All language subtitles for Archer.2009.S11E01.The.Orpheus.Gambit.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,632 --> 00:00:15,599 [suspenseful music] 2 00:00:15,632 --> 00:00:23,099 ♪ ♪ 3 00:00:23,599 --> 00:00:26,299 [dice clattering] 4 00:00:26,332 --> 00:00:33,232 ♪ ♪ 5 00:00:35,699 --> 00:00:39,399 [cell phone ringing] 6 00:00:42,065 --> 00:00:43,532 [Judas Priest's "You've Got Another Thing Comin'"] 7 00:00:43,565 --> 00:00:45,399 [gunfire] 8 00:00:45,432 --> 00:00:52,132 ♪ ♪ 9 00:00:54,632 --> 00:00:57,465 [gunfire cracking] 10 00:00:57,499 --> 00:00:59,165 ♪ ♪ 11 00:00:59,199 --> 00:01:03,565 ‐ ♪ One life, I'm gonna live it up ♪ 12 00:01:03,599 --> 00:01:06,065 [engine revving, tires screech] 13 00:01:06,099 --> 00:01:10,432 ♪ I'm taking flight, I said I'll never get enough ♪ 14 00:01:10,465 --> 00:01:13,199 ♪ ♪ 15 00:01:13,232 --> 00:01:17,599 ♪ Stand tall, I'm young and kinda proud ♪ 16 00:01:17,632 --> 00:01:20,165 ♪ ♪ 17 00:01:20,199 --> 00:01:25,165 ♪ I'm on top as long as the music's loud ♪ 18 00:01:26,499 --> 00:01:28,065 [gunfire, explosion booms] 19 00:01:28,099 --> 00:01:29,599 ♪ If you think I'll sit around ♪ 20 00:01:29,632 --> 00:01:31,099 ♪ As the world goes by ♪ 21 00:01:31,132 --> 00:01:32,065 ♪ You're thinking like a fool ♪ 22 00:01:32,099 --> 00:01:34,765 ♪ 'Cause it's a case of do or die ♪ 23 00:01:34,799 --> 00:01:38,032 ♪ Out there is a fortune waiting to be had ♪ 24 00:01:38,065 --> 00:01:39,065 ‐ [grunts] ‐ ♪ If you think ♪ 25 00:01:39,099 --> 00:01:40,132 ♪ I'll let it go, you're mad ♪ 26 00:01:40,165 --> 00:01:41,532 ‐ [grunts] ‐ ♪ You've got ♪ 27 00:01:41,565 --> 00:01:42,532 ♪ Another thing comin' ♪ 28 00:01:42,565 --> 00:01:43,732 [man yells] 29 00:01:43,765 --> 00:01:45,765 ♪ You've got another thing comin'♪ 30 00:01:45,799 --> 00:01:48,699 ♪ ♪ 31 00:01:48,732 --> 00:01:50,065 ♪ That's right ♪ [gun clicks] 32 00:01:50,099 --> 00:01:52,765 ♪ Here's where the talking ends ♪ 33 00:01:52,799 --> 00:01:55,099 [tires screech] [crashes] 34 00:01:55,132 --> 00:01:57,132 ♪ Well, listen this night ♪ [car horn honks] 35 00:01:57,165 --> 00:01:59,565 ♪ There'll be some action spent ♪ 36 00:01:59,599 --> 00:02:02,165 ♪ ♪ 37 00:02:02,199 --> 00:02:07,532 ♪ Drive hard, I'm calling all the shots ♪ 38 00:02:07,565 --> 00:02:09,232 ♪ ♪ 39 00:02:09,265 --> 00:02:13,732 ♪ I got an ace card, coming down on the rocks ♪ 40 00:02:13,765 --> 00:02:17,132 ♪ ♪ 41 00:02:17,165 --> 00:02:18,032 ♪ If you think I'll sit around ♪ 42 00:02:18,065 --> 00:02:20,699 ♪ While you chip away my brain ♪ 43 00:02:20,732 --> 00:02:24,432 ‐ Thar she blows, you Moby dicks! 44 00:02:24,465 --> 00:02:25,065 [grunts] 45 00:02:25,099 --> 00:02:26,532 ‐ ♪ Fortune waiting ♪ 46 00:02:26,565 --> 00:02:27,599 ♪ To be had ♪ 47 00:02:27,632 --> 00:02:29,799 [men yelling] 48 00:02:29,832 --> 00:02:31,599 ♪ You've got another thing comin' ♪ 49 00:02:31,632 --> 00:02:33,132 ‐ [laughing] 50 00:02:33,165 --> 00:02:36,165 ‐ ♪ You've got another thing comin' ♪ 51 00:02:36,199 --> 00:02:37,582 ♪ You've got another thing ♪ 52 00:02:37,615 --> 00:02:40,582 [cell phone ringing] ‐ Ah, what is it now? 53 00:02:40,615 --> 00:02:42,515 You know, we're only trying to steal back 54 00:02:42,549 --> 00:02:44,882 a priceless artifact that, by the way, 55 00:02:44,915 --> 00:02:48,882 belongs in a‐‐holy shit. 56 00:02:48,915 --> 00:02:51,315 He woke up. ‐ What? 57 00:02:52,615 --> 00:02:53,649 Archer's awake? 58 00:02:53,682 --> 00:02:55,915 ‐ Oh, my God. 59 00:02:55,949 --> 00:02:57,015 [music blasting] ‐ Oh, my God is right. 60 00:02:57,049 --> 00:03:01,649 If you thought that rocked, wait till you hear this. 61 00:03:01,682 --> 00:03:04,649 [main title theme] 62 00:03:04,682 --> 00:03:12,182 ♪ ♪ 63 00:03:40,615 --> 00:03:42,349 [phone ringing] ‐ Woodhouse. 64 00:03:42,382 --> 00:03:43,615 [groans] 65 00:03:43,649 --> 00:03:45,315 Woodhouse. 66 00:03:45,349 --> 00:03:47,349 [coughs] 67 00:03:47,382 --> 00:03:48,449 Woodhouse! 68 00:03:48,482 --> 00:03:49,615 Oh. 69 00:03:49,649 --> 00:03:51,949 Never mind, you're dead, 70 00:03:51,982 --> 00:03:53,882 which is just so selfish. 71 00:03:53,915 --> 00:03:56,882 [phone ringing] 72 00:03:56,915 --> 00:03:59,882 [light jazz music] 73 00:03:59,915 --> 00:04:02,582 ♪ ♪ 74 00:04:02,615 --> 00:04:04,549 [groans] God, we get it, phone. 75 00:04:04,582 --> 00:04:06,415 You ring. 76 00:04:06,449 --> 00:04:07,449 What now? 77 00:04:07,482 --> 00:04:10,015 ‐ Sterling, I expect to see you at work today. 78 00:04:10,049 --> 00:04:12,915 ‐ I was thinking maybe I'd just do what I did yesterday. 79 00:04:12,949 --> 00:04:14,949 You know, stare into the void. 80 00:04:14,982 --> 00:04:16,582 The void stares into me. 81 00:04:16,615 --> 00:04:17,949 Mostly void stuff. 82 00:04:17,982 --> 00:04:18,749 Malory: No more stalling! 83 00:04:18,782 --> 00:04:21,082 I didn't raise a shrinking violet 84 00:04:21,115 --> 00:04:22,882 that wilts at the slightest‐‐ 85 00:04:22,915 --> 00:04:24,015 ‐ Three‐year coma, Mother. 86 00:04:24,049 --> 00:04:27,082 Sure, Coach, I'll rub some dirt on my nerve damage. 87 00:04:27,115 --> 00:04:30,482 ‐ Speaking of, a new valet is coming at 9:00 88 00:04:30,515 --> 00:04:31,615 to see if he can do anything 89 00:04:31,649 --> 00:04:36,482 about that bacteria breeding facility you call a home. 90 00:04:36,515 --> 00:04:37,349 ‐ I don't know. 91 00:04:37,382 --> 00:04:39,882 ‐ Sterling, dear, I'm only doing this 92 00:04:39,915 --> 00:04:41,949 because you are totally incapable 93 00:04:41,982 --> 00:04:44,549 of taking care of yourself and always have been. 94 00:04:44,582 --> 00:04:46,049 ‐ That's very sweet, Mother. 95 00:04:46,082 --> 00:04:48,049 I promise I'll give him a fair shake. 96 00:04:48,082 --> 00:04:49,515 [cell phone beeps, knock at door] 97 00:04:50,915 --> 00:04:52,482 ‐ Good morning, sir. I'm your new‐‐ 98 00:04:52,515 --> 00:04:53,882 ‐ It's 9:02! 99 00:04:53,915 --> 00:04:55,915 Oh, Woodhouse. 100 00:04:55,949 --> 00:04:57,915 What I wouldn't give to force‐feed you 101 00:04:57,949 --> 00:04:59,949 aquarium gravel one last time. 102 00:04:59,982 --> 00:05:03,015 The turquoise, you hated that. 103 00:05:03,049 --> 00:05:06,082 [jazz music] 104 00:05:06,115 --> 00:05:07,582 [elevator bell dings] 105 00:05:08,982 --> 00:05:10,082 All right, all right, 106 00:05:10,115 --> 00:05:13,915 let's not make a big deal out of...this. 107 00:05:14,482 --> 00:05:17,449 Thank you for so swi ftly honoring my request. 108 00:05:19,615 --> 00:05:20,649 Oh, a wave, 109 00:05:20,682 --> 00:05:23,949 an entirely appropriate response to my heroism. 110 00:05:23,982 --> 00:05:25,549 ‐ Welcome back, sir. 111 00:05:26,982 --> 00:05:27,982 ‐ Oh, that's it? 112 00:05:28,015 --> 00:05:31,082 I was expecting some kind of batshit crazy add‐on. 113 00:05:31,115 --> 00:05:33,049 ‐ I'm sure I don't know what you mean. 114 00:05:33,082 --> 00:05:35,482 Here's your briefing book, new staff handbook, 115 00:05:35,515 --> 00:05:36,615 and your drink. 116 00:05:36,649 --> 00:05:37,615 ‐ Thank you. 117 00:05:37,649 --> 00:05:39,915 Um, just out of curiosity, 118 00:05:39,949 --> 00:05:41,082 when did you get your shit together? 119 00:05:41,115 --> 00:05:42,049 ‐ Oh, I don't know. 120 00:05:42,082 --> 00:05:43,949 I guess it was probably around coma‐o'clock. 121 00:05:43,982 --> 00:05:45,049 ‐ [stammering] Wait, what? 122 00:05:45,082 --> 00:05:48,149 ‐ That's just an inside joke we had about your coma. 123 00:05:48,182 --> 00:05:51,615 I guess you had to be there and not in a coma. 124 00:05:51,649 --> 00:05:53,082 Malory: Well, you made it... 125 00:05:53,115 --> 00:05:54,949 two hours late, but you're here. 126 00:05:54,982 --> 00:05:56,082 ‐ I'm supposed to be here at a time? 127 00:05:56,115 --> 00:06:00,015 ‐ We've got a mission tonight, and I want you on it. 128 00:06:00,049 --> 00:06:02,549 ‐ A mission? So we're really spies again? 129 00:06:02,582 --> 00:06:03,282 ‐ Mm‐hmm. 130 00:06:03,315 --> 00:06:05,615 ‐ A quasi‐independent, freelance 131 00:06:05,649 --> 00:06:06,815 international spy organization. 132 00:06:06,849 --> 00:06:09,949 ‐ Don't worry about it. ‐ I kind of feel like I should. 133 00:06:09,982 --> 00:06:11,949 ‐ Well, then still don't. 134 00:06:11,982 --> 00:06:13,082 So now that we're all here... 135 00:06:13,115 --> 00:06:15,082 ‐ Whoa, wait. What about Lana? 136 00:06:15,115 --> 00:06:17,949 ‐ She's doing... advance scouting. 137 00:06:17,982 --> 00:06:20,082 ‐ Man, I've hardly seen her at all. 138 00:06:20,115 --> 00:06:22,015 It would almost seem like she's ducking me. 139 00:06:22,049 --> 00:06:22,982 [overlapping mumbles] 140 00:06:23,015 --> 00:06:26,082 ‐ Oh, stop it with the portentous mumbles. 141 00:06:26,115 --> 00:06:28,082 We had a whole talk about that. 142 00:06:28,115 --> 00:06:31,049 The point is, our cover story is that 143 00:06:31,082 --> 00:06:33,082 we're providing security at a museum gala, 144 00:06:33,115 --> 00:06:37,482 but our true mission is a bit more interesting. 145 00:06:37,515 --> 00:06:38,215 Cyril? 146 00:06:38,249 --> 00:06:40,015 ‐ Well, our true purpose is to‐‐ 147 00:06:40,049 --> 00:06:41,215 ‐ Wait, why is Cyril talking? 148 00:06:41,249 --> 00:06:44,049 Wh‐‐what is it, best agent in the world gets to talk day 149 00:06:44,082 --> 00:06:47,482 and opposite day simultaneously? 150 00:06:47,515 --> 00:06:48,349 Uh‐huh. 151 00:06:48,382 --> 00:06:50,015 ‐ We don't do that anymore, Archer. 152 00:06:50,049 --> 00:06:51,049 [fabric rips] [grunts] 153 00:06:51,082 --> 00:06:53,182 Jeezy Petes. That keeps happening. 154 00:06:53,215 --> 00:06:56,082 The dangers of increased muscle mass, I guess. 155 00:06:56,115 --> 00:06:57,949 ‐ Hey, steroids aren't the answer 156 00:06:57,982 --> 00:07:01,149 no matter how inadequate you feel and in fact are. 157 00:07:01,182 --> 00:07:04,082 ‐ The only thing I'm injecting myself with is hard work, 158 00:07:04,115 --> 00:07:08,615 using the syringe of... nope, lost it. 159 00:07:08,649 --> 00:07:09,782 Anyhoo... 160 00:07:09,815 --> 00:07:13,215 our target is Peregrine, the world's foremost art thief. 161 00:07:13,249 --> 00:07:17,149 He's going to try to steal this statue of weeping Orpheus. 162 00:07:17,182 --> 00:07:19,615 We nabbed it from one of his warehouses 163 00:07:19,649 --> 00:07:20,615 to use as bait. 164 00:07:20,649 --> 00:07:21,615 Our objective: 165 00:07:21,649 --> 00:07:24,049 apprehend Peregrine and pass him to INTERPOL. 166 00:07:24,082 --> 00:07:26,949 ‐ Man, you guys are lost without me. 167 00:07:26,982 --> 00:07:28,149 He's gonna know that's a ruse. 168 00:07:28,182 --> 00:07:30,215 ‐ Which is exactly why he'll come. 169 00:07:30,249 --> 00:07:32,949 Our psych profile shows a pathological need 170 00:07:32,982 --> 00:07:34,915 to demonstrate superiority. 171 00:07:34,949 --> 00:07:35,815 ‐ Sound familiar? 172 00:07:35,849 --> 00:07:37,082 ‐ He'll show up to try to outsmart us. 173 00:07:37,115 --> 00:07:39,949 ‐ Nice briefing, Cyril. Super concise. 174 00:07:39,982 --> 00:07:42,415 ‐ What, you guys are friends now? 175 00:07:42,782 --> 00:07:45,082 Well, I'm spent. 176 00:07:45,115 --> 00:07:47,049 And what a better way to celebrate my return 177 00:07:47,082 --> 00:07:49,282 than me escorting all of you to Chez Trop Cher 178 00:07:49,315 --> 00:07:52,082 where I will generously allow you to buy me brunch. 179 00:07:52,115 --> 00:07:53,215 ‐ Oh, no thank you. ‐ Brunch... 180 00:07:53,249 --> 00:07:55,082 ‐ Can you guys take it somewhere else? 181 00:07:55,115 --> 00:07:57,949 New, better Cheryl is trying to get work done. 182 00:07:57,982 --> 00:07:58,849 ‐ You used to be fun. 183 00:07:58,882 --> 00:07:59,949 ‐ Yeah, well, your legs used to work. 184 00:07:59,982 --> 00:08:02,949 ‐ Look, we've been targeting Peregrine for months. 185 00:08:02,982 --> 00:08:04,115 This is kind of a huge deal for us. 186 00:08:04,149 --> 00:08:07,149 ‐ So huge deal like your buddy just got out of a coma, 187 00:08:07,182 --> 00:08:09,182 or huge deal like art theft, 188 00:08:09,215 --> 00:08:12,049 which is basically a victimless crime? 189 00:08:12,082 --> 00:08:13,082 ‐ Um... ‐ We've, uh‐‐ 190 00:08:13,115 --> 00:08:13,915 we've got stuff to do. 191 00:08:13,949 --> 00:08:16,082 ‐ Come on, man, we'll hang out soon. 192 00:08:16,115 --> 00:08:17,015 I swear, but until then, 193 00:08:17,049 --> 00:08:20,182 maybe chill your balls out just a skosh. 194 00:08:20,215 --> 00:08:22,215 ‐ Oh, my balls are frosty, okay? 195 00:08:22,249 --> 00:08:25,082 But if you're all too busy and/or stupid 196 00:08:25,115 --> 00:08:28,015 to go with me to brunch, I'll be in my office 197 00:08:28,049 --> 00:08:28,949 when you're ready to apologize. 198 00:08:28,982 --> 00:08:31,282 ‐ Not sure if this takes the sting out of it, 199 00:08:31,315 --> 00:08:34,182 but you don't actually have an office anymore. 200 00:08:34,215 --> 00:08:37,082 ‐ Oh, so I'm supposed to hang out where? 201 00:08:37,115 --> 00:08:41,082 In the break room, alone, like a pervert, 202 00:08:41,115 --> 00:08:45,082 wallowing in a miasma of microwaved fish curry 203 00:08:45,115 --> 00:08:46,215 and its subsequent farts. 204 00:08:46,249 --> 00:08:48,082 ‐ Sometimes you buy too much salmon. 205 00:08:48,115 --> 00:08:51,049 ‐ What, to attract bears? Did you get that? 206 00:08:51,082 --> 00:08:52,049 There's a double meaning. 207 00:08:52,082 --> 00:08:53,049 ‐ Yeah, subtle. 208 00:08:53,082 --> 00:08:56,082 Anyway, since my time here on Earth is finite, 209 00:08:56,115 --> 00:08:57,049 Krieger wants to see you. 210 00:08:57,082 --> 00:08:58,115 ‐ Great, the only person with time to hang out 211 00:08:58,149 --> 00:09:01,082 is wanted for ethical violations in nine countries. 212 00:09:01,115 --> 00:09:02,949 ‐ It's up to ten now. ‐ [sighs] 213 00:09:02,982 --> 00:09:04,949 Well, speaking of crimes against humanity, 214 00:09:04,982 --> 00:09:06,182 how do you fit anything in the fridge 215 00:09:06,215 --> 00:09:08,315 with all of Cyril's proteins anyway? 216 00:09:08,349 --> 00:09:11,949 It's like the last helicopter out of Saigon in there, 217 00:09:11,982 --> 00:09:12,982 but shakes. 218 00:09:13,982 --> 00:09:16,949 [ominous music] 219 00:09:16,982 --> 00:09:18,882 ♪ ♪ 220 00:09:18,915 --> 00:09:19,615 So... 221 00:09:19,649 --> 00:09:21,049 ‐ The recently de‐comafied brain 222 00:09:21,082 --> 00:09:22,349 is a complete mystery to science, 223 00:09:22,382 --> 00:09:25,949 like dark matter or why squirrels get so enraged 224 00:09:25,982 --> 00:09:26,849 when they see me naked. 225 00:09:26,882 --> 00:09:29,015 ‐ Uh‐huh, nodding, no need to explore. 226 00:09:29,049 --> 00:09:31,049 ‐ So what I want you to do 227 00:09:31,082 --> 00:09:33,149 is remember all of your coma dreams. 228 00:09:33,182 --> 00:09:35,049 Put them in your mind. 229 00:09:35,082 --> 00:09:37,949 Now...speak. 230 00:09:37,982 --> 00:09:38,949 ‐ There's so much. 231 00:09:38,982 --> 00:09:41,949 First, I was a private detective, right, in a‐‐ 232 00:09:41,982 --> 00:09:42,882 [computer beeps] ‐ Yep, that's enough. 233 00:09:42,915 --> 00:09:44,015 ‐ Really? 'Cause there's kind of a lot. 234 00:09:44,049 --> 00:09:47,215 ‐ Yep, just needed enough to calibrate your brain waves. 235 00:09:47,249 --> 00:09:49,349 Though if you're looking to plumb your psyche 236 00:09:49,382 --> 00:09:51,949 with morally questionable "Flatliners"‐style 237 00:09:51,982 --> 00:09:54,082 experimentation, I'm down to clown. 238 00:09:54,115 --> 00:09:57,082 ‐ Tempting, but no, especially because for you, 239 00:09:57,115 --> 00:10:00,149 the clown in question is probably John Wayne Gacy. 240 00:10:00,182 --> 00:10:01,349 [beeps] ‐ Exactly. 241 00:10:01,382 --> 00:10:05,949 ‐ Yeah, I already have one of those in my hand currently. 242 00:10:05,982 --> 00:10:07,082 ‐ Not like this. 243 00:10:07,115 --> 00:10:08,249 I used your scan to calibrate 244 00:10:08,282 --> 00:10:11,949 your new Brain Wave Sensitive Tactical Mobility Device, 245 00:10:11,982 --> 00:10:14,215 or for short, BWSTMD. 246 00:10:14,249 --> 00:10:15,949 ‐ Krieger, you should probably start 247 00:10:15,982 --> 00:10:16,949 working backwards on those. 248 00:10:16,982 --> 00:10:19,949 Let's just call it the Tactil‐Cane. 249 00:10:19,982 --> 00:10:21,315 Hey, that feels pretty good. 250 00:10:21,349 --> 00:10:24,215 ‐ It anticipates your moves and enhances them, 251 00:10:24,249 --> 00:10:25,349 working with your nervous system 252 00:10:25,382 --> 00:10:28,182 to rebalance you, plus infrared telescope, 253 00:10:28,215 --> 00:10:30,949 garrote, and a sleeping gas canister. 254 00:10:30,982 --> 00:10:31,849 ‐ This! 255 00:10:31,882 --> 00:10:34,349 This is the moment it all turns around. 256 00:10:34,382 --> 00:10:37,949 My inevitable rise to my rightful place 257 00:10:37,982 --> 00:10:40,049 at the top of the‐‐ugh‐‐it... 258 00:10:40,082 --> 00:10:41,349 [moans, body thuds] 259 00:10:41,382 --> 00:10:44,915 ‐ Oh, yeah, don't hold it like that. 260 00:10:49,515 --> 00:10:50,382 [classical music] 261 00:10:50,415 --> 00:10:52,282 Malory: All our intelligence suggests 262 00:10:52,315 --> 00:10:55,015 that Peregrine will strike tonight. 263 00:10:55,049 --> 00:10:56,049 Cyril? 264 00:10:56,082 --> 00:10:57,082 ‐ Thank you, Malory. 265 00:10:57,115 --> 00:10:59,315 Now this guy's silk and stealth on the entrance, 266 00:10:59,349 --> 00:11:01,349 bullets and balaclavas on the exit. 267 00:11:01,382 --> 00:11:03,949 He will shoot his way out if he has to. 268 00:11:03,982 --> 00:11:05,315 We have one advantage: 269 00:11:05,349 --> 00:11:08,082 he doesn't know that we know what he looks like. 270 00:11:08,115 --> 00:11:09,949 ‐ Whoa. Sploosh, right? 271 00:11:09,982 --> 00:11:11,015 ‐ Oh... ‐ Yeah. 272 00:11:11,049 --> 00:11:12,315 We don't do that anymore. 273 00:11:12,349 --> 00:11:14,349 ‐ You‐‐you don't what, sploosh? 274 00:11:14,382 --> 00:11:16,149 [stammering] You have to sploosh. 275 00:11:16,182 --> 00:11:18,949 You all sploosh. Everybody splooshes! 276 00:11:18,982 --> 00:11:20,349 ‐ I do not sploosh. 277 00:11:20,382 --> 00:11:23,082 ‐ Well, thank you, Detective Dick Droop. 278 00:11:23,115 --> 00:11:24,949 Anything else you wanna ruin for us? 279 00:11:24,982 --> 00:11:26,215 ‐ Oh, a great many things. 280 00:11:26,249 --> 00:11:29,215 ‐ This is Agent Bruchstein, INTERPOL liaison, 281 00:11:29,249 --> 00:11:31,082 just in from Belgium. 282 00:11:31,115 --> 00:11:32,415 ‐ So she's here to wander around 283 00:11:32,449 --> 00:11:34,215 and screw things up as much as possible. 284 00:11:34,249 --> 00:11:36,215 ‐ I supplied you with the photo. 285 00:11:36,249 --> 00:11:37,949 ‐ Well, let's just coast on that 286 00:11:37,982 --> 00:11:39,082 for the rest of your life. 287 00:11:39,115 --> 00:11:41,049 ‐ Spread out. Eyes open. 288 00:11:41,082 --> 00:11:42,215 Krieger is on comms. 289 00:11:42,249 --> 00:11:44,082 ‐ I thought we just needed audio. 290 00:11:44,115 --> 00:11:45,915 ‐ Oh, yeah. [button clicks] 291 00:11:47,115 --> 00:11:49,182 ‐ Aww, you didn't bring the fun stuff. 292 00:11:49,215 --> 00:11:52,182 ‐ Archer, I need you to stay here, 293 00:11:52,215 --> 00:11:53,315 close to the statue. 294 00:11:53,349 --> 00:11:55,082 You'll have the element of surprise. 295 00:11:55,115 --> 00:11:56,249 ‐ Shut up. There's Lana. 296 00:11:56,282 --> 00:11:59,482 ‐ I suppose you'll tell me he's not usually like that. 297 00:11:59,515 --> 00:12:01,315 ‐ He's always like that. ‐ That's pretty much him. 298 00:12:01,349 --> 00:12:03,149 [classical music continues] 299 00:12:03,182 --> 00:12:05,082 ‐ Lana. 300 00:12:05,115 --> 00:12:06,449 Hi. I‐‐wow. 301 00:12:06,482 --> 00:12:10,482 Sorry, it's always a shock that you look like that. 302 00:12:10,515 --> 00:12:14,015 ‐ Archer, it's, uh‐‐it's good to have you back on mission. 303 00:12:14,049 --> 00:12:16,082 ‐ Yes. I mean, no, not yet. 304 00:12:16,115 --> 00:12:18,315 Uh, look, I know you've been ducking me. 305 00:12:18,349 --> 00:12:20,349 So I need to tell you something now before you bail again. 306 00:12:20,382 --> 00:12:22,482 ‐ Oh, coming in hot. [awkward laugh] 307 00:12:22,515 --> 00:12:26,015 Well, whatever this is, it's probably not a good time. 308 00:12:26,049 --> 00:12:27,215 ‐ No, no, no, this can't wait. 309 00:12:27,249 --> 00:12:29,215 Lana, I lived several lifetimes 310 00:12:29,249 --> 00:12:30,082 while I was in that coma, 311 00:12:30,115 --> 00:12:32,949 in a bunch of different genres, I guess. 312 00:12:32,982 --> 00:12:34,082 Everything was changing. 313 00:12:34,115 --> 00:12:35,149 I couldn't get a handle on who I was 314 00:12:35,182 --> 00:12:39,482 or what it all meant, but the one constant was you. 315 00:12:39,515 --> 00:12:42,582 Needing you is apparently the deepest part of me. 316 00:12:42,615 --> 00:12:46,349 I guess I don't know what I'm proposing, except... 317 00:12:46,382 --> 00:12:48,482 uh, if you could excuse us, buddy, 318 00:12:48,515 --> 00:12:51,082 I'm in the middle of giving a heartfelt, 319 00:12:51,115 --> 00:12:52,215 life‐changing speech. 320 00:12:52,249 --> 00:12:54,082 ‐ To my beautiful wife. 321 00:12:54,115 --> 00:12:56,349 [laughs] Yes, I get it. 322 00:12:56,382 --> 00:12:59,182 Hello, Sterling. I'm Robert. 323 00:12:59,215 --> 00:13:02,015 ‐ Bu‐‐bu wha‐‐bu wha‐‐fa‐‐da... 324 00:13:02,049 --> 00:13:02,715 bald! 325 00:13:02,749 --> 00:13:03,615 ‐ [laughs] Yeah, we can talk 326 00:13:03,649 --> 00:13:05,582 more about how and why I'm bald later. 327 00:13:05,615 --> 00:13:10,049 I know this is all a shock, but the feelings here are real, 328 00:13:10,082 --> 00:13:11,282 and I honor them. 329 00:13:11,315 --> 00:13:13,982 And we understand and love you. 330 00:13:15,182 --> 00:13:17,015 ‐ You do not get to love me! 331 00:13:17,049 --> 00:13:18,349 That is a hostile act! 332 00:13:18,382 --> 00:13:20,215 What is the how of that? 333 00:13:20,249 --> 00:13:21,282 Though maybe the portentous mumbles 334 00:13:21,315 --> 00:13:23,449 should have tipped me off that something was coming. 335 00:13:23,482 --> 00:13:25,349 ‐ Well, that is what portentous means. 336 00:13:25,382 --> 00:13:27,349 ‐ So how long into my coma was it 337 00:13:27,382 --> 00:13:29,449 before you bravely pushed aside your grief 338 00:13:29,482 --> 00:13:33,215 and married that human catheter ad? 339 00:13:33,249 --> 00:13:35,149 ‐ Eight months. ‐ Eight months? 340 00:13:35,182 --> 00:13:36,215 When did you meet him? 341 00:13:36,249 --> 00:13:37,549 ‐ Um, at your hospital. 342 00:13:37,582 --> 00:13:40,349 He was doing a fundraiser for kids with cancer. 343 00:13:40,382 --> 00:13:42,282 ‐ Oldest trick in the book. 344 00:13:42,315 --> 00:13:44,349 ‐ What book? ‐ All the books, Lana! 345 00:13:44,382 --> 00:13:45,549 ‐ Okay, one, we weren't together, 346 00:13:45,582 --> 00:13:49,082 and two, there doesn't need to be a two! 347 00:13:49,115 --> 00:13:50,215 [sighs] 348 00:13:50,249 --> 00:13:52,282 This is gonna take time, Archer. 349 00:13:52,315 --> 00:13:53,349 Okay? There's a lot you missed. 350 00:13:53,382 --> 00:13:55,315 ‐ I'm sorry. I‐‐I get it. 351 00:13:55,349 --> 00:13:58,015 I just‐‐I just need to know one thing. 352 00:13:58,849 --> 00:14:01,215 What does his skin feel like, papery or more mushy? 353 00:14:01,249 --> 00:14:02,215 ‐ [sighs] 354 00:14:02,249 --> 00:14:05,182 ♪ ♪ 355 00:14:05,215 --> 00:14:07,449 ‐ Is it scaly like a Sleestak? 356 00:14:07,482 --> 00:14:10,282 [indistinct chatter] 357 00:14:10,315 --> 00:14:11,482 ‐ [sighs] Quite a crowd here. 358 00:14:11,515 --> 00:14:13,415 ‐ Yeah, they really packed them in, 359 00:14:13,449 --> 00:14:15,215 like protein shakes in a fridge. 360 00:14:15,249 --> 00:14:16,615 ‐ What was that? ‐ I was agreeing. 361 00:14:16,649 --> 00:14:18,415 ‐ You know, if you have something to say, just‐‐ 362 00:14:18,449 --> 00:14:19,649 ‐ You're a fridge hog! 363 00:14:19,682 --> 00:14:23,082 ‐ See, doesn't that feel better than being passive‐aggressive? 364 00:14:23,115 --> 00:14:23,949 ‐ I‐‐I guess. 365 00:14:23,982 --> 00:14:26,982 I‐‐ ‐ Extremely passive‐aggressive. 366 00:14:28,349 --> 00:14:31,282 ‐ So what do you think? 367 00:14:31,315 --> 00:14:33,215 ‐ It kind of looks like that thing 368 00:14:33,249 --> 00:14:34,449 where you've been away for a long time, 369 00:14:34,482 --> 00:14:36,582 and when you come back, no one really cares, 370 00:14:36,615 --> 00:14:39,182 and people have moved on, and you're all alone, 371 00:14:39,215 --> 00:14:41,115 and nobody understands you. 372 00:14:42,349 --> 00:14:44,315 Or maybe it's just a lady with big cans. 373 00:14:44,349 --> 00:14:47,449 ‐ Oh, I don't know. Her cans aren't that big. 374 00:14:47,482 --> 00:14:48,615 [laughs] ‐ And now this. 375 00:14:48,649 --> 00:14:50,615 ‐ You know, Sterling, I think it's important 376 00:14:50,649 --> 00:14:54,349 to look at these cans in context of their era. 377 00:14:54,382 --> 00:14:57,282 ‐ So what are you, some crazy rich millionaire? 378 00:14:57,315 --> 00:14:58,349 ‐ Millionaire? [laughs] 379 00:14:58,382 --> 00:15:01,149 Oh, God, no, no, no, no. 380 00:15:01,182 --> 00:15:02,615 I hit billionaire at 25. 381 00:15:02,649 --> 00:15:05,215 This is actually my wing of the museum, 382 00:15:05,249 --> 00:15:08,315 but that's not what this is about. 383 00:15:08,349 --> 00:15:09,315 ‐ I find that hard to believe. 384 00:15:09,349 --> 00:15:11,482 ‐ I know you don't want to hear this right now, 385 00:15:11,515 --> 00:15:15,349 but the fact that you think me and Lana are impossible 386 00:15:15,382 --> 00:15:18,482 is what makes you and Lana impossible. 387 00:15:18,515 --> 00:15:21,582 ‐ Wow. ‐ Yeah, hits pretty hard. 388 00:15:21,615 --> 00:15:25,449 ‐ No, I‐‐I've just never met a bald fortune cookie before. 389 00:15:25,482 --> 00:15:27,482 ‐ Okay, I'll give you some time. 390 00:15:27,515 --> 00:15:30,082 ‐ Who's bald! [laughs] 391 00:15:30,115 --> 00:15:31,082 Whoa, oh. 392 00:15:31,115 --> 00:15:33,282 Krieger, what's going on with the Tactil‐Cane? 393 00:15:33,315 --> 00:15:34,349 Krieger: Jesus, your brain waves 394 00:15:34,382 --> 00:15:35,415 are all over the place. 395 00:15:35,449 --> 00:15:36,449 Is there a problem? ‐ Yes. 396 00:15:36,482 --> 00:15:39,482 I was just condescended to by an elderly geek, 397 00:15:39,515 --> 00:15:42,082 and Lana was apparently using my coma bed 398 00:15:42,115 --> 00:15:43,182 as a singles bar. 399 00:15:43,215 --> 00:15:44,615 Krieger: Well, technically, it was the hallway 400 00:15:44,649 --> 00:15:46,315 just outside your coma bed. 401 00:15:46,349 --> 00:15:47,349 ‐ How is that better? 402 00:15:47,382 --> 00:15:48,549 ‐ It's ten feet more respectful? 403 00:15:48,582 --> 00:15:49,715 ‐ Uh, new, better Cheryl here. 404 00:15:49,749 --> 00:15:52,415 Look, can we all just admit that seeing someone in a coma 405 00:15:52,449 --> 00:15:55,149 is intensely erotic? 406 00:15:55,182 --> 00:15:56,149 Archer: No. 407 00:15:56,182 --> 00:15:58,582 ‐ Man, it was so easy to remember the good stuff 408 00:15:58,615 --> 00:16:03,215 when he didn't interrupt it with his mouth and his face 409 00:16:03,249 --> 00:16:04,349 and his general being. 410 00:16:04,382 --> 00:16:08,082 ‐ Oh, well, I'm sorry for practicing a little self‐care. 411 00:16:08,115 --> 00:16:10,482 ‐ Like the time I caught you practicing self‐care 412 00:16:10,515 --> 00:16:11,482 in your office. 413 00:16:11,515 --> 00:16:13,149 ‐ You know I wage a constant battle 414 00:16:13,182 --> 00:16:14,049 against my impulses. 415 00:16:14,082 --> 00:16:16,349 ‐ Well, thank you, Onan the Barbarian. 416 00:16:16,382 --> 00:16:17,549 Yeah, you got Bible burned. 417 00:16:17,582 --> 00:16:19,549 ‐ What in God's name is going on? 418 00:16:19,582 --> 00:16:22,049 I see sloppy positioning, uncovered zones, 419 00:16:22,082 --> 00:16:25,049 and that dress isn't doing your hips any favors, Lana. 420 00:16:25,082 --> 00:16:27,482 ‐ Well, at least my hips didn't produce a human disruption 421 00:16:27,515 --> 00:16:28,615 on the scale of an ice age. 422 00:16:28,649 --> 00:16:30,415 ‐ [stammers] Whoa, wait a second. 423 00:16:30,449 --> 00:16:33,349 I've had my shakes in the fridge for months. 424 00:16:33,382 --> 00:16:34,482 Why did you suddenly get annoyed? 425 00:16:34,515 --> 00:16:36,315 ‐ Dukes! Archer just made 426 00:16:36,349 --> 00:16:37,515 some little comment about it. 427 00:16:37,549 --> 00:16:40,449 It's like he doesn't even have to try to cause problems. 428 00:16:40,482 --> 00:16:42,449 ‐ Look, we had a great team dynamic going 429 00:16:42,482 --> 00:16:43,482 before he came back. 430 00:16:43,515 --> 00:16:44,549 So let's just roll it back 431 00:16:44,582 --> 00:16:47,215 to coma‐o'clock and‐‐oh, my God. 432 00:16:47,249 --> 00:16:48,282 ‐ Wait. 433 00:16:48,315 --> 00:16:50,315 Was everyone really happier 434 00:16:50,349 --> 00:16:51,415 without me? 435 00:16:51,449 --> 00:16:52,449 ‐ No. ‐ Is anybody really happy? 436 00:16:52,482 --> 00:16:55,482 ‐ No, it's not that we were happier without you. 437 00:16:55,515 --> 00:16:57,349 It's just that we became happier 438 00:16:57,382 --> 00:16:59,315 when you weren't arou‐‐ oh, crap. 439 00:16:59,349 --> 00:17:00,449 That's the same thing. 440 00:17:00,482 --> 00:17:03,415 [soft piano music] 441 00:17:03,449 --> 00:17:06,482 ♪ ♪ 442 00:17:06,515 --> 00:17:08,549 ‐ I would like four of your most 443 00:17:08,582 --> 00:17:10,549 stupidly expensive whiskeys. 444 00:17:10,582 --> 00:17:11,482 ‐ [snooty Belgian accent] Sorry, sir, 445 00:17:11,515 --> 00:17:12,482 one drink per patron, 446 00:17:12,515 --> 00:17:13,615 and we only have beer and wine. 447 00:17:13,649 --> 00:17:15,882 ‐ Beer and wine? What am I, 12? 448 00:17:15,915 --> 00:17:17,882 ‐ I'll deal with you when you become more sensible. 449 00:17:17,915 --> 00:17:20,415 ‐ That'll be never, pal. ‐ Bartender: Next. 450 00:17:20,449 --> 00:17:21,949 ‐ [sighs] 451 00:17:21,982 --> 00:17:24,482 Oh, Woodhouse, what happened to us? 452 00:17:24,515 --> 00:17:27,449 ‐ Oh, shit. You're talking to rocks now? 453 00:17:27,482 --> 00:17:28,882 ‐ No, no, silly. 454 00:17:28,915 --> 00:17:31,249 Just‐‐I was just looking for a real drink. 455 00:17:32,382 --> 00:17:34,482 You shining liquor angel. 456 00:17:34,515 --> 00:17:35,615 [gulps] 457 00:17:35,649 --> 00:17:38,449 ‐ See? Told you we'd catch up later. 458 00:17:38,482 --> 00:17:40,549 I missed the shit out of you. 459 00:17:40,582 --> 00:17:42,415 ‐ Yeah, well, that makes exactly one of you. 460 00:17:42,449 --> 00:17:43,582 What is with everybody? 461 00:17:43,615 --> 00:17:46,015 ‐ It's been three years, numb nuts. 462 00:17:46,049 --> 00:17:48,549 We've had a whole thing going without you. 463 00:17:48,582 --> 00:17:51,615 Can't you just make an effort to fit yourself in? 464 00:17:51,649 --> 00:17:53,482 ‐ Boom, phrasing, 465 00:17:53,515 --> 00:17:55,549 which we probably don't even say anymore. 466 00:17:55,582 --> 00:17:57,482 Look, I‐‐I'll try and fit in, 467 00:17:57,515 --> 00:17:59,582 but what's with Lana and Methuselah? 468 00:17:59,615 --> 00:18:01,082 Pam: I've never seen her happier, 469 00:18:01,115 --> 00:18:04,549 and honestly, you two have a lot in common. 470 00:18:04,582 --> 00:18:06,582 ‐ How do you figure? ‐ Well, now you both have 471 00:18:06,615 --> 00:18:09,482 a lifelong relationship with a "Kane." 472 00:18:09,515 --> 00:18:10,949 Ah‐cha‐cha! ‐ Oh, right. 473 00:18:10,982 --> 00:18:12,949 Lana Ka‐‐yeah. Okay, that's pretty solid. 474 00:18:12,982 --> 00:18:16,015 ‐ Well, look who stopped being such a bitch. 475 00:18:17,582 --> 00:18:20,549 [cane clacking] 476 00:18:20,582 --> 00:18:21,882 ‐ All right, everyone. 477 00:18:21,915 --> 00:18:23,949 I'm sorry I've been a distraction, 478 00:18:23,982 --> 00:18:26,082 and while it pains me to say it, 479 00:18:26,115 --> 00:18:29,415 I will cede ground to you guys‐‐for now‐‐ 480 00:18:29,449 --> 00:18:32,582 and I will accept a... 481 00:18:32,615 --> 00:18:35,615 [gulps] I will accept a... 482 00:18:35,649 --> 00:18:36,949 support role. 483 00:18:36,982 --> 00:18:39,549 ‐ You know, Archer, like Orpheus, 484 00:18:39,582 --> 00:18:42,082 you too have visited the land of the dead. 485 00:18:42,115 --> 00:18:44,949 ‐ Jesus, Cyril, if I needed someone to murder subtext, 486 00:18:44,982 --> 00:18:47,615 I'd dig up Ayn Rand and stick a pen in her hand. 487 00:18:47,649 --> 00:18:50,449 ‐ Well, this is all quite inspiring, 488 00:18:50,482 --> 00:18:52,549 but it might have been more useful 489 00:18:52,582 --> 00:18:57,015 if the statue weren't already gone! 490 00:19:02,582 --> 00:19:05,482 ‐ Yes, keep staring. It might reappear. 491 00:19:05,515 --> 00:19:07,882 Seal off the exits! Find him! 492 00:19:07,915 --> 00:19:11,482 ‐ And, uh, I support you enthusiastically, 493 00:19:11,515 --> 00:19:13,349 for‐‐for that is who I am. 494 00:19:13,382 --> 00:19:14,615 ‐ Ugh, the incompetence! 495 00:19:14,649 --> 00:19:16,882 ‐ I can assure you, Agent Bruchstein, 496 00:19:16,915 --> 00:19:19,482 nothing like this has ever happened before. 497 00:19:19,515 --> 00:19:21,049 ‐ Or will again. 498 00:19:21,082 --> 00:19:24,082 INTERPOL had its doubts, and I spoke up for you! 499 00:19:24,115 --> 00:19:26,949 ‐ Well, if you can get fired over this, 500 00:19:26,982 --> 00:19:28,482 I'm sure we can‐‐ ‐ [laughs] 501 00:19:28,515 --> 00:19:29,949 Fired? Oh, no, no, no. 502 00:19:29,982 --> 00:19:33,915 Europe's labor laws are much too strong for that. 503 00:19:33,949 --> 00:19:36,549 ‐ Reprimanded? ‐ Not with my union. 504 00:19:36,582 --> 00:19:39,049 I have to check in with headquarters. 505 00:19:39,649 --> 00:19:40,949 ‐ Huh. 506 00:19:40,982 --> 00:19:43,349 And I thought we beat the communists. 507 00:19:43,382 --> 00:19:45,282 I need a drink. 508 00:19:46,982 --> 00:19:49,082 ‐ Krieger, you've been monitoring my brain waves 509 00:19:49,115 --> 00:19:51,049 and location through the Tactil‐Cane, right? 510 00:19:51,082 --> 00:19:52,349 ‐ Yes, but not in a creepy way. 511 00:19:52,382 --> 00:19:55,549 Archer: Everything you do is by definition in a creepy way. 512 00:19:55,582 --> 00:19:57,615 ‐ Hey, uncalled for! Also fair. 513 00:19:57,649 --> 00:19:59,582 ‐ If I look at that photo now, can you check 514 00:19:59,615 --> 00:20:01,582 if there were any places I saw Peregrine, 515 00:20:01,615 --> 00:20:03,915 even if I didn't consciously register it? 516 00:20:03,949 --> 00:20:05,482 ‐ Scanning for similar optic patterns. 517 00:20:05,515 --> 00:20:06,549 [computer bleeping] 518 00:20:06,582 --> 00:20:07,882 You saw him 16 times. 519 00:20:07,915 --> 00:20:09,082 ‐ God damn it. Krieger: Huh. 520 00:20:09,115 --> 00:20:11,482 You never actually saw him anywhere near the statue. 521 00:20:11,515 --> 00:20:13,015 ‐ So that would only make sense 522 00:20:13,049 --> 00:20:15,382 if that's not the right photo. 523 00:20:16,249 --> 00:20:18,615 ‐ And after a double knee replacement, 524 00:20:18,649 --> 00:20:20,482 I finally got back to the squash cour‐‐ 525 00:20:20,515 --> 00:20:21,615 [all gasp] 526 00:20:21,649 --> 00:20:23,082 LANA: We got him! [gun cocks] 527 00:20:23,115 --> 00:20:25,915 ‐ Uh, honey, bit of bad news here. 528 00:20:25,949 --> 00:20:28,615 That's actually the museum director. 529 00:20:28,649 --> 00:20:31,149 ‐ [straining] I'm quite well‐known. 530 00:20:32,982 --> 00:20:35,015 ‐ [grunts] ‐ Nighty‐night, Peregrine. 531 00:20:35,049 --> 00:20:35,849 ‐ No, stop it! [button clicking] 532 00:20:35,882 --> 00:20:38,082 ‐ Huh, really wish I hadn't wasted 533 00:20:38,115 --> 00:20:39,882 that sleeping gas on myself now. 534 00:20:39,915 --> 00:20:40,915 [Bruchstein grunts] Ow! 535 00:20:40,949 --> 00:20:41,915 [both grunt] 536 00:20:41,949 --> 00:20:43,449 [body thuds] 537 00:20:43,482 --> 00:20:44,549 [dramatic music] 538 00:20:44,582 --> 00:20:46,015 Krieger, Bruchstein is Peregrine, 539 00:20:46,049 --> 00:20:48,082 in pursuit down the south corridor. 540 00:20:48,115 --> 00:20:51,015 And great thinking putting only one gas charge 541 00:20:51,049 --> 00:20:51,882 in the Tactil‐Cane. 542 00:20:51,915 --> 00:20:53,615 ‐ Well, I didn't know you were gonna 543 00:20:53,649 --> 00:20:55,015 shoot yourself in the face with it. 544 00:20:55,049 --> 00:20:56,482 Archer: Always assume that! 545 00:20:56,515 --> 00:20:58,582 [gunshots] 546 00:20:58,615 --> 00:21:00,915 Ah, crap, evil bartender. 547 00:21:00,949 --> 00:21:02,449 [wheezes] No wonder he sucked. 548 00:21:02,482 --> 00:21:03,615 [guns cocking] 549 00:21:03,649 --> 00:21:05,082 ‐ Give it up, Peregrine. 550 00:21:05,115 --> 00:21:07,082 ‐ You were supposed to find the decoy earlier 551 00:21:07,115 --> 00:21:10,082 to create the diversion, but you were too incompetent 552 00:21:10,115 --> 00:21:12,082 to do even that, amateurs! 553 00:21:12,115 --> 00:21:16,049 ‐ And that is our strength, you waffle‐faced‐‐ 554 00:21:16,082 --> 00:21:18,082 wait, you're still actually Belgian, right? 555 00:21:18,115 --> 00:21:21,049 ‐ Yes! But I was raised in the States. 556 00:21:21,082 --> 00:21:24,015 ‐ You lambic‐gargling Limburger dick cheese. 557 00:21:24,049 --> 00:21:25,949 ‐ Those are silly stereotypes. 558 00:21:25,982 --> 00:21:28,082 ‐ So are you guys Flemish or Walloon? 559 00:21:28,115 --> 00:21:29,949 That would help my specificity. 560 00:21:29,982 --> 00:21:32,082 ‐ We gotta get closer. ‐ All right, here's what we do. 561 00:21:32,115 --> 00:21:33,949 ‐ Archer, Cyril is tactical lead. 562 00:21:33,982 --> 00:21:37,082 ‐ I concede that a plan that comes out of your mouth 563 00:21:37,115 --> 00:21:39,082 has at least a theoretical possibility 564 00:21:39,115 --> 00:21:40,015 of not getting us killed. 565 00:21:40,049 --> 00:21:42,015 ‐ Thanks, Archer. I'm sure it took a lot 566 00:21:42,049 --> 00:21:43,482 to almost not insult me. 567 00:21:43,515 --> 00:21:44,182 ‐ I know. 568 00:21:44,215 --> 00:21:46,082 I mean, look at you. ‐ Great. 569 00:21:46,115 --> 00:21:48,615 Now, Ray and I will flank, set up an enfilade. 570 00:21:48,649 --> 00:21:51,082 Lana and Pam on a delayed spearpoint. 571 00:21:51,115 --> 00:21:52,582 Archer, you... ‐ Don't say it. 572 00:21:52,615 --> 00:21:53,949 ‐ Provide suppressing fire. 573 00:21:53,982 --> 00:21:55,615 ‐ And there it is. 574 00:21:55,649 --> 00:21:58,082 ‐ In three, two, one. 575 00:21:58,115 --> 00:22:01,015 ‐ Suppressing fire! [gunshots] 576 00:22:01,049 --> 00:22:01,982 Cyril: Wait, wait, wait. 577 00:22:02,015 --> 00:22:03,949 Why do they have gas masks? [glass shatters] 578 00:22:03,982 --> 00:22:05,615 [gas hissing] 579 00:22:05,649 --> 00:22:07,582 [engines rev] 580 00:22:07,615 --> 00:22:10,615 [all coughing] 581 00:22:10,649 --> 00:22:12,615 [suspenseful music] 582 00:22:12,649 --> 00:22:14,515 ‐ [coughing] 583 00:22:16,982 --> 00:22:19,382 Go get 'em, Woodhouse. [grunts] 584 00:22:20,649 --> 00:22:22,315 [tire screeches] 585 00:22:22,982 --> 00:22:25,482 [glass shatters] ‐ [groans] 586 00:22:25,515 --> 00:22:26,582 [both groan] 587 00:22:26,615 --> 00:22:30,049 God, that smells worse than the break room salmon! 588 00:22:30,082 --> 00:22:31,882 ♪ ♪ 589 00:22:31,915 --> 00:22:32,915 [man groans] 590 00:22:32,949 --> 00:22:33,882 ‐ Cyril, grab them. 591 00:22:33,915 --> 00:22:35,915 Or are you screwing with office fridge space 592 00:22:35,949 --> 00:22:37,315 for nothing? 593 00:22:38,982 --> 00:22:40,615 [engine revving] 594 00:22:40,649 --> 00:22:43,949 ‐ Jeezy Petes! 595 00:22:43,982 --> 00:22:46,949 ‐ [laughs] Gravel got him. 596 00:22:46,982 --> 00:22:48,915 ‐ Archer! 597 00:22:48,949 --> 00:22:50,615 [gunshots crack] 598 00:22:50,649 --> 00:22:52,615 [bartender yelps] 599 00:22:52,649 --> 00:22:54,082 ‐ I wanted whiskey. 600 00:22:54,115 --> 00:22:56,949 ‐ I literally did not have any, you asshole! 601 00:22:56,982 --> 00:22:59,049 ‐ Then why am I still angry? 602 00:22:59,082 --> 00:23:01,615 [tires screech, engine revving] 603 00:23:01,649 --> 00:23:03,015 [gun clicks] 604 00:23:03,049 --> 00:23:04,949 God damn it. 605 00:23:04,982 --> 00:23:06,882 ♪ ♪ 606 00:23:06,915 --> 00:23:08,082 [grunts] 607 00:23:08,115 --> 00:23:10,582 ‐ No! [grunts] 608 00:23:11,982 --> 00:23:13,082 [both groan] ‐ [laughs] 609 00:23:13,115 --> 00:23:15,082 And they say art is use‐‐wah! 610 00:23:15,115 --> 00:23:16,949 ‐ You did good, kid. 611 00:23:16,982 --> 00:23:17,949 Lana? 612 00:23:17,982 --> 00:23:19,949 ‐ Wait. 613 00:23:19,982 --> 00:23:21,949 Go to her. ‐ Uh‐huh, I was. 614 00:23:21,982 --> 00:23:25,515 ‐ No, go to her because of my nobility. 615 00:23:26,649 --> 00:23:28,082 [body thuds] Ugh. 616 00:23:28,115 --> 00:23:30,882 Gravity, you utter bitch. 617 00:23:30,915 --> 00:23:32,449 ‐ Welcome back. 618 00:23:34,049 --> 00:23:35,449 Took you long enough. 619 00:23:55,382 --> 00:23:57,915 ‐ Made in Georgia. 45067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.