potrzebuj臋 tlenu.
23
00:01:07,257 --> 00:01:08,726
Tak, tego.
24
00:01:08,760 --> 00:01:11,461
- Tak, tego potrzebowa艂am.
- Biegniemy dalej?
25
00:01:11,496 --> 00:01:15,098
Zamaskowany w moleku艂ach,
ju偶 znany naszym cia艂om,
26
00:01:15,132 --> 00:01:17,902
wirus bez przerwy si臋 kopiuje.
27
00:01:17,936 --> 00:01:20,103
Nie by艂e艣 dzi艣 na sali gimnastycznej?
28
00:01:20,137 --> 00:01:21,471
Chc臋 ci pom贸c w klinice
29
00:01:21,506 --> 00:01:22,607
przed spotkaniem o prac臋 z Heron.
30
00:01:24,341 --> 00:01:26,878
Mam rano pewn膮 spraw臋 w szpitalu.
31
00:01:26,911 --> 00:01:28,546
Spotkamy si臋 na lanczu?
32
00:01:28,580 --> 00:01:30,447
W kafeterii jest dzie艅 taco.
33
00:01:30,480 --> 00:01:33,116
nie mam ochoty na taco.
34
00:01:33,150 --> 00:01:35,285
Kochasz taco. Jestem zbyt zaj臋ta na taco.
35
00:01:35,319 --> 00:01:38,623
Ukrywa si臋, jak kiedy艣 ko艅 troja艅ski,
w naszym systemie immunologicznym.
36
00:01:38,656 --> 00:01:40,725
I zanim cia艂o zda sobie spraw臋, co zasz艂o,
37
00:01:40,758 --> 00:01:42,794
infekcja ju偶 szeroko si臋 rozniosi..
38
00:01:42,827 --> 00:01:45,128
- Czemu go po prostu nie zapytasz?
- Poniewa偶 Webber nie chce
39
00:01:45,162 --> 00:01:46,664
asystowa膰 przy transplantacji nerki.
40
00:01:46,698 --> 00:01:47,899
Nie chce asystowa膰 przy niczym.
41
00:01:47,932 --> 00:01:49,266
Ale m贸wi艂e艣, 偶e to b臋dzie interesuj膮ce.
42
00:01:49,299 --> 00:01:50,735
Dla sta偶yst贸w. Nie dla Webbera.
43
00:01:50,768 --> 00:01:53,071
O co ci naprawd臋 chodzi?
44
00:01:53,103 --> 00:01:54,505
Pomy艣la艂am tylko, 偶e b臋dzie mi艂o,
45
00:01:54,539 --> 00:01:56,473
jak popracujecie razem.
46
00:01:56,707 --> 00:01:58,441
Mer, daj spok贸j. Co jest?
47
00:01:58,475 --> 00:02:01,179
Robi臋 dzi艣 Catherine biopsj臋 w膮troby.
48
00:02:01,212 --> 00:02:03,380
Jej nowotw贸r m贸g艂 si臋 roznie艣膰.
49
00:02:03,413 --> 00:02:05,183
I...
50
00:02:05,216 --> 00:02:06,483
on nie wie, prawda?
51
00:02:06,516 --> 00:02:07,551
Pr贸bowa艂am j膮 sk艂oni膰, 偶eby mu powiedzia艂a.
52
00:02:07,584 --> 00:02:08,920
Nie chce.
53
00:02:12,422 --> 00:02:14,892
Nie wierz臋, 偶e to robisz.
54
00:02:14,926 --> 00:02:19,030
- 艁ami臋 zasady HIPAA?
- Nie, robisz ze mnie wsp贸lnika.
55
00:02:19,063 --> 00:02:21,431
- Co mo偶e p贸j艣膰 藕le?
- Co mo偶e p贸j艣膰 藕le?
56
00:02:24,568 --> 00:02:25,770
Kocham ci臋.
57
00:02:32,009 --> 00:02:33,476
Niekt贸rzy ludzie my艣l膮, 偶e id膮 do piek艂a,
58
00:02:33,510 --> 00:02:34,678
jak si臋 nie przesun膮 kapelanowi.
59
00:02:37,414 --> 00:02:39,583
- Przepraszam?
- 呕artowa艂em.
60
00:02:39,616 --> 00:02:42,419
Chcia艂em si臋 tu czego艣 dowiedzie膰
61
00:02:42,452 --> 00:02:44,822
i m贸j palec przypadkowo
otworzy艂 t臋 appk臋...
62
00:02:46,290 --> 00:02:48,226
Dzi臋ki, Jacobie.
63
00:02:48,259 --> 00:02:50,695
- Kto艣 tu jest troch臋 g艂odny.
- Chc臋 mie膰 dodatkowe przysmaki,
64
00:02:50,728 --> 00:02:52,596
- by si臋 podzieli膰 z piel臋gniarkami.
- To naprawd臋 mi艂e.
65
00:02:52,629 --> 00:02:54,265
Tak, nie chc臋 i艣膰 do piek艂a.
66
00:02:54,298 --> 00:02:56,067
Znowu 偶artuj臋.
67
00:02:57,601 --> 00:02:59,704
- Dobra.
- ...rano,
68
00:02:59,737 --> 00:03:03,107
wi臋c potem przesun臋艂am
to na sobot臋 na 14:00,
69
00:03:03,140 --> 00:03:05,109
i by艂o tam co艣 jeszcze.
70
00:03:05,142 --> 00:03:08,246
I um贸wi艂am nasz膮 wizyt臋 ci膮偶ow膮
71
00:03:08,279 --> 00:03:10,214
- w Seattle Presbyterian.
- Spoko.
72
00:03:10,248 --> 00:03:12,582
Po co jecha膰 wind膮 do g贸ry,
73
00:03:12,616 --> 00:03:14,252
gdy mo偶na si臋 t艂uc w korkach
przez ca艂e miasto?
74
00:03:14,385 --> 00:03:16,187
Jak tylko ludzie dowiedz膮 si臋,
偶e jestem w ci膮偶y,
75
00:03:16,220 --> 00:03:18,823
- b臋d膮 mnie inaczej traktowa膰.
- Na przyk艂ad pozwol膮 ci usi膮艣膰?
76
00:03:18,856 --> 00:03:23,560
- Dadz膮 ci czas na drzemk臋? - Nie,
nie b臋d膮 mi dawa膰 ciekawych przypadk贸w,
77
00:03:23,593 --> 00:03:25,896
albo b臋d膮 my艣leli, 偶e nie
zaanga偶uj臋 si臋 w prac臋.
78
00:03:25,930 --> 00:03:27,898
- To tw贸j wyb贸r...
- Dobrze.
79
00:03:27,932 --> 00:03:30,500
...ale gdybym ja mia艂 wagin臋,
chcia艂bym w niej Carin臋 DeLuc臋.
80
00:03:33,170 --> 00:03:34,671
- Zabrzmia艂o o wiele gorzej ni偶 w moich...
- Tak.
81
00:03:34,704 --> 00:03:35,840
Tak.
82
00:03:38,843 --> 00:03:40,811
Cze艣膰. Przepraszam.
83
00:03:40,845 --> 00:03:42,712
To najlepsze, co mog臋 zrobi膰.
84
00:03:42,746 --> 00:03:45,316
Ale popatrz, masz nowy mikroskop.
85
00:03:45,349 --> 00:03:47,818
U偶ywam go, szukaj膮c ja艣niejszej strony,
86
00:03:47,852 --> 00:03:49,820
ale na razie bez powodzenia.
87
00:03:49,854 --> 00:03:53,024
Wsadzi艂am twoje nazwisko na list臋
oczekuj膮cych do innego laboratorium.
88
00:03:53,057 --> 00:03:55,192
I tak nie wiem, co tam b臋d臋 robi艂a.
89
00:03:55,226 --> 00:03:56,861
Meredith nie wsadzi艂a mnie
90
00:03:56,894 --> 00:03:58,496
do nast臋pnego etapu naszych bada艅.
91
00:03:58,528 --> 00:04:01,198
Mam pomys艂, czym ci臋 dzi艣 zaj膮膰.
92
00:04:01,232 --> 00:04:04,168
Naczyniak krwiono艣ny
w kr臋gos艂upie piersiowym.
93
00:04:04,201 --> 00:04:05,535
Widz臋.
94
00:04:05,568 --> 00:04:06,871
Pacjentka jest na g贸rze.
95
00:04:06,904 --> 00:04:08,671
Je艣li chcesz jej przypadek, jest tw贸j.
96
00:04:08,705 --> 00:04:10,341
Mia艂a艣 nadziej臋, 偶e nie zauwa偶臋,
97
00:04:10,374 --> 00:04:11,942
偶e jest w 20-tym tygodniu ci膮偶y?
98
00:04:11,976 --> 00:04:13,844
Musi przerwa膰 ci膮偶臋,
99
00:04:13,878 --> 00:04:16,213
- zanim b臋d臋 mog艂a zoperowa膰 ten guz.
- Chce j膮 zachowa膰
100
00:04:16,247 --> 00:04:19,216
i czterech innych
neurochirurg贸w j膮 odrzuci艂o.
101
00:04:19,250 --> 00:04:20,418
Mo偶e si臋 po prostu z ni膮 spotkasz?
102
00:04:21,551 --> 00:04:24,221
Chyba 偶e jeste艣 zbyt zaj臋ta?
103
00:04:26,090 --> 00:04:27,724
Tak, racja.
104
00:04:27,757 --> 00:04:30,795
Dr Heron? Jestem Ben Warren.
- Dr. Warren...
105
00:04:30,828 --> 00:04:33,730
- stra偶ak-anastezjolog, tak?
- Tak.
106
00:04:33,763 --> 00:04:36,599
Wiem, 偶e jestem kilka minut
wcze艣niej przed spotkaniem...
107
00:04:36,633 --> 00:04:39,236
Tak, jeste艣 cztery godziny wcze艣niej
i mam dwa obchody.
108
00:04:39,270 --> 00:04:41,439
Wiem, 偶e jese艣 m臋偶em dr Bailey, ale...
109
00:04:41,472 --> 00:04:44,442
Nie, nie zmieni臋 dla ciebie
swojego planu dnia,
110
00:04:44,475 --> 00:04:46,643
M贸wi臋 nie, zrozumia艂e艣?
111
00:04:46,676 --> 00:04:49,914
- To o 13:00, w贸zek z kaw膮. Tak?
- Dobrze. Spotkamy si臋 tam.
112
00:04:50,047 --> 00:04:53,716
Dzie艅 dobry! Kto jest got贸w
sprawdzi膰, co dzie艅 przyniesie?
113
00:04:53,750 --> 00:04:55,553
Po to tu czekamy.
114
00:04:55,586 --> 00:04:56,554
艢wietnie!
115
00:04:58,189 --> 00:05:00,357
Obawiam si臋, 偶e mam traumatyczne wie艣ci.
116
00:05:00,391 --> 00:05:03,160
Jeste艣 z Huntem na ratunkowym.
117
00:05:03,194 --> 00:05:07,064
Rozumiesz? Trauma?
118
00:05:07,097 --> 00:05:09,166
Ciesz臋 si臋 tylko prac膮.
119
00:05:09,200 --> 00:05:12,570
I Millin, wiesz, gdzie jest
"Zobaczymy si臋"?
120
00:05:12,603 --> 00:05:14,038
Prosz臋 nie. Racja, Intensywna.
121
00:05:14,071 --> 00:05:15,872
W porz膮dku.
122
00:05:15,906 --> 00:05:17,441
Griffith, jeste艣 z Webberem,
123
00:05:17,474 --> 00:05:19,677
i Adams jest na transplantacji
nerki Marsha.
124
00:05:19,709 --> 00:05:22,479
- S膮dz臋, 偶e ja jestem z Marshem.
- Dr Marsh poprosi艂 o Adamsa.
125
00:05:24,615 --> 00:05:26,250
I Yasuda, ty jeste艣 z Shepherd.
126
00:05:26,283 --> 00:05:27,593
Chyba, 偶e dalej chcesz si臋
127
00:05:27,617 --> 00:05:28,586
bawi膰 kom贸rk膮.
128
00:05:28,619 --> 00:05:29,852
Shepherd? Rozumiem.
129
00:05:29,886 --> 00:05:31,788
No to idziemy i...?
130
00:05:31,821 --> 00:05:33,290
Leczymy z mi艂o艣ci膮.
131
00:05:33,324 --> 00:05:34,458
Tak!
132
00:05:35,825 --> 00:05:37,027
W porz膮dku?
133
00:05:37,061 --> 00:05:39,096
Tak. W porz膮dku.
134
00:05:43,800 --> 00:05:45,436
Podasz mi tablet?
135
00:05:45,469 --> 00:05:47,705
Musz臋 sprawdzi膰 pogod臋.
136
00:05:47,737 --> 00:05:49,707
Donno Mae, wiesz, 偶e nie
mo偶esz wyj艣膰 na dw贸r.
137
00:05:49,739 --> 00:05:53,143
Wiem, ale chc臋 tylko
zobaczy膰 Victora Suareza.
138
00:05:53,177 --> 00:05:56,113
Jest taki przystojny i zawsze
jest taki dok艂adny.
139
00:05:56,146 --> 00:05:59,583
- Jak m贸wi, 偶e pada, to pada.
- Przepraszam za sp贸藕nienie.
140
00:05:59,617 --> 00:06:02,486
Musia艂am si臋 zatrzyma膰
na Pediatrii po tw贸j pudding.
141
00:06:02,519 --> 00:06:04,754
- Zosta艂o ci wybaczone.
- Donna Mae Clarkson, 82 lata.
142
00:06:04,787 --> 00:06:07,992
Status po bajpasach,
dwa miesi膮ce temu. Historia TIA.
143
00:06:07,999 --> 00:06:08,926
Zastoinowe uszkodzenie
serca z efektywno艣ci膮 25%.
144
00:06:10,928 --> 00:06:12,496
Na levophedzie, kropl贸wka z insulin膮,
145
00:06:12,529 --> 00:06:14,932
dializy trzy razy w tygodniu i...
146
00:06:14,965 --> 00:06:17,134
nie ma pani testamentu 偶ycia.
147
00:06:17,167 --> 00:06:19,503
Nie, kochanie, ale dzi臋kuj臋.
148
00:06:19,536 --> 00:06:21,338
Je艣li nie mo偶esz podejmowa膰
w艂asnych decyzji medycznych
149
00:06:21,372 --> 00:06:23,340
bez testamentu 偶ycia,
b臋dziemy musieli za艂o偶y膰,
150
00:06:23,374 --> 00:06:25,342
偶e gdy b臋dziesz bardziej chora, ni偶 teraz,
151
00:06:25,376 --> 00:06:27,844
to b臋dziesz chcia艂a, by艣my u偶yli
wszelkich 艣rodk贸w do ratowania 偶ycia.
152
00:06:27,877 --> 00:06:31,148
- Mo偶e by膰 to bardzo niekomfortowe.
- Rozumiem,
153
00:06:31,181 --> 00:06:34,585
ale je艣li przez to b臋d臋 偶ywa,
to wybieram ilo艣膰 ponad jako艣膰.
154
00:06:34,618 --> 00:06:37,321
Podaj mi teraz ten tablet i pudding.
155
00:06:37,354 --> 00:06:39,256
Prosz臋.
156
00:06:42,660 --> 00:06:45,296
Meredith, co ci臋 tu sprowadza?
157
00:06:47,064 --> 00:06:48,932
Konsultacja pacjenta.
158
00:06:48,966 --> 00:06:51,669
Mia艂em nadziej臋, 偶e idziesz si臋
spotka膰 z Catherine.
159
00:06:51,702 --> 00:06:53,971
Nie jest ostatnio sob膮.
160
00:06:54,004 --> 00:06:56,540
Nie powie tego, ale s膮dz臋, 偶e ta
wyrwa mi臋dzy wami zjada j膮 od 艣rodka.
161
00:06:56,573 --> 00:06:59,943
- Nie wiem, co powiedzie膰.
- Wiem, 偶e s膮 tu niesnaski,
162
00:06:59,977 --> 00:07:01,979
ale je艣li si臋 z ni膮 spotkasz,
to b臋d臋 wdzi臋czny.
163
00:07:04,181 --> 00:07:05,683
Pomy艣l臋 o tym.
164
00:07:13,657 --> 00:07:15,359
Mi艂o, 偶e si臋 pokaza艂a艣.
165
00:07:15,392 --> 00:07:16,794
Mi艂o, 偶e powiedzia艂a艣 m臋偶owi.
166
00:07:16,826 --> 00:07:18,395
Zachowujcie si臋 obie.
167
00:07:18,429 --> 00:07:20,830
Dzi艣 jedynym wrogiem tutaj jest rak.
168
00:07:20,854 --> 00:07:30,854
Napisy MPxx (11.10.2024).
http://www.facebook.com/napisympxx
169
00:07:33,914 --> 00:07:36,650
- Ci艣nienie 110 na 60.
- Dobrze.
170
00:07:36,683 --> 00:07:39,019
Czy mrowi膮 ci lub dr臋twiej膮 nogi?
171
00:07:39,052 --> 00:07:41,588
Brak dr臋twienia. S膮 tylko s艂abe.
172
00:07:41,621 --> 00:07:43,824
Panno Fletcher, to dr Shepherd.
173
00:07:43,856 --> 00:07:45,858
Jest szefow膮 Neurochirurgii
174
00:07:45,892 --> 00:07:47,761
i przejrza艂a twoje skany.
175
00:07:47,794 --> 00:07:49,696
To m贸j brat Julian i jego m膮偶, Carl.
176
00:07:49,730 --> 00:07:52,032
Maj膮 tu... 偶ywotny interes.
177
00:07:52,065 --> 00:07:55,669
To ich dziecko. Jestem ich surogatk膮.
178
00:07:55,702 --> 00:07:57,437
Mamy tu 偶ywotny interes,
bo jeste艣 moj膮 siostr膮.
179
00:07:57,471 --> 00:07:59,272
Jest kochany, ale czasem dusi t膮 mi艂o艣ci膮.
180
00:07:59,306 --> 00:08:01,341
Mo偶esz go wi臋c po prostu zignorowa膰.
181
00:08:01,375 --> 00:08:02,743
Prosz臋 powiedz, 偶e jeste艣 tu,
bo mo偶esz zrobi膰 operacj臋
182
00:08:02,776 --> 00:08:04,544
bez wp艂ywu na moje dziecko.
183
00:08:07,547 --> 00:08:09,282
Rhiannon, twoje hormony
ci膮偶owe spowodowa艂y,
184
00:08:09,316 --> 00:08:10,883
偶e guz ro艣nie o wiele szybciej.
185
00:08:10,917 --> 00:08:13,019
Ju偶 usuni臋cie go b臋dzie wyzwaniem,
186
00:08:13,053 --> 00:08:16,390
ale przy 20-tygodniowej ci膮偶y,
ryzyko jest o wiele, wiele wi臋ksze.
187
00:08:16,423 --> 00:08:18,091
Dost臋p do guza jest ograniczony
188
00:08:18,125 --> 00:08:21,094
i jest wysokie ryzyko
krwawienia i skrzep贸w.
189
00:08:21,128 --> 00:08:22,696
Mo偶e poczekamy kilka tygodni,
190
00:08:22,729 --> 00:08:23,897
zanim b臋d臋 mog艂a
bezpiecznie urodzi膰 dziecko?
191
00:08:23,930 --> 00:08:27,467
To mo偶liwe, ale nie ma gwarancji.
192
00:08:27,501 --> 00:08:28,902
Je艣li teraz nie usuniesz guza,
193
00:08:28,935 --> 00:08:31,938
nacisk na kr臋gos艂up mo偶e ci臋 sparali偶owa膰,
194
00:08:31,972 --> 00:08:34,641
albo guz mo偶e p臋kn膮膰, powoduj膮c
katastrofalne krwawienie.
195
00:08:34,674 --> 00:08:36,810
Najlepsza opcj膮 jest przerwanie ci膮偶y.
196
00:08:36,843 --> 00:08:39,045
- Nie.
- Rhi, m贸wili艣my, 偶e mo偶emy adoptowa膰.
197
00:08:39,079 --> 00:08:40,480
My jeste艣my adoptowani.
198
00:08:40,514 --> 00:08:42,582
Chc臋 to zrobi膰. Zrobi臋 wszystko.
199
00:08:42,616 --> 00:08:45,352
- Podpisz臋 zrzeczenie si臋 praw.
- Nie, nie podpiszesz.
200
00:08:46,920 --> 00:08:49,055
Koniec dyskusji.
201
00:08:49,089 --> 00:08:52,659
Trzy r贸偶ne dawczynie jaja, sze艣膰 pobiera艅,
202
00:08:52,692 --> 00:08:54,928
osiem transfer贸w pomi臋dzy
r贸偶nymi surogatkami
203
00:08:55,061 --> 00:08:57,264
i ostatni embrion, ten z kt贸rym si臋 uda艂o,
204
00:08:57,297 --> 00:09:00,100
to ten w艂a艣nie.
205
00:09:00,133 --> 00:09:03,370
Wi臋c zamiast natychmiast decydowa膰,
jak jest moja "najlepsza" opcja,
206
00:09:03,403 --> 00:09:04,538
jeszcze raz to zbadajcie.
207
00:09:13,313 --> 00:09:14,881
Zr贸bmy wi臋cej bada艅.
208
00:09:15,014 --> 00:09:17,650
呕adnych obietnic,
ale spojrz臋 jeszcze raz.
209
00:09:17,684 --> 00:09:19,320
Dzi臋kuj臋.
210
00:09:23,956 --> 00:09:25,558
Dr. Hunt.
211
00:09:25,591 --> 00:09:27,293
Jestem do twoich us艂ug
i gotowy na wszystko.
212
00:09:27,326 --> 00:09:29,530
Rany postrza艂owe, wypadki
20 aut. Cokolwiek potrzebujesz.
213
00:09:29,562 --> 00:09:32,732
Zajmij mnie mocno tym, co masz.
214
00:09:32,865 --> 00:09:34,167
Muzyka dla mych uszu.
215
00:09:34,200 --> 00:09:35,735
Ronald Meinero, to dr Kwan.
216
00:09:35,768 --> 00:09:37,803
- Ronald rano z艂ama艂 dwa 偶ebra.
- Zosta艂e艣 zaatakowany?
217
00:09:38,037 --> 00:09:39,939
Tak, przez w艂asne dupsko i grawitacj臋.
218
00:09:39,972 --> 00:09:41,674
Zdrowiej臋 po operacji hemoroid贸w.
219
00:09:41,707 --> 00:09:43,542
Po艣lizgn膮艂em si臋 przy wychodzeniu z wanny.
220
00:09:43,776 --> 00:09:45,878
Ronald potrzebuje 膰wicze艅 ze spirometrem,
221
00:09:45,911 --> 00:09:48,048
10 razy co godzin臋, dobrze?
222
00:09:48,280 --> 00:09:50,716
Obserwuj go i daj mi zna膰 o wynikach.
223
00:09:52,219 --> 00:09:53,620
Hej, szefie.
224
00:09:53,653 --> 00:09:56,456
Witaj, Marsh. Jeste艣 tu z Meredith?
225
00:09:56,490 --> 00:09:59,092
Nie, robi臋 transplantacj臋 nerki.
226
00:09:59,126 --> 00:10:01,094
Pomy艣la艂em, 偶e mo偶e zechcesz asystowa膰.
227
00:10:01,128 --> 00:10:03,063
Chyba odpuszcz臋.
228
00:10:03,096 --> 00:10:05,565
Ale mo偶e jeden z naszych
sta偶yst贸w w to wskoczy.
229
00:10:05,599 --> 00:10:07,467
Pos艂uchaj, ta operacja
230
00:10:07,501 --> 00:10:09,202
jest prze艂omowa.
231
00:10:09,236 --> 00:10:11,605
Tak, wcze艣niej tylko raz
by艂a robiona w Stanach.
232
00:10:11,638 --> 00:10:13,273
Przeprowadz臋 ci臋 przez przypadek.
233
00:10:13,306 --> 00:10:14,876
Mo偶e zmienisz zdanie.
234
00:10:14,941 --> 00:10:16,443
- S艂ucham.
- Chod藕my.
235
00:10:17,477 --> 00:10:19,079
Co zabiera tyle czasu?
236
00:10:19,112 --> 00:10:23,650
Nie robimy za du偶o biopsji
w膮troby w klinice.
237
00:10:23,683 --> 00:10:27,621
Dzi臋ki za ochron臋 mojej prywatno艣ci.
238
00:10:27,654 --> 00:10:29,791
Richard jest rozproszony
przynajmniej przez godzin臋.
239
00:10:29,824 --> 00:10:32,492
Poprosi艂am Nicka, by go zaprosi艂
na transplantacj臋 nerki.
240
00:10:32,526 --> 00:10:34,094
Ma mi esemesn膮膰 przed zacz臋ciem.
241
00:10:34,127 --> 00:10:35,662
- Bo偶e...
- Powiedzia艂a艣 Marshowi?
242
00:10:35,695 --> 00:10:37,597
Chcesz ryzyka, 偶e Richard tu wparuje?
243
00:10:40,100 --> 00:10:42,102
K艂ama艂am o taco.
244
00:10:42,135 --> 00:10:44,671
Nie wiem, co to znaczy, ale
p臋cherzyk 偶贸艂ciowy wygl膮da dobrze.
245
00:10:44,704 --> 00:10:46,673
Brak p艂ynu wok贸艂 w膮troby.
246
00:10:46,706 --> 00:10:49,776
Na peryferium jest zmiana.
247
00:10:49,811 --> 00:10:53,213
Wygl膮da na dobry cel biopsji.
248
00:10:55,817 --> 00:10:58,853
Dobrze, Catherine, zanim ci臋
os艂onimy i przygotujemy,
249
00:10:58,886 --> 00:11:00,954
na pewno nie chcesz powiedzie膰 Richardowi?
250
00:11:00,987 --> 00:11:03,623
Chyba chc臋 zmieni膰 sw贸j zesp贸艂 operacyjny.
251
00:11:03,657 --> 00:11:05,692
To biopsja, panie.
252
00:11:05,725 --> 00:11:07,862
Powiem Richardowi, jak b臋d臋
mia艂a co艣 do powiedzenia.
253
00:11:07,895 --> 00:11:09,931
Mo偶ecie ju偶 zacz膮膰 to cholerstwo?
254
00:11:09,963 --> 00:11:11,398
Dalej.
255
00:11:13,533 --> 00:11:15,870
- Chcia艂 mnie.
- Wiem.
256
00:11:15,903 --> 00:11:21,141
Co chcesz, 偶ebym zrobi艂? Bym powie-
dzia艂, "Nie, moja dziewczyna tego chce"?
257
00:11:21,174 --> 00:11:24,311
Wiesz, 偶e przez p贸艂 nocy
uczy艂am si臋 do tej operacji.
258
00:11:27,214 --> 00:11:28,982
Mo偶e powinienem by艂 to powiedzie膰.
259
00:11:29,015 --> 00:11:30,784
Powiedzia艂 Shepherd.
260
00:11:30,818 --> 00:11:33,888
- Co? - Musz臋 doko艅czy膰
notatki Webbera.
261
00:11:33,921 --> 00:11:36,456
Gdyby艣 to by艂a ty, zaraz by艣 to wzi臋艂a.
262
00:11:36,490 --> 00:11:38,358
Griffith, zmiana plan贸w.
263
00:11:38,391 --> 00:11:40,494
Myjemy si臋 na transplantacj臋 dra Marsha.
264
00:11:40,527 --> 00:11:42,195
Spotykamy si臋 na sali operacyjnej nr 1.
265
00:11:42,229 --> 00:11:43,296
Ruchy.
266
00:11:53,073 --> 00:11:54,741
Czy jest inna opcja operacyjna?
267
00:11:54,774 --> 00:11:57,912
- Nie widz臋 takiej.
- To jej przepona?
268
00:11:57,945 --> 00:12:00,848
Tak. Ci膮偶a podnios艂a do g贸ry jej organy.
269
00:12:00,882 --> 00:12:03,750
Przez to jest trudniejszy dost臋p do guza.
270
00:12:03,783 --> 00:12:06,386
Mo偶e zablokujemy naczynia-karmicieli guza,
271
00:12:06,419 --> 00:12:08,221
by go powstrzyma膰 przed ro艣ni臋ciem?
272
00:12:08,255 --> 00:12:09,389
Jest za p贸藕no.
273
00:12:09,422 --> 00:12:11,057
Nawet gdyby by艂 艂agodny,
274
00:12:11,091 --> 00:12:13,260
guz jest za du偶y i stanowi ryzyko.
275
00:12:13,293 --> 00:12:15,228
Nie ma dobrej alternatywy.
276
00:12:15,262 --> 00:12:17,030
Ka偶dy, kto poszed艂 do czterech
r贸偶nych chirurg贸w,
277
00:12:17,063 --> 00:12:18,900
szuka艂 drugiej opinii.
278
00:12:18,933 --> 00:12:20,935
Jak odm贸wimy, po prostu
p贸jdzie do kogo艣 innego.
279
00:12:26,640 --> 00:12:28,575
Tomie. Wielki dzie艅. Jak si臋 czujesz?
280
00:12:28,608 --> 00:12:31,244
Jestem niespokojny.
281
00:12:31,278 --> 00:12:34,447
Bywam o wiele szcz臋艣liwszy, obs艂uguj膮c
st贸艂 operacyjny, ni偶 gdy na nim jestem.
282
00:12:34,481 --> 00:12:36,616
Jestem piel臋gniarzem
operacyjnym w Hope General.
283
00:12:36,650 --> 00:12:37,852
Nie zaintubujesz go najpierw?
284
00:12:37,885 --> 00:12:40,787
Nie. Nie dzisiaj. Przedstaw go nam...
285
00:12:40,821 --> 00:12:43,423
Tom Costello, 33 lata, jest tu
na transplantacj臋 nerki,
286
00:12:43,456 --> 00:12:44,724
bez og贸lnego znieczulenia.
287
00:12:44,758 --> 00:12:47,260
- Operacja w pe艂nej przytomno艣ci?
- By艂o to w pliku przedoperacyjnym.
288
00:12:47,294 --> 00:12:48,762
Pod "Operacja w pe艂nej przytomno艣ci".
289
00:12:48,796 --> 00:12:51,398
Dostanie 艂agodny 艣rodek uspokajaj膮cy
i znieczulimy mu kr臋gos艂up.
290
00:12:51,431 --> 00:12:53,667
Jakie s膮 korzy艣ci z operacji
w pe艂nej przytomno艣ci?
291
00:12:57,604 --> 00:12:59,706
W odr贸偶nieniu od znieczulenia og贸lnego,
292
00:12:59,739 --> 00:13:01,741
mo偶e przy艣pieszy膰 wyzdrowienie i zredukowa膰
293
00:13:01,775 --> 00:13:03,310
pobyt w szpitalu, co ostatecznie mo偶e
294
00:13:03,343 --> 00:13:05,445
- pom贸c zaoszcz臋dzi膰 miliardy
systemowi zdrowia. - 艁adnie, Griffith.
295
00:13:05,478 --> 00:13:08,281
I mog臋 mie膰 oko na sw贸j
zesp贸艂 operacyjny.
296
00:13:08,315 --> 00:13:10,116
On jest przygotowany?
297
00:13:10,150 --> 00:13:12,719
Dr Adams jest nowy przy tym przypadku,
298
00:13:12,752 --> 00:13:14,087
ale zapewniam ci臋, 偶e szybko si臋 uczy.
299
00:13:14,120 --> 00:13:15,890
Dobra. Gotowy?
300
00:13:15,923 --> 00:13:17,925
Iloma Raytec'ami otworzycie?
301
00:13:17,959 --> 00:13:19,726
- 10-oma.
- Zaczynamy.
302
00:13:19,759 --> 00:13:21,996
- Skalpel nr 10.
- Czekajcie.
303
00:13:22,029 --> 00:13:24,731
Jeste艣 pewny, 偶e wszystko
jest dostatecznie wysterylizowane?
304
00:13:24,764 --> 00:13:27,467
Zajmiemy si臋 tob膮.
Mo偶esz si臋 wyluzowa膰.
305
00:13:27,500 --> 00:13:29,904
Dobrze, zaczynamy. Skalpel nr 10.
306
00:13:32,539 --> 00:13:33,941
Dzi臋kuj臋.
307
00:13:41,017 --> 00:13:43,285
- Nadal brak testamentu 偶ycia?
- Tak.
308
00:13:43,318 --> 00:13:45,187
I im bardziej tam wchodz臋,
309
00:13:45,220 --> 00:13:48,757
to czuj臋 si臋 jak go艣膰 w restauracji,
pr贸buj膮cy zwolni膰 st贸艂.
310
00:13:48,791 --> 00:13:51,660
Nie chc臋, 偶eby my艣la艂a, 偶e pr贸bujemy
na niej wymusi膰 DNR (nie resuscytowa膰).
311
00:13:51,693 --> 00:13:53,295
Nie robimy tego.
312
00:13:53,328 --> 00:13:54,797
Musimy si臋 tylko upewni膰,
313
00:13:54,831 --> 00:13:56,632
偶e jasno rozumie, przed czym stoi.
314
00:13:56,665 --> 00:13:59,368
Wyt艂umaczy艂e艣 jej, 偶e procedury
ratuj膮ce 偶ycie mog膮 by膰 inwazyjne?
315
00:13:59,401 --> 00:14:03,271
- U偶y艂em s艂owa "brutalne".
- To niedom贸wienie.
316
00:14:03,305 --> 00:14:05,808
Bez wzgl臋du na to, jak jest stara,
317
00:14:05,842 --> 00:14:07,877
nikt nie lubi my艣le膰
o swojej w艂asnej 艣mierci.
318
00:14:07,910 --> 00:14:10,145
Dajmy jej wi臋c chwil臋.
319
00:14:10,178 --> 00:14:11,513
Niekt贸rzy pacjenci potrzebuj膮 wi臋cej czasu,
320
00:14:11,546 --> 00:14:13,181
偶eby pos艂ucha膰 swoich lekarzy.
321
00:14:13,215 --> 00:14:16,385
Zastanawiam si臋, czy w og贸le
kogo艣 pos艂ucha艂a.
322
00:14:21,523 --> 00:14:23,960
Puk, puk.
323
00:14:23,993 --> 00:14:25,727
Nie wiem, czemu powiedzia艂em "puk, puk",
324
00:14:25,761 --> 00:14:27,864
zamiast zapuka膰.
325
00:14:27,897 --> 00:14:29,731
W porz膮dku.
326
00:14:29,765 --> 00:14:32,367
To 艣wietne biuro.
327
00:14:32,401 --> 00:14:33,568
To kaplica.
328
00:14:33,602 --> 00:14:35,038
Racja.
329
00:14:37,040 --> 00:14:39,574
- Jest tu dobre 艣wiat艂o.
- Okna to sprawiaj膮, wi臋c...
330
00:14:39,608 --> 00:14:43,378
Jeste艣my tu w sprawie pacjentki.
331
00:14:43,412 --> 00:14:44,881
To starsza kobieta.
332
00:14:44,914 --> 00:14:46,748
Ma wiele chor贸b wsp贸艂istniej膮cych
333
00:14:46,782 --> 00:14:49,351
i odmawia podpisania DNR.
334
00:14:51,753 --> 00:14:54,023
Mia艂a wiele interwencji
335
00:14:54,057 --> 00:14:56,159
chirurgicznych i medycznych
336
00:14:56,191 --> 00:15:00,063
i kolejna interwencja pewnie
zrobi wi臋cej szkody, ni偶 po偶ytku.
337
00:15:00,096 --> 00:15:04,167
To prosisz mnie, 偶ebym j膮
przekona艂 do podpisania DNR?
338
00:15:04,199 --> 00:15:08,104
Nie. Absolutnie nie.
339
00:15:10,973 --> 00:15:13,943
Ale naciskanie piersi
u osiemdziesi臋ciolatki,
340
00:15:13,976 --> 00:15:17,312
kt贸ra ma ko艣ci, jak wyka艂aczki...
to mo偶e j膮 zabi膰.
341
00:15:20,083 --> 00:15:21,951
Potem po艂ama膰 si臋 mog膮 jej 偶ebra
342
00:15:21,984 --> 00:15:23,552
i przebi膰 p艂uco i potem b臋dziemy
343
00:15:23,585 --> 00:15:25,021
- musieli j膮 intubowa膰.
- Naprawd臋,
344
00:15:25,054 --> 00:15:27,289
to nie to robi臋.
345
00:15:27,322 --> 00:15:30,793
Moja strefa komfortu bardziej wygl膮da, jak
346
00:15:30,827 --> 00:15:32,895
"Czy zobacz臋 swojego psa, jak umr臋"?
347
00:15:34,329 --> 00:15:37,066
S膮dz臋, 偶e ona zmaga si臋
348
00:15:37,100 --> 00:15:41,369
ze swoj膮 w艂asn膮
艣miertelno艣ci膮, i pomy艣la艂em,
349
00:15:41,403 --> 00:15:43,840
偶e b臋dzesz w stanie pom贸c
jej zrozumie膰, jakie ma opcje.
350
00:15:47,910 --> 00:15:49,411
- Dr. Hunt?
- Tak?
351
00:15:49,444 --> 00:15:50,880
W艂a艣nie sko艅czy艂em kolejn膮 sesj臋
352
00:15:50,913 --> 00:15:52,447
膰wicze艅 ze spirometrem z Ronaldem
353
00:15:52,481 --> 00:15:54,282
- i zwolni艂em 艂贸偶ko nr 2.
- 艢wietnie.
354
00:15:54,316 --> 00:15:57,652
Je艣li potrzebujesz mnie gdzie艣 jeszcze,
mog臋 si臋 zaj膮膰 wieloma przypadkami.
355
00:15:57,686 --> 00:15:59,621
Mamy ran臋 po skalpie w 艂贸偶ku nr 1.
356
00:15:59,654 --> 00:16:01,757
Rzuc臋 okiem.
357
00:16:01,791 --> 00:16:05,962
Jestem zainteresowany eksploracj膮
uraz贸w, jako specjalno艣ci膮
358
00:16:05,995 --> 00:16:09,331
i ch臋tnie popracowa艂bym
nad... wi臋kszymi urazami.
359
00:16:10,867 --> 00:16:12,567
Kwan, urazy to urazy.
360
00:16:12,601 --> 00:16:14,170
Nie ma znaczenia, czy
spowodowa艂y je strza艂y z broni,
361
00:16:14,203 --> 00:16:16,738
czy ogie艅, czy upadek przy wyj艣ciu z wanny.
362
00:16:16,772 --> 00:16:19,175
Ronald opiekuje si臋 wnuczk膮 co wtorek
363
00:16:19,208 --> 00:16:21,777
i jest legend膮 ping ponga
w stanie Washington
364
00:16:21,811 --> 00:16:23,980
i chce wr贸ci膰 do obu tych spraw
tak szybko, jak to mo偶liwe.
365
00:16:24,013 --> 00:16:27,250
Carla, 艂贸偶ko nr 1, oskalpowa艂a sobie
g艂ow臋, bo po艣lizgn臋艂a si臋 w domu,
366
00:16:27,282 --> 00:16:30,485
ale cieszy si臋, 偶e zagra w stanowych
p贸艂fina艂ach w przysz艂ym tygodniu.
367
00:16:30,519 --> 00:16:32,687
Wszyscy na ciebie licz膮, 偶e im pomo偶esz.
368
00:16:32,721 --> 00:16:34,489
Ale je艣li nie s膮 dla ciebie
wystarczaj膮co ekscytuj膮cy, to...
369
00:16:34,523 --> 00:16:36,025
Zajm臋 si臋 nimi.
370
00:16:36,058 --> 00:16:38,928
S膮dz臋, 偶e to dobry pomys艂.
371
00:16:38,961 --> 00:16:41,463
Nikt nie mo偶e ci臋 oskar偶y膰,
偶e mia艂e艣 nudn膮 karier臋.
372
00:16:41,496 --> 00:16:43,800
- Pr贸bowa艂em i艣膰 za swoim sercem.
- Czy偶 to nie s艂odkie?
373
00:16:43,833 --> 00:16:47,170
Jestem bardziej z typu "ta艅cz
z tym, kto ci臋 prowadzi".
374
00:16:47,203 --> 00:16:48,670
Specjalista od wszystkiego jest 艣wietny,
375
00:16:48,703 --> 00:16:51,140
gdy chcesz pracowa膰 w TaskRabbit,
376
00:16:51,174 --> 00:16:52,975
ale dla chirurga?
377
00:16:53,009 --> 00:16:55,544
Na pewno si臋 dowiesz, 偶e jestem
bardzo dobrym chirurgiem.
378
00:16:55,577 --> 00:16:57,345
Dobrze.
379
00:16:57,379 --> 00:17:00,348
"Entuzjastycznie rekomenduje... siebie".
380
00:17:00,382 --> 00:17:02,684
Opr贸cz czterech lat bycia
rezydentem na chirurgi og贸lnej,
381
00:17:02,717 --> 00:17:06,122
by艂em stra偶akiem przez 5 lat
i anestezjologiem przez 7.
382
00:17:06,155 --> 00:17:08,623
Kiedy si臋 nad czym艣 skupiam,
doprowadzam to do mistrzostwa. - Tak.
383
00:17:08,657 --> 00:17:11,127
Ale co si臋 stanie, jak pojawi si臋
u ciebie kolejny obiekt zainteresowania?
384
00:17:11,160 --> 00:17:13,328
- Zostawisz mnie bez specjalisty? - Nie.
385
00:17:13,361 --> 00:17:15,865
Chirurgia to powo艂anie.
386
00:17:15,898 --> 00:17:20,002
Wymaga cierpliwo艣ci,
zaanga偶owania, wytrwa艂o艣ci.
387
00:17:20,036 --> 00:17:22,038
Je艣li mog臋 by膰 szczera...
388
00:17:22,071 --> 00:17:23,638
nie jestem pewna, czy masz te cechy.
389
00:17:27,844 --> 00:17:29,477
Chcesz zaanga偶owania?
390
00:17:29,511 --> 00:17:31,379
Sprowadza艂em ludzi
po schodach 10 pi臋ter w d贸艂,
391
00:17:31,413 --> 00:17:33,648
nosz膮c na sobie 37,5 kg sprz臋tu.
392
00:17:33,682 --> 00:17:34,851
Chcesz cierpliwo艣ci?
393
00:17:34,884 --> 00:17:36,351
Przekona艂em bezradnego nastolatka,
394
00:17:36,384 --> 00:17:37,987
偶eby zszed艂 z gzymsu.
395
00:17:38,020 --> 00:17:39,487
Wytrwa艂o艣膰?
396
00:17:39,521 --> 00:17:41,891
Jestem szcz臋艣liwie 偶onaty od 12 lat
397
00:17:41,924 --> 00:17:44,827
i mam tr贸jk臋 dzieci, kt贸re kocham
bardziej od ka偶dej swojej kariery.
398
00:17:44,861 --> 00:17:47,762
Je艣li wi臋c nie chcesz mnie przyj膮膰,
wszystko b臋dzie ze mn膮 dobrze.
399
00:17:47,797 --> 00:17:49,332
Dzi臋kuj臋 za tw贸j czas.
400
00:17:57,240 --> 00:17:59,008
M贸wisz, 偶e mo偶esz to zrobi膰?
401
00:17:59,041 --> 00:18:00,508
M贸wi臋, 偶e spr贸buj臋.
402
00:18:00,542 --> 00:18:02,544
Poniewa偶 s膮dz臋, 偶e jeste艣 osob膮,
403
00:18:02,577 --> 00:18:04,579
kt贸ra nie lubi s艂ysze膰 odmowy.
404
00:18:04,613 --> 00:18:06,082
Ja te偶 taka jestem.
405
00:18:06,115 --> 00:18:07,950
M贸wi艂am ci. Chcia艂e艣 si臋 podda膰.
406
00:18:07,984 --> 00:18:10,119
- M贸wi艂am ci, 偶e to mo偶liwe.
- Nie powiedzia艂am tego.
407
00:18:10,152 --> 00:18:12,121
Nie wiem, czy tak jest.
408
00:18:12,154 --> 00:18:14,223
Ta operacja zwi臋kszy ryzyko dla ciebie.
409
00:18:14,257 --> 00:18:15,724
I nie wiemy, czy potrafimy uratowa膰 ci膮偶臋.
410
00:18:15,757 --> 00:18:18,127
Je艣li b臋d膮 jakiekolwiek komplikacje,
411
00:18:18,160 --> 00:18:20,129
najpierw zadbam o twoje 偶ycie i zdrowie.
412
00:18:20,162 --> 00:18:21,797
Nadal nie czuj臋 si臋 z tym dobrze.
413
00:18:21,831 --> 00:18:23,099
Ja te偶.
414
00:18:23,132 --> 00:18:25,234
Chc臋 to zrobi膰.
415
00:18:25,268 --> 00:18:28,371
Dobrze. Dr Yasuda ci臋 przygotuje
416
00:18:28,403 --> 00:18:30,273
i zobaczymy si臋 na sali operacyjnej.
417
00:18:32,574 --> 00:18:35,912
W porz膮dku, Catherine, wchodz臋,
wi臋c mo偶esz poczu膰 nacisk.
418
00:18:35,945 --> 00:18:38,281
Jestem dobra pod ci艣nieniem.
419
00:18:38,314 --> 00:18:39,714
I ty te偶 lepiej taka b膮d藕.
420
00:18:46,755 --> 00:18:48,257
Dobra hemostaza.
421
00:18:48,291 --> 00:18:50,326
Pogo艅 to i b膮d藕 dyskretna.
422
00:18:50,359 --> 00:18:52,228
Cholera!
423
00:18:52,261 --> 00:18:53,930
Ma krwotok.
424
00:18:53,963 --> 00:18:55,563
Krwawi z prze艂yku.
425
00:18:55,597 --> 00:18:57,565
Po艂贸偶my j膮 na bok. Ssanie!
426
00:18:57,599 --> 00:18:59,001
Trzymaj si臋, Catherine.
427
00:18:59,035 --> 00:19:00,435
Siostro Lindo, powie艣 jednostk臋 krwi.
428
00:19:00,468 --> 00:19:01,770
Wezm臋 tac臋 do intubacji.
429
00:19:01,804 --> 00:19:03,306
Ustaw EGD (ezofagogastroduodenoskopi臋)
430
00:19:03,339 --> 00:19:05,007
i niech sala IR wie, 偶e jeste艣my w drodze.
431
00:19:05,041 --> 00:19:07,310
- Ju偶 to robi臋.
- Musimy za艂o偶y膰 bocznik.
432
00:19:07,343 --> 00:19:09,011
W porz膮dku.
433
00:19:09,045 --> 00:19:10,612
To wi臋cej, ni偶 biopsja.
434
00:19:10,645 --> 00:19:12,148
I co ty m贸wisz?
435
00:19:12,181 --> 00:19:13,515
M贸wi臋, 偶e nawet je艣li
powstrzymamy krwawienie,
436
00:19:13,548 --> 00:19:15,284
mog艂o si臋 zacz膮膰 uszkodzenie w膮troby.
437
00:19:15,318 --> 00:19:16,852
Mo偶e si臋 nigdy z tego nie obudzi膰.
438
00:19:16,886 --> 00:19:18,586
Richard musi si臋 dowiedzie膰.
439
00:19:19,621 --> 00:19:20,789
W porz膮dku.
440
00:19:23,558 --> 00:19:24,927
Dobrze.
441
00:19:30,900 --> 00:19:32,802
Dobra, jest w 艣rodku.
442
00:19:32,835 --> 00:19:35,137
Adams. Zobaczmy co masz.
443
00:19:35,171 --> 00:19:38,007
Mo偶emy spauzowa膰,
by policzy膰 ig艂y i g膮bki?
444
00:19:38,040 --> 00:19:39,708
Ju偶 to zrobili艣my.
445
00:19:39,741 --> 00:19:41,143
Po raz kolejny zrobimy
to przed zamkni臋ciem.
446
00:19:41,177 --> 00:19:42,610
Dobrze. Ostro偶no艣ci nigdy nie za wiele.
447
00:19:42,644 --> 00:19:44,447
W ostatnim miesi膮cu
pacjentka dosta艂a sepsy,
448
00:19:44,479 --> 00:19:47,149
jak chirurdzy zostawili
jej chust臋 w brzuchu.
449
00:19:47,183 --> 00:19:49,952
Dobrze. Bokhee, mo偶esz policzy膰?
450
00:19:49,986 --> 00:19:53,655
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9...
451
00:19:53,688 --> 00:19:54,789
10. Pasuje.
452
00:19:54,824 --> 00:19:56,725
艢wietnie.
453
00:19:56,758 --> 00:19:58,961
- Kurcz臋.
- Griffith, mo偶esz...
454
00:19:58,995 --> 00:20:02,031
- Sprawdzi膰 kom贸rk臋, gdy
Adams szyje? Pewnie. - Tak.
455
00:20:03,000 --> 00:20:05,300
Meredith: Potrzebuj臋 ci臋 na sali IR.
456
00:20:05,334 --> 00:20:08,170
To dr Grey, wzywa dra Webbera.
457
00:20:08,204 --> 00:20:10,206
Nie wie, 偶e robi臋 operacj臋.
458
00:20:10,239 --> 00:20:12,174
Potem to sprawdz臋.
459
00:20:12,208 --> 00:20:14,977
Pisze, 偶e to pilne.
460
00:20:15,011 --> 00:20:16,812
Powiniene艣 i艣膰.
461
00:20:16,846 --> 00:20:19,148
Nie, nikt nie wychodzi.
462
00:20:19,181 --> 00:20:20,416
To na pewno mo偶e poczeka膰.
463
00:20:20,449 --> 00:20:21,917
Ile krwi straci艂em?
464
00:20:21,951 --> 00:20:24,186
Richard, musisz i艣膰. Chodzi o twoj膮 偶on臋.
465
00:20:24,220 --> 00:20:25,553
Meredith wykonuje jej procedur臋.
466
00:20:25,587 --> 00:20:26,721
Musisz i艣膰.
467
00:20:30,259 --> 00:20:31,760
- Gdzie jest?
- W sali IR.
468
00:20:38,602 --> 00:20:41,772
Masz tak le偶e膰. Bardzo
dobrze. Dobra robota.
469
00:20:41,806 --> 00:20:43,374
Co mamy?
470
00:20:43,408 --> 00:20:44,775
By艂oby lepiej, gdybym gra艂 na tubie,
471
00:20:44,809 --> 00:20:47,512
- zamiast w ping ponga.
- Zabra膰 go do 艣rodka.
472
00:20:47,544 --> 00:20:49,414
Auto si臋 przewr贸ci艂o, GCS 7.
473
00:20:49,447 --> 00:20:51,748
By艂 intubowany na miejscu.
Czynno艣ci 偶yciowe niestabilne.
474
00:20:51,782 --> 00:20:53,951
Musimy go zabra膰
prosto na sal臋 operacyjn膮.
475
00:20:53,985 --> 00:20:58,688
- Kwan. Uraz贸wka nr 1. - Dobrze. R贸b
tak dalej, Ronaldzie. Zaraz wr贸c臋.
476
00:20:58,722 --> 00:21:01,359
- Dr Yasuda.
- Przygotowania trwaj膮,
477
00:21:01,392 --> 00:21:03,194
by przenie艣膰 pana siostr臋
na sal臋 operacyjn膮.
478
00:21:03,227 --> 00:21:05,430
Dzi臋ki, ale nie to chcia艂em...
479
00:21:05,463 --> 00:21:07,764
- Masz rodze艅stwo?
- Tak, o艣mioro.
480
00:21:07,799 --> 00:21:10,101
Ja mam tylko Rhi.
481
00:21:10,134 --> 00:21:12,537
Kiedy z Carlem zacz臋li艣my szuka膰 surogatki,
482
00:21:12,569 --> 00:21:14,704
zacz臋艂a naciska膰, 偶e nikt nie
zapewni lepszej opieki
483
00:21:14,738 --> 00:21:16,407
dziecku, ni偶 ciocia Rhi.
484
00:21:16,441 --> 00:21:18,876
Om贸wi艂em, ale po pora偶kach
485
00:21:18,910 --> 00:21:20,710
zaoferowa艂a si臋 znowu
486
00:21:20,744 --> 00:21:22,814
i by艂a tak zdeterminowana,
偶e nie mog艂em jej przekona膰.
487
00:21:22,847 --> 00:21:24,648
Potem znale藕li guz.
488
00:21:24,681 --> 00:21:28,052
Czy teraz b臋d臋 偶a艂owa艂,
偶e jej nie przekona艂em?
489
00:21:28,086 --> 00:21:30,088
Naprawd臋 nie wiem, ale...
490
00:21:30,121 --> 00:21:32,323
Dr Shepherd i dr Altman obie s膮 艣wietne.
491
00:21:32,356 --> 00:21:34,092
Czy nie jeste艣 lekark膮?
492
00:21:34,125 --> 00:21:36,660
Musisz mie膰 swoj膮 opini臋.
493
00:21:36,693 --> 00:21:39,997
Chcia艂abym ci powiedzie膰, 偶e b臋dzie dobrze,
494
00:21:40,031 --> 00:21:41,665
ale po prostu nie wiem.
495
00:21:41,698 --> 00:21:43,267
Przykro mi.
496
00:21:53,878 --> 00:21:57,148
Mam p贸艂 litra krwi w pojemniku.
497
00:21:57,181 --> 00:21:59,083
Przesuwam prowadnik
498
00:21:59,117 --> 00:22:01,519
w praw膮 偶y艂臋 w膮trobow膮.
499
00:22:01,552 --> 00:22:03,121
Celuj do przodu.
500
00:22:03,154 --> 00:22:05,123
Co si臋 sta艂o?
501
00:22:05,156 --> 00:22:06,824
Robi艂y艣my biopsj臋 w膮troby.
502
00:22:06,858 --> 00:22:10,294
- Zacz臋艂a krawawi膰.
- To robi艂y艣cie procedur臋 TIPS?
503
00:22:10,328 --> 00:22:12,363
Robi臋 obej艣cie.
504
00:22:12,396 --> 00:22:13,865
- Czy ma uszkodzon膮 w膮trob臋?
- Jeszcze nie.
505
00:22:13,898 --> 00:22:15,500
Staramy si臋 temu zapobiec.
506
00:22:15,533 --> 00:22:16,834
Chcia艂a mie膰 wyniki biopsji,
507
00:22:16,868 --> 00:22:18,336
zanim ci powie.
508
00:22:36,720 --> 00:22:37,989
Zajmijcie si臋 ni膮.
509
00:22:40,191 --> 00:22:41,893
B臋d臋 czeka艂 na zewn膮trz.
510
00:22:50,434 --> 00:22:52,036
W porz膮dku, Tom, prawie sko艅czyli艣my.
511
00:22:52,069 --> 00:22:56,040
Mo偶emy na koniec policzy膰?
512
00:22:56,073 --> 00:22:58,276
Tak. Pewnie. Policz, Bokhee.
513
00:23:00,111 --> 00:23:02,513
- Nie s艂ysz臋 liczenia.
- Bo liczymy w g艂owach.
514
00:23:02,547 --> 00:23:04,748
Jeste艣 pewny, 偶e nerka jest r贸偶owa?
515
00:23:04,781 --> 00:23:06,884
Ile transplantacji nerek zrobi艂e艣?
516
00:23:06,918 --> 00:23:09,854
- 呕adnej! Ale widzia艂em tyle...
- Ja zrobi艂em wi臋cej ni偶 600
517
00:23:09,887 --> 00:23:12,023
w tym jedna sobie, wi臋c
rozumiem, 偶e si臋 denerwujesz,
518
00:23:12,056 --> 00:23:15,226
b臋d膮c na stole, ale wszystko
jest pod kontrol膮.
519
00:23:15,259 --> 00:23:17,761
- W porz膮dku? Opiekujemy si臋 tob膮.
- Dobrze.
520
00:23:17,795 --> 00:23:20,031
Dobrze. Wygl膮da dobrze.
521
00:23:22,033 --> 00:23:23,401
Co?
522
00:23:23,434 --> 00:23:26,270
Brakuje nam Rayteca.
523
00:23:26,304 --> 00:23:27,771
Policzmy jeszcze raz.
524
00:23:27,805 --> 00:23:29,507
Dobrze.
525
00:23:29,540 --> 00:23:32,109
Moja wiara oparta jest na przekonaniu,
526
00:23:32,143 --> 00:23:34,378
偶e B贸g nie opu艣ci mnie przy 艣mierci
527
00:23:34,412 --> 00:23:35,613
przez co czuj臋 si臋 komfortowo.
528
00:23:35,646 --> 00:23:37,714
- Dobrze dla ciebie.
- Oczywi艣cie
529
00:23:37,747 --> 00:23:40,351
ka偶dy ma swoj膮 w艂asn膮 relacj臋 ze 艣mierci膮.
530
00:23:40,384 --> 00:23:43,020
Jest w porz膮dku i to ca艂kowicie
naturalne ba膰 si臋 jej.
531
00:23:43,054 --> 00:23:44,689
Nie ja.
532
00:23:44,721 --> 00:23:47,225
Nie boj臋 si臋 艣mierci, czy piek艂a,
533
00:23:47,258 --> 00:23:49,427
czy powrotu jako ptaszek.
534
00:23:49,460 --> 00:23:51,696
Nie o艣mielamy ci臋 do podpisania DNR.
535
00:23:51,728 --> 00:23:53,898
Chcemy si臋 tylko upewni膰, 偶e rozumiesz,
536
00:23:53,931 --> 00:23:56,733
co niepodpisanie go oznacza
dla ciebie, kiedy...
537
00:23:56,766 --> 00:23:59,437
Po raz ostatni, wiem, co to oznacza.
538
00:23:59,470 --> 00:24:01,706
I wiem, czemu go nie podpisz臋.
539
00:24:01,738 --> 00:24:05,276
Odmawiam 艣mierci przed moim
skurwysynem by艂ym m臋偶em.
540
00:24:05,309 --> 00:24:07,445
B臋d臋 偶y艂a tak d艂ugo,
541
00:24:07,478 --> 00:24:09,947
a偶 to b臋dzie dos艂ownie
ostatnia rzecz, jaka zrobi艂am.
542
00:24:10,915 --> 00:24:15,620
Wygl膮da na to, 偶e jako艣 to zamkniesz.
543
00:24:15,653 --> 00:24:16,921
Tak, kurwa!
544
00:24:16,954 --> 00:24:18,755
Zamkn臋 go w trumnie
545
00:24:18,788 --> 00:24:20,891
i wieko si臋 zamknie, 偶ebym
mog艂a na niej zata艅czy膰.
546
00:24:25,863 --> 00:24:29,066
- Nie widzia艂am, 偶e to nadchodzi.
- Bez szans.
547
00:24:29,100 --> 00:24:31,569
- Tego ci臋 nie ucz膮 w seminarium.
- Tego te偶 nie ucz膮
548
00:24:31,602 --> 00:24:32,670
na studiach medycznych.
549
00:24:32,703 --> 00:24:35,940
Victor Suarez.
550
00:24:35,973 --> 00:24:38,142
Marginesy wygl膮daj膮 dobrze.
551
00:24:38,175 --> 00:24:39,910
Mam kontrol臋 proksymaln膮.
552
00:24:39,944 --> 00:24:41,245
Yasuda, ssanie.
553
00:24:41,279 --> 00:24:42,346
Mam kontrol臋 dystaln膮.
554
00:24:44,548 --> 00:24:46,083
Stracili艣my sygna艂 nerwowy n贸g.
555
00:24:46,117 --> 00:24:48,486
Musimy zapewni膰 wi臋kszy
przep艂yw krwi do rdzenia kr臋gowego.
556
00:24:48,519 --> 00:24:51,455
- P贸艂 litra bolusa z LR.
- Ju偶 to robi臋.
557
00:24:51,489 --> 00:24:53,324
- Cokolwiek?
- Nie, i nie mamy czasu
558
00:24:53,357 --> 00:24:54,592
i nie mamy czasu, a偶 to zadzia艂a.
559
00:24:54,625 --> 00:24:56,827
Poda膰 jej presory.
560
00:24:56,861 --> 00:24:59,597
P贸藕ne zwalnianie. Presory
zwalniaj膮 dop艂yw krwi do dziecka.
561
00:24:59,630 --> 00:25:01,799
Nadal brak sygna艂u.
Podnie艣膰 presory.
562
00:25:01,832 --> 00:25:04,168
- Daj szans臋 zadzia艂a膰 p艂ynom.
- Pierwsze 偶ycie i zdrowie matki.
563
00:25:04,201 --> 00:25:05,936
Wiem, 偶e to mo偶e potrwa膰 kilka sekund.
564
00:25:05,970 --> 00:25:07,805
Rdze艅 kr臋gowy Rhiannon mo偶e
nie mie膰 tych kilku sekund.
565
00:25:07,838 --> 00:25:09,440
- Lekarze. - Wstrzymaj. Je艣li
nie przestaniesz, dziecko umrze.
566
00:25:09,473 --> 00:25:11,309
Podnie艣膰 presory.
Ja jestem to g艂贸wn膮 chirur偶k膮...
567
00:25:11,342 --> 00:25:13,444
Po prostu zatrzymaj!
568
00:25:13,477 --> 00:25:14,879
Na stole jest ludzka istota.
569
00:25:14,912 --> 00:25:16,614
Jest czyj膮艣 c贸rk膮, czyj膮艣 siostr膮.
570
00:25:16,647 --> 00:25:18,516
Liczy na nas, 偶e j膮 uratujemy
571
00:25:18,549 --> 00:25:20,785
i jej dziecko, przesta艅my si臋 wi臋c k艂贸ci膰,
572
00:25:20,818 --> 00:25:22,453
jakby to by艂 jaki艣 eksperyment naukowy.
573
00:25:22,486 --> 00:25:24,288
Po prostu wymy艣lcie co zrobi膰 i to zr贸bcie!
574
00:25:29,927 --> 00:25:31,829
Mamy przep艂yw krwi do rdzenia.
575
00:25:31,862 --> 00:25:34,699
Op贸藕nienia si臋 zatrzyma艂y. Rytm
sinusowy wraca do normy.
576
00:25:34,732 --> 00:25:36,634
Dzi臋ki Bogu.
577
00:25:36,667 --> 00:25:40,806
- Ale, Yasuda...
- Tak, sama wyjd臋.
578
00:25:50,483 --> 00:25:54,721
- Widzisz to? - Nie, nie widz臋.
To nie znaczy, 偶e jest to w nim.
579
00:25:54,754 --> 00:25:56,122
Szepczecie?
580
00:25:56,156 --> 00:25:57,390
Nie. Przepraszam, Tom.
581
00:25:57,423 --> 00:25:59,627
Troch臋 mi zasch艂o w gardle.
582
00:25:59,659 --> 00:26:01,194
Szuka膰 wsz臋dzie. W polu
operacyjnym. Przeszuka膰 pod艂og臋.
583
00:26:01,227 --> 00:26:02,061
Nie mo偶emy zamkn膮膰,
dop贸ki tego nie znajdziemy.
584
00:26:02,095 --> 00:26:03,997
Tylny st贸艂.
585
00:26:10,103 --> 00:26:12,972
- Sir? Dobrze si臋 pan czuje?
- Nie bardzo.
586
00:26:13,006 --> 00:26:15,308
Staram ci si臋 zaufa膰, ale znam odg艂os
587
00:26:15,341 --> 00:26:16,576
instrument贸w, uderzaj膮cych o tac臋.
588
00:26:16,610 --> 00:26:18,044
S艂ucham ich, by je policzy膰,
by mnie nie zabi艂y.
589
00:26:18,077 --> 00:26:19,679
Tak.
590
00:26:19,712 --> 00:26:21,681
艁atwe. To by艂 hemostat.
Ale g膮bki...
591
00:26:21,714 --> 00:26:23,683
g膮bki nie wydaj膮 偶adnych odglos贸w.
592
00:26:23,716 --> 00:26:25,885
艢wietnie ci idzie. Ju偶 prawie. Trzymaj si臋.
593
00:26:25,919 --> 00:26:27,687
Ten pacjent z seps膮,
o kt贸rym wam m贸wi艂em...
594
00:26:27,720 --> 00:26:30,256
To ja pomylilem si臋 przy liczeniu chust.
595
00:26:30,290 --> 00:26:32,692
A zawsze jestem tak ostro偶ny.
596
00:26:32,725 --> 00:26:34,861
Wi臋c je艣li to przytrafi
si臋 mi... to si臋 przytrafi.
597
00:26:34,894 --> 00:26:38,698
Nikt nie jest idealny.
Oddychaj g艂臋boko. Dobrze?
598
00:26:38,731 --> 00:26:41,067
Czemu si臋 na mnie gapisz?
Nie gapi臋 si臋. Dr Marsh.
599
00:26:41,100 --> 00:26:42,535
Co?
Znajd藕 to cholerstwo.
600
00:26:42,569 --> 00:26:45,572
Dr. Marsh. Utkn臋艂o pod twoim butem.
601
00:26:51,645 --> 00:26:54,380
Dzi臋kuj臋. W porz膮dku.
602
00:26:54,414 --> 00:26:56,716
Zespolenie jest kompletne.
603
00:26:56,749 --> 00:26:58,918
Mamy 10 policzonych Raytec贸w.
Jeste艣my gotowi, by zamkn膮膰.
604
00:26:58,952 --> 00:27:01,788
- Dr. Griffith, mo偶e pani przejmie
prowadzenie. - Absolutnie tak.
605
00:27:01,821 --> 00:27:02,889
Na pewno nie chcesz tego zrobi膰 sam?
606
00:27:02,922 --> 00:27:04,224
- Tom.
- Przepraszam.
607
00:27:04,257 --> 00:27:05,558
Reese i ja spotkali艣my si臋
608
00:27:05,593 --> 00:27:07,760
pracuj膮c w sklepie meblowym jego ojca.
609
00:27:07,794 --> 00:27:11,064
W spokojniejsze dni, siadali艣my
na kanapach na wystawie,
610
00:27:11,097 --> 00:27:12,565
艣miali艣my si臋 i rozmawiali艣my.
611
00:27:12,600 --> 00:27:14,734
- Brzmi mi艂o.
- Tak by艂o.
612
00:27:14,767 --> 00:27:17,904
Gdy stali艣my si臋 ma艂偶e艅stwem,
wszystko posz艂o w diab艂y.
613
00:27:17,937 --> 00:27:21,975
Pierwsza k艂贸tnia by艂a w czasie
wesela i nigdy si臋 to nie sko艅czy艂o.
614
00:27:22,008 --> 00:27:24,944
Jedyn膮 dobr膮 rzecz膮, jaka
pozosta艂a po tym zwi膮zku,
615
00:27:24,978 --> 00:27:26,579
to moja rozk艂adana sofa.
616
00:27:26,614 --> 00:27:29,282
Pani Clarkson, mamy wie艣ci.
617
00:27:29,315 --> 00:27:30,917
Znale藕li艣my pani by艂ego m臋偶膮.
618
00:27:31,751 --> 00:27:33,553
Mieszka z t膮 szczurzyc膮 Sheil膮?
619
00:27:33,586 --> 00:27:35,723
Mieszka艂
620
00:27:35,755 --> 00:27:37,824
w Domu Opieki w Oceanfront.
621
00:27:37,857 --> 00:27:41,294
Ale dwa miesi膮ce temu zmar艂.
622
00:27:44,297 --> 00:27:45,531
Donna Mae, jak si臋 czujesz?
623
00:28:04,484 --> 00:28:06,786
Wiem, 偶e to zabrzmi wariacko,
624
00:28:06,819 --> 00:28:10,823
ale t臋skni臋 za tym... ko艅skim zadem.
625
00:28:18,965 --> 00:28:20,701
Teraz podpisz臋 ten DNR.
626
00:28:27,340 --> 00:28:29,643
Jak si臋 trzymasz?
627
00:28:29,677 --> 00:28:30,877
Bailey ci臋 pos艂a艂a?
628
00:28:32,746 --> 00:28:35,848
Tak.
629
00:28:43,323 --> 00:28:44,390
W akademi stra偶y po偶arnej
630
00:28:44,424 --> 00:28:46,859
by艂 "p艂on膮cy budynek",
631
00:28:46,893 --> 00:28:48,662
gdzie symulowali po偶ar strukturalny.
632
00:28:48,696 --> 00:28:51,197
To by艂 nasz pierwszy raz,
by poradzi膰 sobie z gor膮cem,
633
00:28:51,230 --> 00:28:53,199
dymem, sprz臋tem.
634
00:28:53,232 --> 00:28:56,502
To jest intensywne. Ca艂kiem przera偶aj膮ce.
635
00:28:56,536 --> 00:28:58,504
A to nawet nie by艂o prawdziwe.
636
00:28:58,538 --> 00:29:02,141
Ale najbardziej przera偶aj膮cy nie by艂 ogie艅.
637
00:29:02,175 --> 00:29:05,545
Nie by艂em w stanie zobaczy膰 swojego zespo艂u
638
00:29:05,578 --> 00:29:08,749
w ca艂ym tym dymie i chaosie i jako艣...
639
00:29:10,751 --> 00:29:14,020
...nie by艂o tam nic
bardziej przera偶aj膮cego...
640
00:29:14,053 --> 00:29:15,922
ni偶...
641
00:29:15,955 --> 00:29:18,257
uczucie bycia samotnym.
642
00:29:21,127 --> 00:29:23,863
Jest jaki艣 mora艂 w tej historii?
643
00:29:23,896 --> 00:29:24,997
Nie bardzo.
644
00:29:33,640 --> 00:29:36,576
Biopsja posz艂a g艂adko?
645
00:29:38,244 --> 00:29:42,215
Je艣li przez g艂adko masz na my艣li
646
00:29:42,248 --> 00:29:46,452
przeprowadzenie EGD i TIPS,
647
00:29:46,486 --> 00:29:49,690
to tak, posz艂o bardzo g艂adko.
648
00:29:52,626 --> 00:29:54,728
S膮 ju偶 wie艣ci z patologii?
649
00:29:54,762 --> 00:29:56,730
Jeszcze nie.
650
00:29:56,764 --> 00:30:00,066
Ale na t臋 chwil臋 偶yjesz.
651
00:30:00,099 --> 00:30:04,470
I tw贸j m膮偶 czeka na zewn膮trz,
chce ci臋 zobaczy膰.
652
00:30:04,504 --> 00:30:06,038
Powiedzia艂a艣 mu?
653
00:30:06,072 --> 00:30:10,276
Sta艂o si臋 to czym艣 wi臋cej,
ni偶 tylko biopsj膮.
654
00:30:10,309 --> 00:30:11,911
Rozumiem.
655
00:30:15,415 --> 00:30:17,417
Dzi臋kuj臋.
656
00:30:17,450 --> 00:30:20,253
Przepraszam, 偶e co?
657
00:30:20,286 --> 00:30:22,121
Dzi臋kuj臋, dr Bailey.
658
00:30:22,155 --> 00:30:26,693
Wiem, 偶e by艂am uparta i bardzo trudna i...
659
00:30:27,960 --> 00:30:31,732
Ale ty jeste艣 cz臋艣ci膮 tego,
co czyni ten szpital wielkim
660
00:30:31,765 --> 00:30:34,267
i... zawsze powinna艣 tu by膰.
661
00:30:35,836 --> 00:30:38,438
Oddajesz mi moj膮 prac臋?
662
00:30:38,471 --> 00:30:40,273
Nie ka偶 mi tego powtarza膰 drugi raz.
663
00:30:47,013 --> 00:30:48,916
Przepraszam.
664
00:30:48,948 --> 00:30:51,752
O tak. Dobrze.
665
00:30:57,523 --> 00:30:58,692
To wyzdrowieje?
666
00:30:58,725 --> 00:30:59,992
Straci艂a troch臋 krwi,
667
00:31:00,026 --> 00:31:02,261
ale by艂am w stanie usun膮膰 guz
668
00:31:02,295 --> 00:31:05,599
i oboje czuj膮 si臋 dobrze.
669
00:31:05,632 --> 00:31:09,101
O Bo偶e, ona mia艂a racj臋.
M贸wi艂a, 偶e mo偶esz to zrobi膰.
670
00:31:09,135 --> 00:31:11,437
I mia艂a racj臋. Dzi臋kuj臋.
671
00:31:11,471 --> 00:31:13,807
Nie jestem w stanie powiedzie膰,
jak du偶o to znaczy dla nas wszystkich.
672
00:31:13,841 --> 00:31:16,309
Sprawdzimy j膮 rano.
673
00:31:18,344 --> 00:31:22,381
Przepraszam, je艣li okaza艂em
wcze艣niej brak zaufania...
674
00:31:22,415 --> 00:31:24,217
Jestem jej starszym bratem.
675
00:31:24,250 --> 00:31:27,688
Zawsze b臋d臋 o ni膮 dba艂,
a czu艂em si臋 bezsilny.
676
00:31:27,721 --> 00:31:29,890
Rozumiem.
677
00:31:29,923 --> 00:31:31,157
M贸j brat...
678
00:31:32,593 --> 00:31:34,595
...te偶 o mnie dba艂.
679
00:31:57,517 --> 00:32:00,353
Meredith, spojrza艂a艣 mi w oczy
680
00:32:00,386 --> 00:32:03,222
i sk艂ama艂a艣.
681
00:32:06,960 --> 00:32:08,896
Przepraszam.
682
00:32:08,929 --> 00:32:12,265
Wystarczaj膮co trudne by艂o
zdobycie jej zgody na biopsj臋.
683
00:32:12,298 --> 00:32:13,600
Na pewno mo偶esz to wzi膮膰 pod rozwag臋.
684
00:32:13,634 --> 00:32:15,067
Jak d艂ugo wiedzia艂a艣?
685
00:32:15,101 --> 00:32:16,703
Co to ma wsp贸lnego ze wszystkim?
686
00:32:16,737 --> 00:32:21,507
Wiesz, ile razy stawa艂em za tob膮?
687
00:32:21,541 --> 00:32:23,877
Ile razy ci臋 broni艂em, Meredith?
688
00:32:23,911 --> 00:32:25,612
Pr贸bowa艂am j膮 sk艂oni膰,
偶eby ci powiedzia艂a.
689
00:32:25,646 --> 00:32:27,547
I nie s膮dzisz, 偶e by艂bym w stanie
poradzi膰 sobie z tym?
690
00:32:30,283 --> 00:32:32,118
- My艣l臋, 偶e si臋 ba艂a.
- Dok艂adnie dlatego
691
00:32:32,151 --> 00:32:33,452
powinna艣 mi by艂a powiedzie膰.
692
00:32:37,456 --> 00:32:38,457
Wstyd藕 si臋.
693
00:32:50,538 --> 00:32:53,474
Podyktuj raport operacyjny,
a potem sprawd藕 mu wyniki przed odej艣ciem.
694
00:32:53,508 --> 00:32:55,176
- Za艂atwi臋 to.
- Dobra robota dzisiaj.
695
00:32:55,209 --> 00:32:57,478
To nadal my艣lisz o Uraz贸wce?
696
00:32:57,512 --> 00:33:00,049
Tak. Lubi臋 r贸偶nych pacjent贸w.
697
00:33:00,082 --> 00:33:02,751
Pos艂uchaj, niekt贸re dni s膮
spokojniejsze od innych,
698
00:33:02,785 --> 00:33:05,154
ale w wi臋kszo艣膰 dni jest
co艣 interesuj膮cego.
699
00:33:05,186 --> 00:33:06,654
Nie wiem, czy chcia艂bym by膰
facetem, czekaj膮cym
700
00:33:06,688 --> 00:33:09,058
i maj膮cym nadziej臋 na ofiar臋 z wraku auta.
701
00:33:09,091 --> 00:33:13,261
Cz艂owiek mia艂 medycznie wywo艂an膮
艣pi膮czk臋 po krwawieniu do m贸zgu.
702
00:33:13,294 --> 00:33:16,431
Jego 偶ycie nigdy ju偶 nie b臋dzie takie same.
703
00:33:16,464 --> 00:33:17,866
Jego ukochani nigdy nie b臋d膮 tacy sami.
704
00:33:21,704 --> 00:33:24,505
Robertson przejmie opiek臋 pooperacyjn膮.
705
00:33:24,539 --> 00:33:27,241
Ale jak b臋d膮 wczesne objawy odrzucenia
przeszczepu, to chc臋 to wiedzie膰.
706
00:33:27,275 --> 00:33:28,844
- W porz膮dku.
- W porz膮dku?
707
00:33:31,479 --> 00:33:33,448
艢wietna robota dzisiaj.
708
00:33:33,481 --> 00:33:35,583
Dzi臋ki.
709
00:33:35,816 --> 00:33:39,054
S艂ysza艂em, 偶e powtarzasz rok interny.
710
00:33:39,087 --> 00:33:40,655
Tak.
711
00:33:40,688 --> 00:33:43,091
Jeszcze rok wykonywania polece艅
712
00:33:43,125 --> 00:33:45,394
i rzadkie operacje.
713
00:33:45,426 --> 00:33:47,262
S膮dz臋, 偶e to nie taka z艂a rzecz.
714
00:33:47,296 --> 00:33:50,399
Sta偶e powinny trwa膰 dwa lata,
minimum p贸艂tora roku.
715
00:33:50,431 --> 00:33:52,500
Spodziewamy si臋, 偶e nauczycie
si臋 za du偶o, za szybko.
716
00:33:52,533 --> 00:33:54,269
- B臋dziesz lepiej przygotowany.
- Nie s膮dzisz, 偶e trac臋 grunt?
717
00:33:54,303 --> 00:33:55,904
Jak chcesz i艣膰 w g贸r臋,
718
00:33:55,938 --> 00:33:57,605
pracuj z lud藕mi, kt贸rzy
sprawiaj膮, 偶e jeste艣 lepszy.
719
00:33:57,638 --> 00:33:59,573
Jak Griffith.
720
00:33:59,607 --> 00:34:02,110
Dobra jest. Trzymaj z ni膮
i wszystko b臋dzie dobrze.
721
00:34:05,113 --> 00:34:07,249
Gratulacje z powodu Rhiannon.
Co za zwyci臋stwo.
722
00:34:07,282 --> 00:34:09,284
To wysi艂ek zespo艂owy.
Ty prowadzi艂a艣.
723
00:34:09,318 --> 00:34:11,286
- Po prostu podzi臋kuj.
- Dzi臋ki.
724
00:34:11,320 --> 00:34:13,688
Nadrabiam robot臋 szefowej
725
00:34:13,721 --> 00:34:17,758
i s膮 tu karty 15 pacjentek,
podobnych do Rhiannon
726
00:34:17,792 --> 00:34:21,029
i wszystkie prosz膮 o spotkanie z tob膮.
727
00:34:21,063 --> 00:34:24,333
15 ci臋偶arnych z guzem kr臋gos艂upa?
728
00:34:24,366 --> 00:34:27,336
Pacjentki z pozornie niemo偶liwymi
przypadkami do operacji,
729
00:34:27,369 --> 00:34:30,005
kt贸re rozsy艂ano po szpitalach
w ca艂ym kraju.
730
00:34:30,038 --> 00:34:33,141
Ludzi, kt贸rym tylko odmawiano.
731
00:34:33,175 --> 00:34:34,809
I chc膮 si臋 ze mn膮 widzie膰?
732
00:34:34,842 --> 00:34:36,445
Wszystkie m贸wi膮 to samo.
733
00:34:36,510 --> 00:34:39,047
Chc膮 neurochirur偶ki, kt贸ra pracuje nad
734
00:34:39,081 --> 00:34:40,848
Alzheimerem, 偶eby je wzi臋艂a.
735
00:34:44,552 --> 00:34:46,054
Niemo偶liwe przypadki.
736
00:34:46,088 --> 00:34:47,521
Dop贸ki ty ich nie we藕miesz w swoje r臋ce.
737
00:34:47,555 --> 00:34:50,025
Pomy艣l wi臋c o tym.
738
00:34:50,758 --> 00:34:52,361
Cze艣膰.
739
00:34:52,394 --> 00:34:54,662
Kompletnie mi odwali艂o na sali,
740
00:34:54,695 --> 00:34:57,366
ale ciesz臋 si臋, 偶e z Rhiannon
i dzieckiem wszystko jest dobrze
741
00:34:57,399 --> 00:34:59,134
i naprawd臋 przepraszam.
742
00:34:59,167 --> 00:35:02,170
Tw贸j wybuch by艂 nieodpowiedni,
743
00:35:02,204 --> 00:35:04,039
ale si臋 nie myli艂a艣.
744
00:35:04,072 --> 00:35:07,842
Dr Altman, masz chwil臋?
745
00:35:07,875 --> 00:35:09,211
Pewnie.
746
00:35:13,781 --> 00:35:15,750
Mirando!
747
00:35:15,783 --> 00:35:17,019
Chcesz mnie odprowadzi膰 do kraw臋偶nika,
748
00:35:17,052 --> 00:35:18,552
bo mnie w艂a艣nie wywalili?
749
00:35:18,586 --> 00:35:22,324
- Przysz艂am prze...
Po偶egna膰 si臋. Dzi臋ki.
750
00:35:22,357 --> 00:35:25,193
Nie. Nie trzymam urazy.
751
00:35:25,227 --> 00:35:26,527
Nie.
752
00:35:26,560 --> 00:35:28,662
Nie, zajmij si臋 szefowaniem.
753
00:35:28,696 --> 00:35:30,332
Z tym nie mo偶na konkurowa膰, prawda?
754
00:35:30,365 --> 00:35:32,034
Do tego odbior臋 to, jako znak...
755
00:35:32,067 --> 00:35:33,834
偶e jestem potrzebna gdziekolwiek.
756
00:35:33,868 --> 00:35:35,904
To mi艂y spos贸b patrzenia na to.
757
00:35:35,937 --> 00:35:37,738
W porz膮dku.
758
00:35:37,772 --> 00:35:39,274
Zatrudni艂am Bena Warrena.
759
00:35:40,708 --> 00:35:42,743
- Co zrobi艂a艣?
- Zapomnia艂am,
760
00:35:42,777 --> 00:35:45,213
jak trudna jest ta praca.
761
00:35:45,247 --> 00:35:48,417
Nigdy nie s膮dzi艂am, 偶e b臋d臋 w stanie
j膮 wykonywa膰 tak dobrze, jak ty.
762
00:35:48,450 --> 00:35:50,252
Sta偶y艣ci nie chc膮 s艂ucha膰.
763
00:35:50,285 --> 00:35:52,087
Na pewno nie chc膮 si臋 艣mia膰.
764
00:35:52,120 --> 00:35:53,455
Czasami nawet nie chc膮 wykonywa膰 pracy.
765
00:35:53,488 --> 00:35:57,292
Ale Ben Warren chce i j膮 wykonuje.
766
00:35:57,325 --> 00:35:59,294
Do tego my艣la艂am, 偶e po
twoich ostatnich k艂opotach
767
00:35:59,327 --> 00:36:01,430
nie b臋dziesz potrzebowa艂a wok贸艂
768
00:36:01,463 --> 00:36:03,065
pog艂osek o nepoty藕mie.
769
00:36:03,098 --> 00:36:05,800
Nie. Ben Warren daje czadu.
770
00:36:05,833 --> 00:36:09,438
Dzi臋kuj臋. Naprawd臋...
771
00:36:09,471 --> 00:36:10,472
dzi臋kuj臋 ci.
772
00:36:13,141 --> 00:36:14,943
Tak!
773
00:36:20,082 --> 00:36:21,983
A swoj膮 drog膮...
774
00:36:22,017 --> 00:36:24,286
obieca艂am sta偶ystom odej艣cie.
775
00:36:24,319 --> 00:36:26,720
Brzmi zabawnie, prawda?
776
00:36:31,359 --> 00:36:34,096
Widzia艂em wizyt臋 w naszym kalendarzu.
777
00:36:34,129 --> 00:36:37,598
- Tak. Zapomnij o tym.
- Co?
778
00:36:37,631 --> 00:36:40,268
Przesun膮艂em wymian臋
kolana, 偶eby ci臋 zawie藕膰.
779
00:36:40,302 --> 00:36:43,271
Nadal mog臋 kierowa膰
780
00:36:43,305 --> 00:36:46,508
i zdecydowa艂am wzi膮膰 kogo艣 st膮d.
781
00:36:49,211 --> 00:36:50,845
Mia艂am dzi艣 pacjentk臋,
782
00:36:50,878 --> 00:36:53,681
kt贸ra by艂a zdolna zaryzykowa膰
zdolno艣膰 chodzenia,
783
00:36:53,714 --> 00:36:56,851
nawet zaryzykowa膰 偶yciem,
偶eby uratowa膰 ci膮偶臋,
784
00:36:56,884 --> 00:37:01,089
wi臋c pomy艣la艂am, 偶e mog臋
po艣wi臋ci膰 troch臋 prywatno艣ci,
785
00:37:01,123 --> 00:37:03,458
je艣li to oznacza danie
naszemu dziecku najlepszej opieki.
786
00:37:05,227 --> 00:37:06,962
- Dobrze.
- W porz膮dku.
787
00:37:06,995 --> 00:37:09,097
To nie z tego powodu,
co powiedzia艂em o DeLuce?
788
00:37:17,405 --> 00:37:22,377
Bezkofeinowa i biscotti.
789
00:37:22,410 --> 00:37:24,613
Dzi臋kuj臋 ci za pomoc.
790
00:37:24,645 --> 00:37:26,348
Wiesz, 偶e mi za to p艂ac膮?
791
00:37:26,381 --> 00:37:28,216
Jak tam Donna Mae?
792
00:37:28,250 --> 00:37:31,386
呕ywa i startuje.
793
00:37:31,419 --> 00:37:33,355
Do jednego z sanitariuszy,
m贸wi膮c dok艂adnie.
794
00:37:34,822 --> 00:37:36,992
Za艂o偶臋 si臋, 偶e nie widzia艂e艣 za wielu
pacjentek takich jak ona?
795
00:37:37,025 --> 00:37:39,327
By艣 si臋 zdziwi艂.
796
00:37:39,361 --> 00:37:42,364
Ludzko艣膰 jest spoko,
797
00:37:42,397 --> 00:37:44,032
ale niekt贸rzy ludzie s膮 koszmarni.
798
00:37:46,401 --> 00:37:48,836
- Co? - Za bardzo os膮dzam?
- Nie.
799
00:37:48,869 --> 00:37:50,539
Podoba mi si臋 to.
800
00:37:50,572 --> 00:37:52,806
Sprawia, 偶e jeste艣 mniej 艣wi臋toszkowaty.
801
00:37:54,609 --> 00:37:57,379
Dajesz kanapki piel臋gniarkom.
802
00:37:57,412 --> 00:37:59,247
Barista mnie zainspirowa艂.
803
00:37:59,281 --> 00:38:02,184
Spotykali艣my si臋 w zesz艂ym roku, wi臋c...
804
00:38:02,217 --> 00:38:04,653
呕artuj臋. To by艂o dwa lata temu.
805
00:38:04,685 --> 00:38:07,255
Te偶 偶artuj臋. Nie.
806
00:38:09,624 --> 00:38:12,860
Nie za wiele mam zgodno艣ci w appkach.
807
00:38:12,894 --> 00:38:15,030
Mo偶e dlatego, 偶e za du偶o m贸wi臋 o pracy,
808
00:38:15,063 --> 00:38:18,732
ale potem nie chc臋 im o tym gada膰.
809
00:38:30,245 --> 00:38:32,746
Tak. To dobre.
810
00:38:36,750 --> 00:38:39,020
Siedz臋 tu. Mo偶esz mnie zapyta膰.
811
00:38:39,054 --> 00:38:42,023
Jak wirusy, my r贸wnie偶 nosimy maski.
812
00:38:42,057 --> 00:38:44,059
Maskujemy si臋, 偶eby ukry膰 cz臋艣ci,
813
00:38:44,092 --> 00:38:45,427
kt贸rych nie chcemy pokaza膰.
814
00:38:50,932 --> 00:38:53,435
Okazujemy pewno艣膰, gdy jeste艣my niepewni,
815
00:38:53,468 --> 00:38:55,070
twardo艣膰, gdy jeste艣my wra偶liwi,
816
00:38:55,103 --> 00:38:57,639
i spok贸j, kiedy tracimy
kontrol臋 nad naszym 偶yciem.
817
00:38:57,672 --> 00:39:00,942
Gadka o twojej rodzinie by艂a nie w porz膮ku.
818
00:39:00,976 --> 00:39:04,778
To nie by艂a twoja wina.
Poprosi艂 o ciebie.
819
00:39:04,812 --> 00:39:08,550
Mog艂em co艣 powiedzie膰...
ale nie powiedzia艂em.
820
00:39:08,583 --> 00:39:10,818
I ta konkurencja czyni nas lepszymi.
821
00:39:11,852 --> 00:39:13,787
A jeste艣my 艣wietni razem, prawda?
822
00:39:21,596 --> 00:39:24,899
Wcze艣niej powiedzia艂e艣 dziewczyna.
823
00:39:24,933 --> 00:39:26,434
Tak?
824
00:39:28,303 --> 00:39:30,939
- Tak, powiedzia艂em.
- Dobra.
825
00:39:34,976 --> 00:39:37,579
Zimno mi.
826
00:39:42,617 --> 00:39:44,452
R贸偶nica jest taka, 偶e te mechanizmy obronne
827
00:39:44,486 --> 00:39:46,454
nie zawsze nam s艂u偶膮.
828
00:39:46,488 --> 00:39:49,524
Nie zapytam, czy wszystko
dobrze, bo wiem, 偶e tak nie jest.
829
00:39:51,293 --> 00:39:53,028
Zrobi艂am co艣?
830
00:39:54,696 --> 00:39:57,766
Moja siostra Chloe zadzwoni艂a dzi艣 rano.
831
00:39:57,798 --> 00:40:00,635
Zdiagnozowano jej nowotw贸r jelita grubego.
832
00:40:00,669 --> 00:40:04,838
- Ma tylko 22 lata.
- Tak mi przykro.
833
00:40:04,872 --> 00:40:06,675
Altman sprawdzi tu, czy kto艣
we藕mie jej przypadek.
834
00:40:06,908 --> 00:40:11,312
Czy mog臋 co艣 zrobi膰?
835
00:40:11,346 --> 00:40:13,915
B膮d藕 moj膮 przyjaci贸艂k膮.
836
00:40:13,948 --> 00:40:17,151
Cho膰 mi臋dzy nami mo偶e by膰 艣wietnie,
837
00:40:17,185 --> 00:40:19,052
zaczyna tak by膰, ale ja...
838
00:40:19,086 --> 00:40:22,757
nie s膮dz臋, 偶e chc臋 teraz
zaczyna膰 co艣 nowego.
839
00:40:32,433 --> 00:40:34,435
Tak. Oczywi艣cie.
840
00:40:34,469 --> 00:40:36,771
- Naprawd臋?
- Tak.
841
00:40:39,774 --> 00:40:42,210
Rzeczy, kt贸re robimy, 偶eby si臋 ochroni膰,
842
00:40:42,243 --> 00:40:45,280
utrudniaj膮 zbli偶anie si臋 ludzi do siebie.
843
00:40:45,313 --> 00:40:47,916
Jest to tak przera偶aj膮ce,
jak zdj臋cie ochrony,
844
00:40:47,949 --> 00:40:50,518
ale nagroda m贸wi sama za siebie.
845
00:40:50,552 --> 00:40:52,754
Jest taka spokojna, kiedy 艣pi.
846
00:40:53,988 --> 00:40:56,925
- Ciesz si臋 chwil膮, p贸ki trwa.
- Tak.
847
00:40:56,958 --> 00:40:59,394
Jak to przyj臋艂a, gdy si臋
dowiedzia艂a, 偶e Richard wie?
848
00:40:59,427 --> 00:41:01,229
- Lepiej ni偶 on. - Tak, nie s膮dz臋,
偶e b臋dzie ze mn膮 rozmawia艂
849
00:41:01,262 --> 00:41:05,266
- przez d艂ugi czas.
- Przykro mi. Te偶 jeste艣 na mnie z艂y?
850
00:41:05,300 --> 00:41:07,402
Za to, 偶e mnie wpu艣ci艂a艣,
gdy chcia艂em wej艣膰?
851
00:41:07,435 --> 00:41:09,203
- Nie, nie jestem z艂y.
- Zrobi艂am to, prawda?
852
00:41:09,237 --> 00:41:10,471
Tak.
853
00:41:10,505 --> 00:41:11,973
Jednak jestem troch臋 z艂y.
854
00:41:12,006 --> 00:41:13,641
Nie zapyta艂a艣 mnie o przelomow膮
855
00:41:13,675 --> 00:41:16,644
- transplantacj臋.
- Przepraszam.
856
00:41:16,678 --> 00:41:18,446
- Jak by艂o?
- By艂o 艣wietnie. Tak by艂o.
857
00:41:18,479 --> 00:41:22,050
By艂o troch臋 irytuj膮co,
ale przewa偶nie 艣wietnie.
858
00:41:22,082 --> 00:41:24,285
S膮dz臋, 偶e mo偶e to by膰
przysz艂o艣膰 transplantacji nerek.
859
00:41:24,319 --> 00:41:26,220
- Naprawd臋?
- Tak.
860
00:41:26,254 --> 00:41:28,122
Chc臋 us艂ysze膰 w samolocie wszystko o niej.
861
00:41:28,156 --> 00:41:30,592
Dobrze.
862
00:41:30,625 --> 00:41:32,126
- Chod藕my.
- Dobrze.
863
00:41:44,973 --> 00:41:47,809
Poniewa偶 na koniec dnia
864
00:41:47,842 --> 00:41:50,979
jedyn膮 osob膮 wart膮 bycia...
865
00:41:51,012 --> 00:41:57,652
jeste艣 ty sam.
66351