All language subtitles for [SubtitleTools.com] Love.Sucks.S01E04.Rache.011124

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,760 --> 00:00:09,440 Das mit uns ist zu gefährlich für dich. 2 00:00:13,600 --> 00:00:16,920 Wir gehen auf die Jagd. - Du zeigst uns, wo die Beute ist. 3 00:00:16,960 --> 00:00:19,280 * Spannungsvolle Musik * 4 00:00:20,560 --> 00:00:22,920 Eine Frau war in der Nacht in unserem Haus. 5 00:00:23,080 --> 00:00:24,680 Ich kümmere mich darum. 6 00:00:26,360 --> 00:00:27,840 Hab keine Angst. 7 00:00:30,800 --> 00:00:32,440 * Schriller Schrei * Töte es! 8 00:00:35,040 --> 00:00:38,280 * Lied: "Paris Summer" von Nancy Sinatra & Lee Hazlewood * 9 00:00:38,320 --> 00:00:40,360 * Countrymusik * 10 00:00:40,520 --> 00:00:43,720 ♪ I found her. 11 00:00:47,520 --> 00:00:51,440 A hundred thousand flashes in my mind 12 00:00:51,600 --> 00:00:55,600 and soon my arms were all around her. 13 00:01:00,320 --> 00:01:06,440 We lay and let our hearts take wings and fly across the scene. 14 00:01:06,480 --> 00:01:12,120 Love came pouring from the sky pretending it was rain. 15 00:01:18,600 --> 00:01:21,600 Paris Summer. 16 00:01:25,760 --> 00:01:31,480 Standing on some cobbled street the sound of water near my feet. 17 00:01:31,520 --> 00:01:33,960 He found me. ♪ 18 00:01:38,960 --> 00:01:40,960 * Düstere Klänge setzen ein. * 19 00:01:42,680 --> 00:01:44,160 Zelda 20 00:01:44,200 --> 00:01:45,680 Ben 21 00:01:45,720 --> 00:01:47,200 Theo 22 00:02:07,440 --> 00:02:08,920 Wo ist Xandra? 23 00:02:24,520 --> 00:02:26,520 * Hohe düstere Klänge * 24 00:02:46,360 --> 00:02:47,840 * Der Fußboden knarzt. * 25 00:03:13,600 --> 00:03:15,080 Ben! 26 00:03:15,560 --> 00:03:17,040 Ben, hier! 27 00:03:17,960 --> 00:03:19,960 * Pulsierende Musik * 28 00:03:35,000 --> 00:03:36,680 Hey. 29 00:03:42,920 --> 00:03:45,360 (leise) Hey... Was ist passiert? 30 00:03:49,840 --> 00:03:51,440 * Schriller Schrei * 31 00:03:58,920 --> 00:04:00,560 * Schneidende Musik * 32 00:04:11,640 --> 00:04:13,240 * Pulsierende Musik * 33 00:04:25,800 --> 00:04:27,280 Fuck. 34 00:04:27,880 --> 00:04:29,360 Wir müssen hier weg. 35 00:04:29,400 --> 00:04:32,600 (Branko) Jetzt? Auf gar keinen Fall. - Zelda hat recht. 36 00:04:32,640 --> 00:04:35,280 Ohne Überraschungsmoment sind wir geliefert. 37 00:04:36,920 --> 00:04:38,920 * Der Boden knarzt. * 38 00:04:41,720 --> 00:04:43,720 * Düstere Klänge * 39 00:05:05,320 --> 00:05:06,920 * Schritte * 40 00:05:17,680 --> 00:05:19,440 Ben! 41 00:05:19,480 --> 00:05:20,960 Ben, hier! 42 00:05:31,080 --> 00:05:33,080 * Spannungsvolle Musik * 43 00:05:43,640 --> 00:05:45,640 * Die Musik schwillt an. * 44 00:05:51,920 --> 00:05:53,400 * Die Musik verklingt. * 45 00:05:55,640 --> 00:05:57,840 Die wussten genau, was sie hier wollen. 46 00:05:58,600 --> 00:06:00,080 Es waren zwei Männer. 47 00:06:01,120 --> 00:06:02,600 Und eine Frau. 48 00:06:04,120 --> 00:06:05,600 Hast du einen erkannt? 49 00:06:07,600 --> 00:06:09,080 Ja, die Frau. 50 00:06:09,120 --> 00:06:10,920 Die hatte braune Haare. 51 00:06:12,440 --> 00:06:14,520 Dann hat die mich so böse angeguckt. 52 00:06:16,360 --> 00:06:17,840 Und die beiden Typen? 53 00:06:18,000 --> 00:06:19,600 Die hatten Masken auf. 54 00:06:21,520 --> 00:06:23,000 Aber ich habe das hier. 55 00:06:26,240 --> 00:06:28,240 * Düstere Klänge * 56 00:06:43,880 --> 00:06:45,400 Woher wissen die von uns? 57 00:06:49,840 --> 00:06:54,320 (Branko) Wir hätten die Parasiten fertig machen müssen. Alle drei. 58 00:06:56,280 --> 00:06:59,000 Warum sind wir abgehauen wie die feigen Hunde? 59 00:06:59,160 --> 00:07:01,000 Warum? 60 00:07:01,160 --> 00:07:04,840 Warum hast du das Monster verschont? Weil ich kein Kind umbringe. 61 00:07:04,880 --> 00:07:07,160 Das ist kein Kind. Schon lang nicht mehr. 62 00:07:08,280 --> 00:07:11,080 Du hättest es tun müssen! Für Mama. 63 00:07:14,120 --> 00:07:17,200 Für Mama? Mama ist nicht beim Autounfall gestorben. 64 00:07:19,480 --> 00:07:21,080 Diese Tiere waren das. 65 00:07:21,680 --> 00:07:23,280 Die haben Mama umgebracht. 66 00:07:25,480 --> 00:07:26,960 (junge Zelda) Mama? 67 00:07:27,120 --> 00:07:28,880 * Schneidende Musik * 68 00:07:33,960 --> 00:07:35,440 * Knurren * 69 00:07:37,640 --> 00:07:39,120 Halt an. 70 00:07:40,640 --> 00:07:42,360 Halt an! 71 00:07:46,800 --> 00:07:48,280 Spinnst du jetzt total? 72 00:07:48,320 --> 00:07:49,920 * Hupen * 73 00:07:50,920 --> 00:07:52,920 * Sanfte Klaviermusik * 74 00:08:14,800 --> 00:08:16,400 Wäre auch zu schön gewesen. 75 00:08:19,280 --> 00:08:21,680 Die Kleine hat dich ordentlich verarscht. 76 00:08:26,200 --> 00:08:28,920 Glaubst du, du triffst zweimal eine Sterbliche, 77 00:08:28,960 --> 00:08:31,280 die so dumm ist, sich in dich zu verlieben? 78 00:08:35,760 --> 00:08:37,560 Du denkst, du bist ein Monster. 79 00:08:40,400 --> 00:08:43,000 Dass du jeden zerstörst, der dir zu nahekommt. 80 00:08:45,680 --> 00:08:48,480 Dass du's nicht verdient hast, geliebt zu werden. 81 00:08:50,120 --> 00:08:52,120 (Xandra) Wie findest du mein Kleid? 82 00:09:00,120 --> 00:09:01,720 Wie du mein Kleid findest? 83 00:09:03,320 --> 00:09:04,800 Hübsch. 84 00:09:11,200 --> 00:09:12,680 Kämmst du mir die Haare? 85 00:09:14,800 --> 00:09:16,280 Ich muss jetzt los. 86 00:09:20,080 --> 00:09:22,080 Nimmst du mich mit? Nein. 87 00:09:29,440 --> 00:09:30,960 * Schreie, Stimmengewirr * 88 00:09:31,640 --> 00:09:33,640 * Düstere pulsierende Musik * 89 00:10:07,320 --> 00:10:09,880 * Langsamer wiederkehrender Trommelschlag * 90 00:10:55,400 --> 00:10:57,200 * Trommelschläge verklingen. * 91 00:11:14,040 --> 00:11:15,520 * Die Tür geht auf. * 92 00:11:17,680 --> 00:11:19,680 Hey. Wen haben wir denn da? 93 00:11:19,720 --> 00:11:22,200 Sorry, ich habe mich im Wohnwagen geirrt. 94 00:11:22,240 --> 00:11:23,720 Verarsch mich nicht. 95 00:11:25,280 --> 00:11:27,040 Ich kenne dich doch. 96 00:11:27,080 --> 00:11:29,800 Ja, ich war vorgestern Abend hier zum Boxen. 97 00:11:29,840 --> 00:11:32,400 Der, den meine Schwester verdroschen hat. 98 00:11:33,000 --> 00:11:35,480 Ja... Was willst du von meiner Schwester? 99 00:11:35,520 --> 00:11:37,520 * Düstere Klänge * 100 00:11:50,880 --> 00:11:52,800 Papa hätte es mir erzählen müssen. 101 00:11:53,400 --> 00:11:55,680 Papa tut sich schwer mit solchen Dingen. 102 00:12:02,000 --> 00:12:04,120 Am liebsten würde ich weglaufen. 103 00:12:05,960 --> 00:12:07,760 Ich habe es auch versucht. 104 00:12:09,160 --> 00:12:10,640 Aber ... 105 00:12:11,480 --> 00:12:14,000 wir können nicht vor uns selbst davonlaufen. 106 00:12:15,120 --> 00:12:16,600 Vor dem, was wir sind. 107 00:12:17,560 --> 00:12:19,040 Aber Mama... 108 00:12:20,560 --> 00:12:22,040 Was bin ich denn? 109 00:12:25,280 --> 00:12:27,440 Mein Ein und Alles. 110 00:12:31,240 --> 00:12:33,520 Du kannst Papa nicht alleine lassen. 111 00:12:33,560 --> 00:12:35,560 * Ruhige Streichmusik * 112 00:12:53,080 --> 00:12:54,720 Wer bist du? 113 00:12:55,280 --> 00:12:56,760 Ben. 114 00:12:58,880 --> 00:13:00,400 Ben... 115 00:13:02,360 --> 00:13:03,920 Und weiter? 116 00:13:05,800 --> 00:13:07,440 Ben ... Möller. 117 00:13:08,520 --> 00:13:10,080 Ben Möller. 118 00:13:13,200 --> 00:13:16,400 Du bist ein beschissener Lügner, Ben Möller. 119 00:13:18,240 --> 00:13:19,960 Ich bin Student. 120 00:13:21,720 --> 00:13:23,200 (Branko) Student? 121 00:13:24,200 --> 00:13:26,360 Ja, so siehst du aus. 122 00:13:28,360 --> 00:13:30,720 Ich studiere Sozialwissenschaften. 123 00:13:32,280 --> 00:13:33,880 Und ich arbeite an meiner ... 124 00:13:35,040 --> 00:13:37,440 Masterarbeit zum Thema ... 125 00:13:38,960 --> 00:13:41,360 "Frauen in Männerberufen". 126 00:13:42,760 --> 00:13:45,720 Und in dem Rahmen würde ich gerne Ihre Schwester ... 127 00:13:46,600 --> 00:13:48,600 also Ihre Tochter interviewen. 128 00:13:50,080 --> 00:13:51,560 Aber Zelda ist nicht hier. 129 00:13:52,600 --> 00:13:54,600 Wir mögen es nicht, wenn Leute sich 130 00:13:54,640 --> 00:13:56,880 in unsere Angelegenheiten einmischen. 131 00:14:03,720 --> 00:14:06,320 Der Student will mit dir über Frauen sprechen. 132 00:14:06,800 --> 00:14:08,600 Über Frauen in Männerberufen. 133 00:14:10,160 --> 00:14:11,840 Für meine Masterarbeit. 134 00:14:13,400 --> 00:14:14,880 Ich weiß. 135 00:14:14,920 --> 00:14:17,440 Der hat mich vorgestern schon angequatscht. 136 00:14:18,040 --> 00:14:20,560 Ich habe gesagt, dass er sich verpissen soll. 137 00:14:24,400 --> 00:14:25,880 Sind nur ein paar Fragen. 138 00:14:26,640 --> 00:14:28,600 Schieß mal los, wir sind gespannt, 139 00:14:28,640 --> 00:14:30,760 was für Fragen du dir ausgedacht hast. 140 00:14:38,040 --> 00:14:41,600 Warum hast du den für eine Frau ungewöhnlichen Beruf ergriffen? 141 00:14:42,080 --> 00:14:43,560 Familientradition. 142 00:14:45,080 --> 00:14:46,560 Und wie ist das so? 143 00:14:47,720 --> 00:14:49,960 Täglich mit Männern im Ring zu kämpfen? 144 00:14:50,720 --> 00:14:52,200 Okay. 145 00:14:52,240 --> 00:14:54,240 Kämpfen auch mal Frauen gegen dich? 146 00:14:57,920 --> 00:14:59,400 Selten. 147 00:14:59,440 --> 00:15:00,960 Aber wenn ... 148 00:15:01,120 --> 00:15:03,240 macht das einen Unterschied für dich? 149 00:15:04,640 --> 00:15:06,120 Nö. 150 00:15:08,240 --> 00:15:09,720 Erfüllt es dich? 151 00:15:11,680 --> 00:15:13,440 Also macht es dich glücklich? 152 00:15:14,280 --> 00:15:15,760 Was du tust? 153 00:15:18,200 --> 00:15:20,200 * Leise bedrohliche Klänge * 154 00:15:28,480 --> 00:15:30,800 Soll ich dir zeigen, wo ich trainiere? 155 00:15:31,720 --> 00:15:33,200 Ja. 156 00:15:33,240 --> 00:15:34,840 Klar. 157 00:15:51,400 --> 00:15:53,160 Da läuft doch was. 158 00:15:53,200 --> 00:15:54,680 Bestimmt. 159 00:15:57,320 --> 00:15:59,560 Bist du völlig irre, hier aufzutauchen? 160 00:15:59,720 --> 00:16:02,360 Was zur Hölle seid ihr für eine kaputte Bande? 161 00:16:02,400 --> 00:16:04,400 Du hast mich nur angelogen. 162 00:16:04,560 --> 00:16:06,680 Du hast mir was vorgemacht, um uns... 163 00:16:08,800 --> 00:16:10,400 Jetzt hör mir mal zu, ja? 164 00:16:11,040 --> 00:16:14,200 Du bist hergekommen mit deinem Bruder und seiner Ollen. 165 00:16:14,240 --> 00:16:16,720 Ihr habt ein Blutbad veranstaltet. 166 00:16:17,280 --> 00:16:18,920 Ihr seid verdammte Monster. 167 00:16:19,880 --> 00:16:22,240 Und ja, meine Familie ist völlig kaputt. 168 00:16:22,280 --> 00:16:25,760 Das weiß ich seit heute. Die haben mich seit Jahren angelogen. 169 00:16:25,800 --> 00:16:28,600 Ja, aber... Ihr habt meine Mutter ermordet! 170 00:16:38,200 --> 00:16:40,400 Meine Familie? Keine Ahnung. Nein... 171 00:16:41,360 --> 00:16:43,360 Weiß ich nicht, aber solche wie ihr. 172 00:16:43,520 --> 00:16:46,720 Darum wollten mein Vater und mein Bruder euch umbringen. 173 00:16:47,640 --> 00:16:51,640 Und dass ich deiner Cousine einen Holzpflock ins Herz ramme. 174 00:16:53,240 --> 00:16:55,040 Aber ich habe es nicht gemacht. 175 00:16:55,680 --> 00:16:57,680 Weil ich nicht völlig kaputt bin. 176 00:17:01,120 --> 00:17:03,920 Und ich hab gesagt, dass du dich verpissen sollst. 177 00:17:06,000 --> 00:17:08,400 Weil ich mich in dich verliebt habe, Idiot. 178 00:17:16,320 --> 00:17:18,320 * Gefühlvolle Musik * 179 00:17:24,280 --> 00:17:26,240 Ich habe mich auch in dich verliebt. 180 00:17:29,800 --> 00:17:31,360 Na, ist doch schön. 181 00:17:33,520 --> 00:17:35,120 Nee, ist es nicht. 182 00:17:39,320 --> 00:17:41,920 Du hast ein Talent, immer das Falsche zu sagen. 183 00:17:47,360 --> 00:17:48,840 Du hast recht. 184 00:17:51,120 --> 00:17:52,720 Ich bin ein Monster. 185 00:18:00,160 --> 00:18:02,320 Dann passen wir doch super zusammen. 186 00:18:07,720 --> 00:18:09,800 Ich zerstöre jeden ... 187 00:18:10,360 --> 00:18:11,920 der mir zu nahekommt. 188 00:18:13,840 --> 00:18:15,320 Wovon redest du? 189 00:18:27,000 --> 00:18:29,040 Du solltest jemanden kennenlernen. 190 00:18:32,240 --> 00:18:34,240 * Bedrohliche Musik * 191 00:19:23,800 --> 00:19:25,280 Hallöchen. 192 00:19:27,040 --> 00:19:29,200 Hm? Romantischer Abend heute? 193 00:19:29,360 --> 00:19:31,080 Was willst du? 194 00:19:34,440 --> 00:19:36,560 Schon mal gesehen? * Düstere Klänge * 195 00:19:40,920 --> 00:19:42,400 Ja. 196 00:20:01,680 --> 00:20:03,560 Wo bleibt Zelda, hm? 197 00:20:03,720 --> 00:20:05,200 * Er stöhnt. * 198 00:20:05,240 --> 00:20:06,840 Mit ihrem Studenten. 199 00:20:07,000 --> 00:20:09,440 Besser als mit dem Schorsch vom Autoscooter. 200 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 * Sanfte Klaviermusik * 201 00:20:26,320 --> 00:20:27,800 Ich kriege schon Falten. 202 00:20:28,440 --> 00:20:31,160 Blödsinn. Das bildest du dir doch nur ein. 203 00:20:31,880 --> 00:20:34,160 Doch. Guck mal, hier. 204 00:20:35,440 --> 00:20:36,920 Und da. 205 00:20:38,000 --> 00:20:41,120 Noch zwei Jahre und ich sehe aus wie eine Vogelscheuche. 206 00:20:41,680 --> 00:20:43,160 Und selbst wenn... 207 00:20:44,160 --> 00:20:46,200 (leise) Ich werde dich immer lieben. 208 00:20:47,680 --> 00:20:49,160 Versprochen. 209 00:20:53,200 --> 00:20:54,800 Pass auf, was du sagst. 210 00:20:54,960 --> 00:20:56,960 * Klaviermusik läuft weiter. * 211 00:21:13,880 --> 00:21:15,880 * Gefühlvolle Musik * 212 00:21:52,080 --> 00:21:54,600 Elizabeth lebt seit fast sieben Jahren hier. 213 00:21:56,280 --> 00:21:58,400 Außer mir kommt sie niemand besuchen. 214 00:21:59,760 --> 00:22:01,240 Kein Mann. 215 00:22:02,200 --> 00:22:03,680 Keine Kinder. 216 00:22:04,280 --> 00:22:05,760 Keine Enkel. 217 00:22:07,600 --> 00:22:09,840 Weil sie ihr Leben mit mir vergeudet hat. 218 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 Ein Leben ohne Tage. 219 00:22:14,520 --> 00:22:16,000 Ohne Sonnenlicht. 220 00:22:16,960 --> 00:22:18,960 Verbannt in ewiger Dunkelheit. 221 00:22:22,920 --> 00:22:24,600 Wolltet ihr nie eine Familie? 222 00:22:29,120 --> 00:22:31,760 Was nicht stirbt, soll kein neues Leben zeugen. 223 00:22:42,760 --> 00:22:47,400 Ich habe nicht gedacht, dass ich mich je wieder neu verlieben würde. 224 00:22:53,200 --> 00:22:54,880 Bis ich dich getroffen habe. 225 00:22:58,640 --> 00:23:00,560 Aber egal, was wir draus machen... 226 00:23:01,360 --> 00:23:04,400 Am Ende wartet auch auf dich nur Vergänglichkeit. 227 00:23:04,440 --> 00:23:05,920 Und Tod. 228 00:23:15,200 --> 00:23:17,520 Ich bringe dich zurück zu deiner Familie. 229 00:23:22,440 --> 00:23:23,920 (Elizabeth, leise) Ben? 230 00:23:25,440 --> 00:23:27,160 Ben, bist du das? 231 00:23:31,440 --> 00:23:32,920 Ja. 232 00:23:37,720 --> 00:23:39,200 Hm... 233 00:23:53,880 --> 00:23:55,360 Ist sie das? 234 00:23:58,480 --> 00:24:01,480 Du, komm doch mal her zu mir... 235 00:24:12,520 --> 00:24:14,040 Hm? 236 00:24:18,200 --> 00:24:19,880 Wie heißt du denn? 237 00:24:21,120 --> 00:24:22,600 Zelda. 238 00:24:24,800 --> 00:24:26,400 Wie jung du bist. 239 00:24:34,760 --> 00:24:36,760 Liebst du ihn? 240 00:24:38,080 --> 00:24:40,080 * Sanfte Klaviermusik * 241 00:24:44,200 --> 00:24:45,680 Und... 242 00:24:45,720 --> 00:24:47,760 Du hast keine Angst vor ihm? 243 00:24:48,640 --> 00:24:50,240 Nein. 244 00:24:50,400 --> 00:24:54,400 Dann lass dir nicht den Spaß von ihm verderben. 245 00:24:56,400 --> 00:24:58,760 Er mit seiner Unsterblichkeit... 246 00:25:00,560 --> 00:25:02,960 Er kapiert das einfach nicht. 247 00:25:08,160 --> 00:25:10,880 Ich habe mein Leben nicht vergeudet. 248 00:25:12,520 --> 00:25:15,920 Ich habe jeden Moment mit ihm genossen. 249 00:25:19,040 --> 00:25:22,200 Jede Nacht mit ihm war wie ein ganzes Leben. 250 00:25:23,880 --> 00:25:26,880 Und ich würde es genauso wieder machen. 251 00:25:37,800 --> 00:25:40,040 Ihr seid ein hübsches Paar. 252 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 * Klaviermusik wird dynamischer. * 253 00:26:01,560 --> 00:26:03,400 * Die Menge jubelt. * 254 00:26:04,880 --> 00:26:07,960 (Menge) Zwei, drei, aus! 255 00:26:08,560 --> 00:26:11,840 Es gewinnt die Bestie von Targoviste! 256 00:26:11,880 --> 00:26:13,880 * Jubel * 257 00:26:14,480 --> 00:26:18,760 Wer traut sich, als Nächstes in den Ring zu steigen? 258 00:26:19,760 --> 00:26:26,480 Wer tritt gegen Branko an, die Bestie von Targoviste? 259 00:26:26,520 --> 00:26:28,320 * Jubel, Pfiffe * 260 00:26:30,680 --> 00:26:32,400 Wir haben einen jungen Herren. 261 00:26:32,560 --> 00:26:34,040 * Applaus * 262 00:26:34,200 --> 00:26:36,120 Zieht sich die Handschuhe an. 263 00:26:36,720 --> 00:26:38,280 Ja, ja, ja, ja. 264 00:26:38,440 --> 00:26:40,240 In den Ring! 265 00:26:45,400 --> 00:26:47,080 Kommt in der Mitte zusammen. 266 00:26:49,920 --> 00:26:52,960 Keine Tief- und Nackenschläge, keine Kopfstöße. 267 00:26:53,720 --> 00:26:55,200 Seid fair. 268 00:26:55,240 --> 00:26:56,800 Touch gloves. 269 00:26:56,840 --> 00:26:58,800 Guten Kampf und boxt! 270 00:26:58,840 --> 00:27:00,840 * Anfeuerungsrufe * 271 00:27:04,080 --> 00:27:05,560 (Vater) Na komm, Branko. 272 00:27:06,520 --> 00:27:08,240 (Menge) Oh! 273 00:27:08,280 --> 00:27:10,480 (Vater) Scheint unmenschlich zu sein. 274 00:27:11,600 --> 00:27:13,200 Einer wie keiner. 275 00:27:15,280 --> 00:27:18,240 Huppa. Auch zwei Schläge bedeutet nichts. 276 00:27:18,400 --> 00:27:20,240 * Anfeuerungsrufe * 277 00:27:20,280 --> 00:27:22,320 Oh, wow, wow, wow. 278 00:27:24,480 --> 00:27:26,000 Bleib dran, bleib dran. 279 00:27:26,680 --> 00:27:28,680 * Jubel, Applaus * 280 00:27:37,960 --> 00:27:39,480 (Vater) Bleib dran. 281 00:27:39,520 --> 00:27:41,000 Bleib dran. 282 00:27:41,040 --> 00:27:42,520 Deckung. 283 00:27:49,480 --> 00:27:51,120 * Pfiffe * 284 00:27:54,560 --> 00:27:56,560 * Die Menge tobt lauter. * 285 00:27:58,640 --> 00:28:00,360 (Vater) Es reicht, es reicht. 286 00:28:07,480 --> 00:28:09,720 * Bedrohliche Klänge * 287 00:28:12,880 --> 00:28:14,880 * Die Musik überlagert die Menge. * 288 00:28:31,040 --> 00:28:33,040 * Düstere Klänge * 289 00:28:55,560 --> 00:28:57,560 * Die Musik wird dramatischer. * 290 00:29:22,400 --> 00:29:24,040 * Poltern * 291 00:29:31,120 --> 00:29:33,120 * Die Musik verklingt. * 292 00:29:41,480 --> 00:29:43,080 Ich will noch nicht zurück. 293 00:29:55,280 --> 00:29:57,280 Die Nacht hat grad erst angefangen. 294 00:29:59,160 --> 00:30:01,760 * Gefühlvolle Klavier- und Streichmusik * 295 00:30:21,440 --> 00:30:23,440 * Bedrohliche Klänge * 296 00:30:26,920 --> 00:30:28,400 Hallo, Cousin. 297 00:30:29,320 --> 00:30:31,360 Soll ich dir ein Geheimnis verraten? 298 00:30:31,400 --> 00:30:34,280 Über deinen Bruder und seine neue Freundin? 299 00:30:34,440 --> 00:30:36,440 * Schneidende Musik * 300 00:30:40,400 --> 00:30:43,600 * Lied: "Every Time the Sun Comes Up" von Sharon Van Etten * 301 00:30:43,640 --> 00:30:46,760 ♪ Every time the sun comes up I'm in trouble. 302 00:30:50,000 --> 00:30:55,760 Every time the sun comes up I'm in trouble. 303 00:30:59,560 --> 00:31:04,640 People say I'm a one-hit wonder. 304 00:31:04,680 --> 00:31:12,440 But what happens when I have two? 305 00:31:14,040 --> 00:31:20,040 I washed your dishes. 306 00:31:20,080 --> 00:31:24,120 But I shit in your bathroom ... ♪ 307 00:31:24,160 --> 00:31:26,160 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2024 20616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.