All language subtitles for 1728353060824

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,981 --> 00:01:06,108 {\an8}"And out of the ground made the Lord God to grow 2 00:01:06,108 --> 00:01:08,611 {\an8}every tree that is pleasant to the sight, and good for food; 3 00:01:08,611 --> 00:01:10,613 {\an8}the tree of life also in the midst of the garden, 4 00:01:10,613 --> 00:01:12,948 {\an8}and the tree of knowledge of good and evil." Genesis 2:9 5 00:01:18,454 --> 00:01:20,164 The land is family. 6 00:01:22,249 --> 00:01:25,085 To be a keeper of El Brocal is to be family. 7 00:01:28,005 --> 00:01:30,049 If you betray your family, 8 00:01:31,133 --> 00:01:32,968 the land will curse you. 9 00:01:44,146 --> 00:01:45,856 I like you, Eladio. 10 00:01:46,857 --> 00:01:48,859 Your wife and your son... 11 00:01:49,860 --> 00:01:51,487 you all look real close. 12 00:01:52,488 --> 00:01:54,490 We certainly are, Don Francisco. 13 00:01:56,116 --> 00:01:57,952 I'd lay down my life for them. 14 00:01:58,953 --> 00:02:00,538 They are everything to me. 15 00:02:09,547 --> 00:02:10,548 You drink? 16 00:02:14,009 --> 00:02:15,302 Not anymore. 17 00:02:18,973 --> 00:02:22,810 Life in the countryside is hard and the ranch is secluded. 18 00:02:22,810 --> 00:02:25,896 Raising a child in the mountains is not easy. 19 00:02:27,523 --> 00:02:29,525 We know that, Don Francisco. 20 00:02:30,818 --> 00:02:34,321 My wife and I talked about it, and we agree. 21 00:02:37,867 --> 00:02:39,869 Where is she from? 22 00:02:39,869 --> 00:02:41,829 From Vegas Altas. 23 00:02:41,829 --> 00:02:43,330 It's a big town. 24 00:02:45,332 --> 00:02:46,959 She'll get used to the countryside 25 00:02:51,171 --> 00:02:53,591 All right, then it's settled. 26 00:02:54,508 --> 00:02:56,802 Thank you, Don Francisco. 27 00:02:59,096 --> 00:03:02,016 I haven't been on the estate much since my wife passed away. 28 00:03:02,016 --> 00:03:05,019 I am hardly around the village house either, so... 29 00:03:05,019 --> 00:03:08,147 We can meet here again whenever something comes up. 30 00:03:08,147 --> 00:03:09,440 As you wish. 31 00:03:09,440 --> 00:03:11,317 I have a bike, I can come here anytime. 32 00:03:15,195 --> 00:03:16,363 How old is your kid? 33 00:03:17,364 --> 00:03:19,617 He's ten. 34 00:03:19,617 --> 00:03:22,369 Is he a hunter? 35 00:03:22,369 --> 00:03:24,455 He'll be shooting in three years. 36 00:03:27,833 --> 00:03:29,001 Very well. 37 00:03:30,127 --> 00:03:31,712 Coffee's on me. 38 00:03:51,857 --> 00:03:55,986 THE WAIT 39 00:04:13,712 --> 00:04:17,758 THREE YEARS LATER 40 00:04:22,930 --> 00:04:26,892 Push the butt hard against your shoulder. 41 00:04:26,892 --> 00:04:29,478 Don't let it move. That's it. 42 00:04:30,980 --> 00:04:32,481 Hold your breath. 43 00:04:34,650 --> 00:04:35,818 Now shoot. 44 00:04:56,755 --> 00:04:58,590 Why don't you hunt anymore? 45 00:04:59,758 --> 00:05:01,427 I'm old. 46 00:05:01,427 --> 00:05:04,513 No, you're not. You don't like it anymore? 47 00:05:09,727 --> 00:05:11,729 I met your mother at a hunting party. 48 00:05:13,188 --> 00:05:15,315 I went as a secretary to a hunting stand. 49 00:05:17,026 --> 00:05:21,071 Back then I liked shooting, like you. 50 00:05:22,573 --> 00:05:25,075 Then we got married, and you were born. 51 00:05:25,075 --> 00:05:27,244 Now I watch so that others can hunt. 52 00:05:28,537 --> 00:05:30,164 What does a secretary do? 53 00:05:31,540 --> 00:05:34,334 He makes sure bucks are not overhunted. 54 00:05:34,334 --> 00:05:37,463 - What about does? - Does too. 55 00:05:37,463 --> 00:05:40,132 Who allocates the stands? 56 00:05:40,132 --> 00:05:41,300 The ranch keeper. 57 00:05:41,300 --> 00:05:43,010 You do? 58 00:05:44,720 --> 00:05:47,306 I thought it was Don Francisco. 59 00:05:47,306 --> 00:05:50,809 Don Francisco agrees to the number of stands with the hunters. 60 00:05:50,809 --> 00:05:53,270 I distribute them on the estate. 61 00:05:53,270 --> 00:05:56,857 What? You want to be a keeper now? 62 00:05:56,857 --> 00:05:59,610 Not at all. I want to be a veterinary. 63 00:05:59,610 --> 00:06:01,528 I'm going to live in the town. 64 00:06:03,697 --> 00:06:05,240 Like mother, like son. 65 00:06:45,155 --> 00:06:46,698 Back already? 66 00:06:48,283 --> 00:06:50,869 Don't you know I don't like the kid shooting around? 67 00:06:52,037 --> 00:06:54,748 It's the age. He'll get over it. 68 00:06:58,377 --> 00:07:00,003 I'm making an omelet. 69 00:07:01,255 --> 00:07:03,090 Whatever you cook is fine. 70 00:07:12,558 --> 00:07:14,268 I'm going to the vegetable patch. 71 00:07:42,296 --> 00:07:45,299 Hold it. Hold it, Floren. 72 00:08:29,885 --> 00:08:31,553 Damn. it is heavy! 73 00:08:34,389 --> 00:08:35,974 Grab the antler. 74 00:08:41,146 --> 00:08:43,148 The one day you go alone and I missed it. 75 00:08:46,777 --> 00:08:48,987 Floren did very well. 76 00:08:49,988 --> 00:08:51,823 He held on until it came out the bush. 77 00:08:51,823 --> 00:08:53,283 How many tines? 78 00:08:53,283 --> 00:08:55,202 Ten. 79 00:08:55,202 --> 00:08:57,037 It's a good piece, Eladio. 80 00:08:58,330 --> 00:08:59,539 These are beautiful antlers. 81 00:09:02,751 --> 00:09:03,835 He earned a secretary job. 82 00:09:14,304 --> 00:09:15,681 Come here. 83 00:09:29,444 --> 00:09:31,113 You have your first job. 84 00:10:54,821 --> 00:10:56,323 Black coffee 85 00:11:10,128 --> 00:11:11,546 Eladio. 86 00:11:21,515 --> 00:11:23,558 It's ten stands. 87 00:11:23,558 --> 00:11:25,602 Seven in La Cañada's reinforcement. 88 00:11:25,602 --> 00:11:28,355 The rest between El Surco and El Pilar. 89 00:11:28,355 --> 00:11:31,358 - Two hunters per stand with a secretary. - Thirteen. 90 00:11:32,776 --> 00:11:35,028 It has to be 13 stands. 91 00:11:35,028 --> 00:11:38,198 - I've promised three extra stands. - That's not what was agreed. 92 00:11:38,198 --> 00:11:39,699 I already sold them. 93 00:11:42,411 --> 00:11:45,205 No, no... 94 00:11:45,205 --> 00:11:46,289 It's not safe. 95 00:11:47,290 --> 00:11:50,961 The stands need space between them to avoid crossfire. 96 00:11:50,961 --> 00:11:53,338 I don't want a stray bullet to kill someone. 97 00:11:53,338 --> 00:11:56,716 Change the layout. Find some gaps. 98 00:11:57,843 --> 00:12:00,262 There won't be any stray bullets in the meadow. 99 00:12:03,181 --> 00:12:05,058 Don Francisco wouldn't approve. He said ten. 100 00:12:07,602 --> 00:12:09,604 Don Francisco doesn't have to know. 101 00:12:10,856 --> 00:12:12,732 He's never around, you know that. 102 00:12:18,989 --> 00:12:21,616 I'll give you 500 pesetas more per stand. 103 00:12:21,616 --> 00:12:25,162 Fifteen hundred for the three. There'll be no stray bullets, 104 00:12:25,162 --> 00:12:27,205 and you and your wife could use the extra money. 105 00:12:28,206 --> 00:12:31,418 Take her somewhere for a few days or buy something for yourself. 106 00:12:31,418 --> 00:12:34,004 Maybe a TV. 107 00:12:34,004 --> 00:12:35,922 So you can watch TV instead of coming to the bar. 108 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 Think about it, will you? 109 00:12:47,142 --> 00:12:49,144 Although there is not much to think about, right? 110 00:13:03,366 --> 00:13:05,535 Yulen, here! Come on! 111 00:13:08,038 --> 00:13:09,039 Let go! 112 00:13:10,373 --> 00:13:13,293 Let it go! Good boy! 113 00:13:21,593 --> 00:13:23,595 Let it go! 114 00:13:37,275 --> 00:13:39,528 Mom! He's here! 115 00:14:12,894 --> 00:14:14,312 You forgot the bread. 116 00:14:15,814 --> 00:14:17,148 I bought what I could. 117 00:14:25,323 --> 00:14:26,950 I'm full. 118 00:14:27,826 --> 00:14:29,035 You're no having eggs? 119 00:14:33,707 --> 00:14:35,750 Did you find your horse polo shirt? 120 00:14:36,751 --> 00:14:39,337 You better look for it, I'm not buying you another one. 121 00:14:43,091 --> 00:14:45,552 I still can't find my work overalls. 122 00:14:53,560 --> 00:14:55,437 Can I give it to Yulen? 123 00:14:55,437 --> 00:14:57,564 Don't let him lick the plate, you'll eat from it later. 124 00:15:00,358 --> 00:15:02,110 Yulen! 125 00:15:05,739 --> 00:15:08,325 I'm going to the patch for tomatoes. I'll be right back. 126 00:15:58,792 --> 00:16:01,461 The birds are pecking the tomatoes. 127 00:16:01,461 --> 00:16:03,088 I'll get some salt cartridges. 128 00:16:06,257 --> 00:16:08,051 I'll shoot some later to scare them away. 129 00:16:13,098 --> 00:16:14,808 Don Carlos came by. 130 00:16:19,813 --> 00:16:21,064 He told me about the stands. 131 00:16:25,402 --> 00:16:26,611 What are you going to do? 132 00:16:30,490 --> 00:16:31,366 Nothing. 133 00:16:33,785 --> 00:16:34,786 It is dangerous. 134 00:16:39,082 --> 00:16:41,334 Besides, Don Francisco could find out. 135 00:16:41,334 --> 00:16:43,837 He won't. He's never around. 136 00:16:44,963 --> 00:16:48,383 Don Carlos buys the hunting and is the one who pays up. 137 00:16:48,383 --> 00:16:50,468 You should be loyal to Don Carlos instead. 138 00:16:52,220 --> 00:16:53,888 The estate belongs to Don Francisco. 139 00:17:05,775 --> 00:17:07,026 You're a coward. 140 00:17:18,288 --> 00:17:20,832 Eladio, listen to me. It's 1,500 pesetas. 141 00:17:20,832 --> 00:17:24,753 - We don't need them. - But we do! Of course we do. 142 00:17:32,135 --> 00:17:33,970 Don Carlos had no reason to come by. 143 00:17:47,192 --> 00:17:49,486 Don Carlos wants to help us. 144 00:17:49,486 --> 00:17:50,820 That's why he came by. 145 00:18:58,096 --> 00:18:58,930 Eat! 146 00:20:06,331 --> 00:20:08,333 Gentlemen! 147 00:20:08,333 --> 00:20:10,209 There are 13 stands. 148 00:20:10,209 --> 00:20:12,629 Follow the secretaries' instructions. 149 00:20:12,629 --> 00:20:15,590 Don't forget the quota is two bucks per stand. 150 00:20:15,590 --> 00:20:18,927 You can shoot as many does as you want. Same for boars. 151 00:20:18,927 --> 00:20:20,595 The hunting ends at 2:00 o'clock. 152 00:20:20,595 --> 00:20:24,432 Do not leave the stands until the cars come to pick you up. 153 00:20:24,599 --> 00:20:25,934 All right. 154 00:20:25,934 --> 00:20:28,102 May you be good at it and may God provide. 155 00:20:28,102 --> 00:20:30,480 Now, let's offer a Hail Mary to Our Lady of Cabeza. 156 00:20:32,565 --> 00:20:35,234 Hail Mary, full of grace, 157 00:20:35,401 --> 00:20:37,779 The Lord is with you, Blessed art Though amongst women, 158 00:20:37,779 --> 00:20:42,200 and blessed is the fruit of thy womb Jesus. 159 00:20:42,200 --> 00:20:44,535 Holy Mary, Mother of God, 160 00:20:44,535 --> 00:20:49,123 pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen. 161 00:20:51,376 --> 00:20:53,795 Hail Our Lady of Cabeza! 162 00:20:55,129 --> 00:20:57,423 - Best of luck, gentlemen. - Thank you! 163 00:21:17,235 --> 00:21:18,861 The quota is two bucks. 164 00:21:20,530 --> 00:21:22,031 Don't let them kill more than that. 165 00:21:22,031 --> 00:21:24,534 Boars, as many as they want. 166 00:21:24,534 --> 00:21:26,619 If they hunt more than the quota, you let me know. 167 00:21:28,371 --> 00:21:30,415 Stay in place, okay? 168 00:21:30,415 --> 00:21:32,959 Don't move around, and don't stand up. 169 00:21:32,959 --> 00:21:34,502 Stand 12 is leaving! 170 00:21:35,753 --> 00:21:37,088 Coming! 171 00:21:37,088 --> 00:21:39,590 Go before they leave you behind. Go! 172 00:22:34,479 --> 00:22:36,314 It's far. Don't shoot. 173 00:22:54,332 --> 00:22:55,166 Fuck! 174 00:22:55,166 --> 00:22:57,502 That bullet was damn close! 175 00:22:57,502 --> 00:22:59,712 Kid! Where did that come from? Where's the stand? 176 00:22:59,712 --> 00:23:01,047 They are shooting. 177 00:23:12,391 --> 00:23:14,811 It's up there, on the hill! 178 00:24:21,669 --> 00:24:23,004 It's coming from the hill. 179 00:24:27,258 --> 00:24:28,801 They're still hunting. 180 00:24:30,511 --> 00:24:32,805 They had to wait for them to finish. 181 00:26:13,281 --> 00:26:14,991 Black coffee, Eladio? 182 00:26:20,538 --> 00:26:21,580 Gin. 183 00:28:06,602 --> 00:28:08,604 You are going to sleep here again? 184 00:28:34,338 --> 00:28:35,965 It was nobody's fault. 185 00:28:37,216 --> 00:28:38,467 {\an8}Of course it was. 186 00:28:41,470 --> 00:28:43,055 {\an8}Of course it was. 187 00:28:45,266 --> 00:28:47,268 {\an8}God is punishing us. 188 00:28:52,022 --> 00:28:53,023 {\an8}My boy. 189 00:28:56,193 --> 00:29:00,197 {\an8}My boy, my boy... 190 00:29:02,116 --> 00:29:04,577 Don Carlos should have never come to this house. 191 00:30:49,932 --> 00:30:51,350 Marcia? 192 00:32:19,647 --> 00:32:21,231 Marcia! 193 00:32:28,072 --> 00:32:29,448 Marcia! 194 00:33:09,196 --> 00:33:13,367 We're going to El Pilar. Juli's gonna go to La Loma. 195 00:33:13,367 --> 00:33:15,327 Thank you, Saulo. 196 00:33:15,327 --> 00:33:17,413 We're not coming back until we find her. 197 00:33:53,449 --> 00:33:56,702 She couldn't possibly come so far, Saulo. 198 00:33:56,702 --> 00:33:58,203 It's been many hours. 199 00:33:58,203 --> 00:34:01,290 If she didn't stop since dawn, she may have reached the fence. 200 00:34:09,131 --> 00:34:10,966 What the hell was that boar doing there? 201 00:34:28,484 --> 00:34:29,902 It was eating. 202 00:36:18,135 --> 00:36:21,972 It's el Rubio's hound pack. They hunt in El Mudejar in the morning. 203 00:36:24,600 --> 00:36:27,019 - Who leads the hunt? - Don Carlos. 204 00:36:28,854 --> 00:36:30,606 He stays in the estate until Thursday. 205 00:36:35,569 --> 00:36:36,862 Do you want me to turn on the TV? 206 00:36:49,917 --> 00:36:51,710 How much for a bottle? 207 00:39:27,157 --> 00:39:31,161 Eladio! What are you doing here? 208 00:39:34,831 --> 00:39:36,833 I was going to pay you a visit. 209 00:39:49,554 --> 00:39:53,558 I am so sorry about the kid and Marcia... 210 00:39:59,815 --> 00:40:01,233 Get up, you bastard! 211 00:40:03,527 --> 00:40:05,153 Get up! 212 00:51:10,985 --> 00:51:12,361 Yulen! 213 00:51:13,362 --> 00:51:14,614 Eat! 214 00:51:17,867 --> 00:51:19,869 What's going on? Are you dumb? 215 00:51:54,737 --> 00:51:55,571 Eladio! 216 00:51:57,573 --> 00:51:58,741 What happened to your face? 217 00:51:59,909 --> 00:52:01,118 A salt cartridge. 218 00:52:02,453 --> 00:52:03,621 The birds are back on the patch. 219 00:52:03,621 --> 00:52:05,122 They always do. 220 00:52:06,707 --> 00:52:07,792 Got a beer for me? 221 00:52:24,976 --> 00:52:26,394 How have you been? 222 00:52:30,773 --> 00:52:32,358 How do you think I've been? 223 00:52:37,238 --> 00:52:39,115 You should come down to the town more often. 224 00:52:40,616 --> 00:52:43,369 I couldn't bear to stay here on my own. 225 00:52:45,288 --> 00:52:46,581 After Marcia and the kid... 226 00:52:50,376 --> 00:52:52,003 I would have shot myself. 227 00:53:05,600 --> 00:53:07,101 I am not leaving. 228 00:53:09,353 --> 00:53:10,980 This job is all I have. 229 00:53:15,109 --> 00:53:17,194 Eladio, I'm here on behalf of Don Francisco. 230 00:53:19,322 --> 00:53:20,948 He wanted me to give you this. 231 00:53:41,052 --> 00:53:42,845 I can't read. 232 00:53:44,347 --> 00:53:46,766 I just learned the numbers to count the stands. 233 00:53:51,020 --> 00:53:52,563 Can you read it to me? 234 00:54:01,072 --> 00:54:04,116 "Eladio, I'm sorry about what happened. 235 00:54:04,116 --> 00:54:05,451 As you will understand, 236 00:54:05,868 --> 00:54:07,745 your agreement with Don Carlos did not go unnoticed. 237 00:54:10,581 --> 00:54:12,833 The agreement was for ten stands, not 13. 238 00:54:15,002 --> 00:54:16,253 You disrespected your honor, 239 00:54:16,253 --> 00:54:19,256 only to bring misfortune to this land and to your family. 240 00:54:21,759 --> 00:54:24,762 Please, leave the estate before the end of the month. 241 00:54:24,762 --> 00:54:27,306 Meet me at the bar on Sunday at noon 242 00:54:27,306 --> 00:54:29,016 so I can pay you the rest of your salary. 243 00:54:30,226 --> 00:54:32,228 Don Francisco." 244 00:54:52,123 --> 00:54:54,041 I'll come pick you up on Sunday. 245 00:54:54,041 --> 00:54:57,128 I'll be on the estate. Come if you need anything. 246 00:54:58,504 --> 00:54:59,588 Eladio, one more thing. 247 00:54:59,588 --> 00:55:01,549 I guess you haven't talked to him for a while, 248 00:55:01,549 --> 00:55:03,592 but they are looking for Don Carlos. 249 00:55:03,592 --> 00:55:05,886 He didn't show up for the hunt today. 250 00:55:05,886 --> 00:55:08,264 Let me know if you hear from him. 251 00:55:08,264 --> 00:55:10,349 The cops are asking questions. 252 01:00:35,466 --> 01:00:36,967 Thirteen. 253 01:00:43,432 --> 01:00:44,600 Thirteen. 254 01:01:40,322 --> 01:01:43,158 - Eladio. How are you? - Sergeant. 255 01:01:44,868 --> 01:01:46,286 Did you wake up just now? 256 01:01:48,205 --> 01:01:49,957 I didn't hear the rooster this morning. 257 01:01:54,128 --> 01:01:55,421 What happened to your face? 258 01:01:56,588 --> 01:01:58,048 A cartridge of salt blew up. 259 01:01:59,675 --> 01:02:02,678 The birds ruining the patch again. I've been shooting at them. 260 01:02:05,806 --> 01:02:07,891 - Would you like to come in? - No, thanks, we're in a hurry. 261 01:02:10,102 --> 01:02:11,395 Where is the dog? 262 01:02:12,521 --> 01:02:14,273 Yule, was it? 263 01:02:17,151 --> 01:02:18,026 Yulen. 264 01:02:21,530 --> 01:02:23,031 I let him off the leash in the morning. 265 01:02:23,031 --> 01:02:24,908 I thought we woke you up. 266 01:02:28,412 --> 01:02:29,663 I didn't tie him last night. 267 01:02:29,663 --> 01:02:32,166 Have you heard about Don Carlos, the guy of the hunting parties? 268 01:02:35,377 --> 01:02:37,171 Saulo told me. 269 01:02:38,005 --> 01:02:39,339 He's been missing a couple of days. 270 01:02:41,508 --> 01:02:42,926 When was the last time you saw him? 271 01:02:45,888 --> 01:02:47,514 After Marcia's. 272 01:02:49,141 --> 01:02:50,434 A while ago. 273 01:02:52,352 --> 01:02:53,437 I didn't know he was back. 274 01:02:53,437 --> 01:02:56,148 He's taking care of the hunting in El Mudejar. 275 01:03:03,030 --> 01:03:05,282 How long has it been since you went to town, Eladio? 276 01:03:12,206 --> 01:03:13,290 A week. 277 01:03:17,586 --> 01:03:18,921 What could have happened to him? 278 01:03:19,922 --> 01:03:22,174 We don't know yet. It's still early. 279 01:03:22,174 --> 01:03:25,093 The mountains have ears 280 01:03:25,093 --> 01:03:26,678 and there are few of us up here. 281 01:03:29,932 --> 01:03:33,018 Are you going out in the bike to check the boundaries? 282 01:03:33,018 --> 01:03:34,144 Every day. 283 01:03:35,145 --> 01:03:38,565 Do me a favor. Let me know if you see anything. 284 01:03:45,864 --> 01:03:47,282 See you soon, Eladio. 285 01:04:24,278 --> 01:04:25,571 Yulen! 286 01:04:57,519 --> 01:04:58,812 Calm down. 287 01:05:52,658 --> 01:05:53,700 Shit! 288 01:09:28,874 --> 01:09:30,250 Fuck! 289 01:13:05,131 --> 01:13:06,841 Are you sure the clothes are theirs? 290 01:13:08,593 --> 01:13:10,595 And the work overalls are mine. 291 01:13:12,806 --> 01:13:14,307 I couldn't find them for a while. 292 01:13:15,558 --> 01:13:16,976 I blamed Marcia. 293 01:13:25,902 --> 01:13:27,487 Maybe you were right. 294 01:13:30,406 --> 01:13:31,741 Marcia. 295 01:13:31,741 --> 01:13:33,409 Who else would hide the clothes? 296 01:13:35,370 --> 01:13:36,663 Why would she? 297 01:13:38,832 --> 01:13:39,916 I don't know. 298 01:13:41,501 --> 01:13:42,752 Maybe to get your attention? 299 01:13:45,672 --> 01:13:47,757 You said you were not talking during last year. 300 01:13:58,143 --> 01:13:59,602 What about the boar's heart? 301 01:14:08,153 --> 01:14:10,071 Marcia would have done anything for your family. 302 01:14:11,072 --> 01:14:12,532 To save what you had. 303 01:14:13,658 --> 01:14:14,909 For Floren. 304 01:14:19,205 --> 01:14:21,082 The mountains change people, Eladio. 305 01:14:23,585 --> 01:14:26,588 They harden us, they make us tough. 306 01:14:29,174 --> 01:14:31,301 And sometimes we realize too late. 307 01:14:47,108 --> 01:14:49,319 She never wanted to be here. 308 01:14:52,113 --> 01:14:53,364 I brought her here. 309 01:14:56,826 --> 01:14:59,996 The keeper job paid well so I convinced her. 310 01:15:03,208 --> 01:15:06,336 I told her, "Let's save for a couple of years and leave." 311 01:15:14,844 --> 01:15:16,387 I did this. 312 01:15:20,016 --> 01:15:21,726 She'd still be alive if it wasn't for me. 313 01:15:27,523 --> 01:15:29,150 Let it be, Eladio. 314 01:15:35,657 --> 01:15:37,075 Don't blame yourself. 315 01:19:29,265 --> 01:19:30,766 Coward. 316 01:20:56,686 --> 01:20:58,312 It's his signature. 317 01:21:02,275 --> 01:21:03,401 Thirteen. 318 01:21:07,655 --> 01:21:09,407 Thirteen stands. 319 01:21:10,992 --> 01:21:12,410 Not ten. 320 01:21:14,620 --> 01:21:16,622 Don Francisco knew it. 321 01:21:50,531 --> 01:21:52,533 Don Francisco! 322 01:25:03,974 --> 01:25:05,726 Sixty-seven. 323 01:25:09,188 --> 01:25:11,190 They were only here for three years. 324 01:25:30,167 --> 01:25:31,585 All of them. 325 01:25:33,796 --> 01:25:36,173 They didn't last more than three years. 326 01:26:07,955 --> 01:26:09,290 Eladio! 327 01:26:13,502 --> 01:26:15,004 Eladio! 328 01:27:18,776 --> 01:27:20,444 Floren? 329 01:28:18,252 --> 01:28:20,879 Forgive me, my son, forgive me. 330 01:28:26,135 --> 01:28:29,680 I didn't want to lose you. I didn't want to lose you. 331 01:28:29,680 --> 01:28:31,473 Forgive me. 332 01:28:36,895 --> 01:28:38,897 It was you, father. 333 01:28:43,736 --> 01:28:45,154 Mother knows. 334 01:28:49,283 --> 01:28:51,285 Everybody knows. 335 01:28:58,584 --> 01:29:00,294 And you'll pay for it. 336 01:30:36,431 --> 01:30:39,434 You're early. I thought I was picking you up. 337 01:30:41,103 --> 01:30:42,437 I changed my mind. 338 01:30:44,606 --> 01:30:45,691 You're going hunting? 339 01:30:50,404 --> 01:30:51,697 Let's go inside. 340 01:30:53,407 --> 01:30:54,867 You go in first, I'll be right there. 341 01:31:37,117 --> 01:31:39,119 Eladio, you are here. 342 01:31:56,220 --> 01:31:58,055 You asked for me, Don Francisco. 343 01:31:59,306 --> 01:32:01,892 Sunday at noon to get paid. 344 01:32:05,437 --> 01:32:08,023 I just didn't expect you to make it this far. 345 01:32:11,735 --> 01:32:13,528 None of them did. 346 01:32:17,741 --> 01:32:20,619 There is no greater punishment for a man with conscience 347 01:32:20,619 --> 01:32:22,329 than his own sin. 348 01:32:26,625 --> 01:32:30,462 They took their own lives, Eladio. All of them. 349 01:32:33,507 --> 01:32:34,758 What are you talking about? 350 01:32:36,510 --> 01:32:38,095 That's the way it was supposed to be. 351 01:32:41,431 --> 01:32:45,060 We're not allowed to intervene. Just to wait. 352 01:32:48,313 --> 01:32:49,314 You knew. 353 01:32:51,775 --> 01:32:55,195 I saw your signature in Don Carlos' contract stating 13 stands. 354 01:32:58,031 --> 01:33:01,702 I agreed on 13 stands with Don Carlos, Eladio, 355 01:33:01,702 --> 01:33:05,789 because I knew you would agree behind my back. 356 01:33:08,125 --> 01:33:10,752 Had it not been the case, if you had not accepted the money... 357 01:33:12,421 --> 01:33:15,048 your son and your wife would be alive. 358 01:33:16,842 --> 01:33:18,260 You'd be free. 359 01:33:20,971 --> 01:33:22,973 Looking for a job in another estate. 360 01:33:34,818 --> 01:33:39,448 You had the opportunity to save them, to save yourself. 361 01:33:41,575 --> 01:33:42,868 That is never the case. 362 01:33:44,244 --> 01:33:46,455 Greed plays in my favor. 363 01:33:50,083 --> 01:33:52,294 The land curses you, Eladio. 364 01:33:53,795 --> 01:33:55,213 It corrupts you. 365 01:33:57,341 --> 01:34:00,344 And when it has turned you vile, it demands your blood. 366 01:34:02,554 --> 01:34:05,265 No more than three years, that's it. 367 01:34:05,265 --> 01:34:08,643 It always starts with the weakest. And it ends with... 368 01:34:11,980 --> 01:34:13,607 Well, you know how it ends. 369 01:34:16,276 --> 01:34:17,611 All those families... 370 01:34:18,779 --> 01:34:21,656 Better the life of a stranger than one of us, right? 371 01:34:29,623 --> 01:34:31,666 Are you going to kill me, Eladio? 372 01:34:33,001 --> 01:34:34,586 Are you going to kill all of us? 373 01:34:41,676 --> 01:34:43,804 If that's how it must end... 374 01:34:43,804 --> 01:34:44,971 No. 375 01:34:45,972 --> 01:34:50,060 It ends with you in the lake inside Don Carlos' car, 376 01:34:50,060 --> 01:34:51,395 which you should never have left. 377 01:37:30,262 --> 01:37:32,806 The guilty goes to meet his punishment. 378 01:37:32,806 --> 01:37:36,309 Just as the offended advances towards his revenge. 379 01:37:41,231 --> 01:37:43,441 But you deceived me. 380 01:37:45,652 --> 01:37:47,612 I'm not to blame. 381 01:37:48,989 --> 01:37:51,074 You are wrong, Eladio. 382 01:37:51,074 --> 01:37:54,327 We are all guilty to a greater or lesser extent. 26512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.