All language subtitles for Abracadaver.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,917 --> 00:00:04,671 True magic occurs when family is together. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,671 --> 00:00:07,173 The great Mellie Mexican magician and illusionist 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:22,772 --> 00:00:24,149 Rub my palm with silver. 6 00:00:24,315 --> 00:00:27,027 Let my crystal globe unveil your future. 7 00:00:27,193 --> 00:00:30,613 Please insert the coin. 8 00:00:50,175 --> 00:00:52,302 No, really, thank you very much. 9 00:00:52,427 --> 00:00:54,763 No, no, thank you very much. 10 00:00:54,929 --> 00:00:56,181 Thank you very much. 11 00:00:56,306 --> 00:00:58,349 No, thank you very much. 12 00:00:58,475 --> 00:01:01,102 No, really, no. Thank you very much. 13 00:01:01,227 --> 00:01:03,313 Please trust in what I have to say... 14 00:01:03,396 --> 00:01:04,939 Will you join me? 15 00:01:05,106 --> 00:01:08,193 I'm going to tell you everything that the future holds for you 16 00:01:08,276 --> 00:01:11,196 Seriously, trust this gypsy. 17 00:01:15,825 --> 00:01:18,078 Every great magic trick, 18 00:01:18,286 --> 00:01:20,413 every spectacular scam 19 00:01:20,497 --> 00:01:22,791 and every unusual love story 20 00:01:22,832 --> 00:01:26,961 always hide in the background a mystery and a deception. 21 00:01:37,764 --> 00:01:39,724 Every family always has someone 22 00:01:39,724 --> 00:01:42,811 who sooner or later sacrifices himself to protect others. 23 00:01:44,938 --> 00:01:51,778 And those who do not know their history are condemned to repeat it forever. 24 00:02:13,341 --> 00:02:14,759 Mom. 25 00:02:20,056 --> 00:02:24,394 You have been appearing in my dreams over and over again. 26 00:02:25,645 --> 00:02:28,523 What do you have to tell me? 27 00:02:30,441 --> 00:02:33,486 You do whatever it takes 28 00:02:33,528 --> 00:02:40,034 to defend your children from any danger that could jeopardize their future. 29 00:02:40,285 --> 00:02:44,747 Medea, I come to give you a mission. 30 00:02:44,956 --> 00:02:51,212 Long ago I began a struggle to heal a betrayal that weighs on the family. 31 00:02:51,379 --> 00:02:57,135 because of your grandparents, but I couldn't finish it. 32 00:02:58,511 --> 00:03:03,558 Now you are the one who must put an end to it. 33 00:03:14,652 --> 00:03:16,905 Are you okay, sis? 34 00:03:18,281 --> 00:03:20,283 It's showtime. 35 00:03:22,660 --> 00:03:26,623 If your mom was the most wanted thief in the country 36 00:03:26,623 --> 00:03:30,043 and your dad is the best illusionist in America. 37 00:03:30,627 --> 00:03:33,171 You should assume that the account of all your 38 00:03:33,171 --> 00:03:37,675 karmas may have to be paid by you and your siblings. 39 00:03:37,759 --> 00:03:42,472 And if you consider yourself a worthy heir, you should have a trick ready. 40 00:03:42,472 --> 00:03:46,017 spectacular to disappear without a trace. 41 00:03:46,017 --> 00:03:51,314 Especially if you have committed the coup of your life. 42 00:04:00,073 --> 00:04:02,075 One week before... 43 00:04:03,576 --> 00:04:05,119 Hello? Compadre? 44 00:04:05,328 --> 00:04:09,457 I had to come earlier to sieze the situation. 45 00:04:09,624 --> 00:04:10,833 Yes, everything is fine. 46 00:04:11,000 --> 00:04:15,546 The Japanese will arrive at seven and the private room is ready. 47 00:04:15,797 --> 00:04:18,132 Then we'll have dinner and then to your joint. 48 00:04:18,258 --> 00:04:20,760 Remember, pure young lady. 49 00:04:20,885 --> 00:04:25,139 This way we'll force them to sign on the spot. 50 00:04:25,515 --> 00:04:28,893 The mustang is repaired. 51 00:04:29,394 --> 00:04:35,733 The Japanese would love to ride around in a red convertible, don't you think? 52 00:04:35,858 --> 00:04:36,859 Isn't it, compadre? 53 00:04:36,985 --> 00:04:39,237 Well? Compadre? 54 00:04:39,862 --> 00:04:41,864 The battery run out on this piece of shiet. 55 00:04:41,990 --> 00:04:45,243 If I may, can I charge your phone on the bar? 56 00:04:45,410 --> 00:04:47,078 I'd keep an eye in case it rings 57 00:04:47,161 --> 00:04:49,914 and bring it to you to continue your call, sir. 58 00:04:50,081 --> 00:04:51,207 What about you? 59 00:04:51,374 --> 00:04:55,044 Do you like to be overhearing other people's conversations? 60 00:04:55,169 --> 00:05:01,467 No, I just try to be attentive to offer a better service. 61 00:05:02,593 --> 00:05:07,724 I haven't seen you here before, but you look familiar. 62 00:05:08,224 --> 00:05:11,978 I worked at the House of Games and at the Nine Queens. 63 00:05:12,061 --> 00:05:16,107 Maybe I had the pleasure of serving you there. 64 00:05:16,107 --> 00:05:16,858 Of course, of course. 65 00:05:16,983 --> 00:05:18,318 I remembered. 66 00:05:18,526 --> 00:05:22,822 You helped me get that drunk out of the Nine Queens, didn't you? 67 00:05:22,947 --> 00:05:24,907 It was you, of course. 68 00:05:25,074 --> 00:05:27,285 I don't know what you are talking about, sir. 69 00:05:27,410 --> 00:05:29,203 As I've said, I'm very discreet. 70 00:05:29,329 --> 00:05:30,705 That's the way! 71 00:05:30,913 --> 00:05:32,457 I like your style. 72 00:05:32,623 --> 00:05:34,417 Look, come. 73 00:05:34,751 --> 00:05:39,756 I organize some social events and 74 00:05:39,839 --> 00:05:43,301 someone like you, who keeps his mouth shut 75 00:05:43,384 --> 00:05:46,804 would be perfect to attend my guests. 76 00:05:49,766 --> 00:05:53,061 Call me on the weekend, okay? 77 00:05:53,227 --> 00:05:56,814 And yes, I trust you. 78 00:06:03,571 --> 00:06:07,033 Compadre, the battery run out on this shit. 79 00:06:07,158 --> 00:06:10,870 Please send the Mustang to the club right away. 80 00:06:11,037 --> 00:06:14,165 At the entrance you'll hand the keys to a waiter who is a friend of mine. 81 00:06:14,290 --> 00:06:18,169 He'll give you one of my cards so you know it's him. 82 00:06:18,294 --> 00:06:19,754 Okay? 83 00:06:35,561 --> 00:06:37,980 Brother, I am Medea. 84 00:06:38,147 --> 00:06:40,942 I hope you can listen this as soon as possible. 85 00:06:41,025 --> 00:06:43,277 It´s an emergency. 86 00:06:43,486 --> 00:06:45,613 Dad is missing. 87 00:06:45,822 --> 00:06:47,698 I can't find him anywhere. 88 00:06:47,865 --> 00:06:50,993 I even reported it to the police. 89 00:06:51,119 --> 00:06:53,788 Please look for it. 90 00:06:54,580 --> 00:06:57,083 Do you know where Houdini is? 91 00:07:09,095 --> 00:07:10,680 Hello, good afternoon. 92 00:07:11,431 --> 00:07:13,433 The costume party starts later. 93 00:07:13,599 --> 00:07:16,436 In addition, you need a vip wristband for access. 94 00:07:16,561 --> 00:07:21,149 And obviously another outfit because the one you're wearing is zero cool. 95 00:07:21,315 --> 00:07:23,276 It's not a costume, it's my work clothes. 96 00:07:23,401 --> 00:07:24,485 I am the locksmith. 97 00:07:24,610 --> 00:07:27,029 Sorry, I was waiting for you. 98 00:07:27,113 --> 00:07:28,698 Come in, come in. 99 00:07:31,701 --> 00:07:33,744 What a great costume you are wearing. 100 00:07:33,744 --> 00:07:36,456 It's not a costume, it's my work clothes. 101 00:07:37,540 --> 00:07:39,459 So what's the problem? 102 00:07:39,625 --> 00:07:41,627 I can't find the key. 103 00:07:41,752 --> 00:07:43,629 Don't worry, that's very easy. 104 00:07:43,713 --> 00:07:45,047 Really? 105 00:07:47,175 --> 00:07:49,760 I can't find the key to the lock. 106 00:07:49,927 --> 00:07:53,973 My dominated has been willing to go to the bathroom for over an hour. 107 00:07:54,390 --> 00:07:56,100 Shut up! 108 00:07:58,352 --> 00:08:00,521 Weren't you a masochist? 109 00:08:02,190 --> 00:08:04,400 Why don't you go down to welcome your guests. 110 00:08:04,525 --> 00:08:10,406 This will take sime time because the hardware is very rusty. 111 00:08:10,573 --> 00:08:12,617 But we'll release the boy soon. 112 00:08:12,783 --> 00:08:14,785 Trust me. 113 00:08:15,620 --> 00:08:17,705 Well, that's fine. 114 00:08:21,667 --> 00:08:23,544 What a crybaby you are. 115 00:09:07,171 --> 00:09:10,341 Happy halloween. 116 00:09:55,595 --> 00:10:00,683 You were recommended by Cuquis Urrea and Nena Solórzano. 117 00:10:00,850 --> 00:10:04,937 It worked very well for them that you hypnotized them. 118 00:10:05,104 --> 00:10:09,108 How can I help you? 119 00:10:09,400 --> 00:10:12,153 Oh, I'm dying of embarrassment. 120 00:10:12,320 --> 00:10:15,906 Besides, for someone like me, it's an inconvenience, because 121 00:10:15,990 --> 00:10:21,495 Because it looks bad for a society girl to be a kleptomaniac. 122 00:10:21,996 --> 00:10:23,122 How did you know? 123 00:10:23,289 --> 00:10:25,499 Oh, you told her? 124 00:10:26,751 --> 00:10:29,003 You truly are half a witch. 125 00:10:29,211 --> 00:10:31,464 No, I saw you in the waiting room. 126 00:10:31,589 --> 00:10:34,508 You grabbed my Buddha. 127 00:10:36,719 --> 00:10:40,014 It's hot in here, isn't it? 128 00:10:41,974 --> 00:10:43,934 Support me! 129 00:10:48,981 --> 00:10:51,901 I just can't help it. 130 00:10:52,109 --> 00:10:55,112 In other words, I'm getting a reputation as a thief. 131 00:10:55,237 --> 00:10:58,741 Hypnosis is so effective to stop certain behaviors 132 00:10:58,824 --> 00:11:02,119 that its results may seem magical. 133 00:11:02,703 --> 00:11:04,163 Veme. 134 00:11:16,592 --> 00:11:17,510 Sara. 135 00:11:17,760 --> 00:11:19,679 Listen to me. 136 00:11:20,054 --> 00:11:26,852 You are going to do everything I ask you to do because my words are orders. 137 00:11:27,019 --> 00:11:28,688 Yes, madame. 138 00:11:28,854 --> 00:11:34,110 Repeat after me: I will not steal. 139 00:11:34,568 --> 00:11:37,530 I will not steal. 140 00:11:38,364 --> 00:11:43,202 Taking what is not mine is wrong. 141 00:11:43,452 --> 00:11:48,040 Taking what is not mine is wrong. 142 00:11:48,457 --> 00:11:52,461 If I do so, I will feel that a divine fire 143 00:11:52,545 --> 00:11:59,093 will burn my hands and my screams will give me away as a vile thief. 144 00:11:59,260 --> 00:12:04,598 If I do, I will feel a divine fire burning my hands and my screams 145 00:12:04,724 --> 00:12:07,101 they will give me away as a vile thief. 146 00:12:07,226 --> 00:12:10,020 Don't judge me. Support me. 147 00:12:10,187 --> 00:12:12,231 Thief stealing from a kleptomaniac 148 00:12:12,314 --> 00:12:16,569 has 100 years of forgiveness. 149 00:12:23,951 --> 00:12:26,912 Thank you for the flowers, they are beautiful 150 00:12:27,747 --> 00:12:29,957 I'm glad that you like it. 151 00:12:32,585 --> 00:12:37,798 It wasn't necessary, anyway I'm gonna sleep with you all night. 152 00:12:41,010 --> 00:12:43,637 Shut up brass, they can hear us 153 00:12:44,638 --> 00:12:46,974 Hear? Haha. That's funny. 154 00:12:47,183 --> 00:12:52,521 well, your father can see us and he understand the sign language 155 00:12:54,774 --> 00:12:56,776 I also have a gift for you. 156 00:12:59,320 --> 00:13:00,946 Close your eyes. 157 00:13:02,281 --> 00:13:04,950 Common, close your eyes! 158 00:13:28,516 --> 00:13:31,101 It's you and me! 159 00:13:40,986 --> 00:13:42,613 Thank you. 160 00:13:44,698 --> 00:13:46,617 Happy anniversary sweetie. 161 00:13:46,951 --> 00:13:47,785 Don Belmond. 162 00:13:47,910 --> 00:13:48,994 Don Belmond. 163 00:13:49,161 --> 00:13:50,329 Come and see this. 164 00:13:50,496 --> 00:13:53,249 They are talking about Mr. Mellié. 165 00:13:53,415 --> 00:13:54,917 Come. 166 00:13:55,584 --> 00:14:00,464 Merlin, they're talking about your dad. 167 00:14:02,508 --> 00:14:07,513 Mexico's best wizard is on the verge of death. 168 00:14:08,180 --> 00:14:11,934 The great Mélié, a renowned illusionist who for decades was an idol. 169 00:14:12,059 --> 00:14:16,480 is hospitalized, struggling between the here and the hereafter. 170 00:14:16,647 --> 00:14:18,732 Abracadabra! 171 00:14:18,983 --> 00:14:23,237 He was abandoned by his parents at the Belmond Circus when he was just a baby, 172 00:14:23,362 --> 00:14:29,493 and the artists raised him, becoming his real family. 173 00:14:30,160 --> 00:14:32,079 He enjoyed international fame thanks to his 174 00:14:32,162 --> 00:14:35,958 "Abracadabra" program, with which he broke audience records, 175 00:14:36,125 --> 00:14:40,713 and his appearances in several films as a leading man and vigilante. 176 00:14:40,838 --> 00:14:42,631 This led him to found a chain 177 00:14:42,715 --> 00:14:45,885 of costume and magic stores called 178 00:14:46,594 --> 00:14:49,179 "The macabre house Abracadabra". 179 00:14:49,346 --> 00:14:51,515 But just as I was sharing the show with 180 00:14:51,599 --> 00:14:55,895 Medea, Merlin and Houdini, a tragedy occurred. 181 00:14:56,061 --> 00:14:59,648 The strange death of Cassandra, his wife and life partner, 182 00:14:59,773 --> 00:15:04,486 led him to step away from the stage just at the peak of his career. 183 00:15:04,653 --> 00:15:07,489 Little by little he was consumed by oblivion. 184 00:15:07,615 --> 00:15:10,034 The idol of young and old did not come back 185 00:15:10,117 --> 00:15:13,996 for a decade, until today, when he was admitted to the 186 00:15:14,079 --> 00:15:17,207 a sanatorium due to health problems and 187 00:15:17,207 --> 00:15:20,377 according to reports, his life is in danger. 188 00:15:25,299 --> 00:15:28,719 The arcana say we are a disgrace. 189 00:15:28,928 --> 00:15:33,724 We only got together to see my dad because of a misfortune. 190 00:15:33,891 --> 00:15:36,560 No, that's not tarot, sis. 191 00:15:36,769 --> 00:15:38,395 It is your claim. 192 00:15:38,479 --> 00:15:40,481 You are a control freak. 193 00:15:40,648 --> 00:15:43,442 To see him we have to ask you for an appointment. 194 00:15:43,525 --> 00:15:46,278 I don't visit him cause I hate to see him so defeated. 195 00:15:46,403 --> 00:15:48,906 He's been a hermit for years, locked up in his house, 196 00:15:48,989 --> 00:15:51,075 full of trash, doing who knows what. 197 00:15:51,158 --> 00:15:53,202 Haven't you noticed that he is depressed? 198 00:15:53,285 --> 00:15:54,036 Hey. 199 00:15:54,411 --> 00:15:58,499 We were all affected by my mom's death, but we moved on, didn't we? 200 00:15:58,582 --> 00:16:00,918 He got stuck living in a melodrama. 201 00:16:01,043 --> 00:16:03,295 He lost store franchises, has no savings. 202 00:16:03,379 --> 00:16:05,506 He's really fucked up! 203 00:16:06,215 --> 00:16:11,470 Once we are with him, can you keep your comments to yourself? 204 00:16:12,096 --> 00:16:14,306 I promise not to say a word. 205 00:16:14,473 --> 00:16:15,599 Like his girlfriend. 206 00:16:15,724 --> 00:16:16,850 As the girlfriend of this one? 207 00:16:16,976 --> 00:16:19,311 Don't mess with Angela's disability. 208 00:16:19,478 --> 00:16:22,231 You are a brute. You have the advantage of your wife 209 00:16:22,439 --> 00:16:24,942 can't talk and you still won't marry her. 210 00:16:25,150 --> 00:16:26,527 At least I have someone to love me. 211 00:16:26,652 --> 00:16:29,279 You? You're lonelier than Medea. 212 00:16:29,488 --> 00:16:33,742 But for pleasure. Not like her that no one can stand her. 213 00:16:41,750 --> 00:16:43,335 Sons. 214 00:16:44,670 --> 00:16:50,968 Oh, what happiness to see you together to come see me. 215 00:16:51,135 --> 00:16:54,555 Though it is in these unfortunate circumstances. 216 00:16:54,722 --> 00:16:56,765 Outside are the reporters. 217 00:16:56,932 --> 00:16:58,642 They want to know what happened. 218 00:16:58,809 --> 00:17:02,354 Is the media reporting the news? 219 00:17:02,521 --> 00:17:07,568 Wizard, what were you doing alone in a cemetery at midnight? 220 00:17:07,735 --> 00:17:10,112 The truth is... 221 00:17:10,195 --> 00:17:13,574 I was planning a coup. 222 00:17:14,700 --> 00:17:19,455 Your mother and I were involved in it. 223 00:17:22,374 --> 00:17:26,336 But how is my mom involved in this? 224 00:17:26,545 --> 00:17:34,219 Cassandra and I Could not conclude the coup do to his sudden death. 225 00:17:34,386 --> 00:17:36,680 And there it is... 226 00:17:36,764 --> 00:17:38,807 The past... 227 00:17:39,391 --> 00:17:44,271 Coming to collect what we owe him. 228 00:17:44,855 --> 00:17:46,565 A long time ago 229 00:17:47,274 --> 00:17:50,277 A millionaire contacted her. 230 00:17:50,569 --> 00:17:56,450 Truth is that I never saw him. 231 00:17:57,534 --> 00:18:03,082 But what I do know is that he paid her for the entire job. 232 00:18:04,083 --> 00:18:09,671 When your mother died, he disappeared. 233 00:18:13,550 --> 00:18:17,179 But a few months ago, 234 00:18:18,055 --> 00:18:20,516 someone came to see me. 235 00:18:23,185 --> 00:18:26,647 It was the messenger. 236 00:18:29,024 --> 00:18:31,235 Who is this millionaire? 237 00:18:34,363 --> 00:18:39,118 Someone who is capable of anything. 238 00:18:40,244 --> 00:18:42,037 Anything! 239 00:18:45,040 --> 00:18:47,668 On the anniversary of your mother's death. 240 00:18:47,835 --> 00:18:51,547 He looked for me and finally found me. 241 00:18:51,839 --> 00:18:54,675 He knew she used to read the future 242 00:18:54,758 --> 00:18:59,263 to corrupt politicians and then stole from them to help the poor. 243 00:18:59,555 --> 00:19:02,808 He knew of his dual identity 244 00:19:02,891 --> 00:19:08,897 and he also knew she was very good at risky assaults. 245 00:19:10,357 --> 00:19:12,901 Please sit. 246 00:19:15,696 --> 00:19:17,948 You see... 247 00:19:18,323 --> 00:19:25,289 I am part of an ancient lodge. 248 00:19:25,622 --> 00:19:29,626 We collect corpses. 249 00:19:30,878 --> 00:19:34,631 Unusual corpses. 250 00:19:35,382 --> 00:19:38,594 Corpses of chosen ones 251 00:19:39,052 --> 00:19:46,643 and enlightened ones that help us communicate with other dimensions. 252 00:19:46,852 --> 00:19:51,857 But I am missing a promised piece. 253 00:19:52,107 --> 00:19:57,613 You still owe us the twin mummy. 254 00:19:57,863 --> 00:20:02,784 Dad, when I arrived, the nuns gave me this. 255 00:20:02,993 --> 00:20:04,661 You had it in your jacket. 256 00:20:04,828 --> 00:20:06,914 After a tour over Europe, 257 00:20:07,080 --> 00:20:11,877 the twin mummy arrives to this city. The most recognized piece of the museum 258 00:20:11,960 --> 00:20:15,672 of Guanajuato that will be exhibited at the Belen Cemetery. 259 00:20:15,797 --> 00:20:17,716 Why didn't you show it to us? 260 00:20:17,883 --> 00:20:18,967 Let's see. 261 00:20:19,426 --> 00:20:20,844 Were you planning to steal a dead body? 262 00:20:20,969 --> 00:20:23,513 No. Not any dead person. 263 00:20:23,847 --> 00:20:26,558 Precisely that mummy. 264 00:20:26,725 --> 00:20:35,234 The twin mummy is the most famous corpse on display in the Guanajuato museum. 265 00:20:37,319 --> 00:20:43,533 People are shaken by its tragic romantic legend, you know? 266 00:20:44,534 --> 00:20:48,080 I don't remember what it is about. 267 00:20:49,498 --> 00:20:52,584 Yadira and Violeta 268 00:20:52,668 --> 00:20:59,466 were twin sisters who lived in the city of Guanajuato and who, in the middle of 269 00:20:59,549 --> 00:21:03,428 of the last century were orphaned 270 00:21:03,595 --> 00:21:07,307 and inherited a grocery store. 271 00:21:08,100 --> 00:21:11,103 Both were in love with Lauro, 272 00:21:11,311 --> 00:21:17,734 a farmer from here in Jalisco who wanted to marry Violeta. 273 00:21:17,943 --> 00:21:19,695 As he was poor, 274 00:21:19,778 --> 00:21:23,782 he went to California to make his fortune 275 00:21:23,865 --> 00:21:27,995 and he promised Violet that when he came back 276 00:21:28,078 --> 00:21:30,122 He would take her to the altar 277 00:21:30,205 --> 00:21:36,837 and build for her a huge estate where they would be happy. 278 00:21:38,338 --> 00:21:45,971 But Yadira, who hated not being the chosen one by Lauro 279 00:21:45,971 --> 00:21:52,728 murdered her sister with a stab wound to the heart and then committed suicide. 280 00:21:52,894 --> 00:21:56,189 The bodies went to the mass grave 281 00:21:56,273 --> 00:22:02,696 and due to the minerals of the region, they were mummified. 282 00:22:02,863 --> 00:22:07,909 Eventually, both were exhibited in the museum. 283 00:22:08,118 --> 00:22:16,710 Several years later, Lauro returned to Guanajuato as a don. 284 00:22:16,960 --> 00:22:21,715 It is said that he owned a fortune in jewelry. 285 00:22:21,923 --> 00:22:26,887 and that she was bringing a pair of diamond rings for her wedding. 286 00:22:28,430 --> 00:22:31,558 When he learned of the tragedy, 287 00:22:31,683 --> 00:22:41,443 full of sadness, he went to the museum and paid for Violeta's corpse. 288 00:22:42,069 --> 00:22:48,742 Lauro bought the promised hacienda and built a crypt in the garden where he 289 00:22:48,825 --> 00:22:54,414 buried himself alive with his fortune and the mummy of his beloved. 290 00:22:54,581 --> 00:22:59,711 The twin mummy was not a known object years ago. 291 00:23:00,253 --> 00:23:04,383 For this reason, and out of respect for your grief, 292 00:23:04,549 --> 00:23:08,970 I did not look for you to complete the contract. 293 00:23:10,097 --> 00:23:12,349 He comes to claim what is his. 294 00:23:12,641 --> 00:23:14,226 Help me, please, I have to go get that corpse. 295 00:23:14,476 --> 00:23:17,229 But November 2 is in a week. You can barely move. 296 00:23:17,354 --> 00:23:20,732 I must steal that corpse because, because I have to save you. 297 00:23:20,857 --> 00:23:22,275 What do you mean, save us? 298 00:23:22,359 --> 00:23:23,693 Why do you have to save us, pa? 299 00:23:23,819 --> 00:23:27,155 Why would you risk your life to complete the mission. 300 00:23:28,240 --> 00:23:35,914 I need you to deliver it to me before someone else steals it. 301 00:23:35,914 --> 00:23:39,084 What if I don't get it? 302 00:23:40,377 --> 00:23:45,465 If you fail, you could compensate us 303 00:23:45,549 --> 00:23:52,472 with that of any of your three talented sons. 304 00:23:52,722 --> 00:23:57,477 I have to keep my word and keep your mother's word. 305 00:23:57,644 --> 00:24:02,149 Because you are in danger and I will not allow it. 306 00:24:09,865 --> 00:24:15,871 Brothers, we have to plan a perfect coup in less than four days. 307 00:24:16,037 --> 00:24:18,206 I agree. 308 00:24:18,582 --> 00:24:21,668 It's been a long time since dad had such determination. 309 00:24:21,793 --> 00:24:24,880 In spite of how ill he is and his age. 310 00:24:25,046 --> 00:24:29,217 I don't know, I'm still not convinced. 311 00:24:29,426 --> 00:24:31,720 Ah, money! 312 00:24:32,179 --> 00:24:34,723 Melliédollars! 313 00:24:35,015 --> 00:24:37,184 Do you remember these bills? 314 00:24:37,350 --> 00:24:41,146 I used to exchange them for marbles, for candy, with my... 315 00:24:41,438 --> 00:24:44,274 And here's how handsome my dad looked. Just like me. 316 00:24:44,399 --> 00:24:46,234 In fact, I'll bet you a million of these 317 00:24:46,359 --> 00:24:49,821 if the collector's threat is pure bluff. 318 00:24:50,572 --> 00:24:54,951 I haven't seen one of these in years. 319 00:24:56,369 --> 00:25:00,165 How long ago since the three of us were here? 320 00:25:00,332 --> 00:25:01,833 About 20 years? 321 00:25:01,958 --> 00:25:04,836 I remember you and mom used to hang out there 322 00:25:05,045 --> 00:25:06,880 reading cards at each other. 323 00:25:07,005 --> 00:25:10,550 And you were her in the costumes, trying one after another. 324 00:25:10,675 --> 00:25:14,346 And imitating the voices of incoming customers? 325 00:25:14,471 --> 00:25:15,639 No. 326 00:25:15,639 --> 00:25:19,017 At eight, you learned how to open my dad's safe. 327 00:25:20,018 --> 00:25:23,688 He was so angry cause you took his porn movies. 328 00:25:23,980 --> 00:25:25,357 He made me. He wanted them. 329 00:25:25,440 --> 00:25:27,609 - Me? - Yes. Don't you remember? 330 00:25:27,776 --> 00:25:29,152 - Hey. - What? 331 00:25:29,277 --> 00:25:32,197 Did you and mom did ever hypnotized each other? 332 00:25:32,280 --> 00:25:35,408 You know it's impossible between relatives. 333 00:25:35,534 --> 00:25:38,411 If possible, she would have taken away your fear 334 00:25:38,495 --> 00:25:40,330 to ask for Angela's hand. 335 00:25:40,497 --> 00:25:42,082 Right, right. 336 00:25:43,083 --> 00:25:45,794 - Have you seen this? - What? 337 00:25:46,211 --> 00:25:49,047 What a beauty. 338 00:25:54,469 --> 00:25:55,887 What? 339 00:25:56,388 --> 00:25:58,848 You want to open it, don't you? 340 00:25:59,015 --> 00:26:01,726 If you wanto to, go for it. 341 00:26:13,530 --> 00:26:16,324 - What is it? - A security alarm. 342 00:26:16,491 --> 00:26:17,576 Security for what? 343 00:26:17,659 --> 00:26:19,494 Those things only have affective value. 344 00:26:19,619 --> 00:26:20,245 Exactly. 345 00:26:20,412 --> 00:26:24,374 It's not logical for Dad to have such an alarm installed. 346 00:26:24,541 --> 00:26:25,584 Hello. 347 00:26:25,584 --> 00:26:29,504 Please tell me the security code. 348 00:26:29,671 --> 00:26:31,006 Abracadabra. 349 00:26:31,214 --> 00:26:35,635 Sorry, this is not the voice registered in the system. 350 00:26:35,760 --> 00:26:37,512 Please tell me the security code. 351 00:26:37,679 --> 00:26:40,932 My dad! Talk like my dad. 352 00:26:41,349 --> 00:26:43,268 Abracadabra. 353 00:26:43,727 --> 00:26:45,937 Correct voice. 354 00:26:46,187 --> 00:26:48,440 The code is invalid. 355 00:26:48,648 --> 00:26:51,568 First unsuccessful attempt. 356 00:26:53,028 --> 00:26:55,196 Will it be the name of one of us? 357 00:26:55,363 --> 00:26:56,948 The name of his prefered child? 358 00:26:57,073 --> 00:26:58,074 Merlin. 359 00:26:58,325 --> 00:27:00,744 Failed code. 360 00:27:02,120 --> 00:27:03,163 Houdini. 361 00:27:03,371 --> 00:27:04,664 Failed code. 362 00:27:04,831 --> 00:27:06,041 Medea. 363 00:27:06,374 --> 00:27:10,128 You have only one attempt left or the alarm will be activated. 364 00:27:10,253 --> 00:27:12,547 Is it my mother's name? 365 00:27:12,714 --> 00:27:14,549 No, wait. 366 00:27:23,350 --> 00:27:24,684 Children... Children! 367 00:27:24,893 --> 00:27:26,686 Try with children. 368 00:27:26,770 --> 00:27:27,729 Are you sure, sister? 369 00:27:27,854 --> 00:27:30,231 With the selected voice. 370 00:27:30,398 --> 00:27:33,485 If dad didn't choose an individual name 371 00:27:34,152 --> 00:27:37,989 is because together we are the most valuable thing in his life. 372 00:27:38,990 --> 00:27:40,492 Children. 373 00:27:41,076 --> 00:27:42,577 You may come in. 374 00:27:42,744 --> 00:27:44,996 Come in where? 375 00:27:48,708 --> 00:27:50,335 How so? 376 00:27:50,960 --> 00:27:55,840 Well, I guess it's a trick we didn't know about the great Mellié. 377 00:28:15,485 --> 00:28:17,362 Plese grow old. 378 00:28:18,238 --> 00:28:21,616 Look, a macabre clown. 379 00:28:21,825 --> 00:28:24,661 Have you ever been here? 380 00:28:24,828 --> 00:28:26,579 No, never. 381 00:28:26,663 --> 00:28:27,497 Look, look, look. 382 00:28:27,580 --> 00:28:29,082 Ouch. What's that? 383 00:28:29,249 --> 00:28:31,459 It's a rat. 384 00:28:33,461 --> 00:28:35,547 Isn't there a switch? 385 00:28:39,676 --> 00:28:41,886 So big and such a coward. 386 00:28:42,137 --> 00:28:44,347 I got burned with the oil lamp. 387 00:28:44,431 --> 00:28:47,183 What about this shaggy girl? 388 00:28:47,809 --> 00:28:50,270 Ah, it is a replica. 389 00:28:50,478 --> 00:28:52,272 It looks amazing. 390 00:28:52,480 --> 00:28:56,609 Looks like it was made by Don Vicente's. 391 00:28:56,735 --> 00:28:58,778 It's made of rubber. 392 00:28:59,863 --> 00:29:01,656 Of course. 393 00:29:02,073 --> 00:29:04,409 My dad hid a replica of the mummy here 394 00:29:04,534 --> 00:29:09,581 because all this has to do with the organization of the coup. 395 00:29:14,252 --> 00:29:18,298 Now I know what he has done in the last 10 years. 396 00:29:22,594 --> 00:29:26,181 This is my mom's handwriting. 397 00:29:27,015 --> 00:29:32,061 These are the plans of the coffin they used during the mummy tour. 398 00:29:32,187 --> 00:29:35,857 It has the exact measurements and design details. 399 00:29:36,024 --> 00:29:40,904 What's my dad doing with a safe-cracking instruction manual? 400 00:29:43,656 --> 00:29:47,577 Hey, don't you guys think it's a little weird? 401 00:29:47,744 --> 00:29:51,414 Our parents were supposed to steal the priceless mummy from the museum 402 00:29:51,539 --> 00:29:54,876 and that's what they designed this movie plan we see, right? 403 00:29:55,001 --> 00:30:02,258 But I don't see any trace of that plan or any photos of Guanajuato. 404 00:30:02,425 --> 00:30:06,554 I think he discarded it when they took the mummy to Europe 405 00:30:06,763 --> 00:30:10,809 and then moved to the plan of the Belen pantheon. 406 00:30:10,975 --> 00:30:15,480 Here are several detail shots that my mom made. 407 00:30:15,647 --> 00:30:20,485 This means that my mom was at that hacienda several times. 408 00:30:20,652 --> 00:30:22,612 It must be this one here. 409 00:30:22,779 --> 00:30:25,073 That is Lauro's ranch. 410 00:30:25,281 --> 00:30:26,866 Which Lauro? 411 00:30:27,075 --> 00:30:28,660 Lauro. 412 00:30:29,285 --> 00:30:31,955 Lauro, the groom. 413 00:30:32,205 --> 00:30:34,499 The twin's boyfriend. The rich man. 414 00:30:34,666 --> 00:30:36,584 The one who made the hacienda. 415 00:30:36,751 --> 00:30:42,549 But then, why did they planed the coup on the hacienda and not on the museum? 416 00:30:42,715 --> 00:30:46,553 Well, to begin with, because it was closer to them. 417 00:30:46,719 --> 00:30:50,807 Because this hacienda is not in Guanajuato. 418 00:30:50,807 --> 00:30:51,599 It's 1 hour from here. 419 00:30:51,683 --> 00:30:54,477 And for the treasure in the legend. 420 00:30:54,602 --> 00:30:56,771 What does it say? 421 00:30:56,980 --> 00:31:01,568 Lauro was buried alive with his beloved and his fortune. 422 00:31:01,734 --> 00:31:03,903 He buried himself with his fortune and his wife. 423 00:31:04,028 --> 00:31:06,781 Like the pharaohs, who buried themselves with their treasures, 424 00:31:06,948 --> 00:31:08,825 his servants and puppies. 425 00:31:10,201 --> 00:31:14,372 Well, it wasn't puppys, it was kittens. 426 00:31:14,497 --> 00:31:17,792 Ok, ok... Excuse me, Miss documentary. 427 00:31:17,959 --> 00:31:20,879 What I mean is that in the crypt, 428 00:31:21,045 --> 00:31:26,175 in addition to the corpses, there should also be Lauro's diamonds. 429 00:31:26,175 --> 00:31:27,635 No? 430 00:31:28,553 --> 00:31:29,345 Are you crazy? 431 00:31:29,554 --> 00:31:31,973 You can't enter that hacienda. 432 00:31:32,473 --> 00:31:33,433 Come back. 433 00:31:33,641 --> 00:31:35,393 Easy, pa. 434 00:31:35,518 --> 00:31:40,273 We reviewed all the information that you and mom collected over the years. 435 00:31:40,398 --> 00:31:43,526 and we know by heart the new plan to enter the ranch. 436 00:31:43,693 --> 00:31:46,070 Why didn't you tell us you wanted to include us? 437 00:31:46,195 --> 00:31:48,865 The thing is I decided to abort the mission 438 00:31:48,990 --> 00:31:51,326 when I saw that it was too dangerous. 439 00:31:51,451 --> 00:31:54,579 We already know what you wanted each of us to do. 440 00:31:54,746 --> 00:31:57,498 Hey, pa, you and mom decided to rob the mausoleum 441 00:31:57,582 --> 00:32:00,793 to take the mummy for the collector 442 00:32:00,919 --> 00:32:03,755 and to kept Lauro's jewelry, right? 443 00:32:03,838 --> 00:32:05,840 To be honest, that's right. 444 00:32:06,090 --> 00:32:08,092 Your mother discovered that before crossing 445 00:32:08,176 --> 00:32:12,972 the border, Lauro exchanged all his money for diamonds. 446 00:32:13,139 --> 00:32:22,106 Some of those where put in his wedding rings and the rest he swallowed. 447 00:32:22,774 --> 00:32:24,609 Why what? 448 00:32:24,776 --> 00:32:28,821 So as not to declare anything to customs. 449 00:32:29,530 --> 00:32:32,033 I am about to become Roque Malacara, 450 00:32:32,158 --> 00:32:34,827 the godson of the new owner of the hacienda. 451 00:32:34,953 --> 00:32:37,163 I checked the videos you got from Roque. 452 00:32:37,246 --> 00:32:38,790 I copied his voice, his movements. 453 00:32:38,873 --> 00:32:42,335 I know that this woman loves him like a son and that the only way 454 00:32:42,377 --> 00:32:44,545 to enter the ranch is by impersonating him 455 00:32:44,629 --> 00:32:45,755 and I'll do it, wizard. 456 00:32:45,880 --> 00:32:46,839 Exactly. 457 00:32:47,048 --> 00:32:51,135 That was the intention of including you and your siblings in the plan. 458 00:32:51,219 --> 00:32:52,845 But I regret it. 459 00:32:52,929 --> 00:32:55,515 So I don't want you to go there. 460 00:32:55,640 --> 00:32:56,891 But why not? 461 00:32:57,100 --> 00:32:58,601 Just because. 462 00:32:58,768 --> 00:33:04,107 If you thought the collector was someone dangerous, 463 00:33:05,608 --> 00:33:08,194 the owner of the hacienda 464 00:33:11,572 --> 00:33:13,449 is pure evil. 465 00:33:17,078 --> 00:33:23,793 We all know that Agatha Villaseñor is the most powerful cacique in the region. 466 00:33:24,085 --> 00:33:30,883 For more than 50 years, it has blatantly stolen from hundreds of indigenous people. 467 00:33:31,384 --> 00:33:39,684 protected by the old political system that we want to overthrow today. 468 00:33:40,977 --> 00:33:44,731 We have witnessed how she destroys all those who 469 00:33:44,814 --> 00:33:47,150 confrented her. 470 00:33:57,577 --> 00:34:02,957 She is an evil, sinister, perverse woman, 471 00:34:03,291 --> 00:34:07,503 raised in the sewers of power. 472 00:34:11,591 --> 00:34:15,636 The land that used to belong to the peasants 473 00:34:15,887 --> 00:34:20,266 is now a territory with no law but her own. 474 00:34:22,393 --> 00:34:29,025 And that she lives confined and protected by a former commander. 475 00:34:30,735 --> 00:34:36,491 Palemón Cruz, better known as "El Hacha", 476 00:34:36,991 --> 00:34:41,537 is a corrupt, bloodthirsty cop, 477 00:34:43,456 --> 00:34:47,585 that as he was discharged from the police forces 478 00:34:47,710 --> 00:34:51,547 became that lady's head of security, 479 00:34:57,762 --> 00:35:00,848 leading a group of hired killers 480 00:35:00,932 --> 00:35:06,521 that maintain the ranch as an impenetrable fortress. 481 00:35:08,106 --> 00:35:16,572 El Sapo, la Pedrada, Rómulo, Remo, la Gusana. 482 00:35:18,533 --> 00:35:25,748 It is unfortunate that the judge ruled in her favor again. 483 00:35:25,957 --> 00:35:28,292 But I want to tell you this. 484 00:35:28,459 --> 00:35:31,921 From here, from the prosecutor's office, 485 00:35:32,630 --> 00:35:35,383 we are going to work very hard to make that lady 486 00:35:35,466 --> 00:35:38,719 pay for everything he has stolen from the people 487 00:35:38,803 --> 00:35:41,639 all that it has taken from him. 488 00:35:43,099 --> 00:35:47,770 And I am convinced that very soon, finally, 489 00:35:49,772 --> 00:35:51,399 justice will be done. 490 00:35:58,364 --> 00:36:00,658 Congratulations, ma'am. I told you so. 491 00:36:00,783 --> 00:36:02,869 This judge would not fail. 492 00:36:02,994 --> 00:36:06,455 It was all a matter of making the right proposal. 493 00:36:09,792 --> 00:36:12,670 And so, despite the warnings, 494 00:36:12,670 --> 00:36:16,632 we set out on our adventure to close a cycle initiated by our parents. 495 00:36:17,466 --> 00:36:20,344 We were going to meet some very dangerous people. 496 00:36:21,262 --> 00:36:25,266 So we had to behave as if we were crazier than them. 497 00:36:25,766 --> 00:36:27,977 We knew we were heding into the lion's den. 498 00:36:29,478 --> 00:36:32,607 But we all have a weakness... 499 00:36:32,607 --> 00:36:35,860 and Doña Agatha's was her godson Roque. 500 00:36:36,527 --> 00:36:40,573 The only person who could enter and leave the hacienda at will. 501 00:36:40,907 --> 00:36:45,369 So we would take advantage of my brother Merlin's resemblance to him. 502 00:36:45,369 --> 00:36:49,916 We were going to get into that ranch even if it was by force. 503 00:36:50,958 --> 00:36:52,335 Let me in. 504 00:36:52,585 --> 00:36:54,212 Let me in. 505 00:36:54,462 --> 00:36:55,630 That you let me in. 506 00:36:55,755 --> 00:36:58,382 Aren't you going to let me in? 507 00:36:58,507 --> 00:36:59,717 What's that mess? 508 00:36:59,842 --> 00:37:01,093 It is my home! 509 00:37:01,260 --> 00:37:02,220 Let's see, what's going on? 510 00:37:02,345 --> 00:37:05,556 Leave me alone, Roque! I didn't do anything! 511 00:37:05,640 --> 00:37:08,184 How many times have I told you not to contradict me? 512 00:37:08,309 --> 00:37:10,978 Because I destroy you. 513 00:37:11,145 --> 00:37:13,773 Godmother, I missed you. 514 00:37:14,106 --> 00:37:16,359 Roque, what are you doing here? 515 00:37:16,525 --> 00:37:19,487 Don't tell me you escaped from the annex. 516 00:37:19,612 --> 00:37:23,115 We send you to that clinic to control your violent side. 517 00:37:23,241 --> 00:37:25,201 He can't control his anger. 518 00:37:25,368 --> 00:37:26,786 You shut up. 519 00:37:26,994 --> 00:37:28,621 Or I'll knock your teeth out 520 00:37:28,621 --> 00:37:30,581 and you'll necome a good looking, baldy. 521 00:37:30,665 --> 00:37:32,250 How so? 522 00:37:32,458 --> 00:37:34,126 And toothless. 523 00:37:34,418 --> 00:37:36,587 I'm fine now, Nina. 524 00:37:36,754 --> 00:37:41,467 I am cured of everything, even my gambling addiction. 525 00:37:41,634 --> 00:37:45,179 Are you sure you are no longer addicted to casinos and gambling? 526 00:37:45,304 --> 00:37:46,722 For sure. 527 00:37:46,973 --> 00:37:48,975 Do you want to bet? 528 00:37:49,141 --> 00:37:56,607 You see I was fine, but this wretch wouldn't let me in. 529 00:37:56,774 --> 00:37:59,402 He came with unknown people. 530 00:37:59,527 --> 00:38:01,570 They are my friends, you moron. 531 00:38:01,696 --> 00:38:05,574 Commander, call the clinic to let them know he escaped. 532 00:38:05,700 --> 00:38:06,826 We'll call right away. 533 00:38:06,951 --> 00:38:09,578 No, that's not necessary, ma'am. 534 00:38:09,704 --> 00:38:12,248 Roque is under my care. 535 00:38:12,456 --> 00:38:14,208 I am Dr. Vadillo. 536 00:38:14,417 --> 00:38:16,210 Good afternoon. 537 00:38:16,419 --> 00:38:19,130 Allow me to inform you that your godchild has been 538 00:38:19,213 --> 00:38:22,466 discharged from the annex. 539 00:38:22,591 --> 00:38:25,011 I'm old, but not blind. 540 00:38:25,094 --> 00:38:27,138 Improvement? Just look at it. 541 00:38:27,305 --> 00:38:31,726 Roque, you calm down or you'll be back to the desert house 542 00:38:31,851 --> 00:38:35,855 washing the latrines with the tongue, ok? 543 00:38:36,105 --> 00:38:37,398 No, it's okay, it's okay. 544 00:38:37,440 --> 00:38:39,066 I'll calm down. I'll calm down. 545 00:38:39,191 --> 00:38:40,484 There it is. 546 00:38:40,651 --> 00:38:42,528 I've calmed down. 547 00:38:42,695 --> 00:38:45,489 I can't believe it. Miracle. 548 00:38:45,614 --> 00:38:48,117 I told you, it's under control. 549 00:38:48,284 --> 00:38:49,827 Wait a minute, doctor! 550 00:38:49,952 --> 00:38:51,162 Wait a minute! 551 00:38:51,329 --> 00:38:55,124 And why were we not informed by the general manager 552 00:38:55,291 --> 00:38:59,795 of the rehabilitation center where this donkey-faced bastard was waxed. 553 00:38:59,920 --> 00:39:02,256 The thing is, it's not official yet, 554 00:39:02,256 --> 00:39:04,633 but he really wanted to visit you. 555 00:39:04,759 --> 00:39:06,635 He asked my permission to come. 556 00:39:06,719 --> 00:39:09,305 - Really, mijo? - Yes. 557 00:39:09,513 --> 00:39:11,307 - You wanted to see me? - Yes. 558 00:39:11,474 --> 00:39:15,311 I thought you were very angry with me for sending you there. 559 00:39:15,478 --> 00:39:17,938 Well, at the beginning 560 00:39:18,022 --> 00:39:20,107 I thought I'll get revenge by 561 00:39:20,107 --> 00:39:22,693 taking out Remo's remaining eye. 562 00:39:22,818 --> 00:39:24,153 But then I thought: 563 00:39:24,362 --> 00:39:29,367 give that satisfation to your Nina Agatha to be less toxic. 564 00:39:29,533 --> 00:39:32,745 - So I applied myself. - Ay, mijo. 565 00:39:35,331 --> 00:39:36,832 Oh, my king. 566 00:39:37,083 --> 00:39:41,670 Let's see, my king. 567 00:39:42,004 --> 00:39:44,632 You look different to me. 568 00:39:44,799 --> 00:39:46,675 Different how, Nina? 569 00:39:46,842 --> 00:39:48,969 As if you were someone else. 570 00:39:49,136 --> 00:39:51,389 Of course he is another one. 571 00:39:51,555 --> 00:39:54,100 You wanted him to change and we delivered. 572 00:39:54,225 --> 00:39:57,144 It is very difficult to explain. 573 00:39:57,311 --> 00:40:01,524 It looks the same on the outside, but... 574 00:40:02,441 --> 00:40:04,985 There's something weird I don't like. 575 00:40:05,152 --> 00:40:07,154 We don't like. 576 00:40:07,363 --> 00:40:09,740 There is something weird. 577 00:40:09,865 --> 00:40:12,368 Yes, very weird. 578 00:40:12,535 --> 00:40:13,786 Something strange. 579 00:40:13,911 --> 00:40:17,415 Stranger than a honest politician. 580 00:40:17,623 --> 00:40:20,167 I'm almost sure it's his energy. 581 00:40:20,334 --> 00:40:21,919 Well, his energy is different because 582 00:40:22,002 --> 00:40:26,715 we took the wildness of him, didn't we, Roque? 583 00:40:26,841 --> 00:40:30,052 Yes, I'm not wild anymore, I'm gentle. 584 00:40:30,219 --> 00:40:31,470 But. 585 00:40:33,264 --> 00:40:34,765 But he neither smell like he used to. 586 00:40:34,849 --> 00:40:36,892 No, he doesn't. He smells worse. 587 00:40:37,017 --> 00:40:38,310 It does not smell as usual. 588 00:40:38,436 --> 00:40:41,856 No, it doesn't smell like always, it smells like never. 589 00:40:42,022 --> 00:40:43,774 It's not his humor. 590 00:40:43,941 --> 00:40:46,193 His humor is definitely not. 591 00:40:46,444 --> 00:40:47,903 No, it is not him! 592 00:40:48,070 --> 00:40:51,115 This is not my Roque! 593 00:40:51,365 --> 00:40:53,451 Hold on, hold on! 594 00:40:55,119 --> 00:40:57,830 Calm down 595 00:40:58,664 --> 00:41:02,543 That's, that's not your Roque. 596 00:41:02,793 --> 00:41:07,506 And it is not your Roque because it is now mine. 597 00:41:07,923 --> 00:41:14,513 And if it smells different, it's because he has my scent all over it. 598 00:41:14,638 --> 00:41:17,933 Gusana, throw a bucket of ice water on them. 599 00:41:18,100 --> 00:41:23,272 Ah, so you are the commander. 600 00:41:23,522 --> 00:41:25,399 That's me, queen. 601 00:41:25,566 --> 00:41:29,653 But you tell me axe or hatchet. 602 00:41:29,904 --> 00:41:31,155 Or Palemon. 603 00:41:31,405 --> 00:41:33,407 She is my girlfriend! 604 00:41:33,532 --> 00:41:35,326 What a great joke! 605 00:41:35,451 --> 00:41:41,081 Her name is Virginia and she comes from a very hot place. 606 00:41:41,290 --> 00:41:43,501 Very hot. 607 00:41:43,834 --> 00:41:45,753 Tell me something, dear. 608 00:41:45,920 --> 00:41:47,671 Are you really her girlfriend? 609 00:41:47,838 --> 00:41:50,883 - Yes - Why is she moaning? 610 00:41:51,091 --> 00:41:54,428 Virginia is addicted... To bed. 611 00:41:54,595 --> 00:42:00,309 It is obvios that she is... lazy. 612 00:42:00,518 --> 00:42:02,311 She's lazy. Actually she is... 613 00:42:02,436 --> 00:42:06,815 Love? Why don't we give it to her? 614 00:42:07,066 --> 00:42:08,734 To whom? 615 00:42:09,068 --> 00:42:15,074 To your godmother, the gift you brought her. 616 00:42:15,491 --> 00:42:19,954 We brought you a little gift. 617 00:42:26,335 --> 00:42:29,964 What are you doing, bith? 618 00:42:32,091 --> 00:42:34,468 Open the gift, nina. 619 00:42:36,011 --> 00:42:38,973 You open it, Commander, I don't want to get infected. 620 00:42:39,098 --> 00:42:42,768 Gusana, you open it, I don't want to get infected. 621 00:42:48,107 --> 00:42:51,277 I made it with my own hands in the annex, Nina. 622 00:42:53,153 --> 00:42:56,031 If you see little blood, it's because 623 00:42:56,031 --> 00:42:59,493 I sliced the hand of the one who criticized it. 624 00:43:00,911 --> 00:43:03,789 Oh, it's me! 625 00:43:04,164 --> 00:43:05,583 How wonderful! 626 00:43:05,791 --> 00:43:09,378 I have never received anything so beautiful! 627 00:43:09,503 --> 00:43:10,671 It is so valuable! 628 00:43:10,796 --> 00:43:14,008 It was my girlfriend's idea. 629 00:43:14,216 --> 00:43:17,928 Oh, lovebirds, I'm happy. 630 00:43:18,178 --> 00:43:20,472 Welcome to your home. Very welcome. 631 00:43:20,598 --> 00:43:22,224 Doctor. 632 00:43:34,695 --> 00:43:37,114 It was so close! 633 00:43:37,239 --> 00:43:38,032 What happened, Medea? 634 00:43:38,157 --> 00:43:40,034 Why couldn't you hypnotize her? 635 00:43:40,159 --> 00:43:42,369 I tried, but I couldn't. She pulled the cane. 636 00:43:42,494 --> 00:43:44,872 That necklace is a tiger's eye amulet. 637 00:43:45,039 --> 00:43:48,459 And I'm sure she has a talisman on her necklace. 638 00:43:48,584 --> 00:43:52,588 Well, first step achived. We are now inside the hacienda. 639 00:43:52,713 --> 00:43:54,340 Step two. 640 00:43:54,590 --> 00:43:56,175 There is the crypt. 641 00:43:56,342 --> 00:43:57,718 That. 642 00:43:58,761 --> 00:43:59,553 Let's see. 643 00:43:59,678 --> 00:44:03,390 Agatha celebrates November 2 every year. 644 00:44:03,557 --> 00:44:06,352 Mom knew it was the perfect date to sneak in, 645 00:44:06,435 --> 00:44:09,772 because everyone will be looking out for the guests. 646 00:44:09,897 --> 00:44:11,774 And you know what? 647 00:44:11,899 --> 00:44:15,944 That party is today, so get ready. 648 00:44:18,656 --> 00:44:19,823 What up? 649 00:44:19,990 --> 00:44:23,452 The dog doesn't recognize your smell, Roque. 650 00:44:23,619 --> 00:44:26,330 I just changed lotion. 651 00:44:26,538 --> 00:44:29,667 If you want, we can let him play for a while. 652 00:44:29,833 --> 00:44:33,003 No, leave it there. He looks tired, Sapo. 653 00:44:49,687 --> 00:44:51,188 Oh, how handsome. 654 00:44:51,397 --> 00:44:53,357 What a great party, Mrs. Agatha. 655 00:44:53,524 --> 00:44:58,737 Aren't you worried that with so many guests, a thief might sneak in? 656 00:44:59,571 --> 00:45:03,784 There is no safer place than this ranch, doctor. 657 00:45:03,951 --> 00:45:05,244 Don't worry. 658 00:45:05,411 --> 00:45:07,371 We are not afraid of thieves. 659 00:45:07,496 --> 00:45:11,542 The thieves are the ones afraid to senak in and get caught! 660 00:45:13,919 --> 00:45:15,754 I'll tell the truth: 661 00:45:15,838 --> 00:45:18,424 this lady doesn't need any of us. 662 00:45:18,549 --> 00:45:20,509 She is self-sufficient. 663 00:45:20,634 --> 00:45:23,721 He has a barbaric aim with the shotgun. 664 00:45:23,887 --> 00:45:27,266 Besides, I've hunted all kinds of animals 665 00:45:27,349 --> 00:45:31,562 from the ones we'll have for dinner up to an american buffalo. 666 00:45:31,729 --> 00:45:35,190 That's my favorite trophy at home. 667 00:45:35,357 --> 00:45:40,195 I have it stored in the library, with my other treasures. 668 00:45:40,362 --> 00:45:43,741 Please excuse me: I need to go to the bathroom and call the clinic. 669 00:45:43,866 --> 00:45:45,451 May I? 670 00:45:45,617 --> 00:45:47,369 Just pull the lever. 671 00:45:48,871 --> 00:45:50,080 Girl. 672 00:45:51,540 --> 00:45:53,375 Do you know where Roque is? 673 00:45:56,795 --> 00:45:59,047 Please excuse her indecent manners. 674 00:45:59,214 --> 00:46:03,469 She's not from here, she's from Aguascalientes. 675 00:46:05,387 --> 00:46:08,432 And how do they call you? 676 00:46:08,515 --> 00:46:10,934 Nymphomaniacs. 677 00:46:11,310 --> 00:46:14,271 No to those of Aguascalientes. 678 00:46:14,438 --> 00:46:15,105 Ah! 679 00:46:15,606 --> 00:46:17,107 Commander, 680 00:46:17,357 --> 00:46:23,155 find Roque for me before she boils. 681 00:46:23,739 --> 00:46:25,199 - Commander! - What happened? 682 00:46:25,365 --> 00:46:26,408 Look for Roque! 683 00:46:26,533 --> 00:46:27,576 Sure, sure... I'll do. 684 00:46:27,701 --> 00:46:29,328 Easy, easy. 685 00:46:29,536 --> 00:46:32,831 For Roque, I go. 686 00:46:34,124 --> 00:46:35,834 Nice girl, isn't she? 687 00:46:36,001 --> 00:46:40,756 Viejo. Those from Aguascalientes are called hidrocálidas. 688 00:46:40,881 --> 00:46:45,761 And if you continue to see her that way, you will be called the castrated. 689 00:46:59,107 --> 00:47:00,567 You scared me! 690 00:47:00,651 --> 00:47:02,361 Where is Merlin? 691 00:47:02,653 --> 00:47:03,987 I just saw him. 692 00:47:04,196 --> 00:47:08,617 He left the tools next to the crypt and told us to put this on. 693 00:47:35,394 --> 00:47:37,020 ¡Salud! 694 00:47:42,651 --> 00:47:46,196 I've got you by the short and curlies, motherfucker. 695 00:47:50,951 --> 00:47:53,620 Pre-Hispanic food. 696 00:47:59,960 --> 00:48:02,254 Roque, you look so handsome. 697 00:48:02,421 --> 00:48:04,381 He seems dehydrated. 698 00:48:04,506 --> 00:48:09,761 Madam, rumor has it that you took your godson out of foster care. 699 00:48:09,928 --> 00:48:12,347 And then adopted him. Is it true? 700 00:48:12,514 --> 00:48:13,223 Yes. 701 00:48:13,307 --> 00:48:15,809 At that time I was on political campaign. 702 00:48:15,893 --> 00:48:17,644 And my consultant told me 703 00:48:17,853 --> 00:48:22,691 that if the electorate realized that I was rescuing from the street 704 00:48:22,774 --> 00:48:26,236 to a child or a puppy, my points were going to go up. 705 00:48:26,403 --> 00:48:29,573 So, not to make a mistake, 706 00:48:29,781 --> 00:48:33,994 I took both of them to my speech. 707 00:48:34,161 --> 00:48:36,914 And do you know what he did 708 00:48:37,039 --> 00:48:40,125 when he was next to the dog and in front of the public? 709 00:48:40,250 --> 00:48:42,461 He bit the dog. 710 00:48:44,087 --> 00:48:46,298 And I infected it with rabies. 711 00:48:51,595 --> 00:48:55,140 Madam, the musicians are ready. 712 00:48:59,770 --> 00:49:04,441 Dear friends, I now invite you to enjoy 713 00:49:04,524 --> 00:49:12,824 the extraordinary voice of the famous international soprano Alba del Llano. 714 00:50:15,137 --> 00:50:16,013 What's up? 715 00:50:16,179 --> 00:50:18,849 They put glue on the inside and it cannot be opened with a key. 716 00:50:19,016 --> 00:50:20,267 The chain must be cut 717 00:50:20,392 --> 00:50:21,268 And now? 718 00:50:31,111 --> 00:50:34,114 Easy, easy, easy. 719 00:50:34,406 --> 00:50:37,242 Merlin said if we wore Agatha's clothes 720 00:50:37,534 --> 00:50:40,829 the dogs would do nothing to us. 721 00:50:40,954 --> 00:50:43,707 I don't blame him. We smell like Chernovil. 722 00:53:09,895 --> 00:53:11,146 Fuck. 723 00:53:11,229 --> 00:53:12,272 They will hear us! 724 00:53:12,439 --> 00:53:15,275 There are no diamonds. 725 00:53:20,322 --> 00:53:21,615 Hide! 726 00:54:57,127 --> 00:55:00,005 If the twin mummy is not here 727 00:55:01,506 --> 00:55:04,301 So the theory is true. 728 00:55:04,634 --> 00:55:06,803 Which theory? 729 00:55:09,014 --> 00:55:12,225 We are going to look for the jewels in the old woman's safe. 730 00:55:12,350 --> 00:55:13,810 No, Houdini. 731 00:55:14,019 --> 00:55:17,314 Agatha said she had her treasures hidden in the library. 732 00:55:17,439 --> 00:55:18,773 We must seize the moment. 733 00:55:18,898 --> 00:55:19,941 It is dangerous. 734 00:55:20,066 --> 00:55:24,112 Medea, I'm not leaving empty-handed. 735 00:55:24,529 --> 00:55:28,074 Hey, no, no. 736 00:55:31,661 --> 00:55:32,620 I'm staying here. 737 00:55:34,372 --> 00:55:36,124 Agatha talked about a buffalo. 738 00:55:48,720 --> 00:55:53,641 Hurry up, hurry up. 739 00:55:56,519 --> 00:55:57,395 Hey! 740 00:55:57,771 --> 00:55:58,855 What does it do? 741 00:55:58,980 --> 00:56:00,023 Calm down. 742 00:56:00,231 --> 00:56:02,359 No one can be here. 743 00:56:02,567 --> 00:56:03,902 How did you open? 744 00:56:04,069 --> 00:56:06,404 Calm down. 745 00:56:11,659 --> 00:56:13,370 Look at my eyes. 746 00:56:13,578 --> 00:56:15,163 Look at my eyes. 747 00:56:15,497 --> 00:56:17,832 I can't, I'm cross-eyed. 748 00:56:17,957 --> 00:56:20,835 Let's see what the commander says. 749 00:56:21,002 --> 00:56:23,129 In the meantime, you are under arrest. Move! 750 00:56:23,254 --> 00:56:24,923 Oh, Gusanita. 751 00:56:25,131 --> 00:56:26,049 But hey. 752 00:56:26,257 --> 00:56:27,759 Hey, but don't point at me! 753 00:56:27,842 --> 00:56:29,386 Come on! 754 00:56:30,762 --> 00:56:34,474 Such beautiful hair you have. 755 00:57:14,472 --> 00:57:20,103 Don't leave her alone, Roque. Someone might stole her. 756 00:57:24,858 --> 00:57:26,776 What happened? 757 00:57:28,153 --> 00:57:30,405 Nothing. I'll tell you later. 758 00:57:37,162 --> 00:57:38,746 It's Lauro! 759 00:57:43,418 --> 00:57:46,588 And he tells me: No, it's just that I'm with the girl from the taran. 760 00:57:46,671 --> 00:57:47,630 Which taran? 761 00:57:47,755 --> 00:57:48,715 So I asked him. 762 00:57:48,882 --> 00:57:51,843 And he says to me: ¡taran! 763 00:57:54,345 --> 00:57:56,097 Can I? 764 00:57:56,931 --> 00:57:58,266 Yes, come in. 765 00:57:58,475 --> 00:58:01,019 Oh, children, I'm so glad you came. 766 00:58:01,186 --> 00:58:04,939 Look who came out of his tent to visit me. 767 00:58:05,064 --> 00:58:06,441 Don Belmond. 768 00:58:06,649 --> 00:58:08,359 Applause. 769 00:58:09,777 --> 00:58:12,489 And those chocolates? 770 00:58:12,655 --> 00:58:13,698 He brought them. 771 00:58:13,823 --> 00:58:14,991 I did not ask for them. 772 00:58:15,116 --> 00:58:16,826 Please sit down. 773 00:58:16,993 --> 00:58:18,620 I'm going to work 774 00:58:18,703 --> 00:58:21,623 announcing the two shows of the day. 775 00:58:21,706 --> 00:58:23,541 Darling. 776 00:58:24,167 --> 00:58:26,711 Good to see you. 777 00:58:31,090 --> 00:58:34,844 Take care of and support your father in any way you can. 778 00:58:35,512 --> 00:58:37,847 It's worst than I thought. 779 00:58:45,480 --> 00:58:50,693 Well, will you now tell me what happened? 780 00:58:51,945 --> 00:58:53,571 All wrong, Dad. 781 00:58:53,780 --> 00:58:56,616 The twin mummy was not in the tomb. 782 00:58:56,783 --> 00:58:58,952 Someone beat us to it. 783 00:58:59,118 --> 00:59:01,120 What do you mean it wasn't there? 784 00:59:01,246 --> 00:59:03,164 I think Agatha sold it. 785 00:59:03,456 --> 00:59:07,126 On the altar of the dead she had Lauro's picture. 786 00:59:07,252 --> 00:59:13,049 That means she knows the legend and she knows what was in the tomb. 787 00:59:13,216 --> 00:59:15,510 In Lauro's tomb there were no diamonds either. 788 00:59:15,593 --> 00:59:18,137 And in the safe there were only papers. 789 00:59:18,304 --> 00:59:21,766 We brought Lauro's corpse with us. 790 00:59:21,975 --> 00:59:25,019 Maybe we can give it to the collector. 791 00:59:25,228 --> 00:59:27,522 in the meantime, to negotiate. 792 00:59:27,647 --> 00:59:30,233 I'm almost sure last night at the hacienda 793 00:59:30,316 --> 00:59:33,486 I saw the messenger you told us about. 794 00:59:34,320 --> 00:59:36,197 The collector... 795 00:59:37,574 --> 00:59:40,868 I can do it alone! 796 00:59:41,244 --> 00:59:42,120 Fuck! 797 00:59:42,412 --> 00:59:44,872 He will not leave us in... 798 00:59:44,956 --> 00:59:46,124 Dad... Dad! 799 00:59:46,207 --> 00:59:47,417 Help me! 800 00:59:48,126 --> 00:59:48,751 Wizard... 801 00:59:48,960 --> 00:59:49,836 Go get someone. 802 00:59:49,961 --> 00:59:52,046 Quickly, quickly. 803 00:59:53,214 --> 00:59:54,549 Wizard. Wizard, breathe. 804 00:59:54,674 --> 00:59:56,050 Here I am with you. Wizard. 805 00:59:56,134 --> 00:59:57,594 Oh, I don't feel good at all. 806 00:59:57,760 --> 00:59:58,970 No, no, no. Breathe, breathe. 807 00:59:59,095 --> 00:59:59,596 I can't. 808 00:59:59,762 --> 01:00:01,806 I am here. I am with you. 809 01:00:01,973 --> 01:00:04,559 Son. Take care of everything. 810 01:00:04,726 --> 01:00:06,394 Don't say that. Wizard. 811 01:00:06,561 --> 01:00:07,729 I can't breathe. 812 01:00:07,895 --> 01:00:09,731 No. Wizard. Wizard, breathe. 813 01:00:09,897 --> 01:00:13,109 Easy, easy, easy. 814 01:00:13,526 --> 01:00:15,528 All right, everybody out of here. 815 01:00:16,195 --> 01:00:19,240 Can you leave, please? 816 01:00:30,376 --> 01:00:31,586 Brothers 817 01:00:31,753 --> 01:00:34,964 We can't let my dad down. 818 01:00:36,007 --> 01:00:37,300 We need a plan B. 819 01:00:37,467 --> 01:00:40,678 What do you mean by plan B? 820 01:00:45,058 --> 01:00:49,687 Hello, I'm Milton Winkler, responsible for the tour that has taken 821 01:00:49,687 --> 01:00:53,733 our national heritage to different countries in Europe. 822 01:00:53,900 --> 01:00:56,694 It is a pleasure to be here again 823 01:00:56,778 --> 01:00:59,989 in our homeland, with all of you. 824 01:01:00,156 --> 01:01:05,036 Out of the 100 pieces exhibited in the collection at Guanajuato 825 01:01:05,119 --> 01:01:09,374 the Twin Mummy is the most famous of all. 826 01:01:09,540 --> 01:01:16,255 It is an honor that the Twin Mummy is here in our city today. 827 01:01:16,464 --> 01:01:18,049 Thank you. 828 01:01:18,299 --> 01:01:19,801 Thank you. 829 01:01:20,051 --> 01:01:23,554 First of all, I would like to sincerely thank 830 01:01:23,638 --> 01:01:26,766 to the authorities of the Pantheon of Belen Museum 831 01:01:26,849 --> 01:01:33,690 for given us the opportunity to use this unique and wonderful space in the city. 832 01:01:33,856 --> 01:01:37,110 Well, ladies and gentlemen of the media 833 01:01:37,318 --> 01:01:40,822 Flash photography is not allowed. 834 01:01:41,030 --> 01:01:43,825 The twin mummy. 835 01:01:49,247 --> 01:01:53,084 I ask you to come with me by pairs in order to 836 01:01:53,167 --> 01:01:56,838 to take a closer look to the reason of our visit. 837 01:01:57,004 --> 01:01:59,257 Please accompany me, carefully. 838 01:01:59,424 --> 01:02:00,925 The rest of you, please stay here. 839 01:02:01,050 --> 01:02:05,221 at the foot of the steps and wait your turn. 840 01:02:06,556 --> 01:02:08,057 Please. 841 01:02:09,851 --> 01:02:13,521 Just look at this beauty. 842 01:02:25,283 --> 01:02:26,367 One question. 843 01:02:26,534 --> 01:02:27,785 Yes, tell me. 844 01:02:27,994 --> 01:02:31,539 Has anyone ever tried to steal the twin mummy? 845 01:02:31,622 --> 01:02:34,709 Well, unfortunately in Madrid 846 01:02:34,792 --> 01:02:39,338 we had an attempted robbery, but we were able to prevent it, 847 01:02:39,422 --> 01:02:41,716 so we took action. 848 01:02:42,258 --> 01:02:45,219 To answer your question, Miss, 849 01:02:45,386 --> 01:02:48,556 stealing the twin mummy 850 01:02:49,182 --> 01:02:53,060 is practically impossible. 851 01:03:00,193 --> 01:03:05,031 Yes, yes, yes. Give me 20 minutes and I'll come get you sister. 852 01:03:05,114 --> 01:03:09,786 I just left Merlin at the circus and I have some things to do. 853 01:03:09,911 --> 01:03:11,078 Ok, 854 01:03:27,762 --> 01:03:32,266 Let's see what you keep here with such zeal, dear Agatha. 855 01:03:51,452 --> 01:03:53,120 Was this in the safe? 856 01:03:53,287 --> 01:03:55,540 In a safety deposit box inside the safe. 857 01:03:55,665 --> 01:03:58,084 What you see is Agatha's most precious object. 858 01:03:58,209 --> 01:04:00,169 You told me there was nothing. 859 01:04:00,336 --> 01:04:01,337 Why did you lie? 860 01:04:01,504 --> 01:04:03,130 I didn't want you to have false expectations. 861 01:04:03,214 --> 01:04:04,465 I wanted to check if it was the jewelry. 862 01:04:04,590 --> 01:04:07,134 I have just opened it. 863 01:04:09,762 --> 01:04:14,058 This confirms my theory about what happened to mom. 864 01:04:15,935 --> 01:04:17,687 This changes everything. 865 01:04:17,854 --> 01:04:19,063 Which theory? 866 01:04:19,230 --> 01:04:20,481 Twice now. 867 01:04:20,648 --> 01:04:22,066 I'm not going to tell you right now. 868 01:04:22,191 --> 01:04:24,986 Explain it to me, cause I don't get it. 869 01:04:26,362 --> 01:04:27,238 Fuck! 870 01:04:31,450 --> 01:04:32,952 Relax. 871 01:04:33,327 --> 01:04:34,745 Hide that. 872 01:04:34,829 --> 01:04:36,581 Hello, my friend. 873 01:04:36,706 --> 01:04:38,666 Good afternoon. Any problem? 874 01:04:38,791 --> 01:04:44,171 No, just here for a routine check-up, right, buddy? 875 01:04:44,380 --> 01:04:46,799 Yes, but we are not doing anything wrong. 876 01:04:47,008 --> 01:04:48,676 Excuse the inconvenience. 877 01:04:48,801 --> 01:04:51,888 It's just the car caught our attention. 878 01:04:52,054 --> 01:04:55,224 Nice ride, well treated. 879 01:04:55,516 --> 01:04:56,893 Yes, thanks. 880 01:04:57,018 --> 01:04:58,811 Truth is I'm in a hurry. 881 01:04:58,895 --> 01:05:00,229 Don't worry. 882 01:05:00,438 --> 01:05:02,023 It won't take long. 883 01:05:02,148 --> 01:05:03,983 We'll just check a few things. 884 01:05:04,108 --> 01:05:05,776 Okay. 885 01:05:11,657 --> 01:05:12,742 Positive? 886 01:05:12,909 --> 01:05:15,369 Talk to the captain. 887 01:05:15,578 --> 01:05:17,079 Boss 888 01:05:17,121 --> 01:05:18,956 Tell your compadre we found his car. 889 01:05:19,081 --> 01:05:20,666 It still has the same plate. 890 01:05:20,791 --> 01:05:23,586 We'll take it to you. 891 01:05:24,754 --> 01:05:26,130 Please, gentleman. 892 01:05:26,297 --> 01:05:28,382 Don't see me 893 01:05:28,549 --> 01:05:30,968 Calm down, calm down. 894 01:05:31,552 --> 01:05:35,222 Easy, easy, easy. 895 01:06:20,768 --> 01:06:23,896 Thank you very much, Stanley. 896 01:06:24,063 --> 01:06:27,608 I've loved this popcorn ever since I was a kid. 897 01:06:27,733 --> 01:06:29,360 Thank you. 898 01:06:29,902 --> 01:06:31,320 What's up kid? 899 01:06:31,529 --> 01:06:33,656 Don Belmond. 900 01:06:37,368 --> 01:06:38,744 What happened? 901 01:06:38,953 --> 01:06:41,038 How is your dad? 902 01:06:41,205 --> 01:06:42,707 Bad. 903 01:06:43,749 --> 01:06:48,671 After you left, he received bad news and got worse. 904 01:06:52,717 --> 01:06:55,553 I am here to ask you a favor. 905 01:06:55,720 --> 01:06:57,555 What are we good for? 906 01:06:57,722 --> 01:06:59,932 What can Belmond Circus do for you? 907 01:07:00,057 --> 01:07:05,521 To put on a show that could help us save my dad's life. 908 01:07:05,688 --> 01:07:07,189 A show? 909 01:07:12,194 --> 01:07:16,949 Is there a risk of losing the circus? 910 01:07:19,493 --> 01:07:25,332 Would my little carrot be in any danger? 911 01:07:28,794 --> 01:07:30,087 And would you allow it? 912 01:07:30,212 --> 01:07:32,631 Of course not. 913 01:07:39,263 --> 01:07:44,393 Do you know why the old circus guard greets each other like this? 914 01:07:44,810 --> 01:07:50,399 This is how the catcher grabs his partners on the trapeze. 915 01:07:50,566 --> 01:07:57,740 Their lives depend on him, on how he holds them. 916 01:07:58,824 --> 01:08:01,786 Count on us, my boy. 917 01:08:02,036 --> 01:08:04,080 We will not let you fall. 918 01:08:04,246 --> 01:08:05,998 Thank you very much, Mr. Belmond. 919 01:08:06,123 --> 01:08:07,792 Thank you. 920 01:08:14,381 --> 01:08:16,759 What happened, Medea? 921 01:08:36,821 --> 01:08:37,905 What's up, little brother? 922 01:08:38,030 --> 01:08:40,074 Did you got a nose job? 923 01:08:40,366 --> 01:08:42,952 You should have seen how I left their fists. 924 01:08:43,077 --> 01:08:44,620 Poor guys. 925 01:08:44,745 --> 01:08:46,580 Angela. 926 01:08:49,917 --> 01:08:51,252 Good to see you. 927 01:08:51,418 --> 01:08:57,341 Although I would have preferd under different circumstances. 928 01:08:57,508 --> 01:08:59,135 Me too. 929 01:09:00,094 --> 01:09:02,555 Wizard. What are you doing here? 930 01:09:04,557 --> 01:09:07,685 Merlin, we need to talk. 931 01:09:07,893 --> 01:09:10,104 No, no. 932 01:09:10,563 --> 01:09:12,565 I was fooled. 933 01:09:13,315 --> 01:09:15,526 We were deceived. 934 01:09:15,860 --> 01:09:18,445 The two of them are accomplices, Houdini. 935 01:09:18,571 --> 01:09:21,157 We were played, as always. 936 01:09:21,323 --> 01:09:23,701 The great Mellié is not dying. 937 01:09:23,868 --> 01:09:24,952 Everything is a lie. 938 01:09:25,119 --> 01:09:29,206 Would you have preferred Dad was convalescing for real? 939 01:09:29,456 --> 01:09:30,040 No. 940 01:09:30,583 --> 01:09:34,128 I would have preferred not been distressed for his health 941 01:09:34,211 --> 01:09:37,339 while risking my life playing Roque. 942 01:09:37,506 --> 01:09:40,176 Let me explain. 943 01:09:41,635 --> 01:09:49,643 A few months ago I told Medea that I had met the collector. 944 01:09:49,852 --> 01:09:54,064 She was the one who suggested that I fake the heart attack so I could trick him. 945 01:09:54,190 --> 01:09:59,695 If the media announced that I was on the verge of death, I would have more time. 946 01:09:59,862 --> 01:10:02,531 Do you understand me, son? 947 01:10:02,823 --> 01:10:06,744 And I think it's a great plan, but why lie to us? 948 01:10:07,036 --> 01:10:08,704 For us to make the strike. 949 01:10:10,122 --> 01:10:13,042 My dad didn't ask us to do anything. 950 01:10:13,250 --> 01:10:14,293 No. 951 01:10:15,961 --> 01:10:19,506 He just used the basic principle of the swindler. 952 01:10:19,632 --> 01:10:23,636 He made us give him our trust on our own account. 953 01:10:23,761 --> 01:10:29,099 Specially having you as a procurer at his side. 954 01:10:29,308 --> 01:10:32,353 No, he did not ask for help. 955 01:10:32,478 --> 01:10:35,606 But he wanted us to come to the macabre house 956 01:10:35,689 --> 01:10:38,067 to find the secret room 957 01:10:38,150 --> 01:10:42,738 understand the plan and pool our talents to execute it. 958 01:10:42,821 --> 01:10:46,659 It was necessary, understand it. 959 01:10:46,659 --> 01:10:50,037 You don't know it, but my wife, 960 01:10:51,121 --> 01:10:53,874 Cassandra, your mother, 961 01:10:54,041 --> 01:10:58,337 sacrificed herself in order to solve 962 01:10:58,420 --> 01:11:03,008 the mystery that has been hanging over the family for a long time. 963 01:11:04,677 --> 01:11:08,555 The answer to that mystery 964 01:11:09,098 --> 01:11:11,809 was held by a cacique. 965 01:11:12,059 --> 01:11:16,063 My mom noticed when she read his palm. 966 01:11:16,146 --> 01:11:19,108 So she became her friend. 967 01:11:19,275 --> 01:11:25,030 When she confirmed everything, she decided to act alone. 968 01:11:25,155 --> 01:11:29,743 The cacique found out, 969 01:11:30,995 --> 01:11:36,417 felt betrayed and therefore killed your mother. 970 01:11:37,543 --> 01:11:45,342 And it turns out that this cacique is none other than Agatha Villaseñor. 971 01:11:48,762 --> 01:11:49,555 This... 972 01:11:51,515 --> 01:11:56,729 This is the kerchief your mother was wearing the last time I saw her. 973 01:11:57,521 --> 01:12:02,651 And then, when we found the body, she was no longer wearing it. 974 01:12:05,362 --> 01:12:08,532 It was in the old woman's safe. 975 01:12:10,534 --> 01:12:13,620 For Agatha it is a hunting trophy. 976 01:12:15,581 --> 01:12:20,044 Do you think all this was necessary to help you find the murderer? 977 01:12:20,210 --> 01:12:20,627 No. 978 01:12:20,919 --> 01:12:22,880 No, but they would have ruined it 979 01:12:23,088 --> 01:12:25,841 because you would have been motivated by revenge. 980 01:12:26,008 --> 01:12:28,802 You wouldn't been as natural as you were. 981 01:12:28,927 --> 01:12:30,637 Tell me something. 982 01:12:30,763 --> 01:12:37,853 If you had known, would you have been kind and playful with Agatha? 983 01:12:38,020 --> 01:12:39,438 Of course not. 984 01:12:39,605 --> 01:12:43,817 Your passion, your pain would have given you away. 985 01:12:43,984 --> 01:12:45,361 Same to you. 986 01:12:45,569 --> 01:12:46,737 I know you. 987 01:12:47,946 --> 01:12:49,114 Look, Dad 988 01:12:49,907 --> 01:12:52,951 I entered this sham for the diamonds 989 01:12:53,160 --> 01:12:57,664 and cause you offered half of them if I found them. 990 01:12:59,083 --> 01:13:01,377 Yes, sis. 991 01:13:02,127 --> 01:13:04,380 You are not the only one who agreed with him. 992 01:13:04,505 --> 01:13:08,467 So I was the only one who was not in communication with you, son. 993 01:13:08,592 --> 01:13:10,761 Don't come near me. 994 01:13:11,887 --> 01:13:15,849 It pisses me off you think I was not capable of understanding the plan 995 01:13:15,933 --> 01:13:16,809 its motives. 996 01:13:18,310 --> 01:13:20,104 I took a chance. 997 01:13:20,270 --> 01:13:24,316 Well, at least we didn't hurt Houdini as you did. 998 01:13:24,483 --> 01:13:25,984 Because he's like this because of you. 999 01:13:26,235 --> 01:13:28,779 Hey, stop fighting. 1000 01:13:28,946 --> 01:13:30,447 I accept my karma. 1001 01:13:30,614 --> 01:13:33,909 Why do you think everyone walks away from you? 1002 01:13:34,076 --> 01:13:37,079 Why do you think you are alone? 1003 01:13:37,329 --> 01:13:40,082 At least I have initiative. 1004 01:13:40,249 --> 01:13:44,586 You haven't formalized your relationship with Angela. 1005 01:13:44,711 --> 01:13:46,171 Do you know why? 1006 01:13:46,338 --> 01:13:48,382 Because you have no authority. 1007 01:13:48,549 --> 01:13:50,259 You have no character. 1008 01:13:50,426 --> 01:13:52,553 You have no decision. 1009 01:13:52,719 --> 01:13:55,180 You have no voice. 1010 01:13:55,431 --> 01:13:58,267 Because you do not exist. 1011 01:14:02,354 --> 01:14:03,439 Merlin! 1012 01:14:04,440 --> 01:14:07,734 Daughter, let him go. 1013 01:14:08,735 --> 01:14:10,320 No... 1014 01:14:12,656 --> 01:14:14,324 It's just that... 1015 01:14:15,534 --> 01:14:17,828 Without Merlin, there is no plan. 1016 01:14:23,167 --> 01:14:27,212 Hey, where are you going? Go back with your family. 1017 01:14:27,671 --> 01:14:30,382 To what?! 1018 01:14:31,967 --> 01:14:33,218 Don´t yell at me. 1019 01:14:33,385 --> 01:14:34,344 I'M NOT YELLING AT YOU! 1020 01:14:34,344 --> 01:14:36,305 Yes! You're talking to me with capital letters. 1021 01:14:36,305 --> 01:14:39,391 THAT´S NOT TRUE! 1022 01:14:42,144 --> 01:14:45,814 Why are you so angry with your sister? 1023 01:14:46,106 --> 01:14:48,400 I´m more angry with myself. 1024 01:14:48,650 --> 01:14:51,528 Medea is right. 1025 01:14:51,820 --> 01:14:56,658 I copycat and steal personalities because I am afraid to know who I am... 1026 01:14:56,658 --> 01:14:58,577 ...or what I'm not. 1027 01:15:03,332 --> 01:15:05,876 I like who you are when you're with me. 1028 01:15:08,003 --> 01:15:13,091 I would like that you realize who you are, and what are you capable. 1029 01:15:16,053 --> 01:15:21,975 and i would love be by your side when you figure out. 1030 01:15:35,447 --> 01:15:38,825 Merlin was right. 1031 01:15:39,618 --> 01:15:43,330 We should have been honest with him. 1032 01:15:43,747 --> 01:15:45,582 He's such a pussy. 1033 01:15:45,749 --> 01:15:48,794 We are all professional liars. 1034 01:15:49,002 --> 01:15:50,921 I'm sorry. 1035 01:15:51,004 --> 01:15:56,760 I feel so bad cause I have not been a good father to you. 1036 01:15:56,927 --> 01:15:58,929 I could not keep you together. 1037 01:15:59,096 --> 01:16:00,264 As you see 1038 01:16:00,347 --> 01:16:02,474 your brother is no longer with us. 1039 01:16:02,641 --> 01:16:04,810 Now we have to sacrifice. 1040 01:16:04,977 --> 01:16:08,063 Look, this is the new plan. 1041 01:16:08,272 --> 01:16:11,650 Especially you, Houdin, you're so rapturous. 1042 01:16:12,150 --> 01:16:13,527 Ok. 1043 01:16:13,735 --> 01:16:19,408 If this is to avenge my Mom's death and put Agatha in jail, let's do it. 1044 01:16:19,866 --> 01:16:22,160 You came to early. You interrupted me. 1045 01:16:22,286 --> 01:16:23,954 You told me to wait 3 minutes. 1046 01:16:24,079 --> 01:16:25,038 6 minutes. 1047 01:16:25,247 --> 01:16:26,415 But I that was my cue. 1048 01:16:26,540 --> 01:16:28,500 That was not your cue. Where did we leave off? 1049 01:16:28,584 --> 01:16:30,669 Do you know what timing is? 1050 01:16:30,794 --> 01:16:31,587 Timing? Of course it is. 1051 01:16:31,712 --> 01:16:33,922 The rhythm. That has always been your problem. 1052 01:16:34,047 --> 01:16:35,424 But I said the motivational phrase. 1053 01:16:35,507 --> 01:16:36,842 No, no motivational phrase. 1054 01:16:37,092 --> 01:16:37,884 Let's see, let's see, let's see. 1055 01:16:37,968 --> 01:16:39,970 Did you come to an agreement? 1056 01:16:40,137 --> 01:16:41,513 Oh, you have no voice. 1057 01:16:41,638 --> 01:16:42,931 You have no initiative. 1058 01:16:43,056 --> 01:16:44,266 Stop it, kids. 1059 01:16:44,391 --> 01:16:48,478 Hey, really, don't take it personally. 1060 01:16:48,645 --> 01:16:51,940 This is good for the project. 1061 01:16:53,150 --> 01:16:55,611 All right. 1062 01:16:56,737 --> 01:16:59,323 I owe you an apology. 1063 01:16:59,489 --> 01:17:03,035 You owe them an apology and you owe us a mummy. 1064 01:17:04,202 --> 01:17:06,663 Hold it right there! Don't move. 1065 01:17:06,788 --> 01:17:08,415 Hey. Dad. 1066 01:17:08,582 --> 01:17:10,584 Easy, easy. 1067 01:17:10,834 --> 01:17:11,960 He helped us. 1068 01:17:12,127 --> 01:17:15,172 If it weren't for him, Houdini and I wouldn't be alive. 1069 01:17:15,339 --> 01:17:18,800 He saved us from the cops and brought us here. 1070 01:17:18,967 --> 01:17:22,971 I have been following the four of you for a long time. 1071 01:17:23,138 --> 01:17:28,101 My job is to protect you until you achieve the goal. 1072 01:17:28,268 --> 01:17:30,646 By orders of the Collector. 1073 01:17:30,854 --> 01:17:32,356 No, no. That is not true. 1074 01:17:32,481 --> 01:17:33,774 No, he threatened me. 1075 01:17:33,899 --> 01:17:35,859 Well, that was to motivate him. 1076 01:17:36,026 --> 01:17:37,319 It did not go very well. 1077 01:17:37,444 --> 01:17:39,863 You are not the only mastermind here. 1078 01:17:40,030 --> 01:17:46,745 Your children went behind your back and created a plan. 1079 01:17:46,953 --> 01:17:49,790 I will support them because it looks like the perfect coup. 1080 01:17:49,915 --> 01:17:52,042 You wanted the three of us to join 1081 01:17:52,125 --> 01:17:55,587 and help you steal the mummy. 1082 01:17:55,712 --> 01:17:57,923 Well, that's it. You made it. 1083 01:17:58,090 --> 01:18:00,926 But now you'll get your hands dirty. 1084 01:18:01,051 --> 01:18:04,137 It's time to get back to action. 1085 01:18:04,346 --> 01:18:07,724 If you really want to honor my mom's memory 1086 01:18:07,808 --> 01:18:12,729 and fulfill the order of the collector 1087 01:18:13,605 --> 01:18:16,983 you have to put on that suit again. 1088 01:18:19,152 --> 01:18:23,740 We can't steal the mummy at night because there will be too many guards. 1089 01:18:23,865 --> 01:18:27,577 So we'll do it at daytime and with an audience. 1090 01:18:27,703 --> 01:18:32,249 And what better distraction than the return of the great Mellié. 1091 01:18:32,416 --> 01:18:35,627 Let's use that all media are talking about you. 1092 01:18:35,752 --> 01:18:38,714 The legend has to shine again. 1093 01:18:39,005 --> 01:18:41,049 Let's don't make the same mistake my mom did. 1094 01:18:41,174 --> 01:18:43,301 Let's do this together. 1095 01:18:43,468 --> 01:18:48,265 I'm really crying. Kids. 1096 01:18:51,685 --> 01:18:55,021 Real magic happens 1097 01:18:55,105 --> 01:18:58,483 when the family is united. 1098 01:19:01,027 --> 01:19:04,322 Do you remember a couple of days ago we reported 1099 01:19:04,406 --> 01:19:07,701 the delicate state of health of the great Mellié? 1100 01:19:07,826 --> 01:19:13,749 Today we received a press release announcing his return to illusionism 1101 01:19:13,832 --> 01:19:20,797 and promises to dissapear the twin mummy. 1102 01:19:31,558 --> 01:19:34,060 Call the commander! 1103 01:19:34,144 --> 01:19:36,938 Romulo! 1104 01:19:40,650 --> 01:19:42,235 Fire! 1105 01:19:42,486 --> 01:19:47,115 And here we have Milton Winkler, the event's tour director. 1106 01:19:47,282 --> 01:19:48,408 Hi. What's up? 1107 01:19:48,533 --> 01:19:52,287 We are very happy with this news. 1108 01:19:52,370 --> 01:19:55,832 We are true fans of the great Mellié. 1109 01:19:55,999 --> 01:20:01,129 And I love his return will be with the twin mummy 1110 01:20:01,213 --> 01:20:03,548 in a marvelous act of magic. 1111 01:20:03,673 --> 01:20:08,428 As long as he doesn't burn it like in his movies, Right? 1112 01:20:09,429 --> 01:20:11,723 My Roque is kidnapped. 1113 01:20:11,932 --> 01:20:14,935 These were left to us as a message. 1114 01:20:15,101 --> 01:20:17,771 Let's see, darling, what happened? 1115 01:20:17,938 --> 01:20:21,024 Last night we went to a clandestine gambling house 1116 01:20:21,316 --> 01:20:25,153 and Roque went crazy betting over and over again. 1117 01:20:25,320 --> 01:20:29,616 And the worst part is he took a loan from the owners. 1118 01:20:30,325 --> 01:20:32,619 And he lost everything. 1119 01:20:32,744 --> 01:20:37,666 When we said you were his godmother we thought they would chinken out, 1120 01:20:38,458 --> 01:20:40,252 But it came out worse. 1121 01:20:40,544 --> 01:20:42,921 They kept my Mustang. 1122 01:20:43,338 --> 01:20:50,929 This great show will only be in presence of media and some personalities, 1123 01:20:51,137 --> 01:20:54,099 but will be broadcast live. 1124 01:20:57,894 --> 01:21:01,189 I don't know who you are, but I warn you... 1125 01:21:01,273 --> 01:21:04,067 Madam, shut up, that Im in charge. 1126 01:21:04,234 --> 01:21:07,195 If you want to see Roque alive, you will obey. 1127 01:21:07,320 --> 01:21:09,948 I want to listen to Roque, 1128 01:21:10,240 --> 01:21:12,325 Commander, I know you are there. 1129 01:21:12,492 --> 01:21:16,580 Take the lady to the bank to her largest safe deposit box. 1130 01:21:16,705 --> 01:21:20,417 You'll put all its contents in the backpack I gave you 1131 01:21:20,500 --> 01:21:22,586 and will wait for my instructions. 1132 01:21:22,669 --> 01:21:24,129 Understood? 1133 01:21:24,379 --> 01:21:26,840 I don't want anyone else in the vehicle. 1134 01:21:27,007 --> 01:21:29,843 I said I want to listen to Roque! 1135 01:21:30,010 --> 01:21:33,972 And you will. As soon as I get my money. 1136 01:21:34,139 --> 01:21:36,600 I am not a murderer like you. 1137 01:21:36,725 --> 01:21:40,312 I will just collect one of your debts. 1138 01:21:44,024 --> 01:21:48,153 I'll call an ambulance to take the doctor to the hospital. 1139 01:21:48,320 --> 01:21:50,196 Third call. 1140 01:21:50,488 --> 01:21:51,781 Third. 1141 01:21:52,157 --> 01:21:53,992 We begin. 1142 01:21:54,451 --> 01:21:57,746 Call your contacts in the police and ask for support. 1143 01:21:57,829 --> 01:22:00,373 They shall block roads, airports, everything. 1144 01:22:00,457 --> 01:22:03,793 Don't worry, boss. Everything will be fine. 1145 01:22:08,381 --> 01:22:10,467 Come on, little brother. 1146 01:22:10,759 --> 01:22:12,719 I hope we find him in one piece. 1147 01:22:12,844 --> 01:22:16,056 I'll call the Vikings gang to find the doctor's car. 1148 01:22:16,181 --> 01:22:19,225 And when Roque is safe and sound, 1149 01:22:19,309 --> 01:22:23,688 I want you to move heaven, sea and earth until you find the culprit. 1150 01:22:23,813 --> 01:22:26,566 I want to skin it myself. 1151 01:22:26,775 --> 01:22:27,692 Yes ma'am. 1152 01:22:27,859 --> 01:22:29,194 Did you hear that, you bastards? 1153 01:22:29,319 --> 01:22:31,529 We don't want failures. Come on. 1154 01:22:31,655 --> 01:22:33,198 Thank you for coming. 1155 01:22:33,365 --> 01:22:34,574 I love you. 1156 01:22:34,783 --> 01:22:36,117 I love you all. 1157 01:22:36,284 --> 01:22:37,619 Thank you. 1158 01:22:37,869 --> 01:22:39,204 Thank you for coming. 1159 01:22:39,371 --> 01:22:42,749 Thank you for joining us. 1160 01:22:47,837 --> 01:22:50,465 I'll call the bank to get them ready. 1161 01:22:50,590 --> 01:22:53,134 Let's go. 1162 01:22:57,681 --> 01:22:59,641 What's in there? You can't get that in. 1163 01:22:59,724 --> 01:23:04,354 It is Mr. Mellié's make-up and hairstyling table. 1164 01:23:04,521 --> 01:23:07,148 Hey, officer, look at his raw face. 1165 01:23:07,315 --> 01:23:09,317 There's no way she's going on camera like that. 1166 01:23:09,442 --> 01:23:11,611 He really needs a make up. 1167 01:23:11,695 --> 01:23:13,905 Ok, but the cart goes the other way. 1168 01:23:14,030 --> 01:23:15,865 And when you get out, I can get an autograph, right? 1169 01:23:15,991 --> 01:23:18,326 Of course, of course. 1170 01:23:31,089 --> 01:23:32,841 I need to ask you for a favor. 1171 01:23:32,966 --> 01:23:34,259 Whatever you ask. 1172 01:23:34,384 --> 01:23:39,973 I assume the mummy is monitored by closed-circuit cameras, right? 1173 01:23:40,140 --> 01:23:41,933 That's right, day and night. 1174 01:23:42,100 --> 01:23:46,855 Can you turn those cameras off while I perform my show? 1175 01:23:47,022 --> 01:23:53,028 I don't want my act of illusionism to be recorded. 1176 01:24:02,829 --> 01:24:07,250 It's just that if that video was released, I would lose credibility. 1177 01:24:07,375 --> 01:24:08,251 Of course. 1178 01:24:08,501 --> 01:24:12,255 And people woul stop believing in magic, 1179 01:24:12,422 --> 01:24:16,342 and neither you nor I want to disappoint them. 1180 01:24:16,509 --> 01:24:18,553 No, not at all. 1181 01:24:18,762 --> 01:24:24,476 You do understand what I'm saying, don't you? 1182 01:24:24,642 --> 01:24:28,354 So what are you going to do? 1183 01:24:28,563 --> 01:24:32,192 I'll turn off the cameras 1184 01:24:32,400 --> 01:24:35,737 and sit the audience in this part. 1185 01:24:35,904 --> 01:24:38,656 Not so close. 1186 01:25:03,056 --> 01:25:04,891 The ambulance arrived. 1187 01:25:07,268 --> 01:25:08,478 Wait for me in the van. 1188 01:25:08,603 --> 01:25:10,647 Are you sure, boss? 1189 01:25:10,814 --> 01:25:12,565 Ok. 1190 01:25:52,647 --> 01:25:53,398 Hello? 1191 01:25:53,606 --> 01:25:55,650 Do you have it all? 1192 01:25:55,817 --> 01:25:56,985 Yes, all. 1193 01:25:57,152 --> 01:26:00,405 Go to the Devil's Bridge on the old road to Tonalá. 1194 01:26:00,488 --> 01:26:04,742 Leave the bag on the Virgin's altar and keep driving until I call you back. 1195 01:26:04,826 --> 01:26:06,661 - Understood? - Understood. 1196 01:26:06,828 --> 01:26:08,037 Commander. 1197 01:26:08,204 --> 01:26:11,374 Go to the Diablo Bridge, at Tonalá. 1198 01:26:11,457 --> 01:26:13,293 Hurry up! 1199 01:26:27,390 --> 01:26:29,350 Mr. Prosecutor. 1200 01:26:29,559 --> 01:26:31,769 If you want to catch Agatha Villaseñor, 1201 01:26:31,895 --> 01:26:34,814 go to the abandoned sugar mill at San Gabriel. 1202 01:26:34,939 --> 01:26:37,233 Wait a second. 1203 01:26:37,358 --> 01:26:38,818 Who is this? 1204 01:26:41,279 --> 01:26:44,532 Please check out the pictures I'll send 1205 01:26:44,616 --> 01:26:46,868 and take your people with you. 1206 01:26:56,920 --> 01:27:03,718 Ladies and gentlemen. 1207 01:27:04,469 --> 01:27:08,306 After 10 years away from stages, 1208 01:27:08,389 --> 01:27:13,061 is back into this beautifull museum 1209 01:27:13,144 --> 01:27:18,483 the great, the absolute king of illusionists. 1210 01:27:18,650 --> 01:27:22,070 Let's welcome with a round of applause 1211 01:27:22,153 --> 01:27:26,032 to the great Mellié! 1212 01:27:40,546 --> 01:27:44,759 Today I will disappear this mummy. 1213 01:27:44,968 --> 01:27:48,388 And so I ask, do you want to see real magic? 1214 01:27:48,513 --> 01:27:49,806 Yes! 1215 01:28:10,994 --> 01:28:15,164 I want you to go back to the magic of childhood 1216 01:28:15,248 --> 01:28:17,458 and repeat after me 1217 01:28:17,542 --> 01:28:19,794 - One - One 1218 01:28:19,877 --> 01:28:22,422 - Two - Two 1219 01:28:23,006 --> 01:28:24,215 Three. 1220 01:28:24,549 --> 01:28:27,760 Abracadabra! 1221 01:28:33,599 --> 01:28:34,809 Thank you. 1222 01:28:35,018 --> 01:28:36,686 Thank you. 1223 01:29:03,463 --> 01:29:07,633 Captain, the suspect is leaving the Diablo Bridge on a motorcycle. 1224 01:29:07,759 --> 01:29:11,012 The money is in a black backpack. Grab him! 1225 01:29:11,179 --> 01:29:12,513 Turn it up. 1226 01:29:12,722 --> 01:29:13,848 And now, 1227 01:29:14,182 --> 01:29:16,559 in order to return the mummy 1228 01:29:17,018 --> 01:29:21,064 into its place, I need you to concentrate 1229 01:29:21,481 --> 01:29:23,399 and say softly: 1230 01:29:23,733 --> 01:29:25,651 Come back, mummy, come back. 1231 01:29:25,818 --> 01:29:27,487 Come back, mummy, come back. 1232 01:29:27,612 --> 01:29:29,781 Come back, mummy, come back. 1233 01:29:29,947 --> 01:29:32,325 Come back, mummy, come back. 1234 01:29:32,450 --> 01:29:36,162 One, two, three. 1235 01:29:36,454 --> 01:29:40,583 Abracadabra. 1236 01:30:19,747 --> 01:30:21,374 We delivered the money. 1237 01:30:21,499 --> 01:30:24,627 Go to the abandoned San Gabriel sugar mill. 1238 01:30:24,752 --> 01:30:26,629 Your godson is there. 1239 01:30:26,796 --> 01:30:29,507 Hello? Hello? 1240 01:31:32,820 --> 01:31:35,490 I'm where you told me. 1241 01:31:35,615 --> 01:31:38,784 Walk to the wall of noise in front of you. 1242 01:31:38,910 --> 01:31:40,828 Roque is there. 1243 01:31:41,204 --> 01:31:43,789 Wait for me here, Commander. 1244 01:32:19,116 --> 01:32:21,702 No, no, no! Don't throw it! 1245 01:32:41,264 --> 01:32:44,433 What are you doing here? 1246 01:32:44,934 --> 01:32:48,854 Commander, come quickly! 1247 01:32:49,647 --> 01:32:51,232 What up ma'am? 1248 01:32:51,315 --> 01:32:56,195 Ask this bitch where my godson is. 1249 01:32:56,529 --> 01:32:58,531 Your godson? 1250 01:32:59,115 --> 01:33:02,952 Your godchild is being tortured 1251 01:33:03,452 --> 01:33:07,665 at the annex you sent him to. 1252 01:33:08,124 --> 01:33:09,667 Who are you? 1253 01:33:09,875 --> 01:33:12,295 Where is the commander? 1254 01:33:12,503 --> 01:33:15,089 I saw him get into my truck. 1255 01:33:15,256 --> 01:33:17,258 But not when he got off. 1256 01:33:22,972 --> 01:33:24,724 Commander, I can't talk. 1257 01:33:24,890 --> 01:33:28,269 We located the doctor's car with the suspects. 1258 01:33:28,436 --> 01:33:31,689 Leave me the keys in the truck and go get them! 1259 01:33:31,856 --> 01:33:33,941 What are you waiting for? 1260 01:33:46,871 --> 01:33:49,832 Shall I read your future? 1261 01:33:50,249 --> 01:33:52,543 Or can you imagine it? 1262 01:33:52,752 --> 01:34:00,217 Years ago, a woman like you wanted to get smart with me. 1263 01:34:00,885 --> 01:34:03,638 I was happy to kill her 1264 01:34:03,721 --> 01:34:06,974 when she broke into my house to steal. 1265 01:34:07,725 --> 01:34:12,855 Yes, but that woman didn't want your money. 1266 01:34:13,064 --> 01:34:15,191 She wanted justice. 1267 01:34:15,399 --> 01:34:19,236 Have you heard about the twin mummies? 1268 01:34:19,403 --> 01:34:23,407 Legend says Yadhira killed her sister Violeta 1269 01:34:23,491 --> 01:34:25,951 when Lauro left for the U.S. 1270 01:34:26,160 --> 01:34:28,829 And then committed suicide. 1271 01:34:28,996 --> 01:34:31,123 But that is not true. 1272 01:34:31,290 --> 01:34:34,126 What really happened 1273 01:34:34,210 --> 01:34:39,799 is that Violeta got pregnant of Lauro just before he left. 1274 01:34:39,965 --> 01:34:45,304 He never found out because in childbirth things got complicated. 1275 01:34:46,597 --> 01:34:53,312 Before dying in childbirth, Violeta asked Yadira to take care of the baby. 1276 01:34:53,479 --> 01:34:57,066 But she abandoned him in a passing circus. 1277 01:34:57,233 --> 01:35:03,698 Yes, that circus was the Belmond Circus. 1278 01:35:04,907 --> 01:35:11,288 For many years, Yadhira pretended to be Violeta, writing to Lauro. 1279 01:35:11,455 --> 01:35:18,671 He, in turn, sent money to build the hacienda. 1280 01:35:19,213 --> 01:35:25,219 It wasn't until his return that he realized it was all a hoax. 1281 01:35:27,096 --> 01:35:30,933 Lauro discovered that his beloved was a mummy 1282 01:35:31,016 --> 01:35:33,602 and that his son was lost to the world. 1283 01:35:33,686 --> 01:35:37,565 Yadira, in desperation, confessed she was in love with him. 1284 01:35:37,648 --> 01:35:42,695 Feeling rejected, she killed Lauro out of spite 1285 01:35:42,903 --> 01:35:49,744 taking away the possibility of finding his son to form a family. 1286 01:35:50,411 --> 01:35:57,084 Yadhira kept Lauro's jewelry and wedding rings. 1287 01:35:57,334 --> 01:36:04,383 He paid a reporter to spread the false legend of the twin mummies. 1288 01:36:04,967 --> 01:36:08,429 She came to the hacienda Lauro bought. 1289 01:36:09,180 --> 01:36:14,226 There she build a crypt to keep the corpse of his impossible love. 1290 01:36:14,393 --> 01:36:19,440 Her name now is Ágatha Villaseñor. 1291 01:36:19,648 --> 01:36:24,904 And she'd been waiting her own death to rest next to Lauro's tomb. 1292 01:36:25,070 --> 01:36:28,491 She wanted to spend eternity with him. 1293 01:36:28,616 --> 01:36:31,494 But that's not going to happen. 1294 01:36:31,577 --> 01:36:36,916 Because we'll grant that wish to those who deserve it. 1295 01:36:37,082 --> 01:36:44,423 70 years had to pass for my parents to get back together. 1296 01:36:45,758 --> 01:36:50,846 Children, leave me alone with her. 1297 01:37:07,738 --> 01:37:08,823 Hello? 1298 01:37:08,906 --> 01:37:10,658 This is Captain Fujita speaking. 1299 01:37:10,741 --> 01:37:14,745 We have the ransom money from your boss. 1300 01:37:14,912 --> 01:37:17,206 We'll wait for you at El Ocotillo. 1301 01:37:17,331 --> 01:37:18,791 Fucking great, Captain. 1302 01:37:18,916 --> 01:37:20,459 We are on our way. 1303 01:37:20,626 --> 01:37:23,963 Hit to the Ocotillo Lake. Let's pick the money first. 1304 01:37:24,129 --> 01:37:26,799 Sapo, ask the Vikings to get doctor's car. 1305 01:37:26,966 --> 01:37:28,801 Yes, sir. 1306 01:37:34,723 --> 01:37:36,517 Everyone beware. 1307 01:37:36,642 --> 01:37:38,936 It may be a trap. 1308 01:37:42,606 --> 01:37:45,276 We are almost there. 1309 01:37:48,654 --> 01:37:49,947 Aunt. 1310 01:37:51,448 --> 01:37:54,326 You did a lot of harm to my family. 1311 01:37:54,493 --> 01:37:57,371 You killed my parents 1312 01:37:57,454 --> 01:37:59,290 my wife. 1313 01:38:03,043 --> 01:38:04,253 But today 1314 01:38:05,796 --> 01:38:09,508 the time has come for you to pay. 1315 01:38:18,726 --> 01:38:22,771 Nobody fires a single bullet until I give the order. 1316 01:38:25,232 --> 01:38:27,067 There it is. 1317 01:38:44,084 --> 01:38:46,337 My father was a country person 1318 01:38:46,503 --> 01:38:49,423 just like all those you have abused. 1319 01:38:50,174 --> 01:38:52,927 You also stole their land, 1320 01:38:53,594 --> 01:38:55,679 their dreams. 1321 01:38:56,138 --> 01:39:01,185 But today is your judgment day. 1322 01:39:20,621 --> 01:39:23,248 Are you okay, sis? 1323 01:39:23,457 --> 01:39:26,001 It's showtime. 1324 01:39:39,223 --> 01:39:43,143 Remember I told you that you must have a spectacular act to escape 1325 01:39:43,227 --> 01:39:46,021 without anyone imagining it? 1326 01:40:50,419 --> 01:40:51,670 Lieutenant. 1327 01:40:53,213 --> 01:40:56,800 Ms. Agatha, you are under arrest. 1328 01:41:23,577 --> 01:41:24,453 What's up? 1329 01:41:24,620 --> 01:41:25,788 Axe. 1330 01:41:26,330 --> 01:41:28,123 Is it complete? 1331 01:41:28,207 --> 01:41:31,126 Let's see, check your bags, motherfucker. 1332 01:41:31,251 --> 01:41:34,004 We are honest. 1333 01:41:34,296 --> 01:41:36,173 I know you, Captain. 1334 01:41:50,521 --> 01:41:52,773 These are the "Mellié dollars" 1335 01:41:53,482 --> 01:41:59,154 You can get them at "The macabre house Abracadabra". 1336 01:41:59,738 --> 01:42:01,990 Ahhhh! 1337 01:42:09,039 --> 01:42:10,624 Let's go! 1338 01:42:12,417 --> 01:42:13,418 Where is Roque? 1339 01:42:13,585 --> 01:42:14,628 Where is Roque? 1340 01:42:14,795 --> 01:42:16,046 Where is Roque? 1341 01:42:16,213 --> 01:42:17,965 Where is him? 1342 01:42:18,215 --> 01:42:20,592 Who is Roque? 1343 01:42:26,098 --> 01:42:32,521 Today, thanks to my wife, thanks to you, dear children, 1344 01:42:33,647 --> 01:42:39,570 for the first time the whole family is together. 1345 01:42:40,779 --> 01:42:42,823 Thank you very much. 1346 01:42:45,534 --> 01:42:51,290 I was always tormented by the idea of not knowing who my parents were 1347 01:42:51,415 --> 01:42:55,502 and also of not knowing why they had abandoned me. 1348 01:42:56,253 --> 01:43:02,301 This is the temple where my grandfather wanted to marry his beloved. 1349 01:43:04,761 --> 01:43:08,515 I think it is the perfect place for them to rest in peace. 1350 01:43:08,682 --> 01:43:11,310 And well, also tell you that 1351 01:43:12,811 --> 01:43:17,858 this fortune Yadhira accumulated, 1352 01:43:18,066 --> 01:43:20,360 all this 1353 01:43:24,114 --> 01:43:28,785 was because she stole it from your grandfather. 1354 01:43:29,328 --> 01:43:33,373 And so I want to split it. 1355 01:43:33,999 --> 01:43:39,129 One part will be for the family, for us. 1356 01:43:39,671 --> 01:43:43,508 And this for the Belmond family. 1357 01:43:45,177 --> 01:43:46,553 Thank you. Thank you. 1358 01:43:46,720 --> 01:43:53,268 Another part will go to the people Ágatha swindled. 1359 01:43:53,644 --> 01:43:55,270 A new tent. 1360 01:43:55,520 --> 01:44:01,026 Because that's what my sweetheart would have wanted. 1361 01:44:07,991 --> 01:44:11,995 Thank you very much for fulfilling the will of my parents 1362 01:44:12,079 --> 01:44:16,166 to be eternally together in one grave. 1363 01:44:16,375 --> 01:44:19,044 That's what they deserved. 1364 01:44:19,253 --> 01:44:20,504 Thank you very much. 1365 01:44:20,629 --> 01:44:22,798 The collector thought it was a better idea 1366 01:44:22,881 --> 01:44:27,844 that the original mummy stayed here so that no one could find it. 1367 01:44:28,011 --> 01:44:30,722 If anyone plans to take it from the museum, 1368 01:44:30,847 --> 01:44:34,059 will have a surprise made of rubber. 1369 01:44:34,184 --> 01:44:35,560 Please. 1370 01:44:35,811 --> 01:44:42,317 Please tell the collector that I will always be forever indebted to him. 1371 01:44:42,567 --> 01:44:45,612 No, man, there are no debts between families. 1372 01:44:45,779 --> 01:44:50,867 Besides, I couldn't say no after all the circus your daughter went through to gather 1373 01:44:50,951 --> 01:44:56,915 your grandparents and that you knew your true origin, right, my love? 1374 01:45:01,003 --> 01:45:04,715 Dad, we need to talk. 1375 01:45:04,965 --> 01:45:07,884 Yes, we need to talk. 1376 01:45:08,135 --> 01:45:10,929 In other words, you 1377 01:45:12,889 --> 01:45:15,100 I was fooled. 1378 01:45:17,352 --> 01:45:18,353 Sons. 1379 01:45:18,729 --> 01:45:20,397 Do they realize it? 1380 01:45:20,564 --> 01:45:22,232 We were deceived. 1381 01:45:22,399 --> 01:45:25,861 The two of them are accomplices. 1382 01:45:26,194 --> 01:45:27,571 Pleased to meet you. 1383 01:45:27,696 --> 01:45:29,114 My name is Fabian. 1384 01:45:29,281 --> 01:45:31,575 I am your daughter's boyfriend. 1385 01:45:31,742 --> 01:45:33,702 So, you are my father-in-law. 1386 01:45:33,869 --> 01:45:35,287 Siblings-in-law. 1387 01:45:35,454 --> 01:45:38,582 Sister-in-law. Well. However you say. 1388 01:45:38,707 --> 01:45:41,209 Wait, there's one thing I don't understand. 1389 01:45:41,335 --> 01:45:44,463 The collector threatened me and... 1390 01:45:44,629 --> 01:45:46,089 Who is he? 1391 01:45:46,214 --> 01:45:47,883 My dad. 1392 01:45:49,426 --> 01:45:53,638 And he is a great admirer of yours. He sends his best regards. 1393 01:45:53,764 --> 01:45:55,307 Medea. 1394 01:45:55,640 --> 01:45:58,643 You lied to all of us. 1395 01:45:59,394 --> 01:46:00,771 Brother. 1396 01:46:01,063 --> 01:46:04,274 We had to heal our lineage. 1397 01:46:04,483 --> 01:46:06,818 My mom told me. 1398 01:46:07,069 --> 01:46:09,821 You do whatever it takes to save 1399 01:46:09,905 --> 01:46:14,409 your children from any danger that could jeopardize their future. 1400 01:46:15,202 --> 01:46:21,083 I don't want the new generations to carry with this family karma. 1401 01:46:21,375 --> 01:46:24,669 But why the urgency? 1402 01:46:26,004 --> 01:46:28,048 She is pregnant. 1403 01:46:28,423 --> 01:46:31,968 Did you do all this because you are pregnant? 1404 01:46:32,511 --> 01:46:34,513 Surprise. 1405 01:46:35,764 --> 01:46:38,809 No, no father-in-law 1406 01:46:38,892 --> 01:46:40,102 Grandfather, then. 1407 01:46:40,227 --> 01:46:41,019 No! 1408 01:46:41,645 --> 01:46:42,604 Come into my arms 1409 01:46:46,024 --> 01:46:48,443 So I 1410 01:46:49,861 --> 01:46:51,988 I'm going to be a grandfather. 1411 01:46:52,155 --> 01:46:55,200 The old man is going to have grandchildren 1412 01:46:55,200 --> 01:46:58,787 and my little carrot doesn't want to get pregnant. 1413 01:46:58,954 --> 01:47:05,669 Don't you realize that for circus people, family is the most important thing? 1414 01:47:10,298 --> 01:47:14,761 Let's see if this will cheer them up. 1415 01:47:16,430 --> 01:47:18,265 Thank you, brother. 1416 01:47:18,473 --> 01:47:23,145 And I wanted to improve the species. 1417 01:47:30,444 --> 01:47:31,570 What is he telling her? 1418 01:47:34,698 --> 01:47:36,366 He is proposing. 1419 01:47:36,533 --> 01:47:38,994 It looks like they are splitting up. 1420 01:47:39,202 --> 01:47:41,663 I think that's the end... 1421 01:47:56,511 --> 01:47:59,890 I love to see my family like this. 1422 01:48:00,015 --> 01:48:02,767 Now that I realize 1423 01:48:02,893 --> 01:48:06,563 Aren't those the rings your grandfather was getting married with? 1424 01:48:06,646 --> 01:48:08,565 I don't know what you're talking about, Dad. 1425 01:48:08,648 --> 01:48:12,611 Don't you know? Tell me the truth. 1426 01:48:13,028 --> 01:48:17,407 Houdini? You found those jewels in the safe, didn't you? 1427 01:48:17,532 --> 01:48:20,410 I don't know what you are talking about. 1428 01:48:20,785 --> 01:48:22,496 Houdini. 1429 01:48:22,662 --> 01:48:24,789 Don't do your escapist act. 1430 01:48:24,956 --> 01:48:27,542 Houdini Come here. Come here! 1431 01:48:31,046 --> 01:48:33,298 Every great magic trick, 1432 01:48:33,965 --> 01:48:37,344 every spectacular scam 1433 01:48:38,929 --> 01:48:42,057 and every unusual love story 1434 01:48:42,474 --> 01:48:46,937 always hide in the background a mystery and a deception. 1435 01:48:50,899 --> 01:48:55,487 And if it is to save the family, one is capable of anything. 1436 01:49:00,742 --> 01:49:04,579 A few weeks later 1437 01:49:26,518 --> 01:49:27,602 Commander. 1438 01:49:27,811 --> 01:49:29,688 Be prepared. 1439 01:49:30,272 --> 01:49:31,982 After the leak, 1440 01:49:31,982 --> 01:49:34,616 the hunt begins. 99219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.