Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,789 --> 00:02:53,789
We've done everything we can.
2
00:02:54,666 --> 00:02:57,250
It would be wise to consider a threshold.
3
00:03:06,831 --> 00:03:08,790
Sisโฆ it's not fair to leave him like this.
4
00:03:17,600 --> 00:03:19,392
I'm not giving up on him.
5
00:06:12,603 --> 00:06:13,520
Zurab.
6
00:06:20,416 --> 00:06:22,833
I just heard from the prison.
7
00:06:26,888 --> 00:06:30,013
They're extending your brother's
prison sentence by ten years.
8
00:07:15,695 --> 00:07:17,112
Governor.
9
00:07:18,300 --> 00:07:20,925
Zurab. Always wonderful to see you.
10
00:07:22,129 --> 00:07:23,671
How are you, my friend?
11
00:07:24,000 --> 00:07:25,250
I've been better.
12
00:07:25,475 --> 00:07:29,208
One of our prize bulls is sick.
We have to kill him.
13
00:07:29,548 --> 00:07:31,083
Bury him before he infects the others.
14
00:07:31,312 --> 00:07:33,208
You asked me here to commiserate?
15
00:07:35,370 --> 00:07:37,203
Walk with me, would you?
16
00:07:43,162 --> 00:07:45,954
You said it was urgent.
17
00:07:47,415 --> 00:07:52,916
I just heard that this morning you signed off on
extending my brother's prison sentence by ten years.
18
00:07:53,250 --> 00:07:57,583
Your brother threw a DEA agent off a roof.
19
00:07:58,833 --> 00:08:01,166
The Americans are all over us.
20
00:08:02,597 --> 00:08:05,555
When Davit and I were young,
21
00:08:06,217 --> 00:08:09,759
I was to protect my brother at all costs.
22
00:08:10,503 --> 00:08:12,367
My father would never let me forget it.
23
00:08:13,389 --> 00:08:17,389
I contested his extradition to the States.
24
00:08:18,179 --> 00:08:20,301
Kept him in a Georgian prison.
25
00:08:20,303 --> 00:08:24,566
I even allowed his family to
be housed in prison with him.
26
00:08:26,050 --> 00:08:29,300
Let's not forget who put you
in this office. And why.
27
00:08:30,528 --> 00:08:33,283
I'm sorry. There's nothing I can do.
28
00:08:35,616 --> 00:08:39,931
One of our prize bulls is sick.
29
00:08:41,821 --> 00:08:43,404
You told me.
30
00:13:47,256 --> 00:13:50,340
Don't wake them.
It's hard for them to fall asleep in here.
31
00:13:52,083 --> 00:13:53,125
Come.
32
00:13:53,500 --> 00:13:54,458
No.
33
00:13:55,190 --> 00:13:56,065
No?
34
00:13:57,146 --> 00:13:58,104
Not tonight.
35
00:13:59,458 --> 00:14:01,916
It's been weeks since
they've seen the sun.
36
00:14:02,422 --> 00:14:06,258
They can't survive like this.
It's hard on them.
37
00:14:06,260 --> 00:14:07,469
Hard?
38
00:14:08,839 --> 00:14:12,333
- He needs to grow up hard.
- There are other places to hide.
39
00:14:13,095 --> 00:14:14,833
Sure, in here your brother protects us.
40
00:14:15,247 --> 00:14:17,703
But I don't want my son
to become a Nagazi.
41
00:14:17,705 --> 00:14:20,163
The last thing I need is your fat mouth.
42
00:14:20,165 --> 00:14:21,623
What are you going to do?
43
00:14:22,375 --> 00:14:24,333
Drag me into your cell?
44
00:14:25,277 --> 00:14:27,123
You forgetting you're my wife?
45
00:14:27,125 --> 00:14:29,375
Not your property.
46
00:14:30,641 --> 00:14:32,975
Maybe I raise them on my own, huh?
47
00:14:34,089 --> 00:14:35,797
You would not be missed.
48
00:15:03,556 --> 00:15:06,097
Mom, you okay?
49
00:15:07,735 --> 00:15:09,944
I thought you were sleeping.
50
00:15:20,634 --> 00:15:22,259
Are you sure you are okay?
51
00:15:22,709 --> 00:15:23,834
I'm fine.
52
00:15:28,693 --> 00:15:30,068
I'm sorry.
53
00:15:30,948 --> 00:15:32,698
It's okay, my love.
54
00:15:34,612 --> 00:15:36,554
Don't worry. It'll be okay.
55
00:15:39,483 --> 00:15:41,275
Maybe Dad is right.
56
00:15:43,828 --> 00:15:45,869
I do need to grow up hard.
57
00:15:46,660 --> 00:15:48,494
So I can become a Nagazi.
58
00:20:21,831 --> 00:20:24,816
We can get a shipment of weapons
to Seoul by tomorrow night.
59
00:20:24,818 --> 00:20:27,943
And my brother Yaz will fly
there to deliver it personally.
60
00:20:28,925 --> 00:20:30,842
I have tickets to the game tomorrow.
61
00:20:35,250 --> 00:20:37,166
Sorry, I have to call you back.
62
00:21:21,541 --> 00:21:22,916
You're going to miss the game.
63
00:21:23,112 --> 00:21:24,528
Fucking hell.
64
00:22:57,895 --> 00:23:00,242
- You're already edgy.
- But I need to talk about it.
65
00:23:08,122 --> 00:23:09,831
- Are you ready?
- Let's go.
66
00:23:19,605 --> 00:23:20,813
Freezing out there.
67
00:23:21,603 --> 00:23:24,726
They don't want to sleep in the cold,
they shouldn't kill people for a living.
68
00:23:59,759 --> 00:24:01,092
207 unlocked.
69
00:24:01,648 --> 00:24:02,981
You got five minutes.
70
00:24:30,785 --> 00:24:35,176
Power is out everywhere.
71
00:24:35,178 --> 00:24:37,094
Going to check it out.
72
00:25:09,051 --> 00:25:10,801
Sandro, wake up. We have to go.
73
00:25:11,041 --> 00:25:12,125
Get dressed.
74
00:25:14,382 --> 00:25:18,208
- Who is this man?
- He's going to take us out of here.
75
00:25:26,158 --> 00:25:27,283
Put your shoes on.
76
00:25:29,199 --> 00:25:30,782
Where are we going?
77
00:25:31,583 --> 00:25:33,208
I'll tell you later.
78
00:25:39,870 --> 00:25:41,785
Dad?
79
00:25:43,764 --> 00:25:47,333
This man is getting us out of here.
Your father's waiting outside.
80
00:26:33,875 --> 00:26:37,208
Code Red. Security, lock down the exits.
81
00:26:40,807 --> 00:26:44,890
Security breach. All guards, Code Red.
82
00:26:47,916 --> 00:26:50,833
Alert, perimeter breached.
Close down the exits.
83
00:27:07,875 --> 00:27:11,000
Alert, perimeter breached.
Close down the exits.
84
00:29:09,760 --> 00:29:12,802
Don't be afraid.
Go up, and I'll come up too.
85
00:29:21,934 --> 00:29:24,142
Where are you taking my children?
Motherfucker!
86
00:29:31,625 --> 00:29:33,083
You bitch.
87
00:31:32,869 --> 00:31:35,786
Alert, riot in the square.
Lock down the exits.
88
00:31:38,824 --> 00:31:42,115
Alert, riot in the square.
Lock down the exits.
89
00:31:45,485 --> 00:31:48,902
Alert, all units to the prison courtyard.
Close down all the exits.
90
00:31:54,166 --> 00:31:57,875
Code Red. Security, lock down the exits.
91
00:32:27,816 --> 00:32:31,900
Close all gates. Guards, get to the walls.
92
00:36:41,166 --> 00:36:43,821
Where's Father? You told me he was coming.
93
00:36:43,823 --> 00:36:45,781
He'll meet us later.
94
00:38:43,240 --> 00:38:44,407
What do they know?
95
00:39:00,593 --> 00:39:03,634
- Why are Uncle's men shooting at us?
- Are you okay?
96
00:39:38,583 --> 00:39:40,618
Don't they know we're in this car?
97
00:41:34,541 --> 00:41:36,291
It hurts!
98
00:43:14,073 --> 00:43:15,828
Reaper Team, in position.
99
00:43:16,507 --> 00:43:17,632
Move, move.
100
00:43:26,263 --> 00:43:29,064
Reaper 1 and 2,
you have to stop this train.
101
00:43:29,066 --> 00:43:31,200
Copy, moving toward the engine.
102
00:43:33,431 --> 00:43:34,306
Go, go!
103
00:44:25,250 --> 00:44:26,583
Reaper 1 is down.
104
00:44:27,144 --> 00:44:28,399
Breaching!
105
00:47:14,222 --> 00:47:15,389
What's going on?
106
00:48:31,828 --> 00:48:32,869
I'm sorry.
107
00:48:35,229 --> 00:48:37,521
This was deeply resourced.
108
00:48:37,676 --> 00:48:39,884
Lead operative was A-plus.
109
00:48:40,245 --> 00:48:43,125
There's maybe four or five guys
who could've done this to us.
110
00:48:43,497 --> 00:48:44,747
Was this the Chechens?
111
00:48:44,900 --> 00:48:46,691
It's not their style.
112
00:48:46,959 --> 00:48:48,875
They don't organize like this.
113
00:48:49,265 --> 00:48:53,375
Someone wanted revenge.
With your brother, that's no short list.
114
00:48:54,263 --> 00:48:55,305
No.
115
00:48:57,036 --> 00:48:59,786
This wasn't revenge.
116
00:49:02,681 --> 00:49:04,889
This was something else.
117
00:49:37,254 --> 00:49:38,671
Where's Father?
118
00:49:38,673 --> 00:49:41,499
There isn't time for this.
Your sister needs help.
119
00:49:41,501 --> 00:49:42,789
I'm not leaving without him.
120
00:49:42,791 --> 00:49:45,125
- Come on. Your sister needs help.
- I'm not going.
121
00:49:45,660 --> 00:49:47,577
Your father isn't coming.
122
00:49:50,789 --> 00:49:52,081
Is he dead?
123
00:50:09,248 --> 00:50:10,415
Please, Sandro.
124
00:51:33,162 --> 00:51:34,412
Davit!
125
00:51:35,455 --> 00:51:38,180
- I tried to protect him.
- Is this protection?
126
00:51:38,678 --> 00:51:43,875
You fight for your brother
till your last drop of blood.
127
00:52:06,916 --> 00:52:08,916
Full medical detail.
128
00:52:09,590 --> 00:52:11,654
I need you to meet us
at Donau-City Strasse.
129
00:52:43,563 --> 00:52:45,748
Calm down. She's just trying to help.
130
00:52:45,750 --> 00:52:47,423
Don't patronize me.
131
00:52:47,425 --> 00:52:49,717
A doctor will be there when we land.
Try to rest.
132
00:53:19,466 --> 00:53:21,175
You are a brave girl.
133
00:54:24,887 --> 00:54:26,012
I'm listening.
134
00:54:26,559 --> 00:54:29,017
Uncleโฆ It's me, Sandro.
135
00:54:29,413 --> 00:54:31,163
Sandro? Where are you?
136
00:54:32,828 --> 00:54:34,912
Was my father going to kill my mother?
137
00:54:37,531 --> 00:54:39,573
- Sandro--
- Answer me!
138
00:54:41,787 --> 00:54:44,237
Don't listen to anything your mother says,
you understand me?
139
00:54:45,415 --> 00:54:46,873
She did this.
140
00:54:47,922 --> 00:54:50,422
She had your father killed. Understand?
141
00:54:52,736 --> 00:54:55,736
She has wanted to take you away
from your father for years.
142
00:54:57,251 --> 00:55:00,043
And now you are with
the man who killed him.
143
00:55:01,674 --> 00:55:02,840
So where are you?
144
00:55:06,365 --> 00:55:08,281
You're a Nagazi. Be your father's son.
145
00:55:10,231 --> 00:55:12,148
Where are you heading?
146
00:55:15,574 --> 00:55:17,491
Where are you heading?
147
01:00:30,515 --> 01:00:33,306
This is the most important thing
I will ever ask you to do.
148
01:00:33,708 --> 01:00:35,583
To rectify this desecration.
149
01:00:36,958 --> 01:00:41,539
This filth came to our home and
murdered our family. Our brothers.
150
01:00:43,077 --> 01:00:45,827
By God's law, he must die by our hand.
151
01:00:47,621 --> 01:00:50,830
You are my brothers. My life is yours.
152
01:00:51,550 --> 01:00:54,341
I'll follow you to the end.
153
01:00:54,895 --> 01:00:56,603
My life is yours.
154
01:00:57,304 --> 01:00:58,221
And mine.
155
01:01:19,003 --> 01:01:21,244
You're throwing their lives away.
156
01:01:21,246 --> 01:01:23,537
This path doesn't end well.
157
01:01:26,393 --> 01:01:30,976
"You fight for your brother
till your last drop of blood."
158
01:01:31,962 --> 01:01:34,378
I haven't forgotten my father's lesson.
159
01:01:35,319 --> 01:01:36,527
Have you?
160
01:05:17,457 --> 01:05:18,818
Up or down?
161
01:05:18,820 --> 01:05:20,791
They'll come down. More options.
162
01:05:22,014 --> 01:05:23,097
The children?
163
01:05:28,104 --> 01:05:30,666
"Meet me in the back alley."
164
01:05:40,504 --> 01:05:41,754
What did you do?
165
01:05:42,667 --> 01:05:43,505
I'm sorry, Mamaโฆ
166
01:05:43,507 --> 01:05:46,371
Sandroโฆ What did you do? How could you?!
167
01:05:46,373 --> 01:05:51,333
He doesn't care about you!
He's gonna kill us!
168
01:05:52,044 --> 01:05:53,835
The Nagazi are my family.
169
01:06:03,253 --> 01:06:04,794
I am your family.
170
01:06:05,515 --> 01:06:07,192
Nina is your family!
171
01:08:25,208 --> 01:08:27,416
We need backup!
172
01:09:14,766 --> 01:09:15,641
Come, boy.
173
01:09:19,370 --> 01:09:20,495
Don't listen to him.
174
01:09:25,197 --> 01:09:26,447
Come back to us.
175
01:09:31,956 --> 01:09:33,164
Come to your family.
176
01:10:06,636 --> 01:10:10,541
It wasn't my mother's fault.
She just wanted us to get out of there.
177
01:10:15,075 --> 01:10:17,159
Get in the car, stay here!
178
01:10:19,531 --> 01:10:20,573
Watch the boy.
179
01:11:44,322 --> 01:11:45,864
Team three, take them out.
180
01:11:46,323 --> 01:11:47,240
Quick.
181
01:12:07,668 --> 01:12:09,168
They're up top.
182
01:12:09,578 --> 01:12:11,412
Force them back into the building.
183
01:12:41,110 --> 01:12:42,943
Pin him in!
184
01:13:07,795 --> 01:13:09,704
Commander, do we have
permission to engage?
185
01:13:09,706 --> 01:13:11,206
Shooters on the roof.
186
01:13:11,208 --> 01:13:13,398
Cleared to engage.
187
01:13:13,923 --> 01:13:15,215
Police!
188
01:14:15,458 --> 01:14:16,333
Reload!
189
01:15:25,309 --> 01:15:27,476
- Team one, they're headed to you.
- We're ready.
190
01:15:31,553 --> 01:15:34,137
Sergo, Konstantine, secure the entrance.
Everyone else, up top.
191
01:15:47,458 --> 01:15:48,416
You okay?
192
01:15:50,089 --> 01:15:51,464
You're gonna be okay.
193
01:15:53,931 --> 01:15:54,931
I am sorry.
194
01:15:56,541 --> 01:15:58,541
I'm so sorry I dragged you into this.
195
01:16:15,246 --> 01:16:16,746
Is he going to kill my mother?
196
01:16:20,679 --> 01:16:23,304
If you wanted her alive,
197
01:16:23,815 --> 01:16:25,426
you shouldn't have called.
198
01:21:13,291 --> 01:21:14,458
Traitor!
199
01:25:17,508 --> 01:25:18,466
What happened?
200
01:28:09,116 --> 01:28:10,575
I thought I would never see you again.
201
01:28:42,434 --> 01:28:44,018
The whole country is looking for us.
202
01:28:46,125 --> 01:28:47,958
Then go, get on the plane.
203
01:28:56,250 --> 01:28:57,958
We lost ten Nagazi today.
204
01:28:58,442 --> 01:29:00,150
Good soldiers.
205
01:29:00,559 --> 01:29:01,600
It's enough.
206
01:29:01,831 --> 01:29:02,956
Don't be afraid.
207
01:29:03,975 --> 01:29:05,034
It'll be fine.
208
01:29:09,664 --> 01:29:11,789
Be an example to Sandro.
209
01:29:13,099 --> 01:29:16,622
You're no good to him dead,
or rotting in an Austrian prison.
210
01:29:16,624 --> 01:29:21,583
How can I be an example to Sandro,
if I run away?
211
01:29:22,375 --> 01:29:24,250
Let's ask God.
212
01:29:34,779 --> 01:29:37,696
"Fear not, for I'm with you."
213
01:29:40,164 --> 01:29:42,331
"The Lord is near to the brokenhearted."
214
01:29:42,333 --> 01:29:43,625
I know, I've read it.
215
01:29:45,791 --> 01:29:48,203
I once believed God took your hearing,
216
01:29:48,205 --> 01:29:53,038
so he could whisper right into your ear.
217
01:29:54,872 --> 01:29:56,831
But now you only hear your rage.
218
01:29:58,458 --> 01:30:00,666
You know who my father
used to compare you to?
219
01:30:01,341 --> 01:30:03,591
Do you remember the
cricket from the movie?
220
01:30:03,878 --> 01:30:06,005
The one who sits on the boy's nose.
221
01:30:06,007 --> 01:30:09,833
Always chirping nonsense in his ear.
Chirping and chirping, again and again.
222
01:30:10,487 --> 01:30:11,570
Do you remember it?
223
01:30:13,325 --> 01:30:15,366
And where is your father now?
224
01:30:18,627 --> 01:30:19,919
Where is your brother?
225
01:30:40,125 --> 01:30:42,292
I always knew there was
a bullet waiting for me,
226
01:30:43,720 --> 01:30:47,303
but not from your gun.
227
01:31:13,078 --> 01:31:14,244
Sweetheart.
228
01:31:16,039 --> 01:31:17,497
You got so big.
229
01:31:19,906 --> 01:31:22,448
Aunt Mia's going to take
us somewhere safe. Okay?
230
01:31:23,386 --> 01:31:25,011
Is Sandro coming?
231
01:36:54,920 --> 01:36:55,795
Hurry up.
232
01:38:54,325 --> 01:38:55,784
Go. Take his gun.
233
01:38:58,791 --> 01:39:00,583
Don't make me tell you again.
234
01:39:51,575 --> 01:39:53,242
I said to point the gun at him.
235
01:40:05,300 --> 01:40:07,258
This is the man who killed your father.
236
01:40:09,308 --> 01:40:10,391
Avenge him.
237
01:40:26,901 --> 01:40:28,109
Pull the trigger.
238
01:41:03,364 --> 01:41:04,573
Disappointing.
239
01:41:34,806 --> 01:41:37,139
I'm going to blow his asshole face off.
16614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.