All language subtitles for Bhoot.2003.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:35,481 --> 00:03:36,367 This way. 4 00:03:55,161 --> 00:03:56,234 No dearth of flats, sir. 5 00:03:56,298 --> 00:03:57,711 You don't like this, I'll show you one there. 6 00:03:58,756 --> 00:04:00,490 (Rain drops) 7 00:04:07,751 --> 00:04:08,235 (Door closes) 8 00:04:08,957 --> 00:04:11,644 Never trust rains in Bombay. 9 00:04:12,827 --> 00:04:14,496 When you are through with weather analysis 10 00:04:14,537 --> 00:04:17,081 then will you tell me where next. -Don't you worry, sir. 11 00:04:17,122 --> 00:04:18,720 If not this, I'll show you another. 12 00:04:19,081 --> 00:04:21,923 This was just in case you liked it. 13 00:04:22,382 --> 00:04:24,401 That's a nice building. 14 00:04:25,568 --> 00:04:26,755 Do you have a flat there? 15 00:04:27,434 --> 00:04:29,934 (Rain drops falling) 16 00:04:30,797 --> 00:04:31,964 There is one. 17 00:04:33,544 --> 00:04:37,040 -What are you hiding it for? -Come, have a look. 18 00:04:43,091 --> 00:04:44,973 (Door opens) 19 00:04:46,678 --> 00:04:47,614 Come in sir. 20 00:04:49,366 --> 00:04:50,487 It's a duplex. 21 00:04:55,120 --> 00:04:57,760 The previous occupants left it. You can keep it if you like. 22 00:05:01,098 --> 00:05:02,260 That's the kitchen. 23 00:05:16,074 --> 00:05:17,868 It's a handy loft. 24 00:05:21,681 --> 00:05:23,722 How do you like the bedroom? -This is what I call house. 25 00:05:24,666 --> 00:05:26,160 I'll take it if the rent is reasonable. 26 00:05:26,782 --> 00:05:28,810 Rent is not an issue sir. 27 00:05:29,220 --> 00:05:29,868 (Grunts) 28 00:05:30,548 --> 00:05:31,615 But. 29 00:05:32,956 --> 00:05:34,029 But what? 30 00:05:35,778 --> 00:05:37,981 The thing is, a lady who used to stay here 31 00:05:38,500 --> 00:05:40,055 fell off the balcony and died. 32 00:05:40,568 --> 00:05:42,943 (Suspense Music) 33 00:05:43,795 --> 00:05:45,443 (Mysterious music) 34 00:05:46,580 --> 00:05:47,867 -From here? -Yes. 35 00:05:49,400 --> 00:05:51,219 -But why? -Who knows? 36 00:05:51,941 --> 00:05:53,625 Some say she was mad. 37 00:05:53,712 --> 00:05:55,308 Others believe it was a suicide. 38 00:05:56,919 --> 00:05:59,176 Hope you are not superstitious? 39 00:05:59,311 --> 00:06:00,298 What nonsense! 40 00:06:01,120 --> 00:06:03,091 In every house around the world somebody or the other dies. 41 00:06:03,656 --> 00:06:05,364 What has the poor house got to do with it? 42 00:06:06,980 --> 00:06:09,021 -Who is the owner? -Mr. Thakkar. 43 00:06:09,324 --> 00:06:11,928 He lives next door. He's also the secretary of this building. 44 00:06:12,926 --> 00:06:15,067 (Door bell rings) 45 00:06:17,660 --> 00:06:18,395 (Door opens) 46 00:06:18,660 --> 00:06:20,735 Hello Mr. Thakkar, meet Mr. Vishal. 47 00:06:21,097 --> 00:06:22,931 He wants to rent your flat. 48 00:06:27,316 --> 00:06:30,817 I've told him about Manjeet's death. 49 00:06:32,405 --> 00:06:33,856 He has no problem. 50 00:06:50,420 --> 00:06:52,076 (Lift going down) 51 00:06:52,427 --> 00:06:54,245 You'll enjoy your stay here. 52 00:07:13,277 --> 00:07:15,480 -Nice, isn't it? -Yes. 53 00:07:23,067 --> 00:07:24,176 Where are you off to? 54 00:07:26,935 --> 00:07:29,082 -Mind your tongue. -Who are you? 55 00:07:29,590 --> 00:07:32,432 -I've never seen you before. -We've come to stay in 1201. 56 00:07:35,591 --> 00:07:35,974 (Wooden stick Clatter) 57 00:07:36,812 --> 00:07:37,639 Sorry! 58 00:07:40,321 --> 00:07:42,079 (Footsteps) 59 00:07:50,630 --> 00:07:52,361 Not here that way. 60 00:07:53,355 --> 00:07:54,801 (Footsteps) 61 00:07:55,029 --> 00:07:56,287 (Door opens) 62 00:08:09,228 --> 00:08:12,113 People who lived here prior to us left it. Keep it if you want. 63 00:08:13,343 --> 00:08:14,559 It's nice. 64 00:08:21,020 --> 00:08:22,658 And that's the kitchen. 65 00:08:23,268 --> 00:08:25,518 (Mysterious music) 66 00:08:34,365 --> 00:08:35,803 (Footsteps) 67 00:08:36,990 --> 00:08:37,845 Do you like it? 68 00:08:44,839 --> 00:08:46,053 I'm the maid. 69 00:08:48,491 --> 00:08:50,770 I used to work here before. 70 00:08:51,362 --> 00:08:52,795 Who told you about us? 71 00:08:54,422 --> 00:08:55,697 Mr. Thakkar. 72 00:08:56,055 --> 00:08:57,859 All right, come from tomorrow. 73 00:09:07,039 --> 00:09:08,195 She seems a little... 74 00:09:09,205 --> 00:09:12,681 -Poor thing. Don't be mean. -I am not being mean. 75 00:09:25,350 --> 00:09:27,452 'They're targeting their own neighbours.' 76 00:09:28,601 --> 00:09:32,249 'This is violence and chaos spinning out of control.' 77 00:09:32,384 --> 00:09:34,603 'Everywhere, the fire's rage...' 78 00:09:37,460 --> 00:09:40,180 'This country belongs to us they pride.' 79 00:09:42,253 --> 00:09:45,557 (People chattering indistinctly on TV) 80 00:09:47,077 --> 00:09:52,974 'While cheering for men failed to...' 81 00:09:53,045 --> 00:09:56,014 'The police failed dismally. Soldiers of the...' 82 00:10:01,623 --> 00:10:04,582 ...for too late to stop so much of the destruction here. 83 00:10:04,819 --> 00:10:08,526 'And it doesn't explain why street battles are...' 84 00:10:17,378 --> 00:10:19,269 (Rain and thunderbolt) 85 00:10:19,646 --> 00:10:22,294 (News promo running) 86 00:10:28,039 --> 00:10:30,195 (News Promo running) 87 00:10:31,148 --> 00:10:32,546 (Thunder in the sky) 88 00:10:48,566 --> 00:10:52,566 (Object clatter) 89 00:11:22,831 --> 00:11:24,667 (Footsteps) 90 00:11:30,932 --> 00:11:31,776 (Opens Fridge) 91 00:11:53,499 --> 00:11:56,780 (Footsteps approaching) 92 00:12:16,987 --> 00:12:20,690 (Deep breathing) 93 00:12:37,200 --> 00:12:41,067 (Car passing sound) 94 00:12:43,893 --> 00:12:48,026 (Car passing sound) 95 00:12:49,892 --> 00:12:52,275 (Metals clattering) 96 00:12:55,702 --> 00:12:57,249 (Keys jingling) 97 00:12:58,001 --> 00:13:00,986 (Lift making noise) 98 00:13:16,847 --> 00:13:19,988 (Mysterious music plays) 99 00:13:42,138 --> 00:13:45,020 (Tense music) 100 00:14:19,765 --> 00:14:21,812 (Car approaching) 101 00:14:32,170 --> 00:14:34,139 (Car gets locked) 102 00:14:37,854 --> 00:14:41,354 (Rain drops falling) 103 00:15:03,881 --> 00:15:04,842 (Object clatter) 104 00:15:38,870 --> 00:15:39,855 (Object clatter) 105 00:15:48,908 --> 00:15:50,290 The lift doesn't work. 106 00:15:59,968 --> 00:16:01,554 (Car passing sound) 107 00:16:17,801 --> 00:16:20,255 (Footsteps) 108 00:16:27,501 --> 00:16:28,727 Lift doesn't work. 109 00:16:37,972 --> 00:16:40,176 (Footsteps) 110 00:16:58,885 --> 00:17:01,877 (Footsteps) 111 00:17:10,690 --> 00:17:13,401 (Cell phone ringing) 112 00:17:14,737 --> 00:17:16,799 (Cell phone ringing) 113 00:17:18,385 --> 00:17:20,190 (Footsteps) 114 00:17:29,129 --> 00:17:31,536 Hello. Hi Vishal. 115 00:17:32,576 --> 00:17:33,950 No, I'd just gone to the market. 116 00:17:36,418 --> 00:17:37,082 Yeah. 117 00:17:37,470 --> 00:17:40,170 Missing you. Bye. 118 00:17:41,612 --> 00:17:42,323 (Phone disconnected) 119 00:17:44,894 --> 00:17:47,768 -What's it? -The lift is working again. 120 00:17:48,308 --> 00:17:50,957 -Why didn't you ring the bell? -The door was open. 121 00:17:53,425 --> 00:17:54,683 What do you want? 122 00:17:55,725 --> 00:17:56,983 It's the society bill. 123 00:17:59,904 --> 00:18:02,407 -Why didn't you give it to me downstairs? -I forgot. 124 00:18:05,847 --> 00:18:08,424 Okay. Go now. 125 00:18:12,414 --> 00:18:14,658 And don't you ever enter without ringing the bell. 126 00:18:17,922 --> 00:18:18,951 Useless. 127 00:18:31,339 --> 00:18:33,050 (Doorbell) 128 00:18:37,939 --> 00:18:39,065 'Coming'. 129 00:18:47,652 --> 00:18:51,066 (Tv sound) 130 00:19:35,518 --> 00:19:36,963 (Lift door shuts) 131 00:20:12,683 --> 00:20:16,034 (Chattering indistinctly) 132 00:20:25,923 --> 00:20:27,505 But why didn't you tell me before? 133 00:20:27,642 --> 00:20:29,846 Forget it now. I've warned him. 134 00:20:30,312 --> 00:20:31,931 He shouldn't forget. He's a watchman. 135 00:20:31,972 --> 00:20:33,695 He can be quite a nuisance in this way. 136 00:20:39,623 --> 00:20:40,147 (Lighter off) 137 00:20:40,361 --> 00:20:45,663 These days where do you get good people for work? 138 00:20:45,704 --> 00:20:49,319 But Mr. Thakkar, that does not mean we tolerate this nonsense. 139 00:20:50,247 --> 00:20:53,073 You're right. 140 00:20:53,772 --> 00:20:55,597 But the thing is... 141 00:20:56,652 --> 00:20:58,695 after Manjeet's death 142 00:20:58,776 --> 00:21:02,228 he became a witness in the case, and then... 143 00:21:02,269 --> 00:21:03,822 Who's this Manjeet? 144 00:21:08,723 --> 00:21:10,005 Swati doesn't know. 145 00:21:13,049 --> 00:21:14,611 'I am just shocked you know Vishal.' 146 00:21:14,898 --> 00:21:17,047 'A woman jumped off this flat and died' 147 00:21:17,235 --> 00:21:19,050 'and you didn't even think it's important to inform me?' 148 00:21:19,397 --> 00:21:21,520 'Why make a mountain of a molehill?' 149 00:21:21,561 --> 00:21:22,715 Is this something trivial, Vishal? 150 00:21:22,756 --> 00:21:24,370 Swati, just because a woman died here 151 00:21:24,411 --> 00:21:25,904 should we leave this nice house? 152 00:21:26,326 --> 00:21:27,619 Every other house faces deaths. 153 00:21:27,660 --> 00:21:29,146 That doesn't make people leave their homes. 154 00:21:29,790 --> 00:21:30,759 I am shocked that being educated 155 00:21:30,800 --> 00:21:33,634 how can you believe in such silly and superstitious nonsense? 156 00:21:34,863 --> 00:21:37,258 And what reason did I have to hide this from you? 157 00:21:37,649 --> 00:21:40,015 Only because I wanted you to be as happy 158 00:21:40,056 --> 00:21:42,275 about the house as I was. That's it. 159 00:21:50,479 --> 00:21:53,870 Still if you feel that I should have told you 160 00:21:54,421 --> 00:21:55,395 then I'm sorry. 161 00:22:06,702 --> 00:22:08,154 But am I not right? 162 00:22:12,761 --> 00:22:14,498 Even Manjeet's ghost would have agreed with me. 163 00:22:48,876 --> 00:22:49,291 (Light switch on) 164 00:23:32,224 --> 00:23:35,579 'We are not increasing our defence budget.' 165 00:23:35,620 --> 00:23:37,608 'But that doesn't mean that we...' 166 00:23:37,649 --> 00:23:40,686 'Into the pads. The finger goes up.' 167 00:23:42,822 --> 00:23:45,860 'Seem like thousands of people along the eastern sea...' 168 00:23:49,064 --> 00:23:50,779 'For a specific limit applicable to...' 169 00:24:04,606 --> 00:24:07,760 '... everywhere.' 170 00:24:15,008 --> 00:24:17,446 (Clouds burst) 171 00:24:19,072 --> 00:24:23,674 (Songs playing on TV) 172 00:24:34,271 --> 00:24:35,552 (Metals Clink) 173 00:24:42,876 --> 00:24:43,855 Vishal! 174 00:24:45,794 --> 00:24:46,750 Vishal! 175 00:24:47,964 --> 00:24:49,437 -Vishal! -Swati! 176 00:24:52,138 --> 00:24:53,334 Swati! 177 00:24:59,090 --> 00:25:00,238 Somebody is there inside. 178 00:25:02,138 --> 00:25:02,890 Who? 179 00:25:04,884 --> 00:25:07,912 I don't know, but somebody is there. 180 00:25:14,941 --> 00:25:17,441 (Gasps) 181 00:25:20,723 --> 00:25:22,575 (Door opens) 182 00:25:31,940 --> 00:25:32,943 Nobody here. 183 00:25:39,069 --> 00:25:41,690 It must have got knocked off by the wind. 184 00:25:42,154 --> 00:25:42,834 (Metals clatter) 185 00:25:44,474 --> 00:25:48,949 But what if that woman... 186 00:25:49,661 --> 00:25:50,408 What woman? 187 00:25:51,466 --> 00:25:54,281 I was sitting here watching the TV 188 00:25:54,583 --> 00:25:59,783 and then for a moment I thought I saw a woman 189 00:25:59,880 --> 00:26:01,322 standing here right behind me. 190 00:26:01,731 --> 00:26:03,869 What do you mean by you thought? 191 00:26:04,971 --> 00:26:07,590 I mean she was there. 192 00:26:07,725 --> 00:26:10,126 But when I turned around, she wasn't there. 193 00:26:10,287 --> 00:26:12,793 What are you saying, Swati? 194 00:26:13,252 --> 00:26:14,963 And anyway, what are you doing here at this time? 195 00:26:16,119 --> 00:26:18,504 I couldn't sleep Vishal 196 00:26:18,545 --> 00:26:20,965 so I thought I'd watch TV for a while. 197 00:26:21,006 --> 00:26:23,784 Then you must have fallen asleep watching TV. 198 00:26:23,825 --> 00:26:25,874 And while seeing a dream this noise must have woken you up. 199 00:26:27,422 --> 00:26:28,991 Stupid. Come on. 200 00:26:30,614 --> 00:26:35,346 What? -Nothing. Sorry. 201 00:26:55,038 --> 00:26:57,444 (Haunting voice) 202 00:27:02,804 --> 00:27:06,281 (Passing car sound) 203 00:27:11,551 --> 00:27:13,301 (Metals clink) 204 00:27:16,185 --> 00:27:17,227 Swati! 205 00:27:19,505 --> 00:27:23,103 All right, sorry. But last night you were a sight to behold. 206 00:27:23,144 --> 00:27:26,377 I know, but there is no need to make fun of me. 207 00:27:27,962 --> 00:27:28,715 Swati! 208 00:27:33,087 --> 00:27:35,523 Vishal! Vishal! 209 00:27:35,721 --> 00:27:37,362 (Hysterical Laughter) 210 00:27:37,598 --> 00:27:41,180 I'll kill you. Are you mad? 211 00:27:42,454 --> 00:27:43,466 Leave me. 212 00:28:00,457 --> 00:28:02,548 '...with commander Raag in...' 213 00:28:03,269 --> 00:28:06,170 'And the return of The Pretender in all new episodes.' 214 00:28:06,216 --> 00:28:10,038 'You've got only the best comedy with all new episodes of Dharma & Greg.' 215 00:28:10,079 --> 00:28:12,704 'Get out you...' 216 00:28:12,745 --> 00:28:14,557 And Buffy the Vampire Slayer. 217 00:28:14,598 --> 00:28:18,151 'You've got only the best news reporting from Asia and around the world.' 218 00:28:18,239 --> 00:28:22,440 'You've got only the best documentaries with images that leave you spellbound.' 219 00:28:22,489 --> 00:28:25,390 'You've got only the best channel V with really real...' 220 00:28:25,607 --> 00:28:28,138 How there is a possibility of spending, lets's see. 221 00:28:30,989 --> 00:28:33,614 (Tv playing) 222 00:28:47,834 --> 00:28:50,259 โ™ชHow love is killing...โ™ช 223 00:28:50,300 --> 00:28:54,741 โ™ชLet love...โ™ช 'Cassettes and CDs exclusively on Venus.' 224 00:28:56,647 --> 00:29:00,217 'Tonight on Due South, Fraser and Ray come to the grand finale' 225 00:29:00,258 --> 00:29:01,985 'in a swashbuckling battle of the sea.' 226 00:29:02,374 --> 00:29:05,876 'Due South tonight at 10 Hong Kong and in India on Star World.' 227 00:29:16,030 --> 00:29:16,954 'Why me?' 228 00:29:16,995 --> 00:29:18,753 'But they haven't aged to date.' 229 00:29:19,500 --> 00:29:22,976 Time Magazine called it the greatest TV show of the 20th Century. 230 00:29:23,017 --> 00:29:25,550 The Simpsons on Sunday on Star World. 231 00:29:35,343 --> 00:29:36,182 Come in. 232 00:29:57,448 --> 00:29:58,390 Greetings, sir. 233 00:30:02,648 --> 00:30:04,135 -Hi. -Hi. 234 00:30:04,499 --> 00:30:07,349 Guess what? I got tickets of "Spiderman" movie. 235 00:30:07,908 --> 00:30:10,045 Spiderman? Vishal, please. 236 00:30:10,102 --> 00:30:11,790 So what do you want to watch? -I... 237 00:30:12,919 --> 00:30:14,351 I want to watch "Mann Ka Rishta." 238 00:30:14,453 --> 00:30:16,970 Oh God Swati, I am sick of your serials. 239 00:30:17,108 --> 00:30:19,798 I'm tired of watching these stupid romantic films. 240 00:30:19,974 --> 00:30:23,141 I'm also tired of your idiotic action films. 241 00:30:23,182 --> 00:30:23,734 Ok listen. 242 00:30:24,683 --> 00:30:26,001 Let's go for Spiderman today 243 00:30:26,042 --> 00:30:27,122 and next time we'll straight away watch 244 00:30:27,163 --> 00:30:28,243 two of your emotional dramas. 245 00:30:28,398 --> 00:30:29,736 Two together? 246 00:30:29,807 --> 00:30:31,989 Come on, they are all the same. 247 00:30:33,368 --> 00:30:34,755 Vishal, you... 248 00:30:36,274 --> 00:30:37,446 What happened? 249 00:30:38,750 --> 00:30:40,541 I'm through with the day's work. 250 00:30:53,507 --> 00:30:55,648 (Haunting voice) 251 00:31:22,626 --> 00:31:24,648 'I think I have a superhero stalker.' 252 00:31:24,842 --> 00:31:26,334 'I was in the neighborhood.' 253 00:31:28,218 --> 00:31:30,398 'You are amazing.' 254 00:31:31,563 --> 00:31:33,071 'Some people don't think so.' 255 00:31:35,250 --> 00:31:38,430 'But you are. -Nice to have a fan.' 256 00:31:38,868 --> 00:31:40,343 'Do I get to say thank you?' 257 00:31:46,017 --> 00:31:46,875 'Norman!' 258 00:31:48,396 --> 00:31:51,724 (Movie running) 259 00:31:59,680 --> 00:32:00,634 'Oh my God!' 260 00:32:01,367 --> 00:32:02,254 'Norman?' 261 00:32:02,476 --> 00:32:04,123 I'm through with the day's work. 262 00:32:04,164 --> 00:32:04,953 'Norman!' 263 00:32:07,164 --> 00:32:08,016 'Norman!' 264 00:32:10,095 --> 00:32:15,493 (People chattering indistinctly in movie) 265 00:32:18,376 --> 00:32:19,008 -Swati! 266 00:34:20,069 --> 00:34:21,492 Thinking about Manjeet right? 267 00:34:30,611 --> 00:34:32,722 Please, can you forget her for me? 268 00:34:47,996 --> 00:34:48,278 -Hmm. 269 00:34:49,395 --> 00:34:49,817 -Hmm. 270 00:36:33,166 --> 00:36:34,069 Swati! 271 00:36:36,659 --> 00:36:37,449 Swati! 272 00:36:46,717 --> 00:36:47,584 (Door closes) 273 00:36:48,808 --> 00:36:49,703 Swati! 274 00:36:54,847 --> 00:36:56,079 Where were you going? 275 00:37:00,542 --> 00:37:02,659 Were you sleepwalking? 276 00:37:07,300 --> 00:37:12,012 -Vishal, that woman. -What woman? 277 00:37:13,197 --> 00:37:14,437 I told you yesterday. 278 00:37:15,008 --> 00:37:17,103 Now don't tell me that you dreamt of her again. 279 00:37:18,760 --> 00:37:22,843 -Dream? -Let's go now. 280 00:37:26,151 --> 00:37:29,649 I've never walked in my sleep. -Are you sure? 281 00:37:31,440 --> 00:37:32,868 What do you mean by if I am sure? 282 00:37:32,909 --> 00:37:34,228 Of course I am sure Vishal. 283 00:37:34,417 --> 00:37:36,901 If I had, then wouldn't I have known? 284 00:37:38,849 --> 00:37:42,860 Well that's okay. There is nothing much to worry about. It's ok. 285 00:37:42,901 --> 00:37:44,832 Of course, there is. 286 00:37:44,873 --> 00:37:48,415 I mean, I mean sleep walking. Goddammit! 287 00:37:48,555 --> 00:37:53,363 Sleepwalking is not common cold. -Swati relax. 288 00:37:53,404 --> 00:37:55,116 Sit. Sit. 289 00:37:58,604 --> 00:37:59,766 Maybe you were tired. 290 00:37:59,807 --> 00:38:01,862 That does not mean you walk in your sleep. 291 00:38:01,903 --> 00:38:03,816 Yeah. But it's weird isn't it? 292 00:38:04,346 --> 00:38:06,528 Suddenly I am in the lift. 293 00:38:06,663 --> 00:38:09,779 Swati, don't let this thing get to your head. 294 00:38:10,255 --> 00:38:14,319 I don't know just, just be okay. -I know. 295 00:38:14,582 --> 00:38:16,175 Just forget about it. 296 00:38:16,480 --> 00:38:18,547 Yeah. -Relax. 297 00:38:41,554 --> 00:38:45,078 (Indistinct noise) 298 00:39:06,259 --> 00:39:09,860 (People chattering indistinctly) 299 00:39:12,533 --> 00:39:13,729 (Metals clink) 300 00:39:23,378 --> 00:39:25,603 Coconut water? -Yeah! 301 00:39:36,678 --> 00:39:39,842 (Indisctinct noise) 302 00:40:35,472 --> 00:40:38,361 You can wait outside. -Okay thanks. 303 00:40:41,769 --> 00:40:45,782 In medical terms, sleepwalking is called somnambulism. 304 00:40:46,135 --> 00:40:48,861 It's the result of a severe emotional disturbance. 305 00:40:49,558 --> 00:40:54,969 I think the news of Manjeet's death has disturbed her a lot. 306 00:40:56,878 --> 00:40:58,453 But there's nothing to worry. 307 00:40:59,389 --> 00:41:01,080 It's not as bad as it sounds. 308 00:41:01,717 --> 00:41:04,297 It's easily curable by medication. 309 00:41:10,287 --> 00:41:13,067 The doctor said that you've lost it. 310 00:41:16,179 --> 00:41:18,561 You are okay. Come on. 311 00:41:53,098 --> 00:41:53,920 Hello? 312 00:41:57,575 --> 00:41:59,785 Ask Hiren to start the proceedings. 313 00:42:03,766 --> 00:42:05,059 Can't we do it tomorrow? 314 00:42:05,798 --> 00:42:07,890 -Vishal, why don't you go? I am okay. 315 00:42:08,754 --> 00:42:11,097 -But? -Hey, I am really okay. 316 00:42:12,950 --> 00:42:13,985 I am coming. 317 00:42:18,121 --> 00:42:19,268 I'll be back soon. 318 00:42:20,707 --> 00:42:21,340 (Door opens) 319 00:42:24,113 --> 00:42:24,926 (Door closes) 320 00:42:29,391 --> 00:42:32,898 (Lift going down) 321 00:42:52,901 --> 00:42:54,449 When I tell I'll take care of the investments 322 00:42:54,519 --> 00:42:55,625 you don't have to worry about that. 323 00:42:55,705 --> 00:42:56,691 You take care of this. 324 00:42:59,232 --> 00:43:02,208 (Indistinct noise on street) 325 00:43:30,073 --> 00:43:30,999 Swati! 326 00:43:33,103 --> 00:43:35,096 (Tv running) 327 00:43:36,644 --> 00:43:37,520 Swati! 328 00:43:53,533 --> 00:43:54,482 Swati! 329 00:44:38,365 --> 00:44:40,466 (Tv running) 330 00:44:53,643 --> 00:44:58,008 'I just remember the maid leaving after work.' 331 00:44:58,472 --> 00:44:59,714 And...and 332 00:44:59,755 --> 00:45:01,946 I don't even remember sleeping. 333 00:45:03,042 --> 00:45:05,936 Swati, what do you mean you don't remember sleeping? 334 00:45:06,738 --> 00:45:10,660 How can you sleepwalk without sleeping? 335 00:45:13,410 --> 00:45:16,073 Vishal, believe me. -Swati, first relax. 336 00:45:16,114 --> 00:45:16,983 It's ok. 337 00:45:17,527 --> 00:45:18,724 Everything will be all right. 338 00:45:22,180 --> 00:45:25,691 How did I reach 339 00:45:27,881 --> 00:45:30,790 that house? 340 00:45:37,939 --> 00:45:39,252 You remember a few days ago 341 00:45:40,088 --> 00:45:42,902 we were talking about that open door 342 00:45:44,252 --> 00:45:46,116 maybe that remained in your mind. 343 00:45:46,898 --> 00:45:49,229 And can one ever make sense of one's dreams? 344 00:45:54,869 --> 00:46:00,369 Vishal, I hope nothing is happening to me. 345 00:46:00,524 --> 00:46:01,227 Vishal. 346 00:46:02,268 --> 00:46:03,161 Swati. 347 00:46:03,377 --> 00:46:04,844 Nothing is happening to you. 348 00:46:04,885 --> 00:46:06,404 Remember, what the doctor told you? 349 00:46:08,618 --> 00:46:11,665 Take a pill and go to sleep and everything will be all right. 350 00:46:14,119 --> 00:46:15,391 Everything will be fine. 351 00:46:42,901 --> 00:46:43,307 (Switches off the light) 352 00:47:22,137 --> 00:47:23,668 (Door opens) 353 00:48:45,683 --> 00:48:46,488 (Door closes) 354 00:50:01,712 --> 00:50:03,916 (Footsteps) 355 00:50:39,521 --> 00:50:41,217 (Passing car sound) 356 00:51:25,447 --> 00:51:26,596 (Dogs fighting) 357 00:51:58,328 --> 00:51:59,839 One can stab. 358 00:52:00,480 --> 00:52:01,616 Okay. 359 00:52:05,996 --> 00:52:07,316 One can shoot. 360 00:52:07,541 --> 00:52:08,706 Okay. 361 00:52:09,950 --> 00:52:17,255 But what is the need to wring someone's neck like this to kill? 362 00:52:21,955 --> 00:52:27,718 What it takes to twist the neck completely like this 363 00:52:28,336 --> 00:52:29,239 Do you have any idea? 364 00:52:31,912 --> 00:52:34,790 I want to know everything about him. 365 00:52:36,002 --> 00:52:39,437 When did he join work, when did you see him the first time? 366 00:52:40,001 --> 00:52:41,588 When was he seen last? 367 00:52:42,102 --> 00:52:45,138 I want everything including coffee, okay. 368 00:52:58,921 --> 00:53:01,884 Do you stay alone in this house? 369 00:53:01,925 --> 00:53:04,030 'No. I have a son.' 370 00:53:04,883 --> 00:53:07,126 'But he lives in Pune these days.' 371 00:53:31,327 --> 00:53:34,778 Qureshi Liyakat Qureshi. 372 00:53:39,579 --> 00:53:41,057 About the incident 373 00:53:42,155 --> 00:53:44,775 have to talk. 374 00:53:47,419 --> 00:53:53,023 You had a tiff with the deceased, I hear? 375 00:53:54,537 --> 00:54:01,322 He misbehaved with my wife, she reprimanded him. 376 00:54:07,574 --> 00:54:11,105 Where's your wife? -What's the need? I'm telling you. 377 00:54:12,984 --> 00:54:15,765 No. I just wanted to check for any clues. 378 00:54:17,207 --> 00:54:18,200 She's sleeping. 379 00:54:18,684 --> 00:54:21,119 It's a murder case. Wake her up. 380 00:54:21,160 --> 00:54:22,485 She isn't feeling well. 381 00:54:24,516 --> 00:54:25,273 What happened? 382 00:54:25,580 --> 00:54:26,891 That's none of your business. 383 00:54:34,129 --> 00:54:36,616 Thanks for your cooperation. 384 00:54:55,990 --> 00:54:59,498 Manjeet Khosla used to live in this house, right? 385 00:56:14,249 --> 00:56:17,820 'As the government meeting opens with Zimbabwe set to dominate.' 386 00:56:18,273 --> 00:56:20,050 'Violence in India spreads...' 387 00:56:56,132 --> 00:56:57,085 (Metal clinks) 388 00:57:19,397 --> 00:57:20,334 Manjeet. 389 00:57:24,511 --> 00:57:25,977 What, Manjeet? 390 00:57:31,576 --> 00:57:32,908 Manjeet is here, Vishal? 391 00:57:36,978 --> 00:57:37,858 Where? 392 00:58:07,419 --> 00:58:11,271 (Object clatter) 393 00:58:13,132 --> 00:58:16,392 I think we'll need to consult a psychiatrist. 394 00:58:17,533 --> 00:58:19,017 Dr. Rajan would be right. 395 00:58:19,400 --> 00:58:20,386 He is the best. 396 00:58:24,381 --> 00:58:26,728 Stephen, connect me to Dr. Rajan please. 397 00:58:28,380 --> 00:58:29,661 Oh! Is he here? 398 00:58:30,240 --> 00:58:34,002 I completely forgot. Oh yeah! I will call him. Thanks. 399 00:58:37,191 --> 00:58:39,101 Dr. Rajan's daughter has blood cancer. 400 00:58:39,691 --> 00:58:43,898 She is admitted in this hospital, won't survive too long. 401 00:58:45,389 --> 00:58:50,606 I'm feeling very scared. 402 00:58:52,996 --> 00:58:56,904 There's no need to be scared, my child. You'll be all right. 403 00:58:59,877 --> 00:59:01,278 You are lying. 404 00:59:03,519 --> 00:59:05,838 I'm going to die. 405 00:59:07,505 --> 00:59:08,567 Don't talk like this. 406 00:59:11,161 --> 00:59:13,844 I'm feeling very scared, Papa. 407 00:59:17,646 --> 00:59:19,105 Sorry to disturb you Dr. Rajan but if you can 408 00:59:19,146 --> 00:59:21,555 Dr Shyam, wants to meet you if possible. 409 00:59:26,475 --> 00:59:27,470 I'll be back. 410 00:59:36,625 --> 00:59:37,751 Hello, Dr. Rajan! 411 00:59:38,271 --> 00:59:40,472 Sorry to trouble you at this time. 412 00:59:40,513 --> 00:59:42,016 That's all right. -Please sit. 413 00:59:45,567 --> 00:59:46,834 This is Mr. Vishal. 414 00:59:50,107 --> 00:59:53,838 Doctor, something is... 415 00:59:57,842 --> 00:59:58,942 happening to my wife. 416 01:00:01,037 --> 01:00:06,197 Listen! I know that you see Manjeet. 417 01:00:07,060 --> 01:00:11,090 Don't think that I don't trust you because I'm a doctor. 418 01:00:12,753 --> 01:00:15,576 You can sense her, I can't. 419 01:00:16,565 --> 01:00:19,952 That's why I need to know more about her. 420 01:00:22,354 --> 01:00:25,547 Is she with us? 421 01:00:28,925 --> 01:00:29,904 Where? 422 01:01:01,432 --> 01:01:03,675 Madam is unwell. Don't wake her up. 423 01:01:06,089 --> 01:01:08,597 It's delusions compounded with severe depression. 424 01:01:09,284 --> 01:01:10,609 She's also hallucinating. 425 01:01:12,729 --> 01:01:15,182 -Is it common? -No. 426 01:01:16,691 --> 01:01:18,747 But that doesn't mean, it does not happen. 427 01:01:23,089 --> 01:01:27,572 The knowledge about the dead girl has affected her deeply. 428 01:01:27,854 --> 01:01:29,887 I'm sure that's the trigger. 429 01:01:32,414 --> 01:01:34,183 -Hi. -Hello. 430 01:01:35,703 --> 01:01:36,903 Is your wife? 431 01:01:37,737 --> 01:01:38,653 No. 432 01:01:44,930 --> 01:01:50,385 Mr. Rajan, he's inspector... -Liyakat Qureshi. 433 01:01:52,225 --> 01:01:55,578 You're in the share market too? 434 01:01:55,619 --> 01:01:57,243 No. I'm a Psychiatrist. 435 01:02:00,393 --> 01:02:02,495 -Psychiatrist? -Let's go. 436 01:02:05,677 --> 01:02:06,552 Doctor. 437 01:02:08,060 --> 01:02:12,548 My wife often tells me, that I need a psychiatrist. 438 01:02:12,890 --> 01:02:13,873 What do you think? 439 01:02:20,692 --> 01:02:23,067 (Footsteps) 440 01:02:40,217 --> 01:02:42,529 (Knock on door) 441 01:02:47,657 --> 01:02:49,771 What happened to Madam? 442 01:02:49,812 --> 01:02:51,163 Nothing. Go, get some tea. 443 01:02:52,317 --> 01:02:56,371 (Girl sobbing) 444 01:03:07,510 --> 01:03:08,403 Swati? 445 01:03:43,046 --> 01:03:43,905 Swati? 446 01:03:45,876 --> 01:03:46,908 (Grunts) 447 01:04:30,882 --> 01:04:31,585 Swati? 448 01:04:34,692 --> 01:04:35,689 Swati? 449 01:04:40,025 --> 01:04:40,721 Swati! 450 01:04:44,904 --> 01:04:45,560 Swati! 451 01:04:51,051 --> 01:04:51,700 Swati! 452 01:05:59,887 --> 01:06:00,301 (Door closes) 453 01:06:26,550 --> 01:06:29,425 (Grunts) 454 01:07:30,410 --> 01:07:34,808 I am very scared papa!!!!! 455 01:08:39,547 --> 01:08:40,699 Dr Rajan here. 456 01:08:40,976 --> 01:08:45,349 'Sorry doctor, your daughter is no more.' 457 01:08:50,792 --> 01:08:52,024 I'm coming. 458 01:08:59,769 --> 01:09:02,475 What's all this, doctor? 459 01:09:04,425 --> 01:09:08,219 I've given her an injection to put her to sleep. 460 01:09:14,484 --> 01:09:16,163 (Footsteps) 461 01:09:17,496 --> 01:09:19,268 This is a psychological disorder. 462 01:09:20,931 --> 01:09:23,640 Don't be stupid, doctor, what is psychological about it? 463 01:09:23,757 --> 01:09:26,938 Can't you see what's happening upstairs? Is it humanly possible? 464 01:09:27,618 --> 01:09:29,714 I can understand your view. 465 01:09:31,016 --> 01:09:35,325 You know, I have a personal problem. 466 01:09:36,697 --> 01:09:40,208 I know I shouldn't do it to you. 467 01:09:41,499 --> 01:09:42,938 But I have to leave immediately. 468 01:09:44,879 --> 01:09:45,952 I'll be back. 469 01:09:49,051 --> 01:09:49,910 (Door opens) 470 01:10:31,590 --> 01:10:32,348 (Gasps) 471 01:11:21,771 --> 01:11:23,116 I am really sorry doctor. 472 01:11:26,022 --> 01:11:30,959 At least, I'm glad she doesn't 473 01:11:32,443 --> 01:11:34,722 have to bear the pain anymore. 474 01:11:37,725 --> 01:11:39,251 Thank you for everything you've done, doctor. 475 01:11:40,373 --> 01:11:41,262 I shall leave now. 476 01:11:41,721 --> 01:11:44,970 By the way doctor, Vishal had called. 477 01:11:46,137 --> 01:11:48,684 I told him about your daughter. 478 01:11:49,893 --> 01:11:52,490 If you want, he can refer to some other Psychiatrist... 479 01:11:52,531 --> 01:11:55,093 No, no, no, there is no need. 480 01:11:55,521 --> 01:11:56,612 I'll take care of it. 481 01:12:08,317 --> 01:12:09,181 You know Shyam, 482 01:12:16,289 --> 01:12:18,835 When I was treating Swati.. 483 01:12:20,792 --> 01:12:23,106 then she was talking hysterically. 484 01:12:25,005 --> 01:12:25,615 Smiling.. 485 01:12:26,832 --> 01:12:27,722 weeping.. 486 01:12:28,130 --> 01:12:28,988 because of 487 01:12:29,778 --> 01:12:31,684 God knows what not! 488 01:12:33,360 --> 01:12:40,090 In my Career, I have seen such irratic behaviour many a times. But.. 489 01:12:42,091 --> 01:12:52,773 Maybe because of these unfortunate events, which I spent with Swati.. 490 01:13:00,448 --> 01:13:04,538 as if my own daughter Priya was speaking to me. 491 01:13:07,877 --> 01:13:14,952 I know it's just a coincidence. But at that moment... 492 01:13:18,972 --> 01:13:21,388 Did you tell Vishal? 493 01:13:22,180 --> 01:13:25,964 That his wife suffers from Multiple Personality disorder? 494 01:13:26,325 --> 01:13:27,848 'It's the first time I hear.' 495 01:13:29,747 --> 01:13:31,933 "Multiple Personality disorder." 496 01:13:34,157 --> 01:13:35,882 Qureshi. Liyakat Qureshi! 497 01:13:37,857 --> 01:13:44,024 Doctor, I am sorry. It was sad to hear about your daughter. 498 01:13:44,065 --> 01:13:44,956 I am sorry. 499 01:13:45,348 --> 01:13:47,988 Thank you very much sir. -Shyam, I'll take leave. 500 01:13:49,973 --> 01:13:50,984 Doctor Rajan. 501 01:13:58,956 --> 01:14:02,387 Can a person with Multiple Personality Disorder 502 01:14:03,421 --> 01:14:08,227 pose threat to someone's life? 503 01:14:10,667 --> 01:14:11,947 In some cases, yes. 504 01:14:13,213 --> 01:14:14,897 I have to leave, inspector. 505 01:14:15,737 --> 01:14:16,801 Please! Please! 506 01:14:20,510 --> 01:14:24,026 What's your opinion? -About? 507 01:14:26,503 --> 01:14:28,004 About Vishal's wife. 508 01:14:28,557 --> 01:14:29,768 I am sorry inspector. 509 01:14:30,276 --> 01:14:32,941 I don't discuss my cases with anyone. 510 01:14:42,200 --> 01:14:44,800 Even I don't do that. 511 01:14:46,397 --> 01:14:47,689 But I don't feel sorry. 512 01:14:49,785 --> 01:14:51,065 Professional ethics. 513 01:15:17,985 --> 01:15:19,065 Sir? 514 01:15:22,116 --> 01:15:23,230 Ghost! 515 01:15:25,725 --> 01:15:27,199 It's Manjeet's spirit! 516 01:15:31,597 --> 01:15:33,287 I recognise her voice. 517 01:15:41,140 --> 01:15:43,908 Doctors are no good in it. 518 01:15:46,444 --> 01:15:52,562 Only someone who knows all this, can help. 519 01:15:55,039 --> 01:15:59,079 Hurry up, sir. Before it's too late. 520 01:16:29,218 --> 01:16:32,053 'Death takes us to the vast expanse' 521 01:16:32,515 --> 01:16:34,677 'of darkness that surrounds us.' 522 01:16:35,390 --> 01:16:38,247 And in the little flicker of the light of our lives 523 01:16:39,077 --> 01:16:40,876 we become oblivious to it's reality. 524 01:16:42,593 --> 01:16:43,987 I'm not professing 525 01:16:45,357 --> 01:16:50,755 that we can know all that lies in the depths of this darkness. 526 01:16:52,748 --> 01:16:55,149 But by accepting it's existence 527 01:16:55,841 --> 01:16:59,221 we can take a step towards understanding it. 528 01:17:06,933 --> 01:17:08,753 (Birds chirp) 529 01:17:26,333 --> 01:17:28,115 Someone's come to see you. 530 01:17:38,177 --> 01:17:39,264 My name is Vishal. 531 01:17:44,251 --> 01:17:47,040 I think my wife 532 01:17:50,566 --> 01:17:51,421 is possessed. 533 01:17:54,089 --> 01:17:56,747 -What's the name? -Whose? 534 01:20:52,786 --> 01:20:53,866 Manjeet. 535 01:20:58,107 --> 01:21:01,365 (Objects clatter) 536 01:21:27,755 --> 01:21:30,240 I'm sorry I had to leave. 537 01:21:30,515 --> 01:21:33,447 You must have heard about my daughter. 538 01:21:33,656 --> 01:21:37,777 Anyways, Swati is a complicated case of MPD. 539 01:21:38,590 --> 01:21:42,338 I wanted some tests done on her. Let's take her for them. 540 01:21:53,485 --> 01:21:57,344 She's come to help me out. 541 01:21:58,254 --> 01:21:59,164 Help? 542 01:21:59,500 --> 01:22:04,199 Doctor, maybe after all it's not just a disease? 543 01:22:06,452 --> 01:22:07,688 You mean to say 544 01:22:08,974 --> 01:22:12,991 she is a witch doctor, some kind of medium... 545 01:22:13,780 --> 01:22:18,561 Vishal, you are an educated man. 546 01:22:19,136 --> 01:22:20,711 This is your wife we are talking about. 547 01:22:20,819 --> 01:22:23,441 How can you believe in such nonsense? 548 01:22:24,615 --> 01:22:26,055 She's suffering from a mental ailment. 549 01:22:26,151 --> 01:22:28,190 This is not a mental ailment! 550 01:22:28,342 --> 01:22:29,583 Don't try to teach me. 551 01:22:29,929 --> 01:22:32,734 Not everybody is a fool to listen to you. 552 01:22:32,776 --> 01:22:35,685 There's no need to be rude. I've called her here. 553 01:22:36,072 --> 01:22:37,517 What kind of madness is this? 554 01:22:37,773 --> 01:22:41,650 Can't you see? Your wife needs urgent medical care. 555 01:22:41,691 --> 01:22:44,743 Medicine is not the answer. -Shut up and don't interfere. 556 01:22:44,891 --> 01:22:46,024 Shut up... -Enough doctor! 557 01:22:48,736 --> 01:22:49,639 Enough! 558 01:22:57,745 --> 01:23:01,749 You have my phone number. 559 01:23:10,461 --> 01:23:11,179 Vishal. 560 01:23:13,898 --> 01:23:16,171 I need Manjeet's mother's address. 561 01:23:17,654 --> 01:23:22,247 Why do you need Manjeet's mother's address? 562 01:23:22,933 --> 01:23:25,533 Some of her stuff that is lying in the house 563 01:23:25,947 --> 01:23:27,267 we want to return it. 564 01:23:28,301 --> 01:23:32,341 Mr. Thakkar said you'd probably know her address. 565 01:23:33,198 --> 01:23:34,278 Yes. 566 01:23:36,870 --> 01:23:38,910 As it is I know a lot. 567 01:23:40,917 --> 01:23:43,477 But what I want to know, I don't. 568 01:23:45,737 --> 01:23:46,845 I didn't get it. 569 01:23:52,530 --> 01:23:53,512 Neither did I. 570 01:23:56,200 --> 01:23:57,534 Keshu, get the file. 571 01:24:04,846 --> 01:24:06,446 Your wife... 572 01:24:09,362 --> 01:24:10,957 She's still not recovered. 573 01:24:26,172 --> 01:24:27,289 Who are you? 574 01:24:28,173 --> 01:24:29,390 How did you get in? 575 01:24:29,586 --> 01:24:33,777 We've come to talk about Manjeet. -Majeet? 576 01:24:35,824 --> 01:24:36,904 Your daughter. 577 01:24:39,038 --> 01:24:40,026 My daughter? 578 01:24:42,789 --> 01:24:44,084 But my daughter is dead. 579 01:24:47,659 --> 01:24:48,779 She's come back. 580 01:25:56,938 --> 01:26:00,437 Hello Dr. Rajan, Qureshi here. Liyakat Qureshi! 581 01:26:01,437 --> 01:26:02,734 Come here. Quickly! 582 01:26:04,273 --> 01:26:07,078 There's some problem with Vishal's wife. Make it fast. 583 01:27:22,868 --> 01:27:24,228 I lied to you. 584 01:27:25,717 --> 01:27:26,435 Lie? 585 01:27:29,897 --> 01:27:33,800 I need your help in a murder case. 586 01:27:34,983 --> 01:27:35,951 Murder? 587 01:27:36,352 --> 01:27:37,600 Yes doctor, murder. 588 01:27:38,986 --> 01:27:40,352 A gruesome murder. 589 01:27:47,610 --> 01:27:51,843 I need your help for the right treatment for Vishal's wife. Please. 590 01:27:54,919 --> 01:27:55,833 (Door bell) 591 01:27:58,101 --> 01:27:58,959 Hello Vishal. 592 01:28:02,904 --> 01:28:04,181 How's Swati? 593 01:28:08,480 --> 01:28:09,560 She's fine. 594 01:28:10,382 --> 01:28:14,145 We don't need you for the treatment anymore. 595 01:28:16,059 --> 01:28:17,104 Thanks for coming. 596 01:28:24,132 --> 01:28:28,052 Sanjay. Mr. Thakkar's son. 597 01:29:06,477 --> 01:29:08,595 (Rain and thunder) 598 01:29:32,586 --> 01:29:33,406 (Door closes) 599 01:29:54,663 --> 01:29:57,183 Sanjay! You? -Dad, you look fine. 600 01:29:57,626 --> 01:29:58,762 What's wrong with me? 601 01:29:59,401 --> 01:30:00,537 Somebody called me 602 01:30:01,063 --> 01:30:02,148 Called you? -Yes. 603 01:30:02,325 --> 01:30:04,388 Somebody called me to say that you were unwell. 604 01:30:04,850 --> 01:30:07,544 Who called you to say that I was unwell? Who called you? 605 01:30:07,858 --> 01:30:09,200 Something's wrong with Swati 606 01:30:09,241 --> 01:30:10,632 we'll have to take her to the hospital. 607 01:30:10,673 --> 01:30:12,595 Our new tenants... -Please hurry up. 608 01:30:12,636 --> 01:30:13,623 Come on, son. 609 01:30:32,191 --> 01:30:33,586 Sanjay. 610 01:30:44,850 --> 01:30:46,013 Don't you recognize her? 611 01:30:48,241 --> 01:30:49,154 Manjeet. 612 01:30:51,241 --> 01:30:54,177 The same Manjeet who used to stay here with her son. 613 01:30:56,640 --> 01:30:57,812 It's her. 614 01:31:12,702 --> 01:31:16,612 The same girl who you desired. 615 01:31:17,700 --> 01:31:19,791 And when you couldn't get her then... 616 01:31:28,242 --> 01:31:33,214 'The same girl who while trying to get away from you' 617 01:31:40,100 --> 01:31:42,381 (People shouting) 618 01:31:51,539 --> 01:31:53,898 (Haunting voice) 619 01:32:10,120 --> 01:32:15,206 'The same girl for getting away with whose murder' 620 01:32:16,497 --> 01:32:18,477 'you had to buy out the watchman.' 621 01:32:42,237 --> 01:32:44,381 And the watchman told the police that 622 01:32:45,886 --> 01:32:50,515 'Manjeet in her fit of madness killed herself and her son.' 623 01:33:06,486 --> 01:33:07,376 (Door closes) 624 01:33:07,963 --> 01:33:09,218 You don't recall? 625 01:33:16,387 --> 01:33:17,481 Are you guys mad? 626 01:33:20,604 --> 01:33:22,762 I don't understand what you are trying to say. 627 01:33:26,266 --> 01:33:27,944 I don't get it. 628 01:33:41,710 --> 01:33:42,790 What's happening? 629 01:33:44,992 --> 01:33:47,467 How did you get in? -The door was open. 630 01:33:48,311 --> 01:33:51,755 That doesn't mean you barge in like this. 631 01:33:51,904 --> 01:33:55,112 And didn't I tell you we don't need you anymore? 632 01:33:55,534 --> 01:33:58,607 I need to talk to you. Come on. -Listen, right now I'm... 633 01:33:58,648 --> 01:33:59,939 Don't you want me to be nice to you? 634 01:34:02,909 --> 01:34:03,772 Come. 635 01:34:03,923 --> 01:34:06,020 I hope all that's not true. 636 01:34:06,535 --> 01:34:08,655 You have to talk to me. Maybe I can help you. 637 01:34:09,022 --> 01:34:11,846 What's happening to you? Say something. 638 01:34:12,570 --> 01:34:17,873 Sanjay my son, please you have to confide in me. 639 01:34:18,366 --> 01:34:21,321 What was she saying? Was she speaking the truth? 640 01:34:26,910 --> 01:34:27,864 Sanjay. 641 01:34:28,375 --> 01:34:29,750 Sanjay tell me what you did. 642 01:34:31,546 --> 01:34:32,561 Sanjay, please. 643 01:34:33,327 --> 01:34:39,840 Mr. Vishal, your wife suffers from MPD. 644 01:34:42,484 --> 01:34:46,307 And I am sure. She's killed the watchman too. 645 01:34:50,067 --> 01:34:52,119 Vishal, I know how dangerous a patient 646 01:34:52,160 --> 01:34:55,761 can be in case of such a disorder. 647 01:34:59,335 --> 01:35:01,499 You love her a lot. 648 01:35:02,733 --> 01:35:05,287 And you are doing all this for her, I know. 649 01:35:07,046 --> 01:35:12,706 But why don't you get it that she needs treatment 650 01:35:12,747 --> 01:35:14,748 in an asylum before she... 651 01:35:18,820 --> 01:35:21,029 My wife does not have any mental disorders. 652 01:35:23,007 --> 01:35:23,945 She is... 653 01:35:28,210 --> 01:35:30,189 She is, possessed by a spirit. 654 01:35:32,092 --> 01:35:32,420 (Chuckles) 655 01:35:37,086 --> 01:35:38,430 (Laugh hysterically) 656 01:35:39,067 --> 01:35:43,190 Vishal, think rationally. 657 01:35:45,340 --> 01:35:46,887 You are talking all nonsense 658 01:35:49,035 --> 01:35:50,349 after listening to that 659 01:35:51,745 --> 01:35:54,929 witch-doctor of yours. 660 01:35:55,238 --> 01:35:58,606 Really I'm surprised that an educated man like you 661 01:35:59,212 --> 01:36:01,595 can believe such superstitious nonsense. 662 01:36:02,216 --> 01:36:03,941 Really it's ridiculous. 663 01:36:04,358 --> 01:36:05,249 Listen. 664 01:36:06,928 --> 01:36:08,069 I beg of you. 665 01:36:10,504 --> 01:36:11,902 Please give me some time. 666 01:36:12,842 --> 01:36:17,021 This matter is about to get over soon. Give me some more time. 667 01:36:23,694 --> 01:36:24,280 (Door closes) 668 01:36:40,875 --> 01:36:41,913 Where is Swati? 669 01:36:43,968 --> 01:36:48,448 You think Manjeet will let Sanjay go? 670 01:36:49,092 --> 01:36:50,832 The police think Swati is mad. 671 01:36:50,997 --> 01:36:54,289 If Manjeet harms Sanjay they'd put the blame on Swati. 672 01:38:18,744 --> 01:38:20,127 (Footsteps) 673 01:38:30,000 --> 01:38:31,789 (Gasps) 674 01:38:37,014 --> 01:38:38,686 (Grunts) 675 01:39:46,788 --> 01:39:48,812 I'll just tranquilize her. 676 01:39:50,643 --> 01:39:51,559 Be careful. 677 01:39:52,339 --> 01:39:54,455 She can be quite dangerous in this state. 678 01:40:19,380 --> 01:40:20,825 Inspector, look -Move. 679 01:40:20,950 --> 01:40:22,781 I told you, she is not a mental patient -Move. 680 01:40:22,885 --> 01:40:25,982 Why don't you, understand? Please. 681 01:40:27,734 --> 01:40:29,036 Stop it, Manjeet. 682 01:40:30,363 --> 01:40:31,577 Don't be impatient. 683 01:40:32,103 --> 01:40:36,215 Don't punish Swati for what Sanjay has done to you. 684 01:40:53,314 --> 01:40:55,720 (Grunts) 685 01:41:10,488 --> 01:41:12,988 (Gasps) 686 01:41:24,120 --> 01:41:26,120 (Gasps) 687 01:41:34,446 --> 01:41:40,652 Inspector, Manjeet did not commit suicide. 688 01:41:45,133 --> 01:41:46,117 Tell them. 689 01:41:50,950 --> 01:41:51,942 (Gasps for breath) 690 01:41:59,080 --> 01:42:00,303 Speak, Sanjay! 691 01:42:02,189 --> 01:42:03,029 Speak up. 692 01:42:05,077 --> 01:42:08,422 Yes, I killed her. It was me. 693 01:42:37,861 --> 01:42:40,689 (Coughing) 694 01:42:56,866 --> 01:42:57,994 Manjeet? 695 01:43:03,365 --> 01:43:07,485 I really love you, my child. I love you a lot. 696 01:43:10,983 --> 01:43:12,757 But this is not your world. 697 01:43:14,730 --> 01:43:18,153 You came here for revenge and you've got it. 698 01:43:20,544 --> 01:43:22,807 Now let these people live their lives daughter. 699 01:43:24,607 --> 01:43:26,463 Leave them alone, child. 700 01:44:14,163 --> 01:44:16,272 (Haunted voice) 701 01:44:41,798 --> 01:44:42,901 Vishal? 702 01:44:50,140 --> 01:44:51,539 Vishal. 703 01:45:56,893 --> 01:45:58,760 Law has limitations. 704 01:46:00,401 --> 01:46:02,891 It will only sentence you to death. 705 01:46:05,869 --> 01:46:09,430 I really wish you get a punishment much worse. 706 01:46:26,161 --> 01:46:26,411 (Gasps) 707 01:46:38,478 --> 01:46:39,806 (Gasps) 708 01:46:56,128 --> 01:46:57,535 I'm sorry. 709 01:47:12,997 --> 01:47:14,185 'Ghost.' 44739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.