Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,917 --> 00:00:04,671
True magic occurs when family is together.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:04,671 --> 00:00:07,173
The great Mellie
Mexican magician and illusionist
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:22,772 --> 00:00:24,149
Rub my palm with silver.
6
00:00:24,315 --> 00:00:27,027
Let my crystal globe
unveil your future.
7
00:00:27,193 --> 00:00:30,613
Please insert the coin.
8
00:00:50,175 --> 00:00:52,302
No, really, thank you very much.
9
00:00:52,427 --> 00:00:54,763
No, no, thank you very much.
10
00:00:54,929 --> 00:00:56,181
Thank you very much.
11
00:00:56,306 --> 00:00:58,349
No, thank you very much.
12
00:00:58,475 --> 00:01:01,102
No, really, no.
Thank you very much.
13
00:01:01,227 --> 00:01:03,313
Please trust in what
I have to say...
14
00:01:03,396 --> 00:01:04,939
Will you join me?
15
00:01:05,106 --> 00:01:08,193
I'm going to tell you everything
that the future holds for you
16
00:01:08,276 --> 00:01:11,196
Seriously, trust this gypsy.
17
00:01:15,825 --> 00:01:18,078
Every great magic trick,
18
00:01:18,286 --> 00:01:20,413
every spectacular scam
19
00:01:20,497 --> 00:01:22,791
and every unusual love story
20
00:01:22,832 --> 00:01:26,961
always hide in the background
a mystery and a deception.
21
00:01:37,764 --> 00:01:39,724
Every family always has someone
22
00:01:39,724 --> 00:01:42,811
who sooner or later sacrifices
himself to protect others.
23
00:01:44,938 --> 00:01:51,778
And those who do not know their history
are condemned to repeat it forever.
24
00:02:13,341 --> 00:02:14,759
Mom.
25
00:02:20,056 --> 00:02:24,394
You have been appearing in my
dreams over and over again.
26
00:02:25,645 --> 00:02:28,523
What do you have to tell me?
27
00:02:30,441 --> 00:02:33,486
You do whatever it takes
28
00:02:33,528 --> 00:02:40,034
to defend your children from any danger
that could jeopardize their future.
29
00:02:40,285 --> 00:02:44,747
Medea, I come to give you
a mission.
30
00:02:44,956 --> 00:02:51,212
Long ago I began a struggle to heal
a betrayal that weighs on the family.
31
00:02:51,379 --> 00:02:57,135
because of your grandparents,
but I couldn't finish it.
32
00:02:58,511 --> 00:03:03,558
Now you are the one who
must put an end to it.
33
00:03:14,652 --> 00:03:16,905
Are you okay, sis?
34
00:03:18,281 --> 00:03:20,283
It's showtime.
35
00:03:22,660 --> 00:03:26,623
If your mom was the most
wanted thief in the country
36
00:03:26,623 --> 00:03:30,043
and your dad is the best
illusionist in America.
37
00:03:30,627 --> 00:03:33,171
You should assume that
the account of all your
38
00:03:33,171 --> 00:03:37,675
karmas may have to be paid
by you and your siblings.
39
00:03:37,759 --> 00:03:42,472
And if you consider yourself a worthy
heir, you should have a trick ready.
40
00:03:42,472 --> 00:03:46,017
spectacular to disappear without a trace.
41
00:03:46,017 --> 00:03:51,314
Especially if you have committed
the coup of your life.
42
00:04:00,073 --> 00:04:02,075
One week before...
43
00:04:03,576 --> 00:04:05,119
Hello? Compadre?
44
00:04:05,328 --> 00:04:09,457
I had to come earlier
to sieze the situation.
45
00:04:09,624 --> 00:04:10,833
Yes, everything is fine.
46
00:04:11,000 --> 00:04:15,546
The Japanese will arrive at seven
and the private room is ready.
47
00:04:15,797 --> 00:04:18,132
Then we'll have dinner
and then to your joint.
48
00:04:18,258 --> 00:04:20,760
Remember, pure young lady.
49
00:04:20,885 --> 00:04:25,139
This way we'll force them
to sign on the spot.
50
00:04:25,515 --> 00:04:28,893
The mustang is repaired.
51
00:04:29,394 --> 00:04:35,733
The Japanese would love to ride around
in a red convertible, don't you think?
52
00:04:35,858 --> 00:04:36,859
Isn't it, compadre?
53
00:04:36,985 --> 00:04:39,237
Well? Compadre?
54
00:04:39,862 --> 00:04:41,864
The battery run out
on this piece of shiet.
55
00:04:41,990 --> 00:04:45,243
If I may, can I charge
your phone on the bar?
56
00:04:45,410 --> 00:04:47,078
I'd keep an eye
in case it rings
57
00:04:47,161 --> 00:04:49,914
and bring it to you to
continue your call, sir.
58
00:04:50,081 --> 00:04:51,207
What about you?
59
00:04:51,374 --> 00:04:55,044
Do you like to be overhearing
other people's conversations?
60
00:04:55,169 --> 00:05:01,467
No, I just try to be attentive
to offer a better service.
61
00:05:02,593 --> 00:05:07,724
I haven't seen you here before,
but you look familiar.
62
00:05:08,224 --> 00:05:11,978
I worked at the House of Games
and at the Nine Queens.
63
00:05:12,061 --> 00:05:16,107
Maybe I had the pleasure of
serving you there.
64
00:05:16,107 --> 00:05:16,858
Of course, of course.
65
00:05:16,983 --> 00:05:18,318
I remembered.
66
00:05:18,526 --> 00:05:22,822
You helped me get that drunk out
of the Nine Queens, didn't you?
67
00:05:22,947 --> 00:05:24,907
It was you, of course.
68
00:05:25,074 --> 00:05:27,285
I don't know what you
are talking about, sir.
69
00:05:27,410 --> 00:05:29,203
As I've said,
I'm very discreet.
70
00:05:29,329 --> 00:05:30,705
That's the way!
71
00:05:30,913 --> 00:05:32,457
I like your style.
72
00:05:32,623 --> 00:05:34,417
Look, come.
73
00:05:34,751 --> 00:05:39,756
I organize some
social events and
74
00:05:39,839 --> 00:05:43,301
someone like you, who
keeps his mouth shut
75
00:05:43,384 --> 00:05:46,804
would be perfect to
attend my guests.
76
00:05:49,766 --> 00:05:53,061
Call me on the weekend, okay?
77
00:05:53,227 --> 00:05:56,814
And yes, I trust you.
78
00:06:03,571 --> 00:06:07,033
Compadre, the battery run out on this shit.
79
00:06:07,158 --> 00:06:10,870
Please send the Mustang
to the club right away.
80
00:06:11,037 --> 00:06:14,165
At the entrance you'll hand the keys
to a waiter who is a friend of mine.
81
00:06:14,290 --> 00:06:18,169
He'll give you one of my cards
so you know it's him.
82
00:06:18,294 --> 00:06:19,754
Okay?
83
00:06:35,561 --> 00:06:37,980
Brother, I am Medea.
84
00:06:38,147 --> 00:06:40,942
I hope you can listen this
as soon as possible.
85
00:06:41,025 --> 00:06:43,277
It´s an emergency.
86
00:06:43,486 --> 00:06:45,613
Dad is missing.
87
00:06:45,822 --> 00:06:47,698
I can't find him anywhere.
88
00:06:47,865 --> 00:06:50,993
I even reported it to the police.
89
00:06:51,119 --> 00:06:53,788
Please look for it.
90
00:06:54,580 --> 00:06:57,083
Do you know where Houdini is?
91
00:07:09,095 --> 00:07:10,680
Hello, good afternoon.
92
00:07:11,431 --> 00:07:13,433
The costume party starts later.
93
00:07:13,599 --> 00:07:16,436
In addition, you need a
vip wristband for access.
94
00:07:16,561 --> 00:07:21,149
And obviously another outfit because
the one you're wearing is zero cool.
95
00:07:21,315 --> 00:07:23,276
It's not a costume,
it's my work clothes.
96
00:07:23,401 --> 00:07:24,485
I am the locksmith.
97
00:07:24,610 --> 00:07:27,029
Sorry, I was waiting for you.
98
00:07:27,113 --> 00:07:28,698
Come in, come in.
99
00:07:31,701 --> 00:07:33,744
What a great costume
you are wearing.
100
00:07:33,744 --> 00:07:36,456
It's not a costume,
it's my work clothes.
101
00:07:37,540 --> 00:07:39,459
So what's the problem?
102
00:07:39,625 --> 00:07:41,627
I can't find the key.
103
00:07:41,752 --> 00:07:43,629
Don't worry, that's very easy.
104
00:07:43,713 --> 00:07:45,047
Really?
105
00:07:47,175 --> 00:07:49,760
I can't find the key
to the lock.
106
00:07:49,927 --> 00:07:53,973
My dominated has been willing to go
to the bathroom for over an hour.
107
00:07:54,390 --> 00:07:56,100
Shut up!
108
00:07:58,352 --> 00:08:00,521
Weren't you a masochist?
109
00:08:02,190 --> 00:08:04,400
Why don't you go down
to welcome your guests.
110
00:08:04,525 --> 00:08:10,406
This will take sime time because
the hardware is very rusty.
111
00:08:10,573 --> 00:08:12,617
But we'll release the boy soon.
112
00:08:12,783 --> 00:08:14,785
Trust me.
113
00:08:15,620 --> 00:08:17,705
Well, that's fine.
114
00:08:21,667 --> 00:08:23,544
What a crybaby you are.
115
00:09:07,171 --> 00:09:10,341
Happy halloween.
116
00:09:55,595 --> 00:10:00,683
You were recommended by
Cuquis Urrea and Nena Solórzano.
117
00:10:00,850 --> 00:10:04,937
It worked very well for them
that you hypnotized them.
118
00:10:05,104 --> 00:10:09,108
How can I help you?
119
00:10:09,400 --> 00:10:12,153
Oh, I'm dying of embarrassment.
120
00:10:12,320 --> 00:10:15,906
Besides, for someone like me,
it's an inconvenience, because
121
00:10:15,990 --> 00:10:21,495
Because it looks bad for a
society girl to be a kleptomaniac.
122
00:10:21,996 --> 00:10:23,122
How did you know?
123
00:10:23,289 --> 00:10:25,499
Oh, you told her?
124
00:10:26,751 --> 00:10:29,003
You truly are half a witch.
125
00:10:29,211 --> 00:10:31,464
No, I saw you in the waiting room.
126
00:10:31,589 --> 00:10:34,508
You grabbed my Buddha.
127
00:10:36,719 --> 00:10:40,014
It's hot in here, isn't it?
128
00:10:41,974 --> 00:10:43,934
Support me!
129
00:10:48,981 --> 00:10:51,901
I just can't help it.
130
00:10:52,109 --> 00:10:55,112
In other words, I'm getting
a reputation as a thief.
131
00:10:55,237 --> 00:10:58,741
Hypnosis is so effective
to stop certain behaviors
132
00:10:58,824 --> 00:11:02,119
that its results may seem magical.
133
00:11:02,703 --> 00:11:04,163
Veme.
134
00:11:16,592 --> 00:11:17,510
Sara.
135
00:11:17,760 --> 00:11:19,679
Listen to me.
136
00:11:20,054 --> 00:11:26,852
You are going to do everything I ask
you to do because my words are orders.
137
00:11:27,019 --> 00:11:28,688
Yes, madame.
138
00:11:28,854 --> 00:11:34,110
Repeat after me: I will not steal.
139
00:11:34,568 --> 00:11:37,530
I will not steal.
140
00:11:38,364 --> 00:11:43,202
Taking what is not mine is wrong.
141
00:11:43,452 --> 00:11:48,040
Taking what is not mine is wrong.
142
00:11:48,457 --> 00:11:52,461
If I do so, I will feel that a divine fire
143
00:11:52,545 --> 00:11:59,093
will burn my hands and my screams
will give me away as a vile thief.
144
00:11:59,260 --> 00:12:04,598
If I do, I will feel a divine fire
burning my hands and my screams
145
00:12:04,724 --> 00:12:07,101
they will give me away as a vile thief.
146
00:12:07,226 --> 00:12:10,020
Don't judge me. Support me.
147
00:12:10,187 --> 00:12:12,231
Thief stealing from a kleptomaniac
148
00:12:12,314 --> 00:12:16,569
has 100 years of forgiveness.
149
00:12:23,951 --> 00:12:26,912
Thank you for the flowers, they are beautiful
150
00:12:27,747 --> 00:12:29,957
I'm glad that you like it.
151
00:12:32,585 --> 00:12:37,798
It wasn't necessary, anyway I'm gonna sleep with you all night.
152
00:12:41,010 --> 00:12:43,637
Shut up brass, they can hear us
153
00:12:44,638 --> 00:12:46,974
Hear? Haha. That's funny.
154
00:12:47,183 --> 00:12:52,521
well, your father can see us and he understand the sign language
155
00:12:54,774 --> 00:12:56,776
I also have a gift for you.
156
00:12:59,320 --> 00:13:00,946
Close your eyes.
157
00:13:02,281 --> 00:13:04,950
Common, close your eyes!
158
00:13:28,516 --> 00:13:31,101
It's you and me!
159
00:13:40,986 --> 00:13:42,613
Thank you.
160
00:13:44,698 --> 00:13:46,617
Happy anniversary sweetie.
161
00:13:46,951 --> 00:13:47,785
Don Belmond.
162
00:13:47,910 --> 00:13:48,994
Don Belmond.
163
00:13:49,161 --> 00:13:50,329
Come and see this.
164
00:13:50,496 --> 00:13:53,249
They are talking about Mr. Mellié.
165
00:13:53,415 --> 00:13:54,917
Come.
166
00:13:55,584 --> 00:14:00,464
Merlin, they're talking about your dad.
167
00:14:02,508 --> 00:14:07,513
Mexico's best wizard
is on the verge of death.
168
00:14:08,180 --> 00:14:11,934
The great Mélié, a renowned illusionist
who for decades was an idol.
169
00:14:12,059 --> 00:14:16,480
is hospitalized, struggling
between the here and the hereafter.
170
00:14:16,647 --> 00:14:18,732
Abracadabra!
171
00:14:18,983 --> 00:14:23,237
He was abandoned by his parents at the
Belmond Circus when he was just a baby,
172
00:14:23,362 --> 00:14:29,493
and the artists raised him,
becoming his real family.
173
00:14:30,160 --> 00:14:32,079
He enjoyed international
fame thanks to his
174
00:14:32,162 --> 00:14:35,958
"Abracadabra" program, with
which he broke audience records,
175
00:14:36,125 --> 00:14:40,713
and his appearances in several films
as a leading man and vigilante.
176
00:14:40,838 --> 00:14:42,631
This led him to found a chain
177
00:14:42,715 --> 00:14:45,885
of costume and magic stores called
178
00:14:46,594 --> 00:14:49,179
"The macabre house Abracadabra".
179
00:14:49,346 --> 00:14:51,515
But just as I was sharing the show with
180
00:14:51,599 --> 00:14:55,895
Medea, Merlin and Houdini,
a tragedy occurred.
181
00:14:56,061 --> 00:14:59,648
The strange death of Cassandra,
his wife and life partner,
182
00:14:59,773 --> 00:15:04,486
led him to step away from the stage
just at the peak of his career.
183
00:15:04,653 --> 00:15:07,489
Little by little he was
consumed by oblivion.
184
00:15:07,615 --> 00:15:10,034
The idol of young and
old did not come back
185
00:15:10,117 --> 00:15:13,996
for a decade, until today,
when he was admitted to the
186
00:15:14,079 --> 00:15:17,207
a sanatorium due to health problems and
187
00:15:17,207 --> 00:15:20,377
according to reports,
his life is in danger.
188
00:15:25,299 --> 00:15:28,719
The arcana say we are a disgrace.
189
00:15:28,928 --> 00:15:33,724
We only got together to see my
dad because of a misfortune.
190
00:15:33,891 --> 00:15:36,560
No, that's not tarot, sis.
191
00:15:36,769 --> 00:15:38,395
It is your claim.
192
00:15:38,479 --> 00:15:40,481
You are a control freak.
193
00:15:40,648 --> 00:15:43,442
To see him we have to ask you
for an appointment.
194
00:15:43,525 --> 00:15:46,278
I don't visit him cause I hate
to see him so defeated.
195
00:15:46,403 --> 00:15:48,906
He's been a hermit for years,
locked up in his house,
196
00:15:48,989 --> 00:15:51,075
full of trash, doing
who knows what.
197
00:15:51,158 --> 00:15:53,202
Haven't you noticed
that he is depressed?
198
00:15:53,285 --> 00:15:54,036
Hey.
199
00:15:54,411 --> 00:15:58,499
We were all affected by my mom's
death, but we moved on, didn't we?
200
00:15:58,582 --> 00:16:00,918
He got stuck living
in a melodrama.
201
00:16:01,043 --> 00:16:03,295
He lost store franchises,
has no savings.
202
00:16:03,379 --> 00:16:05,506
He's really fucked up!
203
00:16:06,215 --> 00:16:11,470
Once we are with him, can you keep
your comments to yourself?
204
00:16:12,096 --> 00:16:14,306
I promise not to say a word.
205
00:16:14,473 --> 00:16:15,599
Like his girlfriend.
206
00:16:15,724 --> 00:16:16,850
As the girlfriend of this one?
207
00:16:16,976 --> 00:16:19,311
Don't mess with Angela's disability.
208
00:16:19,478 --> 00:16:22,231
You are a brute. You have
the advantage of your wife
209
00:16:22,439 --> 00:16:24,942
can't talk and you still won't marry her.
210
00:16:25,150 --> 00:16:26,527
At least I have someone
to love me.
211
00:16:26,652 --> 00:16:29,279
You? You're lonelier than Medea.
212
00:16:29,488 --> 00:16:33,742
But for pleasure. Not like her that
no one can stand her.
213
00:16:41,750 --> 00:16:43,335
Sons.
214
00:16:44,670 --> 00:16:50,968
Oh, what happiness to see you together
to come see me.
215
00:16:51,135 --> 00:16:54,555
Though it is in these
unfortunate circumstances.
216
00:16:54,722 --> 00:16:56,765
Outside are the reporters.
217
00:16:56,932 --> 00:16:58,642
They want to know
what happened.
218
00:16:58,809 --> 00:17:02,354
Is the media reporting the news?
219
00:17:02,521 --> 00:17:07,568
Wizard, what were you doing alone
in a cemetery at midnight?
220
00:17:07,735 --> 00:17:10,112
The truth is...
221
00:17:10,195 --> 00:17:13,574
I was planning a coup.
222
00:17:14,700 --> 00:17:19,455
Your mother and I were involved in it.
223
00:17:22,374 --> 00:17:26,336
But how is my mom
involved in this?
224
00:17:26,545 --> 00:17:34,219
Cassandra and I Could not conclude
the coup do to his sudden death.
225
00:17:34,386 --> 00:17:36,680
And there it is...
226
00:17:36,764 --> 00:17:38,807
The past...
227
00:17:39,391 --> 00:17:44,271
Coming to collect what we owe him.
228
00:17:44,855 --> 00:17:46,565
A long time ago
229
00:17:47,274 --> 00:17:50,277
A millionaire contacted her.
230
00:17:50,569 --> 00:17:56,450
Truth is that I never saw him.
231
00:17:57,534 --> 00:18:03,082
But what I do know is that he
paid her for the entire job.
232
00:18:04,083 --> 00:18:09,671
When your mother died,
he disappeared.
233
00:18:13,550 --> 00:18:17,179
But a few months ago,
234
00:18:18,055 --> 00:18:20,516
someone came to see me.
235
00:18:23,185 --> 00:18:26,647
It was the messenger.
236
00:18:29,024 --> 00:18:31,235
Who is this millionaire?
237
00:18:34,363 --> 00:18:39,118
Someone who is capable of anything.
238
00:18:40,244 --> 00:18:42,037
Anything!
239
00:18:45,040 --> 00:18:47,668
On the anniversary
of your mother's death.
240
00:18:47,835 --> 00:18:51,547
He looked for me and
finally found me.
241
00:18:51,839 --> 00:18:54,675
He knew she used to
read the future
242
00:18:54,758 --> 00:18:59,263
to corrupt politicians and then
stole from them to help the poor.
243
00:18:59,555 --> 00:19:02,808
He knew of his dual identity
244
00:19:02,891 --> 00:19:08,897
and he also knew she was
very good at risky assaults.
245
00:19:10,357 --> 00:19:12,901
Please sit.
246
00:19:15,696 --> 00:19:17,948
You see...
247
00:19:18,323 --> 00:19:25,289
I am part of an ancient lodge.
248
00:19:25,622 --> 00:19:29,626
We collect corpses.
249
00:19:30,878 --> 00:19:34,631
Unusual corpses.
250
00:19:35,382 --> 00:19:38,594
Corpses of chosen ones
251
00:19:39,052 --> 00:19:46,643
and enlightened ones that help us
communicate with other dimensions.
252
00:19:46,852 --> 00:19:51,857
But I am missing a promised piece.
253
00:19:52,107 --> 00:19:57,613
You still owe us the twin mummy.
254
00:19:57,863 --> 00:20:02,784
Dad, when I arrived,
the nuns gave me this.
255
00:20:02,993 --> 00:20:04,661
You had it in your jacket.
256
00:20:04,828 --> 00:20:06,914
After a tour over Europe,
257
00:20:07,080 --> 00:20:11,877
the twin mummy arrives to this city.
The most recognized piece of the museum
258
00:20:11,960 --> 00:20:15,672
of Guanajuato that will be
exhibited at the Belen Cemetery.
259
00:20:15,797 --> 00:20:17,716
Why didn't you show it to us?
260
00:20:17,883 --> 00:20:18,967
Let's see.
261
00:20:19,426 --> 00:20:20,844
Were you planning to steal a dead body?
262
00:20:20,969 --> 00:20:23,513
No. Not any dead person.
263
00:20:23,847 --> 00:20:26,558
Precisely that mummy.
264
00:20:26,725 --> 00:20:35,234
The twin mummy is the most famous corpse
on display in the Guanajuato museum.
265
00:20:37,319 --> 00:20:43,533
People are shaken by its tragic
romantic legend, you know?
266
00:20:44,534 --> 00:20:48,080
I don't remember
what it is about.
267
00:20:49,498 --> 00:20:52,584
Yadira and Violeta
268
00:20:52,668 --> 00:20:59,466
were twin sisters who lived in the city
of Guanajuato and who, in the middle of
269
00:20:59,549 --> 00:21:03,428
of the last century were orphaned
270
00:21:03,595 --> 00:21:07,307
and inherited a grocery store.
271
00:21:08,100 --> 00:21:11,103
Both were in love with Lauro,
272
00:21:11,311 --> 00:21:17,734
a farmer from here in Jalisco
who wanted to marry Violeta.
273
00:21:17,943 --> 00:21:19,695
As he was poor,
274
00:21:19,778 --> 00:21:23,782
he went to California
to make his fortune
275
00:21:23,865 --> 00:21:27,995
and he promised Violet
that when he came back
276
00:21:28,078 --> 00:21:30,122
He would take her to the altar
277
00:21:30,205 --> 00:21:36,837
and build for her a huge estate
where they would be happy.
278
00:21:38,338 --> 00:21:45,971
But Yadira, who hated not being
the chosen one by Lauro
279
00:21:45,971 --> 00:21:52,728
murdered her sister with a stab wound
to the heart and then committed suicide.
280
00:21:52,894 --> 00:21:56,189
The bodies went to the mass grave
281
00:21:56,273 --> 00:22:02,696
and due to the minerals of the
region, they were mummified.
282
00:22:02,863 --> 00:22:07,909
Eventually, both were
exhibited in the museum.
283
00:22:08,118 --> 00:22:16,710
Several years later, Lauro
returned to Guanajuato as a don.
284
00:22:16,960 --> 00:22:21,715
It is said that he owned
a fortune in jewelry.
285
00:22:21,923 --> 00:22:26,887
and that she was bringing a pair
of diamond rings for her wedding.
286
00:22:28,430 --> 00:22:31,558
When he learned of the tragedy,
287
00:22:31,683 --> 00:22:41,443
full of sadness, he went to the
museum and paid for Violeta's corpse.
288
00:22:42,069 --> 00:22:48,742
Lauro bought the promised hacienda and
built a crypt in the garden where he
289
00:22:48,825 --> 00:22:54,414
buried himself alive with his
fortune and the mummy of his beloved.
290
00:22:54,581 --> 00:22:59,711
The twin mummy was not a
known object years ago.
291
00:23:00,253 --> 00:23:04,383
For this reason, and out
of respect for your grief,
292
00:23:04,549 --> 00:23:08,970
I did not look for you to
complete the contract.
293
00:23:10,097 --> 00:23:12,349
He comes to claim what is his.
294
00:23:12,641 --> 00:23:14,226
Help me, please, I have
to go get that corpse.
295
00:23:14,476 --> 00:23:17,229
But November 2 is in a
week. You can barely move.
296
00:23:17,354 --> 00:23:20,732
I must steal that corpse because,
because I have to save you.
297
00:23:20,857 --> 00:23:22,275
What do you mean, save us?
298
00:23:22,359 --> 00:23:23,693
Why do you have to save us, pa?
299
00:23:23,819 --> 00:23:27,155
Why would you risk your life
to complete the mission.
300
00:23:28,240 --> 00:23:35,914
I need you to deliver it to me
before someone else steals it.
301
00:23:35,914 --> 00:23:39,084
What if I don't get it?
302
00:23:40,377 --> 00:23:45,465
If you fail, you could
compensate us
303
00:23:45,549 --> 00:23:52,472
with that of any of your
three talented sons.
304
00:23:52,722 --> 00:23:57,477
I have to keep my word and
keep your mother's word.
305
00:23:57,644 --> 00:24:02,149
Because you are in danger
and I will not allow it.
306
00:24:09,865 --> 00:24:15,871
Brothers, we have to plan a perfect
coup in less than four days.
307
00:24:16,037 --> 00:24:18,206
I agree.
308
00:24:18,582 --> 00:24:21,668
It's been a long time since dad
had such determination.
309
00:24:21,793 --> 00:24:24,880
In spite of how ill he is and his age.
310
00:24:25,046 --> 00:24:29,217
I don't know, I'm still not convinced.
311
00:24:29,426 --> 00:24:31,720
Ah, money!
312
00:24:32,179 --> 00:24:34,723
Melliédollars!
313
00:24:35,015 --> 00:24:37,184
Do you remember these bills?
314
00:24:37,350 --> 00:24:41,146
I used to exchange them for
marbles, for candy, with my...
315
00:24:41,438 --> 00:24:44,274
And here's how handsome my
dad looked. Just like me.
316
00:24:44,399 --> 00:24:46,234
In fact, I'll bet you a
million of these
317
00:24:46,359 --> 00:24:49,821
if the collector's threat
is pure bluff.
318
00:24:50,572 --> 00:24:54,951
I haven't seen one of these
in years.
319
00:24:56,369 --> 00:25:00,165
How long ago since the three
of us were here?
320
00:25:00,332 --> 00:25:01,833
About 20 years?
321
00:25:01,958 --> 00:25:04,836
I remember you and mom
used to hang out there
322
00:25:05,045 --> 00:25:06,880
reading cards at each other.
323
00:25:07,005 --> 00:25:10,550
And you were her in the costumes,
trying one after another.
324
00:25:10,675 --> 00:25:14,346
And imitating the voices
of incoming customers?
325
00:25:14,471 --> 00:25:15,639
No.
326
00:25:15,639 --> 00:25:19,017
At eight, you learned how to
open my dad's safe.
327
00:25:20,018 --> 00:25:23,688
He was so angry cause you took
his porn movies.
328
00:25:23,980 --> 00:25:25,357
He made me. He wanted them.
329
00:25:25,440 --> 00:25:27,609
- Me?
- Yes. Don't you remember?
330
00:25:27,776 --> 00:25:29,152
- Hey.
- What?
331
00:25:29,277 --> 00:25:32,197
Did you and mom did ever
hypnotized each other?
332
00:25:32,280 --> 00:25:35,408
You know it's impossible
between relatives.
333
00:25:35,534 --> 00:25:38,411
If possible, she would have
taken away your fear
334
00:25:38,495 --> 00:25:40,330
to ask for Angela's hand.
335
00:25:40,497 --> 00:25:42,082
Right, right.
336
00:25:43,083 --> 00:25:45,794
- Have you seen this?
- What?
337
00:25:46,211 --> 00:25:49,047
What a beauty.
338
00:25:54,469 --> 00:25:55,887
What?
339
00:25:56,388 --> 00:25:58,848
You want to open it, don't you?
340
00:25:59,015 --> 00:26:01,726
If you wanto to, go for it.
341
00:26:13,530 --> 00:26:16,324
- What is it?
- A security alarm.
342
00:26:16,491 --> 00:26:17,576
Security for what?
343
00:26:17,659 --> 00:26:19,494
Those things only have
affective value.
344
00:26:19,619 --> 00:26:20,245
Exactly.
345
00:26:20,412 --> 00:26:24,374
It's not logical for Dad to have
such an alarm installed.
346
00:26:24,541 --> 00:26:25,584
Hello.
347
00:26:25,584 --> 00:26:29,504
Please tell me the
security code.
348
00:26:29,671 --> 00:26:31,006
Abracadabra.
349
00:26:31,214 --> 00:26:35,635
Sorry, this is not the voice
registered in the system.
350
00:26:35,760 --> 00:26:37,512
Please tell me the
security code.
351
00:26:37,679 --> 00:26:40,932
My dad! Talk like my dad.
352
00:26:41,349 --> 00:26:43,268
Abracadabra.
353
00:26:43,727 --> 00:26:45,937
Correct voice.
354
00:26:46,187 --> 00:26:48,440
The code is invalid.
355
00:26:48,648 --> 00:26:51,568
First unsuccessful attempt.
356
00:26:53,028 --> 00:26:55,196
Will it be the name
of one of us?
357
00:26:55,363 --> 00:26:56,948
The name of his
prefered child?
358
00:26:57,073 --> 00:26:58,074
Merlin.
359
00:26:58,325 --> 00:27:00,744
Failed code.
360
00:27:02,120 --> 00:27:03,163
Houdini.
361
00:27:03,371 --> 00:27:04,664
Failed code.
362
00:27:04,831 --> 00:27:06,041
Medea.
363
00:27:06,374 --> 00:27:10,128
You have only one attempt left
or the alarm will be activated.
364
00:27:10,253 --> 00:27:12,547
Is it my mother's name?
365
00:27:12,714 --> 00:27:14,549
No, wait.
366
00:27:23,350 --> 00:27:24,684
Children... Children!
367
00:27:24,893 --> 00:27:26,686
Try with children.
368
00:27:26,770 --> 00:27:27,729
Are you sure, sister?
369
00:27:27,854 --> 00:27:30,231
With the selected voice.
370
00:27:30,398 --> 00:27:33,485
If dad didn't choose
an individual name
371
00:27:34,152 --> 00:27:37,989
is because together we are the most
valuable thing in his life.
372
00:27:38,990 --> 00:27:40,492
Children.
373
00:27:41,076 --> 00:27:42,577
You may come in.
374
00:27:42,744 --> 00:27:44,996
Come in where?
375
00:27:48,708 --> 00:27:50,335
How so?
376
00:27:50,960 --> 00:27:55,840
Well, I guess it's a trick we
didn't know about the great Mellié.
377
00:28:15,485 --> 00:28:17,362
Plese grow old.
378
00:28:18,238 --> 00:28:21,616
Look, a macabre clown.
379
00:28:21,825 --> 00:28:24,661
Have you ever been here?
380
00:28:24,828 --> 00:28:26,579
No, never.
381
00:28:26,663 --> 00:28:27,497
Look, look, look.
382
00:28:27,580 --> 00:28:29,082
Ouch. What's that?
383
00:28:29,249 --> 00:28:31,459
It's a rat.
384
00:28:33,461 --> 00:28:35,547
Isn't there a switch?
385
00:28:39,676 --> 00:28:41,886
So big and such a coward.
386
00:28:42,137 --> 00:28:44,347
I got burned
with the oil lamp.
387
00:28:44,431 --> 00:28:47,183
What about this
shaggy girl?
388
00:28:47,809 --> 00:28:50,270
Ah, it is a replica.
389
00:28:50,478 --> 00:28:52,272
It looks amazing.
390
00:28:52,480 --> 00:28:56,609
Looks like it was made
by Don Vicente's.
391
00:28:56,735 --> 00:28:58,778
It's made of rubber.
392
00:28:59,863 --> 00:29:01,656
Of course.
393
00:29:02,073 --> 00:29:04,409
My dad hid a replica of the
mummy here
394
00:29:04,534 --> 00:29:09,581
because all this has to do with
the organization of the coup.
395
00:29:14,252 --> 00:29:18,298
Now I know what he has
done in the last 10 years.
396
00:29:22,594 --> 00:29:26,181
This is my mom's handwriting.
397
00:29:27,015 --> 00:29:32,061
These are the plans of the coffin
they used during the mummy tour.
398
00:29:32,187 --> 00:29:35,857
It has the exact measurements
and design details.
399
00:29:36,024 --> 00:29:40,904
What's my dad doing with a
safe-cracking instruction manual?
400
00:29:43,656 --> 00:29:47,577
Hey, don't you guys think
it's a little weird?
401
00:29:47,744 --> 00:29:51,414
Our parents were supposed to steal
the priceless mummy from the museum
402
00:29:51,539 --> 00:29:54,876
and that's what they designed
this movie plan we see, right?
403
00:29:55,001 --> 00:30:02,258
But I don't see any trace of that
plan or any photos of Guanajuato.
404
00:30:02,425 --> 00:30:06,554
I think he discarded it when they took
the mummy to Europe
405
00:30:06,763 --> 00:30:10,809
and then moved to the plan of
the Belen pantheon.
406
00:30:10,975 --> 00:30:15,480
Here are several detail
shots that my mom made.
407
00:30:15,647 --> 00:30:20,485
This means that my mom was
at that hacienda several times.
408
00:30:20,652 --> 00:30:22,612
It must be this one here.
409
00:30:22,779 --> 00:30:25,073
That is Lauro's ranch.
410
00:30:25,281 --> 00:30:26,866
Which Lauro?
411
00:30:27,075 --> 00:30:28,660
Lauro.
412
00:30:29,285 --> 00:30:31,955
Lauro, the groom.
413
00:30:32,205 --> 00:30:34,499
The twin's boyfriend. The rich man.
414
00:30:34,666 --> 00:30:36,584
The one who made the hacienda.
415
00:30:36,751 --> 00:30:42,549
But then, why did they planed the coup
on the hacienda and not on the museum?
416
00:30:42,715 --> 00:30:46,553
Well, to begin with, because
it was closer to them.
417
00:30:46,719 --> 00:30:50,807
Because this hacienda is not
in Guanajuato.
418
00:30:50,807 --> 00:30:51,599
It's 1 hour from here.
419
00:30:51,683 --> 00:30:54,477
And for the treasure
in the legend.
420
00:30:54,602 --> 00:30:56,771
What does it say?
421
00:30:56,980 --> 00:31:01,568
Lauro was buried alive with
his beloved and his fortune.
422
00:31:01,734 --> 00:31:03,903
He buried himself with
his fortune and his wife.
423
00:31:04,028 --> 00:31:06,781
Like the pharaohs, who buried
themselves with their treasures,
424
00:31:06,948 --> 00:31:08,825
his servants and puppies.
425
00:31:10,201 --> 00:31:14,372
Well, it wasn't puppys,
it was kittens.
426
00:31:14,497 --> 00:31:17,792
Ok, ok... Excuse me,
Miss documentary.
427
00:31:17,959 --> 00:31:20,879
What I mean is that in the crypt,
428
00:31:21,045 --> 00:31:26,175
in addition to the corpses, there
should also be Lauro's diamonds.
429
00:31:26,175 --> 00:31:27,635
No?
430
00:31:28,553 --> 00:31:29,345
Are you crazy?
431
00:31:29,554 --> 00:31:31,973
You can't enter that hacienda.
432
00:31:32,473 --> 00:31:33,433
Come back.
433
00:31:33,641 --> 00:31:35,393
Easy, pa.
434
00:31:35,518 --> 00:31:40,273
We reviewed all the information that you
and mom collected over the years.
435
00:31:40,398 --> 00:31:43,526
and we know by heart the
new plan to enter the ranch.
436
00:31:43,693 --> 00:31:46,070
Why didn't you tell us
you wanted to include us?
437
00:31:46,195 --> 00:31:48,865
The thing is I decided to
abort the mission
438
00:31:48,990 --> 00:31:51,326
when I saw that it was
too dangerous.
439
00:31:51,451 --> 00:31:54,579
We already know what you
wanted each of us to do.
440
00:31:54,746 --> 00:31:57,498
Hey, pa, you and mom decided
to rob the mausoleum
441
00:31:57,582 --> 00:32:00,793
to take the mummy for the collector
442
00:32:00,919 --> 00:32:03,755
and to kept Lauro's jewelry, right?
443
00:32:03,838 --> 00:32:05,840
To be honest,
that's right.
444
00:32:06,090 --> 00:32:08,092
Your mother discovered
that before crossing
445
00:32:08,176 --> 00:32:12,972
the border, Lauro exchanged
all his money for diamonds.
446
00:32:13,139 --> 00:32:22,106
Some of those where put in his wedding
rings and the rest he swallowed.
447
00:32:22,774 --> 00:32:24,609
Why what?
448
00:32:24,776 --> 00:32:28,821
So as not to declare
anything to customs.
449
00:32:29,530 --> 00:32:32,033
I am about to become
Roque Malacara,
450
00:32:32,158 --> 00:32:34,827
the godson of the new
owner of the hacienda.
451
00:32:34,953 --> 00:32:37,163
I checked the videos you got
from Roque.
452
00:32:37,246 --> 00:32:38,790
I copied his voice,
his movements.
453
00:32:38,873 --> 00:32:42,335
I know that this woman loves him
like a son and that the only way
454
00:32:42,377 --> 00:32:44,545
to enter the ranch is by
impersonating him
455
00:32:44,629 --> 00:32:45,755
and I'll do it, wizard.
456
00:32:45,880 --> 00:32:46,839
Exactly.
457
00:32:47,048 --> 00:32:51,135
That was the intention of including
you and your siblings in the plan.
458
00:32:51,219 --> 00:32:52,845
But I regret it.
459
00:32:52,929 --> 00:32:55,515
So I don't want you
to go there.
460
00:32:55,640 --> 00:32:56,891
But why not?
461
00:32:57,100 --> 00:32:58,601
Just because.
462
00:32:58,768 --> 00:33:04,107
If you thought the collector
was someone dangerous,
463
00:33:05,608 --> 00:33:08,194
the owner of the hacienda
464
00:33:11,572 --> 00:33:13,449
is pure evil.
465
00:33:17,078 --> 00:33:23,793
We all know that Agatha Villaseñor is
the most powerful cacique in the region.
466
00:33:24,085 --> 00:33:30,883
For more than 50 years, it has blatantly
stolen from hundreds of indigenous people.
467
00:33:31,384 --> 00:33:39,684
protected by the old political system
that we want to overthrow today.
468
00:33:40,977 --> 00:33:44,731
We have witnessed how she
destroys all those who
469
00:33:44,814 --> 00:33:47,150
confrented her.
470
00:33:57,577 --> 00:34:02,957
She is an evil, sinister,
perverse woman,
471
00:34:03,291 --> 00:34:07,503
raised in the sewers of power.
472
00:34:11,591 --> 00:34:15,636
The land that used to
belong to the peasants
473
00:34:15,887 --> 00:34:20,266
is now a territory with
no law but her own.
474
00:34:22,393 --> 00:34:29,025
And that she lives confined and
protected by a former commander.
475
00:34:30,735 --> 00:34:36,491
Palemón Cruz, better
known as "El Hacha",
476
00:34:36,991 --> 00:34:41,537
is a corrupt, bloodthirsty cop,
477
00:34:43,456 --> 00:34:47,585
that as he was discharged
from the police forces
478
00:34:47,710 --> 00:34:51,547
became that lady's
head of security,
479
00:34:57,762 --> 00:35:00,848
leading a group of hired killers
480
00:35:00,932 --> 00:35:06,521
that maintain the ranch as
an impenetrable fortress.
481
00:35:08,106 --> 00:35:16,572
El Sapo, la Pedrada,
Rómulo, Remo, la Gusana.
482
00:35:18,533 --> 00:35:25,748
It is unfortunate that the judge
ruled in her favor again.
483
00:35:25,957 --> 00:35:28,292
But I want to tell you this.
484
00:35:28,459 --> 00:35:31,921
From here, from the prosecutor's office,
485
00:35:32,630 --> 00:35:35,383
we are going to work very
hard to make that lady
486
00:35:35,466 --> 00:35:38,719
pay for everything he has
stolen from the people
487
00:35:38,803 --> 00:35:41,639
all that it has taken from him.
488
00:35:43,099 --> 00:35:47,770
And I am convinced that
very soon, finally,
489
00:35:49,772 --> 00:35:51,399
justice will be done.
490
00:35:58,364 --> 00:36:00,658
Congratulations, ma'am.
I told you so.
491
00:36:00,783 --> 00:36:02,869
This judge would not fail.
492
00:36:02,994 --> 00:36:06,455
It was all a matter of making
the right proposal.
493
00:36:09,792 --> 00:36:12,670
And so, despite the warnings,
494
00:36:12,670 --> 00:36:16,632
we set out on our adventure to close
a cycle initiated by our parents.
495
00:36:17,466 --> 00:36:20,344
We were going to meet some
very dangerous people.
496
00:36:21,262 --> 00:36:25,266
So we had to behave as if
we were crazier than them.
497
00:36:25,766 --> 00:36:27,977
We knew we were heding
into the lion's den.
498
00:36:29,478 --> 00:36:32,607
But we all have a weakness...
499
00:36:32,607 --> 00:36:35,860
and Doña Agatha's was
her godson Roque.
500
00:36:36,527 --> 00:36:40,573
The only person who could enter
and leave the hacienda at will.
501
00:36:40,907 --> 00:36:45,369
So we would take advantage of my
brother Merlin's resemblance to him.
502
00:36:45,369 --> 00:36:49,916
We were going to get into that
ranch even if it was by force.
503
00:36:50,958 --> 00:36:52,335
Let me in.
504
00:36:52,585 --> 00:36:54,212
Let me in.
505
00:36:54,462 --> 00:36:55,630
That you let me in.
506
00:36:55,755 --> 00:36:58,382
Aren't you going
to let me in?
507
00:36:58,507 --> 00:36:59,717
What's that mess?
508
00:36:59,842 --> 00:37:01,093
It is my home!
509
00:37:01,260 --> 00:37:02,220
Let's see, what's going on?
510
00:37:02,345 --> 00:37:05,556
Leave me alone, Roque!
I didn't do anything!
511
00:37:05,640 --> 00:37:08,184
How many times have I told
you not to contradict me?
512
00:37:08,309 --> 00:37:10,978
Because I destroy you.
513
00:37:11,145 --> 00:37:13,773
Godmother, I missed you.
514
00:37:14,106 --> 00:37:16,359
Roque, what are you doing here?
515
00:37:16,525 --> 00:37:19,487
Don't tell me you escaped
from the annex.
516
00:37:19,612 --> 00:37:23,115
We send you to that clinic
to control your violent side.
517
00:37:23,241 --> 00:37:25,201
He can't control his anger.
518
00:37:25,368 --> 00:37:26,786
You shut up.
519
00:37:26,994 --> 00:37:28,621
Or I'll knock your teeth out
520
00:37:28,621 --> 00:37:30,581
and you'll necome a
good looking, baldy.
521
00:37:30,665 --> 00:37:32,250
How so?
522
00:37:32,458 --> 00:37:34,126
And toothless.
523
00:37:34,418 --> 00:37:36,587
I'm fine now, Nina.
524
00:37:36,754 --> 00:37:41,467
I am cured of everything,
even my gambling addiction.
525
00:37:41,634 --> 00:37:45,179
Are you sure you are no longer
addicted to casinos and gambling?
526
00:37:45,304 --> 00:37:46,722
For sure.
527
00:37:46,973 --> 00:37:48,975
Do you want to bet?
528
00:37:49,141 --> 00:37:56,607
You see I was fine, but this
wretch wouldn't let me in.
529
00:37:56,774 --> 00:37:59,402
He came with unknown people.
530
00:37:59,527 --> 00:38:01,570
They are my friends, you moron.
531
00:38:01,696 --> 00:38:05,574
Commander, call the clinic
to let them know he escaped.
532
00:38:05,700 --> 00:38:06,826
We'll call right away.
533
00:38:06,951 --> 00:38:09,578
No, that's not necessary, ma'am.
534
00:38:09,704 --> 00:38:12,248
Roque is under my care.
535
00:38:12,456 --> 00:38:14,208
I am Dr. Vadillo.
536
00:38:14,417 --> 00:38:16,210
Good afternoon.
537
00:38:16,419 --> 00:38:19,130
Allow me to inform you that
your godchild has been
538
00:38:19,213 --> 00:38:22,466
discharged from the annex.
539
00:38:22,591 --> 00:38:25,011
I'm old, but not blind.
540
00:38:25,094 --> 00:38:27,138
Improvement?
Just look at it.
541
00:38:27,305 --> 00:38:31,726
Roque, you calm down or you'll
be back to the desert house
542
00:38:31,851 --> 00:38:35,855
washing the latrines
with the tongue, ok?
543
00:38:36,105 --> 00:38:37,398
No, it's okay, it's okay.
544
00:38:37,440 --> 00:38:39,066
I'll calm down.
I'll calm down.
545
00:38:39,191 --> 00:38:40,484
There it is.
546
00:38:40,651 --> 00:38:42,528
I've calmed down.
547
00:38:42,695 --> 00:38:45,489
I can't believe it.
Miracle.
548
00:38:45,614 --> 00:38:48,117
I told you, it's under control.
549
00:38:48,284 --> 00:38:49,827
Wait a minute, doctor!
550
00:38:49,952 --> 00:38:51,162
Wait a minute!
551
00:38:51,329 --> 00:38:55,124
And why were we not informed
by the general manager
552
00:38:55,291 --> 00:38:59,795
of the rehabilitation center where this
donkey-faced bastard was waxed.
553
00:38:59,920 --> 00:39:02,256
The thing is, it's not official yet,
554
00:39:02,256 --> 00:39:04,633
but he really wanted to visit you.
555
00:39:04,759 --> 00:39:06,635
He asked my permission to come.
556
00:39:06,719 --> 00:39:09,305
- Really, mijo?
- Yes.
557
00:39:09,513 --> 00:39:11,307
- You wanted to see me?
- Yes.
558
00:39:11,474 --> 00:39:15,311
I thought you were very angry
with me for sending you there.
559
00:39:15,478 --> 00:39:17,938
Well, at the beginning
560
00:39:18,022 --> 00:39:20,107
I thought I'll get revenge by
561
00:39:20,107 --> 00:39:22,693
taking out Remo's
remaining eye.
562
00:39:22,818 --> 00:39:24,153
But then I thought:
563
00:39:24,362 --> 00:39:29,367
give that satisfation to your Nina Agatha
to be less toxic.
564
00:39:29,533 --> 00:39:32,745
- So I applied myself.
- Ay, mijo.
565
00:39:35,331 --> 00:39:36,832
Oh, my king.
566
00:39:37,083 --> 00:39:41,670
Let's see, my king.
567
00:39:42,004 --> 00:39:44,632
You look different to me.
568
00:39:44,799 --> 00:39:46,675
Different how, Nina?
569
00:39:46,842 --> 00:39:48,969
As if you were someone else.
570
00:39:49,136 --> 00:39:51,389
Of course he is another one.
571
00:39:51,555 --> 00:39:54,100
You wanted him to change
and we delivered.
572
00:39:54,225 --> 00:39:57,144
It is very difficult to explain.
573
00:39:57,311 --> 00:40:01,524
It looks the same
on the outside, but...
574
00:40:02,441 --> 00:40:04,985
There's something weird
I don't like.
575
00:40:05,152 --> 00:40:07,154
We don't like.
576
00:40:07,363 --> 00:40:09,740
There is something weird.
577
00:40:09,865 --> 00:40:12,368
Yes, very weird.
578
00:40:12,535 --> 00:40:13,786
Something strange.
579
00:40:13,911 --> 00:40:17,415
Stranger than a honest politician.
580
00:40:17,623 --> 00:40:20,167
I'm almost sure
it's his energy.
581
00:40:20,334 --> 00:40:21,919
Well, his energy is different because
582
00:40:22,002 --> 00:40:26,715
we took the wildness of him,
didn't we, Roque?
583
00:40:26,841 --> 00:40:30,052
Yes, I'm not wild anymore, I'm gentle.
584
00:40:30,219 --> 00:40:31,470
But.
585
00:40:33,264 --> 00:40:34,765
But he neither smell
like he used to.
586
00:40:34,849 --> 00:40:36,892
No, he doesn't.
He smells worse.
587
00:40:37,017 --> 00:40:38,310
It does not smell as usual.
588
00:40:38,436 --> 00:40:41,856
No, it doesn't smell like
always, it smells like never.
589
00:40:42,022 --> 00:40:43,774
It's not his humor.
590
00:40:43,941 --> 00:40:46,193
His humor is definitely not.
591
00:40:46,444 --> 00:40:47,903
No, it is not him!
592
00:40:48,070 --> 00:40:51,115
This is not my Roque!
593
00:40:51,365 --> 00:40:53,451
Hold on, hold on!
594
00:40:55,119 --> 00:40:57,830
Calm down
595
00:40:58,664 --> 00:41:02,543
That's, that's not your Roque.
596
00:41:02,793 --> 00:41:07,506
And it is not your Roque
because it is now mine.
597
00:41:07,923 --> 00:41:14,513
And if it smells different, it's
because he has my scent all over it.
598
00:41:14,638 --> 00:41:17,933
Gusana, throw a bucket
of ice water on them.
599
00:41:18,100 --> 00:41:23,272
Ah, so you are the commander.
600
00:41:23,522 --> 00:41:25,399
That's me, queen.
601
00:41:25,566 --> 00:41:29,653
But you tell me axe or hatchet.
602
00:41:29,904 --> 00:41:31,155
Or Palemon.
603
00:41:31,405 --> 00:41:33,407
She is my girlfriend!
604
00:41:33,532 --> 00:41:35,326
What a great joke!
605
00:41:35,451 --> 00:41:41,081
Her name is Virginia and she comes
from a very hot place.
606
00:41:41,290 --> 00:41:43,501
Very hot.
607
00:41:43,834 --> 00:41:45,753
Tell me something, dear.
608
00:41:45,920 --> 00:41:47,671
Are you really her girlfriend?
609
00:41:47,838 --> 00:41:50,883
- Yes
- Why is she moaning?
610
00:41:51,091 --> 00:41:54,428
Virginia is addicted... To bed.
611
00:41:54,595 --> 00:42:00,309
It is obvios that she is... lazy.
612
00:42:00,518 --> 00:42:02,311
She's lazy. Actually she is...
613
00:42:02,436 --> 00:42:06,815
Love? Why don't we give it to her?
614
00:42:07,066 --> 00:42:08,734
To whom?
615
00:42:09,068 --> 00:42:15,074
To your godmother, the
gift you brought her.
616
00:42:15,491 --> 00:42:19,954
We brought you a little gift.
617
00:42:26,335 --> 00:42:29,964
What are you doing, bith?
618
00:42:32,091 --> 00:42:34,468
Open the gift, nina.
619
00:42:36,011 --> 00:42:38,973
You open it, Commander,
I don't want to get infected.
620
00:42:39,098 --> 00:42:42,768
Gusana, you open it,
I don't want to get infected.
621
00:42:48,107 --> 00:42:51,277
I made it with my own
hands in the annex, Nina.
622
00:42:53,153 --> 00:42:56,031
If you see little blood, it's because
623
00:42:56,031 --> 00:42:59,493
I sliced the hand of the
one who criticized it.
624
00:43:00,911 --> 00:43:03,789
Oh, it's me!
625
00:43:04,164 --> 00:43:05,583
How wonderful!
626
00:43:05,791 --> 00:43:09,378
I have never received
anything so beautiful!
627
00:43:09,503 --> 00:43:10,671
It is so valuable!
628
00:43:10,796 --> 00:43:14,008
It was my girlfriend's idea.
629
00:43:14,216 --> 00:43:17,928
Oh, lovebirds, I'm happy.
630
00:43:18,178 --> 00:43:20,472
Welcome to your home. Very welcome.
631
00:43:20,598 --> 00:43:22,224
Doctor.
632
00:43:34,695 --> 00:43:37,114
It was so close!
633
00:43:37,239 --> 00:43:38,032
What happened, Medea?
634
00:43:38,157 --> 00:43:40,034
Why couldn't you
hypnotize her?
635
00:43:40,159 --> 00:43:42,369
I tried, but I couldn't.
She pulled the cane.
636
00:43:42,494 --> 00:43:44,872
That necklace is a
tiger's eye amulet.
637
00:43:45,039 --> 00:43:48,459
And I'm sure she has a
talisman on her necklace.
638
00:43:48,584 --> 00:43:52,588
Well, first step achived. We are now
inside the hacienda.
639
00:43:52,713 --> 00:43:54,340
Step two.
640
00:43:54,590 --> 00:43:56,175
There is the crypt.
641
00:43:56,342 --> 00:43:57,718
That.
642
00:43:58,761 --> 00:43:59,553
Let's see.
643
00:43:59,678 --> 00:44:03,390
Agatha celebrates
November 2 every year.
644
00:44:03,557 --> 00:44:06,352
Mom knew it was the
perfect date to sneak in,
645
00:44:06,435 --> 00:44:09,772
because everyone will be
looking out for the guests.
646
00:44:09,897 --> 00:44:11,774
And you know what?
647
00:44:11,899 --> 00:44:15,944
That party is today,
so get ready.
648
00:44:18,656 --> 00:44:19,823
What up?
649
00:44:19,990 --> 00:44:23,452
The dog doesn't recognize
your smell, Roque.
650
00:44:23,619 --> 00:44:26,330
I just changed lotion.
651
00:44:26,538 --> 00:44:29,667
If you want, we can let
him play for a while.
652
00:44:29,833 --> 00:44:33,003
No, leave it there.
He looks tired, Sapo.
653
00:44:49,687 --> 00:44:51,188
Oh, how handsome.
654
00:44:51,397 --> 00:44:53,357
What a great party, Mrs. Agatha.
655
00:44:53,524 --> 00:44:58,737
Aren't you worried that with so
many guests, a thief might sneak in?
656
00:44:59,571 --> 00:45:03,784
There is no safer place
than this ranch, doctor.
657
00:45:03,951 --> 00:45:05,244
Don't worry.
658
00:45:05,411 --> 00:45:07,371
We are not afraid of thieves.
659
00:45:07,496 --> 00:45:11,542
The thieves are the ones afraid
to senak in and get caught!
660
00:45:13,919 --> 00:45:15,754
I'll tell the truth:
661
00:45:15,838 --> 00:45:18,424
this lady doesn't need
any of us.
662
00:45:18,549 --> 00:45:20,509
She is self-sufficient.
663
00:45:20,634 --> 00:45:23,721
He has a barbaric aim
with the shotgun.
664
00:45:23,887 --> 00:45:27,266
Besides, I've hunted all kinds
of animals
665
00:45:27,349 --> 00:45:31,562
from the ones we'll have for dinner
up to an american buffalo.
666
00:45:31,729 --> 00:45:35,190
That's my favorite trophy at home.
667
00:45:35,357 --> 00:45:40,195
I have it stored in the library,
with my other treasures.
668
00:45:40,362 --> 00:45:43,741
Please excuse me: I need to go to the
bathroom and call the clinic.
669
00:45:43,866 --> 00:45:45,451
May I?
670
00:45:45,617 --> 00:45:47,369
Just pull the lever.
671
00:45:48,871 --> 00:45:50,080
Girl.
672
00:45:51,540 --> 00:45:53,375
Do you know where Roque is?
673
00:45:56,795 --> 00:45:59,047
Please excuse her
indecent manners.
674
00:45:59,214 --> 00:46:03,469
She's not from here, she's
from Aguascalientes.
675
00:46:05,387 --> 00:46:08,432
And how do they call you?
676
00:46:08,515 --> 00:46:10,934
Nymphomaniacs.
677
00:46:11,310 --> 00:46:14,271
No to those of Aguascalientes.
678
00:46:14,438 --> 00:46:15,105
Ah!
679
00:46:15,606 --> 00:46:17,107
Commander,
680
00:46:17,357 --> 00:46:23,155
find Roque for me before she boils.
681
00:46:23,739 --> 00:46:25,199
- Commander!
- What happened?
682
00:46:25,365 --> 00:46:26,408
Look for Roque!
683
00:46:26,533 --> 00:46:27,576
Sure, sure... I'll do.
684
00:46:27,701 --> 00:46:29,328
Easy, easy.
685
00:46:29,536 --> 00:46:32,831
For Roque, I go.
686
00:46:34,124 --> 00:46:35,834
Nice girl, isn't she?
687
00:46:36,001 --> 00:46:40,756
Viejo. Those from Aguascalientes
are called hidrocálidas.
688
00:46:40,881 --> 00:46:45,761
And if you continue to see her that way,
you will be called the castrated.
689
00:46:59,107 --> 00:47:00,567
You scared me!
690
00:47:00,651 --> 00:47:02,361
Where is Merlin?
691
00:47:02,653 --> 00:47:03,987
I just saw him.
692
00:47:04,196 --> 00:47:08,617
He left the tools next to the crypt
and told us to put this on.
693
00:47:35,394 --> 00:47:37,020
¡Salud!
694
00:47:42,651 --> 00:47:46,196
I've got you by the short
and curlies, motherfucker.
695
00:47:50,951 --> 00:47:53,620
Pre-Hispanic food.
696
00:47:59,960 --> 00:48:02,254
Roque, you look so handsome.
697
00:48:02,421 --> 00:48:04,381
He seems dehydrated.
698
00:48:04,506 --> 00:48:09,761
Madam, rumor has it that you took
your godson out of foster care.
699
00:48:09,928 --> 00:48:12,347
And then adopted him. Is it true?
700
00:48:12,514 --> 00:48:13,223
Yes.
701
00:48:13,307 --> 00:48:15,809
At that time I was on
political campaign.
702
00:48:15,893 --> 00:48:17,644
And my consultant told me
703
00:48:17,853 --> 00:48:22,691
that if the electorate realized
that I was rescuing from the street
704
00:48:22,774 --> 00:48:26,236
to a child or a puppy, my
points were going to go up.
705
00:48:26,403 --> 00:48:29,573
So, not to make a mistake,
706
00:48:29,781 --> 00:48:33,994
I took both of them
to my speech.
707
00:48:34,161 --> 00:48:36,914
And do you know what he did
708
00:48:37,039 --> 00:48:40,125
when he was next to the dog
and in front of the public?
709
00:48:40,250 --> 00:48:42,461
He bit the dog.
710
00:48:44,087 --> 00:48:46,298
And I infected it with rabies.
711
00:48:51,595 --> 00:48:55,140
Madam, the musicians are ready.
712
00:48:59,770 --> 00:49:04,441
Dear friends, I now invite you to enjoy
713
00:49:04,524 --> 00:49:12,824
the extraordinary voice of the famous
international soprano Alba del Llano.
714
00:50:15,137 --> 00:50:16,013
What's up?
715
00:50:16,179 --> 00:50:18,849
They put glue on the inside and
it cannot be opened with a key.
716
00:50:19,016 --> 00:50:20,267
The chain must be cut
717
00:50:20,392 --> 00:50:21,268
And now?
718
00:50:31,111 --> 00:50:34,114
Easy, easy, easy.
719
00:50:34,406 --> 00:50:37,242
Merlin said if we wore
Agatha's clothes
720
00:50:37,534 --> 00:50:40,829
the dogs would do nothing to us.
721
00:50:40,954 --> 00:50:43,707
I don't blame him.
We smell like Chernovil.
722
00:53:09,895 --> 00:53:11,146
Fuck.
723
00:53:11,229 --> 00:53:12,272
They will hear us!
724
00:53:12,439 --> 00:53:15,275
There are no diamonds.
725
00:53:20,322 --> 00:53:21,615
Hide!
726
00:54:57,127 --> 00:55:00,005
If the twin mummy is not here
727
00:55:01,506 --> 00:55:04,301
So the theory is true.
728
00:55:04,634 --> 00:55:06,803
Which theory?
729
00:55:09,014 --> 00:55:12,225
We are going to look for the
jewels in the old woman's safe.
730
00:55:12,350 --> 00:55:13,810
No, Houdini.
731
00:55:14,019 --> 00:55:17,314
Agatha said she had her
treasures hidden in the library.
732
00:55:17,439 --> 00:55:18,773
We must seize the moment.
733
00:55:18,898 --> 00:55:19,941
It is dangerous.
734
00:55:20,066 --> 00:55:24,112
Medea, I'm not leaving
empty-handed.
735
00:55:24,529 --> 00:55:28,074
Hey, no, no.
736
00:55:31,661 --> 00:55:32,620
I'm staying here.
737
00:55:34,372 --> 00:55:36,124
Agatha talked about a buffalo.
738
00:55:48,720 --> 00:55:53,641
Hurry up, hurry up.
739
00:55:56,519 --> 00:55:57,395
Hey!
740
00:55:57,771 --> 00:55:58,855
What does it do?
741
00:55:58,980 --> 00:56:00,023
Calm down.
742
00:56:00,231 --> 00:56:02,359
No one can be here.
743
00:56:02,567 --> 00:56:03,902
How did you open?
744
00:56:04,069 --> 00:56:06,404
Calm down.
745
00:56:11,659 --> 00:56:13,370
Look at my eyes.
746
00:56:13,578 --> 00:56:15,163
Look at my eyes.
747
00:56:15,497 --> 00:56:17,832
I can't, I'm cross-eyed.
748
00:56:17,957 --> 00:56:20,835
Let's see what the
commander says.
749
00:56:21,002 --> 00:56:23,129
In the meantime, you are
under arrest. Move!
750
00:56:23,254 --> 00:56:24,923
Oh, Gusanita.
751
00:56:25,131 --> 00:56:26,049
But hey.
752
00:56:26,257 --> 00:56:27,759
Hey, but don't point at me!
753
00:56:27,842 --> 00:56:29,386
Come on!
754
00:56:30,762 --> 00:56:34,474
Such beautiful hair
you have.
755
00:57:14,472 --> 00:57:20,103
Don't leave her alone, Roque.
Someone might stole her.
756
00:57:24,858 --> 00:57:26,776
What happened?
757
00:57:28,153 --> 00:57:30,405
Nothing. I'll tell you later.
758
00:57:37,162 --> 00:57:38,746
It's Lauro!
759
00:57:43,418 --> 00:57:46,588
And he tells me: No, it's just that
I'm with the girl from the taran.
760
00:57:46,671 --> 00:57:47,630
Which taran?
761
00:57:47,755 --> 00:57:48,715
So I asked him.
762
00:57:48,882 --> 00:57:51,843
And he says to me: ¡taran!
763
00:57:54,345 --> 00:57:56,097
Can I?
764
00:57:56,931 --> 00:57:58,266
Yes, come in.
765
00:57:58,475 --> 00:58:01,019
Oh, children, I'm so glad you came.
766
00:58:01,186 --> 00:58:04,939
Look who came out of
his tent to visit me.
767
00:58:05,064 --> 00:58:06,441
Don Belmond.
768
00:58:06,649 --> 00:58:08,359
Applause.
769
00:58:09,777 --> 00:58:12,489
And those chocolates?
770
00:58:12,655 --> 00:58:13,698
He brought them.
771
00:58:13,823 --> 00:58:14,991
I did not ask for them.
772
00:58:15,116 --> 00:58:16,826
Please sit down.
773
00:58:16,993 --> 00:58:18,620
I'm going to work
774
00:58:18,703 --> 00:58:21,623
announcing the two shows
of the day.
775
00:58:21,706 --> 00:58:23,541
Darling.
776
00:58:24,167 --> 00:58:26,711
Good to see you.
777
00:58:31,090 --> 00:58:34,844
Take care of and support your
father in any way you can.
778
00:58:35,512 --> 00:58:37,847
It's worst than I thought.
779
00:58:45,480 --> 00:58:50,693
Well, will you now tell me
what happened?
780
00:58:51,945 --> 00:58:53,571
All wrong, Dad.
781
00:58:53,780 --> 00:58:56,616
The twin mummy was not
in the tomb.
782
00:58:56,783 --> 00:58:58,952
Someone beat us to it.
783
00:58:59,118 --> 00:59:01,120
What do you mean
it wasn't there?
784
00:59:01,246 --> 00:59:03,164
I think Agatha sold it.
785
00:59:03,456 --> 00:59:07,126
On the altar of the dead she had
Lauro's picture.
786
00:59:07,252 --> 00:59:13,049
That means she knows the legend
and she knows what was in the tomb.
787
00:59:13,216 --> 00:59:15,510
In Lauro's tomb there
were no diamonds either.
788
00:59:15,593 --> 00:59:18,137
And in the safe there were only papers.
789
00:59:18,304 --> 00:59:21,766
We brought Lauro's corpse with us.
790
00:59:21,975 --> 00:59:25,019
Maybe we can give it to the collector.
791
00:59:25,228 --> 00:59:27,522
in the meantime, to negotiate.
792
00:59:27,647 --> 00:59:30,233
I'm almost sure last night
at the hacienda
793
00:59:30,316 --> 00:59:33,486
I saw the messenger
you told us about.
794
00:59:34,320 --> 00:59:36,197
The collector...
795
00:59:37,574 --> 00:59:40,868
I can do it alone!
796
00:59:41,244 --> 00:59:42,120
Fuck!
797
00:59:42,412 --> 00:59:44,872
He will not leave us in...
798
00:59:44,956 --> 00:59:46,124
Dad... Dad!
799
00:59:46,207 --> 00:59:47,417
Help me!
800
00:59:48,126 --> 00:59:48,751
Wizard...
801
00:59:48,960 --> 00:59:49,836
Go get someone.
802
00:59:49,961 --> 00:59:52,046
Quickly, quickly.
803
00:59:53,214 --> 00:59:54,549
Wizard. Wizard, breathe.
804
00:59:54,674 --> 00:59:56,050
Here I am with you. Wizard.
805
00:59:56,134 --> 00:59:57,594
Oh, I don't feel good at all.
806
00:59:57,760 --> 00:59:58,970
No, no, no. Breathe, breathe.
807
00:59:59,095 --> 00:59:59,596
I can't.
808
00:59:59,762 --> 01:00:01,806
I am here. I am with you.
809
01:00:01,973 --> 01:00:04,559
Son. Take care of everything.
810
01:00:04,726 --> 01:00:06,394
Don't say that. Wizard.
811
01:00:06,561 --> 01:00:07,729
I can't breathe.
812
01:00:07,895 --> 01:00:09,731
No. Wizard. Wizard, breathe.
813
01:00:09,897 --> 01:00:13,109
Easy, easy, easy.
814
01:00:13,526 --> 01:00:15,528
All right, everybody out of here.
815
01:00:16,195 --> 01:00:19,240
Can you leave, please?
816
01:00:30,376 --> 01:00:31,586
Brothers
817
01:00:31,753 --> 01:00:34,964
We can't let my dad down.
818
01:00:36,007 --> 01:00:37,300
We need a plan B.
819
01:00:37,467 --> 01:00:40,678
What do you mean by plan B?
820
01:00:45,058 --> 01:00:49,687
Hello, I'm Milton Winkler, responsible
for the tour that has taken
821
01:00:49,687 --> 01:00:53,733
our national heritage to
different countries in Europe.
822
01:00:53,900 --> 01:00:56,694
It is a pleasure to be here again
823
01:00:56,778 --> 01:00:59,989
in our homeland, with
all of you.
824
01:01:00,156 --> 01:01:05,036
Out of the 100 pieces exhibited in
the collection at Guanajuato
825
01:01:05,119 --> 01:01:09,374
the Twin Mummy is the
most famous of all.
826
01:01:09,540 --> 01:01:16,255
It is an honor that the Twin Mummy
is here in our city today.
827
01:01:16,464 --> 01:01:18,049
Thank you.
828
01:01:18,299 --> 01:01:19,801
Thank you.
829
01:01:20,051 --> 01:01:23,554
First of all, I would like to
sincerely thank
830
01:01:23,638 --> 01:01:26,766
to the authorities of the
Pantheon of Belen Museum
831
01:01:26,849 --> 01:01:33,690
for given us the opportunity to use this
unique and wonderful space in the city.
832
01:01:33,856 --> 01:01:37,110
Well, ladies and gentlemen
of the media
833
01:01:37,318 --> 01:01:40,822
Flash photography is not allowed.
834
01:01:41,030 --> 01:01:43,825
The twin mummy.
835
01:01:49,247 --> 01:01:53,084
I ask you to come with me
by pairs in order to
836
01:01:53,167 --> 01:01:56,838
to take a closer look to
the reason of our visit.
837
01:01:57,004 --> 01:01:59,257
Please accompany me, carefully.
838
01:01:59,424 --> 01:02:00,925
The rest of you, please stay here.
839
01:02:01,050 --> 01:02:05,221
at the foot of the steps
and wait your turn.
840
01:02:06,556 --> 01:02:08,057
Please.
841
01:02:09,851 --> 01:02:13,521
Just look at this beauty.
842
01:02:25,283 --> 01:02:26,367
One question.
843
01:02:26,534 --> 01:02:27,785
Yes, tell me.
844
01:02:27,994 --> 01:02:31,539
Has anyone ever tried to
steal the twin mummy?
845
01:02:31,622 --> 01:02:34,709
Well, unfortunately in Madrid
846
01:02:34,792 --> 01:02:39,338
we had an attempted robbery,
but we were able to prevent it,
847
01:02:39,422 --> 01:02:41,716
so we took action.
848
01:02:42,258 --> 01:02:45,219
To answer your question, Miss,
849
01:02:45,386 --> 01:02:48,556
stealing the twin mummy
850
01:02:49,182 --> 01:02:53,060
is practically impossible.
851
01:03:00,193 --> 01:03:05,031
Yes, yes, yes. Give me 20 minutes
and I'll come get you sister.
852
01:03:05,114 --> 01:03:09,786
I just left Merlin at the circus
and I have some things to do.
853
01:03:09,911 --> 01:03:11,078
Ok,
854
01:03:27,762 --> 01:03:32,266
Let's see what you keep here with
such zeal, dear Agatha.
855
01:03:51,452 --> 01:03:53,120
Was this in the safe?
856
01:03:53,287 --> 01:03:55,540
In a safety deposit box
inside the safe.
857
01:03:55,665 --> 01:03:58,084
What you see is Agatha's
most precious object.
858
01:03:58,209 --> 01:04:00,169
You told me there was nothing.
859
01:04:00,336 --> 01:04:01,337
Why did you lie?
860
01:04:01,504 --> 01:04:03,130
I didn't want you to have
false expectations.
861
01:04:03,214 --> 01:04:04,465
I wanted to check if
it was the jewelry.
862
01:04:04,590 --> 01:04:07,134
I have just opened it.
863
01:04:09,762 --> 01:04:14,058
This confirms my theory about
what happened to mom.
864
01:04:15,935 --> 01:04:17,687
This changes everything.
865
01:04:17,854 --> 01:04:19,063
Which theory?
866
01:04:19,230 --> 01:04:20,481
Twice now.
867
01:04:20,648 --> 01:04:22,066
I'm not going to tell you
right now.
868
01:04:22,191 --> 01:04:24,986
Explain it to me,
cause I don't get it.
869
01:04:26,362 --> 01:04:27,238
Fuck!
870
01:04:31,450 --> 01:04:32,952
Relax.
871
01:04:33,327 --> 01:04:34,745
Hide that.
872
01:04:34,829 --> 01:04:36,581
Hello, my friend.
873
01:04:36,706 --> 01:04:38,666
Good afternoon. Any problem?
874
01:04:38,791 --> 01:04:44,171
No, just here for a routine
check-up, right, buddy?
875
01:04:44,380 --> 01:04:46,799
Yes, but we are not doing
anything wrong.
876
01:04:47,008 --> 01:04:48,676
Excuse the inconvenience.
877
01:04:48,801 --> 01:04:51,888
It's just the car caught
our attention.
878
01:04:52,054 --> 01:04:55,224
Nice ride, well treated.
879
01:04:55,516 --> 01:04:56,893
Yes, thanks.
880
01:04:57,018 --> 01:04:58,811
Truth is I'm in a hurry.
881
01:04:58,895 --> 01:05:00,229
Don't worry.
882
01:05:00,438 --> 01:05:02,023
It won't take long.
883
01:05:02,148 --> 01:05:03,983
We'll just check a few things.
884
01:05:04,108 --> 01:05:05,776
Okay.
885
01:05:11,657 --> 01:05:12,742
Positive?
886
01:05:12,909 --> 01:05:15,369
Talk to the captain.
887
01:05:15,578 --> 01:05:17,079
Boss
888
01:05:17,121 --> 01:05:18,956
Tell your compadre
we found his car.
889
01:05:19,081 --> 01:05:20,666
It still has the same plate.
890
01:05:20,791 --> 01:05:23,586
We'll take it to you.
891
01:05:24,754 --> 01:05:26,130
Please, gentleman.
892
01:05:26,297 --> 01:05:28,382
Don't see me
893
01:05:28,549 --> 01:05:30,968
Calm down, calm down.
894
01:05:31,552 --> 01:05:35,222
Easy, easy, easy.
895
01:06:20,768 --> 01:06:23,896
Thank you very much, Stanley.
896
01:06:24,063 --> 01:06:27,608
I've loved this popcorn
ever since I was a kid.
897
01:06:27,733 --> 01:06:29,360
Thank you.
898
01:06:29,902 --> 01:06:31,320
What's up kid?
899
01:06:31,529 --> 01:06:33,656
Don Belmond.
900
01:06:37,368 --> 01:06:38,744
What happened?
901
01:06:38,953 --> 01:06:41,038
How is your dad?
902
01:06:41,205 --> 01:06:42,707
Bad.
903
01:06:43,749 --> 01:06:48,671
After you left, he received
bad news and got worse.
904
01:06:52,717 --> 01:06:55,553
I am here to ask you a favor.
905
01:06:55,720 --> 01:06:57,555
What are we good for?
906
01:06:57,722 --> 01:06:59,932
What can Belmond Circus
do for you?
907
01:07:00,057 --> 01:07:05,521
To put on a show that could help us
save my dad's life.
908
01:07:05,688 --> 01:07:07,189
A show?
909
01:07:12,194 --> 01:07:16,949
Is there a risk of
losing the circus?
910
01:07:19,493 --> 01:07:25,332
Would my little carrot
be in any danger?
911
01:07:28,794 --> 01:07:30,087
And would you allow it?
912
01:07:30,212 --> 01:07:32,631
Of course not.
913
01:07:39,263 --> 01:07:44,393
Do you know why the old circus guard
greets each other like this?
914
01:07:44,810 --> 01:07:50,399
This is how the catcher grabs
his partners on the trapeze.
915
01:07:50,566 --> 01:07:57,740
Their lives depend on him,
on how he holds them.
916
01:07:58,824 --> 01:08:01,786
Count on us, my boy.
917
01:08:02,036 --> 01:08:04,080
We will not let you fall.
918
01:08:04,246 --> 01:08:05,998
Thank you very much, Mr. Belmond.
919
01:08:06,123 --> 01:08:07,792
Thank you.
920
01:08:14,381 --> 01:08:16,759
What happened, Medea?
921
01:08:36,821 --> 01:08:37,905
What's up, little brother?
922
01:08:38,030 --> 01:08:40,074
Did you got a nose job?
923
01:08:40,366 --> 01:08:42,952
You should have seen how
I left their fists.
924
01:08:43,077 --> 01:08:44,620
Poor guys.
925
01:08:44,745 --> 01:08:46,580
Angela.
926
01:08:49,917 --> 01:08:51,252
Good to see you.
927
01:08:51,418 --> 01:08:57,341
Although I would have preferd under
different circumstances.
928
01:08:57,508 --> 01:08:59,135
Me too.
929
01:09:00,094 --> 01:09:02,555
Wizard. What are you doing here?
930
01:09:04,557 --> 01:09:07,685
Merlin, we need to talk.
931
01:09:07,893 --> 01:09:10,104
No, no.
932
01:09:10,563 --> 01:09:12,565
I was fooled.
933
01:09:13,315 --> 01:09:15,526
We were deceived.
934
01:09:15,860 --> 01:09:18,445
The two of them are accomplices, Houdini.
935
01:09:18,571 --> 01:09:21,157
We were played, as always.
936
01:09:21,323 --> 01:09:23,701
The great Mellié is not dying.
937
01:09:23,868 --> 01:09:24,952
Everything is a lie.
938
01:09:25,119 --> 01:09:29,206
Would you have preferred Dad was
convalescing for real?
939
01:09:29,456 --> 01:09:30,040
No.
940
01:09:30,583 --> 01:09:34,128
I would have preferred not been
distressed for his health
941
01:09:34,211 --> 01:09:37,339
while risking my life
playing Roque.
942
01:09:37,506 --> 01:09:40,176
Let me explain.
943
01:09:41,635 --> 01:09:49,643
A few months ago I told Medea
that I had met the collector.
944
01:09:49,852 --> 01:09:54,064
She was the one who suggested that I fake
the heart attack so I could trick him.
945
01:09:54,190 --> 01:09:59,695
If the media announced that I was on the
verge of death, I would have more time.
946
01:09:59,862 --> 01:10:02,531
Do you understand me, son?
947
01:10:02,823 --> 01:10:06,744
And I think it's a great
plan, but why lie to us?
948
01:10:07,036 --> 01:10:08,704
For us to make the strike.
949
01:10:10,122 --> 01:10:13,042
My dad didn't ask us
to do anything.
950
01:10:13,250 --> 01:10:14,293
No.
951
01:10:15,961 --> 01:10:19,506
He just used the basic
principle of the swindler.
952
01:10:19,632 --> 01:10:23,636
He made us give him our
trust on our own account.
953
01:10:23,761 --> 01:10:29,099
Specially having you as a
procurer at his side.
954
01:10:29,308 --> 01:10:32,353
No, he did not ask for help.
955
01:10:32,478 --> 01:10:35,606
But he wanted us to come to
the macabre house
956
01:10:35,689 --> 01:10:38,067
to find the secret room
957
01:10:38,150 --> 01:10:42,738
understand the plan and pool
our talents to execute it.
958
01:10:42,821 --> 01:10:46,659
It was necessary, understand it.
959
01:10:46,659 --> 01:10:50,037
You don't know it, but my wife,
960
01:10:51,121 --> 01:10:53,874
Cassandra, your mother,
961
01:10:54,041 --> 01:10:58,337
sacrificed herself in order to solve
962
01:10:58,420 --> 01:11:03,008
the mystery that has been hanging
over the family for a long time.
963
01:11:04,677 --> 01:11:08,555
The answer to that mystery
964
01:11:09,098 --> 01:11:11,809
was held by a cacique.
965
01:11:12,059 --> 01:11:16,063
My mom noticed when
she read his palm.
966
01:11:16,146 --> 01:11:19,108
So she became her friend.
967
01:11:19,275 --> 01:11:25,030
When she confirmed everything,
she decided to act alone.
968
01:11:25,155 --> 01:11:29,743
The cacique found out,
969
01:11:30,995 --> 01:11:36,417
felt betrayed and therefore
killed your mother.
970
01:11:37,543 --> 01:11:45,342
And it turns out that this cacique
is none other than Agatha Villaseñor.
971
01:11:48,762 --> 01:11:49,555
This...
972
01:11:51,515 --> 01:11:56,729
This is the kerchief your mother was
wearing the last time I saw her.
973
01:11:57,521 --> 01:12:02,651
And then, when we found the body,
she was no longer wearing it.
974
01:12:05,362 --> 01:12:08,532
It was in the old woman's safe.
975
01:12:10,534 --> 01:12:13,620
For Agatha it is a hunting trophy.
976
01:12:15,581 --> 01:12:20,044
Do you think all this was necessary
to help you find the murderer?
977
01:12:20,210 --> 01:12:20,627
No.
978
01:12:20,919 --> 01:12:22,880
No, but they would have ruined it
979
01:12:23,088 --> 01:12:25,841
because you would have been
motivated by revenge.
980
01:12:26,008 --> 01:12:28,802
You wouldn't been as natural
as you were.
981
01:12:28,927 --> 01:12:30,637
Tell me something.
982
01:12:30,763 --> 01:12:37,853
If you had known, would you have
been kind and playful with Agatha?
983
01:12:38,020 --> 01:12:39,438
Of course not.
984
01:12:39,605 --> 01:12:43,817
Your passion, your pain
would have given you away.
985
01:12:43,984 --> 01:12:45,361
Same to you.
986
01:12:45,569 --> 01:12:46,737
I know you.
987
01:12:47,946 --> 01:12:49,114
Look, Dad
988
01:12:49,907 --> 01:12:52,951
I entered this sham
for the diamonds
989
01:12:53,160 --> 01:12:57,664
and cause you offered half of them
if I found them.
990
01:12:59,083 --> 01:13:01,377
Yes, sis.
991
01:13:02,127 --> 01:13:04,380
You are not the only one
who agreed with him.
992
01:13:04,505 --> 01:13:08,467
So I was the only one who was not
in communication with you, son.
993
01:13:08,592 --> 01:13:10,761
Don't come near me.
994
01:13:11,887 --> 01:13:15,849
It pisses me off you think I was not
capable of understanding the plan
995
01:13:15,933 --> 01:13:16,809
its motives.
996
01:13:18,310 --> 01:13:20,104
I took a chance.
997
01:13:20,270 --> 01:13:24,316
Well, at least we didn't hurt
Houdini as you did.
998
01:13:24,483 --> 01:13:25,984
Because he's like this
because of you.
999
01:13:26,235 --> 01:13:28,779
Hey, stop fighting.
1000
01:13:28,946 --> 01:13:30,447
I accept my karma.
1001
01:13:30,614 --> 01:13:33,909
Why do you think everyone
walks away from you?
1002
01:13:34,076 --> 01:13:37,079
Why do you think
you are alone?
1003
01:13:37,329 --> 01:13:40,082
At least I have initiative.
1004
01:13:40,249 --> 01:13:44,586
You haven't formalized your
relationship with Angela.
1005
01:13:44,711 --> 01:13:46,171
Do you know why?
1006
01:13:46,338 --> 01:13:48,382
Because you have no authority.
1007
01:13:48,549 --> 01:13:50,259
You have no character.
1008
01:13:50,426 --> 01:13:52,553
You have no decision.
1009
01:13:52,719 --> 01:13:55,180
You have no voice.
1010
01:13:55,431 --> 01:13:58,267
Because you do not exist.
1011
01:14:02,354 --> 01:14:03,439
Merlin!
1012
01:14:04,440 --> 01:14:07,734
Daughter, let him go.
1013
01:14:08,735 --> 01:14:10,320
No...
1014
01:14:12,656 --> 01:14:14,324
It's just that...
1015
01:14:15,534 --> 01:14:17,828
Without Merlin, there is no plan.
1016
01:14:23,167 --> 01:14:27,212
Hey, where are you going?
Go back with your family.
1017
01:14:27,671 --> 01:14:30,382
To what?!
1018
01:14:31,967 --> 01:14:33,218
Don´t yell at me.
1019
01:14:33,385 --> 01:14:34,344
I'M NOT YELLING AT YOU!
1020
01:14:34,344 --> 01:14:36,305
Yes! You're talking to me with capital letters.
1021
01:14:36,305 --> 01:14:39,391
THAT´S NOT TRUE!
1022
01:14:42,144 --> 01:14:45,814
Why are you so angry with your sister?
1023
01:14:46,106 --> 01:14:48,400
I´m more angry with myself.
1024
01:14:48,650 --> 01:14:51,528
Medea is right.
1025
01:14:51,820 --> 01:14:56,658
I copycat and steal personalities
because I am afraid to know who I am...
1026
01:14:56,658 --> 01:14:58,577
...or what I'm not.
1027
01:15:03,332 --> 01:15:05,876
I like who you are when you're with me.
1028
01:15:08,003 --> 01:15:13,091
I would like that you realize
who you are, and what are you capable.
1029
01:15:16,053 --> 01:15:21,975
and i would love be by your side
when you figure out.
1030
01:15:35,447 --> 01:15:38,825
Merlin was right.
1031
01:15:39,618 --> 01:15:43,330
We should have been
honest with him.
1032
01:15:43,747 --> 01:15:45,582
He's such a pussy.
1033
01:15:45,749 --> 01:15:48,794
We are all professional liars.
1034
01:15:49,002 --> 01:15:50,921
I'm sorry.
1035
01:15:51,004 --> 01:15:56,760
I feel so bad cause I have not been
a good father to you.
1036
01:15:56,927 --> 01:15:58,929
I could not keep you together.
1037
01:15:59,096 --> 01:16:00,264
As you see
1038
01:16:00,347 --> 01:16:02,474
your brother is no longer with us.
1039
01:16:02,641 --> 01:16:04,810
Now we have to sacrifice.
1040
01:16:04,977 --> 01:16:08,063
Look, this is the new plan.
1041
01:16:08,272 --> 01:16:11,650
Especially you, Houdin,
you're so rapturous.
1042
01:16:12,150 --> 01:16:13,527
Ok.
1043
01:16:13,735 --> 01:16:19,408
If this is to avenge my Mom's death
and put Agatha in jail, let's do it.
1044
01:16:19,866 --> 01:16:22,160
You came to early.
You interrupted me.
1045
01:16:22,286 --> 01:16:23,954
You told me to wait 3 minutes.
1046
01:16:24,079 --> 01:16:25,038
6 minutes.
1047
01:16:25,247 --> 01:16:26,415
But I that was my cue.
1048
01:16:26,540 --> 01:16:28,500
That was not your cue.
Where did we leave off?
1049
01:16:28,584 --> 01:16:30,669
Do you know what timing is?
1050
01:16:30,794 --> 01:16:31,587
Timing? Of course it is.
1051
01:16:31,712 --> 01:16:33,922
The rhythm. That has always
been your problem.
1052
01:16:34,047 --> 01:16:35,424
But I said the motivational phrase.
1053
01:16:35,507 --> 01:16:36,842
No, no motivational phrase.
1054
01:16:37,092 --> 01:16:37,884
Let's see, let's see, let's see.
1055
01:16:37,968 --> 01:16:39,970
Did you come to an agreement?
1056
01:16:40,137 --> 01:16:41,513
Oh, you have no voice.
1057
01:16:41,638 --> 01:16:42,931
You have no initiative.
1058
01:16:43,056 --> 01:16:44,266
Stop it, kids.
1059
01:16:44,391 --> 01:16:48,478
Hey, really, don't take it personally.
1060
01:16:48,645 --> 01:16:51,940
This is good for the project.
1061
01:16:53,150 --> 01:16:55,611
All right.
1062
01:16:56,737 --> 01:16:59,323
I owe you an apology.
1063
01:16:59,489 --> 01:17:03,035
You owe them an apology
and you owe us a mummy.
1064
01:17:04,202 --> 01:17:06,663
Hold it right there! Don't move.
1065
01:17:06,788 --> 01:17:08,415
Hey. Dad.
1066
01:17:08,582 --> 01:17:10,584
Easy, easy.
1067
01:17:10,834 --> 01:17:11,960
He helped us.
1068
01:17:12,127 --> 01:17:15,172
If it weren't for him, Houdini
and I wouldn't be alive.
1069
01:17:15,339 --> 01:17:18,800
He saved us from the cops and
brought us here.
1070
01:17:18,967 --> 01:17:22,971
I have been following the
four of you for a long time.
1071
01:17:23,138 --> 01:17:28,101
My job is to protect you
until you achieve the goal.
1072
01:17:28,268 --> 01:17:30,646
By orders of the Collector.
1073
01:17:30,854 --> 01:17:32,356
No, no. That is not true.
1074
01:17:32,481 --> 01:17:33,774
No, he threatened me.
1075
01:17:33,899 --> 01:17:35,859
Well, that was to motivate him.
1076
01:17:36,026 --> 01:17:37,319
It did not go very well.
1077
01:17:37,444 --> 01:17:39,863
You are not the only
mastermind here.
1078
01:17:40,030 --> 01:17:46,745
Your children went behind
your back and created a plan.
1079
01:17:46,953 --> 01:17:49,790
I will support them because
it looks like the perfect coup.
1080
01:17:49,915 --> 01:17:52,042
You wanted the three of us to join
1081
01:17:52,125 --> 01:17:55,587
and help you steal the mummy.
1082
01:17:55,712 --> 01:17:57,923
Well, that's it. You made it.
1083
01:17:58,090 --> 01:18:00,926
But now you'll get
your hands dirty.
1084
01:18:01,051 --> 01:18:04,137
It's time to get back to action.
1085
01:18:04,346 --> 01:18:07,724
If you really want to honor my
mom's memory
1086
01:18:07,808 --> 01:18:12,729
and fulfill the order
of the collector
1087
01:18:13,605 --> 01:18:16,983
you have to put on
that suit again.
1088
01:18:19,152 --> 01:18:23,740
We can't steal the mummy at night
because there will be too many guards.
1089
01:18:23,865 --> 01:18:27,577
So we'll do it at daytime
and with an audience.
1090
01:18:27,703 --> 01:18:32,249
And what better distraction than
the return of the great Mellié.
1091
01:18:32,416 --> 01:18:35,627
Let's use that all media
are talking about you.
1092
01:18:35,752 --> 01:18:38,714
The legend has to shine again.
1093
01:18:39,005 --> 01:18:41,049
Let's don't make the same
mistake my mom did.
1094
01:18:41,174 --> 01:18:43,301
Let's do this together.
1095
01:18:43,468 --> 01:18:48,265
I'm really crying. Kids.
1096
01:18:51,685 --> 01:18:55,021
Real magic happens
1097
01:18:55,105 --> 01:18:58,483
when the family is united.
1098
01:19:01,027 --> 01:19:04,322
Do you remember
a couple of days ago we reported
1099
01:19:04,406 --> 01:19:07,701
the delicate state of health
of the great Mellié?
1100
01:19:07,826 --> 01:19:13,749
Today we received a press release
announcing his return to illusionism
1101
01:19:13,832 --> 01:19:20,797
and promises to dissapear
the twin mummy.
1102
01:19:31,558 --> 01:19:34,060
Call the commander!
1103
01:19:34,144 --> 01:19:36,938
Romulo!
1104
01:19:40,650 --> 01:19:42,235
Fire!
1105
01:19:42,486 --> 01:19:47,115
And here we have Milton Winkler,
the event's tour director.
1106
01:19:47,282 --> 01:19:48,408
Hi. What's up?
1107
01:19:48,533 --> 01:19:52,287
We are very happy with this news.
1108
01:19:52,370 --> 01:19:55,832
We are true fans of
the great Mellié.
1109
01:19:55,999 --> 01:20:01,129
And I love his return will be with
the twin mummy
1110
01:20:01,213 --> 01:20:03,548
in a marvelous act of magic.
1111
01:20:03,673 --> 01:20:08,428
As long as he doesn't burn it
like in his movies, Right?
1112
01:20:09,429 --> 01:20:11,723
My Roque is kidnapped.
1113
01:20:11,932 --> 01:20:14,935
These were left to us
as a message.
1114
01:20:15,101 --> 01:20:17,771
Let's see, darling, what happened?
1115
01:20:17,938 --> 01:20:21,024
Last night we went to a
clandestine gambling house
1116
01:20:21,316 --> 01:20:25,153
and Roque went crazy betting
over and over again.
1117
01:20:25,320 --> 01:20:29,616
And the worst part is he took a loan
from the owners.
1118
01:20:30,325 --> 01:20:32,619
And he lost everything.
1119
01:20:32,744 --> 01:20:37,666
When we said you were his godmother
we thought they would chinken out,
1120
01:20:38,458 --> 01:20:40,252
But it came out worse.
1121
01:20:40,544 --> 01:20:42,921
They kept my Mustang.
1122
01:20:43,338 --> 01:20:50,929
This great show will only be in presence of
media and some personalities,
1123
01:20:51,137 --> 01:20:54,099
but will be broadcast live.
1124
01:20:57,894 --> 01:21:01,189
I don't know who you are,
but I warn you...
1125
01:21:01,273 --> 01:21:04,067
Madam, shut up,
that Im in charge.
1126
01:21:04,234 --> 01:21:07,195
If you want to see Roque
alive, you will obey.
1127
01:21:07,320 --> 01:21:09,948
I want to listen to Roque,
1128
01:21:10,240 --> 01:21:12,325
Commander, I know you are there.
1129
01:21:12,492 --> 01:21:16,580
Take the lady to the bank to her
largest safe deposit box.
1130
01:21:16,705 --> 01:21:20,417
You'll put all its contents in the
backpack I gave you
1131
01:21:20,500 --> 01:21:22,586
and will wait for
my instructions.
1132
01:21:22,669 --> 01:21:24,129
Understood?
1133
01:21:24,379 --> 01:21:26,840
I don't want anyone else
in the vehicle.
1134
01:21:27,007 --> 01:21:29,843
I said I want to listen to Roque!
1135
01:21:30,010 --> 01:21:33,972
And you will. As soon as
I get my money.
1136
01:21:34,139 --> 01:21:36,600
I am not a murderer like you.
1137
01:21:36,725 --> 01:21:40,312
I will just collect
one of your debts.
1138
01:21:44,024 --> 01:21:48,153
I'll call an ambulance to take
the doctor to the hospital.
1139
01:21:48,320 --> 01:21:50,196
Third call.
1140
01:21:50,488 --> 01:21:51,781
Third.
1141
01:21:52,157 --> 01:21:53,992
We begin.
1142
01:21:54,451 --> 01:21:57,746
Call your contacts in the
police and ask for support.
1143
01:21:57,829 --> 01:22:00,373
They shall block roads,
airports, everything.
1144
01:22:00,457 --> 01:22:03,793
Don't worry, boss.
Everything will be fine.
1145
01:22:08,381 --> 01:22:10,467
Come on, little brother.
1146
01:22:10,759 --> 01:22:12,719
I hope we find him in one piece.
1147
01:22:12,844 --> 01:22:16,056
I'll call the Vikings gang
to find the doctor's car.
1148
01:22:16,181 --> 01:22:19,225
And when Roque is safe and sound,
1149
01:22:19,309 --> 01:22:23,688
I want you to move heaven, sea and earth
until you find the culprit.
1150
01:22:23,813 --> 01:22:26,566
I want to skin it myself.
1151
01:22:26,775 --> 01:22:27,692
Yes ma'am.
1152
01:22:27,859 --> 01:22:29,194
Did you hear that, you bastards?
1153
01:22:29,319 --> 01:22:31,529
We don't want failures. Come on.
1154
01:22:31,655 --> 01:22:33,198
Thank you for coming.
1155
01:22:33,365 --> 01:22:34,574
I love you.
1156
01:22:34,783 --> 01:22:36,117
I love you all.
1157
01:22:36,284 --> 01:22:37,619
Thank you.
1158
01:22:37,869 --> 01:22:39,204
Thank you for coming.
1159
01:22:39,371 --> 01:22:42,749
Thank you for joining us.
1160
01:22:47,837 --> 01:22:50,465
I'll call the bank to
get them ready.
1161
01:22:50,590 --> 01:22:53,134
Let's go.
1162
01:22:57,681 --> 01:22:59,641
What's in there?
You can't get that in.
1163
01:22:59,724 --> 01:23:04,354
It is Mr. Mellié's make-up
and hairstyling table.
1164
01:23:04,521 --> 01:23:07,148
Hey, officer, look at his raw face.
1165
01:23:07,315 --> 01:23:09,317
There's no way she's
going on camera like that.
1166
01:23:09,442 --> 01:23:11,611
He really needs a make up.
1167
01:23:11,695 --> 01:23:13,905
Ok, but the cart goes the other way.
1168
01:23:14,030 --> 01:23:15,865
And when you get out, I can
get an autograph, right?
1169
01:23:15,991 --> 01:23:18,326
Of course, of course.
1170
01:23:31,089 --> 01:23:32,841
I need to ask you for a favor.
1171
01:23:32,966 --> 01:23:34,259
Whatever you ask.
1172
01:23:34,384 --> 01:23:39,973
I assume the mummy is monitored
by closed-circuit cameras, right?
1173
01:23:40,140 --> 01:23:41,933
That's right, day and night.
1174
01:23:42,100 --> 01:23:46,855
Can you turn those cameras
off while I perform my show?
1175
01:23:47,022 --> 01:23:53,028
I don't want my act of illusionism
to be recorded.
1176
01:24:02,829 --> 01:24:07,250
It's just that if that video was released,
I would lose credibility.
1177
01:24:07,375 --> 01:24:08,251
Of course.
1178
01:24:08,501 --> 01:24:12,255
And people woul stop
believing in magic,
1179
01:24:12,422 --> 01:24:16,342
and neither you nor I
want to disappoint them.
1180
01:24:16,509 --> 01:24:18,553
No, not at all.
1181
01:24:18,762 --> 01:24:24,476
You do understand what
I'm saying, don't you?
1182
01:24:24,642 --> 01:24:28,354
So what are you going to do?
1183
01:24:28,563 --> 01:24:32,192
I'll turn off the cameras
1184
01:24:32,400 --> 01:24:35,737
and sit the audience in this part.
1185
01:24:35,904 --> 01:24:38,656
Not so close.
1186
01:25:03,056 --> 01:25:04,891
The ambulance arrived.
1187
01:25:07,268 --> 01:25:08,478
Wait for me in the van.
1188
01:25:08,603 --> 01:25:10,647
Are you sure, boss?
1189
01:25:10,814 --> 01:25:12,565
Ok.
1190
01:25:52,647 --> 01:25:53,398
Hello?
1191
01:25:53,606 --> 01:25:55,650
Do you have it all?
1192
01:25:55,817 --> 01:25:56,985
Yes, all.
1193
01:25:57,152 --> 01:26:00,405
Go to the Devil's Bridge
on the old road to Tonalá.
1194
01:26:00,488 --> 01:26:04,742
Leave the bag on the Virgin's altar
and keep driving until I call you back.
1195
01:26:04,826 --> 01:26:06,661
- Understood?
- Understood.
1196
01:26:06,828 --> 01:26:08,037
Commander.
1197
01:26:08,204 --> 01:26:11,374
Go to the Diablo Bridge,
at Tonalá.
1198
01:26:11,457 --> 01:26:13,293
Hurry up!
1199
01:26:27,390 --> 01:26:29,350
Mr. Prosecutor.
1200
01:26:29,559 --> 01:26:31,769
If you want to catch
Agatha Villaseñor,
1201
01:26:31,895 --> 01:26:34,814
go to the abandoned
sugar mill at San Gabriel.
1202
01:26:34,939 --> 01:26:37,233
Wait a second.
1203
01:26:37,358 --> 01:26:38,818
Who is this?
1204
01:26:41,279 --> 01:26:44,532
Please check out the
pictures I'll send
1205
01:26:44,616 --> 01:26:46,868
and take your people with you.
1206
01:26:56,920 --> 01:27:03,718
Ladies and gentlemen.
1207
01:27:04,469 --> 01:27:08,306
After 10 years away from stages,
1208
01:27:08,389 --> 01:27:13,061
is back into this
beautifull museum
1209
01:27:13,144 --> 01:27:18,483
the great, the absolute
king of illusionists.
1210
01:27:18,650 --> 01:27:22,070
Let's welcome with a
round of applause
1211
01:27:22,153 --> 01:27:26,032
to the great Mellié!
1212
01:27:40,546 --> 01:27:44,759
Today I will disappear this mummy.
1213
01:27:44,968 --> 01:27:48,388
And so I ask, do you
want to see real magic?
1214
01:27:48,513 --> 01:27:49,806
Yes!
1215
01:28:10,994 --> 01:28:15,164
I want you to go back to
the magic of childhood
1216
01:28:15,248 --> 01:28:17,458
and repeat after me
1217
01:28:17,542 --> 01:28:19,794
- One
- One
1218
01:28:19,877 --> 01:28:22,422
- Two
- Two
1219
01:28:23,006 --> 01:28:24,215
Three.
1220
01:28:24,549 --> 01:28:27,760
Abracadabra!
1221
01:28:33,599 --> 01:28:34,809
Thank you.
1222
01:28:35,018 --> 01:28:36,686
Thank you.
1223
01:29:03,463 --> 01:29:07,633
Captain, the suspect is leaving
the Diablo Bridge on a motorcycle.
1224
01:29:07,759 --> 01:29:11,012
The money is in a black
backpack. Grab him!
1225
01:29:11,179 --> 01:29:12,513
Turn it up.
1226
01:29:12,722 --> 01:29:13,848
And now,
1227
01:29:14,182 --> 01:29:16,559
in order to return the mummy
1228
01:29:17,018 --> 01:29:21,064
into its place, I need you
to concentrate
1229
01:29:21,481 --> 01:29:23,399
and say softly:
1230
01:29:23,733 --> 01:29:25,651
Come back, mummy,
come back.
1231
01:29:25,818 --> 01:29:27,487
Come back, mummy,
come back.
1232
01:29:27,612 --> 01:29:29,781
Come back, mummy,
come back.
1233
01:29:29,947 --> 01:29:32,325
Come back, mummy,
come back.
1234
01:29:32,450 --> 01:29:36,162
One, two, three.
1235
01:29:36,454 --> 01:29:40,583
Abracadabra.
1236
01:30:19,747 --> 01:30:21,374
We delivered the money.
1237
01:30:21,499 --> 01:30:24,627
Go to the abandoned
San Gabriel sugar mill.
1238
01:30:24,752 --> 01:30:26,629
Your godson is there.
1239
01:30:26,796 --> 01:30:29,507
Hello? Hello?
1240
01:31:32,820 --> 01:31:35,490
I'm where you told me.
1241
01:31:35,615 --> 01:31:38,784
Walk to the wall of noise
in front of you.
1242
01:31:38,910 --> 01:31:40,828
Roque is there.
1243
01:31:41,204 --> 01:31:43,789
Wait for me here, Commander.
1244
01:32:19,116 --> 01:32:21,702
No, no, no!
Don't throw it!
1245
01:32:41,264 --> 01:32:44,433
What are you doing here?
1246
01:32:44,934 --> 01:32:48,854
Commander, come quickly!
1247
01:32:49,647 --> 01:32:51,232
What up ma'am?
1248
01:32:51,315 --> 01:32:56,195
Ask this bitch where
my godson is.
1249
01:32:56,529 --> 01:32:58,531
Your godson?
1250
01:32:59,115 --> 01:33:02,952
Your godchild is being tortured
1251
01:33:03,452 --> 01:33:07,665
at the annex you sent him to.
1252
01:33:08,124 --> 01:33:09,667
Who are you?
1253
01:33:09,875 --> 01:33:12,295
Where is the commander?
1254
01:33:12,503 --> 01:33:15,089
I saw him get into my truck.
1255
01:33:15,256 --> 01:33:17,258
But not when he got off.
1256
01:33:22,972 --> 01:33:24,724
Commander, I can't talk.
1257
01:33:24,890 --> 01:33:28,269
We located the doctor's
car with the suspects.
1258
01:33:28,436 --> 01:33:31,689
Leave me the keys in the
truck and go get them!
1259
01:33:31,856 --> 01:33:33,941
What are you waiting for?
1260
01:33:46,871 --> 01:33:49,832
Shall I read your future?
1261
01:33:50,249 --> 01:33:52,543
Or can you imagine it?
1262
01:33:52,752 --> 01:34:00,217
Years ago, a woman like you
wanted to get smart with me.
1263
01:34:00,885 --> 01:34:03,638
I was happy to kill her
1264
01:34:03,721 --> 01:34:06,974
when she broke into
my house to steal.
1265
01:34:07,725 --> 01:34:12,855
Yes, but that woman didn't
want your money.
1266
01:34:13,064 --> 01:34:15,191
She wanted justice.
1267
01:34:15,399 --> 01:34:19,236
Have you heard about
the twin mummies?
1268
01:34:19,403 --> 01:34:23,407
Legend says Yadhira killed
her sister Violeta
1269
01:34:23,491 --> 01:34:25,951
when Lauro left for the U.S.
1270
01:34:26,160 --> 01:34:28,829
And then committed suicide.
1271
01:34:28,996 --> 01:34:31,123
But that is not true.
1272
01:34:31,290 --> 01:34:34,126
What really happened
1273
01:34:34,210 --> 01:34:39,799
is that Violeta got pregnant of Lauro
just before he left.
1274
01:34:39,965 --> 01:34:45,304
He never found out because in
childbirth things got complicated.
1275
01:34:46,597 --> 01:34:53,312
Before dying in childbirth, Violeta
asked Yadira to take care of the baby.
1276
01:34:53,479 --> 01:34:57,066
But she abandoned him
in a passing circus.
1277
01:34:57,233 --> 01:35:03,698
Yes, that circus was
the Belmond Circus.
1278
01:35:04,907 --> 01:35:11,288
For many years, Yadhira pretended
to be Violeta, writing to Lauro.
1279
01:35:11,455 --> 01:35:18,671
He, in turn, sent money
to build the hacienda.
1280
01:35:19,213 --> 01:35:25,219
It wasn't until his return that
he realized it was all a hoax.
1281
01:35:27,096 --> 01:35:30,933
Lauro discovered that
his beloved was a mummy
1282
01:35:31,016 --> 01:35:33,602
and that his son
was lost to the world.
1283
01:35:33,686 --> 01:35:37,565
Yadira, in desperation, confessed
she was in love with him.
1284
01:35:37,648 --> 01:35:42,695
Feeling rejected, she
killed Lauro out of spite
1285
01:35:42,903 --> 01:35:49,744
taking away the possibility of
finding his son to form a family.
1286
01:35:50,411 --> 01:35:57,084
Yadhira kept Lauro's
jewelry and wedding rings.
1287
01:35:57,334 --> 01:36:04,383
He paid a reporter to spread the
false legend of the twin mummies.
1288
01:36:04,967 --> 01:36:08,429
She came to the hacienda
Lauro bought.
1289
01:36:09,180 --> 01:36:14,226
There she build a crypt to keep the corpse
of his impossible love.
1290
01:36:14,393 --> 01:36:19,440
Her name now is
Ágatha Villaseñor.
1291
01:36:19,648 --> 01:36:24,904
And she'd been waiting her own death
to rest next to Lauro's tomb.
1292
01:36:25,070 --> 01:36:28,491
She wanted to spend
eternity with him.
1293
01:36:28,616 --> 01:36:31,494
But that's not going to happen.
1294
01:36:31,577 --> 01:36:36,916
Because we'll grant that wish
to those who deserve it.
1295
01:36:37,082 --> 01:36:44,423
70 years had to pass for my parents
to get back together.
1296
01:36:45,758 --> 01:36:50,846
Children, leave me alone with her.
1297
01:37:07,738 --> 01:37:08,823
Hello?
1298
01:37:08,906 --> 01:37:10,658
This is Captain Fujita speaking.
1299
01:37:10,741 --> 01:37:14,745
We have the ransom money
from your boss.
1300
01:37:14,912 --> 01:37:17,206
We'll wait for you at El Ocotillo.
1301
01:37:17,331 --> 01:37:18,791
Fucking great, Captain.
1302
01:37:18,916 --> 01:37:20,459
We are on our way.
1303
01:37:20,626 --> 01:37:23,963
Hit to the Ocotillo Lake.
Let's pick the money first.
1304
01:37:24,129 --> 01:37:26,799
Sapo, ask the Vikings to
get doctor's car.
1305
01:37:26,966 --> 01:37:28,801
Yes, sir.
1306
01:37:34,723 --> 01:37:36,517
Everyone beware.
1307
01:37:36,642 --> 01:37:38,936
It may be a trap.
1308
01:37:42,606 --> 01:37:45,276
We are almost there.
1309
01:37:48,654 --> 01:37:49,947
Aunt.
1310
01:37:51,448 --> 01:37:54,326
You did a lot of harm
to my family.
1311
01:37:54,493 --> 01:37:57,371
You killed my parents
1312
01:37:57,454 --> 01:37:59,290
my wife.
1313
01:38:03,043 --> 01:38:04,253
But today
1314
01:38:05,796 --> 01:38:09,508
the time has come
for you to pay.
1315
01:38:18,726 --> 01:38:22,771
Nobody fires a single bullet
until I give the order.
1316
01:38:25,232 --> 01:38:27,067
There it is.
1317
01:38:44,084 --> 01:38:46,337
My father was
a country person
1318
01:38:46,503 --> 01:38:49,423
just like all those
you have abused.
1319
01:38:50,174 --> 01:38:52,927
You also stole their land,
1320
01:38:53,594 --> 01:38:55,679
their dreams.
1321
01:38:56,138 --> 01:39:01,185
But today is your
judgment day.
1322
01:39:20,621 --> 01:39:23,248
Are you okay, sis?
1323
01:39:23,457 --> 01:39:26,001
It's showtime.
1324
01:39:39,223 --> 01:39:43,143
Remember I told you
that you must have a spectacular act to escape
1325
01:39:43,227 --> 01:39:46,021
without anyone imagining it?
1326
01:40:50,419 --> 01:40:51,670
Lieutenant.
1327
01:40:53,213 --> 01:40:56,800
Ms. Agatha, you are under arrest.
1328
01:41:23,577 --> 01:41:24,453
What's up?
1329
01:41:24,620 --> 01:41:25,788
Axe.
1330
01:41:26,330 --> 01:41:28,123
Is it complete?
1331
01:41:28,207 --> 01:41:31,126
Let's see, check your bags,
motherfucker.
1332
01:41:31,251 --> 01:41:34,004
We are honest.
1333
01:41:34,296 --> 01:41:36,173
I know you, Captain.
1334
01:41:50,521 --> 01:41:52,773
These are the "Mellié dollars"
1335
01:41:53,482 --> 01:41:59,154
You can get them at "The macabre house Abracadabra".
1336
01:41:59,738 --> 01:42:01,990
Ahhhh!
1337
01:42:09,039 --> 01:42:10,624
Let's go!
1338
01:42:12,417 --> 01:42:13,418
Where is Roque?
1339
01:42:13,585 --> 01:42:14,628
Where is Roque?
1340
01:42:14,795 --> 01:42:16,046
Where is Roque?
1341
01:42:16,213 --> 01:42:17,965
Where is him?
1342
01:42:18,215 --> 01:42:20,592
Who is Roque?
1343
01:42:26,098 --> 01:42:32,521
Today, thanks to my wife,
thanks to you, dear children,
1344
01:42:33,647 --> 01:42:39,570
for the first time the whole
family is together.
1345
01:42:40,779 --> 01:42:42,823
Thank you very much.
1346
01:42:45,534 --> 01:42:51,290
I was always tormented by the idea
of not knowing who my parents were
1347
01:42:51,415 --> 01:42:55,502
and also of not knowing
why they had abandoned me.
1348
01:42:56,253 --> 01:43:02,301
This is the temple
where my grandfather wanted to marry his beloved.
1349
01:43:04,761 --> 01:43:08,515
I think it is the perfect place
for them to rest in peace.
1350
01:43:08,682 --> 01:43:11,310
And well, also tell you that
1351
01:43:12,811 --> 01:43:17,858
this fortune Yadhira
accumulated,
1352
01:43:18,066 --> 01:43:20,360
all this
1353
01:43:24,114 --> 01:43:28,785
was because she stole it
from your grandfather.
1354
01:43:29,328 --> 01:43:33,373
And so I want to split it.
1355
01:43:33,999 --> 01:43:39,129
One part will be for the family,
for us.
1356
01:43:39,671 --> 01:43:43,508
And this for the Belmond family.
1357
01:43:45,177 --> 01:43:46,553
Thank you. Thank you.
1358
01:43:46,720 --> 01:43:53,268
Another part will go to
the people Ágatha swindled.
1359
01:43:53,644 --> 01:43:55,270
A new tent.
1360
01:43:55,520 --> 01:44:01,026
Because that's what my sweetheart
would have wanted.
1361
01:44:07,991 --> 01:44:11,995
Thank you very much for
fulfilling the will of my parents
1362
01:44:12,079 --> 01:44:16,166
to be eternally together
in one grave.
1363
01:44:16,375 --> 01:44:19,044
That's what they deserved.
1364
01:44:19,253 --> 01:44:20,504
Thank you very much.
1365
01:44:20,629 --> 01:44:22,798
The collector thought it was
a better idea
1366
01:44:22,881 --> 01:44:27,844
that the original mummy stayed
here so that no one could find it.
1367
01:44:28,011 --> 01:44:30,722
If anyone plans to take
it from the museum,
1368
01:44:30,847 --> 01:44:34,059
will have a surprise
made of rubber.
1369
01:44:34,184 --> 01:44:35,560
Please.
1370
01:44:35,811 --> 01:44:42,317
Please tell the collector that I will
always be forever indebted to him.
1371
01:44:42,567 --> 01:44:45,612
No, man, there are no
debts between families.
1372
01:44:45,779 --> 01:44:50,867
Besides, I couldn't say no after all the
circus your daughter went through to gather
1373
01:44:50,951 --> 01:44:56,915
your grandparents and that you knew
your true origin, right, my love?
1374
01:45:01,003 --> 01:45:04,715
Dad, we need to talk.
1375
01:45:04,965 --> 01:45:07,884
Yes, we need to talk.
1376
01:45:08,135 --> 01:45:10,929
In other words, you
1377
01:45:12,889 --> 01:45:15,100
I was fooled.
1378
01:45:17,352 --> 01:45:18,353
Sons.
1379
01:45:18,729 --> 01:45:20,397
Do they realize it?
1380
01:45:20,564 --> 01:45:22,232
We were deceived.
1381
01:45:22,399 --> 01:45:25,861
The two of them are accomplices.
1382
01:45:26,194 --> 01:45:27,571
Pleased to meet you.
1383
01:45:27,696 --> 01:45:29,114
My name is Fabian.
1384
01:45:29,281 --> 01:45:31,575
I am your daughter's boyfriend.
1385
01:45:31,742 --> 01:45:33,702
So, you are my father-in-law.
1386
01:45:33,869 --> 01:45:35,287
Siblings-in-law.
1387
01:45:35,454 --> 01:45:38,582
Sister-in-law. Well.
However you say.
1388
01:45:38,707 --> 01:45:41,209
Wait, there's one thing
I don't understand.
1389
01:45:41,335 --> 01:45:44,463
The collector threatened me and...
1390
01:45:44,629 --> 01:45:46,089
Who is he?
1391
01:45:46,214 --> 01:45:47,883
My dad.
1392
01:45:49,426 --> 01:45:53,638
And he is a great admirer of yours.
He sends his best regards.
1393
01:45:53,764 --> 01:45:55,307
Medea.
1394
01:45:55,640 --> 01:45:58,643
You lied to all of us.
1395
01:45:59,394 --> 01:46:00,771
Brother.
1396
01:46:01,063 --> 01:46:04,274
We had to heal our lineage.
1397
01:46:04,483 --> 01:46:06,818
My mom told me.
1398
01:46:07,069 --> 01:46:09,821
You do whatever it takes to save
1399
01:46:09,905 --> 01:46:14,409
your children from any danger
that could jeopardize their future.
1400
01:46:15,202 --> 01:46:21,083
I don't want the new generations
to carry with this family karma.
1401
01:46:21,375 --> 01:46:24,669
But why the urgency?
1402
01:46:26,004 --> 01:46:28,048
She is pregnant.
1403
01:46:28,423 --> 01:46:31,968
Did you do all this because
you are pregnant?
1404
01:46:32,511 --> 01:46:34,513
Surprise.
1405
01:46:35,764 --> 01:46:38,809
No, no father-in-law
1406
01:46:38,892 --> 01:46:40,102
Grandfather, then.
1407
01:46:40,227 --> 01:46:41,019
No!
1408
01:46:41,645 --> 01:46:42,604
Come into my arms
1409
01:46:46,024 --> 01:46:48,443
So I
1410
01:46:49,861 --> 01:46:51,988
I'm going to be a grandfather.
1411
01:46:52,155 --> 01:46:55,200
The old man is going to have
grandchildren
1412
01:46:55,200 --> 01:46:58,787
and my little carrot doesn't
want to get pregnant.
1413
01:46:58,954 --> 01:47:05,669
Don't you realize that for circus people,
family is the most important thing?
1414
01:47:10,298 --> 01:47:14,761
Let's see if this will cheer them up.
1415
01:47:16,430 --> 01:47:18,265
Thank you, brother.
1416
01:47:18,473 --> 01:47:23,145
And I wanted to improve the species.
1417
01:47:30,444 --> 01:47:31,570
What is he telling her?
1418
01:47:34,698 --> 01:47:36,366
He is proposing.
1419
01:47:36,533 --> 01:47:38,994
It looks like they are splitting up.
1420
01:47:39,202 --> 01:47:41,663
I think that's the end...
1421
01:47:56,511 --> 01:47:59,890
I love to see my family like this.
1422
01:48:00,015 --> 01:48:02,767
Now that I realize
1423
01:48:02,893 --> 01:48:06,563
Aren't those the rings your
grandfather was getting married with?
1424
01:48:06,646 --> 01:48:08,565
I don't know what you're
talking about, Dad.
1425
01:48:08,648 --> 01:48:12,611
Don't you know?
Tell me the truth.
1426
01:48:13,028 --> 01:48:17,407
Houdini? You found those jewels
in the safe, didn't you?
1427
01:48:17,532 --> 01:48:20,410
I don't know what
you are talking about.
1428
01:48:20,785 --> 01:48:22,496
Houdini.
1429
01:48:22,662 --> 01:48:24,789
Don't do your escapist act.
1430
01:48:24,956 --> 01:48:27,542
Houdini Come here. Come here!
1431
01:48:31,046 --> 01:48:33,298
Every great magic trick,
1432
01:48:33,965 --> 01:48:37,344
every spectacular scam
1433
01:48:38,929 --> 01:48:42,057
and every unusual love story
1434
01:48:42,474 --> 01:48:46,937
always hide in the background
a mystery and a deception.
1435
01:48:50,899 --> 01:48:55,487
And if it is to save the family,
one is capable of anything.
1436
01:49:00,742 --> 01:49:04,579
A few weeks later
1437
01:49:26,518 --> 01:49:27,602
Commander.
1438
01:49:27,811 --> 01:49:29,688
Be prepared.
1439
01:49:30,272 --> 01:49:31,982
After the leak,
1440
01:49:31,982 --> 01:49:34,616
the hunt begins.
99219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.