All language subtitles for Amphibia.S03E23.Grimes.Pupil.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,381 [frogs croaking] 2 00:00:07,049 --> 00:00:08,425 According to Mother Olm, 3 00:00:08,509 --> 00:00:11,428 in order to defeat Andrias, we need to get to that music box. 4 00:00:11,512 --> 00:00:13,055 Then we're gonna need some allies. 5 00:00:13,139 --> 00:00:15,307 And I know just who to recruit first. 6 00:00:16,725 --> 00:00:19,603 Grime's sister, Beatrix, built a secret army of toads. 7 00:00:19,687 --> 00:00:22,314 I've already asked her to meet with us and she's on her way. 8 00:00:22,398 --> 00:00:23,899 But do you think she'll go for it? 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,152 I've noticed frogs and toads don't always get along. 10 00:00:26,152 --> 00:00:29,071 That's why I sent Grime and Sprig to be the welcome wagon. 11 00:00:29,155 --> 00:00:32,324 She'll see firsthand that frogs and toads can work together. 12 00:00:32,408 --> 00:00:34,618 But Grime and Sprig can't work together. 13 00:00:34,702 --> 00:00:37,037 And ever since Sprig beat Grime in Newtopia, 14 00:00:37,121 --> 00:00:39,081 things have been really tense between them. 15 00:00:39,165 --> 00:00:41,167 Oh, really? 16 00:00:44,003 --> 00:00:47,339 So, is your sister cool, or does being a jerk run in the family? 17 00:00:47,423 --> 00:00:50,843 We do share a hatred for the shrill sound of whiny frog children. 18 00:00:50,843 --> 00:00:51,927 You should leave. 19 00:00:52,011 --> 00:00:54,096 Nope. Sasha asked me to be here, 20 00:00:54,180 --> 00:00:55,514 and she's in charge. 21 00:00:55,598 --> 00:00:57,433 I mean, aren't you just a foot soldier now? 22 00:00:57,433 --> 00:01:00,019 All right! I've heard enough out of you, you little-- 23 00:01:00,019 --> 00:01:01,437 - [Sasha] Hey, guys! - [both panting] 24 00:01:01,437 --> 00:01:03,272 Okay, change of plans. 25 00:01:03,272 --> 00:01:04,774 [wings flapping] 26 00:01:07,359 --> 00:01:09,445 - [yells] - Oh, boy. [grunts] 27 00:01:09,445 --> 00:01:10,946 [grunting] 28 00:01:11,030 --> 00:01:12,031 Get off! Get off! 29 00:01:12,031 --> 00:01:14,700 What's the matter, Grimothy? All toads love a good wrestle. 30 00:01:14,784 --> 00:01:17,411 Or did hanging out with these frogs make you soft? 31 00:01:17,495 --> 00:01:19,246 But seriously, Sasha, what do you want? 32 00:01:19,330 --> 00:01:21,499 Anne, drumroll, please. 33 00:01:21,499 --> 00:01:23,083 - [phone beeps] - [drumroll playing] 34 00:01:23,167 --> 00:01:25,586 As commander of the Wartwood Resistance, 35 00:01:25,586 --> 00:01:28,088 I propose you join our frog army. 36 00:01:28,172 --> 00:01:30,925 And together, we take down Andrias. 37 00:01:30,925 --> 00:01:32,510 [gasps] 38 00:01:32,510 --> 00:01:35,012 Toads serving in a frog army? 39 00:01:35,012 --> 00:01:36,514 It doesn't even make any sense. 40 00:01:36,514 --> 00:01:39,016 I mean, last time I checked, frogs couldn't even fight. 41 00:01:39,016 --> 00:01:40,267 Can't fight, eh? 42 00:01:40,351 --> 00:01:42,186 [whispering] Shh. No. No! 43 00:01:42,186 --> 00:01:45,773 If we can't fight, then how'd I beat Grime in a one-on-one duel? 44 00:01:47,024 --> 00:01:48,025 You what? 45 00:01:48,109 --> 00:01:49,527 That only proves my point. 46 00:01:49,527 --> 00:01:52,404 Living with frogs has made my brother laughably weak. 47 00:01:52,488 --> 00:01:53,906 - [laughs] - [grunts] 48 00:01:53,906 --> 00:01:55,825 Thanks for wasting my time. 49 00:01:55,825 --> 00:01:57,535 Not so fast. 50 00:01:58,285 --> 00:01:59,787 [yelling] 51 00:01:59,787 --> 00:02:01,539 [vocalizing] 52 00:02:01,539 --> 00:02:03,124 - [grunts] - [screams] 53 00:02:06,293 --> 00:02:07,795 [grunts] 54 00:02:07,795 --> 00:02:09,296 Uh, what is happening right now? 55 00:02:09,380 --> 00:02:12,216 He has invoked the sacred law of toad challenge. 56 00:02:12,216 --> 00:02:13,676 - Whoa! - [sighs] 57 00:02:13,676 --> 00:02:16,011 And I am honor-bound to accept it. 58 00:02:16,095 --> 00:02:17,429 State your terms, Brother. 59 00:02:17,513 --> 00:02:20,015 Standard one-on-one arena combat. 60 00:02:20,099 --> 00:02:22,226 Loser's army joins the winner's. 61 00:02:22,226 --> 00:02:25,271 Deal! But it won't be you who I fight. 62 00:02:25,271 --> 00:02:26,355 Uh, what? 63 00:02:26,355 --> 00:02:28,190 Wartime law says I may choose 64 00:02:28,274 --> 00:02:30,443 any of your allies to fight in your stead. 65 00:02:30,443 --> 00:02:31,444 [both] What? 66 00:02:31,444 --> 00:02:34,280 - And I choose... - [knuckles cracking] 67 00:02:34,280 --> 00:02:36,866 Eeny, meeny, miny, frog! 68 00:02:36,866 --> 00:02:39,201 If this little guy wins, we'll join your army. 69 00:02:39,285 --> 00:02:42,371 But if I win, you have to join our army. 70 00:02:42,455 --> 00:02:45,416 As cannon fodder! [laughing] 71 00:02:45,416 --> 00:02:48,669 I'll return at dawn for our battle. 72 00:02:48,669 --> 00:02:51,046 Later, soon-to-be losers. 73 00:02:54,049 --> 00:02:56,969 Guess I should've brushed up on toad law. [chuckles] 74 00:02:56,969 --> 00:03:00,890 You just bet the whole rebellion on a cage match? 75 00:03:00,890 --> 00:03:03,309 And put Sprig's life down as collateral? 76 00:03:03,309 --> 00:03:04,935 Eh, I'm pretty sure I can take her. 77 00:03:05,019 --> 00:03:08,272 - [all] What? - I beat Grime and I'll beat her too. 78 00:03:08,272 --> 00:03:11,192 You barely beat me amidst a chaotic siege. 79 00:03:11,192 --> 00:03:13,277 Arena matches are a different beast. 80 00:03:13,277 --> 00:03:16,280 Grime, you were a gladiator. Can you show Sprig the ropes? 81 00:03:16,280 --> 00:03:19,033 I don't need fighting lessons from Grime! 82 00:03:19,033 --> 00:03:21,619 He can't even stop Beatrix from giving him noogies. 83 00:03:21,619 --> 00:03:22,912 Fine with me! 84 00:03:22,912 --> 00:03:25,831 Have fun battling the toughest toad in Amphibia. 85 00:03:25,915 --> 00:03:28,250 Enough! I'm making a decree. 86 00:03:28,334 --> 00:03:31,462 I hereby order Grime and Sprig to go spend the night training. 87 00:03:31,462 --> 00:03:34,173 If they decide to pout like babies instead, 88 00:03:34,173 --> 00:03:37,343 they'll be banished forever! [echoing] 89 00:03:37,343 --> 00:03:38,886 Or at least until the war starts. 90 00:03:38,886 --> 00:03:41,180 Tough but fair. Your co-signature. 91 00:03:42,431 --> 00:03:44,683 It's official! Happy training, you two. 92 00:03:44,767 --> 00:03:46,519 - [Grime] Boo! - [Sprig] This is so unfair. 93 00:03:46,894 --> 00:03:49,230 [wolf howls] 94 00:03:50,439 --> 00:03:55,611 [both grumbling] 95 00:03:55,611 --> 00:03:58,114 Okay. I don't like you, you don't like me, 96 00:03:58,114 --> 00:04:01,450 but can we try to let bygones be bygones? 97 00:04:01,534 --> 00:04:02,952 - Nope! - Ooh! 98 00:04:02,952 --> 00:04:05,162 You extorted my town for years, 99 00:04:05,246 --> 00:04:07,498 imprisoned us when we fought back, 100 00:04:07,498 --> 00:04:09,625 and tried to kill my Hop Pop! 101 00:04:09,625 --> 00:04:10,918 Oh, yeah? 102 00:04:10,918 --> 00:04:13,295 Well, you haven't exactly been great to me either. 103 00:04:13,379 --> 00:04:17,258 I know it was you who put poison ivy in my codpiece. 104 00:04:17,258 --> 00:04:20,594 You tried to kill my Hop Pop! 105 00:04:20,678 --> 00:04:24,682 He was a political liability! 106 00:04:24,682 --> 00:04:27,017 [sighs] Okay. This is getting old. 107 00:04:27,101 --> 00:04:31,063 Guess you might as well teach me your "special" toad tactics. 108 00:04:31,147 --> 00:04:33,399 We actually do call them special toad tactics, 109 00:04:33,399 --> 00:04:35,818 so sarcasm denied. 110 00:04:35,818 --> 00:04:36,902 Dang it! 111 00:04:37,695 --> 00:04:39,029 [grunting] 112 00:04:39,113 --> 00:04:41,240 [straining] 113 00:04:41,240 --> 00:04:43,284 [grunting] 114 00:04:46,203 --> 00:04:47,204 Ah! 115 00:04:49,373 --> 00:04:51,000 [grunting] 116 00:04:51,000 --> 00:04:53,127 [grunts] Ah! 117 00:04:58,466 --> 00:05:00,801 I said tense your abs. Tense them! 118 00:05:00,885 --> 00:05:02,511 [groans] This isn't working. 119 00:05:02,595 --> 00:05:03,596 You think? 120 00:05:03,596 --> 00:05:08,142 Your small frog body is too frail for traditional toad conditioning. 121 00:05:09,393 --> 00:05:12,396 Then maybe I don't need to fight like a dumb toad. 122 00:05:12,480 --> 00:05:14,648 Say "dumb toad" again. 123 00:05:14,732 --> 00:05:15,983 Dumb toa-- 124 00:05:15,983 --> 00:05:18,068 [shouts, grunts] 125 00:05:18,152 --> 00:05:20,446 That's it! I'm outta here. 126 00:05:20,446 --> 00:05:23,532 I'll figure out how to beat Beatrix on my own! 127 00:05:23,616 --> 00:05:24,825 No, you won't. 128 00:05:24,909 --> 00:05:27,369 And now it won't be my fault when you get maimed. 129 00:05:30,456 --> 00:05:32,416 [shouting] How did I lose to that brat? 130 00:05:34,543 --> 00:05:36,253 Take that! [grunts] 131 00:05:36,337 --> 00:05:38,547 And that! And this! 132 00:05:40,466 --> 00:05:41,550 Huh? 133 00:05:42,551 --> 00:05:44,512 [slurps] Ah, it's honey. 134 00:05:44,512 --> 00:05:45,888 [rumbling] 135 00:05:45,888 --> 00:05:47,807 [growling] 136 00:05:49,892 --> 00:05:51,352 [screams] Oh, crud! 137 00:05:51,352 --> 00:05:54,146 I'm smack-dab in the middle of a hybeena nest! 138 00:05:54,230 --> 00:05:56,398 - [hybeenas snarling] - [screams] 139 00:05:56,482 --> 00:05:57,608 [yells] 140 00:05:57,608 --> 00:05:59,235 - [grunts] - [hybeenas whimper] 141 00:05:59,235 --> 00:06:00,653 Grime? How did you find me? 142 00:06:00,653 --> 00:06:04,031 I heard your shrill, annoying yell from across the forest. 143 00:06:04,115 --> 00:06:05,407 Hurtful, but okay. 144 00:06:05,491 --> 00:06:07,409 [hybeenas growling] 145 00:06:07,493 --> 00:06:08,702 [hybeena whimpers] 146 00:06:12,164 --> 00:06:13,499 [hybeena yips] 147 00:06:14,917 --> 00:06:17,753 That speed. It's actually impressive. 148 00:06:17,837 --> 00:06:18,838 Oh! 149 00:06:18,838 --> 00:06:20,339 [hybeenas snarling] 150 00:06:20,339 --> 00:06:22,007 [groaning] 151 00:06:22,091 --> 00:06:25,177 - [yells] - [hybeenas yelp] 152 00:06:25,261 --> 00:06:27,096 Whoa! [grunts] 153 00:06:27,096 --> 00:06:30,558 - [Grime grunting] - [hybeenas snarling, whimpering] 154 00:06:33,894 --> 00:06:34,895 [both] Whoo! 155 00:06:34,979 --> 00:06:36,647 [sighs] Good battle. 156 00:06:36,647 --> 00:06:39,483 Yeah. We whooped their little bee booties. 157 00:06:39,567 --> 00:06:40,901 I gotta say, 158 00:06:40,985 --> 00:06:43,487 you pack a lot of speed and accuracy in that tiny body. 159 00:06:43,571 --> 00:06:44,738 [chuckling] And you! 160 00:06:44,822 --> 00:06:47,324 You took that hit and gave it back to them twofold. 161 00:06:47,408 --> 00:06:48,951 How'd you do that? 162 00:06:48,951 --> 00:06:53,456 Toads are trained from a very young age to let rage give you strength. 163 00:06:53,456 --> 00:06:56,625 If funneled correctly, it can be a secret weapon! 164 00:06:56,709 --> 00:06:58,544 Wow, that's pretty cool. 165 00:06:58,544 --> 00:07:00,629 [bird cawing] 166 00:07:00,713 --> 00:07:03,966 Maybe I could learn a thing or two from you. 167 00:07:03,966 --> 00:07:05,050 Yes. 168 00:07:05,134 --> 00:07:07,511 And I think maybe I've been training you all wrong. 169 00:07:07,595 --> 00:07:09,889 Instead of molding you into the perfect toad, 170 00:07:09,889 --> 00:07:12,766 I should be focusing on your strengths as a frog. 171 00:07:12,850 --> 00:07:14,602 Speed, agility, 172 00:07:14,602 --> 00:07:15,686 being annoying. 173 00:07:15,686 --> 00:07:18,230 Well, Grimothy, wanna give this whole thing another shot? 174 00:07:18,314 --> 00:07:19,982 Indeed. 175 00:07:19,982 --> 00:07:23,277 But call me Grimothy again and I'll eat you alive. 176 00:07:23,277 --> 00:07:24,570 [chuckles] Wow. 177 00:07:24,570 --> 00:07:25,738 [rock music playing] 178 00:07:30,034 --> 00:07:31,076 Uh... 179 00:07:31,952 --> 00:07:32,995 Hmm. 180 00:07:32,995 --> 00:07:35,080 [grunting] 181 00:07:41,170 --> 00:07:43,964 Hachi machi! Ooh! 182 00:07:45,800 --> 00:07:47,551 Grime! Are you okay? 183 00:07:47,635 --> 00:07:48,803 Whoo! 184 00:07:48,803 --> 00:07:50,221 You're ready. 185 00:07:50,221 --> 00:07:52,973 [crowd cheering] 186 00:07:53,057 --> 00:07:55,309 ♪ Kickin' butt And takin' names ♪ 187 00:07:55,309 --> 00:07:57,895 ♪ We're the school They call Saint James! ♪ 188 00:07:59,146 --> 00:08:00,898 You didn't even rewrite the song? 189 00:08:00,898 --> 00:08:03,484 I'm very busy, Hop Pop. Whoa! 190 00:08:03,484 --> 00:08:04,693 [both grunt] 191 00:08:06,362 --> 00:08:08,614 Here you go, bud. Looking intimidating. 192 00:08:08,614 --> 00:08:10,741 What do you think, big guy? Do I have a chance here? 193 00:08:10,825 --> 00:08:12,451 Realistically, no. 194 00:08:12,535 --> 00:08:15,037 But you frogs always surprise me. 195 00:08:18,207 --> 00:08:20,251 So, like, a 5% chance? 196 00:08:23,254 --> 00:08:25,339 [crowd booing] 197 00:08:26,757 --> 00:08:29,760 Don't worry, little frog. I'll make this quick. 198 00:08:29,844 --> 00:08:31,595 We'll see who's quick. 199 00:08:31,679 --> 00:08:33,681 - [bell rings] - Begin match! 200 00:08:33,681 --> 00:08:35,766 [yells] 201 00:08:35,850 --> 00:08:37,768 [grunting] 202 00:08:37,852 --> 00:08:39,812 [overlapping grunting] 203 00:08:39,812 --> 00:08:41,647 Can't dodge every hit! 204 00:08:42,898 --> 00:08:46,235 All that speed, but no strength behind it. 205 00:08:46,235 --> 00:08:48,696 This is why you don't stand a chance! 206 00:08:49,655 --> 00:08:51,532 [distorted yell] What the-- 207 00:08:53,159 --> 00:08:54,910 [Beatrix] I've never seen this before. 208 00:08:54,994 --> 00:08:57,079 From frog or toad. 209 00:08:57,163 --> 00:08:59,415 That's because it's frog and toad! 210 00:08:59,415 --> 00:09:00,499 [yells] 211 00:09:00,583 --> 00:09:03,419 [Beatrix grunting] 212 00:09:05,588 --> 00:09:09,341 Impressive, but you forget one thing. 213 00:09:12,303 --> 00:09:14,847 We toads love a good wrestle! 214 00:09:14,847 --> 00:09:16,515 - [crowd gasps] - Sprig! 215 00:09:16,599 --> 00:09:18,184 - [laughs] - [Sprig strains] 216 00:09:18,184 --> 00:09:20,686 Looks like you've let everyone down, frog, 217 00:09:20,686 --> 00:09:22,313 surprising no one. 218 00:09:23,063 --> 00:09:24,356 [crowd gasping] 219 00:09:26,442 --> 00:09:28,527 [Grime] Let rage give you strength. 220 00:09:28,611 --> 00:09:32,490 If you funnel it correctly, it can be a secret weapon. 221 00:09:34,450 --> 00:09:36,660 [groaning] 222 00:09:36,744 --> 00:09:38,579 - [groaning] - What? What the-- 223 00:09:38,579 --> 00:09:40,414 [yells] 224 00:09:40,498 --> 00:09:42,416 [Beatrix grunts] 225 00:09:42,500 --> 00:09:44,168 [grunts] 226 00:09:44,168 --> 00:09:45,503 [crowd gasps] 227 00:09:45,503 --> 00:09:47,421 - Sprig wins! Sprig wins! - [bell rings] 228 00:09:47,505 --> 00:09:49,256 [crowd cheers] 229 00:09:51,175 --> 00:09:52,218 Whoo! 230 00:09:52,218 --> 00:09:54,094 That was amazing, dude! 231 00:09:54,178 --> 00:09:56,764 Well, I couldn't have done it without Grime's training. 232 00:09:56,764 --> 00:09:58,766 Dang right. 233 00:09:58,766 --> 00:10:00,768 [laughs] 234 00:10:00,768 --> 00:10:02,311 No, I'm totally kidding. 235 00:10:02,311 --> 00:10:04,480 - Great job, Sprig. - [Sprig laughs] 236 00:10:04,480 --> 00:10:05,564 [Beatrix] Ahem! 237 00:10:05,648 --> 00:10:06,690 I have to admit, 238 00:10:06,774 --> 00:10:10,986 that, uh, frog-toad fighting style really was impressive. 239 00:10:11,070 --> 00:10:14,448 Perhaps our armies united will be stronger as well. 240 00:10:14,532 --> 00:10:17,701 Commander, I pledge my troops to fight for the resistance. 241 00:10:19,453 --> 00:10:21,163 Wow! Who would've thought? 242 00:10:21,247 --> 00:10:23,624 Frogs and toads on equal footing. 243 00:10:24,542 --> 00:10:26,085 I know this undercuts the lesson, 244 00:10:26,085 --> 00:10:27,920 but it's too good to pass up. 245 00:10:27,920 --> 00:10:30,089 You got beat by a frog! 246 00:10:30,089 --> 00:10:31,841 Beatrix lost to a frog. 247 00:10:31,841 --> 00:10:33,509 A puny little-- [grunts] 248 00:10:35,136 --> 00:10:36,679 Okay. See you when the war starts. 249 00:10:36,679 --> 00:10:38,013 - [Sprig] Drive safe. - [Sasha] Bye. 250 00:10:38,597 --> 00:10:40,808 [theme song playing] 251 00:10:44,103 --> 00:10:45,104 [Anne laughs] 252 00:10:57,491 --> 00:10:59,118 [Hop Pop] Whoo-hoo! Baby ♪ 253 00:10:59,118 --> 00:11:00,995 - [Sprig vocalizes] - [Hop Pop] Whoa! 254 00:11:00,995 --> 00:11:02,288 - [Polly screams] - [Anne] Baby ♪ 255 00:11:02,288 --> 00:11:03,706 [Sprig vocalizes] 256 00:11:03,706 --> 00:11:05,958 [Anne vocalizes] Ba-ba-ba-baby ♪ 257 00:11:05,958 --> 00:11:07,042 [song ends] 17886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.