All language subtitles for Archer.2009.S11E05.Best.Friends.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,178 --> 00:00:14,347 โ€ So I said, "If a robot can feel pain, 2 00:00:14,380 --> 00:00:15,516 I'm gonna make him feel pain." 3 00:00:15,549 --> 00:00:16,783 โ€ I totally get that. 4 00:00:16,817 --> 00:00:18,585 โ€ Why am I carrying all the bags? 5 00:00:18,619 --> 00:00:20,186 โ€ [clears throat] 6 00:00:20,220 --> 00:00:21,555 [with British accent] Welcome home, sir. 7 00:00:21,588 --> 00:00:23,724 โ€ Thank you, polite intruder. 8 00:00:23,757 --> 00:00:25,526 I'm gonna shoot you now. 9 00:00:25,559 --> 00:00:27,761 โ€ And you are welcome to do so, sir. 10 00:00:27,794 --> 00:00:30,263 I'm Aleister, your new valet. 11 00:00:30,296 --> 00:00:31,565 โ€ Surprise! [laughs] 12 00:00:31,598 --> 00:00:34,234 We picked him for you after a trial by fire. 13 00:00:34,267 --> 00:00:35,435 And lasers. 14 00:00:35,468 --> 00:00:37,571 โ€ And now these bags are his problem. 15 00:00:37,604 --> 00:00:40,073 โ€ You are aware that all my other valets 16 00:00:40,106 --> 00:00:42,576 were spectacular failures, right? 17 00:00:42,609 --> 00:00:44,110 โ€ Two are still in the hospital. 18 00:00:44,144 --> 00:00:47,247 โ€ One. They moved Cornelius to a hospice. 19 00:00:47,280 --> 00:00:49,750 โ€ Perhaps a drink will help us break the ice. 20 00:00:49,783 --> 00:00:51,151 โ€ A daiquiri? 21 00:00:51,184 --> 00:00:52,819 Uh, one chance to impress, 22 00:00:52,853 --> 00:00:54,254 and you're going with the drink 23 00:00:54,287 --> 00:00:56,189 of sad writers and stupid teenagers? 24 00:00:57,591 --> 00:00:59,392 Holy shit. That is good. 25 00:01:00,727 --> 00:01:03,263 โ€ Good? I'd swim in this. 26 00:01:03,296 --> 00:01:05,465 โ€ I'll fill the tub. โ€ And then fill me. 27 00:01:05,498 --> 00:01:06,867 With drinks! 28 00:01:06,900 --> 00:01:08,101 Or, you know, whatever. 29 00:01:08,134 --> 00:01:09,536 โ€ Will there be anything else, sir? 30 00:01:09,570 --> 00:01:11,271 โ€ Do you know who you're replacing? 31 00:01:11,304 --> 00:01:14,474 Woodhouse, the greatest, most subservient valet 32 00:01:14,508 --> 00:01:17,210 to ever shuffle his weary frame across this planet. 33 00:01:17,243 --> 00:01:19,212 Do you really think you can outshine him 34 00:01:19,245 --> 00:01:20,480 in being abused by me? 35 00:01:20,514 --> 00:01:22,482 โ€ I welcome your evaluation, sir. 36 00:01:22,516 --> 00:01:23,884 โ€ Okay, favorite grade of cashmere? 37 00:01:23,917 --> 00:01:25,886 โ€ Grade A sheared Mongolian goat. 38 00:01:25,919 --> 00:01:27,320 โ€ How would you press a tweed suit? 39 00:01:27,353 --> 00:01:28,789 โ€ I'd press it into a trash can. 40 00:01:28,822 --> 00:01:30,490 โ€ How should I rub sand into your eyes 41 00:01:30,524 --> 00:01:31,625 for maximum discomfort? 42 00:01:31,658 --> 00:01:33,359 โ€ Excellent question, sir. 43 00:01:33,393 --> 00:01:36,162 Start coarse, moving to finer grits, 44 00:01:36,196 --> 00:01:39,900 ending with the black sands of Vรญk รญ Myrdal, Iceland. 45 00:01:39,933 --> 00:01:42,636 โ€ Dang. Beach knowledge. 46 00:01:42,669 --> 00:01:44,671 โ€ Carol, don't interrupt the test. 47 00:01:44,705 --> 00:01:47,508 Time for the final exam: a gentlemen's duel. 48 00:01:47,541 --> 00:01:49,475 โ€ Really feels like you're moving the goalposts. 49 00:01:49,510 --> 00:01:51,477 [chuckles] โ€ I'll do my best, sir. 50 00:01:51,512 --> 00:01:53,514 โ€ Ha! Parry, parry, riposte! 51 00:01:53,547 --> 00:01:55,181 โ€ Capital defense. [both grunt] 52 00:01:55,215 --> 00:01:57,884 โ€ Sloppy balestra. You call that a coupรฉ? 53 00:01:57,918 --> 00:01:59,620 โ€ No, I call it a coulรฉ. 54 00:01:59,653 --> 00:02:02,556 โ€ Ha, touchรฉ. And touchรฉ. 55 00:02:02,589 --> 00:02:05,692 You guys, look! It's like we're dancing. 56 00:02:05,726 --> 00:02:07,360 โ€ Yeah, weird. 57 00:02:07,393 --> 00:02:09,930 [dramatic music] 58 00:02:09,963 --> 00:02:11,431 [knee cracks] [Archer groans] 59 00:02:11,464 --> 00:02:12,733 โ€ [gasps] 60 00:02:12,766 --> 00:02:14,701 Ha! 61 00:02:14,735 --> 00:02:16,737 โ€ Wow. Aleister, you're hired. 62 00:02:16,770 --> 00:02:18,404 โ€ Thank you, sir. 63 00:02:18,438 --> 00:02:20,874 You would've had me if it had not been for the leg. 64 00:02:20,907 --> 00:02:23,677 I can suggest some rehabilitation exercises. 65 00:02:23,710 --> 00:02:25,612 โ€ I'd... 66 00:02:25,646 --> 00:02:26,647 I'd like that. 67 00:02:27,748 --> 00:02:29,282 โ€ Should we leave? 68 00:02:29,315 --> 00:02:32,318 โ€ [inhales] I'm staying. 69 00:02:32,352 --> 00:02:35,321 [main title theme] 70 00:02:35,355 --> 00:02:42,262 โ™ช โ™ช 71 00:03:11,457 --> 00:03:13,527 โ€ Y'all, my cover was blown. 72 00:03:13,560 --> 00:03:14,828 I made it into the jungle, 73 00:03:14,861 --> 00:03:17,397 but it's only a matter of time before myโ€โ€ 74 00:03:17,430 --> 00:03:18,932 โ€ Attention. Attention, please. 75 00:03:18,965 --> 00:03:20,400 โ€ Archer, come on! โ€ What the shit? 76 00:03:20,433 --> 00:03:22,736 โ€ Come on. It was just getting good. 77 00:03:22,769 --> 00:03:24,871 โ€ What, Ray dying in Africa? 78 00:03:24,905 --> 00:03:27,407 โ€ For the love of God, Cheryl, call Ray back. 79 00:03:27,440 --> 00:03:28,975 โ€ Now? 80 00:03:29,009 --> 00:03:30,276 Ugh, fine. 81 00:03:30,310 --> 00:03:31,477 โ€ Good, now back to meโ€โ€ 82 00:03:31,512 --> 00:03:33,714 โ€ Is anyone else worried about Ray? 83 00:03:33,747 --> 00:03:35,348 โ€ Is anyone else worried about how Cyril 84 00:03:35,381 --> 00:03:36,717 is constantly in the office? 85 00:03:36,750 --> 00:03:39,419 โ€ Hey, I broke my arm on a missionโ€โ€ 86 00:03:39,452 --> 00:03:40,486 โ€ I'll break the other one 87 00:03:40,521 --> 00:03:42,455 if you don't shut up for my announcement. 88 00:03:42,488 --> 00:03:45,626 Okay, I found the valet who will serve me until my, 89 00:03:45,659 --> 00:03:47,594 or more likely his, death. 90 00:03:47,628 --> 00:03:50,496 โ€ Wait, so you're not looking for a valet anymore? 91 00:03:50,531 --> 00:03:51,998 [clicks tongue] Excuse me. 92 00:03:53,366 --> 00:03:54,901 [dramatic music] 93 00:03:54,935 --> 00:03:58,338 Gentlemen, it's been an honor. 94 00:03:58,371 --> 00:04:00,373 [water flushing] 95 00:04:00,406 --> 00:04:02,475 โ€ He cleans like ten valets, 96 00:04:02,509 --> 00:04:05,779 he rearranged my entire closet in a way that makes sense, 97 00:04:05,812 --> 00:04:08,582 and I made him eat a bag of potting soil as a test 98 00:04:08,615 --> 00:04:09,883 and he was just like... 99 00:04:09,916 --> 00:04:11,752 [as Aleister] Shall I open another bag, sir? 100 00:04:11,785 --> 00:04:13,620 โ€ [laughs] What is that accent? 101 00:04:13,654 --> 00:04:16,757 โ€ It sounds like Boston to me. โ€ Or a speech impediment. 102 00:04:16,790 --> 00:04:18,491 โ€ It's a normal British voice, all right? 103 00:04:18,525 --> 00:04:20,026 I don't do it that well. 104 00:04:20,060 --> 00:04:21,361 [normal voice] Aleister, get in here and show them 105 00:04:21,394 --> 00:04:22,395 your normal British voice. 106 00:04:22,428 --> 00:04:24,531 โ€ Sir. โ€ That's my guy! 107 00:04:24,565 --> 00:04:27,067 Guy, gang. Gang, guy. 108 00:04:27,100 --> 00:04:29,002 Don't bother trying to look him in the eye. 109 00:04:29,035 --> 00:04:31,037 He's an expert at averting his gaze. 110 00:04:31,071 --> 00:04:32,639 Aleister, avert. 111 00:04:32,673 --> 00:04:36,376 โ€ And can we revert to Ray? Seriously, is he okay? 112 00:04:36,409 --> 00:04:37,644 โ€ Probably. โ€ Not. 113 00:04:37,678 --> 00:04:39,412 โ€ For your leg, sir. 114 00:04:39,445 --> 00:04:41,748 I brought your rehabilitation bands to the office 115 00:04:41,782 --> 00:04:43,550 since I know you'll lose all interest at home. 116 00:04:43,584 --> 00:04:45,686 โ€ He knows my foibles. 117 00:04:45,719 --> 00:04:47,420 โ€ There's about 30 guys. 118 00:04:47,453 --> 00:04:50,824 They got these crazy fish boning knivesโ€โ€ 119 00:04:50,857 --> 00:04:53,093 โ€ Damn it, Sterling! โ€ Oh, I forgot the best part. 120 00:04:53,126 --> 00:04:54,961 Aleister can make Eggs Woodhouse. 121 00:04:54,995 --> 00:04:58,098 โ€ Maybe we should focus on Ray being gutted in the jungle. 122 00:04:58,131 --> 00:05:00,967 โ€ Maybe we should focus on your obvious jealousy of Aleister. 123 00:05:01,001 --> 00:05:02,703 [beanbag fires] โ€ [grunts] 124 00:05:02,736 --> 00:05:04,971 โ€ Wow. I honestly didn't know it could do that. 125 00:05:05,005 --> 00:05:07,107 โ€ I took the liberty of installing the beanbag round 126 00:05:07,140 --> 00:05:09,409 as a nonlethal office alternative. 127 00:05:09,442 --> 00:05:11,411 โ€ Haโ€ha! Nonlethal violence 128 00:05:11,444 --> 00:05:13,046 is my second favorite kind! 129 00:05:13,079 --> 00:05:15,048 โ€ Enough! Cyril, go rescue Ray. 130 00:05:15,081 --> 00:05:16,950 His legs are valuable tech. 131 00:05:16,983 --> 00:05:20,420 โ€ Oh, I would love to fight 30 men with weird knives, 132 00:05:20,453 --> 00:05:22,422 but, gosh darn it, I'm out of commission. 133 00:05:22,455 --> 00:05:24,591 โ€ Yeah, when did you break your arm? 134 00:05:24,625 --> 00:05:27,961 โ€ On the last mission? โ€ No, I was on that mission. 135 00:05:27,994 --> 00:05:31,732 โ€ I broke it right at the end, after you finished missioning. 136 00:05:31,765 --> 00:05:34,735 โ€ Fine. Sterling, go rescue Ray. 137 00:05:34,768 --> 00:05:37,571 โ€ Not possible, Mother. I'm still breaking in Aleister. 138 00:05:37,604 --> 00:05:40,473 The first two weeks are crucial for establishing dominance. 139 00:05:40,507 --> 00:05:42,408 โ€ Give me the jet and I'll rescue him. 140 00:05:42,442 --> 00:05:43,844 โ€ Done. 141 00:05:43,877 --> 00:05:45,145 โ€ And I never even named a beneficiary 142 00:05:45,178 --> 00:05:46,947 on my life insurance. 143 00:05:46,980 --> 00:05:49,115 โ€ So more recovery than rescue. 144 00:05:49,149 --> 00:05:51,417 โ€ At least that beach behind him looks nice. 145 00:05:53,987 --> 00:05:55,856 โ€ God, does no one in this office know 146 00:05:55,889 --> 00:05:57,691 how to finish a sandwich? 147 00:05:57,724 --> 00:05:58,825 โ€ It would be my pleasure 148 00:05:58,859 --> 00:06:00,561 to clean out your refrigerator, ma'am. 149 00:06:00,594 --> 00:06:01,695 โ€ Phrasing? 150 00:06:01,728 --> 00:06:05,031 โ€ Oh, Aleister. Nice to see you again. 151 00:06:05,065 --> 00:06:06,867 โ€ Please, allow me. 152 00:06:06,900 --> 00:06:09,002 โ€ No, I couldn't. โ€ Really? 153 00:06:09,035 --> 00:06:12,172 You don't strike me as a woman who can't do things. 154 00:06:12,205 --> 00:06:15,475 โ€ Oh, Aleister! [giggles] 155 00:06:15,509 --> 00:06:16,777 You're bad. 156 00:06:16,810 --> 00:06:18,979 โ€ Am I interrupting something? 157 00:06:19,012 --> 00:06:20,881 โ€ I'm honestly not sure. 158 00:06:20,914 --> 00:06:22,182 โ€ Not at all, sir. 159 00:06:22,215 --> 00:06:24,150 Would you like to squeeze this lemon into my eyes? 160 00:06:24,184 --> 00:06:26,587 โ€ Uh, love where your head's at Aleister, but later. 161 00:06:26,620 --> 00:06:28,889 Right now, I need you to reload my cane. 162 00:06:28,922 --> 00:06:31,858 โ€ Right away, sir. Ma'am, a pleasure. 163 00:06:31,892 --> 00:06:34,761 โ€ Likewise. In terms of pleasure. 164 00:06:34,795 --> 00:06:36,496 โ€ Okay, Mother, 165 00:06:36,530 --> 00:06:38,599 I'll only ask this incredibly traumatic question once. 166 00:06:38,632 --> 00:06:40,767 Are you into Aleister? 167 00:06:40,801 --> 00:06:43,203 โ€ Don't be absurd. He's your valet. 168 00:06:43,236 --> 00:06:45,138 And yes, he's handsome 169 00:06:45,171 --> 00:06:47,641 and I'm a woman with powerful needsโ€โ€ 170 00:06:47,674 --> 00:06:50,076 โ€ Mother, it's okay. Stop. I mean, gross. 171 00:06:50,110 --> 00:06:52,746 But you're right. The man is perfect. 172 00:06:52,779 --> 00:06:54,515 You'd have to be insane not to want him toโ€โ€ 173 00:06:54,548 --> 00:06:57,518 โ€ Clean out your refrigerator? 174 00:06:57,551 --> 00:07:00,521 Pam: Absolutely. Look at that grip. 175 00:07:00,554 --> 00:07:02,222 He could twist a pineapple in half. 176 00:07:02,255 --> 00:07:05,659 โ€ But he's a gross servant and it's totally forbidden. 177 00:07:05,692 --> 00:07:07,093 [whispering] Is how I'd get things going. 178 00:07:07,127 --> 00:07:09,495 โ€ Can I help you, ladies? 179 00:07:09,530 --> 00:07:12,566 โ€ Just keep doing what you're doing, Aleister. 180 00:07:12,599 --> 00:07:14,034 [keyboard clacking] 181 00:07:14,067 --> 00:07:15,569 Lana: Since you're not going on the mission, 182 00:07:15,602 --> 00:07:17,037 you can handle my paperwork. 183 00:07:17,070 --> 00:07:19,506 โ€ But this is, like, eight missions' worth. 184 00:07:19,540 --> 00:07:21,708 โ€ Fine, you can go get stabbed in a jungle. 185 00:07:21,742 --> 00:07:23,076 โ€ It'll be done when you're back. 186 00:07:23,109 --> 00:07:26,713 But let it be known that I'm not happy about it. 187 00:07:26,747 --> 00:07:28,849 [intercom beeps] โ€ Lana to the situation room. 188 00:07:28,882 --> 00:07:30,917 If you're free. 189 00:07:30,951 --> 00:07:34,521 โ€ Oh, office work. Can't get hurt by you. 190 00:07:34,555 --> 00:07:35,989 [groans] 191 00:07:36,022 --> 00:07:37,958 โ€ Sorry. Just testing the range. 192 00:07:37,991 --> 00:07:40,126 Aleister, reload me. โ€ Don't reload him. 193 00:07:40,160 --> 00:07:42,062 [both grunting] 194 00:07:42,095 --> 00:07:44,798 โ€ Holy shit, Aleister. What was that? 195 00:07:44,831 --> 00:07:47,067 โ€ A technique from my old employer, 196 00:07:47,100 --> 00:07:49,102 General Bernard Montgomery. 197 00:07:49,135 --> 00:07:50,871 โ€ You knew the Spartan General? 198 00:07:50,904 --> 00:07:53,607 โ€ [laughs] Old Monty, yes. 199 00:07:53,640 --> 00:07:55,241 He also enjoyed his Manhattans. 200 00:07:55,275 --> 00:07:57,878 Will you take yours in your office, sir? 201 00:07:57,911 --> 00:07:59,580 โ€ Oh, I don't have an office. 202 00:07:59,613 --> 00:08:01,848 I used to, but it just kept blowing up. 203 00:08:01,882 --> 00:08:03,149 โ€ You do now. 204 00:08:03,183 --> 00:08:04,284 I took the liberty 205 00:08:04,317 --> 00:08:06,720 of repurposing an unused storage space, 206 00:08:06,753 --> 00:08:08,555 with your mother's approval, of course. 207 00:08:08,589 --> 00:08:10,724 โ€ Seriously? Cyril, did you just hear that? 208 00:08:10,757 --> 00:08:13,894 I have an office! Cyril, Cyril, Cyril! 209 00:08:13,927 --> 00:08:16,697 โ€ What?! โ€ I have an office. 210 00:08:16,730 --> 00:08:17,964 Krieger: In Fiji. 211 00:08:17,998 --> 00:08:18,999 โ€ So? 212 00:08:19,032 --> 00:08:20,867 โ€ So what is Ray's tracking chip 213 00:08:20,901 --> 00:08:22,102 doing in the Pacific 214 00:08:22,135 --> 00:08:24,705 if his body is dying in an African jungle? 215 00:08:24,738 --> 00:08:26,272 โ€ I don't know. Maybe they removed the chip. 216 00:08:26,306 --> 00:08:27,841 โ€ Well, that's what I thought too. 217 00:08:27,874 --> 00:08:30,611 But his secret second tracker is also in Fiji, 218 00:08:30,644 --> 00:08:33,113 and that can't be removed without killing the host. 219 00:08:33,146 --> 00:08:35,015 โ€ What? โ€ I mean, maybe someone can. 220 00:08:35,048 --> 00:08:36,182 I certainly can't. 221 00:08:36,216 --> 00:08:38,184 Anyway, I thought I'd tell Ms. Archer. 222 00:08:38,218 --> 00:08:40,621 โ€ No, no, no, no. Uh, don't worry about it. 223 00:08:40,654 --> 00:08:42,589 โ€ Don't worry about Ray's trackers 224 00:08:42,623 --> 00:08:44,024 being on the opposite side of the world 225 00:08:44,057 --> 00:08:45,626 from where we think he is? 226 00:08:47,160 --> 00:08:48,328 โ€ Can you keep a secret? 227 00:08:48,361 --> 00:08:50,296 โ€ Did an entire breed of Chilean llamas 228 00:08:50,330 --> 00:08:52,298 go extinct two months ago? 229 00:08:52,332 --> 00:08:55,035 โ€ I...don't know? 230 00:08:55,068 --> 00:08:56,937 โ€ Exactly! 231 00:08:56,970 --> 00:09:00,073 Archer: [cackling] 232 00:09:00,106 --> 00:09:01,808 What I always wanted. 233 00:09:01,842 --> 00:09:03,209 Minus the bookshelf. 234 00:09:03,243 --> 00:09:04,778 Seems like a missed opportunity. 235 00:09:04,811 --> 00:09:06,279 โ€ In that case, you might enjoy 236 00:09:06,312 --> 00:09:09,149 "Mr. Boston's Bartender Guide." 237 00:09:10,316 --> 00:09:12,786 โ€ [laughs] It's whimsically practical! 238 00:09:12,819 --> 00:09:14,955 Uh, forget about the lemon going in your eyes. 239 00:09:14,988 --> 00:09:16,322 Put it in the cocktail. 240 00:09:16,356 --> 00:09:17,958 I'm gonna go get Cyril 241 00:09:17,991 --> 00:09:21,327 so he can see how much his office sucks next to mine. 242 00:09:21,361 --> 00:09:22,763 โ€ Very good, sir. 243 00:09:22,796 --> 00:09:24,364 โ€ Oh, and hey... 244 00:09:24,397 --> 00:09:25,699 I love you, Aleister. 245 00:09:25,732 --> 00:09:27,333 โ€ And I you, sir. 246 00:09:27,367 --> 00:09:30,336 [jazzy music] 247 00:09:30,370 --> 00:09:32,673 [eerie music] 248 00:09:32,706 --> 00:09:36,309 I have infiltrated the agency and achieved absolute trust. 249 00:09:36,342 --> 00:09:39,680 The target will be dead in 24 hours. 250 00:09:39,713 --> 00:09:41,648 โ™ช โ™ช 251 00:09:46,386 --> 00:09:48,054 โ€ Hello, Aleister. 252 00:09:48,088 --> 00:09:50,090 Did you really think you could get away with it? 253 00:09:50,123 --> 00:09:52,959 โ€ Sir? โ€ You've got a secret. 254 00:09:52,993 --> 00:09:55,929 You added something incredible to my Eggs Woodhouse! 255 00:09:55,962 --> 00:09:58,364 โ€ That would be the Hungarian paprika, sir. 256 00:09:58,398 --> 00:10:00,033 For an extra kick. 257 00:10:00,066 --> 00:10:02,035 โ€ Ha! An amazing kick! 258 00:10:02,068 --> 00:10:03,670 All right, I'm off to the office 259 00:10:03,704 --> 00:10:05,371 now that it's got all the good booze. 260 00:10:05,405 --> 00:10:09,109 โ€ Uh, sir, I thought I might prepare my specialty tonight, 261 00:10:09,142 --> 00:10:10,811 Steak Aleister. 262 00:10:10,844 --> 00:10:12,112 If you make it home. 263 00:10:12,145 --> 00:10:13,714 โ€ Oh, I'll be here. 264 00:10:13,747 --> 00:10:15,849 And if I'm not, heh, I'm probably dead. 265 00:10:15,882 --> 00:10:18,118 โ€ Oh. [laughs] Very good, sir. 266 00:10:18,151 --> 00:10:19,385 [elevator bell dings] โ€ His smile, 267 00:10:19,419 --> 00:10:21,254 it just lights up my whole day. 268 00:10:21,287 --> 00:10:23,123 Hey, do you like my tie? Aleister picked it. 269 00:10:23,156 --> 00:10:25,325 โ€ So is it gonna shoot me or just electrocute me? 270 00:10:25,358 --> 00:10:27,227 โ€ Not everything is about you, Cyril. 271 00:10:27,260 --> 00:10:29,362 โ€ I deserve safety in my workplace. 272 00:10:29,395 --> 00:10:31,264 [explosion booms] [Cyril yelps] 273 00:10:31,297 --> 00:10:32,398 Was that an explosion? 274 00:10:32,432 --> 00:10:34,400 โ€ Yeah, of my schedule. 275 00:10:34,434 --> 00:10:37,337 I bet Aleister is good at elevator repair. 276 00:10:37,370 --> 00:10:39,740 โ€ The phone's dead. โ€ The elevator's broken. 277 00:10:39,773 --> 00:10:41,274 โ€ But the phone runs on a separate line. 278 00:10:41,307 --> 00:10:43,143 It's part of the intricate series of failโ€safes 279 00:10:43,176 --> 00:10:44,711 built into all modern elevators. 280 00:10:44,745 --> 00:10:46,680 [gasps] This is sabotage! 281 00:10:46,713 --> 00:10:48,749 [metallic clattering] [shrieks] 282 00:10:48,782 --> 00:10:51,084 โ€ Yeah, again, of my schedule. 283 00:10:51,117 --> 00:10:53,153 [grunts] 284 00:10:53,186 --> 00:10:54,420 โ€ Is the primary driving rope 285 00:10:54,454 --> 00:10:56,022 still threaded through the car sheave? 286 00:10:56,056 --> 00:10:58,224 โ€ Oh, my God. Cool it, Alexander Miles. 287 00:10:58,258 --> 00:10:59,893 โ€ I'm just trying to save our lives. 288 00:10:59,926 --> 00:11:01,762 โ€ Well, try it without showing off. 289 00:11:01,795 --> 00:11:03,429 โ€ Is the elevator cable okay? 290 00:11:03,463 --> 00:11:05,031 โ€ Was that so hard? 291 00:11:05,065 --> 00:11:07,000 Oh, also...no. 292 00:11:08,001 --> 00:11:09,435 Jump or die in a box, Cyril. 293 00:11:09,469 --> 00:11:11,104 โ€ Jeezy Pete. [grunts] 294 00:11:12,806 --> 00:11:15,008 [elevator crashes] 295 00:11:15,041 --> 00:11:16,910 [elevator bell dings] 296 00:11:16,943 --> 00:11:20,714 โ€ Oh, crap. We're only on the third floor? 297 00:11:20,747 --> 00:11:22,182 โ€ Lost them over the waterfall, 298 00:11:22,215 --> 00:11:24,284 but my left leg is all messed up, and I... 299 00:11:24,317 --> 00:11:25,451 Lana: Ray. โ€ Just spent three hours... 300 00:11:25,485 --> 00:11:26,920 Lana: Ray! โ€ In a spiderโ€filled ditch. 301 00:11:26,953 --> 00:11:28,054 Lana: Ray! โ€ What? 302 00:11:28,088 --> 00:11:29,255 โ€ Krieger knows. 303 00:11:29,289 --> 00:11:30,423 โ€ Oh. [slurping] 304 00:11:30,456 --> 00:11:31,992 [tropical music] 305 00:11:32,025 --> 00:11:33,459 So when are you guys getting here? 306 00:11:33,493 --> 00:11:36,129 โ€ ETA at the resort is six hours. 307 00:11:36,162 --> 00:11:37,798 โ€ I'll keep the mais tied for you. 308 00:11:37,831 --> 00:11:40,133 And, lady, you can't just drop a towel on a chair 309 00:11:40,166 --> 00:11:42,002 and be gone for hours. 310 00:11:42,035 --> 00:11:45,806 โ€ A fake rescue mission as cover for a secret vacation. 311 00:11:45,839 --> 00:11:48,174 It's just like the good old days. 312 00:11:48,208 --> 00:11:50,076 โ€ And I hate it. But, God, I need a break. 313 00:11:50,110 --> 00:11:51,344 Ever since Archer came back, 314 00:11:51,377 --> 00:11:54,014 things have been...[sighs] weird with Robert. 315 00:11:54,047 --> 00:11:56,016 โ€ Aw, trouble in billionaireโ€adise? 316 00:11:56,049 --> 00:11:58,084 โ€ Noโ€โ€hey, no! I love being married. 317 00:11:58,118 --> 00:11:59,219 โ€ It's just thatโ€โ€ 318 00:11:59,252 --> 00:12:00,887 โ€ It's just he's constantly telling me 319 00:12:00,921 --> 00:12:02,188 how to handle Archer, and I'm like, 320 00:12:02,222 --> 00:12:03,824 "I know how to handle Archer, buddy, okay? 321 00:12:03,857 --> 00:12:05,759 "I handled him for years before I met you, 322 00:12:05,792 --> 00:12:07,828 "and maybe, just maybe, I want to complain about the guy 323 00:12:07,861 --> 00:12:10,496 without you trying to fix it!" 324 00:12:10,531 --> 00:12:12,933 โ€ So this place has bungalows? 325 00:12:12,966 --> 00:12:14,500 โ€ And we have to keep it a secret. 326 00:12:14,535 --> 00:12:15,836 Pam: [grunts] Cheryl: Ow! 327 00:12:15,869 --> 00:12:17,771 โ€ Hey, Lana. โ€ Keep what a secret? 328 00:12:17,804 --> 00:12:20,073 โ€ [sighs] The obvious sabotage. 329 00:12:20,106 --> 00:12:21,241 โ€ Freak accident. 330 00:12:21,274 --> 00:12:23,777 Elevators kill 27 people a year, Cyril. 331 00:12:23,810 --> 00:12:25,178 That's more than fireworks. 332 00:12:25,211 --> 00:12:27,380 โ€ You seriously believe that there was a spontaneous 333 00:12:27,413 --> 00:12:30,183 simultaneous failure of the primary suspension cable, 334 00:12:30,216 --> 00:12:32,085 the traveling cable, the safety catch, 335 00:12:32,118 --> 00:12:33,486 and the car roller guides? 336 00:12:33,520 --> 00:12:34,988 โ€ Yes? 337 00:12:35,021 --> 00:12:37,090 โ€ There's explosive residue on the cables, Archer! 338 00:12:37,123 --> 00:12:38,458 โ€ It's a spy agency. 339 00:12:38,491 --> 00:12:40,961 There's explosive residue on the coffeepot. 340 00:12:42,028 --> 00:12:43,530 Cyril: Okay, what's more likely, 341 00:12:43,564 --> 00:12:45,465 that this was a freak accident 342 00:12:45,498 --> 00:12:48,401 or that someone wants to kill the world's most annoying spy? 343 00:12:48,434 --> 00:12:50,003 โ€ No one's trying to kill me. 344 00:12:50,036 --> 00:12:51,872 Also, rude people don't get to sit 345 00:12:51,905 --> 00:12:53,239 in my fancy new guest chair. 346 00:12:53,273 --> 00:12:55,275 Move. 347 00:12:55,308 --> 00:12:56,843 Whoa! [glass shatters] 348 00:12:56,877 --> 00:12:57,844 โ€ Archer! 349 00:13:00,547 --> 00:13:03,083 โ€ I think someone's trying to kill me. 350 00:13:03,116 --> 00:13:04,350 Lana: What the hell are you doing? 351 00:13:04,384 --> 00:13:06,419 โ€ We couldn't let you do this alone. 352 00:13:06,452 --> 00:13:09,389 If Ray's in trouble, I'm ready to bust some coconuts. 353 00:13:09,422 --> 00:13:11,024 โ€ And I can scream so loud, my own ears bleed. 354 00:13:11,057 --> 00:13:12,258 Watch. [inhales] 355 00:13:12,292 --> 00:13:15,161 โ€ No, nope. Uh, I appreciate the offer. 356 00:13:15,195 --> 00:13:17,964 This mission, it's just too dangerous. 357 00:13:17,998 --> 00:13:19,900 Oh, God, I justโ€โ€ I hope Ray doesn't die 358 00:13:19,933 --> 00:13:21,568 during the time we waste taking you back. 359 00:13:21,602 --> 00:13:23,303 โ€ Bula bula! 360 00:13:23,336 --> 00:13:25,105 Hey, do y'all want the tropical spa package? 361 00:13:25,138 --> 00:13:27,541 'Cause I gotta book that in advaaance... 362 00:13:27,574 --> 00:13:30,410 of the enemy closing in on my position! 363 00:13:30,443 --> 00:13:32,546 โ€ Too dangerous? 364 00:13:32,579 --> 00:13:35,281 โ€ Hey, danger takes many forms. 365 00:13:35,315 --> 00:13:37,283 โ€ We thought Ray was maybe dead! 366 00:13:37,317 --> 00:13:38,919 โ€ Am I still turning the plane around? 367 00:13:38,952 --> 00:13:40,186 โ€ Hell no. 368 00:13:40,220 --> 00:13:43,857 Sea salt scrubs and coconut cocktails! 369 00:13:43,890 --> 00:13:45,191 Cyril: How can you be shopping? 370 00:13:45,225 --> 00:13:46,860 You nearly died! 371 00:13:46,893 --> 00:13:47,928 And if you hadn't taken the seat, 372 00:13:47,961 --> 00:13:49,295 I probably would have died! 373 00:13:49,329 --> 00:13:51,532 โ€ Glass half full, my ruined pants give me an excuse 374 00:13:51,565 --> 00:13:53,333 to buy me and Aleister matching suits. 375 00:13:53,366 --> 00:13:54,467 I wonder what color he wants. 376 00:13:54,500 --> 00:13:55,602 โ€ We shouldn't even be out in public. 377 00:13:55,636 --> 00:13:57,337 We're too exposed. 378 00:13:57,370 --> 00:13:59,606 โ€ Cyril, no one tries three assassinations in one day. 379 00:13:59,640 --> 00:14:01,875 It's unprofessional. Aleister? 380 00:14:03,109 --> 00:14:04,578 โ€ Yes, sir? 381 00:14:04,611 --> 00:14:06,079 โ€ I was wondering about your suit preference 382 00:14:06,112 --> 00:14:07,080 visโ€ร โ€vis color. 383 00:14:07,113 --> 00:14:08,348 Aleister: Gun to my head, sir, 384 00:14:08,381 --> 00:14:11,084 my ideal suit is gray, 385 00:14:11,117 --> 00:14:13,286 singleโ€vent, threeโ€button. 386 00:14:13,319 --> 00:14:15,922 โ€ Hey, man. That's a great answer. 387 00:14:15,956 --> 00:14:18,091 โ€ Thank you. Goodโ€bye, sir. 388 00:14:18,124 --> 00:14:19,492 [gunshot] 389 00:14:19,526 --> 00:14:21,061 [horn honks] 390 00:14:21,094 --> 00:14:22,228 Archer: Get down! Cyril: [grunts] 391 00:14:22,262 --> 00:14:25,298 [truck crashing, glass shattering] 392 00:14:25,331 --> 00:14:26,166 [people clamoring] Cyril: Huh, whaโ€โ€ 393 00:14:26,199 --> 00:14:27,601 You said no one attempts an assassination 394 00:14:27,634 --> 00:14:29,235 three times in one day! 395 00:14:29,269 --> 00:14:30,971 โ€ Aleister, are you okay? [gunshots] 396 00:14:31,004 --> 00:14:32,639 It sounds like you're nearby. Are you in danger? 397 00:14:32,673 --> 00:14:34,240 [gunshot] 398 00:14:34,274 --> 00:14:36,977 โ€ What if Aleister is the danger? 399 00:14:37,010 --> 00:14:39,112 โ€ Aleister? Where are you right now? 400 00:14:39,145 --> 00:14:40,647 [dial tone hums] 401 00:14:40,681 --> 00:14:43,650 โ€ Look, it's great that Archer's awake. 402 00:14:43,684 --> 00:14:45,485 โ€ Absolutely. โ€ Hated that coma. 403 00:14:45,519 --> 00:14:46,987 โ€ But... โ€ Now when I look at him, 404 00:14:47,020 --> 00:14:49,222 I see a fragile baby bird. 405 00:14:49,255 --> 00:14:50,957 โ€ First I repressed my violent urges, 406 00:14:50,991 --> 00:14:52,258 and now they're out again? 407 00:14:52,292 --> 00:14:54,394 Pick a lane, Cheryl or Carol! 408 00:14:54,427 --> 00:14:56,963 โ€ And I flushed four viable men today. 409 00:14:56,997 --> 00:14:58,532 And I'm not ready to talk about it. 410 00:14:58,565 --> 00:14:59,666 โ€ And he is getting in the way 411 00:14:59,700 --> 00:15:02,202 of my great relationship with Robert. 412 00:15:03,303 --> 00:15:05,071 Okay, fine it's not great. 413 00:15:05,105 --> 00:15:06,673 But sometimes you fake it till you make it. 414 00:15:06,707 --> 00:15:08,241 โ€ Like how Aleister is pretending 415 00:15:08,274 --> 00:15:10,443 to be Archer's butler so he can kill him? 416 00:15:12,713 --> 00:15:15,281 [laughter] 417 00:15:15,315 --> 00:15:19,419 โ€ In her defense, she thinks all butlers are murderers. 418 00:15:19,452 --> 00:15:20,687 [tense music] 419 00:15:20,721 --> 00:15:23,156 โ€ Aleister, I'm home. 420 00:15:23,189 --> 00:15:25,291 โ€ Welcome back, sir. I've been expecting you. 421 00:15:25,325 --> 00:15:29,395 โ€ Yes, I expect you have. My very loyal valet. 422 00:15:29,429 --> 00:15:31,431 โ€ I took the liberty of preparing an early meal 423 00:15:31,464 --> 00:15:33,099 to calm your nerves. 424 00:15:33,133 --> 00:15:35,301 Steak Aleister. Archer: Wow. 425 00:15:35,335 --> 00:15:39,305 A delicious meal, prepared fully out of my sight. 426 00:15:39,339 --> 00:15:41,374 Perhaps, uh, you'd like to take the first bite. 427 00:15:41,407 --> 00:15:43,577 โ€ Thank you, sir, but it wouldn't be proper. 428 00:15:43,610 --> 00:15:46,312 โ€ Oh, Aleister, it's proper if I say it is. 429 00:15:46,346 --> 00:15:47,413 โ€ Indeed, sir. 430 00:15:47,447 --> 00:15:48,582 โ™ช โ™ช 431 00:15:48,615 --> 00:15:50,717 Mmm, excellent. 432 00:15:50,751 --> 00:15:52,185 And now you, sir, 433 00:15:52,218 --> 00:15:54,187 before it gets cold. 434 00:15:54,220 --> 00:15:56,723 Terrible thing, that shooting at the haberdashery. 435 00:15:56,757 --> 00:15:59,993 โ€ Mm, nothing I couldn't handle. 436 00:16:00,026 --> 00:16:02,428 But I do have one small concern. 437 00:16:02,462 --> 00:16:04,064 โ€ And what's that, sir? 438 00:16:04,097 --> 00:16:06,466 โ€ I never told you I was in the haberdashery. 439 00:16:06,499 --> 00:16:07,467 [suspenseful music] 440 00:16:07,500 --> 00:16:09,035 [gunshots] 441 00:16:09,069 --> 00:16:10,036 [gun clicks] 442 00:16:10,070 --> 00:16:12,172 โ™ช โ™ช 443 00:16:12,205 --> 00:16:14,741 Damn it! You took my secret shotgun? 444 00:16:14,775 --> 00:16:16,209 And had this floor waxed. [shotgun cocking] 445 00:16:16,242 --> 00:16:18,545 Wow, looks crazy shiny. 446 00:16:18,579 --> 00:16:22,048 [gunshots] 447 00:16:22,082 --> 00:16:26,186 โ™ช โ™ช 448 00:16:26,219 --> 00:16:28,188 Oh, you know me so well. I hate it. 449 00:16:28,221 --> 00:16:29,623 โ€ Just doing my job, sir. 450 00:16:29,656 --> 00:16:31,357 [knee cracks] โ€ [groans] 451 00:16:31,391 --> 00:16:34,060 โ€ You haven't been doing your rehabilitation exercises. 452 00:16:34,094 --> 00:16:35,295 Pity. 453 00:16:35,328 --> 00:16:37,330 โ€ Good thing I have my cane. 454 00:16:37,363 --> 00:16:40,333 How ironic, defeated by the very beanbag round 455 00:16:40,366 --> 00:16:42,168 I made you reload. 456 00:16:42,202 --> 00:16:44,204 [cane clicks] Aleister: Apologies, sir. 457 00:16:44,237 --> 00:16:47,641 It seems I forgot to reload that round. 458 00:16:47,674 --> 00:16:48,609 Archer: [grunts] 459 00:16:52,779 --> 00:16:55,516 [eerie music] 460 00:16:55,549 --> 00:16:57,150 โ€ Damn it. Why am I not dead? 461 00:16:57,183 --> 00:16:58,752 First you break my heart, 462 00:16:58,785 --> 00:17:01,087 and now you don't even have the decency to kill me quickly? 463 00:17:01,121 --> 00:17:02,756 Frankly, Aleister, it's very rude. 464 00:17:02,789 --> 00:17:05,391 โ€ I beg your pardon, sir, but I'm not here to kill you. 465 00:17:05,425 --> 00:17:07,761 I'm here to kill the world's greatest spy. 466 00:17:07,794 --> 00:17:10,163 โ€ Yeah, I know. Me, Sterling Archer. 467 00:17:10,196 --> 00:17:11,832 Nice to meet slash be killed by you. 468 00:17:11,865 --> 00:17:13,800 โ€ I wasn't referring to you. 469 00:17:13,834 --> 00:17:15,301 โ™ช โ™ช 470 00:17:15,335 --> 00:17:16,503 Cyril: So is it gonna shoot me 471 00:17:16,537 --> 00:17:19,239 or just electrocute me? 472 00:17:19,272 --> 00:17:22,776 There's explosive residue on the cables, Archer! 473 00:17:22,809 --> 00:17:24,611 Archer: I was wondering about your suit preference 474 00:17:24,645 --> 00:17:26,146 visโ€ร โ€vis color. 475 00:17:26,179 --> 00:17:28,682 Cyril Figgis? โ€ The very same. 476 00:17:28,715 --> 00:17:31,585 He's managed to elude my more subtle efforts all morning. 477 00:17:31,618 --> 00:17:33,787 He's quite cunning. โ€ Cyril Figgis? 478 00:17:33,820 --> 00:17:35,789 The guy I sometimes stab by accident? 479 00:17:35,822 --> 00:17:38,091 โ€ Who I intend to stab on purpose 480 00:17:38,124 --> 00:17:39,626 once he comes here to rescue you. 481 00:17:39,660 --> 00:17:42,596 โ€ Wait, I'm Cyril bait? โ€ Indeed you are. 482 00:17:42,629 --> 00:17:44,665 He was top agent during your coma. 483 00:17:44,698 --> 00:17:45,866 He won't let you die. 484 00:17:45,899 --> 00:17:47,568 โ€ Let me explain something, Aleister. 485 00:17:47,601 --> 00:17:49,536 I create bait, I use bait, 486 00:17:49,570 --> 00:17:52,472 and yes, sometimes I accidentally shoot bait. 487 00:17:52,506 --> 00:17:56,510 But I will never be bait for Cyril goddamn Figgis. 488 00:17:56,543 --> 00:17:58,411 โ€ [grunts, groans] 489 00:17:58,444 --> 00:18:01,381 [suspenseful music] 490 00:18:01,414 --> 00:18:02,683 โ™ช โ™ช 491 00:18:02,716 --> 00:18:05,852 And the Steak Aleister was just adequate. 492 00:18:05,886 --> 00:18:09,723 Whooโ€hoo! Zip liiiine! 493 00:18:09,756 --> 00:18:12,125 Cyril: Boom goes the personnel healthโ€care form. 494 00:18:12,158 --> 00:18:13,860 I'd like to see a regular field agent 495 00:18:13,894 --> 00:18:15,829 fill these out in triplicate. 496 00:18:15,862 --> 00:18:18,364 Archer: Cyriiiiil! โ€ Archer. [chuckles nervously] 497 00:18:18,398 --> 00:18:21,334 What are you doing here after normal business hours? 498 00:18:21,367 --> 00:18:23,870 โ€ I'm here during showdown hour. 499 00:18:23,904 --> 00:18:25,271 โ€ Oh, God, is this an honor thing? 500 00:18:25,305 --> 00:18:27,240 I'll just say you have more honor. 501 00:18:27,273 --> 00:18:28,775 โ€ No, I need to defeat you in battle 502 00:18:28,809 --> 00:18:30,511 to prove I'm the world's best spy 503 00:18:30,544 --> 00:18:32,345 so Aleister will try and kill me. 504 00:18:32,378 --> 00:18:35,415 โ€ Aha, so your valet is trying to kill you. 505 00:18:35,448 --> 00:18:37,851 โ€ Well, right now, he's trying to kill you. 506 00:18:37,884 --> 00:18:39,385 โ€ What? 507 00:18:39,419 --> 00:18:41,154 โ€ But after I shoot you, he'll try to kill me. 508 00:18:41,187 --> 00:18:42,856 Keep up, Cyril. Go get a weapon. 509 00:18:42,889 --> 00:18:44,725 I've got a gun, so probably a gun. 510 00:18:44,758 --> 00:18:46,827 โ€ I'm not gonna shoot you. โ€ Why not? 511 00:18:46,860 --> 00:18:49,663 โ€ For one thing, it's wrong. Also, you've got a bad leg. 512 00:18:49,696 --> 00:18:51,331 [gunshot] 513 00:18:51,364 --> 00:18:53,499 โ€ Cyril, you're making this more annoying 514 00:18:53,534 --> 00:18:54,901 than it needs to be. 515 00:18:54,935 --> 00:18:57,403 Cyril: So just don't shoot me! 516 00:18:57,437 --> 00:18:59,405 โ€ If I don't, Aleister will. 517 00:18:59,439 --> 00:19:01,441 Wouldn't you rather get shot by someone you know, 518 00:19:01,474 --> 00:19:03,276 like me? 519 00:19:03,309 --> 00:19:04,511 โ€ Is there a no shooting option? 520 00:19:04,545 --> 00:19:06,780 โ€ Unfortunately, no. [gunshot] 521 00:19:06,813 --> 00:19:08,214 โ€ Pretty sure shooting a coworker 522 00:19:08,248 --> 00:19:09,716 is an HR violation. 523 00:19:09,750 --> 00:19:10,784 [screams] 524 00:19:12,318 --> 00:19:13,554 โ€ [laughs] 525 00:19:13,587 --> 00:19:15,321 Cyril, we were in this elevator 526 00:19:15,355 --> 00:19:16,923 when it exploded, like, two hours ago. 527 00:19:16,957 --> 00:19:18,592 How do you forget that? 528 00:19:18,625 --> 00:19:19,793 Hey, I thought you broke your arm. 529 00:19:19,826 --> 00:19:21,327 โ€ Well, I didn't. 530 00:19:21,361 --> 00:19:22,763 I just wanted to take a break from missions, 531 00:19:22,796 --> 00:19:24,230 and I thought I had to hide it. 532 00:19:24,264 --> 00:19:25,732 โ€ Good instinct. Cyril: But you know what? 533 00:19:25,766 --> 00:19:27,333 I was good enough in the field 534 00:19:27,367 --> 00:19:29,369 that some assassin thinks I'm the world's best spy, 535 00:19:29,402 --> 00:19:32,305 which means I can do your job and my office job. 536 00:19:32,338 --> 00:19:34,207 And there's no shame in choosing the office. 537 00:19:34,240 --> 00:19:36,577 โ€ Hmm, can we still say that I beat you? 538 00:19:36,610 --> 00:19:38,879 โ€ I mean, technically this shaft beat me. 539 00:19:38,912 --> 00:19:41,181 โ€ Phrasing. โ€ You win! 540 00:19:43,249 --> 00:19:45,285 โ€ Good, which means I am officially the world's bestโ€โ€ 541 00:19:45,318 --> 00:19:46,520 [gunshot] Ow! 542 00:19:46,553 --> 00:19:48,354 โ€ But not for long. 543 00:19:48,388 --> 00:19:50,557 Last words before I kill you both? 544 00:19:50,591 --> 00:19:52,425 โ€ Both? But he beat me. 545 00:19:52,458 --> 00:19:53,860 โ€ Making me the world's best spy. 546 00:19:53,894 --> 00:19:56,563 โ€ Field spy. I'm the top office spy. 547 00:19:56,597 --> 00:19:57,998 โ€ Sure. I don't care about that. 548 00:19:58,031 --> 00:20:00,333 โ€ Killing you both seems easiest. 549 00:20:00,366 --> 00:20:01,902 โ€ Too bad I'm wearing a bulletproof vest. 550 00:20:01,935 --> 00:20:04,538 โ€ Too bad I removed all the armor plating. 551 00:20:04,571 --> 00:20:07,574 โ€ Oh, damn. That is too bad. 552 00:20:07,608 --> 00:20:11,545 Wait, just one question. Why use me to get to Cyril? 553 00:20:11,578 --> 00:20:13,814 โ€ Why? Because you're best friends. 554 00:20:13,847 --> 00:20:14,848 โ€ What? โ€ Aww. 555 00:20:14,881 --> 00:20:16,517 โ€ I can't stand this guy. 556 00:20:16,550 --> 00:20:18,018 โ€ You spend hours a day with him. 557 00:20:18,051 --> 00:20:19,853 โ€ True. โ€ We work together. 558 00:20:19,886 --> 00:20:21,555 โ€ You talk about him more than anyone else. 559 00:20:21,588 --> 00:20:22,689 โ€ [gasps] Really? 560 00:20:22,723 --> 00:20:24,525 โ€ To criticize how stupid he is. 561 00:20:24,558 --> 00:20:25,959 โ€ Oh, please. 562 00:20:25,992 --> 00:20:27,828 He was the first person you told about your new office. 563 00:20:27,861 --> 00:20:29,996 โ€ Wow, you told me first? โ€ To spite you. 564 00:20:30,030 --> 00:20:32,899 โ€ We are best friends. โ€ Maybe I'm your best friend. 565 00:20:32,933 --> 00:20:35,669 You're my worst...stranger. 566 00:20:35,702 --> 00:20:37,437 โ€ It's a classic odd couple fight. 567 00:20:37,470 --> 00:20:39,906 โ€ Okay, it's one thing to say I'm not the world's best spy. 568 00:20:39,940 --> 00:20:41,942 But saying I'm Cyril's best friend 569 00:20:41,975 --> 00:20:44,711 is an insult that will not stand. 570 00:20:44,745 --> 00:20:45,979 โ€ That's a bit hurtful. 571 00:20:46,012 --> 00:20:48,281 โ€ You realize you've brought a cane to a gunfight? 572 00:20:48,314 --> 00:20:50,016 โ€ I realize shooting an unarmed guy 573 00:20:50,050 --> 00:20:52,719 would make you a huge loser. 574 00:20:52,753 --> 00:20:53,854 โ€ Touchรฉ. 575 00:20:54,788 --> 00:20:56,289 [sword shings] 576 00:20:56,322 --> 00:20:57,357 both: Cool. 577 00:20:57,390 --> 00:20:58,792 โ€ Stop it. We're not friends. 578 00:20:58,825 --> 00:21:01,995 If you can kill me, then you can kill Cyril. 579 00:21:02,028 --> 00:21:04,364 โ€ What? Wait, he doesn't have that power. 580 00:21:04,397 --> 00:21:05,832 โ€ Very good, sir. 581 00:21:05,866 --> 00:21:07,734 โ€ You made me believe I could love a valet again 582 00:21:07,768 --> 00:21:10,370 and then besmirched Woodhouse's memory. 583 00:21:10,403 --> 00:21:11,538 You besmirched! 584 00:21:11,572 --> 00:21:13,574 โ€ It was a job, sir. โ€ Not to me! 585 00:21:13,607 --> 00:21:14,775 โ€ Not my concern. 586 00:21:14,808 --> 00:21:16,577 โ™ช โ™ช 587 00:21:16,610 --> 00:21:17,578 โ€ [groans] 588 00:21:17,611 --> 00:21:19,412 โ™ช โ™ช 589 00:21:19,445 --> 00:21:22,516 โ€ Well, you guys seem busy, and I've got paperwork, so... 590 00:21:22,549 --> 00:21:25,418 โ€ It can wait! I'm sorry, sir. 591 00:21:25,451 --> 00:21:26,687 Perhaps you should have kept up 592 00:21:26,720 --> 00:21:28,722 with those rehabilitation exercises. 593 00:21:28,755 --> 00:21:30,757 โ€ Oh, but I did. 594 00:21:30,791 --> 00:21:31,992 [grunts] 595 00:21:32,025 --> 00:21:33,660 Aleister: [gasps] 596 00:21:33,694 --> 00:21:35,028 [grunts] [fabric tears] 597 00:21:35,061 --> 00:21:37,698 Well driven, sir. 598 00:21:37,731 --> 00:21:40,000 โ€ God damn it. It didn't have to be this way. 599 00:21:40,033 --> 00:21:41,367 โ€ It did. 600 00:21:41,401 --> 00:21:44,505 But it wasn't just a job for me. 601 00:21:44,538 --> 00:21:47,541 It was...a pleasure. 602 00:21:47,574 --> 00:21:50,043 โ€ We'll always have my reorganized closet. 603 00:21:50,076 --> 00:21:52,412 โ€ Yes, and if you'd like, 604 00:21:52,445 --> 00:21:54,748 I can recommend another... 605 00:21:54,781 --> 00:21:57,050 [groans] valet. 606 00:21:57,083 --> 00:22:01,021 โ€ Shh. No, I'm done with valets. 607 00:22:01,054 --> 00:22:04,457 Because no one will ever top you. 608 00:22:04,490 --> 00:22:07,961 And that Steak Aleister, iโ€it wasn't just adequate. 609 00:22:07,994 --> 00:22:10,363 [sobs] It was goddamn perfect. 610 00:22:11,765 --> 00:22:14,801 Goodโ€bye, Aleister. โ€ [grunts] 611 00:22:17,170 --> 00:22:19,139 โ€ [crying] Youโ€โ€you taught... 612 00:22:19,172 --> 00:22:22,475 you taught me to love again! 613 00:22:23,944 --> 00:22:26,446 โ€ Where the hell is everybody? 614 00:22:26,479 --> 00:22:28,782 Pam: Holy crap. 615 00:22:28,815 --> 00:22:31,117 [tropical music] Can we just live here? 616 00:22:31,151 --> 00:22:32,152 โ€ [laughing] Yeah! 617 00:22:32,185 --> 00:22:33,520 What's their extradition policy? 618 00:22:33,554 --> 00:22:35,021 โ€ Yeah, it's pretty, but a burger 619 00:22:35,055 --> 00:22:36,489 costs, like, a million dollars. 620 00:22:36,523 --> 00:22:38,158 โ€ I'll take four. โ€ Oh, shut up. 621 00:22:38,191 --> 00:22:40,661 โ€ And I'll take the big bedroom. 622 00:22:40,694 --> 00:22:42,462 Malory: Oh, I'm sorry. 623 00:22:42,495 --> 00:22:43,997 [dramatic music] 624 00:22:44,030 --> 00:22:46,533 The big bedroom is already taken. 625 00:22:46,567 --> 00:22:49,435 โ™ช โ™ช 626 00:23:08,221 --> 00:23:11,124 โ€ Made in Georgia. 45801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.