Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:35,481 --> 00:03:36,367
This way.
4
00:03:55,161 --> 00:03:56,234
No dearth of flats, sir.
5
00:03:56,298 --> 00:03:57,711
You don't like this,
I'll show you one there.
6
00:03:58,756 --> 00:04:00,490
(Rain drops)
7
00:04:07,751 --> 00:04:08,235
(Door closes)
8
00:04:08,957 --> 00:04:11,644
Never trust rains in Bombay.
9
00:04:12,827 --> 00:04:14,496
When you are through
with weather analysis
10
00:04:14,537 --> 00:04:17,081
then will you tell me where next.
-Don't you worry, sir.
11
00:04:17,122 --> 00:04:18,720
If not this, I'll show you another.
12
00:04:19,081 --> 00:04:21,923
This was just in case you liked it.
13
00:04:22,382 --> 00:04:24,401
That's a nice building.
14
00:04:25,568 --> 00:04:26,755
Do you have a flat there?
15
00:04:27,434 --> 00:04:29,934
(Rain drops falling)
16
00:04:30,797 --> 00:04:31,964
There is one.
17
00:04:33,544 --> 00:04:37,040
-What are you hiding it for?
-Come, have a look.
18
00:04:43,091 --> 00:04:44,973
(Door opens)
19
00:04:46,678 --> 00:04:47,614
Come in sir.
20
00:04:49,366 --> 00:04:50,487
It's a duplex.
21
00:04:55,120 --> 00:04:57,760
The previous occupants left it.
You can keep it if you like.
22
00:05:01,098 --> 00:05:02,260
That's the kitchen.
23
00:05:16,074 --> 00:05:17,868
It's a handy loft.
24
00:05:21,681 --> 00:05:23,722
How do you like the bedroom?
-This is what I call house.
25
00:05:24,666 --> 00:05:26,160
I'll take it if the
rent is reasonable.
26
00:05:26,782 --> 00:05:28,810
Rent is not an issue sir.
27
00:05:29,220 --> 00:05:29,868
(Grunts)
28
00:05:30,548 --> 00:05:31,615
But.
29
00:05:32,956 --> 00:05:34,029
But what?
30
00:05:35,778 --> 00:05:37,981
The thing is, a lady who
used to stay here
31
00:05:38,500 --> 00:05:40,055
fell off the balcony and died.
32
00:05:40,568 --> 00:05:42,943
(Suspense Music)
33
00:05:43,795 --> 00:05:45,443
(Mysterious music)
34
00:05:46,580 --> 00:05:47,867
-From here?
-Yes.
35
00:05:49,400 --> 00:05:51,219
-But why?
-Who knows?
36
00:05:51,941 --> 00:05:53,625
Some say she was mad.
37
00:05:53,712 --> 00:05:55,308
Others believe it was a suicide.
38
00:05:56,919 --> 00:05:59,176
Hope you are not superstitious?
39
00:05:59,311 --> 00:06:00,298
What nonsense!
40
00:06:01,120 --> 00:06:03,091
In every house around the
world somebody or the other dies.
41
00:06:03,656 --> 00:06:05,364
What has the poor
house got to do with it?
42
00:06:06,980 --> 00:06:09,021
-Who is the owner?
-Mr. Thakkar.
43
00:06:09,324 --> 00:06:11,928
He lives next door. He's also
the secretary of this building.
44
00:06:12,926 --> 00:06:15,067
(Door bell rings)
45
00:06:17,660 --> 00:06:18,395
(Door opens)
46
00:06:18,660 --> 00:06:20,735
Hello Mr. Thakkar, meet Mr. Vishal.
47
00:06:21,097 --> 00:06:22,931
He wants to rent your flat.
48
00:06:27,316 --> 00:06:30,817
I've told him about Manjeet's death.
49
00:06:32,405 --> 00:06:33,856
He has no problem.
50
00:06:50,420 --> 00:06:52,076
(Lift going down)
51
00:06:52,427 --> 00:06:54,245
You'll enjoy your stay here.
52
00:07:13,277 --> 00:07:15,480
-Nice, isn't it?
-Yes.
53
00:07:23,067 --> 00:07:24,176
Where are you off to?
54
00:07:26,935 --> 00:07:29,082
-Mind your tongue.
-Who are you?
55
00:07:29,590 --> 00:07:32,432
-I've never seen you before.
-We've come to stay in 1201.
56
00:07:35,591 --> 00:07:35,974
(Wooden stick Clatter)
57
00:07:36,812 --> 00:07:37,639
Sorry!
58
00:07:40,321 --> 00:07:42,079
(Footsteps)
59
00:07:50,630 --> 00:07:52,361
Not here that way.
60
00:07:53,355 --> 00:07:54,801
(Footsteps)
61
00:07:55,029 --> 00:07:56,287
(Door opens)
62
00:08:09,228 --> 00:08:12,113
People who lived here prior
to us left it. Keep it if you want.
63
00:08:13,343 --> 00:08:14,559
It's nice.
64
00:08:21,020 --> 00:08:22,658
And that's the kitchen.
65
00:08:23,268 --> 00:08:25,518
(Mysterious music)
66
00:08:34,365 --> 00:08:35,803
(Footsteps)
67
00:08:36,990 --> 00:08:37,845
Do you like it?
68
00:08:44,839 --> 00:08:46,053
I'm the maid.
69
00:08:48,491 --> 00:08:50,770
I used to work here before.
70
00:08:51,362 --> 00:08:52,795
Who told you about us?
71
00:08:54,422 --> 00:08:55,697
Mr. Thakkar.
72
00:08:56,055 --> 00:08:57,859
All right, come from tomorrow.
73
00:09:07,039 --> 00:09:08,195
She seems a little...
74
00:09:09,205 --> 00:09:12,681
-Poor thing. Don't be mean.
-I am not being mean.
75
00:09:25,350 --> 00:09:27,452
'They're targeting their own neighbours.'
76
00:09:28,601 --> 00:09:32,249
'This is violence and chaos
spinning out of control.'
77
00:09:32,384 --> 00:09:34,603
'Everywhere, the fire's rage...'
78
00:09:37,460 --> 00:09:40,180
'This country belongs to us they pride.'
79
00:09:42,253 --> 00:09:45,557
(People chattering indistinctly on TV)
80
00:09:47,077 --> 00:09:52,974
'While cheering for men failed to...'
81
00:09:53,045 --> 00:09:56,014
'The police failed dismally.
Soldiers of the...'
82
00:10:01,623 --> 00:10:04,582
...for too late to stop so
much of the destruction here.
83
00:10:04,819 --> 00:10:08,526
'And it doesn't explain why
street battles are...'
84
00:10:17,378 --> 00:10:19,269
(Rain and thunderbolt)
85
00:10:19,646 --> 00:10:22,294
(News promo running)
86
00:10:28,039 --> 00:10:30,195
(News Promo running)
87
00:10:31,148 --> 00:10:32,546
(Thunder in the sky)
88
00:10:48,566 --> 00:10:52,566
(Object clatter)
89
00:11:22,831 --> 00:11:24,667
(Footsteps)
90
00:11:30,932 --> 00:11:31,776
(Opens Fridge)
91
00:11:53,499 --> 00:11:56,780
(Footsteps approaching)
92
00:12:16,987 --> 00:12:20,690
(Deep breathing)
93
00:12:37,200 --> 00:12:41,067
(Car passing sound)
94
00:12:43,893 --> 00:12:48,026
(Car passing sound)
95
00:12:49,892 --> 00:12:52,275
(Metals clattering)
96
00:12:55,702 --> 00:12:57,249
(Keys jingling)
97
00:12:58,001 --> 00:13:00,986
(Lift making noise)
98
00:13:16,847 --> 00:13:19,988
(Mysterious music plays)
99
00:13:42,138 --> 00:13:45,020
(Tense music)
100
00:14:19,765 --> 00:14:21,812
(Car approaching)
101
00:14:32,170 --> 00:14:34,139
(Car gets locked)
102
00:14:37,854 --> 00:14:41,354
(Rain drops falling)
103
00:15:03,881 --> 00:15:04,842
(Object clatter)
104
00:15:38,870 --> 00:15:39,855
(Object clatter)
105
00:15:48,908 --> 00:15:50,290
The lift doesn't work.
106
00:15:59,968 --> 00:16:01,554
(Car passing sound)
107
00:16:17,801 --> 00:16:20,255
(Footsteps)
108
00:16:27,501 --> 00:16:28,727
Lift doesn't work.
109
00:16:37,972 --> 00:16:40,176
(Footsteps)
110
00:16:58,885 --> 00:17:01,877
(Footsteps)
111
00:17:10,690 --> 00:17:13,401
(Cell phone ringing)
112
00:17:14,737 --> 00:17:16,799
(Cell phone ringing)
113
00:17:18,385 --> 00:17:20,190
(Footsteps)
114
00:17:29,129 --> 00:17:31,536
Hello. Hi Vishal.
115
00:17:32,576 --> 00:17:33,950
No, I'd just gone to the market.
116
00:17:36,418 --> 00:17:37,082
Yeah.
117
00:17:37,470 --> 00:17:40,170
Missing you. Bye.
118
00:17:41,612 --> 00:17:42,323
(Phone disconnected)
119
00:17:44,894 --> 00:17:47,768
-What's it?
-The lift is working again.
120
00:17:48,308 --> 00:17:50,957
-Why didn't you ring the bell?
-The door was open.
121
00:17:53,425 --> 00:17:54,683
What do you want?
122
00:17:55,725 --> 00:17:56,983
It's the society bill.
123
00:17:59,904 --> 00:18:02,407
-Why didn't you give it to me downstairs?
-I forgot.
124
00:18:05,847 --> 00:18:08,424
Okay. Go now.
125
00:18:12,414 --> 00:18:14,658
And don't you ever enter
without ringing the bell.
126
00:18:17,922 --> 00:18:18,951
Useless.
127
00:18:31,339 --> 00:18:33,050
(Doorbell)
128
00:18:37,939 --> 00:18:39,065
'Coming'.
129
00:18:47,652 --> 00:18:51,066
(Tv sound)
130
00:19:35,518 --> 00:19:36,963
(Lift door shuts)
131
00:20:12,683 --> 00:20:16,034
(Chattering indistinctly)
132
00:20:25,923 --> 00:20:27,505
But why didn't you tell me before?
133
00:20:27,642 --> 00:20:29,846
Forget it now. I've warned him.
134
00:20:30,312 --> 00:20:31,931
He shouldn't forget. He's a watchman.
135
00:20:31,972 --> 00:20:33,695
He can be quite a
nuisance in this way.
136
00:20:39,623 --> 00:20:40,147
(Lighter off)
137
00:20:40,361 --> 00:20:45,663
These days where do you
get good people for work?
138
00:20:45,704 --> 00:20:49,319
But Mr. Thakkar, that does
not mean we tolerate this nonsense.
139
00:20:50,247 --> 00:20:53,073
You're right.
140
00:20:53,772 --> 00:20:55,597
But the thing is...
141
00:20:56,652 --> 00:20:58,695
after Manjeet's death
142
00:20:58,776 --> 00:21:02,228
he became a witness in
the case, and then...
143
00:21:02,269 --> 00:21:03,822
Who's this Manjeet?
144
00:21:08,723 --> 00:21:10,005
Swati doesn't know.
145
00:21:13,049 --> 00:21:14,611
'I am just shocked you know Vishal.'
146
00:21:14,898 --> 00:21:17,047
'A woman jumped off
this flat and died'
147
00:21:17,235 --> 00:21:19,050
'and you didn't even think
it's important to inform me?'
148
00:21:19,397 --> 00:21:21,520
'Why make a mountain of a molehill?'
149
00:21:21,561 --> 00:21:22,715
Is this something trivial, Vishal?
150
00:21:22,756 --> 00:21:24,370
Swati, just because
a woman died here
151
00:21:24,411 --> 00:21:25,904
should we leave this nice house?
152
00:21:26,326 --> 00:21:27,619
Every other house faces deaths.
153
00:21:27,660 --> 00:21:29,146
That doesn't make
people leave their homes.
154
00:21:29,790 --> 00:21:30,759
I am shocked that being educated
155
00:21:30,800 --> 00:21:33,634
how can you believe in such silly
and superstitious nonsense?
156
00:21:34,863 --> 00:21:37,258
And what reason did I
have to hide this from you?
157
00:21:37,649 --> 00:21:40,015
Only because I wanted
you to be as happy
158
00:21:40,056 --> 00:21:42,275
about the house as I was. That's it.
159
00:21:50,479 --> 00:21:53,870
Still if you feel that
I should have told you
160
00:21:54,421 --> 00:21:55,395
then I'm sorry.
161
00:22:06,702 --> 00:22:08,154
But am I not right?
162
00:22:12,761 --> 00:22:14,498
Even Manjeet's ghost would
have agreed with me.
163
00:22:48,876 --> 00:22:49,291
(Light switch on)
164
00:23:32,224 --> 00:23:35,579
'We are not increasing
our defence budget.'
165
00:23:35,620 --> 00:23:37,608
'But that doesn't mean that we...'
166
00:23:37,649 --> 00:23:40,686
'Into the pads. The finger goes up.'
167
00:23:42,822 --> 00:23:45,860
'Seem like thousands of people
along the eastern sea...'
168
00:23:49,064 --> 00:23:50,779
'For a specific limit applicable to...'
169
00:24:04,606 --> 00:24:07,760
'... everywhere.'
170
00:24:15,008 --> 00:24:17,446
(Clouds burst)
171
00:24:19,072 --> 00:24:23,674
(Songs playing on TV)
172
00:24:34,271 --> 00:24:35,552
(Metals Clink)
173
00:24:42,876 --> 00:24:43,855
Vishal!
174
00:24:45,794 --> 00:24:46,750
Vishal!
175
00:24:47,964 --> 00:24:49,437
-Vishal!
-Swati!
176
00:24:52,138 --> 00:24:53,334
Swati!
177
00:24:59,090 --> 00:25:00,238
Somebody is there inside.
178
00:25:02,138 --> 00:25:02,890
Who?
179
00:25:04,884 --> 00:25:07,912
I don't know, but somebody is there.
180
00:25:14,941 --> 00:25:17,441
(Gasps)
181
00:25:20,723 --> 00:25:22,575
(Door opens)
182
00:25:31,940 --> 00:25:32,943
Nobody here.
183
00:25:39,069 --> 00:25:41,690
It must have got knocked
off by the wind.
184
00:25:42,154 --> 00:25:42,834
(Metals clatter)
185
00:25:44,474 --> 00:25:48,949
But what if that woman...
186
00:25:49,661 --> 00:25:50,408
What woman?
187
00:25:51,466 --> 00:25:54,281
I was sitting here watching the TV
188
00:25:54,583 --> 00:25:59,783
and then for a moment
I thought I saw a woman
189
00:25:59,880 --> 00:26:01,322
standing here right behind me.
190
00:26:01,731 --> 00:26:03,869
What do you mean by you thought?
191
00:26:04,971 --> 00:26:07,590
I mean she was there.
192
00:26:07,725 --> 00:26:10,126
But when I turned around,
she wasn't there.
193
00:26:10,287 --> 00:26:12,793
What are you saying, Swati?
194
00:26:13,252 --> 00:26:14,963
And anyway, what are you
doing here at this time?
195
00:26:16,119 --> 00:26:18,504
I couldn't sleep Vishal
196
00:26:18,545 --> 00:26:20,965
so I thought I'd
watch TV for a while.
197
00:26:21,006 --> 00:26:23,784
Then you must have fallen
asleep watching TV.
198
00:26:23,825 --> 00:26:25,874
And while seeing a dream this
noise must have woken you up.
199
00:26:27,422 --> 00:26:28,991
Stupid. Come on.
200
00:26:30,614 --> 00:26:35,346
What? -Nothing. Sorry.
201
00:26:55,038 --> 00:26:57,444
(Haunting voice)
202
00:27:02,804 --> 00:27:06,281
(Passing car sound)
203
00:27:11,551 --> 00:27:13,301
(Metals clink)
204
00:27:16,185 --> 00:27:17,227
Swati!
205
00:27:19,505 --> 00:27:23,103
All right, sorry. But last
night you were a sight to behold.
206
00:27:23,144 --> 00:27:26,377
I know, but there is no
need to make fun of me.
207
00:27:27,962 --> 00:27:28,715
Swati!
208
00:27:33,087 --> 00:27:35,523
Vishal! Vishal!
209
00:27:35,721 --> 00:27:37,362
(Hysterical Laughter)
210
00:27:37,598 --> 00:27:41,180
I'll kill you. Are you mad?
211
00:27:42,454 --> 00:27:43,466
Leave me.
212
00:28:00,457 --> 00:28:02,548
'...with commander Raag in...'
213
00:28:03,269 --> 00:28:06,170
'And the return of The Pretender
in all new episodes.'
214
00:28:06,216 --> 00:28:10,038
'You've got only the best comedy with
all new episodes of Dharma & Greg.'
215
00:28:10,079 --> 00:28:12,704
'Get out you...'
216
00:28:12,745 --> 00:28:14,557
And Buffy the Vampire Slayer.
217
00:28:14,598 --> 00:28:18,151
'You've got only the best news reporting
from Asia and around the world.'
218
00:28:18,239 --> 00:28:22,440
'You've got only the best documentaries
with images that leave you spellbound.'
219
00:28:22,489 --> 00:28:25,390
'You've got only the best
channel V with really real...'
220
00:28:25,607 --> 00:28:28,138
How there is a possibility
of spending, lets's see.
221
00:28:30,989 --> 00:28:33,614
(Tv playing)
222
00:28:47,834 --> 00:28:50,259
โชHow love is killing...โช
223
00:28:50,300 --> 00:28:54,741
โชLet love...โช 'Cassettes and
CDs exclusively on Venus.'
224
00:28:56,647 --> 00:29:00,217
'Tonight on Due South, Fraser and
Ray come to the grand finale'
225
00:29:00,258 --> 00:29:01,985
'in a swashbuckling battle of the sea.'
226
00:29:02,374 --> 00:29:05,876
'Due South tonight at 10 Hong
Kong and in India on Star World.'
227
00:29:16,030 --> 00:29:16,954
'Why me?'
228
00:29:16,995 --> 00:29:18,753
'But they haven't aged to date.'
229
00:29:19,500 --> 00:29:22,976
Time Magazine called it the greatest
TV show of the 20th Century.
230
00:29:23,017 --> 00:29:25,550
The Simpsons on Sunday on Star World.
231
00:29:35,343 --> 00:29:36,182
Come in.
232
00:29:57,448 --> 00:29:58,390
Greetings, sir.
233
00:30:02,648 --> 00:30:04,135
-Hi.
-Hi.
234
00:30:04,499 --> 00:30:07,349
Guess what?
I got tickets of "Spiderman" movie.
235
00:30:07,908 --> 00:30:10,045
Spiderman? Vishal, please.
236
00:30:10,102 --> 00:30:11,790
So what do you want to watch?
-I...
237
00:30:12,919 --> 00:30:14,351
I want to watch "Mann Ka Rishta."
238
00:30:14,453 --> 00:30:16,970
Oh God Swati, I am
sick of your serials.
239
00:30:17,108 --> 00:30:19,798
I'm tired of watching these
stupid romantic films.
240
00:30:19,974 --> 00:30:23,141
I'm also tired of your
idiotic action films.
241
00:30:23,182 --> 00:30:23,734
Ok listen.
242
00:30:24,683 --> 00:30:26,001
Let's go for Spiderman today
243
00:30:26,042 --> 00:30:27,122
and next time we'll
straight away watch
244
00:30:27,163 --> 00:30:28,243
two of your emotional dramas.
245
00:30:28,398 --> 00:30:29,736
Two together?
246
00:30:29,807 --> 00:30:31,989
Come on, they are all the same.
247
00:30:33,368 --> 00:30:34,755
Vishal, you...
248
00:30:36,274 --> 00:30:37,446
What happened?
249
00:30:38,750 --> 00:30:40,541
I'm through with the day's work.
250
00:30:53,507 --> 00:30:55,648
(Haunting voice)
251
00:31:22,626 --> 00:31:24,648
'I think I have a superhero stalker.'
252
00:31:24,842 --> 00:31:26,334
'I was in the neighborhood.'
253
00:31:28,218 --> 00:31:30,398
'You are amazing.'
254
00:31:31,563 --> 00:31:33,071
'Some people don't think so.'
255
00:31:35,250 --> 00:31:38,430
'But you are.
-Nice to have a fan.'
256
00:31:38,868 --> 00:31:40,343
'Do I get to say thank you?'
257
00:31:46,017 --> 00:31:46,875
'Norman!'
258
00:31:48,396 --> 00:31:51,724
(Movie running)
259
00:31:59,680 --> 00:32:00,634
'Oh my God!'
260
00:32:01,367 --> 00:32:02,254
'Norman?'
261
00:32:02,476 --> 00:32:04,123
I'm through with the day's work.
262
00:32:04,164 --> 00:32:04,953
'Norman!'
263
00:32:07,164 --> 00:32:08,016
'Norman!'
264
00:32:10,095 --> 00:32:15,493
(People chattering indistinctly in movie)
265
00:32:18,376 --> 00:32:19,008
-Swati!
266
00:34:20,069 --> 00:34:21,492
Thinking about Manjeet right?
267
00:34:30,611 --> 00:34:32,722
Please, can you forget her for me?
268
00:34:47,996 --> 00:34:48,278
-Hmm.
269
00:34:49,395 --> 00:34:49,817
-Hmm.
270
00:36:33,166 --> 00:36:34,069
Swati!
271
00:36:36,659 --> 00:36:37,449
Swati!
272
00:36:46,717 --> 00:36:47,584
(Door closes)
273
00:36:48,808 --> 00:36:49,703
Swati!
274
00:36:54,847 --> 00:36:56,079
Where were you going?
275
00:37:00,542 --> 00:37:02,659
Were you sleepwalking?
276
00:37:07,300 --> 00:37:12,012
-Vishal, that woman.
-What woman?
277
00:37:13,197 --> 00:37:14,437
I told you yesterday.
278
00:37:15,008 --> 00:37:17,103
Now don't tell me that
you dreamt of her again.
279
00:37:18,760 --> 00:37:22,843
-Dream?
-Let's go now.
280
00:37:26,151 --> 00:37:29,649
I've never walked in my sleep.
-Are you sure?
281
00:37:31,440 --> 00:37:32,868
What do you mean by if I am sure?
282
00:37:32,909 --> 00:37:34,228
Of course I am sure Vishal.
283
00:37:34,417 --> 00:37:36,901
If I had, then wouldn't I have known?
284
00:37:38,849 --> 00:37:42,860
Well that's okay. There is nothing
much to worry about. It's ok.
285
00:37:42,901 --> 00:37:44,832
Of course, there is.
286
00:37:44,873 --> 00:37:48,415
I mean, I mean sleep walking.
Goddammit!
287
00:37:48,555 --> 00:37:53,363
Sleepwalking is not common cold.
-Swati relax.
288
00:37:53,404 --> 00:37:55,116
Sit. Sit.
289
00:37:58,604 --> 00:37:59,766
Maybe you were tired.
290
00:37:59,807 --> 00:38:01,862
That does not mean
you walk in your sleep.
291
00:38:01,903 --> 00:38:03,816
Yeah. But it's weird isn't it?
292
00:38:04,346 --> 00:38:06,528
Suddenly I am in the lift.
293
00:38:06,663 --> 00:38:09,779
Swati, don't let this
thing get to your head.
294
00:38:10,255 --> 00:38:14,319
I don't know just, just be okay.
-I know.
295
00:38:14,582 --> 00:38:16,175
Just forget about it.
296
00:38:16,480 --> 00:38:18,547
Yeah.
-Relax.
297
00:38:41,554 --> 00:38:45,078
(Indistinct noise)
298
00:39:06,259 --> 00:39:09,860
(People chattering indistinctly)
299
00:39:12,533 --> 00:39:13,729
(Metals clink)
300
00:39:23,378 --> 00:39:25,603
Coconut water?
-Yeah!
301
00:39:36,678 --> 00:39:39,842
(Indisctinct noise)
302
00:40:35,472 --> 00:40:38,361
You can wait outside.
-Okay thanks.
303
00:40:41,769 --> 00:40:45,782
In medical terms, sleepwalking
is called somnambulism.
304
00:40:46,135 --> 00:40:48,861
It's the result of a severe
emotional disturbance.
305
00:40:49,558 --> 00:40:54,969
I think the news of Manjeet's
death has disturbed her a lot.
306
00:40:56,878 --> 00:40:58,453
But there's nothing to worry.
307
00:40:59,389 --> 00:41:01,080
It's not as bad as it sounds.
308
00:41:01,717 --> 00:41:04,297
It's easily curable by medication.
309
00:41:10,287 --> 00:41:13,067
The doctor said that you've lost it.
310
00:41:16,179 --> 00:41:18,561
You are okay. Come on.
311
00:41:53,098 --> 00:41:53,920
Hello?
312
00:41:57,575 --> 00:41:59,785
Ask Hiren to start the proceedings.
313
00:42:03,766 --> 00:42:05,059
Can't we do it tomorrow?
314
00:42:05,798 --> 00:42:07,890
-Vishal, why don't you go?
I am okay.
315
00:42:08,754 --> 00:42:11,097
-But?
-Hey, I am really okay.
316
00:42:12,950 --> 00:42:13,985
I am coming.
317
00:42:18,121 --> 00:42:19,268
I'll be back soon.
318
00:42:20,707 --> 00:42:21,340
(Door opens)
319
00:42:24,113 --> 00:42:24,926
(Door closes)
320
00:42:29,391 --> 00:42:32,898
(Lift going down)
321
00:42:52,901 --> 00:42:54,449
When I tell I'll take
care of the investments
322
00:42:54,519 --> 00:42:55,625
you don't have to worry about that.
323
00:42:55,705 --> 00:42:56,691
You take care of this.
324
00:42:59,232 --> 00:43:02,208
(Indistinct noise on street)
325
00:43:30,073 --> 00:43:30,999
Swati!
326
00:43:33,103 --> 00:43:35,096
(Tv running)
327
00:43:36,644 --> 00:43:37,520
Swati!
328
00:43:53,533 --> 00:43:54,482
Swati!
329
00:44:38,365 --> 00:44:40,466
(Tv running)
330
00:44:53,643 --> 00:44:58,008
'I just remember the maid
leaving after work.'
331
00:44:58,472 --> 00:44:59,714
And...and
332
00:44:59,755 --> 00:45:01,946
I don't even remember sleeping.
333
00:45:03,042 --> 00:45:05,936
Swati, what do you mean you
don't remember sleeping?
334
00:45:06,738 --> 00:45:10,660
How can you sleepwalk
without sleeping?
335
00:45:13,410 --> 00:45:16,073
Vishal, believe me.
-Swati, first relax.
336
00:45:16,114 --> 00:45:16,983
It's ok.
337
00:45:17,527 --> 00:45:18,724
Everything will be all right.
338
00:45:22,180 --> 00:45:25,691
How did I reach
339
00:45:27,881 --> 00:45:30,790
that house?
340
00:45:37,939 --> 00:45:39,252
You remember a few days ago
341
00:45:40,088 --> 00:45:42,902
we were talking
about that open door
342
00:45:44,252 --> 00:45:46,116
maybe that remained in your mind.
343
00:45:46,898 --> 00:45:49,229
And can one ever make
sense of one's dreams?
344
00:45:54,869 --> 00:46:00,369
Vishal, I hope nothing is happening to me.
345
00:46:00,524 --> 00:46:01,227
Vishal.
346
00:46:02,268 --> 00:46:03,161
Swati.
347
00:46:03,377 --> 00:46:04,844
Nothing is happening to you.
348
00:46:04,885 --> 00:46:06,404
Remember, what the doctor told you?
349
00:46:08,618 --> 00:46:11,665
Take a pill and go to sleep
and everything will be all right.
350
00:46:14,119 --> 00:46:15,391
Everything will be fine.
351
00:46:42,901 --> 00:46:43,307
(Switches off the light)
352
00:47:22,137 --> 00:47:23,668
(Door opens)
353
00:48:45,683 --> 00:48:46,488
(Door closes)
354
00:50:01,712 --> 00:50:03,916
(Footsteps)
355
00:50:39,521 --> 00:50:41,217
(Passing car sound)
356
00:51:25,447 --> 00:51:26,596
(Dogs fighting)
357
00:51:58,328 --> 00:51:59,839
One can stab.
358
00:52:00,480 --> 00:52:01,616
Okay.
359
00:52:05,996 --> 00:52:07,316
One can shoot.
360
00:52:07,541 --> 00:52:08,706
Okay.
361
00:52:09,950 --> 00:52:17,255
But what is the need to wring
someone's neck like this to kill?
362
00:52:21,955 --> 00:52:27,718
What it takes to twist the
neck completely like this
363
00:52:28,336 --> 00:52:29,239
Do you have any idea?
364
00:52:31,912 --> 00:52:34,790
I want to know everything about him.
365
00:52:36,002 --> 00:52:39,437
When did he join work,
when did you see him the first time?
366
00:52:40,001 --> 00:52:41,588
When was he seen last?
367
00:52:42,102 --> 00:52:45,138
I want everything
including coffee, okay.
368
00:52:58,921 --> 00:53:01,884
Do you stay alone in this house?
369
00:53:01,925 --> 00:53:04,030
'No. I have a son.'
370
00:53:04,883 --> 00:53:07,126
'But he lives in Pune these days.'
371
00:53:31,327 --> 00:53:34,778
Qureshi Liyakat Qureshi.
372
00:53:39,579 --> 00:53:41,057
About the incident
373
00:53:42,155 --> 00:53:44,775
have to talk.
374
00:53:47,419 --> 00:53:53,023
You had a tiff with
the deceased, I hear?
375
00:53:54,537 --> 00:54:01,322
He misbehaved with my wife,
she reprimanded him.
376
00:54:07,574 --> 00:54:11,105
Where's your wife?
-What's the need? I'm telling you.
377
00:54:12,984 --> 00:54:15,765
No. I just wanted
to check for any clues.
378
00:54:17,207 --> 00:54:18,200
She's sleeping.
379
00:54:18,684 --> 00:54:21,119
It's a murder case. Wake her up.
380
00:54:21,160 --> 00:54:22,485
She isn't feeling well.
381
00:54:24,516 --> 00:54:25,273
What happened?
382
00:54:25,580 --> 00:54:26,891
That's none of your business.
383
00:54:34,129 --> 00:54:36,616
Thanks for your cooperation.
384
00:54:55,990 --> 00:54:59,498
Manjeet Khosla used to
live in this house, right?
385
00:56:14,249 --> 00:56:17,820
'As the government meeting opens
with Zimbabwe set to dominate.'
386
00:56:18,273 --> 00:56:20,050
'Violence in India spreads...'
387
00:56:56,132 --> 00:56:57,085
(Metal clinks)
388
00:57:19,397 --> 00:57:20,334
Manjeet.
389
00:57:24,511 --> 00:57:25,977
What, Manjeet?
390
00:57:31,576 --> 00:57:32,908
Manjeet is here, Vishal?
391
00:57:36,978 --> 00:57:37,858
Where?
392
00:58:07,419 --> 00:58:11,271
(Object clatter)
393
00:58:13,132 --> 00:58:16,392
I think we'll need
to consult a psychiatrist.
394
00:58:17,533 --> 00:58:19,017
Dr. Rajan would be right.
395
00:58:19,400 --> 00:58:20,386
He is the best.
396
00:58:24,381 --> 00:58:26,728
Stephen, connect me to Dr. Rajan please.
397
00:58:28,380 --> 00:58:29,661
Oh! Is he here?
398
00:58:30,240 --> 00:58:34,002
I completely forgot.
Oh yeah! I will call him. Thanks.
399
00:58:37,191 --> 00:58:39,101
Dr. Rajan's daughter has blood cancer.
400
00:58:39,691 --> 00:58:43,898
She is admitted in this hospital,
won't survive too long.
401
00:58:45,389 --> 00:58:50,606
I'm feeling very scared.
402
00:58:52,996 --> 00:58:56,904
There's no need to be scared,
my child. You'll be all right.
403
00:58:59,877 --> 00:59:01,278
You are lying.
404
00:59:03,519 --> 00:59:05,838
I'm going to die.
405
00:59:07,505 --> 00:59:08,567
Don't talk like this.
406
00:59:11,161 --> 00:59:13,844
I'm feeling very scared, Papa.
407
00:59:17,646 --> 00:59:19,105
Sorry to disturb you Dr.
Rajan but if you can
408
00:59:19,146 --> 00:59:21,555
Dr Shyam, wants to
meet you if possible.
409
00:59:26,475 --> 00:59:27,470
I'll be back.
410
00:59:36,625 --> 00:59:37,751
Hello, Dr. Rajan!
411
00:59:38,271 --> 00:59:40,472
Sorry to trouble you at this time.
412
00:59:40,513 --> 00:59:42,016
That's all right.
-Please sit.
413
00:59:45,567 --> 00:59:46,834
This is Mr. Vishal.
414
00:59:50,107 --> 00:59:53,838
Doctor, something is...
415
00:59:57,842 --> 00:59:58,942
happening to my wife.
416
01:00:01,037 --> 01:00:06,197
Listen! I know that you see Manjeet.
417
01:00:07,060 --> 01:00:11,090
Don't think that I don't trust
you because I'm a doctor.
418
01:00:12,753 --> 01:00:15,576
You can sense her, I can't.
419
01:00:16,565 --> 01:00:19,952
That's why I need to
know more about her.
420
01:00:22,354 --> 01:00:25,547
Is she with us?
421
01:00:28,925 --> 01:00:29,904
Where?
422
01:01:01,432 --> 01:01:03,675
Madam is unwell. Don't wake her up.
423
01:01:06,089 --> 01:01:08,597
It's delusions compounded
with severe depression.
424
01:01:09,284 --> 01:01:10,609
She's also hallucinating.
425
01:01:12,729 --> 01:01:15,182
-Is it common?
-No.
426
01:01:16,691 --> 01:01:18,747
But that doesn't mean,
it does not happen.
427
01:01:23,089 --> 01:01:27,572
The knowledge about the
dead girl has affected her deeply.
428
01:01:27,854 --> 01:01:29,887
I'm sure that's the trigger.
429
01:01:32,414 --> 01:01:34,183
-Hi.
-Hello.
430
01:01:35,703 --> 01:01:36,903
Is your wife?
431
01:01:37,737 --> 01:01:38,653
No.
432
01:01:44,930 --> 01:01:50,385
Mr. Rajan, he's inspector...
-Liyakat Qureshi.
433
01:01:52,225 --> 01:01:55,578
You're in the share market too?
434
01:01:55,619 --> 01:01:57,243
No. I'm a Psychiatrist.
435
01:02:00,393 --> 01:02:02,495
-Psychiatrist?
-Let's go.
436
01:02:05,677 --> 01:02:06,552
Doctor.
437
01:02:08,060 --> 01:02:12,548
My wife often tells me,
that I need a psychiatrist.
438
01:02:12,890 --> 01:02:13,873
What do you think?
439
01:02:20,692 --> 01:02:23,067
(Footsteps)
440
01:02:40,217 --> 01:02:42,529
(Knock on door)
441
01:02:47,657 --> 01:02:49,771
What happened to Madam?
442
01:02:49,812 --> 01:02:51,163
Nothing. Go, get some tea.
443
01:02:52,317 --> 01:02:56,371
(Girl sobbing)
444
01:03:07,510 --> 01:03:08,403
Swati?
445
01:03:43,046 --> 01:03:43,905
Swati?
446
01:03:45,876 --> 01:03:46,908
(Grunts)
447
01:04:30,882 --> 01:04:31,585
Swati?
448
01:04:34,692 --> 01:04:35,689
Swati?
449
01:04:40,025 --> 01:04:40,721
Swati!
450
01:04:44,904 --> 01:04:45,560
Swati!
451
01:04:51,051 --> 01:04:51,700
Swati!
452
01:05:59,887 --> 01:06:00,301
(Door closes)
453
01:06:26,550 --> 01:06:29,425
(Grunts)
454
01:07:30,410 --> 01:07:34,808
I am very scared papa!!!!!
455
01:08:39,547 --> 01:08:40,699
Dr Rajan here.
456
01:08:40,976 --> 01:08:45,349
'Sorry doctor, your daughter is no more.'
457
01:08:50,792 --> 01:08:52,024
I'm coming.
458
01:08:59,769 --> 01:09:02,475
What's all this, doctor?
459
01:09:04,425 --> 01:09:08,219
I've given her an injection
to put her to sleep.
460
01:09:14,484 --> 01:09:16,163
(Footsteps)
461
01:09:17,496 --> 01:09:19,268
This is a psychological disorder.
462
01:09:20,931 --> 01:09:23,640
Don't be stupid, doctor,
what is psychological about it?
463
01:09:23,757 --> 01:09:26,938
Can't you see what's happening upstairs?
Is it humanly possible?
464
01:09:27,618 --> 01:09:29,714
I can understand your view.
465
01:09:31,016 --> 01:09:35,325
You know, I have a personal problem.
466
01:09:36,697 --> 01:09:40,208
I know I shouldn't do it to you.
467
01:09:41,499 --> 01:09:42,938
But I have to leave immediately.
468
01:09:44,879 --> 01:09:45,952
I'll be back.
469
01:09:49,051 --> 01:09:49,910
(Door opens)
470
01:10:31,590 --> 01:10:32,348
(Gasps)
471
01:11:21,771 --> 01:11:23,116
I am really sorry doctor.
472
01:11:26,022 --> 01:11:30,959
At least, I'm glad she doesn't
473
01:11:32,443 --> 01:11:34,722
have to bear the pain anymore.
474
01:11:37,725 --> 01:11:39,251
Thank you for everything
you've done, doctor.
475
01:11:40,373 --> 01:11:41,262
I shall leave now.
476
01:11:41,721 --> 01:11:44,970
By the way doctor, Vishal had called.
477
01:11:46,137 --> 01:11:48,684
I told him about your daughter.
478
01:11:49,893 --> 01:11:52,490
If you want, he can refer
to some other Psychiatrist...
479
01:11:52,531 --> 01:11:55,093
No, no, no, there is no need.
480
01:11:55,521 --> 01:11:56,612
I'll take care of it.
481
01:12:08,317 --> 01:12:09,181
You know Shyam,
482
01:12:16,289 --> 01:12:18,835
When I was treating Swati..
483
01:12:20,792 --> 01:12:23,106
then she was talking hysterically.
484
01:12:25,005 --> 01:12:25,615
Smiling..
485
01:12:26,832 --> 01:12:27,722
weeping..
486
01:12:28,130 --> 01:12:28,988
because of
487
01:12:29,778 --> 01:12:31,684
God knows what not!
488
01:12:33,360 --> 01:12:40,090
In my Career, I have seen
such irratic behaviour many a times. But..
489
01:12:42,091 --> 01:12:52,773
Maybe because of these unfortunate events,
which I spent with Swati..
490
01:13:00,448 --> 01:13:04,538
as if my own daughter
Priya was speaking to me.
491
01:13:07,877 --> 01:13:14,952
I know it's just a coincidence.
But at that moment...
492
01:13:18,972 --> 01:13:21,388
Did you tell Vishal?
493
01:13:22,180 --> 01:13:25,964
That his wife suffers from
Multiple Personality disorder?
494
01:13:26,325 --> 01:13:27,848
'It's the first time I hear.'
495
01:13:29,747 --> 01:13:31,933
"Multiple Personality disorder."
496
01:13:34,157 --> 01:13:35,882
Qureshi. Liyakat Qureshi!
497
01:13:37,857 --> 01:13:44,024
Doctor, I am sorry. It was
sad to hear about your daughter.
498
01:13:44,065 --> 01:13:44,956
I am sorry.
499
01:13:45,348 --> 01:13:47,988
Thank you very much sir.
-Shyam, I'll take leave.
500
01:13:49,973 --> 01:13:50,984
Doctor Rajan.
501
01:13:58,956 --> 01:14:02,387
Can a person with Multiple
Personality Disorder
502
01:14:03,421 --> 01:14:08,227
pose threat to someone's life?
503
01:14:10,667 --> 01:14:11,947
In some cases, yes.
504
01:14:13,213 --> 01:14:14,897
I have to leave, inspector.
505
01:14:15,737 --> 01:14:16,801
Please! Please!
506
01:14:20,510 --> 01:14:24,026
What's your opinion?
-About?
507
01:14:26,503 --> 01:14:28,004
About Vishal's wife.
508
01:14:28,557 --> 01:14:29,768
I am sorry inspector.
509
01:14:30,276 --> 01:14:32,941
I don't discuss my cases with anyone.
510
01:14:42,200 --> 01:14:44,800
Even I don't do that.
511
01:14:46,397 --> 01:14:47,689
But I don't feel sorry.
512
01:14:49,785 --> 01:14:51,065
Professional ethics.
513
01:15:17,985 --> 01:15:19,065
Sir?
514
01:15:22,116 --> 01:15:23,230
Ghost!
515
01:15:25,725 --> 01:15:27,199
It's Manjeet's spirit!
516
01:15:31,597 --> 01:15:33,287
I recognise her voice.
517
01:15:41,140 --> 01:15:43,908
Doctors are no good in it.
518
01:15:46,444 --> 01:15:52,562
Only someone who knows
all this, can help.
519
01:15:55,039 --> 01:15:59,079
Hurry up, sir. Before it's too late.
520
01:16:29,218 --> 01:16:32,053
'Death takes us to the vast expanse'
521
01:16:32,515 --> 01:16:34,677
'of darkness that surrounds us.'
522
01:16:35,390 --> 01:16:38,247
And in the little flicker
of the light of our lives
523
01:16:39,077 --> 01:16:40,876
we become oblivious to it's reality.
524
01:16:42,593 --> 01:16:43,987
I'm not professing
525
01:16:45,357 --> 01:16:50,755
that we can know all that lies
in the depths of this darkness.
526
01:16:52,748 --> 01:16:55,149
But by accepting it's existence
527
01:16:55,841 --> 01:16:59,221
we can take a step towards
understanding it.
528
01:17:06,933 --> 01:17:08,753
(Birds chirp)
529
01:17:26,333 --> 01:17:28,115
Someone's come to see you.
530
01:17:38,177 --> 01:17:39,264
My name is Vishal.
531
01:17:44,251 --> 01:17:47,040
I think my wife
532
01:17:50,566 --> 01:17:51,421
is possessed.
533
01:17:54,089 --> 01:17:56,747
-What's the name?
-Whose?
534
01:20:52,786 --> 01:20:53,866
Manjeet.
535
01:20:58,107 --> 01:21:01,365
(Objects clatter)
536
01:21:27,755 --> 01:21:30,240
I'm sorry I had to leave.
537
01:21:30,515 --> 01:21:33,447
You must have heard about my daughter.
538
01:21:33,656 --> 01:21:37,777
Anyways, Swati is a
complicated case of MPD.
539
01:21:38,590 --> 01:21:42,338
I wanted some tests done on her.
Let's take her for them.
540
01:21:53,485 --> 01:21:57,344
She's come to help me out.
541
01:21:58,254 --> 01:21:59,164
Help?
542
01:21:59,500 --> 01:22:04,199
Doctor, maybe after all
it's not just a disease?
543
01:22:06,452 --> 01:22:07,688
You mean to say
544
01:22:08,974 --> 01:22:12,991
she is a witch doctor,
some kind of medium...
545
01:22:13,780 --> 01:22:18,561
Vishal, you are an educated man.
546
01:22:19,136 --> 01:22:20,711
This is your wife
we are talking about.
547
01:22:20,819 --> 01:22:23,441
How can you believe in such nonsense?
548
01:22:24,615 --> 01:22:26,055
She's suffering from a mental ailment.
549
01:22:26,151 --> 01:22:28,190
This is not a mental ailment!
550
01:22:28,342 --> 01:22:29,583
Don't try to teach me.
551
01:22:29,929 --> 01:22:32,734
Not everybody is
a fool to listen to you.
552
01:22:32,776 --> 01:22:35,685
There's no need to be rude.
I've called her here.
553
01:22:36,072 --> 01:22:37,517
What kind of madness is this?
554
01:22:37,773 --> 01:22:41,650
Can't you see? Your wife
needs urgent medical care.
555
01:22:41,691 --> 01:22:44,743
Medicine is not the answer.
-Shut up and don't interfere.
556
01:22:44,891 --> 01:22:46,024
Shut up...
-Enough doctor!
557
01:22:48,736 --> 01:22:49,639
Enough!
558
01:22:57,745 --> 01:23:01,749
You have my phone number.
559
01:23:10,461 --> 01:23:11,179
Vishal.
560
01:23:13,898 --> 01:23:16,171
I need Manjeet's mother's address.
561
01:23:17,654 --> 01:23:22,247
Why do you need Manjeet's
mother's address?
562
01:23:22,933 --> 01:23:25,533
Some of her stuff that
is lying in the house
563
01:23:25,947 --> 01:23:27,267
we want to return it.
564
01:23:28,301 --> 01:23:32,341
Mr. Thakkar said you'd
probably know her address.
565
01:23:33,198 --> 01:23:34,278
Yes.
566
01:23:36,870 --> 01:23:38,910
As it is I know a lot.
567
01:23:40,917 --> 01:23:43,477
But what I want to know, I don't.
568
01:23:45,737 --> 01:23:46,845
I didn't get it.
569
01:23:52,530 --> 01:23:53,512
Neither did I.
570
01:23:56,200 --> 01:23:57,534
Keshu, get the file.
571
01:24:04,846 --> 01:24:06,446
Your wife...
572
01:24:09,362 --> 01:24:10,957
She's still not recovered.
573
01:24:26,172 --> 01:24:27,289
Who are you?
574
01:24:28,173 --> 01:24:29,390
How did you get in?
575
01:24:29,586 --> 01:24:33,777
We've come to talk about Manjeet.
-Majeet?
576
01:24:35,824 --> 01:24:36,904
Your daughter.
577
01:24:39,038 --> 01:24:40,026
My daughter?
578
01:24:42,789 --> 01:24:44,084
But my daughter is dead.
579
01:24:47,659 --> 01:24:48,779
She's come back.
580
01:25:56,938 --> 01:26:00,437
Hello Dr. Rajan, Qureshi here.
Liyakat Qureshi!
581
01:26:01,437 --> 01:26:02,734
Come here. Quickly!
582
01:26:04,273 --> 01:26:07,078
There's some problem
with Vishal's wife. Make it fast.
583
01:27:22,868 --> 01:27:24,228
I lied to you.
584
01:27:25,717 --> 01:27:26,435
Lie?
585
01:27:29,897 --> 01:27:33,800
I need your help in a murder case.
586
01:27:34,983 --> 01:27:35,951
Murder?
587
01:27:36,352 --> 01:27:37,600
Yes doctor, murder.
588
01:27:38,986 --> 01:27:40,352
A gruesome murder.
589
01:27:47,610 --> 01:27:51,843
I need your help for the right
treatment for Vishal's wife. Please.
590
01:27:54,919 --> 01:27:55,833
(Door bell)
591
01:27:58,101 --> 01:27:58,959
Hello Vishal.
592
01:28:02,904 --> 01:28:04,181
How's Swati?
593
01:28:08,480 --> 01:28:09,560
She's fine.
594
01:28:10,382 --> 01:28:14,145
We don't need you for
the treatment anymore.
595
01:28:16,059 --> 01:28:17,104
Thanks for coming.
596
01:28:24,132 --> 01:28:28,052
Sanjay. Mr. Thakkar's son.
597
01:29:06,477 --> 01:29:08,595
(Rain and thunder)
598
01:29:32,586 --> 01:29:33,406
(Door closes)
599
01:29:54,663 --> 01:29:57,183
Sanjay! You?
-Dad, you look fine.
600
01:29:57,626 --> 01:29:58,762
What's wrong with me?
601
01:29:59,401 --> 01:30:00,537
Somebody called me
602
01:30:01,063 --> 01:30:02,148
Called you?
-Yes.
603
01:30:02,325 --> 01:30:04,388
Somebody called me to
say that you were unwell.
604
01:30:04,850 --> 01:30:07,544
Who called you to say that
I was unwell? Who called you?
605
01:30:07,858 --> 01:30:09,200
Something's wrong with Swati
606
01:30:09,241 --> 01:30:10,632
we'll have to take
her to the hospital.
607
01:30:10,673 --> 01:30:12,595
Our new tenants...
-Please hurry up.
608
01:30:12,636 --> 01:30:13,623
Come on, son.
609
01:30:32,191 --> 01:30:33,586
Sanjay.
610
01:30:44,850 --> 01:30:46,013
Don't you recognize her?
611
01:30:48,241 --> 01:30:49,154
Manjeet.
612
01:30:51,241 --> 01:30:54,177
The same Manjeet who used
to stay here with her son.
613
01:30:56,640 --> 01:30:57,812
It's her.
614
01:31:12,702 --> 01:31:16,612
The same girl who you desired.
615
01:31:17,700 --> 01:31:19,791
And when you couldn't get her then...
616
01:31:28,242 --> 01:31:33,214
'The same girl who while
trying to get away from you'
617
01:31:40,100 --> 01:31:42,381
(People shouting)
618
01:31:51,539 --> 01:31:53,898
(Haunting voice)
619
01:32:10,120 --> 01:32:15,206
'The same girl for getting
away with whose murder'
620
01:32:16,497 --> 01:32:18,477
'you had to buy out the watchman.'
621
01:32:42,237 --> 01:32:44,381
And the watchman
told the police that
622
01:32:45,886 --> 01:32:50,515
'Manjeet in her fit of madness
killed herself and her son.'
623
01:33:06,486 --> 01:33:07,376
(Door closes)
624
01:33:07,963 --> 01:33:09,218
You don't recall?
625
01:33:16,387 --> 01:33:17,481
Are you guys mad?
626
01:33:20,604 --> 01:33:22,762
I don't understand what
you are trying to say.
627
01:33:26,266 --> 01:33:27,944
I don't get it.
628
01:33:41,710 --> 01:33:42,790
What's happening?
629
01:33:44,992 --> 01:33:47,467
How did you get in?
-The door was open.
630
01:33:48,311 --> 01:33:51,755
That doesn't mean
you barge in like this.
631
01:33:51,904 --> 01:33:55,112
And didn't I tell you
we don't need you anymore?
632
01:33:55,534 --> 01:33:58,607
I need to talk to you.
Come on. -Listen, right now I'm...
633
01:33:58,648 --> 01:33:59,939
Don't you want me to be nice to you?
634
01:34:02,909 --> 01:34:03,772
Come.
635
01:34:03,923 --> 01:34:06,020
I hope all that's not true.
636
01:34:06,535 --> 01:34:08,655
You have to talk to me.
Maybe I can help you.
637
01:34:09,022 --> 01:34:11,846
What's happening to you?
Say something.
638
01:34:12,570 --> 01:34:17,873
Sanjay my son, please you
have to confide in me.
639
01:34:18,366 --> 01:34:21,321
What was she saying?
Was she speaking the truth?
640
01:34:26,910 --> 01:34:27,864
Sanjay.
641
01:34:28,375 --> 01:34:29,750
Sanjay tell me what you did.
642
01:34:31,546 --> 01:34:32,561
Sanjay, please.
643
01:34:33,327 --> 01:34:39,840
Mr. Vishal, your wife suffers from MPD.
644
01:34:42,484 --> 01:34:46,307
And I am sure. She's
killed the watchman too.
645
01:34:50,067 --> 01:34:52,119
Vishal, I know how
dangerous a patient
646
01:34:52,160 --> 01:34:55,761
can be in case of such a disorder.
647
01:34:59,335 --> 01:35:01,499
You love her a lot.
648
01:35:02,733 --> 01:35:05,287
And you are doing
all this for her, I know.
649
01:35:07,046 --> 01:35:12,706
But why don't you get it
that she needs treatment
650
01:35:12,747 --> 01:35:14,748
in an asylum before she...
651
01:35:18,820 --> 01:35:21,029
My wife does not have
any mental disorders.
652
01:35:23,007 --> 01:35:23,945
She is...
653
01:35:28,210 --> 01:35:30,189
She is, possessed by a spirit.
654
01:35:32,092 --> 01:35:32,420
(Chuckles)
655
01:35:37,086 --> 01:35:38,430
(Laugh hysterically)
656
01:35:39,067 --> 01:35:43,190
Vishal, think rationally.
657
01:35:45,340 --> 01:35:46,887
You are talking all nonsense
658
01:35:49,035 --> 01:35:50,349
after listening to that
659
01:35:51,745 --> 01:35:54,929
witch-doctor of yours.
660
01:35:55,238 --> 01:35:58,606
Really I'm surprised that
an educated man like you
661
01:35:59,212 --> 01:36:01,595
can believe such
superstitious nonsense.
662
01:36:02,216 --> 01:36:03,941
Really it's ridiculous.
663
01:36:04,358 --> 01:36:05,249
Listen.
664
01:36:06,928 --> 01:36:08,069
I beg of you.
665
01:36:10,504 --> 01:36:11,902
Please give me some time.
666
01:36:12,842 --> 01:36:17,021
This matter is about to get over soon.
Give me some more time.
667
01:36:23,694 --> 01:36:24,280
(Door closes)
668
01:36:40,875 --> 01:36:41,913
Where is Swati?
669
01:36:43,968 --> 01:36:48,448
You think Manjeet will let Sanjay go?
670
01:36:49,092 --> 01:36:50,832
The police think Swati is mad.
671
01:36:50,997 --> 01:36:54,289
If Manjeet harms Sanjay
they'd put the blame on Swati.
672
01:38:18,744 --> 01:38:20,127
(Footsteps)
673
01:38:30,000 --> 01:38:31,789
(Gasps)
674
01:38:37,014 --> 01:38:38,686
(Grunts)
675
01:39:46,788 --> 01:39:48,812
I'll just tranquilize her.
676
01:39:50,643 --> 01:39:51,559
Be careful.
677
01:39:52,339 --> 01:39:54,455
She can be quite
dangerous in this state.
678
01:40:19,380 --> 01:40:20,825
Inspector, look
-Move.
679
01:40:20,950 --> 01:40:22,781
I told you, she is not a
mental patient -Move.
680
01:40:22,885 --> 01:40:25,982
Why don't you, understand? Please.
681
01:40:27,734 --> 01:40:29,036
Stop it, Manjeet.
682
01:40:30,363 --> 01:40:31,577
Don't be impatient.
683
01:40:32,103 --> 01:40:36,215
Don't punish Swati for what
Sanjay has done to you.
684
01:40:53,314 --> 01:40:55,720
(Grunts)
685
01:41:10,488 --> 01:41:12,988
(Gasps)
686
01:41:24,120 --> 01:41:26,120
(Gasps)
687
01:41:34,446 --> 01:41:40,652
Inspector, Manjeet did
not commit suicide.
688
01:41:45,133 --> 01:41:46,117
Tell them.
689
01:41:50,950 --> 01:41:51,942
(Gasps for breath)
690
01:41:59,080 --> 01:42:00,303
Speak, Sanjay!
691
01:42:02,189 --> 01:42:03,029
Speak up.
692
01:42:05,077 --> 01:42:08,422
Yes, I killed her. It was me.
693
01:42:37,861 --> 01:42:40,689
(Coughing)
694
01:42:56,866 --> 01:42:57,994
Manjeet?
695
01:43:03,365 --> 01:43:07,485
I really love you, my child.
I love you a lot.
696
01:43:10,983 --> 01:43:12,757
But this is not your world.
697
01:43:14,730 --> 01:43:18,153
You came here for revenge
and you've got it.
698
01:43:20,544 --> 01:43:22,807
Now let these people live
their lives daughter.
699
01:43:24,607 --> 01:43:26,463
Leave them alone, child.
700
01:44:14,163 --> 01:44:16,272
(Haunted voice)
701
01:44:41,798 --> 01:44:42,901
Vishal?
702
01:44:50,140 --> 01:44:51,539
Vishal.
703
01:45:56,893 --> 01:45:58,760
Law has limitations.
704
01:46:00,401 --> 01:46:02,891
It will only sentence you to death.
705
01:46:05,869 --> 01:46:09,430
I really wish you get
a punishment much worse.
706
01:46:26,161 --> 01:46:26,411
(Gasps)
707
01:46:38,478 --> 01:46:39,806
(Gasps)
708
01:46:56,128 --> 01:46:57,535
I'm sorry.
709
01:47:12,997 --> 01:47:14,185
'Ghost.'
44739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.