All language subtitles for Amphibia.S03E14.Hollywood.Hop.Pop.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,590 --> 00:00:09,342 [theme song playing] 2 00:00:43,918 --> 00:00:45,962 [frogs croaking] 3 00:00:47,297 --> 00:00:49,299 [frogs croaking] 4 00:00:58,808 --> 00:01:00,685 - Welcome to Hollywood. - [Polly] Wow! 5 00:01:00,769 --> 00:01:02,771 Impressive, right, HP? 6 00:01:02,771 --> 00:01:07,400 Why, it's almost as if your world actually respects actors. 7 00:01:07,484 --> 00:01:08,985 Respects them? Ha! 8 00:01:09,069 --> 00:01:12,614 Around here, people worship actors... [voice echoes] as gods. 9 00:01:12,614 --> 00:01:15,325 - [crowd cheering] - [shutters clicking] 10 00:01:15,325 --> 00:01:17,285 If only that were me. 11 00:01:17,369 --> 00:01:19,871 I know my acting career didn't really pan out, 12 00:01:19,871 --> 00:01:22,374 but maybe I'd have a shot in this world. 13 00:01:22,374 --> 00:01:23,458 Possibly. 14 00:01:23,458 --> 00:01:27,212 But Mr. X is after us, and he's seen you, so we need to keep a low profile. 15 00:01:27,212 --> 00:01:28,922 - [both] He's gone. - He's what? 16 00:01:28,922 --> 00:01:31,174 Hollywood, here I come! 17 00:01:31,174 --> 00:01:33,093 - [Hop Pop laughing] - [grunts, sighs] 18 00:01:33,093 --> 00:01:35,845 You know what? I do not have the energy for this. 19 00:01:35,929 --> 00:01:37,847 - [continues laughing] - Hey! 20 00:01:37,931 --> 00:01:39,933 [hip-hop music playing] 21 00:01:39,933 --> 00:01:41,184 [grunts] 22 00:01:41,184 --> 00:01:42,519 Ooh. 23 00:01:42,519 --> 00:01:43,978 - Ah! - [grunts] 24 00:01:44,062 --> 00:01:46,064 Oh, I am so sorry. 25 00:01:46,064 --> 00:01:47,607 Ah, don't worry about it. 26 00:01:47,691 --> 00:01:50,193 Happens a lot at these old fogy auditions. 27 00:01:50,193 --> 00:01:52,487 What? Auditions? 28 00:01:52,487 --> 00:01:54,864 Are you all actors? 29 00:01:54,948 --> 00:01:58,368 Guilty as charged. Still waiting for my big break, though. 30 00:01:58,368 --> 00:02:02,038 Humphrey Westwood. Nice to meet ya. You an actor too? 31 00:02:02,122 --> 00:02:04,749 Oh, it's only my singular passion. 32 00:02:04,833 --> 00:02:06,334 I'm Hopediah Plantar. 33 00:02:06,418 --> 00:02:09,629 Say, I thought I knew all the senior male actors around here. 34 00:02:09,713 --> 00:02:11,047 You from out of town? 35 00:02:11,131 --> 00:02:14,384 Yep, way out of town. 36 00:02:15,260 --> 00:02:17,178 What, like Sacramento, or-- 37 00:02:17,262 --> 00:02:19,222 Okay, are you Humphrey Westwood? 38 00:02:20,223 --> 00:02:21,474 Me? No. 39 00:02:21,558 --> 00:02:23,059 Why? Do we look alike? 40 00:02:23,143 --> 00:02:26,062 [gasps] Hopediah, you should audition. 41 00:02:26,146 --> 00:02:28,106 Go ahead. Take my spot in line. 42 00:02:28,106 --> 00:02:30,108 Oh, no, no. I couldn't. 43 00:02:30,108 --> 00:02:33,028 Nonsense. This town can be harsh on newcomers. 44 00:02:33,028 --> 00:02:36,156 So consider this a "Welcome to Hollywood" from me to you. 45 00:02:36,156 --> 00:02:38,158 Well, if you insist. 46 00:02:39,826 --> 00:02:40,827 Whoa! 47 00:02:42,829 --> 00:02:45,832 All right. I'll set the scene for ya. You got this elbow cream, right? 48 00:02:45,832 --> 00:02:49,002 You put it on. You feel like brand new. You're so surprised, you say... 49 00:02:50,378 --> 00:02:53,131 Ooh! Wow! Great! 50 00:02:53,131 --> 00:02:56,009 Hmm, no. Not feeling it. 51 00:02:56,009 --> 00:02:59,220 Such a shame too because everything else about you is literally perfect. 52 00:02:59,304 --> 00:03:00,972 Say what? 53 00:03:01,056 --> 00:03:02,807 - [echoing] - [wind gusts] 54 00:03:02,891 --> 00:03:05,268 - [lens shatters] - [all gasp] 55 00:03:05,352 --> 00:03:08,563 That is the most beautiful thing I've ever heard. 56 00:03:08,563 --> 00:03:12,317 Everyone, we've got a new catchphrase. 57 00:03:12,317 --> 00:03:15,153 - Huh? Ooh. - [cheering] 58 00:03:16,738 --> 00:03:18,281 Yep, can't see a thing. 59 00:03:18,782 --> 00:03:22,369 Hollywood? More like Pollywood! 60 00:03:23,078 --> 00:03:24,287 Hmm? There's Hop Pop. 61 00:03:24,371 --> 00:03:26,623 And it looks like he didn't even cause any trouble. 62 00:03:26,623 --> 00:03:27,707 Hop Pop? 63 00:03:27,791 --> 00:03:30,210 Whoa, sorry. You look just like someone I know. 64 00:03:30,210 --> 00:03:32,921 All right, this guy got the part. 65 00:03:32,921 --> 00:03:35,465 Everyone else can go home. 66 00:03:36,299 --> 00:03:37,467 - What the-- - Wow! 67 00:03:37,467 --> 00:03:38,802 - Way to go, HP. - Whoa! 68 00:03:38,802 --> 00:03:40,053 Are you kidding? 69 00:03:40,053 --> 00:03:43,556 Hey! Congratulations, Hopediah. 70 00:03:44,391 --> 00:03:47,519 Humphrey, wait. I just realized, I took your spot. 71 00:03:47,519 --> 00:03:50,271 Heck, I might've just stolen your opportunity. 72 00:03:50,355 --> 00:03:53,858 Ah, pish-posh. It was one in a mil either way. 73 00:03:53,942 --> 00:03:56,528 I'm just happy it went to a nice guy. 74 00:03:56,528 --> 00:03:59,614 Plus, I've already waited 45 years for a break. 75 00:03:59,698 --> 00:04:01,366 What's a few more? 76 00:04:01,366 --> 00:04:03,410 Forty-five years? 77 00:04:03,410 --> 00:04:05,370 I know the feeling, Humphrey. 78 00:04:05,370 --> 00:04:07,997 [sighs] I still don't think this is a good idea. 79 00:04:08,081 --> 00:04:10,583 But as long as it's for something small that no one sees, 80 00:04:10,667 --> 00:04:11,918 maybe it'll be harmless. 81 00:04:12,002 --> 00:04:13,628 [dog barks] 82 00:04:13,712 --> 00:04:14,796 [crunching] 83 00:04:14,796 --> 00:04:17,298 Do your elbows crack when you bend them? 84 00:04:17,382 --> 00:04:18,383 [cracks] 85 00:04:19,801 --> 00:04:21,678 [advertiser] Try Cracka-Lackin' elbow cream. 86 00:04:21,678 --> 00:04:23,430 Hop Pop! 87 00:04:23,430 --> 00:04:24,514 - Ooh! - Whoa! 88 00:04:24,514 --> 00:04:25,932 [advertiser] But wait, there's more. 89 00:04:26,016 --> 00:04:27,684 - Say what? - Say what? 90 00:04:27,684 --> 00:04:29,144 Whoa, Hop Pop! 91 00:04:29,144 --> 00:04:30,478 You're on TV! 92 00:04:30,562 --> 00:04:32,856 How did I get inside the picture box? 93 00:04:32,856 --> 00:04:35,692 And why am I saying lines from that play I did yesterday? 94 00:04:35,692 --> 00:04:37,944 Bad news, guys. It's on every channel. 95 00:04:38,028 --> 00:04:40,071 Hop Pop, that wasn't a play. 96 00:04:40,155 --> 00:04:42,282 They were filming you for a commercial. 97 00:04:42,282 --> 00:04:43,742 You lost me, Anne. 98 00:04:43,742 --> 00:04:45,785 [Anne groans] This is not low profile. 99 00:04:45,869 --> 00:04:49,205 Oh! Do we live with somebody famous? 100 00:04:49,289 --> 00:04:52,667 Should we be charging rent? 101 00:04:52,751 --> 00:04:55,086 [grunts] What if Mr. X sees one of these? 102 00:04:55,170 --> 00:04:58,256 - Who? - The secret agent who wants to catch us? 103 00:04:58,340 --> 00:05:01,551 Anne, he's a busy federal employee. 104 00:05:01,551 --> 00:05:03,845 I'm sure he doesn't have time for TV. 105 00:05:03,845 --> 00:05:04,929 [croaks] 106 00:05:05,764 --> 00:05:06,931 [croaks] 107 00:05:07,015 --> 00:05:08,975 Just because I'm a federal employee 108 00:05:09,059 --> 00:05:12,437 doesn't mean I can't enjoy the odd episode of Judge Julie. 109 00:05:12,437 --> 00:05:14,731 - [crunch] - ["Judge Julie theme" plays] 110 00:05:14,731 --> 00:05:17,317 [advertiser] Dry? Crusty? 111 00:05:17,317 --> 00:05:19,527 Now you don't have to be. 112 00:05:19,611 --> 00:05:20,862 Say what? 113 00:05:20,862 --> 00:05:23,198 [shutter clicks] 114 00:05:28,119 --> 00:05:32,123 And they said I was a fool to not pay for ad-free streaming. 115 00:05:32,207 --> 00:05:34,250 [horn honking] 116 00:05:34,334 --> 00:05:35,960 I still think this is overkill. 117 00:05:36,044 --> 00:05:38,254 Sorry, but we need to get the commercials pulled 118 00:05:38,338 --> 00:05:40,632 before this gets out of contr-- Holy crud! 119 00:05:40,632 --> 00:05:42,384 [Sprig and Polly] Whoa! 120 00:05:45,387 --> 00:05:47,013 - [sighs] - Awesome! 121 00:05:47,097 --> 00:05:48,723 - Cool. - Terrible. 122 00:05:48,807 --> 00:05:50,225 I can't believe all it took 123 00:05:50,225 --> 00:05:53,687 was getting trapped in another world to get my big break. 124 00:05:53,687 --> 00:05:55,188 But am I deserving? 125 00:05:55,188 --> 00:05:57,899 Am I living a dream that should've gone to Humphrey? 126 00:05:57,899 --> 00:06:00,485 Am I-- On a T-shirt? 127 00:06:02,237 --> 00:06:03,238 [chuckles] 128 00:06:03,238 --> 00:06:04,823 [Polly, Sprig] Ooh! 129 00:06:05,824 --> 00:06:07,742 Whoa! They have mugs too! 130 00:06:07,826 --> 00:06:09,828 You have a catchphrase? 131 00:06:09,828 --> 00:06:11,955 This would actually be pretty neat if it weren't so-- 132 00:06:11,955 --> 00:06:14,040 - [phone rings and vibrates] - Hello? 133 00:06:14,124 --> 00:06:17,127 Hi. This is Mitch Harbor, calling for Hopediah Plantar. 134 00:06:17,127 --> 00:06:19,421 Wait, Mitch Harbor? The Mitch Harbor? 135 00:06:19,421 --> 00:06:21,881 - Director of-- - Fumigator I, II and IV? 136 00:06:21,965 --> 00:06:23,800 Yep. Now could I please speak to-- 137 00:06:23,800 --> 00:06:25,260 - [screams] - Hopediah Plantar. 138 00:06:25,260 --> 00:06:28,138 It's me. I'm Hopediah. Not anyone else. Only me. 139 00:06:28,138 --> 00:06:30,348 HP, I love your work! 140 00:06:30,432 --> 00:06:32,809 I want you to audition for a role in my latest film. 141 00:06:32,809 --> 00:06:34,769 Say what? 142 00:06:34,853 --> 00:06:36,062 [echoing] 143 00:06:36,146 --> 00:06:37,313 - [all gasp] - Did you hear that? 144 00:06:37,397 --> 00:06:39,190 It sounded like that guy in the commercial. 145 00:06:39,274 --> 00:06:40,900 Oh, is it really him? 146 00:06:40,984 --> 00:06:43,737 [crowd murmuring] 147 00:06:43,737 --> 00:06:47,490 Meet you at 10:00 a.m. at your office in the studio water tower? 148 00:06:47,574 --> 00:06:49,743 Just show up and I get the part? 149 00:06:49,743 --> 00:06:51,202 Ah! 150 00:06:53,246 --> 00:06:55,206 Hop Pop, don't even think about-- [gasps] 151 00:06:55,290 --> 00:06:57,959 I'm sorry, Anne. This is too big to pass up. 152 00:06:58,043 --> 00:06:59,794 No, Hop Pop! Get back here! 153 00:06:59,878 --> 00:07:01,546 [bystander] Hey! Don't push, man! 154 00:07:01,546 --> 00:07:02,672 [all grunt] 155 00:07:04,299 --> 00:07:06,509 - [beeps] - Jenny, he's headed for the studio lot. 156 00:07:06,593 --> 00:07:10,096 Meet me with reinforcements. We got him for real this time. 157 00:07:10,930 --> 00:07:14,100 We've gotta get to Hop Pop before Mr. X does. Come on. 158 00:07:26,529 --> 00:07:27,822 [tires screech] 159 00:07:28,782 --> 00:07:29,824 [beeps] 160 00:07:31,034 --> 00:07:32,702 [Anne chuckles] 161 00:07:32,786 --> 00:07:35,205 - [worker grunting] - Wha-- Mm-hmm. 162 00:07:35,705 --> 00:07:37,332 [gasps, grunts] 163 00:07:38,750 --> 00:07:39,751 [grunts] 164 00:07:39,751 --> 00:07:40,960 [tires screech] 165 00:07:41,461 --> 00:07:42,462 [tires screech] 166 00:07:42,462 --> 00:07:43,713 Oh, no! Hop Pop! 167 00:07:43,797 --> 00:07:47,092 - [shouts] Who the heck are you people? - No questions, earthman! 168 00:07:47,092 --> 00:07:48,510 - [worker] Whoa! - [engine revs] 169 00:07:48,510 --> 00:07:50,345 - [Sprig] Oh, my frog! - [Anne screams] 170 00:07:53,348 --> 00:07:54,683 [roars, grunts] 171 00:07:56,267 --> 00:07:57,977 [tires screech] 172 00:07:58,061 --> 00:07:59,354 [engine revs] 173 00:08:00,105 --> 00:08:01,940 All right. Cue the pyrotechnics. 174 00:08:01,940 --> 00:08:04,734 Hey, this is actually pretty realistic. 175 00:08:04,818 --> 00:08:07,987 [screaming] 176 00:08:08,071 --> 00:08:09,572 Holy smokes! 177 00:08:10,407 --> 00:08:12,283 [screams] 178 00:08:16,913 --> 00:08:18,540 [grunting] 179 00:08:19,457 --> 00:08:20,500 [tires screech] 180 00:08:20,500 --> 00:08:23,044 Wait! Suspicion Island is not real? 181 00:08:23,128 --> 00:08:25,255 - Doy! - Don't be so gullible, dude. 182 00:08:25,255 --> 00:08:26,589 [birds chirping] 183 00:08:26,673 --> 00:08:28,258 [tires screech] 184 00:08:28,258 --> 00:08:29,592 - [all scream] - [ceramic shatters] 185 00:08:29,676 --> 00:08:30,802 Primthistle Manor! 186 00:08:30,802 --> 00:08:33,346 - Lord Frankerton. - And Lady Franklin! 187 00:08:33,430 --> 00:08:35,348 [Southern American accent] What do y'all think you're doing? 188 00:08:35,432 --> 00:08:37,017 This here's a closed set. 189 00:08:37,017 --> 00:08:40,270 - Wait, your accent isn't real? - Who's gullible now, Anne? 190 00:08:42,605 --> 00:08:43,940 [sighs, screams] 191 00:08:44,024 --> 00:08:45,525 [tires screech] 192 00:08:45,525 --> 00:08:46,609 [screams] 193 00:08:46,693 --> 00:08:49,279 [gasps, growls] 194 00:08:49,279 --> 00:08:51,031 [screams] 195 00:08:51,031 --> 00:08:54,200 [groaning] 196 00:08:55,618 --> 00:08:57,078 This is it, Hopediah. 197 00:08:57,162 --> 00:09:01,041 After today, you'll be the biggest frog actor who ever lived! 198 00:09:01,041 --> 00:09:04,336 Ooh! Oh, I'm so sorry! I didn't see you there. 199 00:09:04,336 --> 00:09:05,462 Humphrey? 200 00:09:05,462 --> 00:09:08,590 Looks like you found out my day job, Hopediah. 201 00:09:08,590 --> 00:09:09,883 Where are you off to? 202 00:09:09,883 --> 00:09:14,304 Oh, me? I, uh, have an audition up there. 203 00:09:14,304 --> 00:09:19,059 With Mitch? Bravo, my friend! Bravo! 204 00:09:19,059 --> 00:09:20,560 Golly, what a break. 205 00:09:20,560 --> 00:09:22,354 I'm so happy for you. 206 00:09:22,354 --> 00:09:26,775 Even if I never make it, it's enough to know an old fart like me did. 207 00:09:27,484 --> 00:09:30,570 Now get up there! Mitch is waiting for you! 208 00:09:34,449 --> 00:09:37,911 [sighs] No, Humphrey. He is waitin' for you. 209 00:09:37,911 --> 00:09:39,829 Huh? What are you talking about? 210 00:09:39,913 --> 00:09:43,667 It's only because of your kindness that I even had this chance. 211 00:09:43,667 --> 00:09:46,336 And it's high time I return the favor. 212 00:09:46,336 --> 00:09:48,088 All right, Mr. Plantar, 213 00:09:48,088 --> 00:09:50,757 after hearing you read those pages, I'm gonna have to say... 214 00:09:50,757 --> 00:09:52,676 you got the dang part! 215 00:09:54,427 --> 00:09:55,845 There he is! Get him! 216 00:09:57,180 --> 00:09:59,015 - [glass shattering] - [punches landing] 217 00:09:59,099 --> 00:10:00,684 - Oh, no! - They got Hop Pop! 218 00:10:00,684 --> 00:10:02,894 You kids sure about that? 219 00:10:03,937 --> 00:10:06,106 Wait. Then who did they catch? 220 00:10:06,106 --> 00:10:07,982 [cackles] 221 00:10:08,066 --> 00:10:09,859 Thought you could escape me, huh? 222 00:10:12,696 --> 00:10:14,739 Ow! Let go of my nose! 223 00:10:14,823 --> 00:10:16,366 Wait, it's not a false nose? But-- 224 00:10:16,366 --> 00:10:21,287 I don't believe this. You dare treat Hollywood's newest star this way? 225 00:10:21,371 --> 00:10:24,374 You'll be hearing from my robust team of lawyers after this. 226 00:10:24,374 --> 00:10:27,377 No. It can't be! Not again! 227 00:10:27,377 --> 00:10:30,880 All right, stand down. Mr. X was wrong. Again. 228 00:10:32,215 --> 00:10:33,216 [growls] 229 00:10:33,216 --> 00:10:34,926 [car doors slam, tires screech] 230 00:10:38,096 --> 00:10:40,473 Jenny, I'm gonna need some ice cream, girl. 231 00:10:40,557 --> 00:10:42,392 A lot of ice cream. 232 00:10:43,852 --> 00:10:46,354 I don't get it. You abandoned the audition? 233 00:10:46,438 --> 00:10:47,772 I didn't abandon it. 234 00:10:47,856 --> 00:10:51,609 I just gave it to someone who's waited as long as I have. 235 00:10:53,862 --> 00:10:55,780 [whispering] Thank you. 236 00:10:56,740 --> 00:10:59,325 I've already had a taste of the spotlight, kids. 237 00:10:59,409 --> 00:11:03,830 It's time for this old frog to stop pining after what he doesn't have 238 00:11:03,830 --> 00:11:07,167 and start seriously protecting the things he does. 239 00:11:08,752 --> 00:11:10,795 Bravo, Hop Pop. Bravo. 240 00:11:10,879 --> 00:11:13,048 Besides, this whole experience has taught me 241 00:11:13,048 --> 00:11:15,759 that the real power is behind the camera. 242 00:11:15,759 --> 00:11:17,427 [Anne] Wait. You don't mean-- 243 00:11:17,427 --> 00:11:20,930 [Hop Pop] That's right, Anne! From now on, I wanna be a director. 17384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.