All language subtitles for Classified.2024.Bluray.1080p.x264-Dr4gon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,822 --> 00:01:02,822 Traducerea: Denis Kent 2 00:01:17,542 --> 00:01:23,251 Să știi că mă bucur că te-ai întors, dar, dacă te-ai implicat... 3 00:01:23,880 --> 00:01:25,330 - Ești implicat. - Sunt. 4 00:01:28,751 --> 00:01:30,317 Asta e pentru tine. 5 00:01:34,376 --> 00:01:37,859 "Omul rezonabil se adaptează el însuși în lume." 6 00:01:38,709 --> 00:01:40,384 "Cel ne rezonabil, însă," 7 00:01:40,417 --> 00:01:44,501 "încearcă să adapteze lumea după modul lui." 8 00:01:45,334 --> 00:01:47,884 "Prin urmare, progresul depinde" 9 00:01:48,959 --> 00:01:50,984 "de oamenii ne rezonabili." 10 00:01:54,459 --> 00:01:56,959 De data asta nu există cale de scăpare. 11 00:01:57,126 --> 00:01:59,067 Am încredere în tine, Kevin. 12 00:01:59,834 --> 00:02:02,192 Mi-am pus viața în mâinile tale. 13 00:02:17,709 --> 00:02:19,209 Cum a fost în Tokyo? 14 00:02:19,459 --> 00:02:20,659 Aglomerat. 15 00:02:21,542 --> 00:02:23,267 Ai ceva de declarat? 16 00:02:23,417 --> 00:02:24,817 Aș vrea eu. 17 00:02:25,584 --> 00:02:28,434 - Bun venit în New York, dle Cairns. - Mulțumesc. 18 00:02:31,167 --> 00:02:32,367 Mulțumesc. 19 00:03:56,042 --> 00:03:57,892 - Bună ziua, dle. - Salut. 20 00:03:58,417 --> 00:04:02,534 Mi-am lăsat valiza aici, la muzeu, joia trecută. 21 00:04:02,559 --> 00:04:06,884 - Eram la etajul de jos. - E o problemă. Cum arată valiza? 22 00:04:06,916 --> 00:04:10,558 Este o valiză din metal pe roți de dimensiuni medii. 23 00:04:10,917 --> 00:04:12,117 Un moment. 24 00:04:13,834 --> 00:04:15,801 - E asta? - Da. 25 00:04:17,459 --> 00:04:19,809 Nu mă întreba cum am pierdut-o. 26 00:04:21,292 --> 00:04:23,692 - Puteţi pleca. - Bine, mulțumesc foarte mult. 27 00:04:25,001 --> 00:04:26,809 - Salut! - Salut! 28 00:04:53,459 --> 00:04:54,659 Bună ziua. 29 00:04:56,251 --> 00:04:59,817 Am nevoie de documentul și cardul de credit al dvs, vă rog. 30 00:05:00,584 --> 00:05:03,734 - Cele reale sau cele false? - Cele reale, vă rog. 31 00:05:03,917 --> 00:05:05,017 Mulțumesc. 32 00:05:14,751 --> 00:05:17,692 - Poftim. O zi bună. - Mulțumesc. 33 00:06:10,924 --> 00:06:13,933 "Aproape toți bărbații pot face față adversității," 34 00:06:14,042 --> 00:06:16,367 "dar dacă vrei să le testezi caracterul..." 35 00:07:12,292 --> 00:07:14,326 Asigurați-vă că va fi descărcat. 36 00:07:14,459 --> 00:07:17,451 Atenţie. Rămâneți pe poziție. 37 00:07:29,292 --> 00:07:31,626 Pentru ce îi plătesc pe idioții ăia? 38 00:07:32,792 --> 00:07:36,167 Știi numărul de pe container, du-te și găsește-l imediat. 39 00:07:58,792 --> 00:08:02,292 - Vă urez un sincer la mulți ani! - Mulțumesc. 40 00:08:02,459 --> 00:08:05,834 Mulți ani trăiască, 41 00:08:06,001 --> 00:08:09,042 Mulți ani trăiască, 42 00:08:09,334 --> 00:08:12,834 Tata să trăiască, 43 00:08:13,251 --> 00:08:16,376 La mulți ani! 44 00:08:22,417 --> 00:08:24,592 Îmi pare foarte rău, Monica. 45 00:08:24,792 --> 00:08:27,076 Cunoscându-mă, ai ajuns aici, 46 00:08:28,251 --> 00:08:31,626 în loc să-ți trăiești viața în altă parte. 47 00:08:33,251 --> 00:08:34,451 Îmi pare rău. 48 00:08:36,792 --> 00:08:38,501 Aș vrea să fii aici. 49 00:09:26,751 --> 00:09:29,217 O vezi pe fata aia de la tejghea? 50 00:09:30,167 --> 00:09:31,367 Da, dle. 51 00:09:32,459 --> 00:09:36,334 Oferă-i o băutură și transmite-i că nu sunt interesat. 52 00:09:37,334 --> 00:09:38,676 Am înțeles, dle. 53 00:12:18,677 --> 00:12:19,677 Ce dracu...? 54 00:13:25,084 --> 00:13:26,184 Cine ești? 55 00:13:51,084 --> 00:13:52,284 De ce eu? 56 00:15:12,315 --> 00:15:14,715 ROMA 57 00:15:30,995 --> 00:15:32,195 Bună ziua! 58 00:15:39,042 --> 00:15:41,517 - Bun venit în Italia, dle Sites. - Mulțumesc. 59 00:17:12,659 --> 00:17:14,102 - Bună ziua! - Bună ziua! 60 00:17:14,126 --> 00:17:15,942 Mi-ați furat valiza? 61 00:17:16,042 --> 00:17:17,517 - Ce culoare are? - E neagră. 62 00:17:17,709 --> 00:17:19,717 - Ar trebui să fie aici. - Mulțumesc. 63 00:17:23,167 --> 00:17:24,917 Îmi puteți arăta pașaportul? 64 00:17:25,626 --> 00:17:26,726 Perfect. 65 00:17:28,417 --> 00:17:30,334 Ar trebui s-o țin în lesă. 66 00:17:31,626 --> 00:17:33,301 - Poftim, dle. - Mulțumesc. 67 00:17:52,667 --> 00:17:57,067 "Nu pot să nu cred că avem multe pentru care să fim recunoscători" 68 00:17:58,251 --> 00:18:03,326 "și atât de multe de sperat pentru viitor." 69 00:19:08,602 --> 00:19:09,702 Bună ziua! 70 00:20:28,126 --> 00:20:29,692 Știu cine ești. 71 00:20:29,917 --> 00:20:32,451 - Știu ce faci. - Adică? 72 00:20:34,584 --> 00:20:36,642 Ai ajuns azi cu avionul. 73 00:20:36,834 --> 00:20:39,392 Este scris în ziare despre misiunea ta. 74 00:20:40,751 --> 00:20:44,034 Ai luat o valiză de la bunuri pierdute, ca la New York. 75 00:20:44,126 --> 00:20:48,767 Conținea această armă și o fotografie a persoanei pe care o vei ucide, așa-i? 76 00:20:49,709 --> 00:20:51,359 Numele meu e Kacey. 77 00:20:52,126 --> 00:20:54,459 Tu ești Shaw, așa-i? Evan Shaw? 78 00:20:55,042 --> 00:20:58,409 Am să-ți spun o poveste. Nu o să crezi, dar am dovezi. 79 00:20:58,571 --> 00:21:01,204 Ce știu despre tine și divizia pentru care lucrezi, 80 00:21:01,235 --> 00:21:03,435 se află în dosarul de pe biroul tău. 81 00:21:08,626 --> 00:21:09,926 Care dosar? 82 00:21:20,167 --> 00:21:21,751 Vrei să dansezi? 83 00:21:27,792 --> 00:21:29,134 Pentru cine lucrezi? 84 00:21:29,164 --> 00:21:31,830 MI6, investighez pentru Divizia de Turism a SUA, 85 00:21:31,959 --> 00:21:35,259 o filială a CIA care îți ordonă să ucizi. 86 00:21:35,501 --> 00:21:38,751 - Doar că nu există. - Da, ca orice misiune secretă. 87 00:21:38,917 --> 00:21:42,042 Nu, chiar nu există, nu a existat niciodată, 88 00:21:42,209 --> 00:21:44,992 nu ai lucrat niciodată pentru CIA. 89 00:21:45,792 --> 00:21:49,751 Divizia a fost creată de Kevin Angler în numele cuiva, nu știm cine, 90 00:21:49,917 --> 00:21:52,826 dar a fost închisă acum zece ani, la moartea lui. 91 00:21:52,915 --> 00:21:55,331 Ce tot spui? Angler nu e mort. 92 00:21:55,459 --> 00:21:58,542 Ai dovezi? Eu am, verifică dosarul! 93 00:22:03,084 --> 00:22:05,426 - Stai, am dovezi. - Taci! 94 00:22:05,709 --> 00:22:10,151 Nu sunt un agent, sunt doar un analist, asta-i tot. 95 00:22:10,751 --> 00:22:15,117 Stai, acest caz a fost deschis cu ani în urmă de Monica Walker. 96 00:22:17,292 --> 00:22:18,692 Ce-ai spus? 97 00:22:20,959 --> 00:22:22,976 Monica Walker, MI6. 98 00:22:23,251 --> 00:22:26,276 A fost un analist ca mine, dar înaintea mea. 99 00:22:28,209 --> 00:22:30,067 Monica Walker e moartă. 100 00:22:33,751 --> 00:22:34,851 Știu. 101 00:22:40,126 --> 00:22:42,167 - Ce faci? - Ține asta în gură. 102 00:22:45,626 --> 00:22:46,826 Nu te mișca. 103 00:22:54,477 --> 00:22:56,352 - Bună seara! - Bună seara! 104 00:22:56,376 --> 00:22:58,451 Pot folosi un computer? 105 00:23:13,917 --> 00:23:19,509 Am fost căsătorit, știi? Dar nu a funcționat, nu în această viață. 106 00:23:19,709 --> 00:23:23,067 Nu a funcționat, cel puțin la mine. Dar e vina mea. 107 00:23:23,292 --> 00:23:24,434 Recunosc. 108 00:23:25,084 --> 00:23:26,667 Nu poate funcționa. 109 00:23:26,792 --> 00:23:28,834 - Nu cu acest stil de viață. - Nu. 110 00:23:30,745 --> 00:23:33,429 - Dar am întâlnit o femeie incredibilă. - Așa. 111 00:23:34,126 --> 00:23:36,826 - Te cred. - E cu adevărat fantastică. 112 00:23:37,501 --> 00:23:39,367 Nu m-am simțit niciodată așa. 113 00:23:39,459 --> 00:23:44,501 Nu-m crezut niciodată că voi avea o familie, o viață normală, copii. 114 00:23:44,792 --> 00:23:49,509 Dar apoi am cunoscut-o pe ea și m-am gândit că poate nu este o idee rea. 115 00:23:49,751 --> 00:23:51,351 - O cunosc? - Nu. 116 00:23:51,425 --> 00:23:54,934 De fapt, o cunosc de mult timp. Ne-am cunoscut în Siria. 117 00:23:55,042 --> 00:23:58,167 - Monica, bine. - Da, Monica. Da. 118 00:23:59,001 --> 00:24:00,617 N-are de ce să-ți fie rușine. 119 00:24:00,642 --> 00:24:03,975 Nu, dar sunt un soldat, nu sunt obișnuit... 120 00:24:04,792 --> 00:24:06,092 cu toate astea. 121 00:24:08,126 --> 00:24:10,817 Îți doresc mult noroc, vorbesc serios. 122 00:24:10,959 --> 00:24:16,784 Dar, știi... îmi vei lipsi. Trebuie să ne ținem prietenii aproape, 123 00:24:17,334 --> 00:24:20,442 în această meseria, asta e sigur, dar... 124 00:24:22,626 --> 00:24:23,826 Monica. 125 00:24:24,376 --> 00:24:26,159 - Monica? - Monica. 126 00:24:29,459 --> 00:24:31,151 - Vom vedea. - Vom vedea. 127 00:24:41,667 --> 00:24:42,767 Bună! 128 00:24:44,334 --> 00:24:46,451 Ți-am spus să nu te miști. 129 00:24:48,876 --> 00:24:52,617 Fac meseria asta de mulți ani și vii să-mi spui că lucrez pentru altcineva? 130 00:24:52,667 --> 00:24:54,792 Pentru cineva pe care nu-l cunoști, da. 131 00:24:54,959 --> 00:24:56,259 Pentru cine? 132 00:24:57,459 --> 00:24:58,759 Pentru Ml6? 133 00:25:00,042 --> 00:25:01,584 Unde este echipa ta? 134 00:25:01,709 --> 00:25:02,909 Sunt singură. 135 00:25:03,493 --> 00:25:05,709 Ml6 n-au avut încredere în mine. 136 00:25:05,834 --> 00:25:08,384 Vor să te întorci la Londra să raportezi, 137 00:25:08,501 --> 00:25:11,309 dar dacă faci asta, șeful lor va scăpa definitiv. 138 00:25:11,376 --> 00:25:13,359 Dacă aș fi chiar eu șeful? 139 00:25:13,501 --> 00:25:17,151 N-are cum, am făcut multe cercetări asupra ta. 140 00:25:17,334 --> 00:25:20,767 - Nici nu știai că Angler e mort. - De fapt, încă nu știu. 141 00:25:31,751 --> 00:25:32,951 Mulțumesc. 142 00:25:34,251 --> 00:25:35,634 Îmi cer scuze. 143 00:25:36,959 --> 00:25:38,201 Ascultă... 144 00:25:39,376 --> 00:25:40,576 Crede-mă, 145 00:25:41,334 --> 00:25:43,584 știu ce înseamnă să fii singur, 146 00:25:43,876 --> 00:25:46,342 să fii loial numai în ceea ce crezi. 147 00:25:46,626 --> 00:25:47,826 Înțeleg. 148 00:25:48,751 --> 00:25:51,034 Dar sunt aici pentru că cineva te folosește 149 00:25:51,126 --> 00:25:54,051 pentru a răni alți oameni și vreau să-l opresc. 150 00:25:54,251 --> 00:25:55,792 Dar am nevoie de ajutor. 151 00:25:56,584 --> 00:25:57,926 De ajutorul tău. 152 00:26:02,709 --> 00:26:03,909 Ascultă... 153 00:26:05,126 --> 00:26:09,026 Mâine dimineață voi lua un zbor spre Malta, la ora zece. 154 00:26:09,459 --> 00:26:11,576 Tu poți rămâne aici, 155 00:26:11,667 --> 00:26:15,651 și să execuți ordinele ucigând pe oricine se află în acel dosar, 156 00:26:15,876 --> 00:26:18,534 sau poți veni cu mine, 157 00:26:18,917 --> 00:26:20,967 și să descoperim adevărul. 158 00:26:22,209 --> 00:26:27,259 Înțeleg că nevoie de timp să te gândești la asta, 159 00:26:27,303 --> 00:26:28,768 poți dormi la etaj. 160 00:26:28,792 --> 00:26:32,126 Dacă vrei, ne întâlnim mâine dimineață. 161 00:26:32,417 --> 00:26:34,834 Este o cafenea pe strada asta. 162 00:26:35,001 --> 00:26:37,267 Gândesc mai bine după un cappuccino. 163 00:26:38,417 --> 00:26:42,134 - Sau te pot închide în baie. - Ce? Hai, serios? 164 00:26:42,417 --> 00:26:44,342 E ridicol. 165 00:26:44,376 --> 00:26:47,284 Idiotule, nu mă poți închide aici! 166 00:26:47,584 --> 00:26:50,667 Fă liniște, sunt oameni care încearcă să doarmă. 167 00:26:50,750 --> 00:26:52,642 Aș putea avea măcar o pătură? 168 00:26:52,709 --> 00:26:55,309 Folosește un prosop, sunt din bumbac egiptean. 169 00:26:55,584 --> 00:26:57,934 Dar nici măcar nu există. 170 00:27:34,501 --> 00:27:37,701 Spui că nu știi dacă Angler este în viață, 171 00:27:37,792 --> 00:27:39,834 dar știi că Monica e moartă. 172 00:27:40,126 --> 00:27:42,001 Știi cum s-a întâmplat? 173 00:27:42,584 --> 00:27:45,534 Dacă nu a fost un accident? 174 00:28:13,626 --> 00:28:17,167 - Deci, asta înseamnă... - Că mergem în Malta, da. 175 00:28:27,584 --> 00:28:29,809 Poți încetini, te rog? 176 00:28:31,751 --> 00:28:33,909 Mergi foarte repede. 177 00:28:35,126 --> 00:28:36,326 Scuze. 178 00:28:37,251 --> 00:28:39,942 Dacă facem asta, o vom face în felul meu. 179 00:28:40,042 --> 00:28:42,867 Vei face ce și când spun eu, e clar? 180 00:28:42,917 --> 00:28:44,542 Nicio problemă. 181 00:28:48,584 --> 00:28:52,442 - Ai ceva important aici? - Practic, e tot ce am. 182 00:28:52,834 --> 00:28:53,934 Ce? 183 00:28:54,501 --> 00:28:55,901 Regula nr. 1: 184 00:28:57,084 --> 00:28:59,067 călătorește rapid și ușor. 185 00:28:59,167 --> 00:29:01,351 Pot să-mi păstrez măcar geanta? 186 00:29:01,376 --> 00:29:04,335 Pentru că am în ea gutiera, scrâșnesc din dinți noaptea. 187 00:29:04,626 --> 00:29:07,742 - Mulţumesc. - Și ca să fiu clar... 188 00:29:08,834 --> 00:29:11,601 dacă o să bănuiesc că m-ai luat peste picior, 189 00:29:11,792 --> 00:29:14,959 îți voi tăia gâtul și te voi abandona pe stradă. 190 00:29:19,751 --> 00:29:21,151 Foarte explicit. 191 00:29:36,157 --> 00:29:38,157 GPS SUBCUTANAT - SHAW 192 00:29:51,751 --> 00:29:53,542 Sunt Liona, către companie. 193 00:29:53,709 --> 00:29:55,834 Consultantul a abandonat misiunea. 194 00:29:56,084 --> 00:29:59,509 E clar că nu știe de GPS-ul ascuns sub piele. 195 00:30:00,751 --> 00:30:03,801 Judecând după hartă, se pare că se află pe o barcă. 196 00:30:03,917 --> 00:30:07,084 Pune imediat un anunț în ziarul principal din Malta. 197 00:30:07,181 --> 00:30:08,223 Da, dle. 198 00:30:08,248 --> 00:30:10,254 Fă tot ce poți pentru a obține un răspuns. 199 00:30:10,292 --> 00:30:12,267 Îl voi scrie imediat, dle. 200 00:30:13,167 --> 00:30:17,451 Nu înțeleg de ce nu am luat avionul, am fi ajuns deja. 201 00:30:17,532 --> 00:30:18,768 MALTA 202 00:30:18,792 --> 00:30:20,684 Când poți alege, 203 00:30:21,167 --> 00:30:23,551 asigură-te întotdeauna că există o ieșire. 204 00:30:23,876 --> 00:30:26,767 Asta este regula numărul doi? Feriboturile au ieșiri? 205 00:30:27,001 --> 00:30:28,401 Bineînțeles. 206 00:30:30,459 --> 00:30:33,801 Nu ești cum mă așteptam. După multă vreme de unul singur, 207 00:30:33,959 --> 00:30:36,601 am crezut că vrei să vorbești cu cineva. 208 00:30:36,751 --> 00:30:39,784 Nu, n-am nicio problemă să nu vorbesc. 209 00:30:41,001 --> 00:30:44,151 Nu ești curios să știi cum te-am găsit? 210 00:30:46,917 --> 00:30:48,317 Deloc. 211 00:30:51,042 --> 00:30:53,476 Am intrat în MI6 după facultate. 212 00:30:53,626 --> 00:30:56,792 Într-o zi, mi-au încredințat cazul Diviziei de Turism. 213 00:30:57,167 --> 00:31:01,309 Oficial a existat, dar nu existau date, așa că am făcut cercetări mai ample. 214 00:31:01,334 --> 00:31:04,059 Am reușit să găsesc niște rapoarte confidențiale 215 00:31:04,126 --> 00:31:09,201 despre o organizație dedicată în întregime finanțării unui singur agent. 216 00:31:09,334 --> 00:31:12,734 Oriunde mergea, avea loc o crimă de mare profil. 217 00:31:13,459 --> 00:31:14,859 Și el era... 218 00:31:16,800 --> 00:31:21,042 Da, vârsta și alți parametri se potriveau cu profilul tău. 219 00:31:21,501 --> 00:31:24,201 Cu cât mai mult investigam, cu atât erai persoana mai potrivită. 220 00:31:24,341 --> 00:31:26,416 Doar că nu-ți știam numele, doar fața, 221 00:31:26,459 --> 00:31:29,534 obiceiurile tale, și când am identificat schema, 222 00:31:30,292 --> 00:31:32,676 nu a fost greu să te găsesc. 223 00:31:32,917 --> 00:31:35,234 Nimeni nu a reușit pentru că nimeni nu te-a căutat. 224 00:31:35,709 --> 00:31:37,009 Înaintea mea. 225 00:31:39,834 --> 00:31:41,776 Și ce urmează să facem? 226 00:31:41,917 --> 00:31:44,601 Divizia are birouri peste tot și încă mai există, 227 00:31:44,792 --> 00:31:46,767 dar multe n-au fost folosite niciodată, 228 00:31:46,834 --> 00:31:50,342 mai puțin cea din Malta, care acum este abandonată. 229 00:31:58,751 --> 00:32:00,626 Nimeni nu m-a găsit niciodată 230 00:32:01,959 --> 00:32:03,759 și nu a supraviețuit. 231 00:32:24,251 --> 00:32:25,351 Bine. 232 00:32:26,126 --> 00:32:27,709 Noi nu ne cunoaștem. 233 00:32:28,084 --> 00:32:31,126 Evită contactul vizual și camerele de securitate. 234 00:32:31,292 --> 00:32:34,526 Da, știu cum să ajung la o bază secretă, mulțumesc. 235 00:32:35,167 --> 00:32:36,367 Așa e. 236 00:32:38,959 --> 00:32:40,634 - Mulțumesc. - N-ai pentru ce. 237 00:32:50,542 --> 00:32:53,284 Trebuie să merg la toaletă. 238 00:32:55,542 --> 00:32:56,784 Sigur că da. 239 00:33:28,876 --> 00:33:31,434 De ce ești în Malta? Misiunea ta este la Roma. 240 00:33:31,751 --> 00:33:33,751 Vreau să știu pentru cine lucrez. 241 00:33:34,501 --> 00:33:36,317 De ce? Nu s-a schimbat nimic. 242 00:33:36,584 --> 00:33:39,101 Nu s-a schimbat nimic? Angler este mort. 243 00:33:39,251 --> 00:33:40,651 Asta s-a schimbat. 244 00:33:42,334 --> 00:33:43,576 Cine ești? 245 00:33:44,126 --> 00:33:46,701 Întoarce-te la Roma și termină-ți misiunea. 246 00:33:47,376 --> 00:33:50,092 Sau poate că voi veni să te caut pe tine. 247 00:33:50,292 --> 00:33:53,267 Termină-ți misiunea sau vei fi tu misiunea. 248 00:33:53,459 --> 00:33:54,659 Ai înțeles? 249 00:34:09,501 --> 00:34:11,192 - Am pierdut ceva? - Ești gata? 250 00:34:12,084 --> 00:34:13,184 Bine. 251 00:34:20,126 --> 00:34:21,226 Sunt Butler. 252 00:34:21,292 --> 00:34:24,526 Se află în Malta, îți trimit coordonatele lui. 253 00:34:28,042 --> 00:34:29,284 Domnilor... 254 00:34:29,626 --> 00:34:31,167 trecem la treabă. 255 00:34:32,459 --> 00:34:34,034 Mișcați-vă mai repede! 256 00:35:14,792 --> 00:35:16,359 Ai mai fost aici? 257 00:35:19,292 --> 00:35:20,534 Domnule? 258 00:35:20,626 --> 00:35:23,134 - Vă pot ajuta cu ceva? - Da. 259 00:35:23,542 --> 00:35:26,451 Caut Divizia de Turism a Statelor Unite. 260 00:35:27,126 --> 00:35:31,176 Suntem în Malta, de ce căutați aici o divizie a Statelor Unite? 261 00:35:31,584 --> 00:35:34,226 Merg unde mă duce drumul. 262 00:35:34,917 --> 00:35:37,159 Merg unde mă duce drumul. 263 00:35:39,209 --> 00:35:40,309 Pe aici. 264 00:35:40,417 --> 00:35:42,101 - Vă așteaptă. - Mulțumesc. 265 00:35:42,292 --> 00:35:43,792 Ai mai fost aici? 266 00:35:44,917 --> 00:35:46,801 Da, de vreo două ori. 267 00:35:53,084 --> 00:35:55,109 Domnule? A venit oaspetele. 268 00:36:00,709 --> 00:36:01,851 Kev. 269 00:36:02,376 --> 00:36:03,576 Salut! 270 00:37:05,501 --> 00:37:08,917 Dacă era un birou CIA, de ce nu s-au stabilit la Ambasada Americană? 271 00:37:08,959 --> 00:37:10,826 O acoperire neoficială. 272 00:37:11,084 --> 00:37:13,876 Angler ura orice fel de supraveghere. 273 00:37:40,751 --> 00:37:42,501 Tu, ia liftul. 274 00:37:57,542 --> 00:38:00,026 Aici l-am cunoscut pe Angler. 275 00:38:10,752 --> 00:38:15,627 E ciudat că scările în spirală au fost create pentru stațiile de pompieri, 276 00:38:15,667 --> 00:38:18,684 când în trecut erau călare pe cai. 277 00:38:24,084 --> 00:38:28,126 Caii nu merg în cerc, deci, nu puteau... 278 00:38:28,626 --> 00:38:30,667 urca scările noaptea. 279 00:39:04,376 --> 00:39:05,676 Ia uite! 280 00:39:06,126 --> 00:39:07,326 Ce e asta? 281 00:39:10,542 --> 00:39:12,584 Ai mai văzut vreodată așa ceva? 282 00:39:13,501 --> 00:39:14,792 Nu! 283 00:39:14,959 --> 00:39:16,959 Da, știu ce e o casetă. 284 00:39:41,917 --> 00:39:43,817 Atenție, numărul patru! 285 00:39:45,501 --> 00:39:46,701 Să mergem. 286 00:39:49,501 --> 00:39:51,101 Știu încotro se îndreaptă. 287 00:39:51,501 --> 00:39:53,484 Întoarceți-vă la bază! 288 00:40:02,209 --> 00:40:03,609 Haide, Kacey! 289 00:40:09,251 --> 00:40:12,259 Încercăm la dreapta. GPS-ul nu este suficient de precis. 290 00:40:20,292 --> 00:40:21,876 Haideți, mai repede! 291 00:40:41,667 --> 00:40:43,834 Accesul pe acoperiș, rapid! 292 00:40:52,959 --> 00:40:54,259 Mai repede, Kacey! 293 00:41:03,042 --> 00:41:04,442 Suntem pe acoperiș. 294 00:41:49,667 --> 00:41:51,167 Pe aici, grăbește-te! 295 00:41:52,376 --> 00:41:53,901 Haide, mai repede! 296 00:42:05,167 --> 00:42:06,367 Pe aici! 297 00:42:24,714 --> 00:42:26,643 GPS OFFLINE 298 00:42:26,667 --> 00:42:29,801 Nu-mi spune că l-ai pierdut... din nou. 299 00:42:35,084 --> 00:42:36,384 Catedrala. 300 00:42:37,084 --> 00:42:38,284 Să-l prindem. 301 00:42:40,042 --> 00:42:41,342 Haide, Kacey! 302 00:42:48,042 --> 00:42:49,242 Mișcați-vă! 303 00:42:49,542 --> 00:42:51,042 Haide, Kacey! 304 00:43:11,292 --> 00:43:12,501 Haide, pe aici! 305 00:43:16,209 --> 00:43:18,542 Pe acolo! Mișcați-vă! 306 00:43:18,709 --> 00:43:19,826 Haide! 307 00:43:20,751 --> 00:43:22,334 Haideți, mai repede! 308 00:43:29,876 --> 00:43:32,501 - Ştii unde mergem? - Vino. 309 00:43:49,792 --> 00:43:51,992 Toată lumea afară, imediat! 310 00:44:05,876 --> 00:44:07,492 Pe aici, mai repede! 311 00:44:10,459 --> 00:44:11,701 Băga-mi-aș! 312 00:44:12,459 --> 00:44:13,659 Și acum? 313 00:44:18,626 --> 00:44:20,334 Am pierdut semnalul. 314 00:44:26,292 --> 00:44:30,209 - Cine sunt acei oameni? Poliția malteză? - Nu sunt poliţişti. 315 00:44:30,376 --> 00:44:31,434 De unde știi? 316 00:44:31,501 --> 00:44:34,217 N-au insigne sau numere de identificare. 317 00:44:34,292 --> 00:44:36,834 - Și atunci, cine sunt? - Mercenari. 318 00:44:37,001 --> 00:44:39,101 Ți-am spus că e ceva la mijloc. 319 00:44:39,167 --> 00:44:42,767 De ce ar pătrunde mercenarii într-un birou guvernamental abandonat? 320 00:44:42,904 --> 00:44:44,279 I-au pus cineva. 321 00:44:44,376 --> 00:44:45,934 Știu, dar cine? 322 00:44:49,042 --> 00:44:52,259 Ne întoarcem la bază. Autoritățile sunt pe urmele noastre. 323 00:44:52,542 --> 00:44:55,076 Să reprogramăm GPS-ul țintei. 324 00:45:04,001 --> 00:45:06,467 - Ce căutăm? - O mașină. 325 00:45:09,209 --> 00:45:11,567 Avem nevoie de un loc unde să stăm. 326 00:45:11,709 --> 00:45:13,401 Cel puțin pentru seara asta. 327 00:45:13,501 --> 00:45:16,992 Ml6 are o bază aici, în Malta, pe care-o putem folosi. 328 00:45:23,417 --> 00:45:24,517 Bingo. 329 00:45:33,167 --> 00:45:34,267 Urcă. 330 00:45:36,501 --> 00:45:38,401 Mașina asta ți se potrivește. 331 00:45:38,667 --> 00:45:40,192 Veche și lentă. 332 00:45:55,001 --> 00:46:00,117 - Deci, baza e... puțin mai în față. - Bine. 333 00:46:42,792 --> 00:46:44,192 E cineva acolo? 334 00:46:46,376 --> 00:46:47,726 Încetează. 335 00:46:49,667 --> 00:46:51,726 Niciodată nu te relaxa prea mult. 336 00:46:52,167 --> 00:46:55,092 Și asigură-te că fiecare loc este sigur. 337 00:46:55,251 --> 00:46:59,334 - Tu trebuie să fii inima petrecerii, nu? - Nu merg la petreceri. 338 00:47:00,709 --> 00:47:02,309 Aș fi șocată. 339 00:47:24,251 --> 00:47:25,834 Bun, avem curent. 340 00:47:34,667 --> 00:47:35,867 Serios? 341 00:47:36,626 --> 00:47:39,309 Kevin, chiar crezi că poți scăpa de asta pentru totdeauna? 342 00:47:39,376 --> 00:47:41,751 Da, Sean, cred că da. 343 00:47:42,834 --> 00:47:44,034 E Angler. 344 00:47:44,292 --> 00:47:45,851 Nu mai ucidem. 345 00:47:45,917 --> 00:47:49,834 Da, dar celălalt? Cine este Sean? 346 00:47:50,876 --> 00:47:53,101 Încă pot face diferența. 347 00:47:53,209 --> 00:47:56,351 - Voi găsi mai multe fonduri și... - Kevin, nu mă asculți. 348 00:47:56,417 --> 00:47:59,667 Ai exagerat. Ai terminat, ai ieșit, s-a terminat. 349 00:48:00,126 --> 00:48:02,576 Divizia este un succes, sau greșesc? 350 00:48:03,084 --> 00:48:06,667 Te joci de-a Dumnezeu, Kevin, dar CIA are reguli. 351 00:48:06,834 --> 00:48:09,959 Ai întrecut limita, și nu vei scăpa ușor de asta. 352 00:48:10,383 --> 00:48:12,174 Sean, mă ameninți? 353 00:48:12,334 --> 00:48:15,342 Ai făcut după capul tău, gata, s-a terminat. 354 00:48:22,209 --> 00:48:23,409 Ești bine? 355 00:48:24,917 --> 00:48:27,276 Nu pun botul, nu e adevărat. 356 00:48:28,417 --> 00:48:31,634 Ți s-a părut că Angler a vrut să se pensioneze? 357 00:48:32,459 --> 00:48:34,292 Nu, deloc, 358 00:48:34,751 --> 00:48:39,267 dar poți găsi totul online, dacă știi unde să cauți. 359 00:48:44,917 --> 00:48:49,292 A trebuit să adun multe informații despre alte persoane. 360 00:48:51,417 --> 00:48:53,326 Angler nu avea familie, așa că... 361 00:48:53,626 --> 00:48:57,342 Ce vrei să spui? Mi-a spus că avea cândva. 362 00:48:57,417 --> 00:48:58,917 Nu, nu cred. 363 00:48:59,126 --> 00:49:03,209 Din acest motiv statul s-a ocupat de înmormântare și a vândut moșia. 364 00:49:10,084 --> 00:49:11,926 Toate astea nu au sens. 365 00:49:15,959 --> 00:49:18,017 Tu și Angler ați fost prieteni? 366 00:49:18,626 --> 00:49:21,209 Depinde la ce te referi cu cuvântul "prieten". 367 00:49:21,459 --> 00:49:22,559 Kevin. 368 00:49:22,876 --> 00:49:24,342 - Kevin. - Serios! 369 00:49:24,904 --> 00:49:26,779 Eram frați... 370 00:49:27,834 --> 00:49:29,034 in armată. 371 00:49:32,459 --> 00:49:36,151 Ai renunțat la o viață adevărată pentru aceste misiuni? 372 00:49:40,126 --> 00:49:42,001 Îmi slujisem țara. 373 00:49:44,959 --> 00:49:48,726 Dar sunt... alte moduri de a face asta, 374 00:49:48,917 --> 00:49:52,417 care nu te obligă să rămâi singur pentru totdeauna. 375 00:49:53,876 --> 00:49:57,334 Poate că ăsta este un fel de semn. 376 00:50:09,542 --> 00:50:10,642 Da. 377 00:50:11,126 --> 00:50:14,767 Trebuie să aflu cine este acest Sean și la ce se referă. 378 00:50:17,751 --> 00:50:19,376 Să ne odihnim puțin. 379 00:50:19,751 --> 00:50:22,176 - O să dorm pe canapea. - Bine. 380 00:50:23,709 --> 00:50:25,684 Dacă o să-ți frig, sunt prosoape. 381 00:50:25,751 --> 00:50:28,326 Nu știu dacă sunt din bumbac egiptean, dar... 382 00:50:29,042 --> 00:50:32,442 - Abia așteptai să spui asta, nu? - Da, este adevărat. 383 00:50:35,417 --> 00:50:36,617 Noapte bună! 384 00:50:39,792 --> 00:50:41,967 - Noapte bună, Shaw! - Noapte bună! 385 00:50:46,542 --> 00:50:49,042 Am rămas cu două încărcătoare. 386 00:50:55,459 --> 00:50:57,051 - Poftim. - Mulțumesc. 387 00:51:01,626 --> 00:51:03,667 Am fost căsătorit, știi? 388 00:51:05,459 --> 00:51:07,134 Dar n-a funcționat. 389 00:51:07,542 --> 00:51:09,134 Vina a fost a mea. 390 00:51:09,501 --> 00:51:12,159 A fost doar vina mea că n-a funcționat. 391 00:51:12,209 --> 00:51:15,592 Sunt doar un soldat. Nu este de mine, e jenant. 392 00:51:15,709 --> 00:51:17,934 N-are de ce să-ți fie rușine. 393 00:51:18,001 --> 00:51:20,509 Îți doresc mult noroc, vorbesc serios. 394 00:51:21,292 --> 00:51:23,001 Dar o să-mi lipsești. 395 00:51:25,001 --> 00:51:29,501 Trebuie să ne ținem prietenii aproape, în această meserie, nu-i așa? 396 00:51:31,639 --> 00:51:34,231 Asta e tot? Ăsta este sfatul tău? 397 00:51:36,251 --> 00:51:37,351 Da. 398 00:51:38,084 --> 00:51:39,126 Da. 399 00:51:40,292 --> 00:51:44,251 Ce mai pot spune? Mă bucur pentru tine. 400 00:51:47,917 --> 00:51:49,284 Zboară din nou. 401 00:51:56,292 --> 00:51:59,392 Știm ceva despre cine dracu este tipul acela? 402 00:52:00,584 --> 00:52:02,442 A dispărut ca un profesionist. 403 00:52:03,792 --> 00:52:05,859 Ceva nu e în regulă cu acel tip. 404 00:52:07,251 --> 00:52:08,759 Nenorocitul este deștept. 405 00:52:08,876 --> 00:52:11,184 E undeva unde nu este semnal. 406 00:52:11,876 --> 00:52:13,117 Îl voi găsi. 407 00:52:27,167 --> 00:52:29,367 - Bună dimineața! - ' Neața! 408 00:52:33,376 --> 00:52:34,576 Ăla e... 409 00:52:36,251 --> 00:52:38,442 O piesă pentru un blender? 410 00:52:38,917 --> 00:52:40,017 Nu. 411 00:52:40,709 --> 00:52:41,809 Bine. 412 00:52:46,834 --> 00:52:48,034 Funcționează. 413 00:53:14,706 --> 00:53:16,756 Mă duc să iau micul dejun. 414 00:53:17,126 --> 00:53:19,126 Când mă întorc, ne punem pe treabă. 415 00:53:19,501 --> 00:53:21,134 La ordinele d-voastră, căpitane. 416 00:53:22,459 --> 00:53:24,001 Regula nr 5: 417 00:53:24,251 --> 00:53:26,876 acțiunea bate reacția, întotdeauna. 418 00:54:19,626 --> 00:54:22,126 - Scuzați-mă, am o urgență. - Vă pot ajuta? 419 00:54:22,292 --> 00:54:26,401 - Aș putea folosi un telefon? Mulțumesc. - Sigur, este unul în spatele tejghelei. 420 00:54:46,667 --> 00:54:48,217 Ai găsit ceea ce căutai? 421 00:54:48,284 --> 00:54:49,627 Nu încă. 422 00:54:50,251 --> 00:54:51,917 Dar sunt pe-aproape. 423 00:54:52,959 --> 00:54:54,492 E ultima ta șansă. 424 00:54:54,876 --> 00:54:56,992 Întoarce-te la Roma și termină-ți misiunea. 425 00:54:57,834 --> 00:54:59,959 De ce? Divizia s-a închis. 426 00:55:00,126 --> 00:55:01,967 Am văzut cu ochii mei. 427 00:55:02,040 --> 00:55:04,952 Ai văzut un birou gol. Și ce demonstrează? 428 00:55:05,119 --> 00:55:07,410 Poate că fata are dreptate. 429 00:55:07,584 --> 00:55:10,292 Acea fată nu e cine crezi tu că este. 430 00:55:10,376 --> 00:55:11,476 Serios? 431 00:55:12,667 --> 00:55:15,026 Și bănuiesc că vrei s-o ucid. 432 00:55:15,084 --> 00:55:17,676 E deja moartă, la fel și tu. 433 00:55:31,351 --> 00:55:32,392 Prindeți-l! 434 00:55:53,751 --> 00:55:54,892 Grăbiți-vă! 435 00:56:53,001 --> 00:56:55,076 E în spatele nostru, întoarce! 436 00:58:14,834 --> 00:58:17,167 Nu e aici, a fugit. 437 00:58:18,292 --> 00:58:20,334 - Ne e aici. - Trebuie să fie aproape. 438 00:58:20,959 --> 00:58:22,259 Veniți după mine. 439 00:58:24,959 --> 00:58:26,692 GPS-ul i s-a blocat din nou. 440 00:58:27,376 --> 00:58:30,009 Știu că în apropiere este o bază MI6. 441 00:58:30,251 --> 00:58:31,876 Kacey? 442 00:58:32,709 --> 00:58:34,167 - Kacey? - Ce s-a întâmplat? 443 00:58:34,334 --> 00:58:35,717 Trebuie să plecăm! 444 00:58:41,376 --> 00:58:42,617 Mișcați-vă! 445 00:58:56,542 --> 00:58:57,742 Foc! 446 00:59:18,626 --> 00:59:20,176 Alfonse, intră! 447 00:59:37,167 --> 00:59:38,567 Ai grijă, Kacey! 448 00:59:41,792 --> 00:59:43,251 Du-te dracu'! 449 00:59:46,542 --> 00:59:48,142 Frumoasă lovitură! 450 00:59:49,126 --> 00:59:50,567 Unde dracu mergi? 451 01:00:09,584 --> 01:00:10,684 Ce? 452 01:00:24,209 --> 01:00:25,376 Să mergem! 453 01:00:39,376 --> 01:00:41,376 - Ești rănită? - Nu, dar tu? 454 01:00:41,917 --> 01:00:43,017 Sunt bine. 455 01:00:51,292 --> 01:00:54,409 Continuă să ne scape, trebuie să schimbăm strategia. 456 01:00:55,959 --> 01:00:57,851 Pierdem prea mulți oameni. 457 01:00:59,084 --> 01:01:00,484 Riscul meseriei. 458 01:01:01,792 --> 01:01:03,951 Riscuri pe care le cunoaștem bine. 459 01:01:04,334 --> 01:01:07,167 Americanul ăsta... nu știu. 460 01:01:10,876 --> 01:01:12,651 Cred că e un soldat. 461 01:01:18,001 --> 01:01:20,309 Poate să aibă și medalie de onoare. 462 01:01:22,042 --> 01:01:23,242 E mort. 463 01:01:37,227 --> 01:01:38,451 Ești bine? 464 01:01:50,334 --> 01:01:51,534 Ce faci? 465 01:01:52,584 --> 01:01:54,601 Nu ești de la MI6, nu-i așa? 466 01:01:55,626 --> 01:01:57,501 - Ce? - Aia nu a fost o bază. 467 01:01:57,706 --> 01:02:00,631 Nu erau arme, nici sisteme de securitate, laptopul tău era deja acolo. 468 01:02:00,656 --> 01:02:01,898 Nu mai minți. 469 01:02:02,042 --> 01:02:05,776 - Nu mă mai minți. - Nu, nu, chiar a fost o bază. 470 01:02:05,876 --> 01:02:09,351 Doar că nu a fost folosită mulți ani, ți-am spus deja aseară. 471 01:02:09,584 --> 01:02:11,759 Eu sunt de la Ml6. 472 01:02:12,334 --> 01:02:14,009 Cel puțin, eram. 473 01:02:14,917 --> 01:02:17,184 Dacă ai știut, de ce te-ai întors după mine? 474 01:02:17,251 --> 01:02:19,559 Nu vreau întrebări, vreau răspunsuri. 475 01:02:19,595 --> 01:02:21,053 Cine ești? 476 01:02:23,251 --> 01:02:26,142 Vorbește, altfel voi dispărea. 477 01:02:26,751 --> 01:02:28,151 Cine te-a trimis? 478 01:02:36,501 --> 01:02:38,442 Monica Walker a fost mama mea. 479 01:02:40,626 --> 01:02:43,759 A murit cu ani în urmă într-un accident de mașină. 480 01:02:44,959 --> 01:02:47,001 Nu mi-am cunoscut niciodată tatăl, 481 01:02:47,709 --> 01:02:48,909 până ieri. 482 01:02:58,292 --> 01:02:59,492 Prostii. 483 01:03:00,667 --> 01:03:03,692 - Nu ți-a spus niciodată... - Ultima șansă, vreau adevărul. 484 01:03:03,834 --> 01:03:05,334 Cine te-a trimis? 485 01:03:07,459 --> 01:03:08,559 Uite... 486 01:03:09,251 --> 01:03:10,551 Dorința mea. 487 01:03:12,167 --> 01:03:13,634 O recunoști? 488 01:03:14,959 --> 01:03:16,817 E la fel ca a ta. 489 01:03:17,542 --> 01:03:21,084 Ea îți spunea Evander, numele tău adevărat. 490 01:03:22,167 --> 01:03:25,892 Vine de la eseul Arcadia, din mitologia greacă. 491 01:03:26,251 --> 01:03:28,767 Îmi spunea că urăști numele ăsta. 492 01:03:31,501 --> 01:03:33,259 Spun adevărul. 493 01:03:33,542 --> 01:03:35,184 În ce lună ești născută? 494 01:03:36,001 --> 01:03:37,201 Aprilie. 495 01:03:38,292 --> 01:03:40,042 Cum avea părul? 496 01:03:41,584 --> 01:03:42,784 Șaten. 497 01:03:58,584 --> 01:03:59,826 Infinit. 498 01:04:02,001 --> 01:04:03,592 Iubirea este infinită. 499 01:05:03,042 --> 01:05:04,767 Unde sunt șezlongurile? 500 01:05:06,876 --> 01:05:08,276 Vino lângă mine. 501 01:05:09,501 --> 01:05:11,159 - Ești sigură? - Da. 502 01:05:13,584 --> 01:05:15,601 - Cum te numești? - Monica. 503 01:05:16,417 --> 01:05:17,617 Dar tu? 504 01:05:18,917 --> 01:05:22,342 Nu pot să-ți spun, altfel ar trebui să te ucid. 505 01:05:23,834 --> 01:05:25,542 Bărbat periculos. 506 01:05:26,626 --> 01:05:28,351 Mulțumesc că m-ai salvat. 507 01:05:29,959 --> 01:05:31,559 A fost o plăcere. 508 01:05:36,251 --> 01:05:37,392 Bună! 509 01:05:41,751 --> 01:05:43,476 Mi-a dat asta... 510 01:05:45,459 --> 01:05:47,759 un asistent social, când eram adolescentă. 511 01:05:47,917 --> 01:05:49,876 Este jurnalul mamei mele. 512 01:05:50,209 --> 01:05:52,242 Înăuntru este scris, 513 01:05:52,834 --> 01:05:55,092 că era însărcinată când ai plecat. 514 01:05:55,459 --> 01:05:58,642 Mai scrie că a încercat să te contacteze. 515 01:06:00,584 --> 01:06:04,034 A fost îngreunată de birocrație... 516 01:06:04,059 --> 01:06:05,850 Nu am știut nimic. 517 01:06:06,084 --> 01:06:08,167 Nu am știut absolut nimic. 518 01:06:09,251 --> 01:06:10,392 Crede-mă. 519 01:06:10,834 --> 01:06:13,284 Eram ocupat cu munca în Seul, 520 01:06:13,959 --> 01:06:16,967 și acolo am fost primit de CIA, prin Angler. 521 01:06:17,876 --> 01:06:19,442 Și de atunci... 522 01:06:21,292 --> 01:06:23,017 viața mea s-a schimbat. 523 01:06:24,501 --> 01:06:28,009 Lucrai pentru Angler, când ai fost împreună cu mama? 524 01:06:30,917 --> 01:06:31,959 Nu. 525 01:06:32,667 --> 01:06:34,442 Am cunoscut o femeie incredibilă. 526 01:06:34,834 --> 01:06:35,934 Monica. 527 01:06:36,584 --> 01:06:38,426 - Monica? - Monica. 528 01:06:48,667 --> 01:06:50,409 Cum ai cunoscut-o? 529 01:06:57,459 --> 01:06:59,309 Mi-am încălcat propriile reguli. 530 01:07:07,084 --> 01:07:08,709 M-am îndrăgostit... 531 01:07:11,292 --> 01:07:13,117 Imediat ce-am văzut-o. 532 01:07:14,709 --> 01:07:16,601 Mi-a furat inima. 533 01:07:23,251 --> 01:07:25,226 Cât timp ați fost împreună? 534 01:07:30,042 --> 01:07:33,251 Te rog, îți imaginezi câte întrebări am? 535 01:07:33,417 --> 01:07:35,167 La urma urmei, ești tatăl meu. 536 01:07:38,792 --> 01:07:40,292 Nu îndeajuns. 537 01:07:41,876 --> 01:07:44,176 Să-mi ia rămas bun de la ea, a fost... 538 01:07:47,626 --> 01:07:50,317 cel mai greu lucru din viața mea. 539 01:07:54,626 --> 01:07:56,209 Și de ce-ai făcut-o? 540 01:07:59,751 --> 01:08:02,409 Pentru că sunt un bun soldățel. 541 01:08:10,292 --> 01:08:14,384 Și s-a terminat așa? Nu te-ai mai gândit la ea? 542 01:08:19,459 --> 01:08:21,084 Bineînțeles că mă gândeam la ea. 543 01:08:22,376 --> 01:08:23,976 Am fost în Londra. 544 01:08:24,584 --> 01:08:26,484 - Să-mi vezi mama? - Da. 545 01:08:27,084 --> 01:08:29,534 Nu mă mai auzisem cu ea de câțiva ani. 546 01:08:30,466 --> 01:08:33,491 Nu reușeam s-o uit și mă gândeam... 547 01:08:34,862 --> 01:08:38,021 că era singura persoană capabilă să-mi schimbe ideea. 548 01:08:38,209 --> 01:08:40,084 Numai ea putea s-o facă. 549 01:08:41,959 --> 01:08:43,159 Ea era... 550 01:08:45,292 --> 01:08:47,934 Am ajuns cu câteva ore întârziere. 551 01:08:51,438 --> 01:08:56,779 Mereu m-am întrebat... ce-ar fi fost dacă ajungeam cu o zi mai devreme. 552 01:09:04,542 --> 01:09:06,142 Viața este crudă. 553 01:09:08,376 --> 01:09:12,076 Să mergem să ne odihnim, avem mult de lucru. 554 01:09:13,667 --> 01:09:16,434 Da, știu un loc unde am putea merge. 555 01:09:18,417 --> 01:09:19,717 Hai să mergem. 556 01:10:02,584 --> 01:10:03,784 Ce faci? 557 01:10:08,459 --> 01:10:10,001 Asta ce este? 558 01:10:15,542 --> 01:10:17,234 Îl folosesc pentru muncă. 559 01:10:20,334 --> 01:10:22,034 Descifrez codurile. 560 01:10:22,917 --> 01:10:24,367 E dificil... 561 01:10:25,334 --> 01:10:26,834 să le descifrezi? 562 01:10:28,542 --> 01:10:31,484 Nu, fiecare cod are propria sa cheie. 563 01:10:32,542 --> 01:10:34,384 Dacă le știi, e ușor. 564 01:10:38,459 --> 01:10:40,001 Și imaginile? 565 01:10:41,334 --> 01:10:44,151 Desenele sunt frumoase, tu le-ai făcut? 566 01:10:45,542 --> 01:10:46,642 Da. 567 01:10:49,042 --> 01:10:51,542 Nu le-a mai văzut nimeni până acum. 568 01:10:53,626 --> 01:10:55,326 Ce semnificat au? 569 01:10:55,876 --> 01:10:57,667 Reprezintă fiecare... 570 01:11:00,376 --> 01:11:01,717 victimă a mea. 571 01:11:03,959 --> 01:11:05,834 Toți cei pe care a trebuit să-i... 572 01:11:09,334 --> 01:11:10,534 elimin. 573 01:11:15,884 --> 01:11:17,384 Care este cheia? 574 01:11:17,459 --> 01:11:19,659 Așa le pot citi. 575 01:11:20,292 --> 01:11:23,859 Ne-ar putea ajuta să găsim ceea ce căutăm. 576 01:11:32,584 --> 01:11:34,834 Trebuie să înlocuiești fiecare literă, 577 01:11:36,042 --> 01:11:39,717 alternând cel precedent și următorul. 578 01:11:46,751 --> 01:11:50,467 Te superi dacă o țin pentru seara asta? S-o studiez. 579 01:11:54,292 --> 01:11:55,592 De-acord. 580 01:11:58,001 --> 01:11:59,101 Mulțumesc. 581 01:12:46,751 --> 01:12:48,151 Nu ai dormit? 582 01:12:49,292 --> 01:12:51,459 - Bună dimineața! - 'Neața! 583 01:12:52,334 --> 01:12:55,126 Uite, astea datează înainte ca Divizia să se închidă. 584 01:12:55,292 --> 01:12:59,801 Toate țintele tale erau teroriști, dictatori, conducători ai războaielor. 585 01:12:59,959 --> 01:13:01,401 Toți oameni răi. 586 01:13:01,459 --> 01:13:03,084 Apoi, totul s-a schimbat, 587 01:13:03,192 --> 01:13:06,142 victimele erau oameni de știință, politicieni, manageri de rang înalt. 588 01:13:06,167 --> 01:13:08,151 Da, unii erau răi, 589 01:13:08,376 --> 01:13:10,201 dar mai sunt și alții, nu? 590 01:13:10,334 --> 01:13:13,434 Oamenii de știință și managerii sunt persoane rele? 591 01:13:13,501 --> 01:13:15,292 Bine, ai dreptate. 592 01:13:16,167 --> 01:13:19,392 Dar ceva s-a schimbat, nu-i așa? 593 01:13:20,042 --> 01:13:23,126 Și am lucrat la asta doar două ore. 594 01:13:23,792 --> 01:13:26,967 E o bibliotecă în apropiere, crezi ca e sigură? 595 01:13:29,084 --> 01:13:30,284 E înăuntru. 596 01:13:41,235 --> 01:13:44,035 BIBLIOTECĂ 597 01:13:49,667 --> 01:13:50,667 Bun. 598 01:13:51,126 --> 01:13:55,876 Ți-l prezint pe Excelența Sa, Sean Davis, Suveran al Ordinului Militar de Malta. 599 01:13:56,209 --> 01:13:58,534 De fapt, îl cunoști deja, 600 01:13:58,792 --> 01:14:00,751 pentru că tu l-ai ucis. 601 01:14:01,667 --> 01:14:03,342 Cavalerii Maltei. 602 01:14:04,834 --> 01:14:07,676 Sub priorul lui Ballygowan în Irlanda. 603 01:14:09,459 --> 01:14:11,276 Este bărbatul din înregistrare? 604 01:14:11,292 --> 01:14:15,701 Kevin, dacă continui așa, voi fi obligat să te raportez Consiliului. 605 01:14:15,876 --> 01:14:20,267 Nu știu dacă Davis a comis crime, dar vrei să auzi o teorie? 606 01:14:20,292 --> 01:14:21,350 Să auzim. 607 01:14:21,388 --> 01:14:26,480 Nu cred că Angler a lucrat vreodată pentru CIA, cred că te-a mințit. 608 01:14:29,584 --> 01:14:31,284 Dacă ești implicat, ești implicat. 609 01:14:31,334 --> 01:14:32,434 Sunt. 610 01:14:32,667 --> 01:14:34,976 Crezi că a lucrat pentru Cavalerii Maltei? 611 01:14:35,042 --> 01:14:38,084 Deci, ucideam oameni pentru o organizație caritabilă? 612 01:14:40,834 --> 01:14:43,826 Ceva de genul. L-ai auzit pe Davis la înregistrare. 613 01:14:43,876 --> 01:14:48,726 Căuta noi fonduri pentru a-i împiedica pe cavaleri să-l descopere și să-l oprească. 614 01:14:49,417 --> 01:14:51,651 Ascundea un plan secret. 615 01:14:52,376 --> 01:14:54,192 Îi ucidea pe cei răi. 616 01:14:54,899 --> 01:14:58,265 Trebuie să ne ținem prietenii aproape, în meseria asta. 617 01:14:58,334 --> 01:15:00,601 Deci, Angler m-a făcut să-l ucid pe Davis, 618 01:15:00,643 --> 01:15:03,043 înainte ca Davis să-l poată ucidă pe Angler. 619 01:15:04,751 --> 01:15:09,159 Da, apoi el și cu tipul cu care lucra, au trecut mai departe, Angler a murit, 620 01:15:09,251 --> 01:15:13,401 iar acum ești sub comanda altei persoane, sau altor persoane. 621 01:15:13,904 --> 01:15:18,304 Nu știu cum sunt conectați sau ce beneficii obțin din moartea victimelor, 622 01:15:18,334 --> 01:15:21,626 - ...dar dacă descoperim... - Vom ști cine-i în spate. 623 01:15:21,792 --> 01:15:22,951 Exact. 624 01:15:27,876 --> 01:15:29,792 Totul a fost o minciună. 625 01:15:31,501 --> 01:15:34,442 Nu ți-am spus ceva, pentru că nu știam ce înseamnă. 626 01:15:34,584 --> 01:15:37,184 - Ce? - Când ai fost legată, la hotel, 627 01:15:37,209 --> 01:15:40,000 am căutat pe internet confirmări despre moartea lui Angler. 628 01:15:40,130 --> 01:15:43,522 Ai spus că necrologurile sunt publicate în mai multe ziare, 629 01:15:43,567 --> 01:15:45,367 - ...dar de obicei sunt la fel, nu? - Exact. 630 01:15:45,392 --> 01:15:49,434 Ei bine, unul dintre necrologurile pe care l-am găsit a fost diferit. 631 01:15:49,751 --> 01:15:51,251 El nu era ca ceilalți. 632 01:15:51,334 --> 01:15:53,967 Fotografia era diferită. Erau și niște versuri. 633 01:15:54,001 --> 01:15:55,184 Ce scria? 634 01:15:57,084 --> 01:15:58,884 "Împotriva aripilor rupte," 635 01:15:59,834 --> 01:16:02,901 "un front înspăimântat, zboară din nou." 636 01:16:05,417 --> 01:16:07,176 Pare a fi un cod de-al lui Angler. 637 01:16:07,251 --> 01:16:08,876 "Împotriva aripilor rupte." 638 01:16:09,334 --> 01:16:11,209 Un cod? Ce înseamnă? 639 01:16:12,376 --> 01:16:14,159 Soluția e Griffin. 640 01:16:15,667 --> 01:16:16,867 Griffin? 641 01:16:19,042 --> 01:16:20,976 Am o presimțire urâtă. 642 01:16:22,167 --> 01:16:23,701 E ilegal ceea ce facem? 643 01:16:24,001 --> 01:16:27,259 Uite, lumea afacerilor este nemiloasă, bine? 644 01:16:28,084 --> 01:16:31,926 Inteligența corporativă este importantă și este treaba acelui om. 645 01:16:32,334 --> 01:16:36,426 Am creat special un program de ultimă generație pentru a ne proteja. 646 01:16:36,626 --> 01:16:39,317 Ești sigur că șeful nu ne va pedepsi? 647 01:16:40,292 --> 01:16:43,492 Va fi totul bine. Îți promit. 648 01:16:49,959 --> 01:16:51,459 Unde naiba sunteți? 649 01:16:51,709 --> 01:16:53,926 E în biblioteca din Valletta, mergeți acolo. 650 01:16:53,951 --> 01:16:55,910 Da, dar avem o mică problemă, șefule. 651 01:16:56,042 --> 01:16:58,142 Am pierdut mulți oameni pentru a rezolva asta. 652 01:16:58,209 --> 01:16:59,517 Nu mă interesează! 653 01:16:59,584 --> 01:17:04,142 Bonusul din contul tău este suficient pentru a acoperi pierderile. Mergeți acolo! 654 01:17:07,209 --> 01:17:08,309 La naiba! 655 01:17:08,376 --> 01:17:11,492 După ce Divizia a fost închisă, 656 01:17:11,594 --> 01:17:14,685 toate țintele tale pe care nu i-am putea numi oameni răi, 657 01:17:14,709 --> 01:17:16,392 au afectat bursa. 658 01:17:16,459 --> 01:17:19,684 Și o companie a beneficiat pe deplin de ea. 659 01:17:20,417 --> 01:17:21,459 Griffin Group. 660 01:17:22,709 --> 01:17:25,267 - Griffin Group? - Un conglomerat de fonduri speculative. 661 01:17:25,334 --> 01:17:27,267 - Ghici unde are sediul. - În Malta. 662 01:17:27,334 --> 01:17:31,134 Exact, și este unul dintre cele mai importante fonduri speculative din lume. 663 01:17:31,334 --> 01:17:35,551 Așa că m-au făcut să elimin oameni nevinovați doar pentru a se îmbogăți. 664 01:17:35,576 --> 01:17:37,035 Se pare că da. 665 01:17:38,292 --> 01:17:40,951 Cred că ar trebui să le facem o vizită. 666 01:18:02,542 --> 01:18:03,542 Da. 667 01:18:04,042 --> 01:18:05,142 Bine. 668 01:18:05,876 --> 01:18:07,334 Băga-mi-aș! 669 01:18:08,667 --> 01:18:10,309 Te sun mai târziu. 670 01:18:14,167 --> 01:18:15,692 Știi cine sunt? 671 01:18:16,417 --> 01:18:19,392 Un consultant, omul de informații. 672 01:18:19,792 --> 01:18:21,401 Așa m-ați numit? 673 01:18:25,501 --> 01:18:27,001 Du-ne la el. 674 01:18:29,334 --> 01:18:30,476 Bine. 675 01:18:48,376 --> 01:18:50,109 Tony, ai vizitatori. 676 01:18:54,417 --> 01:18:55,617 Băga-mi-aș! 677 01:18:56,084 --> 01:18:57,551 În carne și oase. 678 01:18:58,126 --> 01:18:59,767 Tipul cel măreț! 679 01:19:00,251 --> 01:19:01,751 Îți place ce vezi? 680 01:19:02,709 --> 01:19:04,376 Ce părere ai despre birouri? 681 01:19:04,792 --> 01:19:07,792 Și toate astea, datorită ție. 682 01:19:08,126 --> 01:19:10,609 Suntem printre cei mai mari fondatori din lume. 683 01:19:10,959 --> 01:19:13,867 Cum să reușești, când toată lumea are acces la aceleași informații, 684 01:19:13,892 --> 01:19:16,300 - ... folosind aceleași strategii? - Înşelăciune. 685 01:19:16,376 --> 01:19:17,909 Domnișoară... 686 01:19:18,626 --> 01:19:20,692 Sunt doar un oportunist, bine? 687 01:19:21,584 --> 01:19:23,751 Credeai că nu vom afla? 688 01:19:24,292 --> 01:19:25,392 Da. 689 01:19:26,042 --> 01:19:27,242 De fapt, da. 690 01:19:27,584 --> 01:19:31,834 Am muncit din greu pentru ca programul lui să funcționeze. 691 01:19:32,209 --> 01:19:34,359 Dar până la urmă, afacerile sunt afaceri. 692 01:19:34,376 --> 01:19:37,026 - Nu suntem în afaceri. - Serios? 693 01:19:38,126 --> 01:19:40,201 Lasă-mă să-ți fac o ofertă. 694 01:19:41,792 --> 01:19:43,234 Încearcă. 695 01:19:45,459 --> 01:19:47,584 Dar să știi că banii nu vor fi suficienți. 696 01:19:48,001 --> 01:19:50,626 Știi, el avea dreptate în privința ta. 697 01:19:51,167 --> 01:19:53,617 Spunea că pentru bani, un om este dispus să facă orice, 698 01:19:53,709 --> 01:19:55,942 dar convinge-l că este pentru o cauză bună, 699 01:19:56,042 --> 01:19:58,501 - ...și o va face gratuit. - Cine a spus asta? 700 01:19:58,667 --> 01:20:00,267 N-o să-ți spun. 701 01:20:01,334 --> 01:20:04,592 - Să negociem mai întâi. - Îmi place să negociez. 702 01:20:05,126 --> 01:20:06,226 Da. 703 01:20:08,167 --> 01:20:10,067 Tu vrei putere. 704 01:20:10,459 --> 01:20:12,234 Vrei să fii țepar. 705 01:20:13,376 --> 01:20:15,976 Îți pot oferi ceea ce ai nevoie. 706 01:20:17,667 --> 01:20:18,767 Deci? 707 01:20:20,042 --> 01:20:21,342 Ce zici? 708 01:20:23,834 --> 01:20:25,842 Shaw, nu. 709 01:20:27,584 --> 01:20:28,684 Nu. 710 01:20:28,751 --> 01:20:31,501 La dracu, am putea conduce lumea împreună. 711 01:20:31,626 --> 01:20:32,867 Noi doi. 712 01:20:34,126 --> 01:20:35,267 M-ai convins. 713 01:20:38,542 --> 01:20:41,176 Bun, îți dau locația lui. 714 01:20:42,042 --> 01:20:44,592 Haide, vrei o barcă? 715 01:20:45,626 --> 01:20:47,826 Da, una rapidă. 716 01:22:02,709 --> 01:22:04,709 Haide, haide! 717 01:22:07,542 --> 01:22:08,542 Frisky. 718 01:22:12,501 --> 01:22:14,309 Ce zici? Grand National? 719 01:22:15,251 --> 01:22:16,392 Haide! 720 01:22:20,834 --> 01:22:22,084 Așa. 721 01:22:25,751 --> 01:22:26,851 Da. 722 01:22:28,751 --> 01:22:30,001 Ține-l tu. 723 01:22:31,042 --> 01:22:32,567 Ce faceți? E totul bine? 724 01:22:32,584 --> 01:22:34,692 N-am putut rezista, înțelegi? 725 01:22:35,626 --> 01:22:37,584 Nu este un loc atât de umil. 726 01:22:40,084 --> 01:22:41,692 Doar ce l-am cumpărat. 727 01:22:42,167 --> 01:22:43,309 Da. 728 01:22:45,084 --> 01:22:46,509 Ce mai faci? 729 01:22:49,042 --> 01:22:50,384 Ești bine? 730 01:22:50,834 --> 01:22:52,334 Te văd în formă. 731 01:22:53,292 --> 01:22:54,926 Chiar foarte în formă. 732 01:22:55,126 --> 01:22:57,176 Băga-mi-aș! 733 01:22:57,459 --> 01:22:59,184 M-ai mințit, jigodie! 734 01:22:59,251 --> 01:23:00,451 Bine! 735 01:23:03,376 --> 01:23:04,776 Calmează-te, bine? 736 01:23:05,542 --> 01:23:06,642 Da. 737 01:23:12,459 --> 01:23:15,976 - Bineînţeles că te-am minţit. - Luptă pentru țară, Kevin? 738 01:23:16,501 --> 01:23:20,142 Nu contează pentru cine lucrezi, nu? 739 01:23:20,501 --> 01:23:23,476 Până la urmă, ucizi persoanele rele. 740 01:23:23,584 --> 01:23:26,992 - Sean Davis era o persoană rea? - Nu. 741 01:23:28,042 --> 01:23:30,601 Nu, Sean era un scump. 742 01:23:30,709 --> 01:23:31,809 Da. 743 01:23:32,501 --> 01:23:34,384 Vrei răspunsuri, așa-i? 744 01:23:34,667 --> 01:23:35,867 Vino. 745 01:23:36,501 --> 01:23:38,142 Hai să facem o plimbare. 746 01:23:41,709 --> 01:23:43,384 Știi, poate că ai dreptate. 747 01:23:43,792 --> 01:23:46,342 Poate că sunt un lacom nenorocit. 748 01:23:47,917 --> 01:23:50,092 Poate că ar trebui să mă ucizi. 749 01:23:54,251 --> 01:23:55,551 E totul bine? 750 01:24:14,501 --> 01:24:18,626 Prietenul tău, Griffin, m-a trimis aici să te ucid. 751 01:24:18,651 --> 01:24:19,785 Bineînțeles. 752 01:24:20,001 --> 01:24:21,809 I-a luat ceva timp, la naiba. 753 01:24:22,459 --> 01:24:24,084 Aveți un acord? 754 01:24:25,084 --> 01:24:27,534 Da, încă negociem. 755 01:24:28,501 --> 01:24:32,109 Oamenii lui vor fi aici în orice moment, să ne ucidă pe toți. 756 01:24:32,156 --> 01:24:33,264 Da, știu. 757 01:24:34,251 --> 01:24:38,151 Nu sunt chiar așa de naiv, dar știi deja asta. 758 01:24:53,751 --> 01:24:55,251 Știi ce nu-mi dă pace? 759 01:24:55,417 --> 01:24:57,617 Considerând că știai despre mama mea, 760 01:24:57,751 --> 01:25:01,592 nu e ciudat că a murit tocmai când Shaw a vrut să părăsească Divizia? 761 01:25:01,709 --> 01:25:04,251 Știai că ea era singura pentru care va renunța la tot 762 01:25:04,417 --> 01:25:08,367 și că fără ea nu s-ar fi retras niciodată. 763 01:25:09,084 --> 01:25:10,942 Fata este isteață, îmi place. 764 01:25:11,126 --> 01:25:12,809 Singura mea întrebare este: 765 01:25:12,876 --> 01:25:15,692 De ce nu ai încercat să mă ucizi și pe mine? 766 01:25:16,417 --> 01:25:18,767 Ți-am spus de ce. 767 01:25:19,659 --> 01:25:22,218 Cu mult timp în urmă, la început, 768 01:25:22,266 --> 01:25:25,266 i-am spus că această meserie nu este pentru cineva ca el. 769 01:25:25,334 --> 01:25:27,234 Dacă te ucid acum, Kev? 770 01:25:28,459 --> 01:25:30,284 Păi... bine. 771 01:25:32,167 --> 01:25:33,567 Ce-a fost asta? 772 01:25:35,959 --> 01:25:37,201 E Griffin. 773 01:25:38,251 --> 01:25:39,451 Scuzați-mă. 774 01:25:39,876 --> 01:25:41,342 Colin, poți să închizi? 775 01:25:41,667 --> 01:25:43,067 Mulțumesc, prietene. 776 01:25:44,584 --> 01:25:48,792 Ai putea aștepta doar o clipă să mă ucizi? 777 01:25:49,751 --> 01:25:51,384 O să ne distrăm. 778 01:25:51,751 --> 01:25:52,951 Bine. 779 01:25:56,667 --> 01:25:58,501 5-5-2-3. 780 01:26:14,626 --> 01:26:18,167 1-1-1-2-3. Pe poziții! 781 01:26:32,376 --> 01:26:36,126 Echipa unu, primul etaj. Blocați orice acces, terminat. 782 01:26:36,292 --> 01:26:37,851 Așteptați ordinele. 783 01:26:43,459 --> 01:26:46,542 Se apropie o echipă prin curtea din spate, terminat. 784 01:26:47,001 --> 01:26:48,892 - Ai arme aici? - Da, câte vrei. 785 01:26:49,001 --> 01:26:50,842 Acolo, sunt câte vrei. 786 01:26:53,126 --> 01:26:54,526 Așa da! 787 01:26:56,042 --> 01:26:57,142 Bun. 788 01:26:57,917 --> 01:26:59,659 Ce muzică îți place? 789 01:27:03,084 --> 01:27:06,034 - Nu face ravagii, bine? - Haide, Kev, doar mă cunoști. 790 01:27:07,001 --> 01:27:08,809 Ce melodie preferi de la Spice Girl? 791 01:27:09,292 --> 01:27:11,542 - Nu place Spice Girls. - Nu-ți place? 792 01:27:12,417 --> 01:27:15,392 Cui nu-i place Spice Girls? Preferata mea e Mel. 793 01:27:18,167 --> 01:27:19,834 Poate Doris Day? 794 01:27:22,626 --> 01:27:24,501 Numărul șase, liber să intervină. 795 01:29:05,834 --> 01:29:06,976 La naiba. 796 01:29:10,917 --> 01:29:13,001 Echipa doi, în casă, imediat! 797 01:29:18,959 --> 01:29:20,859 Ți-am spus doar, la naiba. 798 01:29:27,459 --> 01:29:29,717 Ieșirea laterală prin subsol. 799 01:29:29,834 --> 01:29:31,734 Blocați ieșirile cu mașini. 800 01:29:32,001 --> 01:29:33,501 M-ai auzit, Tanner? 801 01:29:39,626 --> 01:29:42,042 Bine, bine. 802 01:29:53,167 --> 01:29:54,717 Foc de voie! 803 01:31:11,417 --> 01:31:12,617 Kev? 804 01:31:15,584 --> 01:31:16,784 Kev? 805 01:31:18,542 --> 01:31:21,126 - Eşti în regulă? - Nu, sunt mort. 806 01:31:22,126 --> 01:31:23,526 Sunt deja mort. 807 01:31:25,292 --> 01:31:26,834 Ține, ia ăsta. 808 01:31:27,376 --> 01:31:28,476 Ia-l. 809 01:31:30,792 --> 01:31:33,117 - Da, te acopăr eu. - Bine, baftă. 810 01:31:33,292 --> 01:31:35,317 Te acopăr eu. 811 01:31:37,292 --> 01:31:40,292 - Baftă. - Nu-ți face griji, te acopăr eu. 812 01:31:41,167 --> 01:31:42,901 Haide, vino. 813 01:31:43,751 --> 01:31:44,751 Mișcați-vă! 814 01:31:45,042 --> 01:31:46,542 Veniți cu mine. 815 01:32:05,709 --> 01:32:07,667 La naiba, unde ești? 816 01:32:20,209 --> 01:32:21,409 Băga-mi-aș! 817 01:32:21,667 --> 01:32:23,292 Îți aduc bandaje. 818 01:32:23,792 --> 01:32:25,459 La naiba, nu e aici. 819 01:32:26,876 --> 01:32:28,176 Nu e aici. 820 01:32:36,334 --> 01:32:37,734 A dispărut. 821 01:32:38,251 --> 01:32:39,451 Nu-i aici. 822 01:32:41,104 --> 01:32:42,438 Băga-mi-aș! 823 01:32:43,626 --> 01:32:44,826 Poftim. 824 01:32:55,376 --> 01:32:57,876 Este un pasaj secret, în bucătărie. 825 01:32:59,167 --> 01:33:01,751 - "Asigură-te că există o ieșire." - Da. 826 01:33:01,917 --> 01:33:03,417 Ți-ai amintit. 827 01:33:05,501 --> 01:33:07,101 Trebuie să-l găsim. 828 01:33:08,751 --> 01:33:10,317 Trebuie să fie în clădire. 829 01:33:10,459 --> 01:33:12,567 Să ne împărțim în două grupuri. 830 01:33:24,084 --> 01:33:25,426 Am ajuns. 831 01:33:27,751 --> 01:33:31,259 - Vino, te acopăr eu. - Ce? Nu, mergem împreună. 832 01:33:34,501 --> 01:33:35,751 - Nu. - Kacey, haide, urcă! 833 01:33:35,917 --> 01:33:39,192 N-am făcut atâta efort ca să te abandonez. 834 01:33:42,876 --> 01:33:45,734 Căutai adevărul și l-ai descoperit. Acum pleacă. 835 01:33:45,834 --> 01:33:48,542 - Nu, nu te las aici. - Kacey, ascultă-mă. 836 01:33:49,084 --> 01:33:50,817 Eşti isteață, ești frumoasă... 837 01:33:51,167 --> 01:33:55,251 - Ești la fel ca mama ta. - Dar doar ce te-am găsit. 838 01:33:59,376 --> 01:34:02,351 Nu doar că m-ai găsit, m-ai și salvat. 839 01:35:11,209 --> 01:35:12,451 Ai pistolul? 840 01:35:12,584 --> 01:35:14,067 - Da. - Bun. 841 01:35:14,834 --> 01:35:16,684 Încă nu s-a terminat, hai să mergem. 842 01:35:17,542 --> 01:35:19,334 Haide! 843 01:35:37,167 --> 01:35:38,667 Grăbiți-vă! 844 01:35:57,917 --> 01:35:59,159 Fugi! 845 01:36:07,110 --> 01:36:08,268 Pe aici! 846 01:37:28,376 --> 01:37:29,576 Tată! 847 01:37:53,959 --> 01:37:55,201 Tată! 848 01:39:24,209 --> 01:39:26,592 Nu știu ce să spun, Monica, 849 01:39:27,626 --> 01:39:31,376 doar că o să încerc să fiu un tată bun. Voi da totul. 850 01:39:32,334 --> 01:39:34,376 O voi proteja pe fiica noastră. 851 01:39:36,126 --> 01:39:37,667 Îți promit. 852 01:39:53,042 --> 01:39:56,126 E un loc în apropiere care i-a plăcut foarte mult. 853 01:39:56,292 --> 01:39:59,426 - Am putea lua prânzul acolo, dacă vrei. - Să mergem. 854 01:40:01,417 --> 01:40:03,026 Ai un jurnal nou. 855 01:40:03,042 --> 01:40:07,309 Bănuiesc că fără coduri de descifrat. 856 01:40:07,709 --> 01:40:08,909 Nu. 857 01:40:11,626 --> 01:40:14,109 Doar desene cu lucruri frumoase. 858 01:40:22,251 --> 01:40:27,417 Știi... am trăit singur atât de mult timp, 859 01:40:27,542 --> 01:40:30,684 că nu-mi mai amintesc cum e să trăiesc cu cineva. 860 01:40:31,459 --> 01:40:32,659 Dar... 861 01:40:35,459 --> 01:40:36,984 cred că... 862 01:40:37,292 --> 01:40:38,692 Putem încerca... 863 01:40:39,834 --> 01:40:41,584 să aflăm împreună. 864 01:40:41,959 --> 01:40:43,609 Da, mi-ar plăcea. 865 01:40:50,001 --> 01:40:53,001 Dar mai întâi trebuie să mă mai ocup de ceva. 866 01:40:54,084 --> 01:40:56,001 Fă cum vrei, tată. 867 01:40:58,876 --> 01:41:00,376 Ne vedem mai târziu. 868 01:41:01,126 --> 01:41:02,526 Pe curând. 869 01:41:19,709 --> 01:41:20,909 Da. 870 01:41:22,084 --> 01:41:24,926 Deja a avut noroc, nu va mai avea altă ocazie. 871 01:41:25,251 --> 01:41:28,867 Spune-i să dispară, amândoi știu de ce sunt capabil. 872 01:41:59,876 --> 01:42:02,067 "Cel care știe când să lupte" 873 01:42:02,292 --> 01:42:03,492 "și când nu," 874 01:42:04,084 --> 01:42:05,576 "va învinge." 875 01:42:16,126 --> 01:42:18,176 Acum să încheiem înțelegerea. 876 01:42:28,591 --> 01:42:33,491 Traducerea: Denis Kent 877 01:42:33,943 --> 01:42:36,143 SFÂRȘIT61978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.