All language subtitles for Amphibia.S03E19.Sprivy.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,045 [frogs croaking] 2 00:00:15,808 --> 00:00:18,727 [strains] Aren't these worthless, sir? 3 00:00:18,811 --> 00:00:20,896 Well, it don't mean we don't gotta count 'em, Toadie. 4 00:00:22,356 --> 00:00:23,816 [whirring] 5 00:00:23,816 --> 00:00:24,900 [groans] 6 00:00:24,984 --> 00:00:26,986 - [both laughing] - [barks] 7 00:00:30,197 --> 00:00:31,907 Ooh. A corpse-maker moth. 8 00:00:31,991 --> 00:00:34,368 [clears throat] You're supposed to kiss when you see one, 9 00:00:34,452 --> 00:00:36,871 otherwise your crops will be cursed for seven years. 10 00:00:37,371 --> 00:00:38,372 Just to be safe. 11 00:00:38,456 --> 00:00:41,500 - [chuckles] Crops are very important. - [shrieks] 12 00:00:42,418 --> 00:00:43,836 [grunting] 13 00:00:45,504 --> 00:00:47,047 Whoa! Nice shot. 14 00:00:49,550 --> 00:00:51,135 [bell tolling] 15 00:00:51,135 --> 00:00:53,179 Oop, sounds like the mission briefing bell. 16 00:00:53,179 --> 00:00:54,346 Come on! 17 00:00:57,516 --> 00:00:59,852 [groans] There's no seats left together. 18 00:00:59,852 --> 00:01:02,229 Attention, fellow freedom fighters. 19 00:01:02,313 --> 00:01:06,817 Will someone give up their seat for Sprivy, Wartwood's cutest couple? 20 00:01:07,860 --> 00:01:10,362 - [giggles] - Not this again. 21 00:01:10,446 --> 00:01:13,616 - [scoffs] Young love is the worst. - No takers, hey? 22 00:01:13,616 --> 00:01:15,785 Hmm. Guess we'll just stand in the back together. 23 00:01:15,785 --> 00:01:17,453 As long as we're together. 24 00:01:17,453 --> 00:01:19,538 [all groaning, murmuring] 25 00:01:19,622 --> 00:01:20,956 Good morning, everyone. 26 00:01:21,040 --> 00:01:23,375 Wait. Is it morning? It's hard to tell underground. 27 00:01:23,459 --> 00:01:25,878 Whatever. We've got good news and bad news. 28 00:01:25,878 --> 00:01:29,673 Good news is we've secured a major shipment of crucial supplies 29 00:01:29,757 --> 00:01:32,468 from a wealthy pro-Wartwood elite. 30 00:01:32,468 --> 00:01:34,720 [all cheering] 31 00:01:34,804 --> 00:01:36,222 But the bad news is 32 00:01:36,222 --> 00:01:38,641 the only way to Wartwood is through the mountain pass, 33 00:01:38,641 --> 00:01:42,061 and Andrias has it locked down, guarded by a giant laser cannon. 34 00:01:42,061 --> 00:01:44,897 - Laser cannons stink. - I like the other news better! 35 00:01:44,897 --> 00:01:47,316 Why does Grime always get to do the good news? 36 00:01:48,234 --> 00:01:50,653 [Sasha] The cannon is protected by a force field. 37 00:01:50,653 --> 00:01:53,072 If we can take that out, we can destroy the weapon. 38 00:01:53,072 --> 00:01:55,908 There's a robot battalion protecting both structures. 39 00:01:55,908 --> 00:01:57,910 But every hour, there's a five-minute window 40 00:01:57,910 --> 00:01:59,495 where the robots change shifts. 41 00:01:59,495 --> 00:02:01,330 That's our chance to strike. 42 00:02:01,330 --> 00:02:03,541 Wait. The robots change shifts? 43 00:02:03,541 --> 00:02:05,501 Everyone deserves a break, Loggle. 44 00:02:05,501 --> 00:02:07,878 I'm bringing two teams of two. One for the shield generator, 45 00:02:07,962 --> 00:02:10,381 one to take out the cannon before the five minutes are up. 46 00:02:10,381 --> 00:02:12,842 Stumpy, Fern, Ivy and Sprig, follow me. 47 00:02:12,842 --> 00:02:14,510 Looks like our number's up. 48 00:02:14,510 --> 00:02:16,512 Ha! Of course they want the two of us. 49 00:02:16,512 --> 00:02:18,973 Yeah, after all, we're perfectly in sync. 50 00:02:18,973 --> 00:02:20,182 - [both laugh] - All right. 51 00:02:20,266 --> 00:02:23,102 Well, that's the only mission today, so what do you guys wanna do? 52 00:02:23,102 --> 00:02:25,020 Can we have a piñata party? 53 00:02:26,147 --> 00:02:27,439 Don't see why not. 54 00:02:28,023 --> 00:02:31,193 [all cheering] 55 00:02:32,862 --> 00:02:37,116 Okay, so the teams are, Sprig with Stumpy, and Ivy with Fern. 56 00:02:37,616 --> 00:02:38,868 [both gasp] 57 00:02:41,787 --> 00:02:45,040 Uh... [chuckles] ...Sasha, shouldn't me and Ivy be partners? 58 00:02:45,124 --> 00:02:46,834 - He means 'cause we're dating. - [sighs] 59 00:02:46,834 --> 00:02:50,588 Listen, twerp and twerpette, you're not here to pass notes and play footsie. 60 00:02:50,588 --> 00:02:51,839 You're here to do a job. 61 00:02:51,839 --> 00:02:54,425 And these pairings are super important to the mission. 62 00:02:54,425 --> 00:02:56,760 [sobbing] What will I do without you? 63 00:02:56,844 --> 00:02:58,596 I'll miss you every second. 64 00:02:59,472 --> 00:03:00,931 Good Lord! 65 00:03:03,017 --> 00:03:04,101 [chitters] 66 00:03:04,185 --> 00:03:06,228 This one is for bashing and smashing. 67 00:03:06,312 --> 00:03:09,190 - Uh... - This one is for slicing and dicing. 68 00:03:09,190 --> 00:03:12,026 Wow. I wish my hands were scissors. 69 00:03:12,026 --> 00:03:14,195 Working at the salon would be a breeze. 70 00:03:14,195 --> 00:03:18,866 Aye, lass, but then you'd never be able to caress a wee baby tadpole. 71 00:03:18,866 --> 00:03:22,286 Or hold hands with the love of your life! 72 00:03:22,286 --> 00:03:24,538 Seems worth it to me! 73 00:03:24,622 --> 00:03:26,123 I can't believe we have to split up. 74 00:03:26,207 --> 00:03:28,375 This is the worst thing that has ever happened to anyone. 75 00:03:28,459 --> 00:03:31,879 There's gotta be a way to switch, as long as Sasha doesn't find out. 76 00:03:31,879 --> 00:03:33,339 [bird shrieking] 77 00:03:36,967 --> 00:03:38,302 All right, there's our target. 78 00:03:38,302 --> 00:03:40,805 And our supplier is just on the other side of that pass. 79 00:03:40,805 --> 00:03:44,058 I'll keep watch up here, and signal him when the cannon is down. 80 00:03:44,058 --> 00:03:46,143 [grunting] 81 00:03:48,312 --> 00:03:50,314 Sorry, cheerleading muscle memory. 82 00:03:50,314 --> 00:03:53,484 Here's a watch for each of you. The shift change is about to start. 83 00:03:53,484 --> 00:03:56,320 Follow my plan exactly and it should just be enough. 84 00:03:56,320 --> 00:03:57,905 Okay, team, move out! 85 00:03:58,489 --> 00:04:01,075 [all grunting] 86 00:04:03,410 --> 00:04:07,123 Delivery for Wartwood, delivery today ♪ 87 00:04:08,499 --> 00:04:12,086 ♪ Delivery for Wartwood Delivery delayed ♪ 88 00:04:12,086 --> 00:04:13,420 Geez. 89 00:04:17,341 --> 00:04:19,760 Oh! Hey, guys. I forgot. 90 00:04:19,844 --> 00:04:21,262 Sasha gave me this note. 91 00:04:21,262 --> 00:04:23,848 Something about switching up the teams. 92 00:04:23,848 --> 00:04:25,641 That sounds important, Sprig. 93 00:04:25,641 --> 00:04:27,518 Let us read it together. 94 00:04:27,518 --> 00:04:32,523 "Dear nerds, I, Sasha, order you to switch partners. 95 00:04:32,523 --> 00:04:35,776 Sprig should be with Ivy since they're dating." 96 00:04:35,860 --> 00:04:36,944 Hmm. 97 00:04:36,944 --> 00:04:38,863 Well, it certainly sounds legit. 98 00:04:38,863 --> 00:04:41,490 Let's switch it up then. Sasha is a tactical wizard. 99 00:04:41,574 --> 00:04:45,244 Mucking about with her decisions could have devastating consequences. 100 00:04:56,172 --> 00:04:57,214 [whistle blowing] 101 00:04:57,798 --> 00:04:59,341 Shift change. 102 00:05:05,222 --> 00:05:06,432 [both grunt] 103 00:05:06,432 --> 00:05:07,516 [kisses] 104 00:05:07,600 --> 00:05:09,268 [grunting] 105 00:05:09,268 --> 00:05:12,521 [whirring] 106 00:05:16,400 --> 00:05:19,737 Boom! Now, all we gotta do is wait for that force field to come down. 107 00:05:22,323 --> 00:05:23,491 Uh, boy. 108 00:05:23,491 --> 00:05:26,243 Don't know why old Stumpy was picked to go uphill. 109 00:05:28,287 --> 00:05:30,247 Sure is a hard climb. 110 00:05:30,331 --> 00:05:32,249 You doing okay back there, Fern? 111 00:05:32,333 --> 00:05:36,086 Look, Cutsy, that "cloud" looks like a cloud. [chuckles] 112 00:05:36,170 --> 00:05:37,797 [Stumpy] Fern, get a move on! 113 00:05:39,673 --> 00:05:41,550 [sighs] We finally made it. 114 00:05:41,634 --> 00:05:44,804 Now, let's shut down this generator with no one the wiser. 115 00:05:44,804 --> 00:05:45,888 [beeping] 116 00:05:45,888 --> 00:05:46,972 Oh, dear frog! 117 00:05:47,056 --> 00:05:49,892 - [siren blaring] - On your guard, Fern! 118 00:05:54,730 --> 00:05:56,899 [screams] 119 00:05:58,067 --> 00:06:00,653 - Hmm, think the shield is down yet? - Let's check! 120 00:06:01,487 --> 00:06:04,073 - [electricity crackles] - [screams] 121 00:06:05,241 --> 00:06:06,659 Ouch! 122 00:06:06,659 --> 00:06:08,202 Huh, it's still up. 123 00:06:08,202 --> 00:06:11,455 Well, we can't expect Fern and Stumpy to work as good together as we do. 124 00:06:11,539 --> 00:06:13,165 Good call. [grunts] 125 00:06:13,249 --> 00:06:15,501 Let's give them a little extra time. 126 00:06:15,501 --> 00:06:17,419 You wanna work on our couple's dance routine? 127 00:06:17,503 --> 00:06:18,671 Which one? 128 00:06:18,671 --> 00:06:20,422 [upbeat music playing] 129 00:06:31,016 --> 00:06:32,518 [both panting] 130 00:06:32,518 --> 00:06:34,103 Nailed it! 131 00:06:34,103 --> 00:06:36,856 - [laughs] - [sighs] Okay, only two minutes left. 132 00:06:36,856 --> 00:06:38,691 Let's try this one more time. 133 00:06:38,691 --> 00:06:40,901 - [electricity crackles] - [screams] 134 00:06:40,985 --> 00:06:44,280 [grunts] It hurts so much. 135 00:06:44,280 --> 00:06:46,532 - You thinking what I'm thinking? - Try the shield again? 136 00:06:46,532 --> 00:06:48,742 No. Stumpy and Fern are in trouble. 137 00:06:48,826 --> 00:06:49,827 Come on! 138 00:06:55,833 --> 00:06:57,001 Fern, Stumpy! 139 00:06:57,668 --> 00:06:59,086 What happened? 140 00:07:00,337 --> 00:07:01,839 Sprig, I think it might be a-- 141 00:07:01,839 --> 00:07:04,508 Ambush! 142 00:07:04,592 --> 00:07:06,260 - [screams] - [grunts] 143 00:07:07,344 --> 00:07:08,888 Yeah, like, what he said. 144 00:07:08,888 --> 00:07:10,181 [screams] 145 00:07:15,352 --> 00:07:17,271 This was not in the mission briefing! 146 00:07:17,271 --> 00:07:19,607 - Holy crab! - [grunts] 147 00:07:19,607 --> 00:07:21,025 [both grunt] 148 00:07:21,025 --> 00:07:23,569 [both gasp, scream] 149 00:07:23,569 --> 00:07:25,070 [screams] 150 00:07:25,154 --> 00:07:26,155 [all panting] 151 00:07:26,155 --> 00:07:28,449 [all screaming] 152 00:07:28,449 --> 00:07:30,034 [grunts] 153 00:07:31,452 --> 00:07:33,996 Only one minute left and this mission's a bust! 154 00:07:33,996 --> 00:07:35,247 We're done for! 155 00:07:35,331 --> 00:07:36,415 [all grunting] 156 00:07:38,584 --> 00:07:40,544 Look! That's where the generator is getting its power. 157 00:07:40,628 --> 00:07:43,756 Fern, if I can keep that thing busy, can you clip those wires and shut it down? 158 00:07:43,756 --> 00:07:45,049 Gladly. 159 00:07:45,925 --> 00:07:49,345 Sprig, take Stumpy to the cannon! Me and Fern will get the shield down. 160 00:07:49,345 --> 00:07:51,514 Right! Let's go, Stumpy. And, Ivy... 161 00:07:51,514 --> 00:07:54,016 [sobbing] ...I'll miss you so much. 162 00:07:54,016 --> 00:07:56,977 I'll count every second till we're back together. 163 00:07:57,061 --> 00:07:59,688 And not just 'cause I have to for the mission. 164 00:07:59,772 --> 00:08:02,233 Oh, for Pete's sake! We're going! 165 00:08:02,233 --> 00:08:05,027 No, Ivy! I miss you already! 166 00:08:05,111 --> 00:08:07,029 I think that guy likes you. 167 00:08:07,113 --> 00:08:08,572 [whirring] 168 00:08:11,826 --> 00:08:13,410 [blows raspberry] 169 00:08:16,747 --> 00:08:17,748 Ha! 170 00:08:19,500 --> 00:08:21,085 Looks like you're due for a cut! 171 00:08:21,085 --> 00:08:23,504 [screams] 172 00:08:27,675 --> 00:08:30,761 Okay, let's see if these shields are still up. 173 00:08:30,845 --> 00:08:32,179 I wouldn't recommend that. 174 00:08:32,263 --> 00:08:33,931 - [electricity crackles] - Oh, yeah. 175 00:08:33,931 --> 00:08:35,933 Your spatula hand is made out of bone. 176 00:08:35,933 --> 00:08:37,768 That doesn't conduct electricity. 177 00:08:37,852 --> 00:08:39,937 So that's why Sasha picked you. 178 00:08:39,937 --> 00:08:41,605 Come on, girls. Come on! 179 00:08:42,439 --> 00:08:44,692 Let's lower them ears! 180 00:08:47,695 --> 00:08:50,114 And done! 181 00:08:50,114 --> 00:08:52,450 Dang! That looks good. 182 00:08:52,450 --> 00:08:54,118 [powering down] 183 00:08:54,118 --> 00:08:56,954 [shield powering down] 184 00:08:56,954 --> 00:08:58,789 - It's down! - Go time! 185 00:08:59,415 --> 00:09:02,877 - [door squeaks] - Looks like five oughta do the trick. 186 00:09:03,711 --> 00:09:04,712 Oh, no! 187 00:09:05,796 --> 00:09:07,715 The new shift? We're too late! 188 00:09:07,715 --> 00:09:09,300 You do your job, Stumpy, 189 00:09:10,009 --> 00:09:11,760 and let me do mine. 190 00:09:11,844 --> 00:09:13,762 [beeping] 191 00:09:18,392 --> 00:09:19,643 That should do it. 192 00:09:20,895 --> 00:09:22,229 Let's get out of here, kid. 193 00:09:26,734 --> 00:09:28,152 Yes! 194 00:09:35,242 --> 00:09:38,746 Nice work, guys. Looks like the mission was a success. 195 00:09:38,746 --> 00:09:40,289 Actually, Sasha... 196 00:09:40,289 --> 00:09:43,209 You and Ivy ignored my orders and almost beefed the entire mission 197 00:09:43,209 --> 00:09:45,461 because you couldn't spend five minutes apart? 198 00:09:45,461 --> 00:09:48,380 That is... surprisingly accurate. 199 00:09:48,464 --> 00:09:52,009 I separated you two because I needed two of our best commandos 200 00:09:52,009 --> 00:09:54,637 protecting two of our best specialists, 201 00:09:54,637 --> 00:09:56,639 so they could do their jobs. 202 00:09:56,639 --> 00:09:57,723 [both] Oh! 203 00:09:57,807 --> 00:09:58,891 - Oh, yeah! - Oh, I see. 204 00:09:58,891 --> 00:10:00,476 - Yeah, that makes sense. - Yep, we're dumb. 205 00:10:00,476 --> 00:10:03,646 But you still managed to pull off the mission. 206 00:10:03,646 --> 00:10:06,816 So I'm only sort of furious. 207 00:10:06,816 --> 00:10:10,653 Hey, Sprig. I really like where our relationship is headed, but... 208 00:10:10,653 --> 00:10:14,323 Maybe we shouldn't let it dictate every decision we make in our lives? 209 00:10:14,323 --> 00:10:16,575 - Yep. - Wait, you guys are dating? 210 00:10:16,659 --> 00:10:20,162 And I'm glad y'all learned your lessons and we ain't dead. 211 00:10:21,831 --> 00:10:23,290 Cheerio, my good frogs. 212 00:10:23,374 --> 00:10:27,503 The Ribbiton estate is here to pledge its full support for your rebellion. 213 00:10:27,503 --> 00:10:31,006 Thanks, Wigbert. Your supplies are really going to make a difference. 214 00:10:31,507 --> 00:10:32,508 What the... 215 00:10:33,926 --> 00:10:37,513 Uh, guys. Does this guy look like Wally to anyone? 216 00:10:38,597 --> 00:10:40,808 [theme song playing] 217 00:10:44,061 --> 00:10:45,062 [Anne laughs] 218 00:10:57,491 --> 00:10:59,118 [Hop Pop] Whoo-hoo! Baby ♪ 219 00:10:59,118 --> 00:11:00,995 - [Sprig vocalizes] - [Hop Pop] Whoa! 220 00:11:00,995 --> 00:11:02,288 - [Polly screams] - [Anne] Baby ♪ 221 00:11:02,288 --> 00:11:03,706 [Sprig vocalizes] 222 00:11:03,706 --> 00:11:05,958 [Anne vocalizes] Ba-ba-ba-baby ♪ 223 00:11:05,958 --> 00:11:07,042 [song ends] 16275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.