Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,822 --> 00:01:02,822
Traducerea: Denis Kent
2
00:01:17,542 --> 00:01:23,251
Să știi că mă bucur că te-ai întors,
dar, dacă te-ai implicat...
3
00:01:23,880 --> 00:01:25,330
- Ești implicat.
- Sunt.
4
00:01:28,751 --> 00:01:30,317
Asta e pentru tine.
5
00:01:34,376 --> 00:01:37,859
"Omul rezonabil se adaptează
el însuși în lume."
6
00:01:38,709 --> 00:01:40,384
"Cel ne rezonabil, însă,"
7
00:01:40,417 --> 00:01:44,501
"încearcă să adapteze lumea
după modul lui."
8
00:01:45,334 --> 00:01:47,884
"Prin urmare, progresul depinde"
9
00:01:48,959 --> 00:01:50,984
"de oamenii ne rezonabili."
10
00:01:54,459 --> 00:01:56,959
De data asta nu există cale de scăpare.
11
00:01:57,126 --> 00:01:59,067
Am încredere în tine, Kevin.
12
00:01:59,834 --> 00:02:02,192
Mi-am pus viața în mâinile tale.
13
00:02:17,709 --> 00:02:19,209
Cum a fost în Tokyo?
14
00:02:19,459 --> 00:02:20,659
Aglomerat.
15
00:02:21,542 --> 00:02:23,267
Ai ceva de declarat?
16
00:02:23,417 --> 00:02:24,817
Aș vrea eu.
17
00:02:25,584 --> 00:02:28,434
- Bun venit în New York, dle Cairns.
- Mulțumesc.
18
00:02:31,167 --> 00:02:32,367
Mulțumesc.
19
00:03:56,042 --> 00:03:57,892
- Bună ziua, dle.
- Salut.
20
00:03:58,417 --> 00:04:02,534
Mi-am lăsat valiza aici,
la muzeu, joia trecută.
21
00:04:02,559 --> 00:04:06,884
- Eram la etajul de jos.
- E o problemă. Cum arată valiza?
22
00:04:06,916 --> 00:04:10,558
Este o valiză din metal pe roți
de dimensiuni medii.
23
00:04:10,917 --> 00:04:12,117
Un moment.
24
00:04:13,834 --> 00:04:15,801
- E asta?
- Da.
25
00:04:17,459 --> 00:04:19,809
Nu mă întreba cum am pierdut-o.
26
00:04:21,292 --> 00:04:23,692
- Puteţi pleca.
- Bine, mulțumesc foarte mult.
27
00:04:25,001 --> 00:04:26,809
- Salut!
- Salut!
28
00:04:53,459 --> 00:04:54,659
Bună ziua.
29
00:04:56,251 --> 00:04:59,817
Am nevoie de documentul
și cardul de credit al dvs, vă rog.
30
00:05:00,584 --> 00:05:03,734
- Cele reale sau cele false?
- Cele reale, vă rog.
31
00:05:03,917 --> 00:05:05,017
Mulțumesc.
32
00:05:14,751 --> 00:05:17,692
- Poftim. O zi bună.
- Mulțumesc.
33
00:06:10,924 --> 00:06:13,933
"Aproape toți bărbații
pot face față adversității,"
34
00:06:14,042 --> 00:06:16,367
"dar dacă vrei
să le testezi caracterul..."
35
00:07:12,292 --> 00:07:14,326
Asigurați-vă că va fi descărcat.
36
00:07:14,459 --> 00:07:17,451
Atenţie. Rămâneți pe poziție.
37
00:07:29,292 --> 00:07:31,626
Pentru ce îi plătesc pe idioții ăia?
38
00:07:32,792 --> 00:07:36,167
Știi numărul de pe container,
du-te și găsește-l imediat.
39
00:07:58,792 --> 00:08:02,292
- Vă urez un sincer la mulți ani!
- Mulțumesc.
40
00:08:02,459 --> 00:08:05,834
Mulți ani trăiască,
41
00:08:06,001 --> 00:08:09,042
Mulți ani trăiască,
42
00:08:09,334 --> 00:08:12,834
Tata să trăiască,
43
00:08:13,251 --> 00:08:16,376
La mulți ani!
44
00:08:22,417 --> 00:08:24,592
Îmi pare foarte rău, Monica.
45
00:08:24,792 --> 00:08:27,076
Cunoscându-mă, ai ajuns aici,
46
00:08:28,251 --> 00:08:31,626
în loc să-ți trăiești viața în altă parte.
47
00:08:33,251 --> 00:08:34,451
Îmi pare rău.
48
00:08:36,792 --> 00:08:38,501
Aș vrea să fii aici.
49
00:09:26,751 --> 00:09:29,217
O vezi pe fata aia de la tejghea?
50
00:09:30,167 --> 00:09:31,367
Da, dle.
51
00:09:32,459 --> 00:09:36,334
Oferă-i o băutură
și transmite-i că nu sunt interesat.
52
00:09:37,334 --> 00:09:38,676
Am înțeles, dle.
53
00:12:18,677 --> 00:12:19,677
Ce dracu...?
54
00:13:25,084 --> 00:13:26,184
Cine ești?
55
00:13:51,084 --> 00:13:52,284
De ce eu?
56
00:15:12,315 --> 00:15:14,715
ROMA
57
00:15:30,995 --> 00:15:32,195
Bună ziua!
58
00:15:39,042 --> 00:15:41,517
- Bun venit în Italia, dle Sites.
- Mulțumesc.
59
00:17:12,659 --> 00:17:14,102
- Bună ziua!
- Bună ziua!
60
00:17:14,126 --> 00:17:15,942
Mi-ați furat valiza?
61
00:17:16,042 --> 00:17:17,517
- Ce culoare are?
- E neagră.
62
00:17:17,709 --> 00:17:19,717
- Ar trebui să fie aici.
- Mulțumesc.
63
00:17:23,167 --> 00:17:24,917
Îmi puteți arăta pașaportul?
64
00:17:25,626 --> 00:17:26,726
Perfect.
65
00:17:28,417 --> 00:17:30,334
Ar trebui s-o țin în lesă.
66
00:17:31,626 --> 00:17:33,301
- Poftim, dle.
- Mulțumesc.
67
00:17:52,667 --> 00:17:57,067
"Nu pot să nu cred că avem multe
pentru care să fim recunoscători"
68
00:17:58,251 --> 00:18:03,326
"și atât de multe de sperat
pentru viitor."
69
00:19:08,602 --> 00:19:09,702
Bună ziua!
70
00:20:28,126 --> 00:20:29,692
Știu cine ești.
71
00:20:29,917 --> 00:20:32,451
- Știu ce faci.
- Adică?
72
00:20:34,584 --> 00:20:36,642
Ai ajuns azi cu avionul.
73
00:20:36,834 --> 00:20:39,392
Este scris în ziare despre misiunea ta.
74
00:20:40,751 --> 00:20:44,034
Ai luat o valiză de la bunuri pierdute,
ca la New York.
75
00:20:44,126 --> 00:20:48,767
Conținea această armă și o fotografie
a persoanei pe care o vei ucide, așa-i?
76
00:20:49,709 --> 00:20:51,359
Numele meu e Kacey.
77
00:20:52,126 --> 00:20:54,459
Tu ești Shaw, așa-i?
Evan Shaw?
78
00:20:55,042 --> 00:20:58,409
Am să-ți spun o poveste.
Nu o să crezi, dar am dovezi.
79
00:20:58,571 --> 00:21:01,204
Ce știu despre tine și divizia
pentru care lucrezi,
80
00:21:01,235 --> 00:21:03,435
se află în dosarul de pe biroul tău.
81
00:21:08,626 --> 00:21:09,926
Care dosar?
82
00:21:20,167 --> 00:21:21,751
Vrei să dansezi?
83
00:21:27,792 --> 00:21:29,134
Pentru cine lucrezi?
84
00:21:29,164 --> 00:21:31,830
MI6, investighez
pentru Divizia de Turism a SUA,
85
00:21:31,959 --> 00:21:35,259
o filială a CIA
care îți ordonă să ucizi.
86
00:21:35,501 --> 00:21:38,751
- Doar că nu există.
- Da, ca orice misiune secretă.
87
00:21:38,917 --> 00:21:42,042
Nu, chiar nu există,
nu a existat niciodată,
88
00:21:42,209 --> 00:21:44,992
nu ai lucrat niciodată pentru CIA.
89
00:21:45,792 --> 00:21:49,751
Divizia a fost creată de Kevin Angler
în numele cuiva, nu știm cine,
90
00:21:49,917 --> 00:21:52,826
dar a fost închisă acum zece ani,
la moartea lui.
91
00:21:52,915 --> 00:21:55,331
Ce tot spui?
Angler nu e mort.
92
00:21:55,459 --> 00:21:58,542
Ai dovezi?
Eu am, verifică dosarul!
93
00:22:03,084 --> 00:22:05,426
- Stai, am dovezi.
- Taci!
94
00:22:05,709 --> 00:22:10,151
Nu sunt un agent,
sunt doar un analist, asta-i tot.
95
00:22:10,751 --> 00:22:15,117
Stai, acest caz a fost deschis
cu ani în urmă de Monica Walker.
96
00:22:17,292 --> 00:22:18,692
Ce-ai spus?
97
00:22:20,959 --> 00:22:22,976
Monica Walker, MI6.
98
00:22:23,251 --> 00:22:26,276
A fost un analist ca mine,
dar înaintea mea.
99
00:22:28,209 --> 00:22:30,067
Monica Walker e moartă.
100
00:22:33,751 --> 00:22:34,851
Știu.
101
00:22:40,126 --> 00:22:42,167
- Ce faci?
- Ține asta în gură.
102
00:22:45,626 --> 00:22:46,826
Nu te mișca.
103
00:22:54,477 --> 00:22:56,352
- Bună seara!
- Bună seara!
104
00:22:56,376 --> 00:22:58,451
Pot folosi un computer?
105
00:23:13,917 --> 00:23:19,509
Am fost căsătorit, știi?
Dar nu a funcționat, nu în această viață.
106
00:23:19,709 --> 00:23:23,067
Nu a funcționat, cel puțin la mine.
Dar e vina mea.
107
00:23:23,292 --> 00:23:24,434
Recunosc.
108
00:23:25,084 --> 00:23:26,667
Nu poate funcționa.
109
00:23:26,792 --> 00:23:28,834
- Nu cu acest stil de viață.
- Nu.
110
00:23:30,745 --> 00:23:33,429
- Dar am întâlnit o femeie incredibilă.
- Așa.
111
00:23:34,126 --> 00:23:36,826
- Te cred.
- E cu adevărat fantastică.
112
00:23:37,501 --> 00:23:39,367
Nu m-am simțit niciodată așa.
113
00:23:39,459 --> 00:23:44,501
Nu-m crezut niciodată că voi avea
o familie, o viață normală, copii.
114
00:23:44,792 --> 00:23:49,509
Dar apoi am cunoscut-o pe ea și m-am
gândit că poate nu este o idee rea.
115
00:23:49,751 --> 00:23:51,351
- O cunosc?
- Nu.
116
00:23:51,425 --> 00:23:54,934
De fapt, o cunosc de mult timp.
Ne-am cunoscut în Siria.
117
00:23:55,042 --> 00:23:58,167
- Monica, bine.
- Da, Monica. Da.
118
00:23:59,001 --> 00:24:00,617
N-are de ce să-ți fie rușine.
119
00:24:00,642 --> 00:24:03,975
Nu, dar sunt un soldat,
nu sunt obișnuit...
120
00:24:04,792 --> 00:24:06,092
cu toate astea.
121
00:24:08,126 --> 00:24:10,817
Îți doresc mult noroc,
vorbesc serios.
122
00:24:10,959 --> 00:24:16,784
Dar, știi... îmi vei lipsi.
Trebuie să ne ținem prietenii aproape,
123
00:24:17,334 --> 00:24:20,442
în această meseria, asta e sigur, dar...
124
00:24:22,626 --> 00:24:23,826
Monica.
125
00:24:24,376 --> 00:24:26,159
- Monica?
- Monica.
126
00:24:29,459 --> 00:24:31,151
- Vom vedea.
- Vom vedea.
127
00:24:41,667 --> 00:24:42,767
Bună!
128
00:24:44,334 --> 00:24:46,451
Ți-am spus să nu te miști.
129
00:24:48,876 --> 00:24:52,617
Fac meseria asta de mulți ani și
vii să-mi spui că lucrez pentru altcineva?
130
00:24:52,667 --> 00:24:54,792
Pentru cineva pe care nu-l cunoști, da.
131
00:24:54,959 --> 00:24:56,259
Pentru cine?
132
00:24:57,459 --> 00:24:58,759
Pentru Ml6?
133
00:25:00,042 --> 00:25:01,584
Unde este echipa ta?
134
00:25:01,709 --> 00:25:02,909
Sunt singură.
135
00:25:03,493 --> 00:25:05,709
Ml6 n-au avut încredere în mine.
136
00:25:05,834 --> 00:25:08,384
Vor să te întorci la Londra să raportezi,
137
00:25:08,501 --> 00:25:11,309
dar dacă faci asta,
șeful lor va scăpa definitiv.
138
00:25:11,376 --> 00:25:13,359
Dacă aș fi chiar eu șeful?
139
00:25:13,501 --> 00:25:17,151
N-are cum, am făcut
multe cercetări asupra ta.
140
00:25:17,334 --> 00:25:20,767
- Nici nu știai că Angler e mort.
- De fapt, încă nu știu.
141
00:25:31,751 --> 00:25:32,951
Mulțumesc.
142
00:25:34,251 --> 00:25:35,634
Îmi cer scuze.
143
00:25:36,959 --> 00:25:38,201
Ascultă...
144
00:25:39,376 --> 00:25:40,576
Crede-mă,
145
00:25:41,334 --> 00:25:43,584
știu ce înseamnă să fii singur,
146
00:25:43,876 --> 00:25:46,342
să fii loial numai în ceea ce crezi.
147
00:25:46,626 --> 00:25:47,826
Înțeleg.
148
00:25:48,751 --> 00:25:51,034
Dar sunt aici
pentru că cineva te folosește
149
00:25:51,126 --> 00:25:54,051
pentru a răni alți oameni
și vreau să-l opresc.
150
00:25:54,251 --> 00:25:55,792
Dar am nevoie de ajutor.
151
00:25:56,584 --> 00:25:57,926
De ajutorul tău.
152
00:26:02,709 --> 00:26:03,909
Ascultă...
153
00:26:05,126 --> 00:26:09,026
Mâine dimineață voi lua un zbor
spre Malta, la ora zece.
154
00:26:09,459 --> 00:26:11,576
Tu poți rămâne aici,
155
00:26:11,667 --> 00:26:15,651
și să execuți ordinele ucigând
pe oricine se află în acel dosar,
156
00:26:15,876 --> 00:26:18,534
sau poți veni cu mine,
157
00:26:18,917 --> 00:26:20,967
și să descoperim adevărul.
158
00:26:22,209 --> 00:26:27,259
Înțeleg că nevoie de timp
să te gândești la asta,
159
00:26:27,303 --> 00:26:28,768
poți dormi la etaj.
160
00:26:28,792 --> 00:26:32,126
Dacă vrei, ne întâlnim mâine dimineață.
161
00:26:32,417 --> 00:26:34,834
Este o cafenea pe strada asta.
162
00:26:35,001 --> 00:26:37,267
Gândesc mai bine după un cappuccino.
163
00:26:38,417 --> 00:26:42,134
- Sau te pot închide în baie.
- Ce? Hai, serios?
164
00:26:42,417 --> 00:26:44,342
E ridicol.
165
00:26:44,376 --> 00:26:47,284
Idiotule, nu mă poți închide aici!
166
00:26:47,584 --> 00:26:50,667
Fă liniște, sunt oameni
care încearcă să doarmă.
167
00:26:50,750 --> 00:26:52,642
Aș putea avea măcar o pătură?
168
00:26:52,709 --> 00:26:55,309
Folosește un prosop,
sunt din bumbac egiptean.
169
00:26:55,584 --> 00:26:57,934
Dar nici măcar nu există.
170
00:27:34,501 --> 00:27:37,701
Spui că nu știi dacă Angler este în viață,
171
00:27:37,792 --> 00:27:39,834
dar știi că Monica e moartă.
172
00:27:40,126 --> 00:27:42,001
Știi cum s-a întâmplat?
173
00:27:42,584 --> 00:27:45,534
Dacă nu a fost un accident?
174
00:28:13,626 --> 00:28:17,167
- Deci, asta înseamnă...
- Că mergem în Malta, da.
175
00:28:27,584 --> 00:28:29,809
Poți încetini, te rog?
176
00:28:31,751 --> 00:28:33,909
Mergi foarte repede.
177
00:28:35,126 --> 00:28:36,326
Scuze.
178
00:28:37,251 --> 00:28:39,942
Dacă facem asta,
o vom face în felul meu.
179
00:28:40,042 --> 00:28:42,867
Vei face ce și când spun eu, e clar?
180
00:28:42,917 --> 00:28:44,542
Nicio problemă.
181
00:28:48,584 --> 00:28:52,442
- Ai ceva important aici?
- Practic, e tot ce am.
182
00:28:52,834 --> 00:28:53,934
Ce?
183
00:28:54,501 --> 00:28:55,901
Regula nr. 1:
184
00:28:57,084 --> 00:28:59,067
călătorește rapid și ușor.
185
00:28:59,167 --> 00:29:01,351
Pot să-mi păstrez măcar geanta?
186
00:29:01,376 --> 00:29:04,335
Pentru că am în ea gutiera,
scrâșnesc din dinți noaptea.
187
00:29:04,626 --> 00:29:07,742
- Mulţumesc.
- Și ca să fiu clar...
188
00:29:08,834 --> 00:29:11,601
dacă o să bănuiesc
că m-ai luat peste picior,
189
00:29:11,792 --> 00:29:14,959
îți voi tăia gâtul
și te voi abandona pe stradă.
190
00:29:19,751 --> 00:29:21,151
Foarte explicit.
191
00:29:36,157 --> 00:29:38,157
GPS SUBCUTANAT - SHAW
192
00:29:51,751 --> 00:29:53,542
Sunt Liona, către companie.
193
00:29:53,709 --> 00:29:55,834
Consultantul a abandonat misiunea.
194
00:29:56,084 --> 00:29:59,509
E clar că nu știe
de GPS-ul ascuns sub piele.
195
00:30:00,751 --> 00:30:03,801
Judecând după hartă,
se pare că se află pe o barcă.
196
00:30:03,917 --> 00:30:07,084
Pune imediat un anunț
în ziarul principal din Malta.
197
00:30:07,181 --> 00:30:08,223
Da, dle.
198
00:30:08,248 --> 00:30:10,254
Fă tot ce poți
pentru a obține un răspuns.
199
00:30:10,292 --> 00:30:12,267
Îl voi scrie imediat, dle.
200
00:30:13,167 --> 00:30:17,451
Nu înțeleg de ce nu am luat avionul,
am fi ajuns deja.
201
00:30:17,532 --> 00:30:18,768
MALTA
202
00:30:18,792 --> 00:30:20,684
Când poți alege,
203
00:30:21,167 --> 00:30:23,551
asigură-te întotdeauna
că există o ieșire.
204
00:30:23,876 --> 00:30:26,767
Asta este regula numărul doi?
Feriboturile au ieșiri?
205
00:30:27,001 --> 00:30:28,401
Bineînțeles.
206
00:30:30,459 --> 00:30:33,801
Nu ești cum mă așteptam.
După multă vreme de unul singur,
207
00:30:33,959 --> 00:30:36,601
am crezut că vrei
să vorbești cu cineva.
208
00:30:36,751 --> 00:30:39,784
Nu, n-am nicio problemă
să nu vorbesc.
209
00:30:41,001 --> 00:30:44,151
Nu ești curios să știi
cum te-am găsit?
210
00:30:46,917 --> 00:30:48,317
Deloc.
211
00:30:51,042 --> 00:30:53,476
Am intrat în MI6 după facultate.
212
00:30:53,626 --> 00:30:56,792
Într-o zi, mi-au încredințat
cazul Diviziei de Turism.
213
00:30:57,167 --> 00:31:01,309
Oficial a existat, dar nu existau date,
așa că am făcut cercetări mai ample.
214
00:31:01,334 --> 00:31:04,059
Am reușit să găsesc
niște rapoarte confidențiale
215
00:31:04,126 --> 00:31:09,201
despre o organizație dedicată
în întregime finanțării unui singur agent.
216
00:31:09,334 --> 00:31:12,734
Oriunde mergea,
avea loc o crimă de mare profil.
217
00:31:13,459 --> 00:31:14,859
Și el era...
218
00:31:16,800 --> 00:31:21,042
Da, vârsta și alți parametri
se potriveau cu profilul tău.
219
00:31:21,501 --> 00:31:24,201
Cu cât mai mult investigam,
cu atât erai persoana mai potrivită.
220
00:31:24,341 --> 00:31:26,416
Doar că nu-ți știam numele,
doar fața,
221
00:31:26,459 --> 00:31:29,534
obiceiurile tale,
și când am identificat schema,
222
00:31:30,292 --> 00:31:32,676
nu a fost greu să te găsesc.
223
00:31:32,917 --> 00:31:35,234
Nimeni nu a reușit
pentru că nimeni nu te-a căutat.
224
00:31:35,709 --> 00:31:37,009
Înaintea mea.
225
00:31:39,834 --> 00:31:41,776
Și ce urmează să facem?
226
00:31:41,917 --> 00:31:44,601
Divizia are birouri peste tot
și încă mai există,
227
00:31:44,792 --> 00:31:46,767
dar multe n-au fost folosite niciodată,
228
00:31:46,834 --> 00:31:50,342
mai puțin cea din Malta,
care acum este abandonată.
229
00:31:58,751 --> 00:32:00,626
Nimeni nu m-a găsit niciodată
230
00:32:01,959 --> 00:32:03,759
și nu a supraviețuit.
231
00:32:24,251 --> 00:32:25,351
Bine.
232
00:32:26,126 --> 00:32:27,709
Noi nu ne cunoaștem.
233
00:32:28,084 --> 00:32:31,126
Evită contactul vizual
și camerele de securitate.
234
00:32:31,292 --> 00:32:34,526
Da, știu cum să ajung
la o bază secretă, mulțumesc.
235
00:32:35,167 --> 00:32:36,367
Așa e.
236
00:32:38,959 --> 00:32:40,634
- Mulțumesc.
- N-ai pentru ce.
237
00:32:50,542 --> 00:32:53,284
Trebuie să merg la toaletă.
238
00:32:55,542 --> 00:32:56,784
Sigur că da.
239
00:33:28,876 --> 00:33:31,434
De ce ești în Malta?
Misiunea ta este la Roma.
240
00:33:31,751 --> 00:33:33,751
Vreau să știu pentru cine lucrez.
241
00:33:34,501 --> 00:33:36,317
De ce? Nu s-a schimbat nimic.
242
00:33:36,584 --> 00:33:39,101
Nu s-a schimbat nimic?
Angler este mort.
243
00:33:39,251 --> 00:33:40,651
Asta s-a schimbat.
244
00:33:42,334 --> 00:33:43,576
Cine ești?
245
00:33:44,126 --> 00:33:46,701
Întoarce-te la Roma
și termină-ți misiunea.
246
00:33:47,376 --> 00:33:50,092
Sau poate că voi veni
să te caut pe tine.
247
00:33:50,292 --> 00:33:53,267
Termină-ți misiunea
sau vei fi tu misiunea.
248
00:33:53,459 --> 00:33:54,659
Ai înțeles?
249
00:34:09,501 --> 00:34:11,192
- Am pierdut ceva?
- Ești gata?
250
00:34:12,084 --> 00:34:13,184
Bine.
251
00:34:20,126 --> 00:34:21,226
Sunt Butler.
252
00:34:21,292 --> 00:34:24,526
Se află în Malta,
îți trimit coordonatele lui.
253
00:34:28,042 --> 00:34:29,284
Domnilor...
254
00:34:29,626 --> 00:34:31,167
trecem la treabă.
255
00:34:32,459 --> 00:34:34,034
Mișcați-vă mai repede!
256
00:35:14,792 --> 00:35:16,359
Ai mai fost aici?
257
00:35:19,292 --> 00:35:20,534
Domnule?
258
00:35:20,626 --> 00:35:23,134
- Vă pot ajuta cu ceva?
- Da.
259
00:35:23,542 --> 00:35:26,451
Caut Divizia de Turism a Statelor Unite.
260
00:35:27,126 --> 00:35:31,176
Suntem în Malta, de ce căutați aici
o divizie a Statelor Unite?
261
00:35:31,584 --> 00:35:34,226
Merg unde mă duce drumul.
262
00:35:34,917 --> 00:35:37,159
Merg unde mă duce drumul.
263
00:35:39,209 --> 00:35:40,309
Pe aici.
264
00:35:40,417 --> 00:35:42,101
- Vă așteaptă.
- Mulțumesc.
265
00:35:42,292 --> 00:35:43,792
Ai mai fost aici?
266
00:35:44,917 --> 00:35:46,801
Da, de vreo două ori.
267
00:35:53,084 --> 00:35:55,109
Domnule?
A venit oaspetele.
268
00:36:00,709 --> 00:36:01,851
Kev.
269
00:36:02,376 --> 00:36:03,576
Salut!
270
00:37:05,501 --> 00:37:08,917
Dacă era un birou CIA, de ce nu
s-au stabilit la Ambasada Americană?
271
00:37:08,959 --> 00:37:10,826
O acoperire neoficială.
272
00:37:11,084 --> 00:37:13,876
Angler ura orice fel de supraveghere.
273
00:37:40,751 --> 00:37:42,501
Tu, ia liftul.
274
00:37:57,542 --> 00:38:00,026
Aici l-am cunoscut pe Angler.
275
00:38:10,752 --> 00:38:15,627
E ciudat că scările în spirală au fost
create pentru stațiile de pompieri,
276
00:38:15,667 --> 00:38:18,684
când în trecut erau călare pe cai.
277
00:38:24,084 --> 00:38:28,126
Caii nu merg în cerc,
deci, nu puteau...
278
00:38:28,626 --> 00:38:30,667
urca scările noaptea.
279
00:39:04,376 --> 00:39:05,676
Ia uite!
280
00:39:06,126 --> 00:39:07,326
Ce e asta?
281
00:39:10,542 --> 00:39:12,584
Ai mai văzut vreodată așa ceva?
282
00:39:13,501 --> 00:39:14,792
Nu!
283
00:39:14,959 --> 00:39:16,959
Da, știu ce e o casetă.
284
00:39:41,917 --> 00:39:43,817
Atenție, numărul patru!
285
00:39:45,501 --> 00:39:46,701
Să mergem.
286
00:39:49,501 --> 00:39:51,101
Știu încotro se îndreaptă.
287
00:39:51,501 --> 00:39:53,484
Întoarceți-vă la bază!
288
00:40:02,209 --> 00:40:03,609
Haide, Kacey!
289
00:40:09,251 --> 00:40:12,259
Încercăm la dreapta.
GPS-ul nu este suficient de precis.
290
00:40:20,292 --> 00:40:21,876
Haideți, mai repede!
291
00:40:41,667 --> 00:40:43,834
Accesul pe acoperiș, rapid!
292
00:40:52,959 --> 00:40:54,259
Mai repede, Kacey!
293
00:41:03,042 --> 00:41:04,442
Suntem pe acoperiș.
294
00:41:49,667 --> 00:41:51,167
Pe aici, grăbește-te!
295
00:41:52,376 --> 00:41:53,901
Haide, mai repede!
296
00:42:05,167 --> 00:42:06,367
Pe aici!
297
00:42:24,714 --> 00:42:26,643
GPS OFFLINE
298
00:42:26,667 --> 00:42:29,801
Nu-mi spune că l-ai pierdut... din nou.
299
00:42:35,084 --> 00:42:36,384
Catedrala.
300
00:42:37,084 --> 00:42:38,284
Să-l prindem.
301
00:42:40,042 --> 00:42:41,342
Haide, Kacey!
302
00:42:48,042 --> 00:42:49,242
Mișcați-vă!
303
00:42:49,542 --> 00:42:51,042
Haide, Kacey!
304
00:43:11,292 --> 00:43:12,501
Haide, pe aici!
305
00:43:16,209 --> 00:43:18,542
Pe acolo! Mișcați-vă!
306
00:43:18,709 --> 00:43:19,826
Haide!
307
00:43:20,751 --> 00:43:22,334
Haideți, mai repede!
308
00:43:29,876 --> 00:43:32,501
- Ştii unde mergem?
- Vino.
309
00:43:49,792 --> 00:43:51,992
Toată lumea afară, imediat!
310
00:44:05,876 --> 00:44:07,492
Pe aici, mai repede!
311
00:44:10,459 --> 00:44:11,701
Băga-mi-aș!
312
00:44:12,459 --> 00:44:13,659
Și acum?
313
00:44:18,626 --> 00:44:20,334
Am pierdut semnalul.
314
00:44:26,292 --> 00:44:30,209
- Cine sunt acei oameni? Poliția malteză?
- Nu sunt poliţişti.
315
00:44:30,376 --> 00:44:31,434
De unde știi?
316
00:44:31,501 --> 00:44:34,217
N-au insigne sau numere de identificare.
317
00:44:34,292 --> 00:44:36,834
- Și atunci, cine sunt?
- Mercenari.
318
00:44:37,001 --> 00:44:39,101
Ți-am spus că e ceva la mijloc.
319
00:44:39,167 --> 00:44:42,767
De ce ar pătrunde mercenarii într-un
birou guvernamental abandonat?
320
00:44:42,904 --> 00:44:44,279
I-au pus cineva.
321
00:44:44,376 --> 00:44:45,934
Știu, dar cine?
322
00:44:49,042 --> 00:44:52,259
Ne întoarcem la bază.
Autoritățile sunt pe urmele noastre.
323
00:44:52,542 --> 00:44:55,076
Să reprogramăm GPS-ul țintei.
324
00:45:04,001 --> 00:45:06,467
- Ce căutăm?
- O mașină.
325
00:45:09,209 --> 00:45:11,567
Avem nevoie de un loc
unde să stăm.
326
00:45:11,709 --> 00:45:13,401
Cel puțin pentru seara asta.
327
00:45:13,501 --> 00:45:16,992
Ml6 are o bază aici, în Malta,
pe care-o putem folosi.
328
00:45:23,417 --> 00:45:24,517
Bingo.
329
00:45:33,167 --> 00:45:34,267
Urcă.
330
00:45:36,501 --> 00:45:38,401
Mașina asta ți se potrivește.
331
00:45:38,667 --> 00:45:40,192
Veche și lentă.
332
00:45:55,001 --> 00:46:00,117
- Deci, baza e... puțin mai în față.
- Bine.
333
00:46:42,792 --> 00:46:44,192
E cineva acolo?
334
00:46:46,376 --> 00:46:47,726
Încetează.
335
00:46:49,667 --> 00:46:51,726
Niciodată nu te relaxa prea mult.
336
00:46:52,167 --> 00:46:55,092
Și asigură-te că fiecare loc este sigur.
337
00:46:55,251 --> 00:46:59,334
- Tu trebuie să fii inima petrecerii, nu?
- Nu merg la petreceri.
338
00:47:00,709 --> 00:47:02,309
Aș fi șocată.
339
00:47:24,251 --> 00:47:25,834
Bun, avem curent.
340
00:47:34,667 --> 00:47:35,867
Serios?
341
00:47:36,626 --> 00:47:39,309
Kevin, chiar crezi că poți scăpa
de asta pentru totdeauna?
342
00:47:39,376 --> 00:47:41,751
Da, Sean, cred că da.
343
00:47:42,834 --> 00:47:44,034
E Angler.
344
00:47:44,292 --> 00:47:45,851
Nu mai ucidem.
345
00:47:45,917 --> 00:47:49,834
Da, dar celălalt? Cine este Sean?
346
00:47:50,876 --> 00:47:53,101
Încă pot face diferența.
347
00:47:53,209 --> 00:47:56,351
- Voi găsi mai multe fonduri și...
- Kevin, nu mă asculți.
348
00:47:56,417 --> 00:47:59,667
Ai exagerat.
Ai terminat, ai ieșit, s-a terminat.
349
00:48:00,126 --> 00:48:02,576
Divizia este un succes, sau greșesc?
350
00:48:03,084 --> 00:48:06,667
Te joci de-a Dumnezeu, Kevin,
dar CIA are reguli.
351
00:48:06,834 --> 00:48:09,959
Ai întrecut limita,
și nu vei scăpa ușor de asta.
352
00:48:10,383 --> 00:48:12,174
Sean, mă ameninți?
353
00:48:12,334 --> 00:48:15,342
Ai făcut după capul tău,
gata, s-a terminat.
354
00:48:22,209 --> 00:48:23,409
Ești bine?
355
00:48:24,917 --> 00:48:27,276
Nu pun botul, nu e adevărat.
356
00:48:28,417 --> 00:48:31,634
Ți s-a părut că Angler
a vrut să se pensioneze?
357
00:48:32,459 --> 00:48:34,292
Nu, deloc,
358
00:48:34,751 --> 00:48:39,267
dar poți găsi totul online,
dacă știi unde să cauți.
359
00:48:44,917 --> 00:48:49,292
A trebuit să adun multe informații
despre alte persoane.
360
00:48:51,417 --> 00:48:53,326
Angler nu avea familie, așa că...
361
00:48:53,626 --> 00:48:57,342
Ce vrei să spui?
Mi-a spus că avea cândva.
362
00:48:57,417 --> 00:48:58,917
Nu, nu cred.
363
00:48:59,126 --> 00:49:03,209
Din acest motiv statul s-a ocupat
de înmormântare și a vândut moșia.
364
00:49:10,084 --> 00:49:11,926
Toate astea nu au sens.
365
00:49:15,959 --> 00:49:18,017
Tu și Angler ați fost prieteni?
366
00:49:18,626 --> 00:49:21,209
Depinde la ce te referi
cu cuvântul "prieten".
367
00:49:21,459 --> 00:49:22,559
Kevin.
368
00:49:22,876 --> 00:49:24,342
- Kevin.
- Serios!
369
00:49:24,904 --> 00:49:26,779
Eram frați...
370
00:49:27,834 --> 00:49:29,034
in armată.
371
00:49:32,459 --> 00:49:36,151
Ai renunțat la o viață adevărată
pentru aceste misiuni?
372
00:49:40,126 --> 00:49:42,001
Îmi slujisem țara.
373
00:49:44,959 --> 00:49:48,726
Dar sunt...
alte moduri de a face asta,
374
00:49:48,917 --> 00:49:52,417
care nu te obligă să rămâi
singur pentru totdeauna.
375
00:49:53,876 --> 00:49:57,334
Poate că ăsta este un fel de semn.
376
00:50:09,542 --> 00:50:10,642
Da.
377
00:50:11,126 --> 00:50:14,767
Trebuie să aflu cine este acest Sean
și la ce se referă.
378
00:50:17,751 --> 00:50:19,376
Să ne odihnim puțin.
379
00:50:19,751 --> 00:50:22,176
- O să dorm pe canapea.
- Bine.
380
00:50:23,709 --> 00:50:25,684
Dacă o să-ți frig, sunt prosoape.
381
00:50:25,751 --> 00:50:28,326
Nu știu dacă sunt
din bumbac egiptean, dar...
382
00:50:29,042 --> 00:50:32,442
- Abia așteptai să spui asta, nu?
- Da, este adevărat.
383
00:50:35,417 --> 00:50:36,617
Noapte bună!
384
00:50:39,792 --> 00:50:41,967
- Noapte bună, Shaw!
- Noapte bună!
385
00:50:46,542 --> 00:50:49,042
Am rămas cu două încărcătoare.
386
00:50:55,459 --> 00:50:57,051
- Poftim.
- Mulțumesc.
387
00:51:01,626 --> 00:51:03,667
Am fost căsătorit, știi?
388
00:51:05,459 --> 00:51:07,134
Dar n-a funcționat.
389
00:51:07,542 --> 00:51:09,134
Vina a fost a mea.
390
00:51:09,501 --> 00:51:12,159
A fost doar vina mea
că n-a funcționat.
391
00:51:12,209 --> 00:51:15,592
Sunt doar un soldat.
Nu este de mine, e jenant.
392
00:51:15,709 --> 00:51:17,934
N-are de ce să-ți fie rușine.
393
00:51:18,001 --> 00:51:20,509
Îți doresc mult noroc,
vorbesc serios.
394
00:51:21,292 --> 00:51:23,001
Dar o să-mi lipsești.
395
00:51:25,001 --> 00:51:29,501
Trebuie să ne ținem prietenii aproape,
în această meserie, nu-i așa?
396
00:51:31,639 --> 00:51:34,231
Asta e tot? Ăsta este sfatul tău?
397
00:51:36,251 --> 00:51:37,351
Da.
398
00:51:38,084 --> 00:51:39,126
Da.
399
00:51:40,292 --> 00:51:44,251
Ce mai pot spune?
Mă bucur pentru tine.
400
00:51:47,917 --> 00:51:49,284
Zboară din nou.
401
00:51:56,292 --> 00:51:59,392
Știm ceva despre cine dracu
este tipul acela?
402
00:52:00,584 --> 00:52:02,442
A dispărut ca un profesionist.
403
00:52:03,792 --> 00:52:05,859
Ceva nu e în regulă cu acel tip.
404
00:52:07,251 --> 00:52:08,759
Nenorocitul este deștept.
405
00:52:08,876 --> 00:52:11,184
E undeva unde nu este semnal.
406
00:52:11,876 --> 00:52:13,117
Îl voi găsi.
407
00:52:27,167 --> 00:52:29,367
- Bună dimineața!
- ' Neața!
408
00:52:33,376 --> 00:52:34,576
Ăla e...
409
00:52:36,251 --> 00:52:38,442
O piesă pentru un blender?
410
00:52:38,917 --> 00:52:40,017
Nu.
411
00:52:40,709 --> 00:52:41,809
Bine.
412
00:52:46,834 --> 00:52:48,034
Funcționează.
413
00:53:14,706 --> 00:53:16,756
Mă duc să iau micul dejun.
414
00:53:17,126 --> 00:53:19,126
Când mă întorc,
ne punem pe treabă.
415
00:53:19,501 --> 00:53:21,134
La ordinele d-voastră, căpitane.
416
00:53:22,459 --> 00:53:24,001
Regula nr 5:
417
00:53:24,251 --> 00:53:26,876
acțiunea bate reacția, întotdeauna.
418
00:54:19,626 --> 00:54:22,126
- Scuzați-mă, am o urgență.
- Vă pot ajuta?
419
00:54:22,292 --> 00:54:26,401
- Aș putea folosi un telefon? Mulțumesc.
- Sigur, este unul în spatele tejghelei.
420
00:54:46,667 --> 00:54:48,217
Ai găsit ceea ce căutai?
421
00:54:48,284 --> 00:54:49,627
Nu încă.
422
00:54:50,251 --> 00:54:51,917
Dar sunt pe-aproape.
423
00:54:52,959 --> 00:54:54,492
E ultima ta șansă.
424
00:54:54,876 --> 00:54:56,992
Întoarce-te la Roma
și termină-ți misiunea.
425
00:54:57,834 --> 00:54:59,959
De ce? Divizia s-a închis.
426
00:55:00,126 --> 00:55:01,967
Am văzut cu ochii mei.
427
00:55:02,040 --> 00:55:04,952
Ai văzut un birou gol.
Și ce demonstrează?
428
00:55:05,119 --> 00:55:07,410
Poate că fata are dreptate.
429
00:55:07,584 --> 00:55:10,292
Acea fată nu e cine crezi tu că este.
430
00:55:10,376 --> 00:55:11,476
Serios?
431
00:55:12,667 --> 00:55:15,026
Și bănuiesc că vrei s-o ucid.
432
00:55:15,084 --> 00:55:17,676
E deja moartă, la fel și tu.
433
00:55:31,351 --> 00:55:32,392
Prindeți-l!
434
00:55:53,751 --> 00:55:54,892
Grăbiți-vă!
435
00:56:53,001 --> 00:56:55,076
E în spatele nostru, întoarce!
436
00:58:14,834 --> 00:58:17,167
Nu e aici, a fugit.
437
00:58:18,292 --> 00:58:20,334
- Ne e aici.
- Trebuie să fie aproape.
438
00:58:20,959 --> 00:58:22,259
Veniți după mine.
439
00:58:24,959 --> 00:58:26,692
GPS-ul i s-a blocat din nou.
440
00:58:27,376 --> 00:58:30,009
Știu că în apropiere este o bază MI6.
441
00:58:30,251 --> 00:58:31,876
Kacey?
442
00:58:32,709 --> 00:58:34,167
- Kacey?
- Ce s-a întâmplat?
443
00:58:34,334 --> 00:58:35,717
Trebuie să plecăm!
444
00:58:41,376 --> 00:58:42,617
Mișcați-vă!
445
00:58:56,542 --> 00:58:57,742
Foc!
446
00:59:18,626 --> 00:59:20,176
Alfonse, intră!
447
00:59:37,167 --> 00:59:38,567
Ai grijă, Kacey!
448
00:59:41,792 --> 00:59:43,251
Du-te dracu'!
449
00:59:46,542 --> 00:59:48,142
Frumoasă lovitură!
450
00:59:49,126 --> 00:59:50,567
Unde dracu mergi?
451
01:00:09,584 --> 01:00:10,684
Ce?
452
01:00:24,209 --> 01:00:25,376
Să mergem!
453
01:00:39,376 --> 01:00:41,376
- Ești rănită?
- Nu, dar tu?
454
01:00:41,917 --> 01:00:43,017
Sunt bine.
455
01:00:51,292 --> 01:00:54,409
Continuă să ne scape,
trebuie să schimbăm strategia.
456
01:00:55,959 --> 01:00:57,851
Pierdem prea mulți oameni.
457
01:00:59,084 --> 01:01:00,484
Riscul meseriei.
458
01:01:01,792 --> 01:01:03,951
Riscuri pe care le cunoaștem bine.
459
01:01:04,334 --> 01:01:07,167
Americanul ăsta... nu știu.
460
01:01:10,876 --> 01:01:12,651
Cred că e un soldat.
461
01:01:18,001 --> 01:01:20,309
Poate să aibă și medalie de onoare.
462
01:01:22,042 --> 01:01:23,242
E mort.
463
01:01:37,227 --> 01:01:38,451
Ești bine?
464
01:01:50,334 --> 01:01:51,534
Ce faci?
465
01:01:52,584 --> 01:01:54,601
Nu ești de la MI6, nu-i așa?
466
01:01:55,626 --> 01:01:57,501
- Ce?
- Aia nu a fost o bază.
467
01:01:57,706 --> 01:02:00,631
Nu erau arme, nici sisteme de securitate,
laptopul tău era deja acolo.
468
01:02:00,656 --> 01:02:01,898
Nu mai minți.
469
01:02:02,042 --> 01:02:05,776
- Nu mă mai minți.
- Nu, nu, chiar a fost o bază.
470
01:02:05,876 --> 01:02:09,351
Doar că nu a fost folosită mulți ani,
ți-am spus deja aseară.
471
01:02:09,584 --> 01:02:11,759
Eu sunt de la Ml6.
472
01:02:12,334 --> 01:02:14,009
Cel puțin, eram.
473
01:02:14,917 --> 01:02:17,184
Dacă ai știut,
de ce te-ai întors după mine?
474
01:02:17,251 --> 01:02:19,559
Nu vreau întrebări, vreau răspunsuri.
475
01:02:19,595 --> 01:02:21,053
Cine ești?
476
01:02:23,251 --> 01:02:26,142
Vorbește, altfel voi dispărea.
477
01:02:26,751 --> 01:02:28,151
Cine te-a trimis?
478
01:02:36,501 --> 01:02:38,442
Monica Walker a fost mama mea.
479
01:02:40,626 --> 01:02:43,759
A murit cu ani în urmă
într-un accident de mașină.
480
01:02:44,959 --> 01:02:47,001
Nu mi-am cunoscut niciodată tatăl,
481
01:02:47,709 --> 01:02:48,909
până ieri.
482
01:02:58,292 --> 01:02:59,492
Prostii.
483
01:03:00,667 --> 01:03:03,692
- Nu ți-a spus niciodată...
- Ultima șansă, vreau adevărul.
484
01:03:03,834 --> 01:03:05,334
Cine te-a trimis?
485
01:03:07,459 --> 01:03:08,559
Uite...
486
01:03:09,251 --> 01:03:10,551
Dorința mea.
487
01:03:12,167 --> 01:03:13,634
O recunoști?
488
01:03:14,959 --> 01:03:16,817
E la fel ca a ta.
489
01:03:17,542 --> 01:03:21,084
Ea îți spunea Evander,
numele tău adevărat.
490
01:03:22,167 --> 01:03:25,892
Vine de la eseul Arcadia,
din mitologia greacă.
491
01:03:26,251 --> 01:03:28,767
Îmi spunea că urăști numele ăsta.
492
01:03:31,501 --> 01:03:33,259
Spun adevărul.
493
01:03:33,542 --> 01:03:35,184
În ce lună ești născută?
494
01:03:36,001 --> 01:03:37,201
Aprilie.
495
01:03:38,292 --> 01:03:40,042
Cum avea părul?
496
01:03:41,584 --> 01:03:42,784
Șaten.
497
01:03:58,584 --> 01:03:59,826
Infinit.
498
01:04:02,001 --> 01:04:03,592
Iubirea este infinită.
499
01:05:03,042 --> 01:05:04,767
Unde sunt șezlongurile?
500
01:05:06,876 --> 01:05:08,276
Vino lângă mine.
501
01:05:09,501 --> 01:05:11,159
- Ești sigură?
- Da.
502
01:05:13,584 --> 01:05:15,601
- Cum te numești?
- Monica.
503
01:05:16,417 --> 01:05:17,617
Dar tu?
504
01:05:18,917 --> 01:05:22,342
Nu pot să-ți spun,
altfel ar trebui să te ucid.
505
01:05:23,834 --> 01:05:25,542
Bărbat periculos.
506
01:05:26,626 --> 01:05:28,351
Mulțumesc că m-ai salvat.
507
01:05:29,959 --> 01:05:31,559
A fost o plăcere.
508
01:05:36,251 --> 01:05:37,392
Bună!
509
01:05:41,751 --> 01:05:43,476
Mi-a dat asta...
510
01:05:45,459 --> 01:05:47,759
un asistent social,
când eram adolescentă.
511
01:05:47,917 --> 01:05:49,876
Este jurnalul mamei mele.
512
01:05:50,209 --> 01:05:52,242
Înăuntru este scris,
513
01:05:52,834 --> 01:05:55,092
că era însărcinată când ai plecat.
514
01:05:55,459 --> 01:05:58,642
Mai scrie că a încercat să te contacteze.
515
01:06:00,584 --> 01:06:04,034
A fost îngreunată de birocrație...
516
01:06:04,059 --> 01:06:05,850
Nu am știut nimic.
517
01:06:06,084 --> 01:06:08,167
Nu am știut absolut nimic.
518
01:06:09,251 --> 01:06:10,392
Crede-mă.
519
01:06:10,834 --> 01:06:13,284
Eram ocupat cu munca în Seul,
520
01:06:13,959 --> 01:06:16,967
și acolo am fost primit de CIA,
prin Angler.
521
01:06:17,876 --> 01:06:19,442
Și de atunci...
522
01:06:21,292 --> 01:06:23,017
viața mea s-a schimbat.
523
01:06:24,501 --> 01:06:28,009
Lucrai pentru Angler,
când ai fost împreună cu mama?
524
01:06:30,917 --> 01:06:31,959
Nu.
525
01:06:32,667 --> 01:06:34,442
Am cunoscut o femeie incredibilă.
526
01:06:34,834 --> 01:06:35,934
Monica.
527
01:06:36,584 --> 01:06:38,426
- Monica?
- Monica.
528
01:06:48,667 --> 01:06:50,409
Cum ai cunoscut-o?
529
01:06:57,459 --> 01:06:59,309
Mi-am încălcat propriile reguli.
530
01:07:07,084 --> 01:07:08,709
M-am îndrăgostit...
531
01:07:11,292 --> 01:07:13,117
Imediat ce-am văzut-o.
532
01:07:14,709 --> 01:07:16,601
Mi-a furat inima.
533
01:07:23,251 --> 01:07:25,226
Cât timp ați fost împreună?
534
01:07:30,042 --> 01:07:33,251
Te rog, îți imaginezi câte întrebări am?
535
01:07:33,417 --> 01:07:35,167
La urma urmei, ești tatăl meu.
536
01:07:38,792 --> 01:07:40,292
Nu îndeajuns.
537
01:07:41,876 --> 01:07:44,176
Să-mi ia rămas bun de la ea, a fost...
538
01:07:47,626 --> 01:07:50,317
cel mai greu lucru din viața mea.
539
01:07:54,626 --> 01:07:56,209
Și de ce-ai făcut-o?
540
01:07:59,751 --> 01:08:02,409
Pentru că sunt un bun soldățel.
541
01:08:10,292 --> 01:08:14,384
Și s-a terminat așa?
Nu te-ai mai gândit la ea?
542
01:08:19,459 --> 01:08:21,084
Bineînțeles că mă gândeam la ea.
543
01:08:22,376 --> 01:08:23,976
Am fost în Londra.
544
01:08:24,584 --> 01:08:26,484
- Să-mi vezi mama?
- Da.
545
01:08:27,084 --> 01:08:29,534
Nu mă mai auzisem cu ea
de câțiva ani.
546
01:08:30,466 --> 01:08:33,491
Nu reușeam s-o uit
și mă gândeam...
547
01:08:34,862 --> 01:08:38,021
că era singura persoană capabilă
să-mi schimbe ideea.
548
01:08:38,209 --> 01:08:40,084
Numai ea putea s-o facă.
549
01:08:41,959 --> 01:08:43,159
Ea era...
550
01:08:45,292 --> 01:08:47,934
Am ajuns cu câteva ore întârziere.
551
01:08:51,438 --> 01:08:56,779
Mereu m-am întrebat... ce-ar fi fost
dacă ajungeam cu o zi mai devreme.
552
01:09:04,542 --> 01:09:06,142
Viața este crudă.
553
01:09:08,376 --> 01:09:12,076
Să mergem să ne odihnim,
avem mult de lucru.
554
01:09:13,667 --> 01:09:16,434
Da, știu un loc unde am putea merge.
555
01:09:18,417 --> 01:09:19,717
Hai să mergem.
556
01:10:02,584 --> 01:10:03,784
Ce faci?
557
01:10:08,459 --> 01:10:10,001
Asta ce este?
558
01:10:15,542 --> 01:10:17,234
Îl folosesc pentru muncă.
559
01:10:20,334 --> 01:10:22,034
Descifrez codurile.
560
01:10:22,917 --> 01:10:24,367
E dificil...
561
01:10:25,334 --> 01:10:26,834
să le descifrezi?
562
01:10:28,542 --> 01:10:31,484
Nu, fiecare cod are propria sa cheie.
563
01:10:32,542 --> 01:10:34,384
Dacă le știi, e ușor.
564
01:10:38,459 --> 01:10:40,001
Și imaginile?
565
01:10:41,334 --> 01:10:44,151
Desenele sunt frumoase,
tu le-ai făcut?
566
01:10:45,542 --> 01:10:46,642
Da.
567
01:10:49,042 --> 01:10:51,542
Nu le-a mai văzut nimeni până acum.
568
01:10:53,626 --> 01:10:55,326
Ce semnificat au?
569
01:10:55,876 --> 01:10:57,667
Reprezintă fiecare...
570
01:11:00,376 --> 01:11:01,717
victimă a mea.
571
01:11:03,959 --> 01:11:05,834
Toți cei pe care a trebuit să-i...
572
01:11:09,334 --> 01:11:10,534
elimin.
573
01:11:15,884 --> 01:11:17,384
Care este cheia?
574
01:11:17,459 --> 01:11:19,659
Așa le pot citi.
575
01:11:20,292 --> 01:11:23,859
Ne-ar putea ajuta să găsim
ceea ce căutăm.
576
01:11:32,584 --> 01:11:34,834
Trebuie să înlocuiești fiecare literă,
577
01:11:36,042 --> 01:11:39,717
alternând cel precedent și următorul.
578
01:11:46,751 --> 01:11:50,467
Te superi dacă o țin pentru seara asta?
S-o studiez.
579
01:11:54,292 --> 01:11:55,592
De-acord.
580
01:11:58,001 --> 01:11:59,101
Mulțumesc.
581
01:12:46,751 --> 01:12:48,151
Nu ai dormit?
582
01:12:49,292 --> 01:12:51,459
- Bună dimineața!
- 'Neața!
583
01:12:52,334 --> 01:12:55,126
Uite, astea datează înainte
ca Divizia să se închidă.
584
01:12:55,292 --> 01:12:59,801
Toate țintele tale erau teroriști,
dictatori, conducători ai războaielor.
585
01:12:59,959 --> 01:13:01,401
Toți oameni răi.
586
01:13:01,459 --> 01:13:03,084
Apoi, totul s-a schimbat,
587
01:13:03,192 --> 01:13:06,142
victimele erau oameni de știință,
politicieni, manageri de rang înalt.
588
01:13:06,167 --> 01:13:08,151
Da, unii erau răi,
589
01:13:08,376 --> 01:13:10,201
dar mai sunt și alții, nu?
590
01:13:10,334 --> 01:13:13,434
Oamenii de știință
și managerii sunt persoane rele?
591
01:13:13,501 --> 01:13:15,292
Bine, ai dreptate.
592
01:13:16,167 --> 01:13:19,392
Dar ceva s-a schimbat, nu-i așa?
593
01:13:20,042 --> 01:13:23,126
Și am lucrat la asta
doar două ore.
594
01:13:23,792 --> 01:13:26,967
E o bibliotecă în apropiere,
crezi ca e sigură?
595
01:13:29,084 --> 01:13:30,284
E înăuntru.
596
01:13:41,235 --> 01:13:44,035
BIBLIOTECĂ
597
01:13:49,667 --> 01:13:50,667
Bun.
598
01:13:51,126 --> 01:13:55,876
Ți-l prezint pe Excelența Sa, Sean Davis,
Suveran al Ordinului Militar de Malta.
599
01:13:56,209 --> 01:13:58,534
De fapt, îl cunoști deja,
600
01:13:58,792 --> 01:14:00,751
pentru că tu l-ai ucis.
601
01:14:01,667 --> 01:14:03,342
Cavalerii Maltei.
602
01:14:04,834 --> 01:14:07,676
Sub priorul lui Ballygowan în Irlanda.
603
01:14:09,459 --> 01:14:11,276
Este bărbatul din înregistrare?
604
01:14:11,292 --> 01:14:15,701
Kevin, dacă continui așa,
voi fi obligat să te raportez Consiliului.
605
01:14:15,876 --> 01:14:20,267
Nu știu dacă Davis a comis crime,
dar vrei să auzi o teorie?
606
01:14:20,292 --> 01:14:21,350
Să auzim.
607
01:14:21,388 --> 01:14:26,480
Nu cred că Angler a lucrat vreodată
pentru CIA, cred că te-a mințit.
608
01:14:29,584 --> 01:14:31,284
Dacă ești implicat, ești implicat.
609
01:14:31,334 --> 01:14:32,434
Sunt.
610
01:14:32,667 --> 01:14:34,976
Crezi că a lucrat
pentru Cavalerii Maltei?
611
01:14:35,042 --> 01:14:38,084
Deci, ucideam oameni
pentru o organizație caritabilă?
612
01:14:40,834 --> 01:14:43,826
Ceva de genul.
L-ai auzit pe Davis la înregistrare.
613
01:14:43,876 --> 01:14:48,726
Căuta noi fonduri pentru a-i împiedica pe
cavaleri să-l descopere și să-l oprească.
614
01:14:49,417 --> 01:14:51,651
Ascundea un plan secret.
615
01:14:52,376 --> 01:14:54,192
Îi ucidea pe cei răi.
616
01:14:54,899 --> 01:14:58,265
Trebuie să ne ținem prietenii aproape,
în meseria asta.
617
01:14:58,334 --> 01:15:00,601
Deci, Angler m-a făcut
să-l ucid pe Davis,
618
01:15:00,643 --> 01:15:03,043
înainte ca Davis
să-l poată ucidă pe Angler.
619
01:15:04,751 --> 01:15:09,159
Da, apoi el și cu tipul cu care lucra,
au trecut mai departe, Angler a murit,
620
01:15:09,251 --> 01:15:13,401
iar acum ești sub comanda
altei persoane, sau altor persoane.
621
01:15:13,904 --> 01:15:18,304
Nu știu cum sunt conectați sau ce
beneficii obțin din moartea victimelor,
622
01:15:18,334 --> 01:15:21,626
- ...dar dacă descoperim...
- Vom ști cine-i în spate.
623
01:15:21,792 --> 01:15:22,951
Exact.
624
01:15:27,876 --> 01:15:29,792
Totul a fost o minciună.
625
01:15:31,501 --> 01:15:34,442
Nu ți-am spus ceva,
pentru că nu știam ce înseamnă.
626
01:15:34,584 --> 01:15:37,184
- Ce?
- Când ai fost legată, la hotel,
627
01:15:37,209 --> 01:15:40,000
am căutat pe internet confirmări
despre moartea lui Angler.
628
01:15:40,130 --> 01:15:43,522
Ai spus că necrologurile
sunt publicate în mai multe ziare,
629
01:15:43,567 --> 01:15:45,367
- ...dar de obicei sunt la fel, nu?
- Exact.
630
01:15:45,392 --> 01:15:49,434
Ei bine, unul dintre necrologurile
pe care l-am găsit a fost diferit.
631
01:15:49,751 --> 01:15:51,251
El nu era ca ceilalți.
632
01:15:51,334 --> 01:15:53,967
Fotografia era diferită.
Erau și niște versuri.
633
01:15:54,001 --> 01:15:55,184
Ce scria?
634
01:15:57,084 --> 01:15:58,884
"Împotriva aripilor rupte,"
635
01:15:59,834 --> 01:16:02,901
"un front înspăimântat,
zboară din nou."
636
01:16:05,417 --> 01:16:07,176
Pare a fi un cod de-al lui Angler.
637
01:16:07,251 --> 01:16:08,876
"Împotriva aripilor rupte."
638
01:16:09,334 --> 01:16:11,209
Un cod? Ce înseamnă?
639
01:16:12,376 --> 01:16:14,159
Soluția e Griffin.
640
01:16:15,667 --> 01:16:16,867
Griffin?
641
01:16:19,042 --> 01:16:20,976
Am o presimțire urâtă.
642
01:16:22,167 --> 01:16:23,701
E ilegal ceea ce facem?
643
01:16:24,001 --> 01:16:27,259
Uite, lumea afacerilor
este nemiloasă, bine?
644
01:16:28,084 --> 01:16:31,926
Inteligența corporativă este importantă
și este treaba acelui om.
645
01:16:32,334 --> 01:16:36,426
Am creat special un program de ultimă
generație pentru a ne proteja.
646
01:16:36,626 --> 01:16:39,317
Ești sigur că șeful nu ne va pedepsi?
647
01:16:40,292 --> 01:16:43,492
Va fi totul bine. Îți promit.
648
01:16:49,959 --> 01:16:51,459
Unde naiba sunteți?
649
01:16:51,709 --> 01:16:53,926
E în biblioteca din Valletta,
mergeți acolo.
650
01:16:53,951 --> 01:16:55,910
Da, dar avem o mică problemă, șefule.
651
01:16:56,042 --> 01:16:58,142
Am pierdut mulți oameni
pentru a rezolva asta.
652
01:16:58,209 --> 01:16:59,517
Nu mă interesează!
653
01:16:59,584 --> 01:17:04,142
Bonusul din contul tău este suficient
pentru a acoperi pierderile. Mergeți acolo!
654
01:17:07,209 --> 01:17:08,309
La naiba!
655
01:17:08,376 --> 01:17:11,492
După ce Divizia a fost închisă,
656
01:17:11,594 --> 01:17:14,685
toate țintele tale pe care
nu i-am putea numi oameni răi,
657
01:17:14,709 --> 01:17:16,392
au afectat bursa.
658
01:17:16,459 --> 01:17:19,684
Și o companie a beneficiat
pe deplin de ea.
659
01:17:20,417 --> 01:17:21,459
Griffin Group.
660
01:17:22,709 --> 01:17:25,267
- Griffin Group?
- Un conglomerat de fonduri speculative.
661
01:17:25,334 --> 01:17:27,267
- Ghici unde are sediul.
- În Malta.
662
01:17:27,334 --> 01:17:31,134
Exact, și este unul dintre cele mai
importante fonduri speculative din lume.
663
01:17:31,334 --> 01:17:35,551
Așa că m-au făcut să elimin oameni
nevinovați doar pentru a se îmbogăți.
664
01:17:35,576 --> 01:17:37,035
Se pare că da.
665
01:17:38,292 --> 01:17:40,951
Cred că ar trebui să le facem o vizită.
666
01:18:02,542 --> 01:18:03,542
Da.
667
01:18:04,042 --> 01:18:05,142
Bine.
668
01:18:05,876 --> 01:18:07,334
Băga-mi-aș!
669
01:18:08,667 --> 01:18:10,309
Te sun mai târziu.
670
01:18:14,167 --> 01:18:15,692
Știi cine sunt?
671
01:18:16,417 --> 01:18:19,392
Un consultant, omul de informații.
672
01:18:19,792 --> 01:18:21,401
Așa m-ați numit?
673
01:18:25,501 --> 01:18:27,001
Du-ne la el.
674
01:18:29,334 --> 01:18:30,476
Bine.
675
01:18:48,376 --> 01:18:50,109
Tony, ai vizitatori.
676
01:18:54,417 --> 01:18:55,617
Băga-mi-aș!
677
01:18:56,084 --> 01:18:57,551
În carne și oase.
678
01:18:58,126 --> 01:18:59,767
Tipul cel măreț!
679
01:19:00,251 --> 01:19:01,751
Îți place ce vezi?
680
01:19:02,709 --> 01:19:04,376
Ce părere ai despre birouri?
681
01:19:04,792 --> 01:19:07,792
Și toate astea, datorită ție.
682
01:19:08,126 --> 01:19:10,609
Suntem printre cei mai mari
fondatori din lume.
683
01:19:10,959 --> 01:19:13,867
Cum să reușești, când toată lumea
are acces la aceleași informații,
684
01:19:13,892 --> 01:19:16,300
- ... folosind aceleași strategii?
- Înşelăciune.
685
01:19:16,376 --> 01:19:17,909
Domnișoară...
686
01:19:18,626 --> 01:19:20,692
Sunt doar un oportunist, bine?
687
01:19:21,584 --> 01:19:23,751
Credeai că nu vom afla?
688
01:19:24,292 --> 01:19:25,392
Da.
689
01:19:26,042 --> 01:19:27,242
De fapt, da.
690
01:19:27,584 --> 01:19:31,834
Am muncit din greu pentru
ca programul lui să funcționeze.
691
01:19:32,209 --> 01:19:34,359
Dar până la urmă,
afacerile sunt afaceri.
692
01:19:34,376 --> 01:19:37,026
- Nu suntem în afaceri.
- Serios?
693
01:19:38,126 --> 01:19:40,201
Lasă-mă să-ți fac o ofertă.
694
01:19:41,792 --> 01:19:43,234
Încearcă.
695
01:19:45,459 --> 01:19:47,584
Dar să știi că banii nu vor fi suficienți.
696
01:19:48,001 --> 01:19:50,626
Știi, el avea dreptate în privința ta.
697
01:19:51,167 --> 01:19:53,617
Spunea că pentru bani,
un om este dispus să facă orice,
698
01:19:53,709 --> 01:19:55,942
dar convinge-l că este pentru o cauză bună,
699
01:19:56,042 --> 01:19:58,501
- ...și o va face gratuit.
- Cine a spus asta?
700
01:19:58,667 --> 01:20:00,267
N-o să-ți spun.
701
01:20:01,334 --> 01:20:04,592
- Să negociem mai întâi.
- Îmi place să negociez.
702
01:20:05,126 --> 01:20:06,226
Da.
703
01:20:08,167 --> 01:20:10,067
Tu vrei putere.
704
01:20:10,459 --> 01:20:12,234
Vrei să fii țepar.
705
01:20:13,376 --> 01:20:15,976
Îți pot oferi ceea ce ai nevoie.
706
01:20:17,667 --> 01:20:18,767
Deci?
707
01:20:20,042 --> 01:20:21,342
Ce zici?
708
01:20:23,834 --> 01:20:25,842
Shaw, nu.
709
01:20:27,584 --> 01:20:28,684
Nu.
710
01:20:28,751 --> 01:20:31,501
La dracu,
am putea conduce lumea împreună.
711
01:20:31,626 --> 01:20:32,867
Noi doi.
712
01:20:34,126 --> 01:20:35,267
M-ai convins.
713
01:20:38,542 --> 01:20:41,176
Bun, îți dau locația lui.
714
01:20:42,042 --> 01:20:44,592
Haide, vrei o barcă?
715
01:20:45,626 --> 01:20:47,826
Da, una rapidă.
716
01:22:02,709 --> 01:22:04,709
Haide, haide!
717
01:22:07,542 --> 01:22:08,542
Frisky.
718
01:22:12,501 --> 01:22:14,309
Ce zici? Grand National?
719
01:22:15,251 --> 01:22:16,392
Haide!
720
01:22:20,834 --> 01:22:22,084
Așa.
721
01:22:25,751 --> 01:22:26,851
Da.
722
01:22:28,751 --> 01:22:30,001
Ține-l tu.
723
01:22:31,042 --> 01:22:32,567
Ce faceți? E totul bine?
724
01:22:32,584 --> 01:22:34,692
N-am putut rezista, înțelegi?
725
01:22:35,626 --> 01:22:37,584
Nu este un loc atât de umil.
726
01:22:40,084 --> 01:22:41,692
Doar ce l-am cumpărat.
727
01:22:42,167 --> 01:22:43,309
Da.
728
01:22:45,084 --> 01:22:46,509
Ce mai faci?
729
01:22:49,042 --> 01:22:50,384
Ești bine?
730
01:22:50,834 --> 01:22:52,334
Te văd în formă.
731
01:22:53,292 --> 01:22:54,926
Chiar foarte în formă.
732
01:22:55,126 --> 01:22:57,176
Băga-mi-aș!
733
01:22:57,459 --> 01:22:59,184
M-ai mințit, jigodie!
734
01:22:59,251 --> 01:23:00,451
Bine!
735
01:23:03,376 --> 01:23:04,776
Calmează-te, bine?
736
01:23:05,542 --> 01:23:06,642
Da.
737
01:23:12,459 --> 01:23:15,976
- Bineînţeles că te-am minţit.
- Luptă pentru țară, Kevin?
738
01:23:16,501 --> 01:23:20,142
Nu contează pentru cine lucrezi, nu?
739
01:23:20,501 --> 01:23:23,476
Până la urmă, ucizi persoanele rele.
740
01:23:23,584 --> 01:23:26,992
- Sean Davis era o persoană rea?
- Nu.
741
01:23:28,042 --> 01:23:30,601
Nu, Sean era un scump.
742
01:23:30,709 --> 01:23:31,809
Da.
743
01:23:32,501 --> 01:23:34,384
Vrei răspunsuri, așa-i?
744
01:23:34,667 --> 01:23:35,867
Vino.
745
01:23:36,501 --> 01:23:38,142
Hai să facem o plimbare.
746
01:23:41,709 --> 01:23:43,384
Știi, poate că ai dreptate.
747
01:23:43,792 --> 01:23:46,342
Poate că sunt un lacom nenorocit.
748
01:23:47,917 --> 01:23:50,092
Poate că ar trebui să mă ucizi.
749
01:23:54,251 --> 01:23:55,551
E totul bine?
750
01:24:14,501 --> 01:24:18,626
Prietenul tău, Griffin,
m-a trimis aici să te ucid.
751
01:24:18,651 --> 01:24:19,785
Bineînțeles.
752
01:24:20,001 --> 01:24:21,809
I-a luat ceva timp, la naiba.
753
01:24:22,459 --> 01:24:24,084
Aveți un acord?
754
01:24:25,084 --> 01:24:27,534
Da, încă negociem.
755
01:24:28,501 --> 01:24:32,109
Oamenii lui vor fi aici în orice moment,
să ne ucidă pe toți.
756
01:24:32,156 --> 01:24:33,264
Da, știu.
757
01:24:34,251 --> 01:24:38,151
Nu sunt chiar așa de naiv,
dar știi deja asta.
758
01:24:53,751 --> 01:24:55,251
Știi ce nu-mi dă pace?
759
01:24:55,417 --> 01:24:57,617
Considerând că știai despre mama mea,
760
01:24:57,751 --> 01:25:01,592
nu e ciudat că a murit tocmai când
Shaw a vrut să părăsească Divizia?
761
01:25:01,709 --> 01:25:04,251
Știai că ea era singura
pentru care va renunța la tot
762
01:25:04,417 --> 01:25:08,367
și că fără ea
nu s-ar fi retras niciodată.
763
01:25:09,084 --> 01:25:10,942
Fata este isteață, îmi place.
764
01:25:11,126 --> 01:25:12,809
Singura mea întrebare este:
765
01:25:12,876 --> 01:25:15,692
De ce nu ai încercat
să mă ucizi și pe mine?
766
01:25:16,417 --> 01:25:18,767
Ți-am spus de ce.
767
01:25:19,659 --> 01:25:22,218
Cu mult timp în urmă,
la început,
768
01:25:22,266 --> 01:25:25,266
i-am spus că această meserie
nu este pentru cineva ca el.
769
01:25:25,334 --> 01:25:27,234
Dacă te ucid acum, Kev?
770
01:25:28,459 --> 01:25:30,284
Păi... bine.
771
01:25:32,167 --> 01:25:33,567
Ce-a fost asta?
772
01:25:35,959 --> 01:25:37,201
E Griffin.
773
01:25:38,251 --> 01:25:39,451
Scuzați-mă.
774
01:25:39,876 --> 01:25:41,342
Colin, poți să închizi?
775
01:25:41,667 --> 01:25:43,067
Mulțumesc, prietene.
776
01:25:44,584 --> 01:25:48,792
Ai putea aștepta doar o clipă
să mă ucizi?
777
01:25:49,751 --> 01:25:51,384
O să ne distrăm.
778
01:25:51,751 --> 01:25:52,951
Bine.
779
01:25:56,667 --> 01:25:58,501
5-5-2-3.
780
01:26:14,626 --> 01:26:18,167
1-1-1-2-3. Pe poziții!
781
01:26:32,376 --> 01:26:36,126
Echipa unu, primul etaj.
Blocați orice acces, terminat.
782
01:26:36,292 --> 01:26:37,851
Așteptați ordinele.
783
01:26:43,459 --> 01:26:46,542
Se apropie o echipă
prin curtea din spate, terminat.
784
01:26:47,001 --> 01:26:48,892
- Ai arme aici?
- Da, câte vrei.
785
01:26:49,001 --> 01:26:50,842
Acolo, sunt câte vrei.
786
01:26:53,126 --> 01:26:54,526
Așa da!
787
01:26:56,042 --> 01:26:57,142
Bun.
788
01:26:57,917 --> 01:26:59,659
Ce muzică îți place?
789
01:27:03,084 --> 01:27:06,034
- Nu face ravagii, bine?
- Haide, Kev, doar mă cunoști.
790
01:27:07,001 --> 01:27:08,809
Ce melodie preferi de la Spice Girl?
791
01:27:09,292 --> 01:27:11,542
- Nu place Spice Girls.
- Nu-ți place?
792
01:27:12,417 --> 01:27:15,392
Cui nu-i place Spice Girls?
Preferata mea e Mel.
793
01:27:18,167 --> 01:27:19,834
Poate Doris Day?
794
01:27:22,626 --> 01:27:24,501
Numărul șase, liber să intervină.
795
01:29:05,834 --> 01:29:06,976
La naiba.
796
01:29:10,917 --> 01:29:13,001
Echipa doi, în casă, imediat!
797
01:29:18,959 --> 01:29:20,859
Ți-am spus doar, la naiba.
798
01:29:27,459 --> 01:29:29,717
Ieșirea laterală prin subsol.
799
01:29:29,834 --> 01:29:31,734
Blocați ieșirile cu mașini.
800
01:29:32,001 --> 01:29:33,501
M-ai auzit, Tanner?
801
01:29:39,626 --> 01:29:42,042
Bine, bine.
802
01:29:53,167 --> 01:29:54,717
Foc de voie!
803
01:31:11,417 --> 01:31:12,617
Kev?
804
01:31:15,584 --> 01:31:16,784
Kev?
805
01:31:18,542 --> 01:31:21,126
- Eşti în regulă?
- Nu, sunt mort.
806
01:31:22,126 --> 01:31:23,526
Sunt deja mort.
807
01:31:25,292 --> 01:31:26,834
Ține, ia ăsta.
808
01:31:27,376 --> 01:31:28,476
Ia-l.
809
01:31:30,792 --> 01:31:33,117
- Da, te acopăr eu.
- Bine, baftă.
810
01:31:33,292 --> 01:31:35,317
Te acopăr eu.
811
01:31:37,292 --> 01:31:40,292
- Baftă.
- Nu-ți face griji, te acopăr eu.
812
01:31:41,167 --> 01:31:42,901
Haide, vino.
813
01:31:43,751 --> 01:31:44,751
Mișcați-vă!
814
01:31:45,042 --> 01:31:46,542
Veniți cu mine.
815
01:32:05,709 --> 01:32:07,667
La naiba, unde ești?
816
01:32:20,209 --> 01:32:21,409
Băga-mi-aș!
817
01:32:21,667 --> 01:32:23,292
Îți aduc bandaje.
818
01:32:23,792 --> 01:32:25,459
La naiba, nu e aici.
819
01:32:26,876 --> 01:32:28,176
Nu e aici.
820
01:32:36,334 --> 01:32:37,734
A dispărut.
821
01:32:38,251 --> 01:32:39,451
Nu-i aici.
822
01:32:41,104 --> 01:32:42,438
Băga-mi-aș!
823
01:32:43,626 --> 01:32:44,826
Poftim.
824
01:32:55,376 --> 01:32:57,876
Este un pasaj secret, în bucătărie.
825
01:32:59,167 --> 01:33:01,751
- "Asigură-te că există o ieșire."
- Da.
826
01:33:01,917 --> 01:33:03,417
Ți-ai amintit.
827
01:33:05,501 --> 01:33:07,101
Trebuie să-l găsim.
828
01:33:08,751 --> 01:33:10,317
Trebuie să fie în clădire.
829
01:33:10,459 --> 01:33:12,567
Să ne împărțim în două grupuri.
830
01:33:24,084 --> 01:33:25,426
Am ajuns.
831
01:33:27,751 --> 01:33:31,259
- Vino, te acopăr eu.
- Ce? Nu, mergem împreună.
832
01:33:34,501 --> 01:33:35,751
- Nu.
- Kacey, haide, urcă!
833
01:33:35,917 --> 01:33:39,192
N-am făcut atâta efort
ca să te abandonez.
834
01:33:42,876 --> 01:33:45,734
Căutai adevărul și l-ai descoperit.
Acum pleacă.
835
01:33:45,834 --> 01:33:48,542
- Nu, nu te las aici.
- Kacey, ascultă-mă.
836
01:33:49,084 --> 01:33:50,817
Eşti isteață, ești frumoasă...
837
01:33:51,167 --> 01:33:55,251
- Ești la fel ca mama ta.
- Dar doar ce te-am găsit.
838
01:33:59,376 --> 01:34:02,351
Nu doar că m-ai găsit,
m-ai și salvat.
839
01:35:11,209 --> 01:35:12,451
Ai pistolul?
840
01:35:12,584 --> 01:35:14,067
- Da.
- Bun.
841
01:35:14,834 --> 01:35:16,684
Încă nu s-a terminat,
hai să mergem.
842
01:35:17,542 --> 01:35:19,334
Haide!
843
01:35:37,167 --> 01:35:38,667
Grăbiți-vă!
844
01:35:57,917 --> 01:35:59,159
Fugi!
845
01:36:07,110 --> 01:36:08,268
Pe aici!
846
01:37:28,376 --> 01:37:29,576
Tată!
847
01:37:53,959 --> 01:37:55,201
Tată!
848
01:39:24,209 --> 01:39:26,592
Nu știu ce să spun, Monica,
849
01:39:27,626 --> 01:39:31,376
doar că o să încerc să fiu un tată bun.
Voi da totul.
850
01:39:32,334 --> 01:39:34,376
O voi proteja pe fiica noastră.
851
01:39:36,126 --> 01:39:37,667
Îți promit.
852
01:39:53,042 --> 01:39:56,126
E un loc în apropiere
care i-a plăcut foarte mult.
853
01:39:56,292 --> 01:39:59,426
- Am putea lua prânzul acolo, dacă vrei.
- Să mergem.
854
01:40:01,417 --> 01:40:03,026
Ai un jurnal nou.
855
01:40:03,042 --> 01:40:07,309
Bănuiesc că fără coduri de descifrat.
856
01:40:07,709 --> 01:40:08,909
Nu.
857
01:40:11,626 --> 01:40:14,109
Doar desene cu lucruri frumoase.
858
01:40:22,251 --> 01:40:27,417
Știi... am trăit singur atât de mult timp,
859
01:40:27,542 --> 01:40:30,684
că nu-mi mai amintesc
cum e să trăiesc cu cineva.
860
01:40:31,459 --> 01:40:32,659
Dar...
861
01:40:35,459 --> 01:40:36,984
cred că...
862
01:40:37,292 --> 01:40:38,692
Putem încerca...
863
01:40:39,834 --> 01:40:41,584
să aflăm împreună.
864
01:40:41,959 --> 01:40:43,609
Da, mi-ar plăcea.
865
01:40:50,001 --> 01:40:53,001
Dar mai întâi trebuie
să mă mai ocup de ceva.
866
01:40:54,084 --> 01:40:56,001
Fă cum vrei, tată.
867
01:40:58,876 --> 01:41:00,376
Ne vedem mai târziu.
868
01:41:01,126 --> 01:41:02,526
Pe curând.
869
01:41:19,709 --> 01:41:20,909
Da.
870
01:41:22,084 --> 01:41:24,926
Deja a avut noroc,
nu va mai avea altă ocazie.
871
01:41:25,251 --> 01:41:28,867
Spune-i să dispară,
amândoi știu de ce sunt capabil.
872
01:41:59,876 --> 01:42:02,067
"Cel care știe când să lupte"
873
01:42:02,292 --> 01:42:03,492
"și când nu,"
874
01:42:04,084 --> 01:42:05,576
"va învinge."
875
01:42:16,126 --> 01:42:18,176
Acum să încheiem înțelegerea.
876
01:42:28,591 --> 01:42:33,491
Traducerea: Denis Kent
877
01:42:33,943 --> 01:42:36,143
SFÂRȘIT61978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.