Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,880 --> 00:00:48,214
"LUTA NO MUSEU"
2
00:01:01,061 --> 00:01:02,979
PORTAIS PARA OUTROS MUNDOS
3
00:01:03,063 --> 00:01:04,981
OI ALGUÉM SABE COMO VIAJAR
PARA OUTROS MUNDOS?
4
00:01:05,065 --> 00:01:06,941
MULTIVERSO
5
00:01:07,025 --> 00:01:08,985
GUIA PARA ESCREVER
FANFIC REALISTA ISEKAI
6
00:01:11,738 --> 00:01:13,656
Anne! Café da manhã!
7
00:01:15,241 --> 00:01:17,243
Eu vou só apertar
o "enviar" e...
8
00:01:17,327 --> 00:01:18,119
Agora!
9
00:01:18,203 --> 00:01:18,912
Tá bom, tá bom!
10
00:01:18,912 --> 00:01:21,915
Lorde Frankerton,
posso me juntar a você?
11
00:01:21,915 --> 00:01:24,084
Só se quiser me atormentar.
12
00:01:25,168 --> 00:01:27,253
Opa! Alguém aqui não dormiu.
13
00:01:27,337 --> 00:01:29,714
Não. Eu passei a noite toda
estudando formas
14
00:01:29,798 --> 00:01:30,840
de levar vocês para casa.
15
00:01:30,924 --> 00:01:33,176
E... Acho que a
noite anterior também.
16
00:01:33,468 --> 00:01:35,136
Você? Estudando?
17
00:01:35,220 --> 00:01:37,806
Quem é você e o que
você fez com a minha filha?
18
00:01:39,182 --> 00:01:41,184
Eu fiquei pensando... e
se tiver uma segunda caixa
19
00:01:41,184 --> 00:01:43,395
da calamidade aqui na terra?
Então, mapeei todo brechó
20
00:01:43,395 --> 00:01:45,605
em um raio de 80 km e...
21
00:01:45,689 --> 00:01:48,900
Passo. Prefiro ficar maratonando
a "Casa Primthistle".
22
00:01:48,900 --> 00:01:50,026
Silêncio, todo mundo!
23
00:01:50,110 --> 00:01:53,613
O Lorde Frankerton vai confessar
seu amor pela Lady Franklin.
24
00:01:53,697 --> 00:01:56,116
Minha querida Lady Franklin,
eu simplesmente não consigo
25
00:01:56,116 --> 00:01:59,035
conter minha paixão
por você por mais tempo.
26
00:01:59,119 --> 00:02:00,704
Ah, Lorde Frankerton.
27
00:02:02,122 --> 00:02:03,206
EU DIGO, É AMOR
28
00:02:03,206 --> 00:02:04,541
- Estou chocada.
- Incrível!
29
00:02:04,541 --> 00:02:06,626
E só levou três temporadas!
30
00:02:06,710 --> 00:02:08,586
Por que parece que
sou a única que está tentando
31
00:02:08,670 --> 00:02:10,255
achar um caminho
de volta para Amphibia?
32
00:02:10,255 --> 00:02:12,132
Anne, a gente tem
tentado. Mas, tudo bem tirar
33
00:02:12,132 --> 00:02:14,384
um dia de folga para
recarregar, de vez em quando.
34
00:02:14,384 --> 00:02:17,220
Não tem tempo, gente.
Vem. Vamos voltar à pesquisa.
35
00:02:17,679 --> 00:02:20,223
Já que está gostando
tanto de pesquisar,
36
00:02:20,223 --> 00:02:22,225
que tal vocês quatro
passarem o dia no museu
37
00:02:22,225 --> 00:02:23,351
e escreverem um relatório?
38
00:02:23,435 --> 00:02:26,062
Você tem um monte
de deveres atrasados para fazer.
39
00:02:27,647 --> 00:02:29,899
- Ah! Tem que fazer mesmo?
- Ah! Tem que fazer mesmo?
40
00:02:29,983 --> 00:02:33,236
Sim. E eu vou limpar a casa.
Tem gosma por toda parte.
41
00:02:33,236 --> 00:02:34,779
Eu não vou acusar ninguém,
42
00:02:34,863 --> 00:02:36,614
mas preciso que
vocês me deem licença.
43
00:02:38,783 --> 00:02:40,035
Que nojo, Anne.
44
00:02:44,080 --> 00:02:46,875
Sensor de energia sem resposta.
45
00:02:46,875 --> 00:02:50,170
Tentarei hackear
as frequências locais.
46
00:02:53,256 --> 00:02:54,591
MUSEU DE HISTÓRIA NATURAL
47
00:02:55,633 --> 00:02:56,801
Eu busco vocês às seis.
48
00:02:56,885 --> 00:02:58,636
Divirtam-se, mas
também aprendam.
49
00:03:07,020 --> 00:03:10,023
Opa! Parece que vocês também já
tiveram problemas com monstros.
50
00:03:14,444 --> 00:03:17,280
Espere. O seu povo acha
que o mundo é redondo?
51
00:03:18,114 --> 00:03:19,366
Uau!
52
00:03:19,366 --> 00:03:20,241
NOSSOS ANCESTRAIS
53
00:03:20,325 --> 00:03:22,285
Gostei desses
caras. Eles arrasam.
54
00:03:22,369 --> 00:03:26,373
Viu? Dá para nos divertirmos,
igual fazíamos em Amphibia.
55
00:03:26,998 --> 00:03:28,917
- Anne? Anne?
- O quê?
56
00:03:28,917 --> 00:03:31,336
Você tem que dar um
tempo nessa pesquisa.
57
00:03:31,336 --> 00:03:33,338
Relaxa, H.P. Eu
estou bem, tudo bem.
58
00:03:33,338 --> 00:03:36,841
Você ficar exausta, não vai
ajudar a voltar para Amphibia.
59
00:03:37,467 --> 00:03:39,511
- Amphibia.
- É, foi o que eu disse.
60
00:03:39,511 --> 00:03:40,679
Não. Olha!
61
00:03:43,473 --> 00:03:46,226
Eu posso ter pirado,
mas ela parece...
62
00:03:46,226 --> 00:03:47,602
Uma de nós!
63
00:03:47,686 --> 00:03:48,561
Não acredito.
64
00:03:49,062 --> 00:03:51,398
Será essa a pista que
estávamos procurando?
65
00:03:51,398 --> 00:03:53,400
Não esperava ver
sapos por aqui, não é?
66
00:03:53,900 --> 00:03:55,068
O quê? Sapos? Hã?
67
00:03:56,611 --> 00:03:58,530
Ah... Você estava
falando do jarro.
68
00:03:58,530 --> 00:04:00,448
Claro. Do que acha
que eu estava falando?
69
00:04:00,532 --> 00:04:02,951
Meu nome é dra. Jan.
Eu sou a curadora aqui.
70
00:04:02,951 --> 00:04:06,287
Na verdade, eu adoro
tudo que é antigo.
71
00:04:06,955 --> 00:04:08,289
Por que ela piscou para mim?
72
00:04:08,748 --> 00:04:12,711
Gostou desse jarro?
Interessante, não é?
73
00:04:12,711 --> 00:04:15,338
Esse sapo aqui foi retratado de
uma maneira bastante incomum.
74
00:04:15,630 --> 00:04:16,881
Bípede. Ah!
75
00:04:16,965 --> 00:04:18,967
Deve ter sido
algum tipo de divindade.
76
00:04:18,967 --> 00:04:20,635
É. Não me diga.
77
00:04:20,719 --> 00:04:23,221
Talvez seja uma alienígena
em forma de sapo, né?
78
00:04:23,221 --> 00:04:24,806
De uma outra dimensão.
79
00:04:25,348 --> 00:04:26,975
- O quê?
- Formato de sapo?
80
00:04:27,600 --> 00:04:28,601
Foi mal, foi mal.
81
00:04:28,685 --> 00:04:31,062
É que eu gosto muito
dessas coisas, sabe?
82
00:04:31,146 --> 00:04:32,647
Ovnis e tal...
83
00:04:34,149 --> 00:04:35,900
Então, vocês têm
alguma outra pergunta?
84
00:04:35,984 --> 00:04:37,986
Você sabe alguma
coisa sobre portais para...
85
00:04:37,986 --> 00:04:41,656
Não, nadinha. Na verdade, eu
odeio história... E museus. Eca.
86
00:04:41,740 --> 00:04:45,452
Isso é uma pena.
E meio ofensivo.
87
00:04:45,452 --> 00:04:48,413
Bom, se mudarem de ideia,
é só gritar "dra. Jan!",
88
00:04:48,413 --> 00:04:51,207
que eu virei voando como uma
super-heroína da informação.
89
00:04:53,960 --> 00:04:55,420
Dra. Jan, avante!
90
00:04:58,965 --> 00:05:00,633
Ei! Por que a dispensou?
91
00:05:00,717 --> 00:05:01,885
Talvez saiba de alguma coisa.
92
00:05:01,885 --> 00:05:04,637
O quê? Qual é, a gente não
sabe de nada sobre essa mulher.
93
00:05:04,721 --> 00:05:06,056
Como sabe se
dá para confiar nela?
94
00:05:06,056 --> 00:05:07,098
Alguém está paranoica?
95
00:05:07,182 --> 00:05:09,225
Mas essa coisa é a
nossa primeira pista.
96
00:05:09,309 --> 00:05:10,769
Concordo. Não
podemos deixá-la aí.
97
00:05:10,769 --> 00:05:12,979
E se tiver um mapa
pintado embaixo?
98
00:05:13,063 --> 00:05:15,065
Ou um código secreto
que só aparece sob luz negra?
99
00:05:15,065 --> 00:05:17,734
Bom, se você não quer
pedir ajuda a essa dra. Jan,
100
00:05:17,734 --> 00:05:20,820
o que nós vamos
fazer? Roubar o museu?
101
00:05:21,571 --> 00:05:23,907
Eu ainda não acredito que
nós estamos roubando o museu.
102
00:05:24,449 --> 00:05:26,409
Anne? Vocês estão bem, aí?
103
00:05:26,493 --> 00:05:28,411
Tudo bem. Nós só estamos
terminando o relatório.
104
00:05:28,495 --> 00:05:30,372
Eu não acredito. Mas, tudo bem.
105
00:05:31,748 --> 00:05:33,833
- Parece que ela acreditou.
- Anne.
106
00:05:34,542 --> 00:05:36,044
Onde eu estava? Ah, é.
107
00:05:36,044 --> 00:05:38,046
Fizemos coisas muito
mais perigosas em Amphibia.
108
00:05:38,046 --> 00:05:39,756
Pelo menos, nada aqui
vai cuspir ácido.
109
00:05:39,756 --> 00:05:41,091
Não que você saiba.
110
00:05:41,091 --> 00:05:42,092
Qual é, gente.
111
00:05:42,092 --> 00:05:43,885
Se vocês não quebrarem
algumas regras,
112
00:05:43,885 --> 00:05:45,178
como vamos conseguir voltar?
113
00:05:46,930 --> 00:05:47,931
Então, qual é o plano?
114
00:05:58,233 --> 00:05:59,609
Curti para caramba.
115
00:06:01,945 --> 00:06:03,822
Primeiro, temos
que distrair os guardas.
116
00:06:03,822 --> 00:06:04,864
- Hop Pop?
- Pode deixar.
117
00:06:04,948 --> 00:06:06,449
Então, a pergunta é:
118
00:06:06,533 --> 00:06:09,202
Como esses ossos
vieram parar aqui embaixo?
119
00:06:09,202 --> 00:06:11,705
Miau! Eu sou um gato!
120
00:06:15,166 --> 00:06:17,919
- Ei! Meu sapato!
- Vamos pegar esse gato.
121
00:06:19,838 --> 00:06:21,423
Polly, põe a gente lá dentro.
122
00:06:28,805 --> 00:06:29,848
E aí, pirralhos?
123
00:06:29,848 --> 00:06:32,892
Depois, Sprig, você
desliga as câmeras.
124
00:06:44,029 --> 00:06:45,363
Alvo encontrado.
125
00:06:49,743 --> 00:06:53,204
Eles cansaram de me perseguir,
e estão na lanchonete.
126
00:06:53,288 --> 00:06:54,622
Nós temos uns
bons vinte minutos.
127
00:06:54,706 --> 00:06:57,959
Muito bem. Agora, tudo que
nós temos que fazer é... é...
128
00:06:59,669 --> 00:07:01,880
Ei, Anne! Hora ruim
para uma soneca!
129
00:07:01,880 --> 00:07:04,257
Tá! Foi mal.
Vamos nessa galera.
130
00:07:07,135 --> 00:07:08,470
Tem um monte de lasers.
131
00:07:08,470 --> 00:07:11,639
Relaxa. Deixa comigo.
132
00:07:22,484 --> 00:07:25,904
- Nossa! Isso foi fácil.
- Isso não é um filme, Sprig.
133
00:07:25,904 --> 00:07:27,989
Nem sempre tem uma
reviravolta dramática.
134
00:07:33,912 --> 00:07:35,580
Ah, você de novo, não!
135
00:07:47,217 --> 00:07:47,884
Ei!
136
00:07:48,802 --> 00:07:51,805
Deixa a Anne em paz!
137
00:08:10,532 --> 00:08:12,075
Toma essa!
138
00:08:15,787 --> 00:08:17,455
Como paramos essa coisa?
139
00:08:19,290 --> 00:08:20,959
Acho que eu tive uma ideia.
140
00:08:23,378 --> 00:08:26,923
Ei, abridor de lata, quer
brigar? Eu sou toda sua!
141
00:08:29,592 --> 00:08:31,219
Vem lutar, robô!
142
00:08:44,649 --> 00:08:46,484
Últimas palavras?
143
00:08:46,568 --> 00:08:48,028
Você já era.
144
00:08:54,909 --> 00:08:55,744
Anne!
145
00:08:55,744 --> 00:08:57,704
Relaxa, galera.
A gente pegou ele.
146
00:09:02,584 --> 00:09:04,794
Não, você já era.
147
00:09:06,379 --> 00:09:09,049
Parados! Ponham
suas mãos...
148
00:09:09,049 --> 00:09:10,008
para cima!
149
00:09:10,008 --> 00:09:12,635
Alerta, alerta. Não seja visto.
150
00:09:18,350 --> 00:09:20,685
Não brinca. Um robô?
151
00:09:20,769 --> 00:09:22,145
Eu estou bem, H.P.
152
00:09:22,145 --> 00:09:23,897
Graças ao sapo,
ninguém se machucou.
153
00:09:23,897 --> 00:09:25,774
Ah, não. Gente, seus disfarces!
154
00:09:28,026 --> 00:09:30,028
Sapos alienígenas?
155
00:09:30,028 --> 00:09:30,695
- O quê?
- O quê?
156
00:09:31,446 --> 00:09:33,948
Ai... eu... eu não
acredito que eu esqueci!
157
00:09:34,032 --> 00:09:37,494
Mitchell, Rodney, isso foi
um terrível mal entendido.
158
00:09:37,494 --> 00:09:42,791
Eles são... atores ensaiando uma
emocionante reconstituição...
159
00:09:42,791 --> 00:09:45,126
De algum tipo. Amanhã nós
arrumamos essa bagunça.
160
00:09:45,210 --> 00:09:46,795
Podem ir para
casa. Eu assumo daqui.
161
00:09:46,795 --> 00:09:47,587
- Ufa!
- Ufa!
162
00:09:47,671 --> 00:09:48,672
- Graças a deus!
- Sabia.
163
00:09:48,672 --> 00:09:49,839
Boa noite, dra. Jan.
164
00:09:50,590 --> 00:09:55,261
Oi, dra. Jan. Então, existe
uma explicação
165
00:09:55,345 --> 00:09:57,180
perfeitamente
razoável para tudo isso.
166
00:09:57,180 --> 00:10:00,850
E eu estou ansiosa para ouvir.
Sapos alienígenas, robôs...
167
00:10:00,934 --> 00:10:03,978
Desembucha, garota!
Meu sonho se realizou!
168
00:10:04,479 --> 00:10:06,272
Não podemos fazer
tudo sozinhos, Anne.
169
00:10:06,356 --> 00:10:08,817
Talvez seja a hora de
tentarmos confiar em alguém.
170
00:10:10,777 --> 00:10:12,987
Nossa! Parece que vocês
passaram por muita coisa.
171
00:10:13,071 --> 00:10:15,240
Eu estou vendo por que
estão loucos atrás de respostas,
172
00:10:15,240 --> 00:10:17,784
mas, por que o roubo? Por
que vocês não me perguntaram?
173
00:10:18,952 --> 00:10:20,286
É... fez sentido, antes.
174
00:10:20,370 --> 00:10:23,081
E para ser sincera,
estou meio exausta, agora.
175
00:10:23,081 --> 00:10:24,582
Ela não dorme há dias.
176
00:10:24,666 --> 00:10:26,626
Olha, isso não é
bom. Aqui. Olha só.
177
00:10:26,710 --> 00:10:29,212
Quando eu era mais nova,
eu ficava dias acordada
178
00:10:29,212 --> 00:10:30,630
durante em uma escavação.
179
00:10:30,714 --> 00:10:33,466
Não conseguia ir para casa
sabendo que estávamos perto.
180
00:10:33,550 --> 00:10:35,802
Uma vez, eu me descuidei
com a dinamite e,
181
00:10:35,802 --> 00:10:38,805
bom, isso era um triceratops.
182
00:10:40,015 --> 00:10:41,141
O que é um triceratops?
183
00:10:41,141 --> 00:10:44,310
Entendi. Então, o que você está
dizendo é que se eu continuar,
184
00:10:44,394 --> 00:10:45,895
eu vou acabar
piorando as coisas?
185
00:10:45,979 --> 00:10:47,355
Olha. Fazemos um trato.
186
00:10:47,439 --> 00:10:49,899
Eu guardo o seu segredo, e te
ajudo a pesquisar esse artefato,
187
00:10:49,983 --> 00:10:52,068
se você for para casa e
dormir um pouco.
188
00:10:52,527 --> 00:10:54,154
Feito. Obrigada, dra. Jan.
189
00:10:54,154 --> 00:10:55,405
Rapidinho. Antes de ir,
190
00:10:55,405 --> 00:10:56,906
você tem uma luz negra?
191
00:10:56,990 --> 00:10:59,743
Eu quero ver se tem algum código
secreto nessa belezinha aqui.
192
00:11:00,035 --> 00:11:00,910
Luz negra?
193
00:11:01,494 --> 00:11:03,079
Vai dormir.
Tira um dia de folga.
194
00:11:03,163 --> 00:11:05,749
O mundo ainda vai
estar girando amanhã.
195
00:11:06,166 --> 00:11:09,252
Eu ainda não me convenci
dessa teoria de globo giratório.
196
00:11:09,336 --> 00:11:10,837
MUSEU DE HISTÓRIA NATURAL
197
00:11:14,341 --> 00:11:15,175
Que mal vai fazer...
198
00:11:20,221 --> 00:11:23,141
Não creio. Só pode
ser brincadeira!
14898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.