Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,911 --> 00:00:30,927
CRITICAL ZONE
2
00:06:31,158 --> 00:06:34,783
Take the right exit in one km.
3
00:07:18,783 --> 00:07:21,575
Speed trap ahead.
4
00:07:38,283 --> 00:07:41,742
Yay... Mr. Fred!
5
00:07:42,700 --> 00:07:45,117
How are you?
6
00:07:45,783 --> 00:07:47,950
Good boy.
7
00:07:49,325 --> 00:07:51,117
Come here...
8
00:07:52,742 --> 00:07:54,367
Come here...
9
00:11:31,950 --> 00:11:33,533
Mr. Fred!
10
00:11:34,617 --> 00:11:36,867
Are you sleeping?
11
00:12:03,173 --> 00:12:04,340
Who was that?
12
00:12:07,075 --> 00:12:08,075
Hmm?
13
00:12:16,450 --> 00:12:17,908
Watch out!
14
00:12:29,992 --> 00:12:33,200
Who was that? Who's there?
15
00:12:33,450 --> 00:12:34,700
Good job, boy!
16
00:13:04,658 --> 00:13:06,700
Fuck you.
17
00:13:09,408 --> 00:13:11,575
Bastard, charged me 900 bucks.
18
00:16:34,908 --> 00:16:37,658
Swallow! Swallow!
19
00:16:37,825 --> 00:16:39,150
Well done.
20
00:16:39,200 --> 00:16:40,867
I'm leaving...
21
00:16:41,158 --> 00:16:42,158
Eat your food.
22
00:16:42,200 --> 00:16:43,867
Take care of yourself and the house.
23
00:16:43,992 --> 00:16:45,117
Good job, boy.
24
00:16:45,283 --> 00:16:46,408
Anything else?
25
00:16:49,158 --> 00:16:50,158
Excellent.
26
00:17:26,533 --> 00:17:28,117
Motherfucker!
27
00:18:18,242 --> 00:18:20,742
Police reported ahead.
28
00:19:10,158 --> 00:19:11,867
Turn right.
29
00:19:20,117 --> 00:19:22,367
Turn left.
30
00:19:32,575 --> 00:19:34,325
Turn right.
31
00:19:38,742 --> 00:19:40,075
Make a U-turn.
32
00:19:54,367 --> 00:19:55,408
Hi, bro.
33
00:19:55,950 --> 00:19:57,367
- How many?
- A pack.
34
00:20:01,850 --> 00:20:03,225
Here you are.
35
00:20:03,725 --> 00:20:05,558
Thanks man, just
transferred the money.
36
00:20:05,808 --> 00:20:06,808
Cool.
37
00:20:07,142 --> 00:20:09,100
Can I get in and take a ride?
38
00:20:10,308 --> 00:20:11,308
No!
39
00:20:13,517 --> 00:20:14,642
Just kidding. Get in!
40
00:20:39,808 --> 00:20:40,933
How are you, boy?
41
00:20:43,558 --> 00:20:44,683
Good.
42
00:20:46,517 --> 00:20:47,933
How's your willy billy?
43
00:20:53,058 --> 00:20:54,767
Some coffee?
44
00:21:10,142 --> 00:21:11,475
Darling...
45
00:21:12,350 --> 00:21:13,558
Sweetie...
46
00:21:16,392 --> 00:21:21,642
In 200 meters, take the first exit.
47
00:21:25,392 --> 00:21:28,558
A traffic light camera is reported ahead.
48
00:21:42,850 --> 00:21:45,392
Sweetheart...
49
00:21:46,326 --> 00:21:49,076
You smoked too much weed lately.
50
00:21:49,295 --> 00:21:52,045
You put too much pressure
on one side of your brain.
51
00:21:52,808 --> 00:21:55,392
You fucked it up.
52
00:21:56,142 --> 00:21:58,642
You should smoke hash for a while.
53
00:21:59,017 --> 00:22:02,100
Shift the pressure from
the left to the right side.
54
00:22:02,558 --> 00:22:04,600
You'll be refreshed.
55
00:22:04,767 --> 00:22:07,183
Are you listening to me?
56
00:22:09,558 --> 00:22:11,767
Or are you thinking: This
guy is full of shit,
57
00:22:11,975 --> 00:22:13,558
it's better not to talk to him,
58
00:22:14,058 --> 00:22:15,892
not to discuss it with him.
59
00:22:17,100 --> 00:22:19,517
Listen, he who tells you this
60
00:22:19,642 --> 00:22:22,142
holds the city's mind in his hand.
61
00:22:22,808 --> 00:22:26,475
He can play it cheerfully
or harshly, how he wants.
62
00:22:27,433 --> 00:22:29,183
Got it?
63
00:22:30,558 --> 00:22:32,850
Don't worry, it's gonna be alright.
64
00:22:40,350 --> 00:22:42,850
Could I stay with you tonight?
65
00:22:44,183 --> 00:22:46,975
Make a U-turn in 200 meters.
66
00:22:55,933 --> 00:22:58,350
Get up, boy!
67
00:22:59,100 --> 00:23:03,267
Give this package to the kiosk guy.
Tell him you're Mr. Amir's assistant.
68
00:23:03,433 --> 00:23:06,433
Hurry up, deliver it and
come back… I'll be waiting here.
69
00:23:06,517 --> 00:23:08,683
And stop nagging.
70
00:23:09,183 --> 00:23:10,475
Good boy!
71
00:23:44,058 --> 00:23:45,808
Son of a bitch.
72
00:23:52,975 --> 00:23:59,058
Exit right in 200 meters, then turn left.
73
00:24:07,433 --> 00:24:12,933
Turn right and then turn left.
74
00:27:15,892 --> 00:27:18,808
We only have each other.
75
00:27:20,975 --> 00:27:26,517
How long do you want
to chain yourself here?
76
00:27:29,100 --> 00:27:31,392
What for?
77
00:27:46,933 --> 00:27:49,600
Don't you want to get out of here?
78
00:27:53,517 --> 00:27:56,350
How long do you want
to chain yourself here?
79
00:27:59,475 --> 00:28:01,017
What for?
80
00:28:04,267 --> 00:28:06,975
Sleep with whoever you want.
81
00:28:08,975 --> 00:28:10,058
I understand...
82
00:28:12,392 --> 00:28:13,933
You're young...
83
00:28:14,683 --> 00:28:16,392
You desire.
84
00:28:19,892 --> 00:28:21,308
I can't do it.
85
00:28:23,725 --> 00:28:25,808
Mine doesn't function…
86
00:28:27,142 --> 00:28:28,808
What should I do?
87
00:28:32,183 --> 00:28:34,975
Do whatever you want.
88
00:28:35,892 --> 00:28:38,392
Go wherever you want.
89
00:28:39,392 --> 00:28:41,975
Be with whoever you want.
90
00:28:43,100 --> 00:28:46,142
Just come back to me at night.
91
00:28:47,475 --> 00:28:51,392
Among the 20 million people of
this city I only have you and Mr. Fred.
92
00:28:54,225 --> 00:28:57,308
Please come back home tonight.
93
00:28:58,767 --> 00:29:02,308
I just want to hug you and fall asleep.
94
00:29:02,517 --> 00:29:04,142
That's it.
95
00:29:05,392 --> 00:29:07,433
Please come back.
96
00:29:08,225 --> 00:29:10,600
I've missed you so much.
97
00:29:40,767 --> 00:29:46,475
A 6-year-old boy, with a
white shirt and curly hair is lost.
98
00:29:46,975 --> 00:29:52,350
Please share any leads you
have about the missing boy.
99
00:30:02,767 --> 00:30:09,892
A 7-year-old girl is lost.
100
00:30:10,183 --> 00:30:14,767
Please share any leads.
101
00:30:22,350 --> 00:30:24,683
Turn left.
102
00:30:31,142 --> 00:30:33,308
Turn right.
103
00:30:38,100 --> 00:30:39,975
Turn right.
104
00:30:50,975 --> 00:30:53,433
Make a U-turn in 200 meters.
105
00:30:57,642 --> 00:30:59,225
Faggot!
106
00:31:02,558 --> 00:31:03,808
Cunt!
107
00:31:21,475 --> 00:31:23,392
Make a U-turn.
108
00:31:51,600 --> 00:31:54,392
Hey Amir, my brother.
109
00:31:56,600 --> 00:31:59,392
I'll transfer money to…
110
00:31:59,558 --> 00:32:02,142
First pay, then take.
111
00:32:02,267 --> 00:32:06,058
- What the fuck?
- That's how it is.
112
00:32:07,558 --> 00:32:12,558
The city is full of
dealers. Go fuck yourself!
113
00:32:26,600 --> 00:32:28,642
What the fuck are you looking at, asshole?
114
00:32:28,725 --> 00:32:31,175
Wanna get it in your ass?
115
00:32:31,225 --> 00:32:35,100
Go fuck yourself, motherfucker!
116
00:32:46,933 --> 00:32:49,392
Shut up, son of a bitch!
117
00:32:51,892 --> 00:32:55,558
Turn right and then turn left.
118
00:33:03,308 --> 00:33:07,642
Fuck off, motherfucker!
Fuck all your mothers.
119
00:33:07,725 --> 00:33:13,142
Motherfuckers, fuck off.
120
00:33:19,350 --> 00:33:23,308
Exit right, then turn left.
121
00:33:23,475 --> 00:33:27,350
Shut up, you son of a
bitch, I fuck your mother, too.
122
00:33:29,370 --> 00:33:32,579
My dick into your mother's
cunt. All your mothers!
123
00:33:32,925 --> 00:33:34,675
Motherfuckers, fuck off.
124
00:33:36,725 --> 00:33:38,975
Turn left.
125
00:33:43,975 --> 00:33:47,392
In 800 meters, turn right.
126
00:33:48,933 --> 00:33:50,850
Turn left.
127
00:33:51,725 --> 00:33:53,683
Turn right.
128
00:34:01,308 --> 00:34:02,350
How are you?
129
00:34:02,517 --> 00:34:03,642
Thanks.
130
00:34:04,350 --> 00:34:05,683
Give one to me.
131
00:34:20,600 --> 00:34:22,475
Haven't they gone to sleep already?
132
00:34:22,558 --> 00:34:27,225
Not yet, but soon it's
time for them to go to sleep.
133
00:34:30,433 --> 00:34:33,017
Sorry, I'm a bit late.
134
00:34:33,183 --> 00:34:34,808
Might be for the best.
135
00:34:52,475 --> 00:34:54,183
Is everything alright?
136
00:34:54,308 --> 00:34:55,808
Thank God.
137
00:35:05,517 --> 00:35:06,642
What's up?
138
00:35:06,892 --> 00:35:08,142
Nothing.
139
00:36:04,975 --> 00:36:07,142
Is it delicious?
140
00:36:07,933 --> 00:36:11,600
- I made it myself.
- It's so delicious.
141
00:36:11,683 --> 00:36:13,850
Enjoy! I'll give you a little...
142
00:36:14,308 --> 00:36:16,600
Many thanks.
143
00:36:34,558 --> 00:36:37,433
Open your mouth.
144
00:36:45,725 --> 00:36:47,767
Have you seen Jila recently?
145
00:36:48,725 --> 00:36:51,850
- She's gone.
- Where has Jila gone?
146
00:36:52,933 --> 00:36:53,933
Home.
147
00:36:55,392 --> 00:36:57,183
She can't come by herself.
148
00:36:57,517 --> 00:36:59,683
She left by taxi.
149
00:37:00,308 --> 00:37:02,725
How can I leave with a taxi?
150
00:37:03,142 --> 00:37:05,183
You can't.
151
00:37:05,433 --> 00:37:10,517
Only whoever brought you
here, is allowed to take you out.
152
00:37:12,975 --> 00:37:16,433
I read this for my
sister-in-law and she said:
153
00:37:16,850 --> 00:37:22,592
Everyone writes poems for the black-eyed,
never for the green-eyed.
154
00:37:22,642 --> 00:37:24,133
Because her eyes were green.
155
00:37:24,183 --> 00:37:25,308
And yours?
156
00:37:25,475 --> 00:37:27,933
Hazel colour.
157
00:37:28,350 --> 00:37:31,183
I said…
158
00:37:33,475 --> 00:37:37,183
- I get dumb some times.
- No problem.
159
00:37:38,392 --> 00:37:42,225
"I saw her, I saw her, what a pity"
160
00:37:42,433 --> 00:37:46,517
"Sympathy was dead in her gaze"
161
00:37:46,850 --> 00:37:52,175
"It seems in her green eyes"
162
00:37:52,225 --> 00:37:55,517
"Our grassland of love withered"
163
00:37:55,933 --> 00:37:57,350
I improvised.
164
00:37:57,558 --> 00:38:00,850
Come on! Cheer for Mam Pari!
165
00:38:01,808 --> 00:38:06,392
Forough Farrokhzad wrote a very elegant
poem for her lover Golestan.
166
00:38:06,850 --> 00:38:13,600
"If you're coming to me, bring light"
167
00:38:13,975 --> 00:38:18,100
It means, bring happiness,
not sorrow and grief.
168
00:38:18,267 --> 00:38:19,392
Oh my…
169
00:38:22,225 --> 00:38:25,100
"There are three roads"
170
00:38:25,183 --> 00:38:28,308
"Written on the stones,
where the roads lead"
171
00:38:28,392 --> 00:38:31,100
"Each path has a different story"
172
00:38:31,683 --> 00:38:34,725
"The first path: drinking,
comfort and happiness"
173
00:38:34,933 --> 00:38:38,142
"With shame, it leads to
the city and civilisation"
174
00:38:38,350 --> 00:38:39,892
Well done, is it by Sepehri?
175
00:38:40,017 --> 00:38:41,267
No, by...
176
00:38:42,183 --> 00:38:45,967
- Is it yours?
- No, no. I wish it was mine,
177
00:38:46,017 --> 00:38:47,517
but it's by Akhavan.
178
00:38:47,808 --> 00:38:50,392
Right, Akhavan.
179
00:38:50,475 --> 00:38:51,850
I feel pity for him.
180
00:38:52,600 --> 00:38:54,600
He has become so...
181
00:38:55,558 --> 00:38:59,225
so desperately addicted to opium.
182
00:39:00,392 --> 00:39:04,517
"They won't greet you back"
183
00:39:04,850 --> 00:39:10,642
He was good at the
beginning, but he failed later.
184
00:39:10,725 --> 00:39:13,842
"Second road is half shame half fame"
185
00:39:13,892 --> 00:39:17,175
"Walking head up, trouble
comes. And ease, with head down"
186
00:39:17,225 --> 00:39:19,558
"Third road leads to nowhere"
187
00:39:19,683 --> 00:39:21,725
"Here at home, I am homesick"
188
00:39:21,808 --> 00:39:24,642
"Every instrument sounds bad"
189
00:40:51,975 --> 00:40:53,350
Is it cake?
190
00:40:53,725 --> 00:40:55,600
Yes, it's chocolate cake.
191
00:40:56,350 --> 00:40:57,642
Isn't it harmful?
192
00:40:57,725 --> 00:40:59,225
No, a little bit is fine.
193
00:41:01,517 --> 00:41:03,517
One more.
194
00:41:09,017 --> 00:41:11,850
Do you want more milk?
195
00:41:12,225 --> 00:41:14,183
Or eat the cake first?
196
00:41:14,267 --> 00:41:17,100
- No, I want milk.
- First milk?
197
00:41:23,683 --> 00:41:25,225
Did you enjoy it?
198
00:41:26,683 --> 00:41:27,808
Did you enjoy it?
199
00:41:34,058 --> 00:41:36,350
Some more?
200
00:41:44,933 --> 00:41:48,142
I worked very hard to bake these cakes.
201
00:41:48,600 --> 00:41:51,308
Try some. Open your mouth.
202
00:41:51,392 --> 00:41:53,683
Just for the taste.
203
00:41:54,433 --> 00:41:58,517
Come on love, just a bit.
204
00:41:59,058 --> 00:42:02,183
Try it. If you don't
like it, don't eat it.
205
00:42:05,308 --> 00:42:08,308
- Enough, please.
- Enough?
206
00:42:09,767 --> 00:42:11,225
- No more?
- No.
207
00:42:11,392 --> 00:42:13,142
Ok, enough.
208
00:42:13,558 --> 00:42:14,767
A bit more?
209
00:42:15,017 --> 00:42:16,925
- Enough for me.
- Didn't you like it?
210
00:42:16,975 --> 00:42:18,850
- No.
- Ok.
211
00:42:20,642 --> 00:42:22,642
Why don't you like it, my dear?
212
00:42:23,267 --> 00:42:26,433
It's delicious, it was a
big effort. Just one more.
213
00:42:27,558 --> 00:42:30,142
I don't want it, Sir. I don't want it.
214
00:42:40,600 --> 00:42:42,558
I want to leave this place.
215
00:42:42,808 --> 00:42:43,975
Why?
216
00:42:44,683 --> 00:42:46,058
I want to leave this place.
217
00:42:46,308 --> 00:42:47,642
Why?
218
00:42:51,392 --> 00:42:53,100
Sir, I'm feeling cold.
219
00:42:54,267 --> 00:42:55,850
Sir...
220
00:42:57,183 --> 00:42:58,767
Sir, I'm feeling cold.
221
00:43:01,142 --> 00:43:02,142
Sir...
222
00:43:04,808 --> 00:43:06,392
Sir, I'm feeling cold.
223
00:43:08,517 --> 00:43:09,517
Sir...
224
00:45:27,100 --> 00:45:28,308
Here you are.
225
00:45:29,558 --> 00:45:32,183
- What's that?
- Hashish.
226
00:45:32,642 --> 00:45:34,350
I don't feel like it.
227
00:45:38,808 --> 00:45:41,017
Do you like weed?
228
00:45:41,225 --> 00:45:42,683
Yes.
229
00:45:45,308 --> 00:45:48,183
I don't get, why you people love weed?
230
00:45:49,267 --> 00:45:51,017
Hashish is better.
231
00:45:52,183 --> 00:45:53,892
It's healthier.
232
00:45:56,267 --> 00:45:58,308
Are you listening?
233
00:45:58,933 --> 00:46:01,517
I don't like the mood.
234
00:46:03,683 --> 00:46:05,933
What is the mood like?
235
00:46:07,308 --> 00:46:09,350
Shit!
236
00:46:12,017 --> 00:46:17,225
They make it in poop tanks,
with poop steam.
237
00:46:20,183 --> 00:46:25,683
Nowadays in Japan, they are
making electricity out of shit.
238
00:46:26,308 --> 00:46:29,600
Sustainability. For the industry,
239
00:46:29,725 --> 00:46:34,225
power supply, renewable
energies, mining.
240
00:46:37,433 --> 00:46:40,058
Have you prepared my order?
241
00:46:40,475 --> 00:46:42,100
Yes.
242
00:46:43,558 --> 00:46:45,183
Why don't you buy it over there?
243
00:46:47,517 --> 00:46:54,267
It takes time to arrive,
settle and find someone...
244
00:46:55,558 --> 00:46:58,433
I don't know the
quality of what they sell.
245
00:46:58,725 --> 00:47:00,308
No way!
246
00:47:02,975 --> 00:47:05,350
So, where are you going?
247
00:47:05,975 --> 00:47:07,225
America.
248
00:47:07,475 --> 00:47:10,225
You want to take it with you to America?!
249
00:47:10,433 --> 00:47:16,017
I won't go directly. First Turkey...
250
00:47:16,642 --> 00:47:18,600
Then let's see what happens...
251
00:47:20,642 --> 00:47:23,267
If I get a visa or not.
252
00:47:24,725 --> 00:47:27,183
You never know.
253
00:47:32,933 --> 00:47:35,392
Do you have someone there?
254
00:47:38,142 --> 00:47:39,683
No.
255
00:47:57,225 --> 00:47:59,933
I haven't gone out yet.
256
00:48:00,808 --> 00:48:03,058
Always been inside, huh?
257
00:48:03,267 --> 00:48:04,267
Yes.
258
00:48:07,558 --> 00:48:10,642
Doesn't your brain get screwed?
259
00:48:10,850 --> 00:48:14,100
Not anymore. Got used to it.
260
00:48:24,308 --> 00:48:26,475
I don't like flying.
261
00:48:28,975 --> 00:48:32,475
Danger reported ahead.
262
00:48:59,225 --> 00:49:02,017
The sun turned cold
263
00:49:02,308 --> 00:49:04,767
And abundance left the lands
264
00:49:05,017 --> 00:49:07,933
And in the deserts shrubs dried
265
00:49:08,142 --> 00:49:11,058
And in the deep the fish died
266
00:49:11,558 --> 00:49:16,308
And thereafter the earth
did not accept the dead
267
00:49:17,517 --> 00:49:20,433
The night in all the pale windows
268
00:49:20,808 --> 00:49:25,975
Was incessantly raging and
rebelling like a suspicious fancy
269
00:49:26,475 --> 00:49:31,058
And the roads abandoned
their ends in the dark
270
00:49:32,517 --> 00:49:35,142
Nobody thought of love anymore
271
00:49:35,517 --> 00:49:38,183
Nobody thought of glory anymore
272
00:49:38,892 --> 00:49:42,850
And nobody thought of nothing anymore
273
00:49:44,850 --> 00:49:48,808
In the dens of solitude vanity was born
274
00:49:49,475 --> 00:49:52,100
The blood smelled of opium and hemp
275
00:49:52,392 --> 00:49:57,017
The swamps of alcohol with
the poisonous bitter vapour
276
00:49:57,475 --> 00:50:02,850
Drew the motionless mass
of intellectuals into their depth
277
00:50:03,683 --> 00:50:05,683
And the noxious mice
278
00:50:06,017 --> 00:50:11,308
Chewed up the gilded pages of
books preserved in ancient chests
279
00:50:12,267 --> 00:50:13,642
The sun was dead
280
00:50:14,100 --> 00:50:15,475
The sun was dead
281
00:50:15,642 --> 00:50:20,767
And tomorrow was a vague
lost concept in children's mind
282
00:50:21,600 --> 00:50:25,767
They were drawing the
weirdness of this obsolete word
283
00:50:26,350 --> 00:50:30,142
With a black stain in their homework
284
00:50:30,850 --> 00:50:34,475
Poor people, dejected,
dumbfounded and feeble
285
00:50:34,767 --> 00:50:37,225
Under the evil weight of their corpses
286
00:50:37,808 --> 00:50:40,975
Were wandering about
in an exile to another exile
287
00:50:41,183 --> 00:50:43,517
And the painful desire for murder
288
00:50:43,850 --> 00:50:46,642
Was inflating in their hands
289
00:50:47,933 --> 00:50:50,142
They were obsessed with terror
290
00:50:50,683 --> 00:50:53,308
And the scary sense of sinfulness
291
00:50:53,683 --> 00:50:57,558
Had paralyzed their blind and stupid souls
292
00:50:58,267 --> 00:51:01,850
Perhaps still behind the crushed eyes
293
00:51:02,267 --> 00:51:03,808
Amidst the chill
294
00:51:03,975 --> 00:51:08,058
There had remained
something faint and half-alive
295
00:51:08,558 --> 00:51:14,933
Breathlessly wanting to believe in
the innocence of the song of waters
296
00:51:16,058 --> 00:51:20,350
Maybe, but what an endless emptiness
297
00:51:45,392 --> 00:51:47,600
Here, put them in your luggage.
298
00:51:53,058 --> 00:51:54,225
Thanks!
299
00:51:54,517 --> 00:51:56,975
Never mind, I'll come with you.
300
00:51:57,100 --> 00:52:00,600
- No, I'll go by myself.
- I come, I have something to do.
301
00:52:01,142 --> 00:52:04,017
I got it, let's go.
302
00:52:04,225 --> 00:52:05,308
Thanks.
303
00:52:18,308 --> 00:52:23,008
Passengers to Paris
304
00:52:23,058 --> 00:52:28,100
please proceed to the transit area.
305
00:56:39,225 --> 00:56:40,892
Here you are.
306
00:57:06,683 --> 00:57:08,267
Turn left.
307
00:57:17,517 --> 00:57:18,600
Welcome!
308
00:57:18,850 --> 00:57:20,350
Thank you.
309
00:57:40,100 --> 00:57:41,683
Turn left.
310
00:58:18,892 --> 00:58:21,975
- Hello.
- Very welcome indeed, my brother!
311
00:58:33,183 --> 00:58:34,642
I only have two hours!
312
00:58:43,808 --> 00:58:47,558
What's wrong? You look a bit nervous.
313
00:58:47,975 --> 00:58:51,225
Yes... We almost got fucked tonight!
314
00:58:52,475 --> 00:58:53,933
Why?
315
00:58:55,850 --> 00:58:58,933
Nothing, we ran out of gas
in the middle of the flight.
316
00:58:59,558 --> 00:59:03,100
No country answered our calls.
317
00:59:04,558 --> 00:59:06,392
What did you do then?
318
00:59:07,683 --> 00:59:08,850
Nothing.
319
00:59:09,725 --> 00:59:12,558
We had to lick some
Russian balls to land there.
320
00:59:13,725 --> 00:59:17,558
A lot of humiliation,
disgrace and bullshit.
321
00:59:18,558 --> 00:59:20,850
They snuck around the sanctions
to give us some gas.
322
00:59:21,392 --> 00:59:25,975
They told us to get the fuck
out and never come back.
323
00:59:28,475 --> 00:59:30,683
That's the modern world.
324
00:59:31,683 --> 00:59:33,892
We've got to deal with it.
325
00:59:39,933 --> 00:59:41,308
Here you are.
326
00:59:42,183 --> 00:59:43,683
Thank you.
327
01:00:01,475 --> 01:00:02,683
Finally.
328
01:00:07,267 --> 01:00:10,933
Take the right exit in 1 km.
329
01:00:51,808 --> 01:00:53,392
Turn right.
330
01:02:03,642 --> 01:02:05,058
Here you are.
331
01:02:05,308 --> 01:02:06,600
Thank you.
332
01:02:07,475 --> 01:02:12,433
And here you are, pure opium from Kerman.
333
01:02:21,683 --> 01:02:25,267
And these are pure seeds from Amsterdam,
special for you.
334
01:02:25,433 --> 01:02:30,683
Thank you! And just so you know: the price
for opium has doubled.
335
01:02:32,100 --> 01:02:33,100
Ok.
336
01:02:33,767 --> 01:02:34,767
Yes, Sir.
337
01:02:35,100 --> 01:02:36,850
Good girl.
338
01:02:39,058 --> 01:02:40,758
I have something for you in my suitcase.
339
01:02:40,808 --> 01:02:43,517
What is it? May I get it?
340
01:02:43,642 --> 01:02:47,225
No, I'll get it myself, I should
also stuff the dope in there.
341
01:03:16,100 --> 01:03:18,225
You played an ace!
342
01:03:18,517 --> 01:03:19,933
Brave move!
343
01:03:24,142 --> 01:03:27,308
What a souvenir.
344
01:03:38,225 --> 01:03:40,892
I have another ace for you!
345
01:03:48,850 --> 01:03:51,058
Give it to me.
346
01:03:56,975 --> 01:03:57,975
Hold it.
347
01:04:09,767 --> 01:04:10,975
What's up?
348
01:04:11,433 --> 01:04:12,767
Nothing...
349
01:04:12,975 --> 01:04:16,975
The situation got a bit
unsafe, especially in Europe.
350
01:04:19,183 --> 01:04:20,975
Give that to me.
351
01:04:32,475 --> 01:04:35,517
What will you do if I get arrested?
352
01:04:35,850 --> 01:04:37,517
They won't catch you.
353
01:04:38,225 --> 01:04:41,600
If they did, what would you do?
354
01:04:43,225 --> 01:04:44,308
Nothing.
355
01:04:48,725 --> 01:04:50,767
Good stuff.
356
01:04:52,017 --> 01:04:54,142
What's up with you?
357
01:04:54,392 --> 01:04:55,850
Nothing...
358
01:04:57,100 --> 01:05:00,100
The situation got unsafe.
359
01:05:30,308 --> 01:05:31,850
Here you are.
360
01:05:33,725 --> 01:05:35,225
You first, please.
361
01:05:35,600 --> 01:05:37,058
Thank you.
362
01:05:46,475 --> 01:05:48,475
- Here you are.
- Take another line!
363
01:05:48,933 --> 01:05:50,642
Thank you.
364
01:05:58,350 --> 01:06:01,350
- Here you are.
- Thank you.
365
01:06:33,892 --> 01:06:35,850
Thank you.
366
01:09:40,558 --> 01:09:43,267
Danger reported ahead.
367
01:09:45,600 --> 01:09:47,058
Move!
368
01:09:49,392 --> 01:09:50,517
Go!
369
01:09:50,642 --> 01:09:51,767
Go!
370
01:09:52,267 --> 01:09:53,517
Go!
371
01:09:53,683 --> 01:09:54,933
Go!
372
01:09:55,058 --> 01:09:56,058
Go!
373
01:09:56,642 --> 01:10:01,142
Go! Go! Go! Go! Go!
374
01:11:15,100 --> 01:11:17,517
Move your ass, motherfuckers.
375
01:11:18,767 --> 01:11:20,433
I fuck your mothers.
376
01:12:16,142 --> 01:12:17,475
Motherfuckers.
377
01:12:26,600 --> 01:12:29,183
Come.
378
01:15:42,975 --> 01:15:44,892
Turn right.
379
01:15:55,850 --> 01:15:57,892
Turn right.
380
01:16:16,058 --> 01:16:18,017
Turn left.
381
01:16:34,058 --> 01:16:35,767
Slow down, slowly.
382
01:16:35,975 --> 01:16:38,058
Easy, easy. Make a line.
383
01:16:38,392 --> 01:16:42,517
Make a line, please!
384
01:16:42,642 --> 01:16:46,933
In order, honey.
385
01:16:52,350 --> 01:16:53,517
Thank you!
386
01:16:57,308 --> 01:16:58,600
Thank you!
387
01:17:03,850 --> 01:17:04,892
Thank you, Mr. Amir.
388
01:17:15,808 --> 01:17:17,392
- Hello.
- Hello.
389
01:17:17,850 --> 01:17:19,642
Sorry, I'm a bit late.
390
01:17:19,892 --> 01:17:22,267
It's ok, I also just arrived.
391
01:17:30,267 --> 01:17:32,058
So, I'm listening!
392
01:17:32,308 --> 01:17:37,100
I told you on the
phone about my son's problem.
393
01:17:38,892 --> 01:17:40,725
- What does he take?
- Everything.
394
01:17:41,058 --> 01:17:43,350
- Unfortunately…
- That's the problem.
395
01:17:43,892 --> 01:17:46,433
You shouldn't let it get this far.
396
01:17:46,600 --> 01:17:51,058
You should know what
he buys and from whom.
397
01:17:51,267 --> 01:17:53,350
They probably gave him crappy shit.
398
01:17:54,142 --> 01:17:59,267
I don't know, I have faith
first in you, then in God.
399
01:17:59,725 --> 01:18:00,975
I am exhausted.
400
01:18:01,225 --> 01:18:05,683
I told you on the phone, I
have to examine him in person.
401
01:18:06,017 --> 01:18:08,017
It would be my honour.
402
01:18:08,225 --> 01:18:11,225
- Please keep on going straight.
- Ok.
403
01:18:11,683 --> 01:18:16,683
You know, he is my only child.
I should have hospitalised him.
404
01:18:16,808 --> 01:18:20,892
But they would drug him
with all the junk they want.
405
01:18:21,475 --> 01:18:24,892
Don't worry, it'll be
alright, if God wills.
406
01:18:27,808 --> 01:18:30,350
Please turn right.
407
01:18:31,017 --> 01:18:35,183
I don't know how I can
hide him from people.
408
01:18:37,183 --> 01:18:41,475
He became like a wild wolf, I
don't recognise him anymore.
409
01:18:42,058 --> 01:18:43,517
Where is his father?
410
01:18:43,808 --> 01:18:45,350
In the grave.
411
01:18:46,183 --> 01:18:48,058
God bless him.
412
01:18:48,892 --> 01:18:55,058
To raise a child alone to this age,
and then watch him fade...
413
01:18:56,392 --> 01:18:57,558
How old is he?
414
01:18:57,642 --> 01:19:01,142
He's 20, but the poor boy aged a lot.
415
01:19:03,892 --> 01:19:05,475
Please turn right.
416
01:19:05,683 --> 01:19:06,850
Yes, Madam.
417
01:19:10,600 --> 01:19:13,642
I had a lot of similar cases.
418
01:19:14,267 --> 01:19:17,933
Each one has a unique condition.
419
01:19:18,683 --> 01:19:20,133
Everything will be alright.
420
01:19:20,183 --> 01:19:26,767
Peace is taken away from
us, I curse whoever caused this.
421
01:19:27,433 --> 01:19:29,183
Please watch out here.
422
01:19:29,725 --> 01:19:32,100
- Straight?
- Yes please.
423
01:19:32,308 --> 01:19:34,267
Careful.
424
01:19:36,808 --> 01:19:38,517
Straight.
425
01:19:39,725 --> 01:19:44,725
This street is not safe, you
better take the car into the garage.
426
01:19:51,517 --> 01:19:53,558
After this light, turn right.
427
01:19:58,225 --> 01:20:01,600
This is the parking lot. Thank you.
428
01:20:19,058 --> 01:20:21,017
Straight.
429
01:20:21,225 --> 01:20:22,558
Sure.
430
01:20:32,225 --> 01:20:33,225
Right.
431
01:20:34,475 --> 01:20:36,058
- My honour.
- Thank you.
432
01:20:39,017 --> 01:20:40,975
Here again, turn right.
433
01:20:50,850 --> 01:20:56,933
Again right, at the corner.
434
01:20:58,600 --> 01:20:59,850
Thank you.
435
01:21:13,600 --> 01:21:17,017
Let me take my bag.
436
01:21:22,392 --> 01:21:25,642
Please, be so kind as to follow me.
437
01:21:34,975 --> 01:21:37,017
- Please.
- Thank you.
438
01:21:43,350 --> 01:21:44,933
- Sorry.
- No problem.
439
01:22:00,267 --> 01:22:02,642
First floor.
440
01:22:03,558 --> 01:22:08,100
Sorry, the neighbours are probably asleep.
Please keep quiet.
441
01:22:20,767 --> 01:22:21,808
Sorry.
442
01:22:25,225 --> 01:22:27,600
- Need some help?
- Thank you.
443
01:22:49,142 --> 01:22:50,725
- Sorry.
- No problem.
444
01:23:13,308 --> 01:23:16,100
Please take care of
him, for the sake of God.
445
01:23:21,642 --> 01:23:23,850
He is asleep.
446
01:24:15,850 --> 01:24:19,767
Don't be scared son, he's a doctor.
He's here to cure you.
447
01:25:24,892 --> 01:25:27,058
- Could you bring a cup of tea?
- Yes, of course.
448
01:25:27,142 --> 01:25:28,517
Thank you.
449
01:27:16,558 --> 01:27:18,642
Open your mouth.
450
01:27:21,975 --> 01:27:23,975
Open your mouth.
451
01:27:25,600 --> 01:27:27,433
I said open your mouth.
452
01:27:33,725 --> 01:27:34,933
Swallow!
453
01:27:36,058 --> 01:27:37,267
Swallow!
454
01:27:41,808 --> 01:27:43,558
Good boy.
455
01:27:53,308 --> 01:27:55,100
Open your mouth.
456
01:27:56,933 --> 01:27:58,225
Open your mouth.
457
01:28:00,183 --> 01:28:01,183
Open it.
458
01:28:06,892 --> 01:28:07,892
Excellent.
459
01:28:13,433 --> 01:28:14,808
Open it!
460
01:28:15,433 --> 01:28:17,267
Open your mouth.
461
01:28:40,725 --> 01:28:41,850
Good job.
462
01:28:43,225 --> 01:28:45,475
Well done, good boy.
463
01:28:47,517 --> 01:28:49,433
Good job.
464
01:28:56,100 --> 01:28:57,558
Darling.
465
01:29:00,475 --> 01:29:02,433
Who's there?
466
01:29:04,225 --> 01:29:05,933
Nobody's there.
467
01:29:10,642 --> 01:29:11,642
Good boy.
468
01:29:33,017 --> 01:29:34,350
Here you are.
469
01:29:35,267 --> 01:29:36,975
Thank you.
470
01:30:32,642 --> 01:30:35,308
- Please, give it to him.
- Sure.
471
01:30:36,308 --> 01:30:39,767
I'll pack my stuff, I'm done.
472
01:30:45,767 --> 01:30:46,975
I'll wait for you outside.
473
01:30:47,100 --> 01:30:48,767
Ok, I'll come.
474
01:30:52,308 --> 01:30:54,725
Wake up my son, drink a little bit.
475
01:31:00,850 --> 01:31:02,350
Wake up, my son.
476
01:31:03,308 --> 01:31:05,308
Wake up, my baby.
477
01:31:06,933 --> 01:31:10,100
Wake up and drink a little bit.
478
01:31:22,433 --> 01:31:25,308
Wake up, my sweetie.
479
01:31:27,267 --> 01:31:29,308
Wake up, my dear.
480
01:31:29,975 --> 01:31:31,850
Wake up, my son.
481
01:31:36,308 --> 01:31:38,225
My love.
482
01:31:48,808 --> 01:31:51,933
Open your beautiful eyes, my son.
483
01:31:57,475 --> 01:32:00,308
My son, you're going to take a bit more.
484
01:32:03,517 --> 01:32:05,350
Come on, my dear.
485
01:32:14,308 --> 01:32:15,933
Come on, son.
486
01:32:17,767 --> 01:32:20,017
Be careful, one more sip.
487
01:32:24,142 --> 01:32:26,392
My dear.
488
01:32:29,725 --> 01:32:32,725
Lay down if you want, my baby.
489
01:32:43,267 --> 01:32:45,725
My dearest son.
490
01:32:58,100 --> 01:33:00,558
I adore you, beautiful.
491
01:33:29,183 --> 01:33:30,392
Oh, darling.
492
01:33:53,308 --> 01:33:56,892
Take the right exit in one km.
493
01:36:37,850 --> 01:36:40,600
You have reached your destination.
30485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.