Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,910 --> 00:00:19,220
Dear lord, these are the things I hope for.
2
00:00:20,780 --> 00:00:24,820
I hope the people I care
about will be safe and happy.
3
00:00:28,160 --> 00:00:31,260
I hope someday this feels like home.
4
00:00:36,500 --> 00:00:38,870
Everybody here says they love me.
5
00:00:40,800 --> 00:00:42,640
I see how they look at me.
6
00:00:46,340 --> 00:00:50,450
I know it's not my destiny
to be an ordinary child.
7
00:00:52,220 --> 00:00:54,696
I wish it was.
8
00:00:54,720 --> 00:00:57,666
But wishes are not hopes.
9
00:00:57,690 --> 00:01:01,060
So I hope I can be the
person they need me to be.
10
00:01:19,780 --> 00:01:21,910
Emile.
11
00:01:28,120 --> 00:01:29,126
Daryl!
12
00:01:29,150 --> 00:01:32,026
Hi. Ooh.
13
00:01:32,050 --> 00:01:34,336
- How you doing, buddy?
- Good.
14
00:01:34,360 --> 00:01:35,590
I made you something.
15
00:01:36,490 --> 00:01:38,836
I love it. A little dog.
16
00:01:38,860 --> 00:01:40,476
Yeah.
17
00:01:40,500 --> 00:01:42,276
How's Isabelle? She's good.
18
00:01:42,300 --> 00:01:43,600
Daryl.
19
00:01:46,500 --> 00:01:49,276
- Come.
- Glad to be back.
20
00:01:49,300 --> 00:01:53,310
But I also hope I can be
the person I want to be.
21
00:01:55,210 --> 00:01:58,850
And I hope Daryl teaches
me how to throw a knife.
22
00:01:59,880 --> 00:02:03,396
Do you hope for Daryl to stay here?
23
00:02:03,420 --> 00:02:07,096
Yes, but I think he misses
Carol and the others.
24
00:02:07,120 --> 00:02:09,560
I'm sure they miss him, too.
25
00:02:10,830 --> 00:02:13,066
Daryl's a fine man.
26
00:02:13,090 --> 00:02:17,406
But your future requires more
than good aim with a weapon.
27
00:02:17,430 --> 00:02:20,240
That's why you're here with us. With me.
28
00:02:21,500 --> 00:02:25,486
I know you're not sure
about all of it. That's okay.
29
00:02:25,510 --> 00:02:30,286
Doubt is the question that faith answers.
30
00:02:30,310 --> 00:02:32,826
You doubt because you are special,
31
00:02:32,850 --> 00:02:34,250
not because you aren't.
32
00:02:37,720 --> 00:02:40,126
Do you have an appointment?
33
00:02:40,150 --> 00:02:44,630
Daryl wants to teach me
something. It's a surprise.
34
00:02:46,830 --> 00:02:49,630
Very well. Go on, now.
35
00:04:45,880 --> 00:04:47,756
You coming?
36
00:04:47,780 --> 00:04:49,196
Yeah.
37
00:04:49,220 --> 00:04:51,450
Just grabbing what I need for the repair.
38
00:04:52,960 --> 00:04:57,166
And getting over my surprise...
39
00:04:57,190 --> 00:04:58,790
That we're still alive.
40
00:05:03,030 --> 00:05:05,170
Don't get too ahead of yourself.
41
00:05:08,040 --> 00:05:11,740
I got this. You work on the fuel leak.
42
00:06:05,390 --> 00:06:06,890
Ash!
43
00:06:29,820 --> 00:06:31,750
Welcome to Greenland!
44
00:06:33,420 --> 00:06:34,420
People.
45
00:06:36,360 --> 00:06:38,930
Yeah. People.
46
00:07:59,110 --> 00:08:00,310
Hey.
47
00:08:07,980 --> 00:08:09,550
Okay.
48
00:08:22,330 --> 00:08:24,606
Shh. Shh, shh, shh, shh, shh.
49
00:08:24,630 --> 00:08:27,100
Ca va. Ca va.
50
00:08:49,890 --> 00:08:51,236
Okay. Bend your knees.
51
00:08:51,260 --> 00:08:53,106
Alright. Choke up on the bat a little bit.
52
00:08:53,130 --> 00:08:56,536
Put your hands together. Alright. Ready?
53
00:08:56,560 --> 00:08:58,030
Keep your eye on the ball.
54
00:09:01,170 --> 00:09:02,516
It's alright. I got another one.
55
00:09:02,540 --> 00:09:04,586
Alright. Bend your knees.
56
00:09:04,610 --> 00:09:06,046
Next one. Ready?
57
00:09:06,070 --> 00:09:07,516
Cricket again?
58
00:09:07,540 --> 00:09:09,986
No. It's baseball, American baseball.
59
00:09:10,010 --> 00:09:11,586
We need a catcher.
60
00:09:11,610 --> 00:09:14,096
What's a catcher?
61
00:09:14,120 --> 00:09:15,396
You stand behind me
62
00:09:15,420 --> 00:09:17,196
and you catch the ball if I miss it.
63
00:09:17,220 --> 00:09:18,996
I'll be catcher.
64
00:09:19,020 --> 00:09:20,766
Alright! We got a catcher!
65
00:09:20,790 --> 00:09:22,160
Alright.
66
00:09:24,890 --> 00:09:26,236
Here?
67
00:09:26,260 --> 00:09:29,336
A little over. That way. There you go.
68
00:09:29,360 --> 00:09:32,670
Alright. Ready? Eye
on the ball. Come on.
69
00:09:33,740 --> 00:09:35,346
- Yeah!
- Wahoo!
70
00:09:35,370 --> 00:09:36,516
- Whoo-hoo!
- Yeah!
71
00:09:36,540 --> 00:09:38,186
That's what I'm talking about!
72
00:09:38,210 --> 00:09:39,416
We lost the ball.
73
00:09:39,440 --> 00:09:40,756
That's alright. I got another one.
74
00:09:40,780 --> 00:09:42,180
Laurent!
75
00:09:46,110 --> 00:09:48,626
Jacinta will make me read socrates.
76
00:09:48,650 --> 00:09:51,666
Socrates is very entertaining.
77
00:09:51,690 --> 00:09:53,696
We'll get the ball.
78
00:09:53,720 --> 00:09:55,060
Good job, slugger.
79
00:10:03,430 --> 00:10:05,746
They're working him
pretty hard, don't you think?
80
00:10:05,770 --> 00:10:07,046
Well, you too.
81
00:10:07,070 --> 00:10:11,486
Sports, self-defense, tracking.
82
00:10:11,510 --> 00:10:14,456
We're just having fun.
83
00:10:14,480 --> 00:10:17,750
He needs balance. Body and mind.
84
00:10:20,220 --> 00:10:23,126
You know, some of the stuff
they're teaching him up there,
85
00:10:23,150 --> 00:10:24,590
he's not buying it.
86
00:10:25,920 --> 00:10:28,896
A kid should question
things. He's skeptical.
87
00:10:28,920 --> 00:10:31,636
Doubt. It's healthy.
88
00:10:31,660 --> 00:10:34,436
What about you? You ever doubt it?
89
00:10:34,460 --> 00:10:36,036
Like I said, it's healthy.
90
00:10:36,060 --> 00:10:38,176
That's what I thought.
91
00:10:38,200 --> 00:10:39,800
You're not like them at all.
92
00:10:40,900 --> 00:10:42,716
Who am I, then?
93
00:10:42,740 --> 00:10:44,770
You're like us.
94
00:10:46,780 --> 00:10:48,540
What does "us" mean?
95
00:10:52,150 --> 00:10:54,196
In a week or two whenever
you figure out a plan,
96
00:10:54,220 --> 00:10:56,480
you'll be gone, and we'll stay here.
97
00:11:00,820 --> 00:11:02,666
People make choices for a reason
98
00:11:02,690 --> 00:11:04,460
that makes sense to them.
99
00:11:06,560 --> 00:11:08,460
There's always doubt.
100
00:11:10,500 --> 00:11:12,706
Sometimes you...
101
00:11:12,730 --> 00:11:15,070
Let faith make up the difference.
102
00:11:16,370 --> 00:11:18,086
You understand that.
103
00:11:18,110 --> 00:11:21,110
How else do you get on a boat
to the other side of the world?
104
00:11:30,390 --> 00:11:33,366
You can make a different choice.
105
00:11:33,390 --> 00:11:35,636
You could come with me.
106
00:11:35,660 --> 00:11:37,360
Both of you.
107
00:11:48,040 --> 00:11:50,346
It's not possible.
108
00:11:50,370 --> 00:11:52,210
Of course it's possible.
109
00:11:53,810 --> 00:11:56,040
Laurent's entire life has led to this place.
110
00:11:57,150 --> 00:11:59,210
Everything that's kept us going.
111
00:12:01,520 --> 00:12:04,926
Maybe that's all it was.
112
00:12:04,950 --> 00:12:07,420
Something that just kept you going.
113
00:12:45,260 --> 00:12:46,460
Laurent?
114
00:12:51,200 --> 00:12:52,630
Laurent. C'est moi.
115
00:13:06,250 --> 00:13:07,650
Laurent?
116
00:13:10,290 --> 00:13:11,550
Laurent?!
117
00:13:12,820 --> 00:13:14,160
Laurent?!
118
00:13:16,420 --> 00:13:17,696
Laurent!
119
00:13:17,720 --> 00:13:18,806
What? What is it?
120
00:13:18,830 --> 00:13:20,330
Laurent's missing.
121
00:13:24,470 --> 00:13:27,430
There's sand here. Someone took him.
122
00:13:30,370 --> 00:13:33,680
Two men climbed over the
wall. They knocked out our guard.
123
00:13:34,680 --> 00:13:36,256
Where did the men look like, tarim?
124
00:13:36,280 --> 00:13:39,086
One had a tattoo on his face.
125
00:13:39,110 --> 00:13:40,786
Someone told genet where we are.
126
00:13:40,810 --> 00:13:42,356
They're taking him back to Paris.
127
00:13:42,380 --> 00:13:44,026
The tide will come in soon.
128
00:13:44,050 --> 00:13:45,550
Let's go. Come on.
129
00:13:50,390 --> 00:13:52,536
La vérité est espoir.
130
00:13:52,560 --> 00:13:55,960
Bring him home. Everybody
follows Daryl's lead.
131
00:14:20,260 --> 00:14:22,420
We should get going.
132
00:14:23,260 --> 00:14:25,036
Sister Isabelle?
133
00:14:25,060 --> 00:14:27,930
Sister, this could be
dangerous. Please reconsider.
134
00:14:29,130 --> 00:14:32,700
I'm going with them to find him.
135
00:14:35,570 --> 00:14:36,740
God be with you.
136
00:15:05,170 --> 00:15:08,816
It's not too much further.
I'm eun, by the way.
137
00:15:08,840 --> 00:15:10,176
That's Hanna.
138
00:15:10,200 --> 00:15:12,616
Thanks for your help back there.
139
00:15:12,640 --> 00:15:14,116
Not the best landing spot.
140
00:15:14,140 --> 00:15:16,956
The field is full of tupilag.
141
00:15:16,980 --> 00:15:18,456
Tupilag?
142
00:15:18,480 --> 00:15:20,356
Pet name for the necrotics.
143
00:15:20,380 --> 00:15:22,296
After an old inuit myth.
144
00:15:22,320 --> 00:15:24,566
Tupilag is a flesh-eating beast
145
00:15:24,590 --> 00:15:27,226
conjured up to take
revenge on its enemy.
146
00:15:27,250 --> 00:15:29,396
And if you can't find them,
147
00:15:29,420 --> 00:15:31,960
it returns home to kill its maker.
148
00:15:34,500 --> 00:15:37,006
Rose by any other name, I guess.
149
00:15:37,030 --> 00:15:40,676
You're the first people we've
seen in... it's been years.
150
00:15:40,700 --> 00:15:43,776
When we heard your plane,
we thought we were dreaming!
151
00:15:43,800 --> 00:15:46,016
There's a crack in the fuel lines.
152
00:15:46,040 --> 00:15:48,556
More like a nightmare for us.
153
00:15:48,580 --> 00:15:50,686
You think you can fix it?
154
00:15:50,710 --> 00:15:53,626
Yeah, it's nothing but a patch-up job.
155
00:15:53,650 --> 00:15:56,796
It shouldn't be too hard if I
can find the right supplies.
156
00:15:56,820 --> 00:16:00,366
I'm sure we've got
something you'll be able to use.
157
00:16:00,390 --> 00:16:02,060
There.
158
00:16:17,040 --> 00:16:19,010
Home sweet home.
159
00:16:23,310 --> 00:16:25,626
Smells good.
160
00:16:25,650 --> 00:16:27,656
What do you have cooking?
161
00:16:27,680 --> 00:16:29,920
Just our specialty.
162
00:16:30,990 --> 00:16:33,320
Reindeer.
163
00:16:34,960 --> 00:16:36,466
Mnh.
164
00:16:36,490 --> 00:16:38,860
Storeroom's right back here.
165
00:16:40,600 --> 00:16:43,006
Okay. Great.
166
00:16:43,030 --> 00:16:44,370
Let's go have a look.
167
00:16:50,970 --> 00:16:52,886
Make yourself at home.
168
00:16:52,910 --> 00:16:54,680
Thank you.
169
00:16:57,680 --> 00:16:59,256
Drink?
170
00:16:59,280 --> 00:17:01,756
We make our own aquavit.
171
00:17:01,780 --> 00:17:04,020
Maybe later.
172
00:17:06,220 --> 00:17:09,496
What brings the two of you all this way?
173
00:17:09,520 --> 00:17:12,266
Climate research for our phd.
174
00:17:12,290 --> 00:17:14,176
Tracking glacier melt.
175
00:17:14,200 --> 00:17:16,036
Was supposed to be three months, but...
176
00:17:16,060 --> 00:17:18,930
Yeah. The world went to hell.
177
00:17:20,270 --> 00:17:22,846
You make it sound so terrible.
178
00:17:22,870 --> 00:17:24,340
Isn't it?
179
00:17:25,270 --> 00:17:27,746
Depends how you look at it.
180
00:17:27,770 --> 00:17:30,716
Maybe the world is trying to heal itself.
181
00:17:30,740 --> 00:17:33,656
By killing everyone we love?
182
00:17:33,680 --> 00:17:37,096
Weren't we already
doing that to ourselves?
183
00:17:37,120 --> 00:17:39,526
Poisoning the earth.
184
00:17:39,550 --> 00:17:42,696
One species, to serve
its bottomless appetite,
185
00:17:42,720 --> 00:17:44,630
devours all the others.
186
00:17:46,030 --> 00:17:48,076
You saying we deserve this?
187
00:17:48,100 --> 00:17:51,300
Tupilag is mother nature fighting back.
188
00:17:52,430 --> 00:17:55,340
Never screw with somebody's mother.
189
00:17:56,840 --> 00:18:00,480
Speed tape. Yep. Should do the trick.
190
00:18:01,910 --> 00:18:04,656
Why don't you go ahead and
I'll be along with some food
191
00:18:04,680 --> 00:18:06,280
you two can take with you?
192
00:18:06,910 --> 00:18:08,150
You want some help?
193
00:18:10,080 --> 00:18:11,590
Sure.
194
00:18:14,090 --> 00:18:16,090
Good? Yeah.
195
00:18:21,930 --> 00:18:24,230
Maybe I will take you up on that drink.
196
00:18:26,870 --> 00:18:29,476
So, why France?
197
00:18:29,500 --> 00:18:31,440
Carol is trying to find her daughter.
198
00:18:32,410 --> 00:18:34,886
Obviously, it's
199
00:18:34,910 --> 00:18:40,726
chances she survived
are, well... I understand.
200
00:18:40,750 --> 00:18:42,626
Yeah, but how am I to tell her that?
201
00:18:42,650 --> 00:18:44,696
Right?
202
00:18:44,720 --> 00:18:47,596
If it were my kid and
there was a chance...
203
00:18:47,620 --> 00:18:49,720
Even a shred of a chance...
204
00:18:54,200 --> 00:18:57,630
It all sounds... Pretty nuts, right?
205
00:18:59,700 --> 00:19:01,500
I think it's beautiful.
206
00:19:06,110 --> 00:19:07,946
And how about you?
207
00:19:07,970 --> 00:19:09,740
Any children?
208
00:19:14,420 --> 00:19:15,750
One.
209
00:19:19,150 --> 00:19:21,020
A boy.
210
00:19:29,260 --> 00:19:31,130
But, you know...
211
00:19:54,760 --> 00:19:55,890
Skol.
212
00:19:57,560 --> 00:19:59,230
Here it goes.
213
00:20:02,960 --> 00:20:05,776
Wow.
214
00:20:05,800 --> 00:20:09,376
Ooh.
215
00:20:09,400 --> 00:20:11,946
So what else do you put in your, broth
216
00:20:11,970 --> 00:20:13,340
to season it up?
217
00:20:14,680 --> 00:20:18,010
Carrots. Potatoes.
218
00:20:20,050 --> 00:20:21,520
You mind?
219
00:20:23,350 --> 00:20:25,250
Not if you're careful.
220
00:20:35,730 --> 00:20:39,946
And, of course... Onions.
221
00:20:39,970 --> 00:20:41,870
You sure you want to do that?
222
00:20:42,940 --> 00:20:45,310
Does it make you nervous?
223
00:20:46,210 --> 00:20:51,310
Well... It's why accidents happen.
224
00:21:06,130 --> 00:21:07,636
You know, my mom and dad
225
00:21:07,660 --> 00:21:10,570
taught me never to
point a weapon at anyone.
226
00:21:13,570 --> 00:21:15,940
I'm supposed to kill you.
227
00:21:17,470 --> 00:21:19,270
I don't want to, though.
228
00:21:21,440 --> 00:21:23,110
Then it's unanimous.
229
00:21:24,980 --> 00:21:26,356
Yeah.
230
00:21:26,380 --> 00:21:29,726
But I lost the coin toss, so...
231
00:21:29,750 --> 00:21:33,890
And then your friend won the coin toss?
232
00:21:35,290 --> 00:21:37,460
And she's supposed to kill ash?
233
00:21:38,330 --> 00:21:40,366
Kill him?
234
00:21:40,390 --> 00:21:43,200
No. No.
235
00:21:47,570 --> 00:21:50,076
You ever thought about having more?
236
00:21:50,100 --> 00:21:51,946
More what?
237
00:21:51,970 --> 00:21:53,640
Children.
238
00:22:00,880 --> 00:22:02,780
You're serious?
239
00:22:03,820 --> 00:22:05,396
I mean...
240
00:22:05,420 --> 00:22:09,266
What kind of world is
this to bring a kid into?
241
00:22:09,290 --> 00:22:11,436
What if everyone felt that way?
242
00:22:11,460 --> 00:22:15,036
Humans would die out
like we were never here.
243
00:22:15,060 --> 00:22:18,470
That's what Hanna
wants... for civilization to end.
244
00:22:21,070 --> 00:22:22,216
What do you want?
245
00:22:22,240 --> 00:22:24,146
To save it.
246
00:22:24,170 --> 00:22:26,746
That's all I've ever wanted.
247
00:22:26,770 --> 00:22:29,686
You're gonna help me do that.
248
00:22:29,710 --> 00:22:32,426
Yeah? How?
249
00:22:32,450 --> 00:22:36,326
By letting nature take its course, silly.
250
00:22:36,350 --> 00:22:40,390
The same way it's always
been done, over generations.
251
00:22:42,720 --> 00:22:45,036
Sorry. What?
252
00:22:45,060 --> 00:22:46,706
You're not serious.
253
00:22:46,730 --> 00:22:50,636
We've done all the calculations
a thousand years out.
254
00:22:50,660 --> 00:22:53,306
First me, then Hanna.
255
00:22:53,330 --> 00:22:55,500
We've even picked out baby names.
256
00:23:00,140 --> 00:23:02,816
Okay, I'm really sorry, but you're
gonna need to find somebody else.
257
00:23:02,840 --> 00:23:05,980
There's nobody else, ash.
258
00:23:08,880 --> 00:23:10,890
Leak's fixed. I should find Carol.
259
00:23:13,120 --> 00:23:16,166
Forget about Carol.
260
00:23:16,190 --> 00:23:18,230
Hanna's going to kill her.
261
00:23:25,030 --> 00:23:27,446
You said you didn't want to kill me.
262
00:23:27,470 --> 00:23:30,610
Right. I'm not a killer.
263
00:23:32,170 --> 00:23:35,456
Well, then, why do it?
264
00:23:35,480 --> 00:23:37,886
Because eun said so.
265
00:23:37,910 --> 00:23:39,450
That's what eun wants.
266
00:23:42,020 --> 00:23:44,590
What about you? What do you want?
267
00:23:46,050 --> 00:23:48,496
I don't know.
268
00:23:48,520 --> 00:23:50,166
Think about it.
269
00:23:50,190 --> 00:23:52,960
No. You must want something.
270
00:23:55,200 --> 00:23:56,460
I do.
271
00:23:58,200 --> 00:24:01,300
I want to get out of
this place. It's killing me.
272
00:24:02,440 --> 00:24:04,486
You can come with us.
273
00:24:04,510 --> 00:24:06,510
No.
274
00:24:07,680 --> 00:24:10,356
You're just saying that to save your life.
275
00:24:10,380 --> 00:24:14,120
I'm offering you an
opportunity to save yours.
276
00:24:15,420 --> 00:24:19,520
How often does a plane
land outside of this shit-hole?
277
00:24:21,560 --> 00:24:25,906
Eun will never leave.
And I can't leave eun.
278
00:24:25,930 --> 00:24:28,406
You can do whatever you want to.
279
00:24:28,430 --> 00:24:32,870
We go find ash, we fix
the plane, and we leave.
280
00:24:34,400 --> 00:24:35,700
Hanna?
281
00:24:37,470 --> 00:24:40,210
What's the delay?
282
00:24:41,140 --> 00:24:43,186
I'm getting around to it.
283
00:24:43,210 --> 00:24:45,256
Where is ash?
284
00:24:45,280 --> 00:24:48,556
At the plane. He's fine.
285
00:24:48,580 --> 00:24:51,896
What are you waiting for, Hanna?
286
00:24:51,920 --> 00:24:53,666
Can you give me a minute?
287
00:24:53,690 --> 00:24:56,096
Apparently not.
288
00:24:56,120 --> 00:24:57,736
You gonna listen to her?
289
00:24:57,760 --> 00:24:59,136
No. Shut up.
290
00:24:59,160 --> 00:25:01,560
She doesn't listen to you. Shut up!
291
00:25:04,530 --> 00:25:06,606
I did my part, Hanna.
292
00:25:06,630 --> 00:25:08,246
You do yours.
293
00:25:08,270 --> 00:25:09,870
Do it.
294
00:25:11,340 --> 00:25:14,756
Do what I goddamn
tell you or I'll do it myself!
295
00:25:14,780 --> 00:25:16,210
No!
296
00:25:25,090 --> 00:25:28,736
I had to. Right?
297
00:25:28,760 --> 00:25:30,630
You had no choice.
298
00:25:32,160 --> 00:25:34,290
But she was my friend.
299
00:25:41,240 --> 00:25:43,810
Will you still take me with you?
300
00:25:47,840 --> 00:25:49,810
Of course we will.
301
00:25:54,480 --> 00:25:57,956
If something moves, don't hesitate.
302
00:25:57,980 --> 00:25:59,790
Don't worry.
303
00:26:04,090 --> 00:26:06,306
He seems kind.
304
00:26:06,330 --> 00:26:08,960
Ash? Yeah.
305
00:26:10,260 --> 00:26:12,170
He's been through a lot.
306
00:26:13,970 --> 00:26:16,140
Then he's lucky to have you.
307
00:26:23,750 --> 00:26:25,786
You know, this is the first time in years
308
00:26:25,810 --> 00:26:27,480
I've thought about the future.
309
00:26:28,520 --> 00:26:31,556
And all the French I
learned in grade school.
310
00:26:31,580 --> 00:26:33,860
I'll finally get to use it.
311
00:27:04,450 --> 00:27:06,190
Hey.
312
00:27:08,790 --> 00:27:10,536
She was gonna kill you.
313
00:27:10,560 --> 00:27:11,760
Yeah.
314
00:27:13,260 --> 00:27:15,206
I had to do it.
315
00:27:15,230 --> 00:27:16,930
I know you did.
316
00:27:19,870 --> 00:27:22,770
Help me out of this, will
you? We have to get going.
317
00:27:41,090 --> 00:27:44,730
Is this your first time? Killing a person?
318
00:27:49,430 --> 00:27:51,376
Until now, I've been lucky enough
319
00:27:51,400 --> 00:27:53,500
to be left alone, I guess.
320
00:27:55,070 --> 00:27:56,400
How about you?
321
00:27:58,210 --> 00:28:03,386
No. I've killed a lot of people.
322
00:28:03,410 --> 00:28:06,410
I remember all of
them. Never goes away.
323
00:28:09,820 --> 00:28:12,850
Get some rest. We still got a ways to go.
324
00:28:36,980 --> 00:28:38,540
Here.
325
00:28:48,360 --> 00:28:49,536
They must have refueled.
326
00:28:49,560 --> 00:28:51,990
Yeah. They stopped here.
327
00:28:57,130 --> 00:28:58,946
What is it?
328
00:28:58,970 --> 00:29:02,500
Two, maybe three people
went off on foot that way.
329
00:29:03,470 --> 00:29:05,170
We walk from here.
330
00:29:49,120 --> 00:29:51,926
Alright. I spotted at least two of them.
331
00:29:51,950 --> 00:29:53,296
And Laurent?
332
00:29:53,320 --> 00:29:54,596
It's hard to tell.
333
00:29:54,620 --> 00:29:55,896
Access?
334
00:29:55,920 --> 00:29:57,096
There's only one way in.
335
00:29:57,120 --> 00:29:59,466
Everyone follow me. You good?
336
00:29:59,490 --> 00:30:01,090
Come on.
337
00:33:26,600 --> 00:33:27,870
Thanks.
338
00:33:35,210 --> 00:33:36,380
Daryl.
339
00:33:37,840 --> 00:33:40,210
She from the nest.
She works in the stables.
340
00:33:57,930 --> 00:33:59,130
Emile!
341
00:34:06,640 --> 00:34:08,110
Emile!
342
00:34:32,800 --> 00:34:35,200
Why are they doing this?
343
00:34:44,280 --> 00:34:45,850
Soeur sylvie.
344
00:35:18,810 --> 00:35:20,910
Go! Go! Laurent is still at the nest!
345
00:35:28,260 --> 00:35:30,096
What are you doing?
346
00:35:30,120 --> 00:35:33,730
You weren't meant to be
here. You and fallou both.
347
00:35:35,500 --> 00:35:38,076
You can still let them go, then.
348
00:35:38,100 --> 00:35:40,630
You and I can work this out.
349
00:35:41,500 --> 00:35:43,116
I'm sorry, Daryl.
350
00:35:43,140 --> 00:35:45,710
Who asked you to do this?
351
00:35:47,640 --> 00:35:49,786
They were worried Laurent would leave.
352
00:35:49,810 --> 00:35:53,756
Everything the union had
fought for would be lost.
353
00:35:53,780 --> 00:35:56,626
Meaningless. Everything we did.
354
00:35:56,650 --> 00:36:00,196
You're confused, Emile.
Not thinking clearly.
355
00:36:00,220 --> 00:36:04,236
Listen. We understand. We do.
356
00:36:04,260 --> 00:36:05,866
After everything you went through.
357
00:36:05,890 --> 00:36:09,160
You don't know what I went through.
358
00:36:18,100 --> 00:36:19,886
The only made me watch
359
00:36:19,910 --> 00:36:21,586
while they did their experiments
360
00:36:21,610 --> 00:36:23,340
and murdered the others.
361
00:36:26,350 --> 00:36:30,096
But they're martyrs now. For the cause.
362
00:36:30,120 --> 00:36:33,126
No one will doubt it after tomorrow.
363
00:36:33,150 --> 00:36:35,366
What happens tomorrow?
364
00:36:35,390 --> 00:36:39,366
Ceremony. To prove what we know.
365
00:36:39,390 --> 00:36:40,906
That Laurent is special.
366
00:36:40,930 --> 00:36:43,006
Prove it how?
367
00:36:43,030 --> 00:36:45,576
Isn't this what you believed?
368
00:36:45,600 --> 00:36:48,606
That his birth was a miracle.
369
00:36:48,630 --> 00:36:50,716
That he represents a future
370
00:36:50,740 --> 00:36:54,186
where we can no longer
be hurt by les affamés.
371
00:36:54,210 --> 00:36:56,056
They're gonna test him.
372
00:36:56,080 --> 00:36:58,856
Tomorrow it will be proven.
373
00:36:58,880 --> 00:37:02,526
He will not succumb to the bite.
374
00:37:02,550 --> 00:37:05,490
And all doubt will be dispelled.
375
00:37:06,920 --> 00:37:09,866
Look around you, Emile.
376
00:37:09,890 --> 00:37:12,090
Does this look like salvation to you?
377
00:37:17,560 --> 00:37:19,770
It still can be.
378
00:37:22,240 --> 00:37:25,146
She said I'll be tempted.
379
00:37:25,170 --> 00:37:27,440
She said to be strong.
380
00:37:31,550 --> 00:37:32,950
Emile!
381
00:38:38,450 --> 00:38:40,856
Where are we?
382
00:38:40,880 --> 00:38:42,880
About a hundred miles inland.
383
00:38:44,720 --> 00:38:46,626
Inland?
384
00:38:46,650 --> 00:38:48,426
Yeah.
385
00:38:48,450 --> 00:38:50,660
That's France down there.
386
00:38:57,200 --> 00:38:59,136
I better find a place for us to land
387
00:38:59,160 --> 00:39:01,300
before we run out of options.
388
00:39:07,540 --> 00:39:11,356
What about that? That over there?
389
00:39:11,380 --> 00:39:12,756
Looks like a racetrack, maybe.
390
00:39:12,780 --> 00:39:15,420
Yeah.
391
00:39:17,020 --> 00:39:19,520
Good eye. Alright. Hold on.
392
00:40:31,160 --> 00:40:33,190
Well...
393
00:40:37,400 --> 00:40:39,306
Bienvenue.
394
00:40:39,330 --> 00:40:41,076
Merci.
395
00:40:41,100 --> 00:40:42,746
Is that the extent of your French?
396
00:40:42,770 --> 00:40:46,146
I might remember a few
phrases from high school.
397
00:40:46,170 --> 00:40:49,186
Let's find a place to put her.
398
00:40:49,210 --> 00:40:51,686
Need to find something to cover this up
399
00:40:51,710 --> 00:40:54,050
so no one messes
with it while we're gone.
400
00:40:56,150 --> 00:40:57,720
I think you should stay here.
401
00:40:58,990 --> 00:41:01,190
Yeah. No way.
402
00:41:02,660 --> 00:41:06,066
You think I came all this
way to wait in the car?
403
00:41:06,090 --> 00:41:08,136
Plus, you need me.
404
00:41:08,160 --> 00:41:11,930
You said it yourself, that
you barely speak any French.
405
00:41:14,070 --> 00:41:16,516
I don't want anything
to happen to the plane.
406
00:41:16,540 --> 00:41:18,746
It won't. I'll hide it.
407
00:41:18,770 --> 00:41:20,216
Or to you.
408
00:41:20,240 --> 00:41:21,946
I don't want you getting
hurt because of me.
409
00:41:21,970 --> 00:41:23,216
I'm responsible for you.
410
00:41:23,240 --> 00:41:26,226
No. I am responsible for me.
411
00:41:26,250 --> 00:41:28,886
I made the decision to come
here 'cause I want to help you.
412
00:41:28,910 --> 00:41:31,196
Okay? So, you know...
413
00:41:31,220 --> 00:41:33,290
Let me help you find your daughter.
414
00:41:37,790 --> 00:41:39,236
You are. You will.
415
00:41:39,260 --> 00:41:42,066
You're gonna help us get out
of here when the time comes.
416
00:41:42,090 --> 00:41:44,970
And I'm gonna need you
and the plane to do that.
417
00:41:46,730 --> 00:41:49,940
Two of us together, it's safer.
418
00:41:52,610 --> 00:41:57,916
Ash... I've been doing a
lot of things on my own.
419
00:41:57,940 --> 00:42:01,156
I've been out in this
world more than you have.
420
00:42:01,180 --> 00:42:04,320
I'm pretty good at taking care of myself.
421
00:42:10,320 --> 00:42:11,736
We'll need fuel.
422
00:42:11,760 --> 00:42:14,506
So... That could take a while.
423
00:42:14,530 --> 00:42:17,830
Great. You get us ready.
424
00:42:18,970 --> 00:42:21,546
How long are you gonna be?
425
00:42:21,570 --> 00:42:22,800
Not very long, I hope.
426
00:42:24,300 --> 00:42:27,516
If I'm not back in two
weeks, don't keep waiting.
427
00:42:27,540 --> 00:42:30,510
I'm not leaving without you.
428
00:42:32,750 --> 00:42:33,850
Okay.
429
00:42:35,050 --> 00:42:36,880
I promise I'll be back.
430
00:42:38,620 --> 00:42:41,550
Until then, stay safe.
431
00:42:48,630 --> 00:42:49,900
Bonne chance!
432
00:42:52,700 --> 00:42:54,570
It means "good luck."
433
00:42:57,040 --> 00:42:58,570
Au revoir!
434
00:48:13,620 --> 00:48:14,650
Bon appétit.
435
00:50:34,190 --> 00:50:37,000
We have to wait for the tide.
436
00:50:38,830 --> 00:50:40,476
I'll go make a perimeter.
437
00:50:40,500 --> 00:50:42,300
Alright.
438
00:50:46,010 --> 00:50:49,186
All these years, I believed in that place.
439
00:50:49,210 --> 00:50:52,416
In losang.
440
00:50:52,440 --> 00:50:55,726
I thought it was the one
thing that would save us.
441
00:50:55,750 --> 00:50:59,890
Well, people gotta believe
in something, you know?
442
00:51:02,290 --> 00:51:06,336
My one job, the one thing I promised Lily,
443
00:51:06,360 --> 00:51:10,576
was to protect Laurent.
444
00:51:10,600 --> 00:51:12,676
Don't worry. When the
water goes back out,
445
00:51:12,700 --> 00:51:14,500
we'll go in and get him.
446
00:51:15,900 --> 00:51:18,416
And then we'll go with you.
447
00:51:18,440 --> 00:51:21,440
If the offer still stands.
448
00:51:29,680 --> 00:51:35,290
There's a word in French... dépaysant.
449
00:51:37,960 --> 00:51:40,060
It's hard to translate. It's like a...
450
00:51:42,300 --> 00:51:44,630
Like a nice change of scenery.
451
00:51:47,100 --> 00:51:49,500
Makes you look at things a different way.
452
00:51:52,000 --> 00:51:54,316
"Day-pay-ee-zon."
453
00:51:54,340 --> 00:51:57,210
I like that.
454
00:52:44,660 --> 00:52:47,890
Descartes said doubt
was the origin of wisdom.
455
00:52:50,700 --> 00:52:53,476
Are you doubting the plan?
456
00:52:53,500 --> 00:52:57,046
We'll go through with
the test. It will work.
457
00:52:57,070 --> 00:53:00,170
But we'll still have to deal
with Daryl when he comes back.
458
00:53:03,380 --> 00:53:04,640
He's not coming back.
459
00:53:09,920 --> 00:53:11,980
I amended the order.
460
00:53:13,390 --> 00:53:16,166
Amended how?
461
00:53:16,190 --> 00:53:17,920
I told them the truth.
462
00:53:19,060 --> 00:53:21,866
Daryl was in the way of our mission,
463
00:53:21,890 --> 00:53:23,636
that you felt he would be an obstacle
464
00:53:23,660 --> 00:53:25,360
as long as he was around.
465
00:53:29,870 --> 00:53:31,640
Should be done by now.
466
00:53:36,510 --> 00:53:37,780
What about the others?
467
00:53:39,850 --> 00:53:42,626
Isabelle? Fallou?
468
00:53:42,650 --> 00:53:44,450
They were not part of the plan.
469
00:53:47,250 --> 00:53:51,036
Your prophecy inspired these people,
470
00:53:51,060 --> 00:53:54,460
held them together all these years.
471
00:53:56,900 --> 00:54:01,700
We've come too far to let it
all be foiled now by weakness.
472
00:54:07,640 --> 00:54:09,670
Is this who we are, jacinta?
473
00:54:16,950 --> 00:54:19,020
Is this who we want to be?
474
00:54:20,620 --> 00:54:27,836
What we want... What we all want...
475
00:54:27,860 --> 00:54:29,700
Is to be certain.
476
00:54:31,960 --> 00:54:36,770
Without that... Everything falls apart.
477
00:54:54,490 --> 00:54:56,060
No problem.
478
00:54:57,960 --> 00:54:59,390
You speak English.
479
00:55:01,130 --> 00:55:03,460
I used to teach English,
but it was long ago.
480
00:55:04,900 --> 00:55:06,946
Rémy. Enchanté.
481
00:55:06,970 --> 00:55:09,700
Carol. Nice to meet you.
482
00:55:15,980 --> 00:55:18,556
Do you know where we're going?
483
00:55:18,580 --> 00:55:22,456
You have heard of madame genet? No?
484
00:55:22,480 --> 00:55:26,926
She's trying to start over. A new France.
485
00:55:26,950 --> 00:55:29,596
We were skeptical, but it's hard to argue
486
00:55:29,620 --> 00:55:31,736
with bread.
487
00:55:31,760 --> 00:55:34,236
And wine.
488
00:55:34,260 --> 00:55:35,960
Vive la France!
489
00:55:38,260 --> 00:55:40,076
At least my husband can rest for a while,
490
00:55:40,100 --> 00:55:42,640
not moving around all the time.
491
00:55:44,140 --> 00:55:46,886
His lungs, has it more
and more difficult to breathe.
492
00:55:46,910 --> 00:55:49,380
And I heard there might be a doctor
493
00:55:52,080 --> 00:55:53,650
Julien is in the other truck.
494
00:55:54,650 --> 00:55:56,556
They wouldn't let us ride together.
495
00:55:56,580 --> 00:55:57,820
I don't understand why.
496
00:59:22,520 --> 00:59:25,830
My friends, the time has come.
497
00:59:25,990 --> 00:59:28,430
I'm looking for an
American. Name is Dixon.
498
00:59:28,560 --> 00:59:29,900
Daryl Dixon...
499
00:59:33,070 --> 00:59:34,870
We will prove we will
no longer be vulnerable
500
00:59:35,000 --> 00:59:37,240
to the bite of the hungry ones.
501
00:59:37,400 --> 00:59:39,340
What happens if you're wrong?
502
00:59:39,500 --> 00:59:40,870
Please help me.
503
00:59:42,780 --> 00:59:45,240
I have come a very long way.
504
00:59:45,440 --> 00:59:47,880
I will take you to him.
33714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.