All language subtitles for Abracadaver.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,917 --> 00:00:04,671 True magic occurs when family is together. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,671 --> 00:00:07,173 - The great Mellie Mexican magician and illusionist 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:10,010 --> 00:00:16,975 [Street sounds] 6 00:00:20,687 --> 00:00:22,772 [Machine speaks] 7 00:00:22,772 --> 00:00:24,149 Rub my palm with silver. 8 00:00:24,315 --> 00:00:27,027 Let my crystal globe unveil your future. 9 00:00:27,193 --> 00:00:30,613 Please insert the coin. 10 00:00:35,035 --> 00:00:40,582 [suspense music] 11 00:00:50,175 --> 00:00:52,302 No, really, thank you very much. 12 00:00:52,427 --> 00:00:54,763 No, no, thank you very much. 13 00:00:54,929 --> 00:00:56,181 Thank you very much. 14 00:00:56,306 --> 00:00:58,349 No, thank you very much. 15 00:00:58,475 --> 00:01:01,102 No, really, no. Thank you very much. 16 00:01:01,227 --> 00:01:03,313 Please trust in what I have to say... 17 00:01:03,396 --> 00:01:04,939 Will you join me? 18 00:01:05,106 --> 00:01:08,193 I'm going to tell you everything that the future holds for you 19 00:01:08,276 --> 00:01:11,196 Seriously, trust this gypsy. 20 00:01:13,573 --> 00:01:15,825 [Medea voice-over] 21 00:01:15,825 --> 00:01:18,078 Every great magic trick, 22 00:01:18,286 --> 00:01:20,413 every spectacular scam 23 00:01:20,497 --> 00:01:22,791 and every unusual love story 24 00:01:22,832 --> 00:01:26,961 always hide in the background a mystery and a deception. 25 00:01:35,929 --> 00:01:37,764 [Medea voice-over continues] 26 00:01:37,764 --> 00:01:39,724 Every family always has someone 27 00:01:39,724 --> 00:01:42,811 who sooner or later sacrifices himself to protect others. 28 00:01:44,938 --> 00:01:51,778 And those who do not know their history are condemned to repeat it forever. 29 00:01:53,321 --> 00:01:58,118 [Rumble sound] 30 00:01:59,744 --> 00:02:05,500 [Old song playing] 31 00:02:13,341 --> 00:02:14,759 Mom. 32 00:02:20,056 --> 00:02:24,394 You have been appearing in my dreams over and over again. 33 00:02:25,645 --> 00:02:28,523 What do you have to tell me? 34 00:02:30,441 --> 00:02:33,486 You do whatever it takes 35 00:02:33,528 --> 00:02:40,034 to defend your children from any danger that could jeopardize their future. 36 00:02:40,285 --> 00:02:44,747 Medea, I come to give you a mission. 37 00:02:44,956 --> 00:02:51,212 Long ago I began a struggle to heal a betrayal that weighs on the family. 38 00:02:51,379 --> 00:02:57,135 because of your grandparents, but I couldn't finish it. 39 00:02:58,511 --> 00:03:03,558 Now you are the one who must put an end to it. 40 00:03:14,652 --> 00:03:16,905 Are you okay, sis? 41 00:03:18,281 --> 00:03:20,283 It's showtime. 42 00:03:22,660 --> 00:03:26,623 [Medea voice-over] If your mom was the most wanted thief in the country 43 00:03:26,623 --> 00:03:30,043 and your dad is the best illusionist in America. 44 00:03:30,627 --> 00:03:33,171 You should assume that the account of all your 45 00:03:33,171 --> 00:03:37,675 karmas may have to be paid by you and your siblings. 46 00:03:37,759 --> 00:03:42,472 And if you consider yourself a worthy heir, you should have a trick ready. 47 00:03:42,472 --> 00:03:46,017 spectacular to disappear without a trace. 48 00:03:46,017 --> 00:03:51,314 Especially if you have committed the coup of your life. 49 00:04:00,073 --> 00:04:02,075 One week before... 50 00:04:02,325 --> 00:04:03,576 [Bar sounds] 51 00:04:03,576 --> 00:04:05,119 Hello? Compadre? 52 00:04:05,328 --> 00:04:09,457 I had to come earlier to sieze the situation. 53 00:04:09,624 --> 00:04:10,833 Yes, everything is fine. 54 00:04:11,000 --> 00:04:15,546 The Japanese will arrive at seven and the private room is ready. 55 00:04:15,797 --> 00:04:18,132 Then we'll have dinner and then to your joint. 56 00:04:18,258 --> 00:04:20,760 Remember, pure young lady. 57 00:04:20,885 --> 00:04:25,139 This way we'll force them to sign on the spot. 58 00:04:25,515 --> 00:04:28,893 The mustang is repaired. 59 00:04:29,394 --> 00:04:35,733 The Japanese would love to ride around in a red convertible, don't you think? 60 00:04:35,858 --> 00:04:36,859 Isn't it, compadre? 61 00:04:36,985 --> 00:04:39,237 Well? Compadre? 62 00:04:39,862 --> 00:04:41,864 The battery run out on this piece of shiet. 63 00:04:41,990 --> 00:04:45,243 If I may, can I charge your phone on the bar? 64 00:04:45,410 --> 00:04:47,078 I'd keep an eye in case it rings 65 00:04:47,161 --> 00:04:49,914 and bring it to you to continue your call, sir. 66 00:04:50,081 --> 00:04:51,207 What about you? 67 00:04:51,374 --> 00:04:55,044 Do you like to be overhearing other people's conversations? 68 00:04:55,169 --> 00:05:01,467 No, I just try to be attentive to offer a better service. 69 00:05:02,593 --> 00:05:07,724 I haven't seen you here before, but you look familiar. 70 00:05:08,224 --> 00:05:11,978 I worked at the House of Games and at the Nine Queens. 71 00:05:12,061 --> 00:05:16,107 Maybe I had the pleasure of serving you there. 72 00:05:16,107 --> 00:05:16,858 Of course, of course. 73 00:05:16,983 --> 00:05:18,318 I remembered. 74 00:05:18,526 --> 00:05:22,822 You helped me get that drunk out of the Nine Queens, didn't you? 75 00:05:22,947 --> 00:05:24,907 It was you, of course. 76 00:05:25,074 --> 00:05:27,285 I don't know what you are talking about, sir. 77 00:05:27,410 --> 00:05:29,203 As I've said, I'm very discreet. 78 00:05:29,329 --> 00:05:30,705 That's the way! 79 00:05:30,913 --> 00:05:32,457 I like your style. 80 00:05:32,623 --> 00:05:34,417 Look, come. 81 00:05:34,751 --> 00:05:39,756 I organize some social events and 82 00:05:39,839 --> 00:05:43,301 someone like you, who keeps his mouth shut 83 00:05:43,384 --> 00:05:46,804 would be perfect to attend my guests. 84 00:05:49,766 --> 00:05:53,061 Call me on the weekend, okay? 85 00:05:53,227 --> 00:05:56,814 And yes, I trust you. 86 00:05:58,441 --> 00:06:02,862 [Bar sounds and music] 87 00:06:03,571 --> 00:06:07,033 [Merlin imitates the person's voice] Compadre, the battery run out on this shit. 88 00:06:07,158 --> 00:06:10,870 Please send the Mustang to the club right away. 89 00:06:11,037 --> 00:06:14,165 At the entrance you'll hand the keys to a waiter who is a friend of mine. 90 00:06:14,290 --> 00:06:18,169 He'll give you one of my cards so you know it's him. 91 00:06:18,294 --> 00:06:19,754 Okay? 92 00:06:21,339 --> 00:06:26,344 [Rock music] 93 00:06:35,561 --> 00:06:37,980 [Phone call] Brother, I am Medea. 94 00:06:38,147 --> 00:06:40,942 I hope you can listen this as soon as possible. 95 00:06:41,025 --> 00:06:43,277 It´s an emergency. 96 00:06:43,486 --> 00:06:45,613 Dad is missing. 97 00:06:45,822 --> 00:06:47,698 I can't find him anywhere. 98 00:06:47,865 --> 00:06:50,993 I even reported it to the police. 99 00:06:51,119 --> 00:06:53,788 Please look for it. 100 00:06:54,580 --> 00:06:57,083 Do you know where Houdini is? 101 00:07:01,879 --> 00:07:04,382 [Calm music] 102 00:07:05,675 --> 00:07:07,677 [Door opens] 103 00:07:09,095 --> 00:07:10,680 Hello, good afternoon. 104 00:07:11,431 --> 00:07:13,433 The costume party starts later. 105 00:07:13,599 --> 00:07:16,436 In addition, you need a vip wristband for access. 106 00:07:16,561 --> 00:07:21,149 And obviously another outfit because the one you're wearing is zero cool. 107 00:07:21,315 --> 00:07:23,276 It's not a costume, it's my work clothes. 108 00:07:23,401 --> 00:07:24,485 I am the locksmith. 109 00:07:24,610 --> 00:07:27,029 Sorry, I was waiting for you. 110 00:07:27,113 --> 00:07:28,698 Come in, come in. 111 00:07:31,701 --> 00:07:33,744 What a great costume you are wearing. 112 00:07:33,744 --> 00:07:36,456 It's not a costume, it's my work clothes. 113 00:07:37,540 --> 00:07:39,459 So what's the problem? 114 00:07:39,625 --> 00:07:41,627 I can't find the key. 115 00:07:41,752 --> 00:07:43,629 Don't worry, that's very easy. 116 00:07:43,713 --> 00:07:45,047 Really? 117 00:07:47,175 --> 00:07:49,760 I can't find the key to the lock. 118 00:07:49,927 --> 00:07:53,973 My dominated has been willing to go to the bathroom for over an hour. 119 00:07:54,390 --> 00:07:56,100 Shut up! 120 00:07:58,352 --> 00:08:00,521 Weren't you a masochist? 121 00:08:02,190 --> 00:08:04,400 Why don't you go down to welcome your guests. 122 00:08:04,525 --> 00:08:10,406 This will take sime time because the hardware is very rusty. 123 00:08:10,573 --> 00:08:12,617 But we'll release the boy soon. 124 00:08:12,783 --> 00:08:14,785 Trust me. 125 00:08:15,620 --> 00:08:17,705 Well, that's fine. 126 00:08:21,667 --> 00:08:23,544 What a crybaby you are. 127 00:08:24,879 --> 00:08:28,508 [imitating a baby's cry] 128 00:09:00,998 --> 00:09:03,626 [Door open] 129 00:09:07,171 --> 00:09:10,341 Happy halloween. 130 00:09:12,051 --> 00:09:16,055 [Marimba music] 131 00:09:17,223 --> 00:09:20,560 [Engine car, car stop] 132 00:09:55,595 --> 00:10:00,683 You were recommended by Cuquis Urrea and Nena Solórzano. 133 00:10:00,850 --> 00:10:04,937 It worked very well for them that you hypnotized them. 134 00:10:05,104 --> 00:10:09,108 How can I help you? 135 00:10:09,400 --> 00:10:12,153 Oh, I'm dying of embarrassment. 136 00:10:12,320 --> 00:10:15,906 Besides, for someone like me, it's an inconvenience, because 137 00:10:15,990 --> 00:10:21,495 Because it looks bad for a society girl to be a kleptomaniac. 138 00:10:21,996 --> 00:10:23,122 How did you know? 139 00:10:23,289 --> 00:10:25,499 Oh, you told her? 140 00:10:26,751 --> 00:10:29,003 You truly are half a witch. 141 00:10:29,211 --> 00:10:31,464 No, I saw you in the waiting room. 142 00:10:31,589 --> 00:10:34,508 You grabbed my Buddha. 143 00:10:36,719 --> 00:10:40,014 It's hot in here, isn't it? 144 00:10:41,974 --> 00:10:43,934 Support me! 145 00:10:48,981 --> 00:10:51,901 I just can't help it. 146 00:10:52,109 --> 00:10:55,112 In other words, I'm getting a reputation as a thief. 147 00:10:55,237 --> 00:10:58,741 Hypnosis is so effective to stop certain behaviors 148 00:10:58,824 --> 00:11:02,119 that its results may seem magical. 149 00:11:02,703 --> 00:11:04,163 Veme. 150 00:11:05,956 --> 00:11:10,586 [Suspense music] 151 00:11:11,003 --> 00:11:14,382 [Lightning sound] 152 00:11:16,592 --> 00:11:17,510 Sara. 153 00:11:17,760 --> 00:11:19,679 Listen to me. 154 00:11:20,054 --> 00:11:26,852 You are going to do everything I ask you to do because my words are orders. 155 00:11:27,019 --> 00:11:28,688 Yes, madame. 156 00:11:28,854 --> 00:11:34,110 Repeat after me: I will not steal. 157 00:11:34,568 --> 00:11:37,530 I will not steal. 158 00:11:38,364 --> 00:11:43,202 Taking what is not mine is wrong. 159 00:11:43,452 --> 00:11:48,040 Taking what is not mine is wrong. 160 00:11:48,457 --> 00:11:52,461 If I do so, I will feel that a divine fire 161 00:11:52,545 --> 00:11:59,093 will burn my hands and my screams will give me away as a vile thief. 162 00:11:59,260 --> 00:12:04,598 If I do, I will feel a divine fire burning my hands and my screams 163 00:12:04,724 --> 00:12:07,101 they will give me away as a vile thief. 164 00:12:07,226 --> 00:12:10,020 Don't judge me. Support me. 165 00:12:10,187 --> 00:12:12,231 Thief stealing from a kleptomaniac 166 00:12:12,314 --> 00:12:16,569 has 100 years of forgiveness. 167 00:12:23,951 --> 00:12:26,912 Thank you for the flowers, they are beautiful 168 00:12:27,747 --> 00:12:29,957 I'm glad that you like it. 169 00:12:32,585 --> 00:12:37,798 It wasn't necessary, anyway I'm gonna sleep with you all night. 170 00:12:41,010 --> 00:12:43,637 Shut up brass, they can hear us 171 00:12:44,638 --> 00:12:46,974 Hear? Haha. That's funny. 172 00:12:47,183 --> 00:12:52,521 well, your father can see us and he understand the sign language 173 00:12:54,774 --> 00:12:56,776 I also have a gift for you. 174 00:12:59,320 --> 00:13:00,946 Close your eyes. 175 00:13:02,281 --> 00:13:04,950 Common, close your eyes! 176 00:13:28,516 --> 00:13:31,101 It's you and me! 177 00:13:40,986 --> 00:13:42,613 Thank you. 178 00:13:44,698 --> 00:13:46,617 Happy anniversary sweetie. 179 00:13:46,951 --> 00:13:47,785 Don Belmond. 180 00:13:47,910 --> 00:13:48,994 Don Belmond. 181 00:13:49,161 --> 00:13:50,329 Come and see this. 182 00:13:50,496 --> 00:13:53,249 They are talking about Mr. Mellié. 183 00:13:53,415 --> 00:13:54,917 Come. 184 00:13:55,584 --> 00:14:00,464 Merlin, they're talking about your dad. 185 00:14:02,508 --> 00:14:07,513 [Voice on TV] Mexico's best wizard is on the verge of death. 186 00:14:08,180 --> 00:14:11,934 The great Mélié, a renowned illusionist who for decades was an idol. 187 00:14:12,059 --> 00:14:16,480 is hospitalized, struggling between the here and the hereafter. 188 00:14:16,647 --> 00:14:18,732 Abracadabra! 189 00:14:18,983 --> 00:14:23,237 [On TV] He was abandoned by his parents at the Belmond Circus when he was just a baby, 190 00:14:23,362 --> 00:14:29,493 and the artists raised him, becoming his real family. 191 00:14:30,160 --> 00:14:32,079 [TV continues] He enjoyed international fame thanks to his 192 00:14:32,162 --> 00:14:35,958 "Abracadabra" program, with which he broke audience records, 193 00:14:36,125 --> 00:14:40,713 and his appearances in several films as a leading man and vigilante. 194 00:14:40,838 --> 00:14:42,631 This led him to found a chain 195 00:14:42,715 --> 00:14:45,885 of costume and magic stores called 196 00:14:46,594 --> 00:14:49,179 "The macabre house Abracadabra". 197 00:14:49,346 --> 00:14:51,515 But just as I was sharing the show with 198 00:14:51,599 --> 00:14:55,895 Medea, Merlin and Houdini, a tragedy occurred. 199 00:14:56,061 --> 00:14:59,648 The strange death of Cassandra, his wife and life partner, 200 00:14:59,773 --> 00:15:04,486 led him to step away from the stage just at the peak of his career. 201 00:15:04,653 --> 00:15:07,489 Little by little he was consumed by oblivion. 202 00:15:07,615 --> 00:15:10,034 The idol of young and old did not come back 203 00:15:10,117 --> 00:15:13,996 for a decade, until today, when he was admitted to the 204 00:15:14,079 --> 00:15:17,207 a sanatorium due to health problems and 205 00:15:17,207 --> 00:15:20,377 according to reports, his life is in danger. 206 00:15:25,299 --> 00:15:28,719 The arcana say we are a disgrace. 207 00:15:28,928 --> 00:15:33,724 We only got together to see my dad because of a misfortune. 208 00:15:33,891 --> 00:15:36,560 No, that's not tarot, sis. 209 00:15:36,769 --> 00:15:38,395 It is your claim. 210 00:15:38,479 --> 00:15:40,481 You are a control freak. 211 00:15:40,648 --> 00:15:43,442 To see him we have to ask you for an appointment. 212 00:15:43,525 --> 00:15:46,278 I don't visit him cause I hate to see him so defeated. 213 00:15:46,403 --> 00:15:48,906 He's been a hermit for years, locked up in his house, 214 00:15:48,989 --> 00:15:51,075 full of trash, doing who knows what. 215 00:15:51,158 --> 00:15:53,202 Haven't you noticed that he is depressed? 216 00:15:53,285 --> 00:15:54,036 Hey. 217 00:15:54,411 --> 00:15:58,499 We were all affected by my mom's death, but we moved on, didn't we? 218 00:15:58,582 --> 00:16:00,918 He got stuck living in a melodrama. 219 00:16:01,043 --> 00:16:03,295 He lost store franchises, has no savings. 220 00:16:03,379 --> 00:16:05,506 He's really fucked up! 221 00:16:06,215 --> 00:16:11,470 Once we are with him, can you keep your comments to yourself? 222 00:16:12,096 --> 00:16:14,306 I promise not to say a word. 223 00:16:14,473 --> 00:16:15,599 Like his girlfriend. 224 00:16:15,724 --> 00:16:16,850 As the girlfriend of this one? 225 00:16:16,976 --> 00:16:19,311 Don't mess with Angela's disability. 226 00:16:19,478 --> 00:16:22,231 You are a brute. You have the advantage of your wife 227 00:16:22,439 --> 00:16:24,942 can't talk and you still won't marry her. 228 00:16:25,150 --> 00:16:26,527 At least I have someone to love me. 229 00:16:26,652 --> 00:16:29,279 You? You're lonelier than Medea. 230 00:16:29,488 --> 00:16:33,742 But for pleasure. Not like her that no one can stand her. 231 00:16:41,750 --> 00:16:43,335 Sons. 232 00:16:44,670 --> 00:16:50,968 Oh, what happiness to see you together to come see me. 233 00:16:51,135 --> 00:16:54,555 Though it is in these unfortunate circumstances. 234 00:16:54,722 --> 00:16:56,765 Outside are the reporters. 235 00:16:56,932 --> 00:16:58,642 They want to know what happened. 236 00:16:58,809 --> 00:17:02,354 Is the media reporting the news? 237 00:17:02,521 --> 00:17:07,568 Wizard, what were you doing alone in a cemetery at midnight? 238 00:17:07,735 --> 00:17:10,112 The truth is... 239 00:17:10,195 --> 00:17:13,574 I was planning a coup. 240 00:17:14,700 --> 00:17:19,455 Your mother and I were involved in it. 241 00:17:19,455 --> 00:17:21,874 [Disturbing sound] 242 00:17:22,374 --> 00:17:26,336 But how is my mom involved in this? 243 00:17:26,545 --> 00:17:34,219 Cassandra and I Could not conclude the coup do to his sudden death. 244 00:17:34,386 --> 00:17:36,680 And there it is... 245 00:17:36,764 --> 00:17:38,807 The past... 246 00:17:39,391 --> 00:17:44,271 Coming to collect what we owe him. 247 00:17:44,855 --> 00:17:46,565 A long time ago 248 00:17:47,274 --> 00:17:50,277 A millionaire contacted her. 249 00:17:50,569 --> 00:17:56,450 Truth is that I never saw him. 250 00:17:57,534 --> 00:18:03,082 But what I do know is that he paid her for the entire job. 251 00:18:04,083 --> 00:18:09,671 When your mother died, he disappeared. 252 00:18:10,297 --> 00:18:12,674 [Piano Music] 253 00:18:13,550 --> 00:18:17,179 But a few months ago, 254 00:18:18,055 --> 00:18:20,516 someone came to see me. 255 00:18:23,185 --> 00:18:26,647 It was the messenger. 256 00:18:29,024 --> 00:18:31,235 Who is this millionaire? 257 00:18:31,401 --> 00:18:33,237 [sound of lightning] 258 00:18:34,363 --> 00:18:39,118 Someone who is capable of anything. 259 00:18:40,244 --> 00:18:42,037 Anything! 260 00:18:45,040 --> 00:18:47,668 On the anniversary of your mother's death. 261 00:18:47,835 --> 00:18:51,547 He looked for me and [lightning sound] finally found me. 262 00:18:51,839 --> 00:18:54,675 He knew she used to read the future 263 00:18:54,758 --> 00:18:59,263 to corrupt politicians and then stole from them to help the poor. 264 00:18:59,555 --> 00:19:02,808 He knew of his dual identity 265 00:19:02,891 --> 00:19:08,897 and he also knew she was very good at risky assaults. 266 00:19:10,357 --> 00:19:12,901 Please sit. 267 00:19:15,696 --> 00:19:17,948 You see... 268 00:19:18,323 --> 00:19:25,289 I am part of an ancient lodge. 269 00:19:25,622 --> 00:19:29,626 We collect corpses. 270 00:19:30,878 --> 00:19:34,631 Unusual corpses. 271 00:19:35,382 --> 00:19:38,594 Corpses of chosen ones 272 00:19:39,052 --> 00:19:46,643 and enlightened ones that help us communicate with other dimensions. 273 00:19:46,852 --> 00:19:51,857 But I am missing a promised piece. 274 00:19:52,107 --> 00:19:57,613 You still owe us the twin mummy. 275 00:19:57,863 --> 00:20:02,784 Dad, when I arrived, the nuns gave me this. 276 00:20:02,993 --> 00:20:04,661 You had it in your jacket. 277 00:20:04,828 --> 00:20:06,914 After a tour over Europe, 278 00:20:07,080 --> 00:20:11,877 the twin mummy arrives to this city. The most recognized piece of the museum 279 00:20:11,960 --> 00:20:15,672 of Guanajuato that will be exhibited at the Belen Cemetery. 280 00:20:15,797 --> 00:20:17,716 Why didn't you show it to us? 281 00:20:17,883 --> 00:20:18,967 Let's see. 282 00:20:19,426 --> 00:20:20,844 Were you planning to steal a dead body? 283 00:20:20,969 --> 00:20:23,513 No. Not any dead person. 284 00:20:23,847 --> 00:20:26,558 Precisely that mummy. 285 00:20:26,725 --> 00:20:35,234 The twin mummy is the most famous corpse on display in the Guanajuato museum. 286 00:20:37,319 --> 00:20:43,533 People are shaken by its tragic romantic legend, you know? 287 00:20:44,534 --> 00:20:48,080 I don't remember what it is about. 288 00:20:49,498 --> 00:20:52,584 Yadira and Violeta 289 00:20:52,668 --> 00:20:59,466 were twin sisters who lived in the city of Guanajuato and who, in the middle of 290 00:20:59,549 --> 00:21:03,428 of the last century were orphaned 291 00:21:03,595 --> 00:21:07,307 and inherited a grocery store. 292 00:21:08,100 --> 00:21:11,103 Both were in love with Lauro, 293 00:21:11,311 --> 00:21:17,734 a farmer from here in Jalisco who wanted to marry Violeta. 294 00:21:17,943 --> 00:21:19,695 As he was poor, 295 00:21:19,778 --> 00:21:23,782 he went to California to make his fortune 296 00:21:23,865 --> 00:21:27,995 and he promised Violet that when he came back 297 00:21:28,078 --> 00:21:30,122 He would take her to the altar 298 00:21:30,205 --> 00:21:36,837 and build for her a huge estate where they would be happy. 299 00:21:38,338 --> 00:21:45,971 But Yadira, who hated not being the chosen one by Lauro 300 00:21:45,971 --> 00:21:52,728 murdered her sister with a stab wound to the heart and then committed suicide. 301 00:21:52,894 --> 00:21:56,189 The bodies went to the mass grave 302 00:21:56,273 --> 00:22:02,696 and due to the minerals of the region, they were mummified. 303 00:22:02,863 --> 00:22:07,909 Eventually, both were exhibited in the museum. 304 00:22:08,118 --> 00:22:16,710 Several years later, Lauro returned to Guanajuato as a don. 305 00:22:16,960 --> 00:22:21,715 It is said that he owned a fortune in jewelry. 306 00:22:21,923 --> 00:22:26,887 and that she was bringing a pair of diamond rings for her wedding. 307 00:22:28,430 --> 00:22:31,558 When he learned of the tragedy, 308 00:22:31,683 --> 00:22:41,443 full of sadness, he went to the museum and paid for Violeta's corpse. 309 00:22:42,069 --> 00:22:48,742 Lauro bought the promised hacienda and built a crypt in the garden where he 310 00:22:48,825 --> 00:22:54,414 buried himself alive with his fortune and the mummy of his beloved. 311 00:22:54,581 --> 00:22:59,711 The twin mummy was not a known object years ago. 312 00:23:00,253 --> 00:23:04,383 For this reason, and out of respect for your grief, 313 00:23:04,549 --> 00:23:08,970 I did not look for you to complete the contract. 314 00:23:10,097 --> 00:23:12,349 He comes to claim what is his. 315 00:23:12,641 --> 00:23:14,226 Help me, please, I have to go get that corpse. 316 00:23:14,476 --> 00:23:17,229 But November 2 is in a week. You can barely move. 317 00:23:17,354 --> 00:23:20,732 I must steal that corpse because, because I have to save you. 318 00:23:20,857 --> 00:23:22,275 What do you mean, save us? 319 00:23:22,359 --> 00:23:23,693 Why do you have to save us, pa? 320 00:23:23,819 --> 00:23:27,155 Why would you risk your life to complete the mission. 321 00:23:28,240 --> 00:23:35,914 I need you to deliver it to me before someone else steals it. 322 00:23:35,914 --> 00:23:39,084 What if I don't get it? 323 00:23:40,377 --> 00:23:45,465 If you fail, you could compensate us 324 00:23:45,549 --> 00:23:52,472 with that of any of your three talented sons. 325 00:23:52,722 --> 00:23:57,477 I have to keep my word and keep your mother's word. 326 00:23:57,644 --> 00:24:02,149 Because you are in danger and I will not allow it. 327 00:24:04,276 --> 00:24:07,571 [Fire sound] 328 00:24:09,865 --> 00:24:15,871 Brothers, we have to plan a perfect coup in less than four days. 329 00:24:16,037 --> 00:24:18,206 I agree. 330 00:24:18,582 --> 00:24:21,668 It's been a long time since dad had such determination. 331 00:24:21,793 --> 00:24:24,880 In spite of how ill he is and his age. 332 00:24:25,046 --> 00:24:29,217 I don't know, I'm still not convinced. 333 00:24:29,426 --> 00:24:31,720 Ah, money! 334 00:24:32,179 --> 00:24:34,723 Melliédollars! 335 00:24:35,015 --> 00:24:37,184 Do you remember these bills? 336 00:24:37,350 --> 00:24:41,146 I used to exchange them for marbles, for candy, with my... 337 00:24:41,438 --> 00:24:44,274 And here's how handsome my dad looked. Just like me. 338 00:24:44,399 --> 00:24:46,234 In fact, I'll bet you a million of these 339 00:24:46,359 --> 00:24:49,821 if the collector's threat is pure bluff. 340 00:24:50,572 --> 00:24:54,951 I haven't seen one of these in years. 341 00:24:56,369 --> 00:25:00,165 How long ago since the three of us were here? 342 00:25:00,332 --> 00:25:01,833 About 20 years? 343 00:25:01,958 --> 00:25:04,836 I remember you and mom used to hang out there 344 00:25:05,045 --> 00:25:06,880 reading cards at each other. 345 00:25:07,005 --> 00:25:10,550 And you were her in the costumes, trying one after another. 346 00:25:10,675 --> 00:25:14,346 And imitating the voices of incoming customers? 347 00:25:14,471 --> 00:25:15,639 No. 348 00:25:15,639 --> 00:25:19,017 At eight, you learned how to open my dad's safe. 349 00:25:20,018 --> 00:25:23,688 He was so angry cause you took his porn movies. 350 00:25:23,980 --> 00:25:25,357 He made me. He wanted them. 351 00:25:25,440 --> 00:25:27,609 - Me? - Yes. Don't you remember? 352 00:25:27,776 --> 00:25:29,152 - Hey. - What? 353 00:25:29,277 --> 00:25:32,197 Did you and mom did ever hypnotized each other? 354 00:25:32,280 --> 00:25:35,408 You know it's impossible between relatives. 355 00:25:35,534 --> 00:25:38,411 If possible, she would have taken away your fear 356 00:25:38,495 --> 00:25:40,330 to ask for Angela's hand. 357 00:25:40,497 --> 00:25:42,082 Right, right. 358 00:25:43,083 --> 00:25:45,794 - Have you seen this? - What? 359 00:25:46,211 --> 00:25:49,047 What a beauty. 360 00:25:54,469 --> 00:25:55,887 What? 361 00:25:56,388 --> 00:25:58,848 You want to open it, don't you? 362 00:25:59,015 --> 00:26:01,726 If you wanto to, go for it. 363 00:26:13,530 --> 00:26:16,324 - What is it? - A security alarm. 364 00:26:16,491 --> 00:26:17,576 Security for what? 365 00:26:17,659 --> 00:26:19,494 Those things only have affective value. 366 00:26:19,619 --> 00:26:20,245 Exactly. 367 00:26:20,412 --> 00:26:24,374 It's not logical for Dad to have such an alarm installed. 368 00:26:24,541 --> 00:26:25,584 [Machine voice] Hello. 369 00:26:25,584 --> 00:26:29,504 Please tell me the security code. 370 00:26:29,671 --> 00:26:31,006 Abracadabra. 371 00:26:31,214 --> 00:26:35,635 [Machine voice] Sorry, this is not the voice registered in the system. 372 00:26:35,760 --> 00:26:37,512 Please tell me the security code. 373 00:26:37,679 --> 00:26:40,932 My dad! Talk like my dad. 374 00:26:41,349 --> 00:26:43,268 Abracadabra. 375 00:26:43,727 --> 00:26:45,937 [Machine voice] Correct voice. 376 00:26:46,187 --> 00:26:48,440 The code is invalid. 377 00:26:48,648 --> 00:26:51,568 First unsuccessful attempt. 378 00:26:53,028 --> 00:26:55,196 Will it be the name of one of us? 379 00:26:55,363 --> 00:26:56,948 The name of his prefered child? 380 00:26:57,073 --> 00:26:58,074 Merlin. 381 00:26:58,325 --> 00:27:00,744 [Machine voice] Failed code. 382 00:27:02,120 --> 00:27:03,163 Houdini. 383 00:27:03,371 --> 00:27:04,664 [Machine voice] Failed code. 384 00:27:04,831 --> 00:27:06,041 Medea. 385 00:27:06,374 --> 00:27:10,128 [Machine voice] You have only one attempt left or the alarm will be activated. 386 00:27:10,253 --> 00:27:12,547 Is it my mother's name? 387 00:27:12,714 --> 00:27:14,549 No, wait. 388 00:27:16,551 --> 00:27:19,971 [Rumble sound] 389 00:27:23,350 --> 00:27:24,684 Children... Children! 390 00:27:24,893 --> 00:27:26,686 Try with children. 391 00:27:26,770 --> 00:27:27,729 Are you sure, sister? 392 00:27:27,854 --> 00:27:30,231 [Machine voice] With the selected voice. 393 00:27:30,398 --> 00:27:33,485 If dad didn't choose an individual name 394 00:27:34,152 --> 00:27:37,989 is because together we are the most valuable thing in his life. 395 00:27:38,990 --> 00:27:40,492 Children. 396 00:27:41,076 --> 00:27:42,577 [Machine sound] You may come in. 397 00:27:42,744 --> 00:27:44,996 Come in where? 398 00:27:45,789 --> 00:27:47,749 [Door open] 399 00:27:48,708 --> 00:27:50,335 How so? 400 00:27:50,960 --> 00:27:55,840 Well, I guess it's a trick we didn't know about the great Mellié. 401 00:28:05,850 --> 00:28:10,730 [Suspense music] 402 00:28:13,650 --> 00:28:15,318 [Spooky scream] 403 00:28:15,485 --> 00:28:17,362 Plese grow old. 404 00:28:18,238 --> 00:28:21,616 Look, a macabre clown. 405 00:28:21,825 --> 00:28:24,661 Have you ever been here? 406 00:28:24,828 --> 00:28:26,579 No, never. 407 00:28:26,663 --> 00:28:27,497 Look, look, look. 408 00:28:27,580 --> 00:28:29,082 Ouch. What's that? 409 00:28:29,249 --> 00:28:31,459 It's a rat. 410 00:28:33,461 --> 00:28:35,547 Isn't there a switch? 411 00:28:37,507 --> 00:28:39,008 [Houdini screams] 412 00:28:39,676 --> 00:28:41,886 So big and such a coward. 413 00:28:42,137 --> 00:28:44,347 I got burned with the oil lamp. 414 00:28:44,431 --> 00:28:47,183 What about this shaggy girl? 415 00:28:47,809 --> 00:28:50,270 Ah, it is a replica. 416 00:28:50,478 --> 00:28:52,272 It looks amazing. 417 00:28:52,480 --> 00:28:56,609 Looks like it was made by Don Vicente's. 418 00:28:56,735 --> 00:28:58,778 It's made of rubber. 419 00:28:59,863 --> 00:29:01,656 Of course. 420 00:29:02,073 --> 00:29:04,409 My dad hid a replica of the mummy here 421 00:29:04,534 --> 00:29:09,581 because all this has to do with the organization of the coup. 422 00:29:14,252 --> 00:29:18,298 Now I know what he has done in the last 10 years. 423 00:29:22,594 --> 00:29:26,181 This is my mom's handwriting. 424 00:29:27,015 --> 00:29:32,061 These are the plans of the coffin they used during the mummy tour. 425 00:29:32,187 --> 00:29:35,857 It has the exact measurements and design details. 426 00:29:36,024 --> 00:29:40,904 What's my dad doing with a safe-cracking instruction manual? 427 00:29:43,656 --> 00:29:47,577 Hey, don't you guys think it's a little weird? 428 00:29:47,744 --> 00:29:51,414 Our parents were supposed to steal the priceless mummy from the museum 429 00:29:51,539 --> 00:29:54,876 and that's what they designed this movie plan we see, right? 430 00:29:55,001 --> 00:30:02,258 But I don't see any trace of that plan or any photos of Guanajuato. 431 00:30:02,425 --> 00:30:06,554 I think he discarded it when they took the mummy to Europe 432 00:30:06,763 --> 00:30:10,809 and then moved to the plan of the Belen pantheon. 433 00:30:10,975 --> 00:30:15,480 Here are several detail shots that my mom made. 434 00:30:15,647 --> 00:30:20,485 This means that my mom was at that hacienda several times. 435 00:30:20,652 --> 00:30:22,612 It must be this one here. 436 00:30:22,779 --> 00:30:25,073 That is Lauro's ranch. 437 00:30:25,281 --> 00:30:26,866 Which Lauro? 438 00:30:27,075 --> 00:30:28,660 Lauro. 439 00:30:29,285 --> 00:30:31,955 Lauro, the groom. 440 00:30:32,205 --> 00:30:34,499 The twin's boyfriend. The rich man. 441 00:30:34,666 --> 00:30:36,584 The one who made the hacienda. 442 00:30:36,751 --> 00:30:42,549 But then, why did they planed the coup on the hacienda and not on the museum? 443 00:30:42,715 --> 00:30:46,553 Well, to begin with, because it was closer to them. 444 00:30:46,719 --> 00:30:50,807 Because this hacienda is not in Guanajuato. 445 00:30:50,807 --> 00:30:51,599 It's 1 hour from here. 446 00:30:51,683 --> 00:30:54,477 And for the treasure in the legend. 447 00:30:54,602 --> 00:30:56,771 What does it say? 448 00:30:56,980 --> 00:31:01,568 Lauro was buried alive with his beloved and his fortune. 449 00:31:01,734 --> 00:31:03,903 He buried himself with his fortune and his wife. 450 00:31:04,028 --> 00:31:06,781 Like the pharaohs, who buried themselves with their treasures, 451 00:31:06,948 --> 00:31:08,825 his servants and puppies. 452 00:31:10,201 --> 00:31:14,372 Well, it wasn't puppys, it was kittens. 453 00:31:14,497 --> 00:31:17,792 Ok, ok... Excuse me, Miss documentary. 454 00:31:17,959 --> 00:31:20,879 What I mean is that in the crypt, 455 00:31:21,045 --> 00:31:26,175 in addition to the corpses, there should also be Lauro's diamonds. 456 00:31:26,175 --> 00:31:27,635 No? 457 00:31:28,553 --> 00:31:29,345 Are you crazy? 458 00:31:29,554 --> 00:31:31,973 You can't enter that hacienda. 459 00:31:32,473 --> 00:31:33,433 Come back. 460 00:31:33,641 --> 00:31:35,393 Easy, pa. 461 00:31:35,518 --> 00:31:40,273 We reviewed all the information that you and mom collected over the years. 462 00:31:40,398 --> 00:31:43,526 and we know by heart the new plan to enter the ranch. 463 00:31:43,693 --> 00:31:46,070 Why didn't you tell us you wanted to include us? 464 00:31:46,195 --> 00:31:48,865 The thing is I decided to abort the mission 465 00:31:48,990 --> 00:31:51,326 when I saw that it was too dangerous. 466 00:31:51,451 --> 00:31:54,579 We already know what you wanted each of us to do. 467 00:31:54,746 --> 00:31:57,498 Hey, pa, you and mom decided to rob the mausoleum 468 00:31:57,582 --> 00:32:00,793 to take the mummy for the collector 469 00:32:00,919 --> 00:32:03,755 and to kept Lauro's jewelry, right? 470 00:32:03,838 --> 00:32:05,840 To be honest, that's right. 471 00:32:06,090 --> 00:32:08,092 Your mother discovered that before crossing 472 00:32:08,176 --> 00:32:12,972 the border, Lauro exchanged all his money for diamonds. 473 00:32:13,139 --> 00:32:22,106 Some of those where put in his wedding rings and the rest he swallowed. 474 00:32:22,774 --> 00:32:24,609 Why what? 475 00:32:24,776 --> 00:32:28,821 So as not to declare anything to customs. 476 00:32:29,530 --> 00:32:32,033 I am about to become Roque Malacara, 477 00:32:32,158 --> 00:32:34,827 the godson of the new owner of the hacienda. 478 00:32:34,953 --> 00:32:37,163 I checked the videos you got from Roque. 479 00:32:37,246 --> 00:32:38,790 I copied his voice, his movements. 480 00:32:38,873 --> 00:32:42,335 I know that this woman loves him like a son and that the only way 481 00:32:42,377 --> 00:32:44,545 to enter the ranch is by impersonating him 482 00:32:44,629 --> 00:32:45,755 and I'll do it, wizard. 483 00:32:45,880 --> 00:32:46,839 Exactly. 484 00:32:47,048 --> 00:32:51,135 That was the intention of including you and your siblings in the plan. 485 00:32:51,219 --> 00:32:52,845 But I regret it. 486 00:32:52,929 --> 00:32:55,515 So I don't want you to go there. 487 00:32:55,640 --> 00:32:56,891 But why not? 488 00:32:57,100 --> 00:32:58,601 Just because. 489 00:32:58,768 --> 00:33:04,107 If you thought the collector was someone dangerous, 490 00:33:05,608 --> 00:33:08,194 [Storm sound] the owner of the hacienda 491 00:33:11,572 --> 00:33:13,449 is pure evil. 492 00:33:13,449 --> 00:33:15,326 [Strike sound] 493 00:33:15,618 --> 00:33:17,078 [Suspense music] 494 00:33:17,078 --> 00:33:23,793 We all know that Agatha Villaseñor is the most powerful cacique in the region. 495 00:33:24,085 --> 00:33:30,883 For more than 50 years, it has blatantly stolen from hundreds of indigenous people. 496 00:33:31,384 --> 00:33:39,684 protected by the old political system that we want to overthrow today. 497 00:33:40,977 --> 00:33:44,731 We have witnessed how she destroys all those who 498 00:33:44,814 --> 00:33:47,150 confrented her. 499 00:33:54,866 --> 00:33:56,534 [Flattened skull] 500 00:33:57,577 --> 00:34:02,957 She is an evil, sinister, perverse woman, 501 00:34:03,291 --> 00:34:07,503 raised in the sewers of power. 502 00:34:11,591 --> 00:34:15,636 The land that used to belong to the peasants 503 00:34:15,887 --> 00:34:20,266 is now a territory with no law but her own. 504 00:34:22,393 --> 00:34:29,025 And that she lives confined and protected by a former commander. 505 00:34:30,735 --> 00:34:36,491 Palemón Cruz, better known as "El Hacha", 506 00:34:36,991 --> 00:34:41,537 is a corrupt, bloodthirsty cop, 507 00:34:43,456 --> 00:34:47,585 that as he was discharged from the police forces 508 00:34:47,710 --> 00:34:51,547 became that lady's head of security, 509 00:34:52,590 --> 00:34:56,803 [music] 510 00:34:57,762 --> 00:35:00,848 leading a group of hired killers 511 00:35:00,932 --> 00:35:06,521 that maintain the ranch as an impenetrable fortress. 512 00:35:08,106 --> 00:35:16,572 El Sapo, la Pedrada, Rómulo, Remo, la Gusana. 513 00:35:18,533 --> 00:35:25,748 It is unfortunate that the judge ruled in her favor again. 514 00:35:25,957 --> 00:35:28,292 But I want to tell you this. 515 00:35:28,459 --> 00:35:31,921 From here, from the prosecutor's office, 516 00:35:32,630 --> 00:35:35,383 we are going to work very hard to make that lady 517 00:35:35,466 --> 00:35:38,719 pay for everything he has stolen from the people 518 00:35:38,803 --> 00:35:41,639 all that it has taken from him. 519 00:35:43,099 --> 00:35:47,770 And I am convinced that very soon, finally, 520 00:35:49,772 --> 00:35:51,399 justice will be done. 521 00:35:52,358 --> 00:35:57,572 [Laughs] 522 00:35:58,364 --> 00:36:00,658 Congratulations, ma'am. I told you so. 523 00:36:00,783 --> 00:36:02,869 This judge would not fail. 524 00:36:02,994 --> 00:36:06,455 It was all a matter of making the right proposal. 525 00:36:06,789 --> 00:36:09,458 [Loud music] 526 00:36:09,792 --> 00:36:12,670 [Medea voice-over] And so, despite the warnings, 527 00:36:12,670 --> 00:36:16,632 we set out on our adventure to close a cycle initiated by our parents. 528 00:36:17,466 --> 00:36:20,344 We were going to meet some very dangerous people. 529 00:36:21,262 --> 00:36:25,266 So we had to behave as if we were crazier than them. 530 00:36:25,766 --> 00:36:27,977 We knew we were heding into the lion's den. 531 00:36:29,478 --> 00:36:32,607 But we all have a weakness... 532 00:36:32,607 --> 00:36:35,860 and Doña Agatha's was her godson Roque. 533 00:36:36,527 --> 00:36:40,573 The only person who could enter and leave the hacienda at will. 534 00:36:40,907 --> 00:36:45,369 So we would take advantage of my brother Merlin's resemblance to him. 535 00:36:45,369 --> 00:36:49,916 We were going to get into that ranch even if it was by force. 536 00:36:50,958 --> 00:36:52,335 Let me in. 537 00:36:52,585 --> 00:36:54,212 Let me in. 538 00:36:54,462 --> 00:36:55,630 That you let me in. 539 00:36:55,755 --> 00:36:58,382 Aren't you going to let me in? 540 00:36:58,507 --> 00:36:59,717 What's that mess? 541 00:36:59,842 --> 00:37:01,093 It is my home! 542 00:37:01,260 --> 00:37:02,220 Let's see, what's going on? 543 00:37:02,345 --> 00:37:05,556 Leave me alone, Roque! I didn't do anything! 544 00:37:05,640 --> 00:37:08,184 How many times have I told you not to contradict me? 545 00:37:08,309 --> 00:37:10,978 Because I destroy you. 546 00:37:11,145 --> 00:37:13,773 Godmother, I missed you. 547 00:37:14,106 --> 00:37:16,359 Roque, what are you doing here? 548 00:37:16,525 --> 00:37:19,487 Don't tell me you escaped from the annex. 549 00:37:19,612 --> 00:37:23,115 We send you to that clinic to control your violent side. 550 00:37:23,241 --> 00:37:25,201 He can't control his anger. 551 00:37:25,368 --> 00:37:26,786 You shut up. 552 00:37:26,994 --> 00:37:28,621 Or I'll knock your teeth out 553 00:37:28,621 --> 00:37:30,581 and you'll necome a good looking, baldy. 554 00:37:30,665 --> 00:37:32,250 How so? 555 00:37:32,458 --> 00:37:34,126 And toothless. 556 00:37:34,418 --> 00:37:36,587 I'm fine now, Nina. 557 00:37:36,754 --> 00:37:41,467 I am cured of everything, even my gambling addiction. 558 00:37:41,634 --> 00:37:45,179 Are you sure you are no longer addicted to casinos and gambling? 559 00:37:45,304 --> 00:37:46,722 For sure. 560 00:37:46,973 --> 00:37:48,975 Do you want to bet? 561 00:37:49,141 --> 00:37:56,607 You see I was fine, but this wretch wouldn't let me in. 562 00:37:56,774 --> 00:37:59,402 He came with unknown people. 563 00:37:59,527 --> 00:38:01,570 They are my friends, you moron. 564 00:38:01,696 --> 00:38:05,574 Commander, call the clinic to let them know he escaped. 565 00:38:05,700 --> 00:38:06,826 We'll call right away. 566 00:38:06,951 --> 00:38:09,578 No, that's not necessary, ma'am. 567 00:38:09,704 --> 00:38:12,248 Roque is under my care. 568 00:38:12,456 --> 00:38:14,208 I am Dr. Vadillo. 569 00:38:14,417 --> 00:38:16,210 Good afternoon. 570 00:38:16,419 --> 00:38:19,130 Allow me to inform you that your godchild has been 571 00:38:19,213 --> 00:38:22,466 discharged from the annex. 572 00:38:22,591 --> 00:38:25,011 I'm old, but not blind. 573 00:38:25,094 --> 00:38:27,138 Improvement? Just look at it. 574 00:38:27,305 --> 00:38:31,726 Roque, you calm down or you'll be back to the desert house 575 00:38:31,851 --> 00:38:35,855 washing the latrines with the tongue, ok? 576 00:38:36,105 --> 00:38:37,398 No, it's okay, it's okay. 577 00:38:37,440 --> 00:38:39,066 I'll calm down. I'll calm down. 578 00:38:39,191 --> 00:38:40,484 There it is. 579 00:38:40,651 --> 00:38:42,528 I've calmed down. 580 00:38:42,695 --> 00:38:45,489 I can't believe it. Miracle. 581 00:38:45,614 --> 00:38:48,117 I told you, it's under control. 582 00:38:48,284 --> 00:38:49,827 Wait a minute, doctor! 583 00:38:49,952 --> 00:38:51,162 Wait a minute! 584 00:38:51,329 --> 00:38:55,124 And why were we not informed by the general manager 585 00:38:55,291 --> 00:38:59,795 of the rehabilitation center where this donkey-faced bastard was waxed. 586 00:38:59,920 --> 00:39:02,256 The thing is, it's not official yet, 587 00:39:02,256 --> 00:39:04,633 but he really wanted to visit you. 588 00:39:04,759 --> 00:39:06,635 He asked my permission to come. 589 00:39:06,719 --> 00:39:09,305 - Really, mijo? - Yes. 590 00:39:09,513 --> 00:39:11,307 - You wanted to see me? - Yes. 591 00:39:11,474 --> 00:39:15,311 I thought you were very angry with me for sending you there. 592 00:39:15,478 --> 00:39:17,938 Well, at the beginning 593 00:39:18,022 --> 00:39:20,107 I thought I'll get revenge by 594 00:39:20,107 --> 00:39:22,693 taking out Remo's remaining eye. 595 00:39:22,818 --> 00:39:24,153 But then I thought: 596 00:39:24,362 --> 00:39:29,367 give that satisfation to your Nina Agatha to be less toxic. 597 00:39:29,533 --> 00:39:32,745 - So I applied myself. - Ay, mijo. 598 00:39:35,331 --> 00:39:36,832 Oh, my king. 599 00:39:37,083 --> 00:39:41,670 Let's see, my king. 600 00:39:42,004 --> 00:39:44,632 You look different to me. 601 00:39:44,799 --> 00:39:46,675 Different how, Nina? 602 00:39:46,842 --> 00:39:48,969 As if you were someone else. 603 00:39:49,136 --> 00:39:51,389 Of course he is another one. 604 00:39:51,555 --> 00:39:54,100 You wanted him to change and we delivered. 605 00:39:54,225 --> 00:39:57,144 It is very difficult to explain. 606 00:39:57,311 --> 00:40:01,524 It looks the same on the outside, but... 607 00:40:02,441 --> 00:40:04,985 There's something weird I don't like. 608 00:40:05,152 --> 00:40:07,154 We don't like. 609 00:40:07,363 --> 00:40:09,740 There is something weird. 610 00:40:09,865 --> 00:40:12,368 Yes, very weird. 611 00:40:12,535 --> 00:40:13,786 Something strange. 612 00:40:13,911 --> 00:40:17,415 Stranger than a honest politician. 613 00:40:17,623 --> 00:40:20,167 I'm almost sure it's his energy. 614 00:40:20,334 --> 00:40:21,919 Well, his energy is different because 615 00:40:22,002 --> 00:40:26,715 we took the wildness of him, didn't we, Roque? 616 00:40:26,841 --> 00:40:30,052 Yes, I'm not wild anymore, I'm gentle. 617 00:40:30,219 --> 00:40:31,470 But. 618 00:40:33,264 --> 00:40:34,765 But he neither smell like he used to. 619 00:40:34,849 --> 00:40:36,892 No, he doesn't. He smells worse. 620 00:40:37,017 --> 00:40:38,310 It does not smell as usual. 621 00:40:38,436 --> 00:40:41,856 No, it doesn't smell like always, it smells like never. 622 00:40:42,022 --> 00:40:43,774 It's not his humor. 623 00:40:43,941 --> 00:40:46,193 His humor is definitely not. 624 00:40:46,444 --> 00:40:47,903 No, it is not him! 625 00:40:48,070 --> 00:40:51,115 This is not my Roque! 626 00:40:51,365 --> 00:40:53,451 Hold on, hold on! 627 00:40:55,119 --> 00:40:57,830 Calm down 628 00:40:58,664 --> 00:41:02,543 That's, that's not your Roque. 629 00:41:02,793 --> 00:41:07,506 And it is not your Roque because it is now mine. 630 00:41:07,923 --> 00:41:14,513 And if it smells different, it's because he has my scent all over it. 631 00:41:14,638 --> 00:41:17,933 Gusana, throw a bucket of ice water on them. 632 00:41:18,100 --> 00:41:23,272 Ah, so you are the commander. 633 00:41:23,522 --> 00:41:25,399 That's me, queen. 634 00:41:25,566 --> 00:41:29,653 But you tell me axe or hatchet. 635 00:41:29,904 --> 00:41:31,155 Or Palemon. 636 00:41:31,405 --> 00:41:33,407 She is my girlfriend! 637 00:41:33,532 --> 00:41:35,326 What a great joke! 638 00:41:35,451 --> 00:41:41,081 Her name is Virginia and she comes from a very hot place. 639 00:41:41,290 --> 00:41:43,501 Very hot. 640 00:41:43,834 --> 00:41:45,753 Tell me something, dear. 641 00:41:45,920 --> 00:41:47,671 Are you really her girlfriend? 642 00:41:47,838 --> 00:41:50,883 - Yes - Why is she moaning? 643 00:41:51,091 --> 00:41:54,428 Virginia is addicted... To bed. 644 00:41:54,595 --> 00:42:00,309 It is obvios that she is... lazy. 645 00:42:00,518 --> 00:42:02,311 She's lazy. Actually she is... 646 00:42:02,436 --> 00:42:06,815 Love? Why don't we give it to her? 647 00:42:07,066 --> 00:42:08,734 To whom? 648 00:42:09,068 --> 00:42:15,074 To your godmother, the gift you brought her. 649 00:42:15,491 --> 00:42:19,954 We brought you a little gift. 650 00:42:26,335 --> 00:42:29,964 What are you doing, bith? 651 00:42:32,091 --> 00:42:34,468 Open the gift, nina. 652 00:42:36,011 --> 00:42:38,973 You open it, Commander, I don't want to get infected. 653 00:42:39,098 --> 00:42:42,768 Gusana, you open it, I don't want to get infected. 654 00:42:48,107 --> 00:42:51,277 I made it with my own hands in the annex, Nina. 655 00:42:51,652 --> 00:42:52,861 [Piano music] 656 00:42:53,153 --> 00:42:56,031 If you see little blood, it's because 657 00:42:56,031 --> 00:42:59,493 I sliced the hand of the one who criticized it. 658 00:43:00,911 --> 00:43:03,789 Oh, it's me! 659 00:43:04,164 --> 00:43:05,583 How wonderful! 660 00:43:05,791 --> 00:43:09,378 I have never received anything so beautiful! 661 00:43:09,503 --> 00:43:10,671 It is so valuable! 662 00:43:10,796 --> 00:43:14,008 It was my girlfriend's idea. 663 00:43:14,216 --> 00:43:17,928 Oh, lovebirds, I'm happy. 664 00:43:18,178 --> 00:43:20,472 Welcome to your home. Very welcome. 665 00:43:20,598 --> 00:43:22,224 Doctor. 666 00:43:26,020 --> 00:43:31,150 [whining] 667 00:43:34,695 --> 00:43:37,114 It was so close! 668 00:43:37,239 --> 00:43:38,032 What happened, Medea? 669 00:43:38,157 --> 00:43:40,034 Why couldn't you hypnotize her? 670 00:43:40,159 --> 00:43:42,369 I tried, but I couldn't. She pulled the cane. 671 00:43:42,494 --> 00:43:44,872 That necklace is a tiger's eye amulet. 672 00:43:45,039 --> 00:43:48,459 And I'm sure she has a talisman on her necklace. 673 00:43:48,584 --> 00:43:52,588 Well, first step achived. We are now inside the hacienda. 674 00:43:52,713 --> 00:43:54,340 Step two. 675 00:43:54,590 --> 00:43:56,175 There is the crypt. 676 00:43:56,342 --> 00:43:57,718 That. 677 00:43:58,761 --> 00:43:59,553 Let's see. 678 00:43:59,678 --> 00:44:03,390 Agatha celebrates November 2 every year. 679 00:44:03,557 --> 00:44:06,352 Mom knew it was the perfect date to sneak in, 680 00:44:06,435 --> 00:44:09,772 because everyone will be looking out for the guests. 681 00:44:09,897 --> 00:44:11,774 And you know what? 682 00:44:11,899 --> 00:44:15,944 That party is today, so get ready. 683 00:44:16,278 --> 00:44:17,905 [dog barks] 684 00:44:18,656 --> 00:44:19,823 What up? 685 00:44:19,990 --> 00:44:23,452 The dog doesn't recognize your smell, Roque. 686 00:44:23,619 --> 00:44:26,330 I just changed lotion. 687 00:44:26,538 --> 00:44:29,667 If you want, we can let him play for a while. 688 00:44:29,833 --> 00:44:33,003 No, leave it there. He looks tired, Sapo. 689 00:44:33,003 --> 00:44:35,130 [dog barks] 690 00:44:37,800 --> 00:44:44,181 [Mystical music] 691 00:44:49,687 --> 00:44:51,188 Oh, how handsome. 692 00:44:51,397 --> 00:44:53,357 What a great party, Mrs. Agatha. 693 00:44:53,524 --> 00:44:58,737 Aren't you worried that with so many guests, a thief might sneak in? 694 00:44:59,571 --> 00:45:03,784 There is no safer place than this ranch, doctor. 695 00:45:03,951 --> 00:45:05,244 Don't worry. 696 00:45:05,411 --> 00:45:07,371 We are not afraid of thieves. 697 00:45:07,496 --> 00:45:11,542 The thieves are the ones afraid to senak in and get caught! 698 00:45:11,875 --> 00:45:13,711 [Laughs] 699 00:45:13,919 --> 00:45:15,754 I'll tell the truth: 700 00:45:15,838 --> 00:45:18,424 this lady doesn't need any of us. 701 00:45:18,549 --> 00:45:20,509 She is self-sufficient. 702 00:45:20,634 --> 00:45:23,721 He has a barbaric aim with the shotgun. 703 00:45:23,887 --> 00:45:27,266 Besides, I've hunted all kinds of animals 704 00:45:27,349 --> 00:45:31,562 from the ones we'll have for dinner up to an american buffalo. 705 00:45:31,729 --> 00:45:35,190 That's my favorite trophy at home. 706 00:45:35,357 --> 00:45:40,195 I have it stored in the library, with my other treasures. 707 00:45:40,362 --> 00:45:43,741 Please excuse me: I need to go to the bathroom and call the clinic. 708 00:45:43,866 --> 00:45:45,451 May I? 709 00:45:45,617 --> 00:45:47,369 Just pull the lever. 710 00:45:48,871 --> 00:45:50,080 Girl. 711 00:45:51,540 --> 00:45:53,375 Do you know where Roque is? 712 00:45:56,795 --> 00:45:59,047 Please excuse her indecent manners. 713 00:45:59,214 --> 00:46:03,469 She's not from here, she's from Aguascalientes. 714 00:46:05,387 --> 00:46:08,432 And how do they call you? 715 00:46:08,515 --> 00:46:10,934 Nymphomaniacs. 716 00:46:11,310 --> 00:46:14,271 No to those of Aguascalientes. 717 00:46:14,438 --> 00:46:15,105 Ah! 718 00:46:15,606 --> 00:46:17,107 Commander, 719 00:46:17,357 --> 00:46:23,155 find Roque for me before she boils. 720 00:46:23,739 --> 00:46:25,199 - Commander! - What happened? 721 00:46:25,365 --> 00:46:26,408 Look for Roque! 722 00:46:26,533 --> 00:46:27,576 Sure, sure... I'll do. 723 00:46:27,701 --> 00:46:29,328 Easy, easy. 724 00:46:29,536 --> 00:46:32,831 For Roque, I go. 725 00:46:34,124 --> 00:46:35,834 Nice girl, isn't she? 726 00:46:36,001 --> 00:46:40,756 Viejo. Those from Aguascalientes are called hidrocálidas. 727 00:46:40,881 --> 00:46:45,761 And if you continue to see her that way, you will be called the castrated. 728 00:46:49,139 --> 00:46:54,019 [Dramatic music] 729 00:46:56,730 --> 00:46:58,398 [Creepy scream] 730 00:46:59,107 --> 00:47:00,567 You scared me! 731 00:47:00,651 --> 00:47:02,361 Where is Merlin? 732 00:47:02,653 --> 00:47:03,987 I just saw him. 733 00:47:04,196 --> 00:47:08,617 He left the tools next to the crypt and told us to put this on. 734 00:47:14,915 --> 00:47:19,336 [Epic music] 735 00:47:35,394 --> 00:47:37,020 ¡Salud! 736 00:47:42,651 --> 00:47:46,196 I've got you by the short and curlies, motherfucker. 737 00:47:50,951 --> 00:47:53,620 Pre-Hispanic food. 738 00:47:59,960 --> 00:48:02,254 Roque, you look so handsome. 739 00:48:02,421 --> 00:48:04,381 He seems dehydrated. 740 00:48:04,506 --> 00:48:09,761 Madam, rumor has it that you took your godson out of foster care. 741 00:48:09,928 --> 00:48:12,347 And then adopted him. Is it true? 742 00:48:12,514 --> 00:48:13,223 Yes. 743 00:48:13,307 --> 00:48:15,809 At that time I was on political campaign. 744 00:48:15,893 --> 00:48:17,644 And my consultant told me 745 00:48:17,853 --> 00:48:22,691 that if the electorate realized that I was rescuing from the street 746 00:48:22,774 --> 00:48:26,236 to a child or a puppy, my points were going to go up. 747 00:48:26,403 --> 00:48:29,573 So, not to make a mistake, 748 00:48:29,781 --> 00:48:33,994 I took both of them to my speech. 749 00:48:34,161 --> 00:48:36,914 And do you know what he did 750 00:48:37,039 --> 00:48:40,125 when he was next to the dog and in front of the public? 751 00:48:40,250 --> 00:48:42,461 He bit the dog. 752 00:48:42,461 --> 00:48:43,879 [laughs] 753 00:48:44,087 --> 00:48:46,298 And I infected it with rabies. 754 00:48:46,298 --> 00:48:48,675 [laughs] 755 00:48:51,595 --> 00:48:55,140 Madam, the musicians are ready. 756 00:48:59,770 --> 00:49:04,441 Dear friends, I now invite you to enjoy 757 00:49:04,524 --> 00:49:12,824 the extraordinary voice of the famous international soprano Alba del Llano. 758 00:49:13,659 --> 00:49:21,500 [applause] 759 00:49:24,920 --> 00:49:32,844 [Opera music] 760 00:50:15,137 --> 00:50:16,013 What's up? 761 00:50:16,179 --> 00:50:18,849 They put glue on the inside and it cannot be opened with a key. 762 00:50:19,016 --> 00:50:20,267 The chain must be cut 763 00:50:20,392 --> 00:50:21,268 And now? 764 00:50:24,312 --> 00:50:25,480 [metal noises] 765 00:50:25,605 --> 00:50:27,024 [dog barks] 766 00:50:31,111 --> 00:50:34,114 Easy, easy, easy. 767 00:50:34,406 --> 00:50:37,242 Merlin said if we wore Agatha's clothes 768 00:50:37,534 --> 00:50:40,829 the dogs would do nothing to us. 769 00:50:40,954 --> 00:50:43,707 I don't blame him. We smell like Chernovil. 770 00:50:57,637 --> 00:50:59,389 [chain breaks] 771 00:51:32,297 --> 00:51:35,509 [Opera music] 772 00:52:47,706 --> 00:52:51,001 [Sound of moving stone] 773 00:53:08,059 --> 00:53:09,895 [sound of metal falling to the ground] 774 00:53:09,895 --> 00:53:11,146 Fuck. 775 00:53:11,229 --> 00:53:12,272 They will hear us! 776 00:53:12,439 --> 00:53:15,275 There are no diamonds. 777 00:53:20,322 --> 00:53:21,615 Hide! 778 00:53:48,225 --> 00:53:52,187 [Opera music continues] 779 00:54:26,096 --> 00:54:28,974 [Sound of moving stone] 780 00:54:34,938 --> 00:54:38,900 [Opera music continues] 781 00:54:49,202 --> 00:54:53,164 [Audience applauds] 782 00:54:57,127 --> 00:55:00,005 If the twin mummy is not here 783 00:55:01,506 --> 00:55:04,301 So the theory is true. 784 00:55:04,634 --> 00:55:06,803 Which theory? 785 00:55:09,014 --> 00:55:12,225 We are going to look for the jewels in the old woman's safe. 786 00:55:12,350 --> 00:55:13,810 No, Houdini. 787 00:55:14,019 --> 00:55:17,314 Agatha said she had her treasures hidden in the library. 788 00:55:17,439 --> 00:55:18,773 We must seize the moment. 789 00:55:18,898 --> 00:55:19,941 It is dangerous. 790 00:55:20,066 --> 00:55:24,112 Medea, I'm not leaving empty-handed. 791 00:55:24,529 --> 00:55:28,074 Hey, no, no. 792 00:55:29,826 --> 00:55:30,785 [window opens] 793 00:55:31,661 --> 00:55:32,620 I'm staying here. 794 00:55:34,372 --> 00:55:36,124 Agatha talked about a buffalo. 795 00:55:40,378 --> 00:55:42,130 [Mystery music] 796 00:55:48,720 --> 00:55:53,641 Hurry up, hurry up. 797 00:55:56,519 --> 00:55:57,395 Hey! 798 00:55:57,771 --> 00:55:58,855 What does it do? 799 00:55:58,980 --> 00:56:00,023 Calm down. 800 00:56:00,231 --> 00:56:02,359 No one can be here. 801 00:56:02,567 --> 00:56:03,902 How did you open? 802 00:56:04,069 --> 00:56:06,404 Calm down. 803 00:56:11,659 --> 00:56:13,370 Look at my eyes. 804 00:56:13,578 --> 00:56:15,163 Look at my eyes. 805 00:56:15,497 --> 00:56:17,832 I can't, I'm cross-eyed. 806 00:56:17,957 --> 00:56:20,835 Let's see what the commander says. 807 00:56:21,002 --> 00:56:23,129 In the meantime, you are under arrest. Move! 808 00:56:23,254 --> 00:56:24,923 Oh, Gusanita. 809 00:56:25,131 --> 00:56:26,049 But hey. 810 00:56:26,257 --> 00:56:27,759 Hey, but don't point at me! 811 00:56:27,842 --> 00:56:29,386 Come on! 812 00:56:30,762 --> 00:56:34,474 Such beautiful hair you have. 813 00:56:51,825 --> 00:56:55,912 [Suspense music] 814 00:57:14,472 --> 00:57:20,103 Don't leave her alone, Roque. Someone might stole her. 815 00:57:24,858 --> 00:57:26,776 What happened? 816 00:57:28,153 --> 00:57:30,405 Nothing. I'll tell you later. 817 00:57:37,162 --> 00:57:38,746 It's Lauro! 818 00:57:43,418 --> 00:57:46,588 And he tells me: No, it's just that I'm with the girl from the taran. 819 00:57:46,671 --> 00:57:47,630 Which taran? 820 00:57:47,755 --> 00:57:48,715 So I asked him. 821 00:57:48,882 --> 00:57:51,843 And he says to me: ¡taran! 822 00:57:54,345 --> 00:57:56,097 Can I? 823 00:57:56,931 --> 00:57:58,266 Yes, come in. 824 00:57:58,475 --> 00:58:01,019 Oh, children, I'm so glad you came. 825 00:58:01,186 --> 00:58:04,939 Look who came out of his tent to visit me. 826 00:58:05,064 --> 00:58:06,441 Don Belmond. 827 00:58:06,649 --> 00:58:08,359 Applause. 828 00:58:09,777 --> 00:58:12,489 And those chocolates? 829 00:58:12,655 --> 00:58:13,698 He brought them. 830 00:58:13,823 --> 00:58:14,991 I did not ask for them. 831 00:58:15,116 --> 00:58:16,826 Please sit down. 832 00:58:16,993 --> 00:58:18,620 I'm going to work 833 00:58:18,703 --> 00:58:21,623 announcing the two shows of the day. 834 00:58:21,706 --> 00:58:23,541 Darling. 835 00:58:24,167 --> 00:58:26,711 Good to see you. 836 00:58:31,090 --> 00:58:34,844 Take care of and support your father in any way you can. 837 00:58:35,512 --> 00:58:37,847 It's worst than I thought. 838 00:58:45,480 --> 00:58:50,693 Well, will you now tell me what happened? 839 00:58:51,945 --> 00:58:53,571 All wrong, Dad. 840 00:58:53,780 --> 00:58:56,616 The twin mummy was not in the tomb. 841 00:58:56,783 --> 00:58:58,952 Someone beat us to it. 842 00:58:59,118 --> 00:59:01,120 What do you mean it wasn't there? 843 00:59:01,246 --> 00:59:03,164 I think Agatha sold it. 844 00:59:03,456 --> 00:59:07,126 On the altar of the dead she had Lauro's picture. 845 00:59:07,252 --> 00:59:13,049 That means she knows the legend and she knows what was in the tomb. 846 00:59:13,216 --> 00:59:15,510 In Lauro's tomb there were no diamonds either. 847 00:59:15,593 --> 00:59:18,137 And in the safe there were only papers. 848 00:59:18,304 --> 00:59:21,766 We brought Lauro's corpse with us. 849 00:59:21,975 --> 00:59:25,019 Maybe we can give it to the collector. 850 00:59:25,228 --> 00:59:27,522 in the meantime, to negotiate. 851 00:59:27,647 --> 00:59:30,233 I'm almost sure last night at the hacienda 852 00:59:30,316 --> 00:59:33,486 I saw the messenger you told us about. 853 00:59:34,320 --> 00:59:36,197 The collector... 854 00:59:37,574 --> 00:59:40,868 I can do it alone! 855 00:59:41,244 --> 00:59:42,120 Fuck! 856 00:59:42,412 --> 00:59:44,872 He will not leave us in... 857 00:59:44,956 --> 00:59:46,124 Dad... Dad! 858 00:59:46,207 --> 00:59:47,417 Help me! 859 00:59:48,126 --> 00:59:48,751 Wizard... 860 00:59:48,960 --> 00:59:49,836 Go get someone. 861 00:59:49,961 --> 00:59:52,046 Quickly, quickly. 862 00:59:53,214 --> 00:59:54,549 Wizard. Wizard, breathe. 863 00:59:54,674 --> 00:59:56,050 Here I am with you. Wizard. 864 00:59:56,134 --> 00:59:57,594 Oh, I don't feel good at all. 865 00:59:57,760 --> 00:59:58,970 No, no, no. Breathe, breathe. 866 00:59:59,095 --> 00:59:59,596 I can't. 867 00:59:59,762 --> 01:00:01,806 I am here. I am with you. 868 01:00:01,973 --> 01:00:04,559 Son. Take care of everything. 869 01:00:04,726 --> 01:00:06,394 Don't say that. Wizard. 870 01:00:06,561 --> 01:00:07,729 I can't breathe. 871 01:00:07,895 --> 01:00:09,731 No. Wizard. Wizard, breathe. 872 01:00:09,897 --> 01:00:13,109 Easy, easy, easy. 873 01:00:13,526 --> 01:00:15,528 All right, everybody out of here. 874 01:00:16,195 --> 01:00:19,240 Can you leave, please? 875 01:00:24,287 --> 01:00:26,205 [door slams] 876 01:00:30,376 --> 01:00:31,586 Brothers 877 01:00:31,753 --> 01:00:34,964 We can't let my dad down. 878 01:00:36,007 --> 01:00:37,300 We need a plan B. 879 01:00:37,467 --> 01:00:40,678 What do you mean by plan B? 880 01:00:45,058 --> 01:00:49,687 Hello, I'm Milton Winkler, responsible for the tour that has taken 881 01:00:49,687 --> 01:00:53,733 our national heritage to different countries in Europe. 882 01:00:53,900 --> 01:00:56,694 It is a pleasure to be here again 883 01:00:56,778 --> 01:00:59,989 in our homeland, with all of you. 884 01:01:00,156 --> 01:01:05,036 Out of the 100 pieces exhibited in the collection at Guanajuato 885 01:01:05,119 --> 01:01:09,374 the Twin Mummy is the most famous of all. 886 01:01:09,540 --> 01:01:16,255 It is an honor that the Twin Mummy is here in our city today. 887 01:01:16,464 --> 01:01:18,049 Thank you. 888 01:01:18,299 --> 01:01:19,801 Thank you. 889 01:01:20,051 --> 01:01:23,554 First of all, I would like to sincerely thank 890 01:01:23,638 --> 01:01:26,766 to the authorities of the Pantheon of Belen Museum 891 01:01:26,849 --> 01:01:33,690 for given us the opportunity to use this unique and wonderful space in the city. 892 01:01:33,856 --> 01:01:37,110 Well, ladies and gentlemen of the media 893 01:01:37,318 --> 01:01:40,822 Flash photography is not allowed. 894 01:01:41,030 --> 01:01:43,825 The twin mummy. 895 01:01:45,118 --> 01:01:47,912 [Tension music] 896 01:01:49,247 --> 01:01:53,084 I ask you to come with me by pairs in order to 897 01:01:53,167 --> 01:01:56,838 to take a closer look to the reason of our visit. 898 01:01:57,004 --> 01:01:59,257 Please accompany me, carefully. 899 01:01:59,424 --> 01:02:00,925 The rest of you, please stay here. 900 01:02:01,050 --> 01:02:05,221 at the foot of the steps and wait your turn. 901 01:02:06,556 --> 01:02:08,057 Please. 902 01:02:09,851 --> 01:02:13,521 Just look at this beauty. 903 01:02:20,027 --> 01:02:24,449 [Camera clicks] 904 01:02:25,283 --> 01:02:26,367 One question. 905 01:02:26,534 --> 01:02:27,785 Yes, tell me. 906 01:02:27,994 --> 01:02:31,539 Has anyone ever tried to steal the twin mummy? 907 01:02:31,622 --> 01:02:34,709 Well, unfortunately in Madrid 908 01:02:34,792 --> 01:02:39,338 we had an attempted robbery, but we were able to prevent it, 909 01:02:39,422 --> 01:02:41,716 so we took action. 910 01:02:42,258 --> 01:02:45,219 To answer your question, Miss, 911 01:02:45,386 --> 01:02:48,556 stealing the twin mummy 912 01:02:49,182 --> 01:02:53,060 is practically impossible. 913 01:03:00,193 --> 01:03:05,031 Yes, yes, yes. Give me 20 minutes and I'll come get you sister. 914 01:03:05,114 --> 01:03:09,786 I just left Merlin at the circus and I have some things to do. 915 01:03:09,911 --> 01:03:11,078 Ok, 916 01:03:27,762 --> 01:03:32,266 Let's see what you keep here with such zeal, dear Agatha. 917 01:03:50,076 --> 01:03:51,035 [door close] 918 01:03:51,452 --> 01:03:53,120 Was this in the safe? 919 01:03:53,287 --> 01:03:55,540 In a safety deposit box inside the safe. 920 01:03:55,665 --> 01:03:58,084 What you see is Agatha's most precious object. 921 01:03:58,209 --> 01:04:00,169 You told me there was nothing. 922 01:04:00,336 --> 01:04:01,337 Why did you lie? 923 01:04:01,504 --> 01:04:03,130 I didn't want you to have false expectations. 924 01:04:03,214 --> 01:04:04,465 I wanted to check if it was the jewelry. 925 01:04:04,590 --> 01:04:07,134 I have just opened it. 926 01:04:09,762 --> 01:04:14,058 This confirms my theory about what happened to mom. 927 01:04:15,935 --> 01:04:17,687 This changes everything. 928 01:04:17,854 --> 01:04:19,063 Which theory? 929 01:04:19,230 --> 01:04:20,481 Twice now. 930 01:04:20,648 --> 01:04:22,066 I'm not going to tell you right now. 931 01:04:22,191 --> 01:04:24,986 Explain it to me, cause I don't get it. 932 01:04:25,152 --> 01:04:26,028 [patrol siren sounds] 933 01:04:26,362 --> 01:04:27,238 Fuck! 934 01:04:31,450 --> 01:04:32,952 Relax. 935 01:04:33,327 --> 01:04:34,745 Hide that. 936 01:04:34,829 --> 01:04:36,581 [Police] Hello, my friend. 937 01:04:36,706 --> 01:04:38,666 Good afternoon. Any problem? 938 01:04:38,791 --> 01:04:44,171 No, just here for a routine check-up, right, buddy? 939 01:04:44,380 --> 01:04:46,799 Yes, but we are not doing anything wrong. 940 01:04:47,008 --> 01:04:48,676 Excuse the inconvenience. 941 01:04:48,801 --> 01:04:51,888 It's just the car caught our attention. 942 01:04:52,054 --> 01:04:55,224 Nice ride, well treated. 943 01:04:55,516 --> 01:04:56,893 Yes, thanks. 944 01:04:57,018 --> 01:04:58,811 Truth is I'm in a hurry. 945 01:04:58,895 --> 01:05:00,229 Don't worry. 946 01:05:00,438 --> 01:05:02,023 It won't take long. 947 01:05:02,148 --> 01:05:03,983 We'll just check a few things. 948 01:05:04,108 --> 01:05:05,776 Okay. 949 01:05:11,657 --> 01:05:12,742 Positive? 950 01:05:12,909 --> 01:05:15,369 Talk to the captain. 951 01:05:15,578 --> 01:05:17,079 Boss 952 01:05:17,121 --> 01:05:18,956 Tell your compadre we found his car. 953 01:05:19,081 --> 01:05:20,666 It still has the same plate. 954 01:05:20,791 --> 01:05:23,586 We'll take it to you. 955 01:05:24,754 --> 01:05:26,130 Please, gentleman. 956 01:05:26,297 --> 01:05:28,382 Don't see me 957 01:05:28,549 --> 01:05:30,968 Calm down, calm down. 958 01:05:31,552 --> 01:05:35,222 Easy, easy, easy. 959 01:05:36,641 --> 01:05:40,311 [fights and blows] 960 01:05:47,443 --> 01:05:51,739 [motorcycle sound] 961 01:06:20,768 --> 01:06:23,896 Thank you very much, Stanley. 962 01:06:24,063 --> 01:06:27,608 I've loved this popcorn ever since I was a kid. 963 01:06:27,733 --> 01:06:29,360 Thank you. 964 01:06:29,902 --> 01:06:31,320 What's up kid? 965 01:06:31,529 --> 01:06:33,656 Don Belmond. 966 01:06:37,368 --> 01:06:38,744 What happened? 967 01:06:38,953 --> 01:06:41,038 How is your dad? 968 01:06:41,205 --> 01:06:42,707 Bad. 969 01:06:43,749 --> 01:06:48,671 After you left, he received bad news and got worse. 970 01:06:52,717 --> 01:06:55,553 I am here to ask you a favor. 971 01:06:55,720 --> 01:06:57,555 What are we good for? 972 01:06:57,722 --> 01:06:59,932 What can Belmond Circus do for you? 973 01:07:00,057 --> 01:07:05,521 To put on a show that could help us save my dad's life. 974 01:07:05,688 --> 01:07:07,189 A show? 975 01:07:12,194 --> 01:07:16,949 Is there a risk of losing the circus? 976 01:07:19,493 --> 01:07:25,332 Would my little carrot be in any danger? 977 01:07:28,794 --> 01:07:30,087 And would you allow it? 978 01:07:30,212 --> 01:07:32,631 Of course not. 979 01:07:39,263 --> 01:07:44,393 Do you know why the old circus guard greets each other like this? 980 01:07:44,810 --> 01:07:50,399 This is how the catcher grabs his partners on the trapeze. 981 01:07:50,566 --> 01:07:57,740 Their lives depend on him, on how he holds them. 982 01:07:58,824 --> 01:08:01,786 Count on us, my boy. 983 01:08:02,036 --> 01:08:04,080 We will not let you fall. 984 01:08:04,246 --> 01:08:05,998 Thank you very much, Mr. Belmond. 985 01:08:06,123 --> 01:08:07,792 Thank you. 986 01:08:14,381 --> 01:08:16,759 What happened, Medea? 987 01:08:16,842 --> 01:08:19,220 [motorcycle sound] 988 01:08:36,821 --> 01:08:37,905 What's up, little brother? 989 01:08:38,030 --> 01:08:40,074 Did you got a nose job? 990 01:08:40,366 --> 01:08:42,952 You should have seen how I left their fists. 991 01:08:43,077 --> 01:08:44,620 Poor guys. 992 01:08:44,745 --> 01:08:46,580 Angela. 993 01:08:49,917 --> 01:08:51,252 Good to see you. 994 01:08:51,418 --> 01:08:57,341 Although I would have preferd under different circumstances. 995 01:08:57,508 --> 01:08:59,135 Me too. 996 01:09:00,094 --> 01:09:02,555 Wizard. What are you doing here? 997 01:09:04,557 --> 01:09:07,685 Merlin, we need to talk. 998 01:09:07,893 --> 01:09:10,104 No, no. 999 01:09:10,563 --> 01:09:12,565 I was fooled. 1000 01:09:13,315 --> 01:09:15,526 We were deceived. 1001 01:09:15,860 --> 01:09:18,445 The two of them are accomplices, Houdini. 1002 01:09:18,571 --> 01:09:21,157 We were played, as always. 1003 01:09:21,323 --> 01:09:23,701 The great Mellié is not dying. 1004 01:09:23,868 --> 01:09:24,952 Everything is a lie. 1005 01:09:25,119 --> 01:09:29,206 Would you have preferred Dad was convalescing for real? 1006 01:09:29,456 --> 01:09:30,040 No. 1007 01:09:30,583 --> 01:09:34,128 I would have preferred not been distressed for his health 1008 01:09:34,211 --> 01:09:37,339 while risking my life playing Roque. 1009 01:09:37,506 --> 01:09:40,176 Let me explain. 1010 01:09:41,635 --> 01:09:49,643 A few months ago I told Medea that I had met the collector. 1011 01:09:49,852 --> 01:09:54,064 She was the one who suggested that I fake the heart attack so I could trick him. 1012 01:09:54,190 --> 01:09:59,695 If the media announced that I was on the verge of death, I would have more time. 1013 01:09:59,862 --> 01:10:02,531 Do you understand me, son? 1014 01:10:02,823 --> 01:10:06,744 And I think it's a great plan, but why lie to us? 1015 01:10:07,036 --> 01:10:08,704 For us to make the strike. 1016 01:10:10,122 --> 01:10:13,042 My dad didn't ask us to do anything. 1017 01:10:13,250 --> 01:10:14,293 No. 1018 01:10:15,961 --> 01:10:19,506 He just used the basic principle of the swindler. 1019 01:10:19,632 --> 01:10:23,636 He made us give him our trust on our own account. 1020 01:10:23,761 --> 01:10:29,099 Specially having you as a procurer at his side. 1021 01:10:29,308 --> 01:10:32,353 No, he did not ask for help. 1022 01:10:32,478 --> 01:10:35,606 But he wanted us to come to the macabre house 1023 01:10:35,689 --> 01:10:38,067 to find the secret room 1024 01:10:38,150 --> 01:10:42,738 understand the plan and pool our talents to execute it. 1025 01:10:42,821 --> 01:10:46,659 It was necessary, understand it. 1026 01:10:46,659 --> 01:10:50,037 You don't know it, but my wife, 1027 01:10:51,121 --> 01:10:53,874 Cassandra, your mother, 1028 01:10:54,041 --> 01:10:58,337 sacrificed herself in order to solve 1029 01:10:58,420 --> 01:11:03,008 the mystery that has been hanging over the family for a long time. 1030 01:11:04,677 --> 01:11:08,555 The answer to that mystery 1031 01:11:09,098 --> 01:11:11,809 was held by a cacique. 1032 01:11:12,059 --> 01:11:16,063 My mom noticed when she read his palm. 1033 01:11:16,146 --> 01:11:19,108 So she became her friend. 1034 01:11:19,275 --> 01:11:25,030 When she confirmed everything, she decided to act alone. 1035 01:11:25,155 --> 01:11:29,743 The cacique found out, 1036 01:11:30,995 --> 01:11:36,417 felt betrayed and therefore killed your mother. 1037 01:11:37,543 --> 01:11:45,342 And it turns out that this cacique is none other than Agatha Villaseñor. 1038 01:11:48,762 --> 01:11:49,555 This... 1039 01:11:51,515 --> 01:11:56,729 This is the kerchief your mother was wearing the last time I saw her. 1040 01:11:57,521 --> 01:12:02,651 And then, when we found the body, she was no longer wearing it. 1041 01:12:05,362 --> 01:12:08,532 It was in the old woman's safe. 1042 01:12:10,534 --> 01:12:13,620 For Agatha it is a hunting trophy. 1043 01:12:15,581 --> 01:12:20,044 Do you think all this was necessary to help you find the murderer? 1044 01:12:20,210 --> 01:12:20,627 No. 1045 01:12:20,919 --> 01:12:22,880 No, but they would have ruined it 1046 01:12:23,088 --> 01:12:25,841 because you would have been motivated by revenge. 1047 01:12:26,008 --> 01:12:28,802 You wouldn't been as natural as you were. 1048 01:12:28,927 --> 01:12:30,637 Tell me something. 1049 01:12:30,763 --> 01:12:37,853 If you had known, would you have been kind and playful with Agatha? 1050 01:12:38,020 --> 01:12:39,438 Of course not. 1051 01:12:39,605 --> 01:12:43,817 Your passion, your pain would have given you away. 1052 01:12:43,984 --> 01:12:45,361 Same to you. 1053 01:12:45,569 --> 01:12:46,737 I know you. 1054 01:12:46,737 --> 01:12:47,905 [slams table] 1055 01:12:47,946 --> 01:12:49,114 Look, Dad 1056 01:12:49,907 --> 01:12:52,951 I entered this sham for the diamonds 1057 01:12:53,160 --> 01:12:57,664 and cause you offered half of them if I found them. 1058 01:12:59,083 --> 01:13:01,377 Yes, sis. 1059 01:13:02,127 --> 01:13:04,380 You are not the only one who agreed with him. 1060 01:13:04,505 --> 01:13:08,467 So I was the only one who was not in communication with you, son. 1061 01:13:08,592 --> 01:13:10,761 Don't come near me. 1062 01:13:11,887 --> 01:13:15,849 It pisses me off you think I was not capable of understanding the plan 1063 01:13:15,933 --> 01:13:16,809 its motives. 1064 01:13:18,310 --> 01:13:20,104 I took a chance. 1065 01:13:20,270 --> 01:13:24,316 Well, at least we didn't hurt Houdini as you did. 1066 01:13:24,483 --> 01:13:25,984 Because he's like this because of you. 1067 01:13:26,235 --> 01:13:28,779 Hey, stop fighting. 1068 01:13:28,946 --> 01:13:30,447 I accept my karma. 1069 01:13:30,614 --> 01:13:33,909 Why do you think everyone walks away from you? 1070 01:13:34,076 --> 01:13:37,079 Why do you think you are alone? 1071 01:13:37,329 --> 01:13:40,082 At least I have initiative. 1072 01:13:40,249 --> 01:13:44,586 You haven't formalized your relationship with Angela. 1073 01:13:44,711 --> 01:13:46,171 Do you know why? 1074 01:13:46,338 --> 01:13:48,382 Because you have no authority. 1075 01:13:48,549 --> 01:13:50,259 You have no character. 1076 01:13:50,426 --> 01:13:52,553 You have no decision. 1077 01:13:52,719 --> 01:13:55,180 You have no voice. 1078 01:13:55,431 --> 01:13:58,267 Because you do not exist. 1079 01:14:02,354 --> 01:14:03,439 Merlin! 1080 01:14:04,440 --> 01:14:07,734 Daughter, let him go. 1081 01:14:08,735 --> 01:14:10,320 No... 1082 01:14:12,656 --> 01:14:14,324 It's just that... 1083 01:14:15,534 --> 01:14:17,828 Without Merlin, there is no plan. 1084 01:14:23,167 --> 01:14:27,212 Hey, where are you going? Go back with your family. 1085 01:14:27,671 --> 01:14:30,382 To what?! 1086 01:14:31,967 --> 01:14:33,218 Don´t yell at me. 1087 01:14:33,385 --> 01:14:34,344 I'M NOT YELLING AT YOU! 1088 01:14:34,344 --> 01:14:36,305 Yes! You're talking to me with capital letters. 1089 01:14:36,305 --> 01:14:39,391 THAT´S NOT TRUE! 1090 01:14:42,144 --> 01:14:45,814 Why are you so angry with your sister? 1091 01:14:46,106 --> 01:14:48,400 I´m more angry with myself. 1092 01:14:48,650 --> 01:14:51,528 Medea is right. 1093 01:14:51,820 --> 01:14:56,658 I copycat and steal personalities because I am afraid to know who I am... 1094 01:14:56,658 --> 01:14:58,577 ...or what I'm not. 1095 01:15:03,332 --> 01:15:05,876 I like who you are when you're with me. 1096 01:15:05,876 --> 01:15:07,794 [nusic playing] 1097 01:15:08,003 --> 01:15:13,091 I would like that you realize who you are, and what are you capable. 1098 01:15:16,053 --> 01:15:21,975 and i would love be by your side when you figure out. 1099 01:15:35,447 --> 01:15:38,825 Merlin was right. 1100 01:15:39,618 --> 01:15:43,330 We should have been honest with him. 1101 01:15:43,747 --> 01:15:45,582 He's such a pussy. 1102 01:15:45,749 --> 01:15:48,794 We are all professional liars. 1103 01:15:49,002 --> 01:15:50,921 I'm sorry. 1104 01:15:51,004 --> 01:15:56,760 I feel so bad cause I have not been a good father to you. 1105 01:15:56,927 --> 01:15:58,929 I could not keep you together. 1106 01:15:59,096 --> 01:16:00,264 As you see 1107 01:16:00,347 --> 01:16:02,474 your brother is no longer with us. 1108 01:16:02,641 --> 01:16:04,810 Now we have to sacrifice. 1109 01:16:04,977 --> 01:16:08,063 Look, this is the new plan. 1110 01:16:08,272 --> 01:16:11,650 Especially you, Houdin, you're so rapturous. 1111 01:16:12,150 --> 01:16:13,527 Ok. 1112 01:16:13,735 --> 01:16:19,408 If this is to avenge my Mom's death and put Agatha in jail, let's do it. 1113 01:16:19,866 --> 01:16:22,160 You came to early. You interrupted me. 1114 01:16:22,286 --> 01:16:23,954 You told me to wait 3 minutes. 1115 01:16:24,079 --> 01:16:25,038 6 minutes. 1116 01:16:25,247 --> 01:16:26,415 But I that was my cue. 1117 01:16:26,540 --> 01:16:28,500 That was not your cue. Where did we leave off? 1118 01:16:28,584 --> 01:16:30,669 Do you know what timing is? 1119 01:16:30,794 --> 01:16:31,587 Timing? Of course it is. 1120 01:16:31,712 --> 01:16:33,922 The rhythm. That has always been your problem. 1121 01:16:34,047 --> 01:16:35,424 But I said the motivational phrase. 1122 01:16:35,507 --> 01:16:36,842 No, no motivational phrase. 1123 01:16:37,092 --> 01:16:37,884 Let's see, let's see, let's see. 1124 01:16:37,968 --> 01:16:39,970 Did you come to an agreement? 1125 01:16:40,137 --> 01:16:41,513 Oh, you have no voice. 1126 01:16:41,638 --> 01:16:42,931 You have no initiative. 1127 01:16:43,056 --> 01:16:44,266 Stop it, kids. 1128 01:16:44,391 --> 01:16:48,478 Hey, really, don't take it personally. 1129 01:16:48,645 --> 01:16:51,940 This is good for the project. 1130 01:16:53,150 --> 01:16:55,611 All right. 1131 01:16:56,737 --> 01:16:59,323 I owe you an apology. 1132 01:16:59,489 --> 01:17:03,035 You owe them an apology and you owe us a mummy. 1133 01:17:04,202 --> 01:17:06,663 Hold it right there! Don't move. 1134 01:17:06,788 --> 01:17:08,415 Hey. Dad. 1135 01:17:08,582 --> 01:17:10,584 Easy, easy. 1136 01:17:10,834 --> 01:17:11,960 He helped us. 1137 01:17:12,127 --> 01:17:15,172 If it weren't for him, Houdini and I wouldn't be alive. 1138 01:17:15,339 --> 01:17:18,800 He saved us from the cops and brought us here. 1139 01:17:18,967 --> 01:17:22,971 I have been following the four of you for a long time. 1140 01:17:23,138 --> 01:17:28,101 My job is to protect you until you achieve the goal. 1141 01:17:28,268 --> 01:17:30,646 By orders of the Collector. 1142 01:17:30,854 --> 01:17:32,356 No, no. That is not true. 1143 01:17:32,481 --> 01:17:33,774 No, he threatened me. 1144 01:17:33,899 --> 01:17:35,859 Well, that was to motivate him. 1145 01:17:36,026 --> 01:17:37,319 It did not go very well. 1146 01:17:37,444 --> 01:17:39,863 You are not the only mastermind here. 1147 01:17:40,030 --> 01:17:46,745 Your children went behind your back and created a plan. 1148 01:17:46,953 --> 01:17:49,790 I will support them because it looks like the perfect coup. 1149 01:17:49,915 --> 01:17:52,042 You wanted the three of us to join 1150 01:17:52,125 --> 01:17:55,587 and help you steal the mummy. 1151 01:17:55,712 --> 01:17:57,923 Well, that's it. You made it. 1152 01:17:58,090 --> 01:18:00,926 But now you'll get your hands dirty. 1153 01:18:01,051 --> 01:18:04,137 It's time to get back to action. 1154 01:18:04,346 --> 01:18:07,724 If you really want to honor my mom's memory 1155 01:18:07,808 --> 01:18:12,729 and fulfill the order of the collector 1156 01:18:13,605 --> 01:18:16,983 you have to put on that suit again. 1157 01:18:19,152 --> 01:18:23,740 We can't steal the mummy at night because there will be too many guards. 1158 01:18:23,865 --> 01:18:27,577 So we'll do it at daytime and with an audience. 1159 01:18:27,703 --> 01:18:32,249 And what better distraction than the return of the great Mellié. 1160 01:18:32,416 --> 01:18:35,627 Let's use that all media are talking about you. 1161 01:18:35,752 --> 01:18:38,714 The legend has to shine again. 1162 01:18:39,005 --> 01:18:41,049 Let's don't make the same mistake my mom did. 1163 01:18:41,174 --> 01:18:43,301 Let's do this together. 1164 01:18:43,468 --> 01:18:48,265 I'm really crying. Kids. 1165 01:18:48,306 --> 01:18:51,643 [Emotive music] 1166 01:18:51,685 --> 01:18:55,021 Real magic happens 1167 01:18:55,105 --> 01:18:58,483 when the family is united. 1168 01:19:01,027 --> 01:19:04,322 [Voice of the news] Do you remember a couple of days ago we reported 1169 01:19:04,406 --> 01:19:07,701 the delicate state of health of the great Mellié? 1170 01:19:07,826 --> 01:19:13,749 Today we received a press release announcing his return to illusionism 1171 01:19:13,832 --> 01:19:20,797 and promises to dissapear the twin mummy. 1172 01:19:22,215 --> 01:19:25,510 [Mistery music] 1173 01:19:31,558 --> 01:19:34,060 Call the commander! 1174 01:19:34,144 --> 01:19:36,938 Romulo! 1175 01:19:37,647 --> 01:19:40,400 [Gun Shots] 1176 01:19:40,650 --> 01:19:42,235 Fire! 1177 01:19:42,486 --> 01:19:47,115 And here we have Milton Winkler, the event's tour director. 1178 01:19:47,282 --> 01:19:48,408 Hi. What's up? 1179 01:19:48,533 --> 01:19:52,287 We are very happy with this news. 1180 01:19:52,370 --> 01:19:55,832 We are true fans of the great Mellié. 1181 01:19:55,999 --> 01:20:01,129 And I love his return will be with the twin mummy 1182 01:20:01,213 --> 01:20:03,548 in a marvelous act of magic. 1183 01:20:03,673 --> 01:20:08,428 As long as he doesn't burn it like in his movies, Right? 1184 01:20:09,429 --> 01:20:11,723 My Roque is kidnapped. 1185 01:20:11,932 --> 01:20:14,935 These were left to us as a message. 1186 01:20:15,101 --> 01:20:17,771 Let's see, darling, what happened? 1187 01:20:17,938 --> 01:20:21,024 Last night we went to a clandestine gambling house 1188 01:20:21,316 --> 01:20:25,153 and Roque went crazy betting over and over again. 1189 01:20:25,320 --> 01:20:29,616 And the worst part is he took a loan from the owners. 1190 01:20:30,325 --> 01:20:32,619 And he lost everything. 1191 01:20:32,744 --> 01:20:37,666 When we said you were his godmother we thought they would chinken out, 1192 01:20:38,458 --> 01:20:40,252 But it came out worse. 1193 01:20:40,544 --> 01:20:42,921 They kept my Mustang. 1194 01:20:43,338 --> 01:20:50,929 This great show will only be in presence of media and some personalities, 1195 01:20:51,137 --> 01:20:54,099 but will be broadcast live. 1196 01:20:57,894 --> 01:21:01,189 I don't know who you are, but I warn you... 1197 01:21:01,273 --> 01:21:04,067 Madam, shut up, that Im in charge. 1198 01:21:04,234 --> 01:21:07,195 If you want to see Roque alive, you will obey. 1199 01:21:07,320 --> 01:21:09,948 I want to listen to Roque, 1200 01:21:10,240 --> 01:21:12,325 Commander, I know you are there. 1201 01:21:12,492 --> 01:21:16,580 Take the lady to the bank to her largest safe deposit box. 1202 01:21:16,705 --> 01:21:20,417 You'll put all its contents in the backpack I gave you 1203 01:21:20,500 --> 01:21:22,586 and will wait for my instructions. 1204 01:21:22,669 --> 01:21:24,129 Understood? 1205 01:21:24,379 --> 01:21:26,840 I don't want anyone else in the vehicle. 1206 01:21:27,007 --> 01:21:29,843 I said I want to listen to Roque! 1207 01:21:30,010 --> 01:21:33,972 And you will. As soon as I get my money. 1208 01:21:34,139 --> 01:21:36,600 I am not a murderer like you. 1209 01:21:36,725 --> 01:21:40,312 I will just collect one of your debts. 1210 01:21:44,024 --> 01:21:48,153 I'll call an ambulance to take the doctor to the hospital. 1211 01:21:48,320 --> 01:21:50,196 Third call. 1212 01:21:50,488 --> 01:21:51,781 Third. 1213 01:21:52,157 --> 01:21:53,992 We begin. 1214 01:21:54,451 --> 01:21:57,746 Call your contacts in the police and ask for support. 1215 01:21:57,829 --> 01:22:00,373 They shall block roads, airports, everything. 1216 01:22:00,457 --> 01:22:03,793 Don't worry, boss. Everything will be fine. 1217 01:22:05,211 --> 01:22:07,297 [Mistery music] 1218 01:22:08,381 --> 01:22:10,467 Come on, little brother. 1219 01:22:10,759 --> 01:22:12,719 I hope we find him in one piece. 1220 01:22:12,844 --> 01:22:16,056 I'll call the Vikings gang to find the doctor's car. 1221 01:22:16,181 --> 01:22:19,225 And when Roque is safe and sound, 1222 01:22:19,309 --> 01:22:23,688 I want you to move heaven, sea and earth until you find the culprit. 1223 01:22:23,813 --> 01:22:26,566 I want to skin it myself. 1224 01:22:26,775 --> 01:22:27,692 Yes ma'am. 1225 01:22:27,859 --> 01:22:29,194 Did you hear that, you bastards? 1226 01:22:29,319 --> 01:22:31,529 We don't want failures. Come on. 1227 01:22:31,655 --> 01:22:33,198 Thank you for coming. 1228 01:22:33,365 --> 01:22:34,574 I love you. 1229 01:22:34,783 --> 01:22:36,117 I love you all. 1230 01:22:36,284 --> 01:22:37,619 Thank you. 1231 01:22:37,869 --> 01:22:39,204 Thank you for coming. 1232 01:22:39,371 --> 01:22:42,749 Thank you for joining us. 1233 01:22:43,375 --> 01:22:46,753 [Crowd sound] 1234 01:22:47,837 --> 01:22:50,465 I'll call the bank to get them ready. 1235 01:22:50,590 --> 01:22:53,134 Let's go. 1236 01:22:53,677 --> 01:22:57,055 [Cars start up] 1237 01:22:57,681 --> 01:22:59,641 What's in there? You can't get that in. 1238 01:22:59,724 --> 01:23:04,354 It is Mr. Mellié's make-up and hairstyling table. 1239 01:23:04,521 --> 01:23:07,148 Hey, officer, look at his raw face. 1240 01:23:07,315 --> 01:23:09,317 There's no way she's going on camera like that. 1241 01:23:09,442 --> 01:23:11,611 He really needs a make up. 1242 01:23:11,695 --> 01:23:13,905 Ok, but the cart goes the other way. 1243 01:23:14,030 --> 01:23:15,865 And when you get out, I can get an autograph, right? 1244 01:23:15,991 --> 01:23:18,326 Of course, of course. 1245 01:23:21,496 --> 01:23:23,832 [Cars at full speed] 1246 01:23:31,089 --> 01:23:32,841 I need to ask you for a favor. 1247 01:23:32,966 --> 01:23:34,259 Whatever you ask. 1248 01:23:34,384 --> 01:23:39,973 I assume the mummy is monitored by closed-circuit cameras, right? 1249 01:23:40,140 --> 01:23:41,933 That's right, day and night. 1250 01:23:42,100 --> 01:23:46,855 Can you turn those cameras off while I perform my show? 1251 01:23:47,022 --> 01:23:53,028 I don't want my act of illusionism to be recorded. 1252 01:23:55,572 --> 01:23:57,907 [Cars at full speed] 1253 01:23:59,617 --> 01:24:01,953 [Ambulance siren] 1254 01:24:02,829 --> 01:24:07,250 It's just that if that video was released, I would lose credibility. 1255 01:24:07,375 --> 01:24:08,251 Of course. 1256 01:24:08,501 --> 01:24:12,255 And people woul stop believing in magic, 1257 01:24:12,422 --> 01:24:16,342 and neither you nor I want to disappoint them. 1258 01:24:16,509 --> 01:24:18,553 No, not at all. 1259 01:24:18,762 --> 01:24:24,476 You do understand what I'm saying, don't you? 1260 01:24:24,642 --> 01:24:28,354 So what are you going to do? 1261 01:24:28,563 --> 01:24:32,192 I'll turn off the cameras 1262 01:24:32,400 --> 01:24:35,737 and sit the audience in this part. 1263 01:24:35,904 --> 01:24:38,656 Not so close. 1264 01:24:40,784 --> 01:24:43,161 [Electric window open] 1265 01:24:43,453 --> 01:24:46,331 [Ambulance siren] 1266 01:25:03,056 --> 01:25:04,891 The ambulance arrived. 1267 01:25:05,975 --> 01:25:06,684 [Door slams] 1268 01:25:07,268 --> 01:25:08,478 Wait for me in the van. 1269 01:25:08,603 --> 01:25:10,647 Are you sure, boss? 1270 01:25:10,814 --> 01:25:12,565 Ok. 1271 01:25:24,452 --> 01:25:25,745 [Car door closes] 1272 01:25:52,647 --> 01:25:53,398 Hello? 1273 01:25:53,606 --> 01:25:55,650 Do you have it all? 1274 01:25:55,817 --> 01:25:56,985 Yes, all. 1275 01:25:57,152 --> 01:26:00,405 Go to the Devil's Bridge on the old road to Tonalá. 1276 01:26:00,488 --> 01:26:04,742 Leave the bag on the Virgin's altar and keep driving until I call you back. 1277 01:26:04,826 --> 01:26:06,661 - Understood? - Understood. 1278 01:26:06,828 --> 01:26:08,037 Commander. 1279 01:26:08,204 --> 01:26:11,374 Go to the Diablo Bridge, at Tonalá. 1280 01:26:11,457 --> 01:26:13,293 Hurry up! 1281 01:26:19,299 --> 01:26:21,134 [Phone rings] 1282 01:26:27,390 --> 01:26:29,350 Mr. Prosecutor. 1283 01:26:29,559 --> 01:26:31,769 If you want to catch Agatha Villaseñor, 1284 01:26:31,895 --> 01:26:34,814 go to the abandoned sugar mill at San Gabriel. 1285 01:26:34,939 --> 01:26:37,233 Wait a second. 1286 01:26:37,358 --> 01:26:38,818 Who is this? 1287 01:26:41,279 --> 01:26:44,532 Please check out the pictures I'll send 1288 01:26:44,616 --> 01:26:46,868 and take your people with you. 1289 01:26:56,920 --> 01:27:03,718 Ladies and gentlemen. [Circus music] 1290 01:27:04,469 --> 01:27:08,306 After 10 years away from stages, 1291 01:27:08,389 --> 01:27:13,061 is back into this beautifull museum 1292 01:27:13,144 --> 01:27:18,483 the great, the absolute king of illusionists. 1293 01:27:18,650 --> 01:27:22,070 Let's welcome with a round of applause 1294 01:27:22,153 --> 01:27:26,032 to the great Mellié! 1295 01:27:26,282 --> 01:27:30,620 [applause] 1296 01:27:34,624 --> 01:27:37,460 [Cars at full speed] 1297 01:27:40,546 --> 01:27:44,759 Today I will disappear this mummy. 1298 01:27:44,968 --> 01:27:48,388 And so I ask, do you want to see real magic? 1299 01:27:48,513 --> 01:27:49,806 Yes! 1300 01:27:54,435 --> 01:27:57,272 [Car stops] 1301 01:28:03,736 --> 01:28:05,947 [Door closes] 1302 01:28:10,994 --> 01:28:15,164 I want you to go back to the magic of childhood 1303 01:28:15,248 --> 01:28:17,458 and repeat after me 1304 01:28:17,542 --> 01:28:19,794 - One - One 1305 01:28:19,877 --> 01:28:22,422 - Two - Two 1306 01:28:23,006 --> 01:28:24,215 Three. 1307 01:28:24,549 --> 01:28:27,760 Abracadabra! 1308 01:28:33,599 --> 01:28:34,809 Thank you. 1309 01:28:35,018 --> 01:28:36,686 Thank you. 1310 01:28:38,438 --> 01:28:42,442 [motorcycle sound] 1311 01:29:03,463 --> 01:29:07,633 Captain, the suspect is leaving the Diablo Bridge on a motorcycle. 1312 01:29:07,759 --> 01:29:11,012 The money is in a black backpack. Grab him! 1313 01:29:11,179 --> 01:29:12,513 Turn it up. 1314 01:29:12,722 --> 01:29:13,848 And now, 1315 01:29:14,182 --> 01:29:16,559 in order to return the mummy 1316 01:29:17,018 --> 01:29:21,064 into its place, I need you to concentrate 1317 01:29:21,481 --> 01:29:23,399 and say softly: 1318 01:29:23,733 --> 01:29:25,651 Come back, mummy, come back. 1319 01:29:25,818 --> 01:29:27,487 Come back, mummy, come back. 1320 01:29:27,612 --> 01:29:29,781 Come back, mummy, come back. 1321 01:29:29,947 --> 01:29:32,325 Come back, mummy, come back. 1322 01:29:32,450 --> 01:29:36,162 One, two, three. 1323 01:29:36,454 --> 01:29:40,583 Abracadabra. 1324 01:29:41,292 --> 01:29:49,759 [Applause] 1325 01:29:50,593 --> 01:29:54,806 [Crowd celebrate] 1326 01:29:56,808 --> 01:30:01,938 [Motorcycle sound ] 1327 01:30:04,732 --> 01:30:09,862 [starts motorcycle] 1328 01:30:14,951 --> 01:30:17,662 [Car at full speed] 1329 01:30:19,747 --> 01:30:21,374 We delivered the money. 1330 01:30:21,499 --> 01:30:24,627 Go to the abandoned San Gabriel sugar mill. 1331 01:30:24,752 --> 01:30:26,629 Your godson is there. 1332 01:30:26,796 --> 01:30:29,507 Hello? Hello? 1333 01:30:33,094 --> 01:30:38,224 [Motorcycle sound] 1334 01:30:45,064 --> 01:30:50,194 [Motorcycle sound] 1335 01:31:00,746 --> 01:31:02,331 [boxes are thrown away] 1336 01:31:05,960 --> 01:31:07,545 [collapsed tables ] 1337 01:31:11,299 --> 01:31:14,218 [Action music] 1338 01:31:19,682 --> 01:31:24,187 [Car sound] 1339 01:31:28,733 --> 01:31:32,278 [Telephone sound] 1340 01:31:32,820 --> 01:31:35,490 I'm where you told me. 1341 01:31:35,615 --> 01:31:38,784 Walk to the wall of noise in front of you. 1342 01:31:38,910 --> 01:31:40,828 Roque is there. 1343 01:31:41,204 --> 01:31:43,789 Wait for me here, Commander. 1344 01:31:48,336 --> 01:31:49,837 [Door close] 1345 01:31:56,511 --> 01:32:02,391 [Action Music] 1346 01:32:10,233 --> 01:32:16,113 [motorcycle sound] 1347 01:32:19,116 --> 01:32:21,702 No, no, no! Don't throw it! 1348 01:32:28,751 --> 01:32:32,547 [Motorcycle sound] 1349 01:32:41,264 --> 01:32:44,433 What are you doing here? 1350 01:32:44,934 --> 01:32:48,854 Commander, come quickly! 1351 01:32:49,647 --> 01:32:51,232 What up ma'am? 1352 01:32:51,315 --> 01:32:56,195 Ask this bitch where my godson is. 1353 01:32:56,529 --> 01:32:58,531 Your godson? 1354 01:32:59,115 --> 01:33:02,952 Your godchild is being tortured 1355 01:33:03,452 --> 01:33:07,665 at the annex you sent him to. 1356 01:33:08,124 --> 01:33:09,667 Who are you? 1357 01:33:09,875 --> 01:33:12,295 Where is the commander? 1358 01:33:12,503 --> 01:33:15,089 I saw him get into my truck. 1359 01:33:15,256 --> 01:33:17,258 But not when he got off. 1360 01:33:17,258 --> 01:33:21,095 [Car claxon] 1361 01:33:22,972 --> 01:33:24,724 Commander, I can't talk. 1362 01:33:24,890 --> 01:33:28,269 We located the doctor's car with the suspects. 1363 01:33:28,436 --> 01:33:31,689 Leave me the keys in the truck and go get them! 1364 01:33:31,856 --> 01:33:33,941 What are you waiting for? 1365 01:33:36,360 --> 01:33:38,446 [car on the move] 1366 01:33:46,871 --> 01:33:49,832 Shall I read your future? 1367 01:33:50,249 --> 01:33:52,543 Or can you imagine it? 1368 01:33:52,752 --> 01:34:00,217 Years ago, a woman like you wanted to get smart with me. 1369 01:34:00,885 --> 01:34:03,638 I was happy to kill her 1370 01:34:03,721 --> 01:34:06,974 when she broke into my house to steal. 1371 01:34:07,725 --> 01:34:12,855 Yes, but that woman didn't want your money. 1372 01:34:13,064 --> 01:34:15,191 She wanted justice. 1373 01:34:15,399 --> 01:34:19,236 Have you heard about the twin mummies? 1374 01:34:19,403 --> 01:34:23,407 Legend says Yadhira killed her sister Violeta 1375 01:34:23,491 --> 01:34:25,951 when Lauro left for the U.S. 1376 01:34:26,160 --> 01:34:28,829 And then committed suicide. 1377 01:34:28,996 --> 01:34:31,123 But that is not true. 1378 01:34:31,290 --> 01:34:34,126 What really happened 1379 01:34:34,210 --> 01:34:39,799 is that Violeta got pregnant of Lauro just before he left. 1380 01:34:39,965 --> 01:34:45,304 He never found out because in childbirth things got complicated. 1381 01:34:46,597 --> 01:34:53,312 Before dying in childbirth, Violeta asked Yadira to take care of the baby. 1382 01:34:53,479 --> 01:34:57,066 But she abandoned him in a passing circus. 1383 01:34:57,233 --> 01:35:03,698 Yes, that circus was the Belmond Circus. 1384 01:35:04,907 --> 01:35:11,288 For many years, Yadhira pretended to be Violeta, writing to Lauro. 1385 01:35:11,455 --> 01:35:18,671 He, in turn, sent money to build the hacienda. 1386 01:35:19,213 --> 01:35:25,219 It wasn't until his return that he realized it was all a hoax. 1387 01:35:27,096 --> 01:35:30,933 Lauro discovered that his beloved was a mummy 1388 01:35:31,016 --> 01:35:33,602 and that his son was lost to the world. 1389 01:35:33,686 --> 01:35:37,565 Yadira, in desperation, confessed she was in love with him. 1390 01:35:37,648 --> 01:35:42,695 Feeling rejected, she killed Lauro out of spite 1391 01:35:42,903 --> 01:35:49,744 taking away the possibility of finding his son to form a family. 1392 01:35:50,411 --> 01:35:57,084 Yadhira kept Lauro's jewelry and wedding rings. 1393 01:35:57,334 --> 01:36:04,383 He paid a reporter to spread the false legend of the twin mummies. 1394 01:36:04,967 --> 01:36:08,429 She came to the hacienda Lauro bought. 1395 01:36:09,180 --> 01:36:14,226 There she build a crypt to keep the corpse of his impossible love. 1396 01:36:14,393 --> 01:36:19,440 Her name now is Ágatha Villaseñor. 1397 01:36:19,648 --> 01:36:24,904 And she'd been waiting her own death to rest next to Lauro's tomb. 1398 01:36:25,070 --> 01:36:28,491 She wanted to spend eternity with him. 1399 01:36:28,616 --> 01:36:31,494 But that's not going to happen. 1400 01:36:31,577 --> 01:36:36,916 Because we'll grant that wish to those who deserve it. 1401 01:36:37,082 --> 01:36:44,423 70 years had to pass for my parents to get back together. 1402 01:36:45,758 --> 01:36:50,846 Children, leave me alone with her. 1403 01:36:53,724 --> 01:36:58,813 [Suspense music] 1404 01:37:07,738 --> 01:37:08,823 Hello? 1405 01:37:08,906 --> 01:37:10,658 This is Captain Fujita speaking. 1406 01:37:10,741 --> 01:37:14,745 We have the ransom money from your boss. 1407 01:37:14,912 --> 01:37:17,206 We'll wait for you at El Ocotillo. 1408 01:37:17,331 --> 01:37:18,791 Fucking great, Captain. 1409 01:37:18,916 --> 01:37:20,459 We are on our way. 1410 01:37:20,626 --> 01:37:23,963 Hit to the Ocotillo Lake. Let's pick the money first. 1411 01:37:24,129 --> 01:37:26,799 Sapo, ask the Vikings to get doctor's car. 1412 01:37:26,966 --> 01:37:28,801 Yes, sir. 1413 01:37:34,723 --> 01:37:36,517 Everyone beware. 1414 01:37:36,642 --> 01:37:38,936 It may be a trap. 1415 01:37:42,606 --> 01:37:45,276 We are almost there. 1416 01:37:48,654 --> 01:37:49,947 Aunt. 1417 01:37:51,448 --> 01:37:54,326 You did a lot of harm to my family. 1418 01:37:54,493 --> 01:37:57,371 You killed my parents 1419 01:37:57,454 --> 01:37:59,290 my wife. 1420 01:38:03,043 --> 01:38:04,253 But today 1421 01:38:05,796 --> 01:38:09,508 the time has come for you to pay. 1422 01:38:13,888 --> 01:38:15,848 [Clap] 1423 01:38:18,726 --> 01:38:22,771 Nobody fires a single bullet until I give the order. 1424 01:38:25,232 --> 01:38:27,067 There it is. 1425 01:38:44,084 --> 01:38:46,337 My father was a country person 1426 01:38:46,503 --> 01:38:49,423 just like all those you have abused. 1427 01:38:50,174 --> 01:38:52,927 You also stole their land, 1428 01:38:53,594 --> 01:38:55,679 their dreams. 1429 01:38:56,138 --> 01:39:01,185 But today is your judgment day. 1430 01:39:20,621 --> 01:39:23,248 Are you okay, sis? 1431 01:39:23,457 --> 01:39:26,001 It's showtime. 1432 01:39:39,223 --> 01:39:43,143 [Medea voice-over] Remember I told you that you must have a spectacular act to escape 1433 01:39:43,227 --> 01:39:46,021 without anyone imagining it? 1434 01:39:59,284 --> 01:40:15,634 [suspense music] 1435 01:40:50,419 --> 01:40:51,670 Lieutenant. 1436 01:40:53,213 --> 01:40:56,800 Ms. Agatha, you are under arrest. 1437 01:41:04,183 --> 01:41:14,818 [suspense music] 1438 01:41:23,577 --> 01:41:24,453 What's up? 1439 01:41:24,620 --> 01:41:25,788 Axe. 1440 01:41:26,330 --> 01:41:28,123 Is it complete? 1441 01:41:28,207 --> 01:41:31,126 Let's see, check your bags, motherfucker. 1442 01:41:31,251 --> 01:41:34,004 We are honest. 1443 01:41:34,296 --> 01:41:36,173 I know you, Captain. 1444 01:41:40,344 --> 01:41:42,221 [motorcycle sound] 1445 01:41:50,521 --> 01:41:52,773 [Wizard voice-over] These are the "Mellié dollars" 1446 01:41:53,482 --> 01:41:59,154 You can get them at "The macabre house Abracadabra". 1447 01:41:59,738 --> 01:42:01,990 Ahhhh! 1448 01:42:03,367 --> 01:42:05,619 [Rock music] 1449 01:42:09,039 --> 01:42:10,624 Let's go! 1450 01:42:12,417 --> 01:42:13,418 Where is Roque? 1451 01:42:13,585 --> 01:42:14,628 Where is Roque? 1452 01:42:14,795 --> 01:42:16,046 Where is Roque? 1453 01:42:16,213 --> 01:42:17,965 Where is him? 1454 01:42:18,215 --> 01:42:20,592 Who is Roque? 1455 01:42:23,345 --> 01:42:25,389 [Suspense music] 1456 01:42:26,098 --> 01:42:32,521 [Wizard voice-over] Today, thanks to my wife, thanks to you, dear children, 1457 01:42:33,647 --> 01:42:39,570 for the first time the whole family is together. 1458 01:42:40,779 --> 01:42:42,823 Thank you very much. 1459 01:42:45,534 --> 01:42:51,290 I was always tormented by the idea of not knowing who my parents were 1460 01:42:51,415 --> 01:42:55,502 and also of not knowing why they had abandoned me. 1461 01:42:56,253 --> 01:43:02,301 [Medea voice-over] This is the temple where my grandfather wanted to marry his beloved. 1462 01:43:04,761 --> 01:43:08,515 I think it is the perfect place for them to rest in peace. 1463 01:43:08,682 --> 01:43:11,310 And well, also tell you that 1464 01:43:12,811 --> 01:43:17,858 this fortune Yadhira accumulated, 1465 01:43:18,066 --> 01:43:20,360 all this 1466 01:43:20,736 --> 01:43:23,030 [emotional music] 1467 01:43:24,114 --> 01:43:28,785 was because she stole it from your grandfather. 1468 01:43:29,328 --> 01:43:33,373 And so I want to split it. 1469 01:43:33,999 --> 01:43:39,129 One part will be for the family, for us. 1470 01:43:39,671 --> 01:43:43,508 And this for the Belmond family. 1471 01:43:45,177 --> 01:43:46,553 Thank you. Thank you. 1472 01:43:46,720 --> 01:43:53,268 Another part will go to the people Ágatha swindled. 1473 01:43:53,644 --> 01:43:55,270 A new tent. 1474 01:43:55,520 --> 01:44:01,026 Because that's what my sweetheart would have wanted. 1475 01:44:07,991 --> 01:44:11,995 Thank you very much for fulfilling the will of my parents 1476 01:44:12,079 --> 01:44:16,166 to be eternally together in one grave. 1477 01:44:16,375 --> 01:44:19,044 That's what they deserved. 1478 01:44:19,253 --> 01:44:20,504 Thank you very much. 1479 01:44:20,629 --> 01:44:22,798 The collector thought it was a better idea 1480 01:44:22,881 --> 01:44:27,844 that the original mummy stayed here so that no one could find it. 1481 01:44:28,011 --> 01:44:30,722 If anyone plans to take it from the museum, 1482 01:44:30,847 --> 01:44:34,059 will have a surprise made of rubber. 1483 01:44:34,184 --> 01:44:35,560 Please. 1484 01:44:35,811 --> 01:44:42,317 Please tell the collector that I will always be forever indebted to him. 1485 01:44:42,567 --> 01:44:45,612 No, man, there are no debts between families. 1486 01:44:45,779 --> 01:44:50,867 Besides, I couldn't say no after all the circus your daughter went through to gather 1487 01:44:50,951 --> 01:44:56,915 your grandparents and that you knew your true origin, right, my love? 1488 01:45:01,003 --> 01:45:04,715 Dad, we need to talk. 1489 01:45:04,965 --> 01:45:07,884 Yes, we need to talk. 1490 01:45:08,135 --> 01:45:10,929 In other words, you 1491 01:45:12,889 --> 01:45:15,100 I was fooled. 1492 01:45:17,352 --> 01:45:18,353 Sons. 1493 01:45:18,729 --> 01:45:20,397 Do they realize it? 1494 01:45:20,564 --> 01:45:22,232 We were deceived. 1495 01:45:22,399 --> 01:45:25,861 The two of them are accomplices. 1496 01:45:26,194 --> 01:45:27,571 Pleased to meet you. 1497 01:45:27,696 --> 01:45:29,114 My name is Fabian. 1498 01:45:29,281 --> 01:45:31,575 I am your daughter's boyfriend. 1499 01:45:31,742 --> 01:45:33,702 So, you are my father-in-law. 1500 01:45:33,869 --> 01:45:35,287 Siblings-in-law. 1501 01:45:35,454 --> 01:45:38,582 Sister-in-law. Well. However you say. 1502 01:45:38,707 --> 01:45:41,209 Wait, there's one thing I don't understand. 1503 01:45:41,335 --> 01:45:44,463 The collector threatened me and... 1504 01:45:44,629 --> 01:45:46,089 Who is he? 1505 01:45:46,214 --> 01:45:47,883 My dad. 1506 01:45:49,426 --> 01:45:53,638 And he is a great admirer of yours. He sends his best regards. 1507 01:45:53,764 --> 01:45:55,307 Medea. 1508 01:45:55,640 --> 01:45:58,643 You lied to all of us. 1509 01:45:59,394 --> 01:46:00,771 Brother. 1510 01:46:01,063 --> 01:46:04,274 We had to heal our lineage. 1511 01:46:04,483 --> 01:46:06,818 My mom told me. 1512 01:46:07,069 --> 01:46:09,821 You do whatever it takes to save 1513 01:46:09,905 --> 01:46:14,409 your children from any danger that could jeopardize their future. 1514 01:46:15,202 --> 01:46:21,083 I don't want the new generations to carry with this family karma. 1515 01:46:21,375 --> 01:46:24,669 But why the urgency? 1516 01:46:26,004 --> 01:46:28,048 She is pregnant. 1517 01:46:28,423 --> 01:46:31,968 Did you do all this because you are pregnant? 1518 01:46:32,511 --> 01:46:34,513 Surprise. 1519 01:46:35,764 --> 01:46:38,809 No, no father-in-law 1520 01:46:38,892 --> 01:46:40,102 Grandfather, then. 1521 01:46:40,227 --> 01:46:41,019 No! 1522 01:46:41,645 --> 01:46:42,604 Come into my arms 1523 01:46:46,024 --> 01:46:48,443 So I 1524 01:46:49,861 --> 01:46:51,988 I'm going to be a grandfather. 1525 01:46:52,155 --> 01:46:55,200 The old man is going to have grandchildren 1526 01:46:55,200 --> 01:46:58,787 and my little carrot doesn't want to get pregnant. 1527 01:46:58,954 --> 01:47:05,669 Don't you realize that for circus people, family is the most important thing? 1528 01:47:07,045 --> 01:47:09,464 [upbeat music] 1529 01:47:10,298 --> 01:47:14,761 Let's see if this will cheer them up. 1530 01:47:16,430 --> 01:47:18,265 Thank you, brother. 1531 01:47:18,473 --> 01:47:23,145 And I wanted to improve the species. 1532 01:47:30,444 --> 01:47:31,570 What is he telling her? 1533 01:47:34,698 --> 01:47:36,366 He is proposing. 1534 01:47:36,533 --> 01:47:38,994 It looks like they are splitting up. 1535 01:47:39,202 --> 01:47:41,663 I think that's the end... 1536 01:47:52,048 --> 01:47:55,427 [ovation] 1537 01:47:56,511 --> 01:47:59,890 I love to see my family like this. 1538 01:48:00,015 --> 01:48:02,767 Now that I realize 1539 01:48:02,893 --> 01:48:06,563 Aren't those the rings your grandfather was getting married with? 1540 01:48:06,646 --> 01:48:08,565 I don't know what you're talking about, Dad. 1541 01:48:08,648 --> 01:48:12,611 Don't you know? Tell me the truth. 1542 01:48:13,028 --> 01:48:17,407 Houdini? You found those jewels in the safe, didn't you? 1543 01:48:17,532 --> 01:48:20,410 I don't know what you are talking about. 1544 01:48:20,785 --> 01:48:22,496 Houdini. 1545 01:48:22,662 --> 01:48:24,789 Don't do your escapist act. 1546 01:48:24,956 --> 01:48:27,542 Houdini Come here. Come here! 1547 01:48:31,046 --> 01:48:33,298 [Medea voice-over] Every great magic trick, 1548 01:48:33,965 --> 01:48:37,344 every spectacular scam 1549 01:48:38,929 --> 01:48:42,057 and every unusual love story 1550 01:48:42,474 --> 01:48:46,937 always hide in the background a mystery and a deception. 1551 01:48:50,899 --> 01:48:55,487 And if it is to save the family, one is capable of anything. 1552 01:49:00,742 --> 01:49:04,579 A few weeks later 1553 01:49:26,518 --> 01:49:27,602 Commander. 1554 01:49:27,811 --> 01:49:29,688 Be prepared. 1555 01:49:30,272 --> 01:49:31,982 After the leak, 1556 01:49:31,982 --> 01:49:34,616 the hunt begins. 105731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.