All language subtitles for Archer.2009.S11E06.The.Double.Date.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,966 --> 00:00:14,100 [lounge music playing] 2 00:00:14,133 --> 00:00:21,066 โ™ช โ™ช 3 00:00:26,800 --> 00:00:29,233 โ€ [clears throat] 4 00:00:31,500 --> 00:00:34,600 [ice crunching] 5 00:00:34,633 --> 00:00:41,766 โ™ช โ™ช 6 00:00:42,566 --> 00:00:45,700 โ€ Welcom e to L'Orange. I'll be your server, Kyle. 7 00:00:45,733 --> 00:00:47,133 Our specials tonightโ€โ€ 8 00:00:47,166 --> 00:00:48,733 โ€ Damn it, Kyle, are you blind? 9 00:00:48,766 --> 00:00:50,333 We're in the middle of a conversation. 10 00:00:50,366 --> 00:00:52,733 โ€ I'm so sorry. [sighs] 11 00:00:52,766 --> 00:00:54,133 I'll come back. 12 00:00:57,200 --> 00:01:00,066 โ€ Actually, I kinda wish we'd heard the specials now. 13 00:01:00,100 --> 00:01:01,366 [sighs] 14 00:01:01,400 --> 00:01:04,000 This is fun. So fun, right? 15 00:01:06,133 --> 00:01:09,066 [main title theme] 16 00:01:09,100 --> 00:01:16,033 โ™ช โ™ช 17 00:01:44,666 --> 00:01:46,100 Robert: This was a doozy 18 00:01:46,133 --> 00:01:47,366 of an idea, Archer. 19 00:01:47,400 --> 00:01:49,200 I just love double dates. 20 00:01:49,233 --> 00:01:50,800 โ€ You're at a restaurant, Robert. 21 00:01:50,833 --> 00:01:53,333 We can trade money for food here. 22 00:01:53,366 --> 00:01:54,500 Sorry about that, Gabrielle. 23 00:01:54,533 --> 00:01:56,766 At his age, Robert gets confused easily. 24 00:01:56,800 --> 00:01:59,100 โ€ If it's not painfully obvious yet, 25 00:01:59,133 --> 00:02:01,733 Archer is incredibly jealous of my husband. 26 00:02:01,766 --> 00:02:03,533 โ€ Oh, yeah, Iโ€I desperately wish 27 00:02:03,566 --> 00:02:05,800 I had liver spots and eyebrows like haystacks. 28 00:02:05,833 --> 00:02:07,600 โ€ You know what? โ€ Look, why don't we just 29 00:02:07,633 --> 00:02:09,266 acknowledge the elephant in the room? 30 00:02:09,300 --> 00:02:11,466 โ€ That you have borderline personality disorder 31 00:02:11,500 --> 00:02:13,333 and desperately need help? 32 00:02:13,366 --> 00:02:14,800 โ€ I was talking, Lana, 33 00:02:14,833 --> 00:02:17,666 about how incredibly gorgeous Gabrielle looks tonight. 34 00:02:17,700 --> 00:02:20,500 It's like somebody stuffed 103 pounds of "kaโ€kow" 35 00:02:20,533 --> 00:02:22,233 into a red golf sock. 36 00:02:22,266 --> 00:02:24,466 โ€ I couldn't agree more. 37 00:02:24,500 --> 00:02:26,233 You look gorgeous, Gabrielle. 38 00:02:26,266 --> 00:02:27,633 โ€ Uh, honey, shut up. 39 00:02:27,666 --> 00:02:30,366 So how did you two meet? 40 00:02:30,400 --> 00:02:32,400 โ€ We met in a study my university is conducting 41 00:02:32,433 --> 00:02:34,766 for individuals who have been in a coma. 42 00:02:34,800 --> 00:02:36,733 โ€ Catch that, Lana? โ€ That you have brain damage? 43 00:02:36,766 --> 00:02:40,066 โ€ No, I mean the part where Gabrielle is a scientist? 44 00:02:40,100 --> 00:02:42,233 โ€ Oh, are you in science as well? 45 00:02:42,266 --> 00:02:44,233 โ€ [laughs] That's funny. 46 00:02:44,266 --> 00:02:46,633 You see, Lana's parents desperately wanted her 47 00:02:46,666 --> 00:02:48,500 to be a scientist, but she hated them. 48 00:02:48,533 --> 00:02:50,233 And now they're dead. โ€ They're not dead. 49 00:02:50,266 --> 00:02:52,233 โ€ How would you know? You're not a scientist. 50 00:02:52,266 --> 00:02:53,600 โ€ You know, one of my foundations 51 00:02:53,633 --> 00:02:55,633 is involved in neuroscience, 52 00:02:55,666 --> 00:02:58,533 and we just did a study on memoryโ€mapping neurons. 53 00:02:58,566 --> 00:03:00,633 โ€ Oh, I just read about that! 54 00:03:00,666 --> 00:03:02,733 Let me ask you, did you agree with their findings 55 00:03:02,766 --> 00:03:05,100 on spatially tuned memory trace cells? 56 00:03:05,133 --> 00:03:07,633 โ€ Slow down. Who am I, Andrew Fielding Huxley? 57 00:03:07,666 --> 00:03:10,100 [both laugh] 58 00:03:10,133 --> 00:03:12,066 Gosh, oh, that's good. 59 00:03:12,100 --> 00:03:14,800 โ€ So have we decided on a first course? 60 00:03:14,833 --> 00:03:16,366 โ€ I actually need a little more time. 61 00:03:16,400 --> 00:03:18,100 But, Lana, you're probably fine 62 00:03:18,133 --> 00:03:19,766 with the first thing you see, right? 63 00:03:19,800 --> 00:03:22,233 [hits table] โ€ I'm just... [groans] 64 00:03:22,266 --> 00:03:24,533 Going to go to the ladies' room. 65 00:03:24,566 --> 00:03:25,800 Excuse me. 66 00:03:25,833 --> 00:03:29,100 โ€ Oh, I'll join you. โ€ [sighs] Great. 67 00:03:29,133 --> 00:03:31,533 โ€ Don't take too long, or I might fall in love with Robert. 68 00:03:31,566 --> 00:03:34,200 You know how fast it can happen! 69 00:03:34,233 --> 00:03:36,233 Ha, I was joking, obviously, Robert. 70 00:03:36,266 --> 00:03:38,300 The eyebrows are a deal breaker. 71 00:03:38,933 --> 00:03:41,600 โ€ Oh, this is a beautiful restaurant. 72 00:03:41,633 --> 00:03:42,733 โ€ Mmโ€hmm. 73 00:03:42,766 --> 00:03:45,233 โ€ Robert's great. You're so lucky. 74 00:03:45,266 --> 00:03:47,400 โ€ Uhโ€huh. โ€ So... 75 00:03:47,433 --> 00:03:49,766 you know Archer from work? 76 00:03:49,800 --> 00:03:51,600 โ€ [laughs] What? 77 00:03:51,633 --> 00:03:53,366 Wait a minute. You're joking, right? 78 00:03:53,400 --> 00:03:55,733 Archer didn't tell you anything about us? 79 00:03:55,766 --> 00:03:57,200 โ€ Oh, just that you work together, 80 00:03:57,233 --> 00:03:58,466 that you're married to Robert, 81 00:03:58,500 --> 00:04:00,266 that your jaw makes this clicking sound 82 00:04:00,300 --> 00:04:01,733 when you chew like... [clicking tongue] 83 00:04:01,766 --> 00:04:03,233 โ€ Mm. 84 00:04:03,266 --> 00:04:05,766 He didn't mention that we, uh, I don't know, 85 00:04:05,800 --> 00:04:07,366 have a child together? 86 00:04:07,400 --> 00:04:09,366 โ€ Get out of town! 87 00:04:09,400 --> 00:04:10,766 You're AJ's mom? 88 00:04:10,800 --> 00:04:12,600 โ€ [groans] 89 00:04:12,633 --> 00:04:14,533 Robert: So how's work, Archer? 90 00:04:14,566 --> 00:04:16,066 โ€ Hey, Robert, don't take this personally, 91 00:04:16,100 --> 00:04:17,633 but there's no way I'm making small talk with you. 92 00:04:17,666 --> 00:04:20,233 Just quietly stare at a candle or something. 93 00:04:20,266 --> 00:04:24,666 โ€ Hey...that Gabrielle. [wolf whistle] 94 00:04:24,700 --> 00:04:27,333 We sure got a type. Rawr! 95 00:04:27,366 --> 00:04:30,133 Seeing them walk off together now, I was just like, 96 00:04:30,166 --> 00:04:33,400 "I wouldn't mind being the cream in that double espresso!" 97 00:04:33,433 --> 00:04:36,400 [laughs] โ€ Hmm. 98 00:04:36,433 --> 00:04:40,266 โ€ I've dabbled quite a bit in the exotic arts, as they say. 99 00:04:40,300 --> 00:04:42,066 โ€ Oh, God, please, no. 100 00:04:42,100 --> 00:04:43,500 โ€ So you're telling me you're not upset 101 00:04:43,533 --> 00:04:45,066 that Archer didn't mention that your first date 102 00:04:45,100 --> 00:04:47,233 was going to include the mother of his child? 103 00:04:47,266 --> 00:04:48,666 โ€ After all he's been through, 104 00:04:48,700 --> 00:04:50,400 I'm sure it just slipped his mind. 105 00:04:50,433 --> 00:04:52,233 โ€ Or he's a lunatic. 106 00:04:52,266 --> 00:04:54,400 I mean, clearly he asked you out because... 107 00:04:54,433 --> 00:04:56,600 [snorts] Well... โ€ Well, what? 108 00:04:56,633 --> 00:04:58,800 โ€ Oh, come on, he's trying to send a message 109 00:04:58,833 --> 00:05:02,100 that he found a standโ€in, you know, for, uhโ€โ€for this. 110 00:05:02,133 --> 00:05:05,600 โ€ A standโ€in? Oh, did you go to Yale too? 111 00:05:05,633 --> 00:05:07,533 โ€ No. I mean, I'm sure I could have. 112 00:05:07,566 --> 00:05:09,400 โ€ But you have two PhDs, I bet. 113 00:05:09,433 --> 00:05:11,100 โ€ Well, no, not two. 114 00:05:11,133 --> 00:05:12,800 No, I haveโ€โ€I haveโ€โ€ I have just the one. 115 00:05:12,833 --> 00:05:15,100 โ€ Oh, I see, so you don't mean "standโ€in" 116 00:05:15,133 --> 00:05:16,800 as much as you mean "upgrade." 117 00:05:16,833 --> 00:05:18,066 woman: [clears throat] 118 00:05:18,100 --> 00:05:19,533 Excuse me. 119 00:05:19,566 --> 00:05:20,766 โ€ There! There you go! โ€ [gasps] What are you doing? 120 00:05:20,800 --> 00:05:22,066 โ€ Now you're all wet. โ€ Ugh! 121 00:05:22,100 --> 00:05:24,100 โ€ Isn't that what you wanted? 122 00:05:24,133 --> 00:05:27,733 โ€ And sure enough, we made love right there in the jazz club. 123 00:05:27,766 --> 00:05:30,233 And to this day, I can't even hear 124 00:05:30,266 --> 00:05:32,766 a muted trumpet without getting erect! 125 00:05:32,800 --> 00:05:34,400 [mimics trumpet fanfare] 126 00:05:34,433 --> 00:05:35,766 โ€ What a great story, Robert. 127 00:05:35,800 --> 00:05:38,366 I just wish it could've been louder and grosser. 128 00:05:38,400 --> 00:05:41,200 โ€ Kyle! Do us a favor and put our food in, would ya? 129 00:05:41,233 --> 00:05:42,766 โ€ Absolutely. What would you like? 130 00:05:42,800 --> 00:05:44,633 โ€ You order for us, Kyle. 131 00:05:44,666 --> 00:05:48,800 I'm talkin' apps, entrรฉesโ€โ€ the whole nine yards. 132 00:05:48,833 --> 00:05:50,633 โ€ You're trusting Kyle to pick our food? 133 00:05:50,666 --> 00:05:52,366 The entirety of his life's decisions 134 00:05:52,400 --> 00:05:54,800 have led him to this job and that haircut. 135 00:05:54,833 --> 00:05:56,633 No offense, Kyle. 136 00:05:56,666 --> 00:05:59,800 Hey, there they are, the two prettiest ladies in the joint. 137 00:05:59,833 --> 00:06:02,766 Or more specifically, a clear number one 138 00:06:02,800 --> 00:06:05,466 and a notโ€asโ€wellโ€read, bigโ€boned runnerโ€up. 139 00:06:05,500 --> 00:06:07,633 โ€ You know what? Let me ask you a question. 140 00:06:07,666 --> 00:06:09,633 โ€ What the hell are you doing? 141 00:06:09,666 --> 00:06:12,466 You're supposed to be staking out Victor Cherenenko. 142 00:06:12,500 --> 00:06:14,766 โ€ Will you two be joining the table? 143 00:06:14,800 --> 00:06:15,533 โ€ No, definitely not. โ€ We were just leaving. 144 00:06:15,566 --> 00:06:17,233 โ€ Sure. โ€ Gabrielle, you could 145 00:06:17,266 --> 00:06:18,466 scooch in next to me. 146 00:06:18,500 --> 00:06:20,500 โ€ Ooh, who's Victor Cherenenko? 147 00:06:20,533 --> 00:06:21,766 โ€ Oh, Russian hacker, 148 00:06:21,800 --> 00:06:24,100 one of Interpol's most wanted, Gabrielle. 149 00:06:24,133 --> 00:06:25,500 Huge reward out for him. 150 00:06:25,533 --> 00:06:27,766 And I am the one responsibleโ€โ€ 151 00:06:27,800 --> 00:06:30,733 โ€ Actually, I'm in charge of the mission. 152 00:06:30,766 --> 00:06:32,333 How are you? Cyril Figgis. 153 00:06:32,366 --> 00:06:33,766 โ€ Calm down, Cyril. 154 00:06:33,800 --> 00:06:36,333 You're getting desperation all over my hot scientist. 155 00:06:36,366 --> 00:06:38,800 โ€ I probably shouldn't be showing you this. 156 00:06:38,833 --> 00:06:41,533 You look like someone who can be trusted. 157 00:06:41,566 --> 00:06:43,633 See, for years, no one has been able to find this guy, 158 00:06:43,666 --> 00:06:46,100 but recently he's been popping his head up in public. 159 00:06:46,133 --> 00:06:48,266 So as team leader, I took it upon myself 160 00:06:48,300 --> 00:06:51,366 to synthesize data from his financial records, and taโ€da. 161 00:06:51,400 --> 00:06:52,766 โ€ You were able to produce that wet diaper 162 00:06:52,800 --> 00:06:54,666 of a worthless dossier. 163 00:06:54,700 --> 00:06:56,766 The thing says Cherenenko is a regular at this place, 164 00:06:56,800 --> 00:06:58,133 and yetโ€โ€ 165 00:06:58,166 --> 00:07:00,100 โ€ Hey, isn't that him? Cherenenko? 166 00:07:00,133 --> 00:07:02,633 Cyril: You see that, Archer? I was right. 167 00:07:02,666 --> 00:07:04,100 He's here after all. 168 00:07:04,133 --> 00:07:05,666 โ€ I mean, it doesn't take that much 169 00:07:05,700 --> 00:07:07,200 to look at a credit card statement 170 00:07:07,233 --> 00:07:09,633 and see that guy comes to a restaurant a lot 171 00:07:09,666 --> 00:07:11,400 and thatโ€โ€ โ€ God damn it, Archer! 172 00:07:11,433 --> 00:07:13,366 โ€ Wow, this is so exciting! 173 00:07:13,400 --> 00:07:15,500 So what do we do now? Like, go detain him? 174 00:07:15,533 --> 00:07:17,133 โ€ [laughs] Oh, man. 175 00:07:17,166 --> 00:07:18,366 Guess they don't teach you everything 176 00:07:18,400 --> 00:07:19,533 in neurobiology school. 177 00:07:19,566 --> 00:07:21,766 โ€ Well, no, obviously not. 178 00:07:21,800 --> 00:07:24,500 โ€ As much as I love taking advice on spycraft 179 00:07:24,533 --> 00:07:27,266 from civilians, you can't just go up and detain 180 00:07:27,300 --> 00:07:29,500 a guy with an armed bodyguard protecting him. 181 00:07:29,533 --> 00:07:30,666 โ€ Lana's right. 182 00:07:30,700 --> 00:07:32,466 Even if we took the bodyguard out, 183 00:07:32,500 --> 00:07:35,233 we'd have 50 Russian goons on our doorstep 184 00:07:35,266 --> 00:07:36,366 looking for blood in the morning. 185 00:07:36,400 --> 00:07:37,666 โ€ Uh, yeah, that's what I'm saying. 186 00:07:37,700 --> 00:07:39,633 So the plan is, we go overโ€โ€ 187 00:07:39,666 --> 00:07:42,233 โ€ Excuse me, I'm in charge, and as such, 188 00:07:42,266 --> 00:07:45,133 I have constructed our apprehension strategy. 189 00:07:45,166 --> 00:07:47,400 Okay, we wait for him to leave, and we tail him. 190 00:07:47,433 --> 00:07:48,633 Then we find an opportunity 191 00:07:48,666 --> 00:07:50,500 to separate him from his bodyguard, 192 00:07:50,533 --> 00:07:52,766 lure him somewhere quiet, and bring him down. 193 00:07:52,800 --> 00:07:55,733 Voilร . A classic Figgis. 194 00:07:55,766 --> 00:07:58,400 โ€ I thought a classic Figgis was when you get 195 00:07:58,433 --> 00:08:00,500 your genitals caught in the zipper of a sleeping bag. 196 00:08:00,533 --> 00:08:02,233 โ€ You know very well that wasn't user error. 197 00:08:02,266 --> 00:08:04,266 There was a factory recall! 198 00:08:04,300 --> 00:08:05,633 I'm going to the men's room real quick. 199 00:08:05,666 --> 00:08:07,466 Don't do anything without me. 200 00:08:09,133 --> 00:08:13,100 โ€ So, Gabrielle, how do you feel about jazz? 201 00:08:13,133 --> 00:08:14,266 [urinal flushes] 202 00:08:14,300 --> 00:08:15,766 โ€ And how are you this evening, sir? 203 00:08:15,800 --> 00:08:17,766 โ€ Very well, thank you. 204 00:08:17,800 --> 00:08:19,500 I actually just had a, uh, 205 00:08:19,533 --> 00:08:20,800 pretty big professional victory. 206 00:08:20,833 --> 00:08:22,466 [faucet running] โ€ That is wonderful, sir. 207 00:08:22,500 --> 00:08:24,200 โ€ Thanks. You know that feeling when you take 208 00:08:24,233 --> 00:08:26,600 a big step forward at work and people notice? 209 00:08:26,633 --> 00:08:29,366 โ€ Yes, sir. Very magical, sir. 210 00:08:29,400 --> 00:08:32,133 โ€ Oh, uh, I left my wallet in my jacket, 211 00:08:32,166 --> 00:08:33,400 and I'll justโ€โ€ 212 00:08:33,433 --> 00:08:35,300 [urinal flushes] Good call. I'm on a diet. 213 00:08:39,100 --> 00:08:41,066 May I offer you a towel? 214 00:08:41,100 --> 00:08:42,233 โ€ Hey, excuse me, sirโ€โ€ 215 00:08:42,266 --> 00:08:44,400 [blow lands] 216 00:08:44,433 --> 00:08:46,133 โ€ [grunts] [blow lands] 217 00:08:46,166 --> 00:08:48,633 [dramatic music] 218 00:08:48,666 --> 00:08:51,200 โ€ [groans] 219 00:08:52,833 --> 00:08:55,466 โ€ [moaning] 220 00:08:55,500 --> 00:08:58,533 โ€ Ooh, he's really giving it to her. 221 00:08:58,566 --> 00:09:00,633 โ€ [gasps] Malory: They're leaving. 222 00:09:00,666 --> 00:09:02,766 Lana: Perfect, when they get outside, we follow them. 223 00:09:02,800 --> 00:09:05,133 โ€ Gabrielle, I'm sorry to tell you, 224 00:09:05,166 --> 00:09:07,266 but you're about to dive headfirst 225 00:09:07,300 --> 00:09:10,200 into a highโ€speed chase, so buckle up. 226 00:09:10,233 --> 00:09:11,633 โ€ Shouldn't we just leave her here? 227 00:09:11,666 --> 00:09:13,633 โ€ No, Lana, I'm sorry you're threatened 228 00:09:13,666 --> 00:09:16,500 because Gabrielle is so smart and accomplished andโ€โ€ 229 00:09:16,533 --> 00:09:19,366 โ€ Hot. โ€ Thank you, horny new guy. 230 00:09:19,400 --> 00:09:21,633 We are not ditching her. Here, put this on, Gabrielle. 231 00:09:21,666 --> 00:09:23,466 I wouldn't want you to catch cold. 232 00:09:23,500 --> 00:09:25,733 You should, uh, put this on to, um, 233 00:09:25,766 --> 00:09:28,766 cover up your hideous... 234 00:09:28,800 --> 00:09:30,500 elbows. 235 00:09:30,533 --> 00:09:32,366 โ€ Ya had trouble finding something, didn't ya? 236 00:09:32,400 --> 00:09:34,666 โ€ Shut up, Lana! 237 00:09:34,700 --> 00:09:38,333 [lively jazz music] 238 00:09:38,366 --> 00:09:40,200 Hold on. 239 00:09:42,133 --> 00:09:44,066 All right, go! Everybody into my car. 240 00:09:44,100 --> 00:09:45,200 Cyril: Good news. 241 00:09:45,233 --> 00:09:47,100 The bodyguard is now locked 242 00:09:47,133 --> 00:09:49,500 in a bathroom supply...closet. 243 00:09:49,533 --> 00:09:51,233 [sighs] 244 00:09:51,266 --> 00:09:52,766 It's my mission. 245 00:09:52,800 --> 00:09:55,233 โ€ Okay, so here we have the first courses, 246 00:09:55,266 --> 00:09:56,733 fried lobster in puff pastry 247 00:09:56,766 --> 00:09:58,666 over fourโ€cheese grits. 248 00:09:58,700 --> 00:10:02,466 โ€ [crying] 249 00:10:02,500 --> 00:10:03,733 [engine revving] โ€ All right, Gabrielle, 250 00:10:03,766 --> 00:10:05,633 get ready for the ride of your... 251 00:10:05,666 --> 00:10:07,633 [tires squealing] 252 00:10:07,666 --> 00:10:09,233 [tires screeching] 253 00:10:09,266 --> 00:10:10,600 Life. [horns honking] 254 00:10:10,633 --> 00:10:12,400 โ€ Uh, what did he just say? 255 00:10:12,433 --> 00:10:14,066 โ€ Life, Robert! He said life! 256 00:10:14,100 --> 00:10:15,500 He was finishing a thought from before! 257 00:10:15,533 --> 00:10:17,733 โ€ [laughs] โ€ Archer! 258 00:10:17,766 --> 00:10:19,200 โ€ I'm sorry. 259 00:10:19,233 --> 00:10:20,766 He did a "what did he just say?" 260 00:10:20,800 --> 00:10:23,100 He's doing all the top ten oldโ€guy hits, 261 00:10:23,133 --> 00:10:24,633 coastโ€toโ€coast! 262 00:10:28,533 --> 00:10:30,600 [jazzy music] 263 00:10:30,633 --> 00:10:32,100 Malory: This is what happens 264 00:10:32,133 --> 00:10:34,633 when you give bicyclists their own lane. 265 00:10:34,666 --> 00:10:37,166 What's next, a lane for vegetarians? 266 00:10:37,200 --> 00:10:38,433 โ€ Sorry, Gabrielle. 267 00:10:38,466 --> 00:10:40,033 It's usually a little chasier than this. 268 00:10:40,066 --> 00:10:41,566 โ€ Oh, no, don't apologize. 269 00:10:41,600 --> 00:10:43,500 This is a great opportunity for me to get to know 270 00:10:43,533 --> 00:10:45,200 your friends just a little bit better. 271 00:10:45,233 --> 00:10:47,500 โ€ All right, I'll start. Uh, this one's for anybody. 272 00:10:47,533 --> 00:10:50,233 Who's ever met a potential love interest 273 00:10:50,266 --> 00:10:54,100 over the unconscious body of their child's father? 274 00:10:54,133 --> 00:10:56,700 โ€ Oh, my God. This again? โ€ This again, what? 275 00:10:56,733 --> 00:10:58,700 โ€ Well, you got shot by a murder suspect 276 00:10:58,733 --> 00:11:00,233 you were supposed to be investigating 277 00:11:00,266 --> 00:11:03,233 but instead were having sex with who, by the way, 278 00:11:03,266 --> 00:11:05,533 after shooting you, got away! 279 00:11:07,133 --> 00:11:10,300 โ€ Hey, look what we got going on back here. 280 00:11:10,333 --> 00:11:12,600 I feel like the cream inside of an Oreโ€โ€ 281 00:11:12,633 --> 00:11:15,333 โ€ Do not finish that sentence. 282 00:11:17,466 --> 00:11:19,200 โ€ Hey, Kyle. 283 00:11:19,233 --> 00:11:21,433 Would you mind parking the dessert cart over here? 284 00:11:21,466 --> 00:11:23,333 And you might want to throw the emergency brake on, 285 00:11:23,366 --> 00:11:26,433 because I have a feeling things could go sideways pretty fast. 286 00:11:26,466 --> 00:11:29,300 โ€ Actually, sir, some diners have been complaining 287 00:11:29,333 --> 00:11:31,500 that your constant crying and chewing 288 00:11:31,533 --> 00:11:33,033 is bumming them out. 289 00:11:33,066 --> 00:11:34,433 [whispering] If you wouldn't mind... 290 00:11:34,466 --> 00:11:37,233 โ€ Oh, they didn't leave a credit card? 291 00:11:37,266 --> 00:11:38,733 Jeezy Petes! 292 00:11:38,766 --> 00:11:42,233 I had a serving of bone marrow, not a goddamn transplant. 293 00:11:42,266 --> 00:11:44,366 [sighs] All right, Iโ€โ€ 294 00:11:44,400 --> 00:11:46,233 Hey! My jacket's gone! 295 00:11:46,266 --> 00:11:48,766 Listen, Kyle, my wallet was in my jacket, 296 00:11:48,800 --> 00:11:50,766 and it appears my friends must've grabbed it. 297 00:11:50,800 --> 00:11:52,233 So I'm gonna have to... [footsteps approaching] 298 00:11:52,266 --> 00:11:54,100 To have someone come down 299 00:11:54,133 --> 00:11:55,766 and meet me here with a credit card. 300 00:11:55,800 --> 00:11:57,333 โ€ There you go. 301 00:12:01,733 --> 00:12:05,366 โ€ Don't spray that urine on my son's window. 302 00:12:05,400 --> 00:12:08,366 If you want a dollar for doing nothing, walk to Canada. 303 00:12:08,400 --> 00:12:10,733 โ€ What are you even doing on this mission to begin with? 304 00:12:10,766 --> 00:12:12,366 โ€ Cyril needed me. 305 00:12:12,400 --> 00:12:14,233 It would've looked weird for him to be sitting 306 00:12:14,266 --> 00:12:16,066 at that restaurant all alone. 307 00:12:16,100 --> 00:12:17,366 โ€ Who were you supposed to be? 308 00:12:17,400 --> 00:12:19,100 โ€ His date, obviously. 309 00:12:19,133 --> 00:12:20,700 [laughter] 310 00:12:20,733 --> 00:12:23,366 โ€ Excuse me, it's not that crazy at all 311 00:12:23,400 --> 00:12:24,766 that these two would be together. 312 00:12:24,800 --> 00:12:27,700 Not much further apart in age than Lana and I are. 313 00:12:27,733 --> 00:12:29,633 โ€ Selfโ€burn. โ€ Plus, she's beautiful 314 00:12:29,666 --> 00:12:31,200 and successful. 315 00:12:31,233 --> 00:12:33,100 You know who you remind me of, Malory? 316 00:12:33,133 --> 00:12:34,500 My exโ€wife. 317 00:12:34,533 --> 00:12:37,166 โ€ Malory reminds you of Linda? The supermodel? 318 00:12:37,200 --> 00:12:38,633 โ€ No, no, no, no, no, no. 319 00:12:38,666 --> 00:12:41,233 I'm talking about Zelda, my first exโ€wife. 320 00:12:41,266 --> 00:12:43,766 Linda was my third exโ€wife. โ€ Your what? 321 00:12:43,800 --> 00:12:45,633 โ€ Oh, Bobby, Bobby, Bobby. 322 00:12:45,666 --> 00:12:48,500 I think the phrase you're looking for is "gulp." 323 00:12:48,533 --> 00:12:51,333 [laughter] 324 00:12:52,666 --> 00:12:55,100 โ€ What's wrong with your face, Krieger? 325 00:12:55,133 --> 00:12:58,066 โ€ Yeah. Did you rack your nuts on your proton pack? 326 00:12:58,100 --> 00:12:59,500 โ€ [laughs] 327 00:12:59,533 --> 00:13:03,100 โ€ Oh, Mitsuko and I got into an argument. 328 00:13:03,133 --> 00:13:05,600 She said she thinks maybe her feelings are changing about us. 329 00:13:05,633 --> 00:13:07,200 โ€ Let me tell you something everyone hears 330 00:13:07,233 --> 00:13:08,633 at some point in their lives: 331 00:13:08,666 --> 00:13:10,766 that anime hologram's just not that into you. 332 00:13:10,800 --> 00:13:13,100 โ€ No! It's probably just a phase, right? 333 00:13:13,133 --> 00:13:15,300 [phone rings] โ€ Yello? 334 00:13:15,333 --> 00:13:17,600 โ€ Pam! Listen! [chuckles awkwardly] 335 00:13:17,633 --> 00:13:19,366 I need you to come to L'Orange. 336 00:13:19,400 --> 00:13:21,366 Archer stuck me with a huge tab, 337 00:13:21,400 --> 00:13:24,033 then left with my coat which had my wallet in it, 338 00:13:24,066 --> 00:13:26,366 and there's a menacing busboy who won't stop staring at me. 339 00:13:26,400 --> 00:13:28,466 Pam: And you want me to come over there 340 00:13:28,500 --> 00:13:31,066 and blow a busboy so he'll forget about your dinner tab. 341 00:13:31,100 --> 00:13:33,700 โ€ What? No, come with money to pay the tab. 342 00:13:33,733 --> 00:13:35,766 Pam: Oh. Lame. 343 00:13:35,800 --> 00:13:37,500 โ€ Okay, let me get this straight. 344 00:13:37,533 --> 00:13:40,633 You've been married four times and it never occurred to you 345 00:13:40,666 --> 00:13:43,100 to share that information with your wife? 346 00:13:43,133 --> 00:13:44,700 โ€ It's personal, dear. 347 00:13:44,733 --> 00:13:47,233 I didn't ask you how many times you'd been married. 348 00:13:47,266 --> 00:13:49,566 โ€ Zero! I'd been married zero times! 349 00:13:49,600 --> 00:13:51,333 โ€ Well, now I see why. 350 00:13:51,366 --> 00:13:53,500 โ€ [laughs] 351 00:13:53,533 --> 00:13:54,633 โ€ Who were they? 352 00:13:54,666 --> 00:13:56,366 โ€ Linda, of course. 353 00:13:56,400 --> 00:13:59,100 Then Hafsa, she was a gift from the Saudi crown. 354 00:13:59,133 --> 00:14:01,766 Would've been rude to say no. And then Zelda. 355 00:14:01,800 --> 00:14:05,566 We didn't technically divorce. I lost her on safari. 356 00:14:05,600 --> 00:14:07,766 โ€ Oh, my God, this guy's on fire. 357 00:14:07,800 --> 00:14:10,500 โ€ I'm not sure if it's a big deal, but... 358 00:14:10,533 --> 00:14:12,466 that guy you're following, he just got out of that cab. 359 00:14:12,500 --> 00:14:14,500 โ€ Damn it, he's getting away! Follow him! 360 00:14:14,533 --> 00:14:15,500 โ€ I can't, Mother! 361 00:14:15,533 --> 00:14:17,100 What do you want me to do, 362 00:14:17,133 --> 00:14:19,566 just leave the car here in the middle of 5th Ave? 363 00:14:19,600 --> 00:14:21,766 โ€ Oh, yes, big smiles. 364 00:14:21,800 --> 00:14:24,600 I, too, would be excited if I were about to overdose 365 00:14:24,633 --> 00:14:27,366 somewhere in a hollowedโ€out box spring. 366 00:14:27,400 --> 00:14:29,233 โ€ You know, I've always thought 367 00:14:29,266 --> 00:14:32,100 that busboys were the backbone of the restaurant industry. 368 00:14:32,133 --> 00:14:37,200 โ€ I'm a woman. โ€ And a beautiful one at that. 369 00:14:37,233 --> 00:14:40,333 There you are! โ€ Oh, you look like shit, dude. 370 00:14:40,366 --> 00:14:41,433 Have you been crying? 371 00:14:41,466 --> 00:14:43,633 โ€ Crying? [laughs] No. 372 00:14:43,666 --> 00:14:45,100 all: Yes! โ€ [cries] 373 00:14:45,133 --> 00:14:47,433 โ€ Okay, oh, Cyril. 374 00:14:47,466 --> 00:14:49,300 Come on, let's get out of here. 375 00:14:49,333 --> 00:14:50,566 โ€ [clears throat] Cyril: Oh, uh, 376 00:14:50,600 --> 00:14:51,766 right, the tab, uhโ€โ€ 377 00:14:51,800 --> 00:14:53,700 โ€ Cyril, don't worry about the tab. 378 00:14:53,733 --> 00:14:55,366 I got this. 379 00:14:55,400 --> 00:14:58,200 [shouting] This waiter just touched my breasts! 380 00:14:58,233 --> 00:14:59,300 [people gasp] 381 00:14:59,333 --> 00:15:01,200 โ€ What? 382 00:15:01,233 --> 00:15:02,766 โ€ Again, I just can't put into words 383 00:15:02,800 --> 00:15:04,100 how mortified I am. 384 00:15:04,133 --> 00:15:05,433 โ€ Well, you should be mortified. 385 00:15:05,466 --> 00:15:07,233 I know my breasts certainly are. 386 00:15:07,266 --> 00:15:08,500 Right, ladies? 387 00:15:08,533 --> 00:15:10,100 โ€ Hey, hot shot, 388 00:15:10,133 --> 00:15:13,333 call me if you ever want to have your world rocked. 389 00:15:13,366 --> 00:15:16,566 Lana: You voted libertarian? Robert: Sure, twice. 390 00:15:16,600 --> 00:15:19,366 Hey, I know seat belts save lives, 391 00:15:19,400 --> 00:15:22,433 but who is the government to require me to wear one? 392 00:15:22,466 --> 00:15:23,766 โ€ Is there anything else you haven't told me? 393 00:15:23,800 --> 00:15:25,333 โ€ No. โ€ In my experience, 394 00:15:25,366 --> 00:15:28,166 you have to ask exploratory questions, like... 395 00:15:28,200 --> 00:15:30,100 Robert, have you ever done anything 396 00:15:30,133 --> 00:15:32,200 that you're deeply sad about? 397 00:15:32,233 --> 00:15:36,300 โ€ I mean, I guess if I had to pick one thing... 398 00:15:36,333 --> 00:15:38,766 oh, gosh, it'd be the dogs. 399 00:15:38,800 --> 00:15:39,766 โ€ The dogs? 400 00:15:39,800 --> 00:15:43,166 โ€ I've had 11 dogs die on me. 401 00:15:43,200 --> 00:15:45,600 โ€ 11? How is that possible? 402 00:15:45,633 --> 00:15:49,233 โ€ Well, you know, there's just a huge language barrier. 403 00:15:49,266 --> 00:15:51,766 โ€ [shouting] Oh, my God, what the hell is wrong with you? 404 00:15:51,800 --> 00:15:53,366 โ€ [Southern accent] What beautiful architecture 405 00:15:53,400 --> 00:15:56,200 they have here in New York City, New York, 406 00:15:56,233 --> 00:15:59,066 where we are visiting as tourists. 407 00:16:02,266 --> 00:16:04,100 [whispering] Jesus Christ, Lana, will you quit fighting 408 00:16:04,133 --> 00:16:05,733 with your husband before you give us away? 409 00:16:05,766 --> 00:16:07,500 โ€ [angry whisper] We wouldn't be in a fight if you hadn't 410 00:16:07,533 --> 00:16:09,200 set up this stupid double date in the first place. 411 00:16:09,233 --> 00:16:10,500 [loudly] Boy howdy. 412 00:16:10,533 --> 00:16:12,066 I sure hope someday we get these kind 413 00:16:12,100 --> 00:16:15,300 of tall buildings back at home in...Arizona. 414 00:16:15,333 --> 00:16:17,233 โ€ Shit, he's heading to the park. 415 00:16:17,266 --> 00:16:20,200 [soft dramatic music] 416 00:16:20,233 --> 00:16:23,100 โ™ช โ™ช 417 00:16:23,133 --> 00:16:24,500 Follow that horse! And step on it! 418 00:16:24,533 --> 00:16:26,633 [driver clicks tongue, horse whinnies] 419 00:16:26,666 --> 00:16:28,500 โ€ You there, follow that cab! 420 00:16:28,533 --> 00:16:31,600 โ€ On a break. โ€ Let me try. 421 00:16:31,633 --> 00:16:35,366 Well, I can see why they call it a hansom cab. 422 00:16:35,400 --> 00:16:37,633 You sure are the bestโ€looking son of a gun 423 00:16:37,666 --> 00:16:39,300 I've seen all night. 424 00:16:39,333 --> 00:16:41,033 โ€ Oh, is that a fact? 425 00:16:41,066 --> 00:16:43,366 โ€ Oh, I was talking to the horse. 426 00:16:43,400 --> 00:16:45,333 I figured he ran the business. 427 00:16:45,366 --> 00:16:47,300 [both laugh] 428 00:16:47,333 --> 00:16:49,133 โ€ Gosh, oh, that's good. 429 00:16:52,333 --> 00:16:55,633 [dramatic music] 430 00:16:55,666 --> 00:16:57,600 โ€ Hmm, they seem to be in love. 431 00:16:57,633 --> 00:16:59,766 Wonder whose stillโ€breathing body they met over. 432 00:16:59,800 --> 00:17:02,200 โ€ Oh, my God, you are absolutely cracked in the head. 433 00:17:02,233 --> 00:17:04,733 We weren't even together when you went into a coma, okay? 434 00:17:04,766 --> 00:17:06,766 You were banging some old broad who then, 435 00:17:06,800 --> 00:17:09,166 God bless her soul, shot you. 436 00:17:09,200 --> 00:17:11,633 โ€ Better to be shot than stabbed in the back, Lana. 437 00:17:11,666 --> 00:17:14,066 โ€ I'm surprised this isn't something you've mentioned 438 00:17:14,100 --> 00:17:16,733 about your time in a coma if it bothers you so much. 439 00:17:16,766 --> 00:17:18,300 โ€ Oh, it doesn't. 440 00:17:18,333 --> 00:17:20,100 โ€ Why do you even care that I'm with Robert? 441 00:17:20,133 --> 00:17:21,500 โ€ I don't! โ€ It was clear that you 442 00:17:21,533 --> 00:17:22,766 were never going to commit to me. 443 00:17:22,800 --> 00:17:23,800 โ€ You don't know that! 444 00:17:23,833 --> 00:17:26,366 โ€ So if Lana hadn't met Robert... 445 00:17:26,400 --> 00:17:28,333 โ€ Over my still very much alive body 446 00:17:28,366 --> 00:17:29,666 with a functioning sex organ, 447 00:17:29,700 --> 00:17:31,666 as I imagine was included in my records. 448 00:17:31,700 --> 00:17:34,666 โ€ Then you would've wanted to be together? 449 00:17:34,700 --> 00:17:36,066 โ€ Excuse me! 450 00:17:36,100 --> 00:17:37,166 Whose ass do I have to kiss 451 00:17:37,200 --> 00:17:38,333 to get more hot cocoa back here? 452 00:17:38,366 --> 00:17:39,666 [horse whinnies] 453 00:17:39,700 --> 00:17:41,366 โ€ Coney Island? 454 00:17:41,400 --> 00:17:43,466 Look, I appreciate you guys bringing me here 455 00:17:43,500 --> 00:17:45,466 to cheer me up, but I'm a grown man. 456 00:17:45,500 --> 00:17:47,233 โ€ Oh, cheer you up? 457 00:17:47,266 --> 00:17:49,666 A waiter just touched my breasts, asshole. 458 00:17:49,700 --> 00:17:51,300 โ€ If you're in need of some cheering up, 459 00:17:51,333 --> 00:17:53,666 this is the place. Come on. 460 00:17:53,700 --> 00:17:56,666 Whoa, look! Wacky mirrors! 461 00:17:56,700 --> 00:17:59,633 [carnival music playing] 462 00:17:59,666 --> 00:18:01,466 โ™ช โ™ช 463 00:18:01,500 --> 00:18:02,500 Malory: Driver! 464 00:18:02,533 --> 00:18:04,266 Now we're going too fast! 465 00:18:04,300 --> 00:18:06,333 We're trying to follow that horse in front of us, 466 00:18:06,366 --> 00:18:07,733 not inseminate it. 467 00:18:07,766 --> 00:18:10,100 โ€ I remember when the park was a place you'd come 468 00:18:10,133 --> 00:18:12,266 to get away from the hustle and bustle. 469 00:18:12,300 --> 00:18:15,333 โ€ Me too. I had an aunt who'd take me here. 470 00:18:15,366 --> 00:18:17,300 We'd sit on a park bench for hours, 471 00:18:17,333 --> 00:18:20,500 just chatting and throwing lit matches at the pigeons. 472 00:18:20,533 --> 00:18:22,500 โ€ My friends and I would feed the pigeons Alkaโ€Seltzer, 473 00:18:22,533 --> 00:18:24,233 watch them explode! 474 00:18:24,266 --> 00:18:25,666 [both laugh] 475 00:18:25,700 --> 00:18:27,466 Yeah! 476 00:18:27,500 --> 00:18:29,500 both: Slow the hell down! 477 00:18:29,533 --> 00:18:32,266 โ€ Come on, buddy, what's got you so down? 478 00:18:32,300 --> 00:18:35,500 You can talk to ol' Pam. โ€ It's...Archer. 479 00:18:35,533 --> 00:18:37,133 โ€ And what about him? 480 00:18:37,166 --> 00:18:39,166 โ€ I hate him! 481 00:18:39,200 --> 00:18:41,500 I hate his stupid face! 482 00:18:41,533 --> 00:18:43,366 And his stupid car! 483 00:18:43,400 --> 00:18:45,133 And his stupid coma cane! 484 00:18:45,166 --> 00:18:46,300 And his stupid... [machine buzzing] 485 00:18:46,333 --> 00:18:48,800 Doesn't give me the respect I deserve! 486 00:18:48,833 --> 00:18:51,100 How hard is it for you to acknowledge 487 00:18:51,133 --> 00:18:54,066 the good shape I've gotten in? Ah! 488 00:18:54,100 --> 00:18:57,166 How much I've improved as a field agent? Ah! 489 00:18:57,200 --> 00:19:00,300 I learned Mandarin, for Christ's sake! 490 00:19:00,333 --> 00:19:02,633 I hate you, Sterling Archer! 491 00:19:02,666 --> 00:19:04,433 I hate you and everything you've done 492 00:19:04,466 --> 00:19:06,600 to make me feel thisโ€โ€agh! 493 00:19:08,700 --> 00:19:11,033 โ€ Cyril, I see the job you're doing. 494 00:19:11,066 --> 00:19:13,500 You've been knocking it out of the park as a field agent. 495 00:19:13,533 --> 00:19:15,500 โ€ Really? โ€ Really. 496 00:19:15,533 --> 00:19:17,266 When I thought Archer was dead, 497 00:19:17,300 --> 00:19:20,500 I literally said, "Well, at least we still got Cyril." 498 00:19:20,533 --> 00:19:21,533 โ€ You did? 499 00:19:21,566 --> 00:19:22,666 โ€ Sure. 500 00:19:22,700 --> 00:19:24,333 I need the agency to stay afloat. 501 00:19:24,366 --> 00:19:25,766 I can't get another job. 502 00:19:25,800 --> 00:19:28,733 I have, like, a shitโ€ton of felonies. 503 00:19:28,766 --> 00:19:30,466 โ€ [chuckles, sniffles] Thanks, Pam. 504 00:19:30,500 --> 00:19:32,100 [machine buzzes] [yelps] 505 00:19:35,066 --> 00:19:37,233 Gabrielle: Then why did you set this double date up, Archer? 506 00:19:37,266 --> 00:19:38,566 โ€ Seriously, out of all the women 507 00:19:38,600 --> 00:19:39,800 you could've asked out... 508 00:19:39,833 --> 00:19:41,633 โ€ Of which there are literally billions. 509 00:19:41,666 --> 00:19:43,666 โ€ Proving her point. โ€ Damn it. 510 00:19:43,700 --> 00:19:47,166 โ€ You chose one that kinda, well, is my doppelganger? 511 00:19:47,200 --> 00:19:49,166 โ€ Yeah, why is that, Archer? 512 00:19:49,200 --> 00:19:50,366 โ€ Um, if you two are through playing 513 00:19:50,400 --> 00:19:52,633 amateur neuropsychobiologist, 514 00:19:52,666 --> 00:19:55,266 our Russian is headed for the subway. 515 00:19:55,300 --> 00:19:59,200 โ™ช โ™ช 516 00:19:59,233 --> 00:20:01,100 โ€ Archer, I'll come at them from around the back. 517 00:20:01,133 --> 00:20:02,466 You approach them from the left flank. 518 00:20:02,500 --> 00:20:03,666 โ€ I almost hate to do it. 519 00:20:03,700 --> 00:20:06,200 Those two look really happy together. 520 00:20:06,233 --> 00:20:08,533 โ€ Yeah. It's nice to be in love with someone. 521 00:20:08,566 --> 00:20:10,500 You should try it. 522 00:20:10,533 --> 00:20:12,600 โ€ Well, if it means being as happy 523 00:20:12,633 --> 00:20:16,100 as that Russian hacker and his girlfriend, I actuallyโ€โ€ 524 00:20:16,133 --> 00:20:17,533 all: Oh! โ€ God damn it. 525 00:20:17,566 --> 00:20:19,566 โ€ Ohโ€hoโ€hoโ€no! 526 00:20:21,133 --> 00:20:24,466 โ€ Ew. Should we call the police? 527 00:20:24,500 --> 00:20:25,633 both: Meh. 528 00:20:29,233 --> 00:20:31,666 โ€ So, Gabrielle, this is usually the part of the date 529 00:20:31,700 --> 00:20:34,033 when we head back to my place for great sex. 530 00:20:34,066 --> 00:20:37,600 โ€ Archer, look, you seem like a really nice guyโ€โ€ 531 00:20:37,633 --> 00:20:39,166 โ€ Ha! โ€ Shut up, Lana. 532 00:20:39,200 --> 00:20:40,600 You were saying? Nice guy. 533 00:20:40,633 --> 00:20:43,066 Fully functioning sex organ. Go on. 534 00:20:43,100 --> 00:20:45,400 โ€ But it's clear you still have feelings for Lana. 535 00:20:45,433 --> 00:20:48,066 โ€ [laughs] Wait, me? For her? 536 00:20:48,100 --> 00:20:51,166 Whโ€why would I want Lana when I could have you? 537 00:20:51,200 --> 00:20:54,733 A totally different noncomparable unique person 538 00:20:54,766 --> 00:20:58,766 who...shouldn't be exploited for personal vendettas, sorry. 539 00:20:58,800 --> 00:21:02,100 โ€ Yeah, that part. It was nice to meet ya, Lana. 540 00:21:02,133 --> 00:21:04,366 Uh, maybe we could get together sometime. 541 00:21:04,400 --> 00:21:06,100 โ€ You know what? I actually would not mind 542 00:21:06,133 --> 00:21:07,433 hanging out with you again. 543 00:21:07,466 --> 00:21:08,600 Archer: Hey, wait, Gabrielle. 544 00:21:08,633 --> 00:21:10,366 But...sex time. 545 00:21:10,400 --> 00:21:11,666 Gabrielle! 546 00:21:13,400 --> 00:21:15,500 โ€ Aw, you liked her, didn't you? 547 00:21:15,533 --> 00:21:16,566 โ€ I don't know. 548 00:21:16,600 --> 00:21:17,533 โ€ But you didn't realize it 549 00:21:17,566 --> 00:21:18,800 till just now, huh? 550 00:21:18,833 --> 00:21:20,133 โ€ [grunts] Maybe. 551 00:21:20,166 --> 00:21:21,633 โ€ I mean, I thought she was great. 552 00:21:21,666 --> 00:21:25,066 โ€ Whatever. โ€ I mean, smart, charming. 553 00:21:25,100 --> 00:21:26,633 And those cans, am I right? 554 00:21:26,666 --> 00:21:29,133 โ€ Yeah, they looked pretty squeezy. 555 00:21:29,166 --> 00:21:30,766 โ€ Thinking maybe instead of asking her out 556 00:21:30,800 --> 00:21:32,266 to make me jealous, you should've just 557 00:21:32,300 --> 00:21:34,566 asked her out because she's awesome. 558 00:21:36,233 --> 00:21:39,166 [jazzy music] 559 00:21:39,200 --> 00:21:41,133 โ™ช โ™ช 560 00:21:41,166 --> 00:21:43,500 Honey, I'm home. 561 00:21:43,533 --> 00:21:45,500 man [over TV]: You know what I'd do if I were you? 562 00:21:45,533 --> 00:21:47,400 โ€ Wait, wait, wait, wait, this is my favorite part! 563 00:21:47,433 --> 00:21:49,300 โ€ Mine too! 564 00:21:49,333 --> 00:21:52,300 all: Fill my boots with lead and jump in the ocean, 565 00:21:52,333 --> 00:21:54,666 you pigโ€nosed gypsy! 566 00:21:54,700 --> 00:21:56,233 [laughter] [machine gun fire on TV] 567 00:21:56,266 --> 00:21:57,366 โ€ Oh, gosh, that's good. 568 00:21:57,400 --> 00:21:59,266 โ€ [sighs] Fantastic. 569 00:22:20,500 --> 00:22:23,400 โ€ Made in Georgia. 42630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.