All language subtitles for Amphibia.S03E20.Sashas.Angels.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,588 --> 00:00:51,593 [frogs croaking] 2 00:00:54,220 --> 00:00:55,930 [grunting] 3 00:00:56,014 --> 00:00:57,891 [chuckling] 4 00:00:59,559 --> 00:01:00,727 Listen up, soldiers. 5 00:01:00,727 --> 00:01:03,730 The Marauders have intercepted our latest shipment of weapons. 6 00:01:03,730 --> 00:01:05,774 - [booing] - How could they? 7 00:01:05,774 --> 00:01:08,360 Sorry. [chuckles] Marauders? 8 00:01:08,360 --> 00:01:10,195 A gang of dirty, anarchist frogs 9 00:01:10,195 --> 00:01:12,280 who don't work for Andrias or the rebellion. 10 00:01:12,364 --> 00:01:14,657 They hijack caravans, raid villages for scraps 11 00:01:14,741 --> 00:01:17,786 and are basically a huge, unwashed thorn in my side. 12 00:01:17,786 --> 00:01:19,621 Can't we just smack 'em down? 13 00:01:19,621 --> 00:01:21,623 There are too many of 'em to take head-on. 14 00:01:21,623 --> 00:01:23,500 - Bingo. - Whoa. 15 00:01:23,500 --> 00:01:27,420 So, we're gonna sneak into their camp and steal our stuff back. 16 00:01:27,504 --> 00:01:29,589 - Diabolical. - Thieving from the thieves? 17 00:01:29,673 --> 00:01:31,132 I love dramatic irony! 18 00:01:31,216 --> 00:01:33,760 Croaker, you and your team come up with the battle strategy. 19 00:01:33,760 --> 00:01:35,762 Me and Anne are gonna go grab the gear. 20 00:01:35,762 --> 00:01:37,263 - Hmm. - [chirps] 21 00:01:38,682 --> 00:01:41,434 All right, you miserable layabouts, listen up. 22 00:01:41,518 --> 00:01:42,936 [clears throat] Uh, hey. 23 00:01:42,936 --> 00:01:45,522 Before we start, does anyone want a Post-it note? 24 00:01:45,522 --> 00:01:47,649 Can't have a good meeting without Post-it notes. 25 00:01:47,649 --> 00:01:49,526 [sighs] Okay, here's the plan. 26 00:01:49,526 --> 00:01:51,236 Loggle and Maddie, you're with me. 27 00:01:51,236 --> 00:01:53,113 Wally and Toadie, you're on offense. 28 00:01:53,113 --> 00:01:55,907 We keep the pressure on until Anne and Sasha are out with the goods. 29 00:01:55,907 --> 00:01:57,909 Now gear up. We leave in three! 30 00:01:58,493 --> 00:02:00,078 - Um, Mrs. Croaker? - [feet screech] 31 00:02:00,078 --> 00:02:02,747 As much as I'd like to be on offense with Wally, 32 00:02:02,831 --> 00:02:04,582 I'd be much more comfortable as the-- 33 00:02:04,666 --> 00:02:06,334 Lookout! Again? 34 00:02:06,418 --> 00:02:08,628 Toadie, this is our team's sixth mission, 35 00:02:08,712 --> 00:02:11,673 and all you ever wanna do is organize the meetings and be the lookout! 36 00:02:11,673 --> 00:02:13,550 [chuckles] It's what I'm good at! 37 00:02:13,550 --> 00:02:15,844 Direct physical confrontation, not so much. 38 00:02:15,844 --> 00:02:18,430 [screams] Oh, my gosh! I blew up Maddie! 39 00:02:18,430 --> 00:02:20,181 You wish. Sup? 40 00:02:20,265 --> 00:02:21,850 [screams] 41 00:02:21,850 --> 00:02:25,311 Listen, Toadie. The world has changed, and we've had to change with it. 42 00:02:27,564 --> 00:02:30,233 [grunting] 43 00:02:30,233 --> 00:02:32,318 [whistling] 44 00:02:34,821 --> 00:02:37,198 Don't you wanna step out of your comfort zone, 45 00:02:37,282 --> 00:02:38,324 become something more than 46 00:02:38,408 --> 00:02:40,910 the vest-wearing pencil pusher you've always been? 47 00:02:40,994 --> 00:02:43,580 But my comfort zone is so comfy. 48 00:02:43,580 --> 00:02:46,583 Well, I think you're capable of so much more. 49 00:02:49,002 --> 00:02:50,086 [grunts] 50 00:02:51,129 --> 00:02:53,048 [grunts, inhales] 51 00:02:53,048 --> 00:02:54,883 Nope! Back to the comfort zone! 52 00:03:09,022 --> 00:03:10,023 Huh? 53 00:03:10,940 --> 00:03:13,276 [wind whistling] 54 00:03:13,360 --> 00:03:14,694 It's quiet. 55 00:03:14,778 --> 00:03:15,779 Too quiet. 56 00:03:15,779 --> 00:03:18,198 Who cares? Let's get our stuff and go. 57 00:03:21,701 --> 00:03:23,536 - [cackles] - [shouts] 58 00:03:23,620 --> 00:03:25,038 [Marauder] We got you. 59 00:03:25,038 --> 00:03:26,873 They fell for it. Get 'em! 60 00:03:26,873 --> 00:03:28,875 Shoot! Head for the rendezvous! 61 00:03:31,044 --> 00:03:33,046 - [metal clangs] - [both grunt] 62 00:03:33,046 --> 00:03:35,882 [clamoring] 63 00:03:36,466 --> 00:03:38,968 [grunting] 64 00:03:39,052 --> 00:03:40,470 Whew! 65 00:03:40,470 --> 00:03:42,013 That was clo-- Oh, no! 66 00:03:42,097 --> 00:03:43,390 Where's everybody else? 67 00:03:47,894 --> 00:03:49,646 [marauders chuckling] 68 00:03:52,315 --> 00:03:54,651 The others got caught! We gotta get back down there. 69 00:03:54,651 --> 00:03:56,152 [Sasha] Absolutely not. 70 00:03:56,236 --> 00:03:57,696 What? Why not? 71 00:03:57,696 --> 00:03:59,614 We might just get captured ourselves, 72 00:03:59,698 --> 00:04:01,950 and the resistance can't lose both its leaders. 73 00:04:01,950 --> 00:04:03,368 Then what do we do? 74 00:04:03,368 --> 00:04:05,578 Just wait. Croaker's team is pretty tough. 75 00:04:05,662 --> 00:04:07,372 There's a chance they'll escape on their own. 76 00:04:08,164 --> 00:04:09,207 [sighs] 77 00:04:09,207 --> 00:04:11,376 Fine. What should we do till then? 78 00:04:12,168 --> 00:04:13,378 We'll train. 79 00:04:15,088 --> 00:04:16,381 [cackling] 80 00:04:16,381 --> 00:04:20,802 Well, well, what do we have here? 81 00:04:20,802 --> 00:04:22,804 Barry? The candy man? 82 00:04:22,804 --> 00:04:24,222 You run the Marauders? 83 00:04:24,222 --> 00:04:25,765 Dang right, I do. 84 00:04:25,849 --> 00:04:29,310 Turns out I've got a sweet tooth for anarchy. 85 00:04:29,394 --> 00:04:31,521 What are you gonna do with us, you sicko? 86 00:04:31,521 --> 00:04:35,150 We're going to sell you sugarplums to Andrias's army. 87 00:04:35,150 --> 00:04:37,986 They pay extra for resistance frogs. 88 00:04:37,986 --> 00:04:40,155 - [all gasp] - You help Andrias? 89 00:04:40,155 --> 00:04:41,573 What are you, insane? 90 00:04:41,573 --> 00:04:43,491 Look around you, toots. 91 00:04:43,575 --> 00:04:47,996 The whole world is insane, but that's suits us, don't it, Brian? 92 00:04:47,996 --> 00:04:49,914 I used to be a tax accountant. 93 00:04:49,998 --> 00:04:53,460 Now I drink the blood of my enemies and eat dessert for breakfast. 94 00:04:53,460 --> 00:04:57,839 See? Turns out the end of the world is sweet! [cackles] 95 00:04:57,839 --> 00:05:00,258 [all cackling] 96 00:05:00,342 --> 00:05:03,345 Well, nothing left to do but accept our fate. 97 00:05:03,345 --> 00:05:05,430 Anyone want a Post-it note for their will? 98 00:05:05,430 --> 00:05:09,768 [sobbing] No! I'm too beautiful to die! 99 00:05:09,768 --> 00:05:11,686 Get it together! Here's the plan: 100 00:05:11,770 --> 00:05:14,022 I'll get a guard's attention and take him out. 101 00:05:14,022 --> 00:05:15,315 Maddie, unlock the cell. 102 00:05:15,315 --> 00:05:17,275 Toadie and I will take the Marauders on the ground 103 00:05:17,359 --> 00:05:19,110 while you all get the stolen weapons. 104 00:05:19,194 --> 00:05:21,029 Then Wally blasts us an exit. 105 00:05:21,029 --> 00:05:22,614 - Got it? - [all] Got it! 106 00:05:22,614 --> 00:05:23,865 Uh, Mrs. C.? 107 00:05:23,865 --> 00:05:25,533 [shouts] Fine! Toadie, you're the lookout! 108 00:05:25,617 --> 00:05:27,285 Now let's do this. 109 00:05:27,994 --> 00:05:29,371 Excuse me, youngster. 110 00:05:29,371 --> 00:05:32,665 I'm a little confused. Where am I? 111 00:05:32,749 --> 00:05:35,877 Back off the bars, lady. You're in Marauder jail. 112 00:05:35,877 --> 00:05:39,130 Now, if I've been helpful to you, can you please fill out this comment card? 113 00:05:45,220 --> 00:05:46,304 [growls] 114 00:05:46,388 --> 00:05:49,182 [shouts] G-G-Guys. Incoming. Incoming. 115 00:05:49,766 --> 00:05:52,769 Uh, come on, Toadie. You can do this. [inhales] 116 00:05:52,769 --> 00:05:56,189 Excuse me, sir, but I am going to ask you kindly 117 00:05:56,189 --> 00:05:58,817 to please stop what you are doing. 118 00:05:59,442 --> 00:06:01,111 Hey, that wasn't so har-- 119 00:06:01,111 --> 00:06:03,238 Shut up, tadpole. 120 00:06:04,447 --> 00:06:05,448 [Toadie screams] 121 00:06:07,283 --> 00:06:08,743 [grunts] 122 00:06:08,827 --> 00:06:09,953 Oh, that's not good. 123 00:06:12,288 --> 00:06:13,540 [both grunting] 124 00:06:13,540 --> 00:06:15,625 [groans] Haven't we waited long enough? 125 00:06:15,709 --> 00:06:17,043 We've gotta get down there. 126 00:06:17,127 --> 00:06:19,504 [chuckles] Come on, Anne. It hasn't even been 30 minutes. 127 00:06:19,504 --> 00:06:20,714 Give it a little more time. 128 00:06:21,631 --> 00:06:23,550 - [swords clinking] - [both grunting] 129 00:06:25,135 --> 00:06:26,720 Easy for you to say. 130 00:06:28,304 --> 00:06:29,472 What do you mean by that? 131 00:06:29,556 --> 00:06:30,724 I-It's nothing. 132 00:06:30,724 --> 00:06:32,142 On your left. 133 00:06:32,142 --> 00:06:35,395 [all cackling] 134 00:06:35,395 --> 00:06:39,357 [sighs] I knew I should have stayed in the old comfort zone. 135 00:06:39,441 --> 00:06:41,359 Instead, I made things worse. 136 00:06:41,443 --> 00:06:43,153 Oh, man. She's out cold. 137 00:06:43,153 --> 00:06:46,364 - We need a plan, and we need it now. - So what do we do? 138 00:06:46,448 --> 00:06:51,369 I could craft dolls to curse the Marauders in a few hours or days. 139 00:06:51,453 --> 00:06:54,664 What if we just did a bunch of push-ups to get the brain juices flowing? 140 00:06:54,748 --> 00:06:57,125 I've got it. Just get me to the boomshrooms. 141 00:06:57,125 --> 00:06:58,209 - And then? - That's it. 142 00:06:58,293 --> 00:07:00,879 Just get me to the boomshrooms. What were we talking about again? 143 00:07:00,879 --> 00:07:02,547 I just need a strand of their hair! 144 00:07:02,547 --> 00:07:04,674 I knew I should have brought me own boomshrooms! 145 00:07:04,758 --> 00:07:06,343 - I've got a barrel of them. - Or a toenail. 146 00:07:06,343 --> 00:07:09,179 Um, guys. Only one speaker at a time. 147 00:07:09,179 --> 00:07:11,806 You can't be productive, if you're not organized! 148 00:07:11,890 --> 00:07:13,850 Guys. Guys! 149 00:07:13,850 --> 00:07:17,187 Aw. Look who it is. The tadpole. 150 00:07:17,187 --> 00:07:18,605 You having a good time? 151 00:07:18,605 --> 00:07:21,483 - Ooh, what do we have here? - [gasps] 152 00:07:21,983 --> 00:07:23,443 - [cackles] - [whimpers] 153 00:07:23,443 --> 00:07:24,527 No! 154 00:07:24,611 --> 00:07:27,238 [cackles] And thanks for the souvenir. 155 00:07:38,208 --> 00:07:42,003 [gasps] That is it! 156 00:07:42,754 --> 00:07:45,131 [roars] Croaker was right! 157 00:07:45,215 --> 00:07:46,675 It's time for a change. 158 00:07:46,675 --> 00:07:52,013 Time for me to be uncomfortable! [growls] 159 00:07:52,597 --> 00:07:54,349 - [grunts] - Oh, not again. 160 00:07:55,684 --> 00:07:57,769 - [Wally, Loggle] Wow. - He's possessed. 161 00:07:58,353 --> 00:08:03,024 Forget organized and productive meetings, we just need to get it together. 162 00:08:03,108 --> 00:08:05,610 Loggle, let's put those muscles to good use. 163 00:08:05,694 --> 00:08:07,070 Start digging! 164 00:08:07,070 --> 00:08:09,531 Maddie, you navigate us to the stolen weapons. 165 00:08:09,531 --> 00:08:12,867 Wally, when we get there, you will use a few boomshrooms 166 00:08:12,951 --> 00:08:15,078 to cause a distraction so we can get away! 167 00:08:15,078 --> 00:08:16,162 What about you? 168 00:08:16,246 --> 00:08:18,623 Me? I'm the lookout. 169 00:08:18,707 --> 00:08:21,126 As in look out for my fist! 170 00:08:21,126 --> 00:08:25,755 I'll be the guy who makes sure this all goes according to plan. Got it? 171 00:08:25,839 --> 00:08:27,132 [all] Yes, sir! 172 00:08:27,674 --> 00:08:28,842 Enough with the slapping! 173 00:08:30,218 --> 00:08:31,219 [growls] 174 00:08:39,686 --> 00:08:42,063 Ach, it's kind of hard to tell where we're going. 175 00:08:45,483 --> 00:08:47,360 [whispering] 176 00:08:49,362 --> 00:08:50,905 [all laughing] 177 00:09:05,211 --> 00:09:06,379 [laughs] 178 00:09:07,464 --> 00:09:08,465 [shouts] 179 00:09:09,466 --> 00:09:10,467 [both grunting] 180 00:09:10,467 --> 00:09:13,094 Look, Anne, I'm telling you, we just have to wait. 181 00:09:13,178 --> 00:09:16,431 Wait? My friends are in trouble, and here we are sparring. 182 00:09:16,431 --> 00:09:18,224 That's because we can't risk-- 183 00:09:18,308 --> 00:09:21,561 Getting captured. I know. I get it. 184 00:09:21,561 --> 00:09:25,732 And I know they're just soldiers to you, but to me they're everything. 185 00:09:28,568 --> 00:09:30,695 Anne, it isn't like that. 186 00:09:31,571 --> 00:09:33,073 - What was that? - That's our cue. 187 00:09:33,073 --> 00:09:34,407 Come on. It's go time. 188 00:09:35,992 --> 00:09:37,619 - [Marauder screams] - [Loggle shouts] 189 00:09:37,619 --> 00:09:38,703 - Huh? - What the... 190 00:09:38,787 --> 00:09:42,874 When you're in a meeting, bring some pens and notepad! 191 00:09:42,874 --> 00:09:45,168 - [screams, grunts] - [grunts] 192 00:09:47,295 --> 00:09:48,713 No, no, no, no, no, no, no! 193 00:09:48,797 --> 00:09:51,132 - [chuckles] - [shouts] 194 00:09:53,301 --> 00:09:56,137 Oh, gumdrops! Not again! 195 00:09:56,221 --> 00:09:57,972 Get back here, tadpole! 196 00:09:58,056 --> 00:09:59,474 [both grunting] 197 00:10:02,727 --> 00:10:03,937 [groans] 198 00:10:06,606 --> 00:10:08,983 I'll be taking this back. 199 00:10:10,485 --> 00:10:13,279 Whoa! Toadie! Where'd you get those moves? 200 00:10:13,363 --> 00:10:15,824 It's actually how I dress the mayor every morning. 201 00:10:15,824 --> 00:10:16,991 Now, let's go! 202 00:10:20,036 --> 00:10:21,663 Boink! [beeps] 203 00:10:22,872 --> 00:10:24,374 [screaming] 204 00:10:25,667 --> 00:10:27,877 Wow, Toadie. Great work out there. 205 00:10:27,961 --> 00:10:29,170 Savage stuff. 206 00:10:29,254 --> 00:10:30,588 Thanks, commander. 207 00:10:30,672 --> 00:10:32,298 Huh. Impressive, Toadie. 208 00:10:32,382 --> 00:10:34,509 I always knew you had it in you. 209 00:10:34,509 --> 00:10:35,927 - Not me. - You kidding? 210 00:10:36,011 --> 00:10:37,387 I'm still in shock. 211 00:10:37,387 --> 00:10:40,765 Wow. You were right. Looks like they could handle themselves. 212 00:10:41,266 --> 00:10:43,977 Hey, uh, about what I said back there... 213 00:10:43,977 --> 00:10:48,565 It's okay, but believe me, I do care about these frogs. A lot. 214 00:10:48,565 --> 00:10:51,067 We've been through some serious stuff together when you were gone. 215 00:10:51,151 --> 00:10:54,404 [all laughing] 216 00:10:54,404 --> 00:10:57,323 But being in charge means making tough calls. 217 00:10:57,407 --> 00:10:58,783 And sometimes you have to stop 218 00:10:58,867 --> 00:11:01,494 and remember to have faith in the people around you. 219 00:11:01,578 --> 00:11:02,579 You taught me that. 220 00:11:03,788 --> 00:11:04,831 Thanks, Sash. 221 00:11:08,626 --> 00:11:10,503 [all groaning] 222 00:11:10,587 --> 00:11:14,215 Aw, man. They took all our stuff. Even our food! 223 00:11:14,299 --> 00:11:17,719 [groans] This couldn't possibly get any worse. 224 00:11:17,719 --> 00:11:19,304 What are we gonna eat now? 225 00:11:19,304 --> 00:11:22,223 - Mmm. - [chuckles] 226 00:11:22,307 --> 00:11:24,601 Holy... [crows] 16220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.