All language subtitles for [English] MIDNIGHT INN [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,790 --> 00:00:24,390 The so-called Deities of Joy 2 00:00:24,860 --> 00:00:28,120 refer to dead people who can't be buried for the time being. 3 00:00:28,510 --> 00:00:32,240 The Midnight Inn accommodates both living people and dead people. 4 00:00:32,360 --> 00:00:36,090 The front yard with a white lantern welcomes merchants passing by. 5 00:00:36,790 --> 00:00:40,270 The backyard with a red lantern welcomes Deities of Joy. 6 00:00:40,670 --> 00:00:45,350 ♫Break the wood leg vise on the first day♫ 7 00:00:46,190 --> 00:00:51,710 ♫Kneel and break the embroidered skirt on the second day♫ 8 00:00:52,570 --> 00:00:57,810 ♫After you're buried, you'll have to do your duty as his wife♫ 9 00:00:58,950 --> 00:01:01,150 Hurry up. 10 00:01:03,120 --> 00:01:06,830 A red coffin, red clothes, red joss paper and red lanterns. 11 00:01:07,350 --> 00:01:12,620 With the four red symbols falling on the ground, it means moving the bride's grave for a ghost wedding. 12 00:01:12,620 --> 00:01:13,820 But it is said that 13 00:01:14,060 --> 00:01:18,470 before the ghost wedding, the bride needs to stay in the Coffin Home for a night 14 00:01:18,910 --> 00:01:24,170 so that the respectable shopkeeper, Huai, who knows everything about living and dead people, 15 00:01:24,470 --> 00:01:28,140 can help to set rules for her. 16 00:01:33,550 --> 00:01:34,110 Hurry! 17 00:01:34,300 --> 00:01:35,759 Red threads and cinnabar. 18 00:01:37,370 --> 00:01:39,030 Oh, no. I forgot to bring them. 19 00:01:44,610 --> 00:01:47,200 [Binjiang, Qiao Xianglan] 20 00:01:52,250 --> 00:01:54,110 So we can really come across that? 21 00:01:54,440 --> 00:01:57,039 It's safe to be careful. 22 00:02:02,890 --> 00:02:03,680 Who is it? 23 00:02:04,120 --> 00:02:05,800 Gentlemen, sorry to disturb you. 24 00:02:05,800 --> 00:02:07,560 You two are vendors, right? 25 00:02:11,009 --> 00:02:12,270 It's you, shopkeeper. 26 00:02:12,330 --> 00:02:15,800 Do you have needles, red threads and cinnabar? 27 00:02:16,290 --> 00:02:17,820 I have needles and threads. 28 00:02:18,050 --> 00:02:19,600 How much cinnabar do you want? 29 00:02:19,600 --> 00:02:21,590 Eight qians. I want good ones. 30 00:02:22,079 --> 00:02:22,690 Wait. 31 00:02:37,120 --> 00:02:38,760 We don't have cinnabar. 32 00:02:45,350 --> 00:02:46,910 Isn't this rouge? 33 00:02:50,680 --> 00:02:52,200 You can't get a guarantee from outsiders. 34 00:02:52,200 --> 00:02:55,000 As we're friends, I'm giving you enough quantity. 35 00:02:55,690 --> 00:02:56,420 Here you are. 36 00:02:59,660 --> 00:03:03,720 Later, if there's any noise outside, just pretend that you can't hear it. 37 00:03:03,720 --> 00:03:07,510 After I leave, don't open the door if someone knocks on it. 38 00:03:07,770 --> 00:03:11,010 And if the color of the rice changes... 39 00:03:11,030 --> 00:03:14,960 If the color of the rice changes, there will be a disaster. We know that. 40 00:03:15,000 --> 00:03:15,840 Okay. 41 00:03:21,970 --> 00:03:22,760 Take care. 42 00:03:42,400 --> 00:03:43,210 Who is it? 43 00:03:54,480 --> 00:03:57,000 Scissors. 44 00:04:00,520 --> 00:04:01,880 Scissors? Wait. 45 00:04:14,970 --> 00:04:16,089 Scissors? 46 00:04:16,220 --> 00:04:19,300 Why does she need scissors in the middle of the night? 47 00:04:21,790 --> 00:04:22,720 Oh, my God! 48 00:04:26,010 --> 00:04:27,000 Well... 49 00:04:27,600 --> 00:04:29,800 Why is your body so wet? 50 00:05:18,490 --> 00:05:19,520 Shopkeeper! 51 00:05:20,030 --> 00:05:21,390 It's fine now. 52 00:05:22,040 --> 00:05:24,580 A sleeping talisman drawn with cinnabar 53 00:05:24,600 --> 00:05:26,240 can make a soul rest in peace. 54 00:05:26,800 --> 00:05:28,290 Cin... Cinnabar? 55 00:05:38,550 --> 00:05:42,720 [MIDNIGHT INN] 56 00:05:44,360 --> 00:05:51,170 Later, the souls of those two profiteers were both sucked away by the female ghost. 57 00:05:52,720 --> 00:05:55,400 Luckily, our old shopkeeper had a good fate. 58 00:05:55,950 --> 00:05:58,480 He was the only one who survived the disaster. 59 00:05:58,920 --> 00:06:00,040 Tell me. 60 00:06:00,670 --> 00:06:04,000 These two scoundrels adulterated the cinnabar with rouge. 61 00:06:04,280 --> 00:06:05,830 Even if they could fool people, 62 00:06:05,830 --> 00:06:07,360 could they fool the God? 63 00:06:10,780 --> 00:06:13,640 Are you telling a ghost story to scare others again? 64 00:06:13,680 --> 00:06:14,930 I'm not lying. 65 00:06:16,200 --> 00:06:18,860 The old shopkeeper told me about it personally. 66 00:06:19,230 --> 00:06:20,040 Alright. 67 00:06:20,040 --> 00:06:20,900 Boil the water. 68 00:06:22,200 --> 00:06:23,730 Can Deities of Joy really move suddenly? 69 00:06:23,730 --> 00:06:25,440 Don't listen to his nonsenses. 70 00:06:25,440 --> 00:06:28,570 The old man usually tells these stories to us to have fun. 71 00:06:28,570 --> 00:06:29,630 It's getting late. 72 00:06:29,680 --> 00:06:32,409 Guys, rest early if you have nothing else to do. 73 00:06:38,370 --> 00:06:39,080 Master. 74 00:06:40,010 --> 00:06:42,790 This place is quite scary. 75 00:06:48,720 --> 00:06:50,920 It's moving! Master, that paper man is moving! 76 00:06:50,920 --> 00:06:53,890 The Gate of Hell is connected to the Yinyang River. 77 00:06:54,090 --> 00:06:57,030 There are many rules in the Midnight Inn. 78 00:06:58,200 --> 00:07:01,330 Hanging a white lantern is to welcome the living people. 79 00:07:01,600 --> 00:07:04,470 Hanging a red lantern to welcome the dead guests. 80 00:07:05,000 --> 00:07:08,080 Don't look at the rice on the threshold when you enter a room. 81 00:07:08,080 --> 00:07:11,000 The dead people will move suddenly if the rice color changes. 82 00:07:11,000 --> 00:07:13,600 I advise you to take a detour here. 83 00:07:14,240 --> 00:07:16,970 Don't make yourself get killed because of greed. 84 00:07:17,090 --> 00:07:19,680 Don't talk nonsense here in the middle of the night. 85 00:07:19,680 --> 00:07:22,760 No rich men would come to a scary place like this. 86 00:07:24,450 --> 00:07:25,180 Here you are. 87 00:07:26,240 --> 00:07:27,370 When did you come in? 88 00:07:27,850 --> 00:07:28,710 Let me tell you. 89 00:07:29,390 --> 00:07:30,580 The old shopkeeper is not here today. 90 00:07:30,580 --> 00:07:31,840 I won't drive you away. 91 00:07:31,880 --> 00:07:33,940 Leave here when the rain stops later. 92 00:07:37,290 --> 00:07:40,230 I advise you all not to stay here for a long time. 93 00:07:40,600 --> 00:07:45,070 I've heard that there's a very scary Deity of Joy here, 94 00:07:45,300 --> 00:07:46,790 that is, Immortal Sai. 95 00:07:46,810 --> 00:07:47,770 Can't you stop talking about it? 96 00:07:47,770 --> 00:07:51,630 -No one can survive if this corpse suddenly moves. -Alright. Just go. 97 00:08:37,600 --> 00:08:38,429 Madam, 98 00:08:38,630 --> 00:08:41,030 I don't think you're here to stay in the inn. 99 00:08:41,809 --> 00:08:42,870 What's the matter? 100 00:08:43,919 --> 00:08:45,320 Is your shopkeeper here? 101 00:08:45,650 --> 00:08:46,480 He went out. 102 00:08:47,230 --> 00:08:49,470 You can tell me if you need anything. 103 00:09:05,720 --> 00:09:08,780 Sir, in your Midnight Inn, 104 00:09:09,600 --> 00:09:13,610 is there a Deity of Joy called Immortal Sai? 105 00:09:15,960 --> 00:09:18,040 Master, who is Immortal Sai? 106 00:09:22,440 --> 00:09:26,270 The Midnight Inn does business related to both living and dead people. 107 00:09:26,270 --> 00:09:27,200 There are surely 108 00:09:27,450 --> 00:09:28,780 many corpses in our inn. 109 00:09:28,890 --> 00:09:31,620 But the person whom you've mentioned isn't here. 110 00:09:31,680 --> 00:09:32,720 Are you Mrs. An? 111 00:09:33,520 --> 00:09:36,720 Half of the private banks in our Qingyun Town belong to your family. 112 00:09:36,720 --> 00:09:38,180 You came here late at night 113 00:09:38,300 --> 00:09:39,710 just to find a corpse? 114 00:09:42,530 --> 00:09:43,320 Sir. 115 00:09:44,070 --> 00:09:47,030 Please take me to the morgue to have a look. 116 00:09:47,050 --> 00:09:48,280 As I said, 117 00:09:48,930 --> 00:09:51,520 the person whom you're looking for isn't here. 118 00:09:51,520 --> 00:09:55,170 I came to this Midnight Inn because I really have a problem. 119 00:09:55,770 --> 00:09:57,570 If this problem can't be solved, 120 00:09:57,990 --> 00:09:58,920 the An Family... 121 00:10:00,520 --> 00:10:03,200 I'm afraid there will be no peace in the An Family. 122 00:10:03,200 --> 00:10:03,990 Well... 123 00:10:05,440 --> 00:10:07,500 Why are you looking for Immortal Sai? 124 00:10:10,520 --> 00:10:14,720 Actually, this matter has been on my mind for a long time. 125 00:10:16,560 --> 00:10:18,170 It's like a nightmare, 126 00:10:19,960 --> 00:10:21,880 which I can never get rid of. 127 00:10:24,400 --> 00:10:25,360 That year, 128 00:10:26,040 --> 00:10:27,160 my mother died. 129 00:10:28,120 --> 00:10:30,210 My father was like a different person. 130 00:10:30,210 --> 00:10:31,760 He was so addicted to opium, 131 00:10:32,550 --> 00:10:34,410 and he even indulged in gambling. 132 00:10:42,890 --> 00:10:43,440 Sit down! 133 00:10:49,090 --> 00:10:50,030 Again! 134 00:10:50,650 --> 00:10:51,530 Again? 135 00:10:52,320 --> 00:10:56,120 Gong Laosan, all your houses, money and land have been wagered here. 136 00:10:56,200 --> 00:10:59,130 If you lose again, you'll have to take off your pants. 137 00:11:00,000 --> 00:11:01,810 Look at you. 138 00:11:02,410 --> 00:11:04,090 Don't say that I won't help you, Laosan. 139 00:11:04,090 --> 00:11:05,690 There's something you can use as a wager. 140 00:11:05,690 --> 00:11:06,810 As long as you are willing to do that, 141 00:11:06,810 --> 00:11:10,330 the houses, money and land will still be yours if you win. 142 00:11:12,520 --> 00:11:13,500 What is it? 143 00:11:17,390 --> 00:11:19,010 How dare you gamble! 144 00:11:19,570 --> 00:11:21,650 You used your own daughter as a wager. 145 00:11:22,000 --> 00:11:24,290 Is there a father like you in the world? 146 00:11:24,640 --> 00:11:26,700 Don't you know what Luo Laoqi is like? 147 00:11:27,000 --> 00:11:30,960 All his former wives were beaten to death by him. 148 00:11:34,850 --> 00:11:36,360 -I'd rather die! -Daughter! 149 00:11:36,360 --> 00:11:37,170 No! 150 00:11:38,440 --> 00:11:39,760 No! 151 00:11:42,030 --> 00:11:43,560 I did something so inhuman. 152 00:11:43,570 --> 00:11:45,530 I'm sorry, my dear daughter. 153 00:11:49,240 --> 00:11:50,440 Is anyone there? 154 00:11:52,450 --> 00:11:53,010 Who is it? 155 00:11:56,670 --> 00:11:57,550 Who are you? 156 00:11:58,580 --> 00:12:00,910 I'm Liu Er, the butler of the An's Mansion. 157 00:12:01,200 --> 00:12:02,440 I'm here to ask about 158 00:12:02,600 --> 00:12:06,000 the shrouds we'll need for our master's concubine tomorrow. 159 00:12:06,350 --> 00:12:07,750 -What shrouds? -Father. 160 00:12:10,190 --> 00:12:11,730 Butler Liu, don't worry. 161 00:12:12,050 --> 00:12:13,320 I've made the clothes. 162 00:12:13,460 --> 00:12:14,640 I'll send them to you tomorrow. 163 00:12:14,640 --> 00:12:15,280 Okay. 164 00:12:18,680 --> 00:12:21,170 By the way, I have to remind you. 165 00:12:22,000 --> 00:12:25,200 The size of the part for her waist must be half a chi bigger. 166 00:12:25,800 --> 00:12:26,600 I remember it. 167 00:12:27,040 --> 00:12:27,760 Okay. 168 00:12:31,040 --> 00:12:32,200 Mrs. An is dead? 169 00:12:33,830 --> 00:12:36,100 I've seen her before. She's not fat. 170 00:12:36,640 --> 00:12:39,780 But why does the size of her clothes have to be half a chi bigger? 171 00:12:39,780 --> 00:12:40,780 She was pregnant. 172 00:12:40,980 --> 00:12:42,440 Both she and the baby died. 173 00:12:42,530 --> 00:12:43,680 All you know is gambling. 174 00:12:43,680 --> 00:12:44,880 What else do you know? 175 00:12:47,530 --> 00:12:48,340 Qing. 176 00:12:54,540 --> 00:12:56,440 Both she and the baby died. 177 00:13:19,080 --> 00:13:20,720 The Fate-Changing Child. 178 00:13:23,160 --> 00:13:24,820 It happened too suddenly. 179 00:13:24,840 --> 00:13:27,100 Why do you think Mrs. An died so suddenly? 180 00:13:27,440 --> 00:13:27,900 Father. 181 00:13:28,000 --> 00:13:29,530 Look how big their house is. 182 00:13:32,320 --> 00:13:33,690 Buddy, let me ask you. 183 00:13:33,690 --> 00:13:35,040 Father, he's a guest. 184 00:13:35,280 --> 00:13:36,320 Make way, please. 185 00:13:40,900 --> 00:13:41,710 Thank you. 186 00:13:44,350 --> 00:13:45,550 He's here! He's here! 187 00:13:46,920 --> 00:13:47,680 Master, 188 00:13:47,840 --> 00:13:49,040 Immortal Sai is here! 189 00:13:59,600 --> 00:14:01,600 Mr. Sai, we've been waiting for you. 190 00:14:02,170 --> 00:14:03,930 Hao, come and greet Mr. Sai. 191 00:14:07,890 --> 00:14:09,350 Mr. Sai, this way, please. 192 00:14:14,880 --> 00:14:15,340 Please. 193 00:14:16,960 --> 00:14:17,480 Buddy. 194 00:14:17,840 --> 00:14:18,840 May I ask you 195 00:14:19,040 --> 00:14:19,720 who this person is? 196 00:14:19,720 --> 00:14:21,040 He's so warmly welcome here. 197 00:14:21,040 --> 00:14:22,090 Don't you know him? 198 00:14:22,090 --> 00:14:22,920 No, I don't. 199 00:14:23,440 --> 00:14:26,050 Immortal Sai is a famous geomancer. 200 00:14:26,320 --> 00:14:27,920 When Her ladyship was alive, 201 00:14:27,930 --> 00:14:29,480 she always begged him to burn incense for divination. 202 00:14:29,480 --> 00:14:30,610 He's very good at it. 203 00:14:30,690 --> 00:14:31,330 Well, 204 00:14:31,480 --> 00:14:34,210 Master An specially invited him here this time 205 00:14:34,360 --> 00:14:36,090 to perform a ritual for Mrs. An. 206 00:14:36,760 --> 00:14:37,960 Performing a ritual? 207 00:14:39,250 --> 00:14:42,330 Miss Gong, why are you so late? 208 00:14:42,680 --> 00:14:44,240 Have you brought all the clothes? 209 00:14:44,240 --> 00:14:45,210 -Yes. Yes. -We've brought all the clothes. 210 00:14:45,210 --> 00:14:46,470 Hurry up. Come with me. 211 00:14:46,770 --> 00:14:47,450 Let's go. 212 00:15:25,990 --> 00:15:27,320 Isn't this Gong Laosan? 213 00:15:28,160 --> 00:15:30,560 You two are quite in the mood. 214 00:15:32,080 --> 00:15:32,930 Gong Laosan. 215 00:15:33,340 --> 00:15:35,570 Give me 500 silver dollars in three days. 216 00:15:35,570 --> 00:15:36,750 If you can't pay the debts, 217 00:15:36,750 --> 00:15:38,280 your daughter will be mine. 218 00:15:38,800 --> 00:15:39,840 In that case, 219 00:15:39,880 --> 00:15:41,730 I'll have to call you father-in-law. 220 00:15:41,730 --> 00:15:44,240 We'll be family from now on. 221 00:15:45,440 --> 00:15:46,500 What are you doing? 222 00:15:47,130 --> 00:15:48,010 Three days. 223 00:15:48,440 --> 00:15:49,680 Just three days. 224 00:15:51,480 --> 00:15:52,010 Let's go. 225 00:15:52,310 --> 00:15:52,770 Father. 226 00:16:09,040 --> 00:16:09,840 Father. 227 00:16:17,950 --> 00:16:19,030 I'm sorry. 228 00:16:19,070 --> 00:16:20,940 We have no choice. 229 00:16:21,250 --> 00:16:22,840 From now on, we will worship you every year 230 00:16:22,840 --> 00:16:24,410 and keep burning incense. 231 00:16:25,070 --> 00:16:26,320 Father, let's go. 232 00:16:27,000 --> 00:16:28,760 Even if you steal this Tongue-Pressing Jade, 233 00:16:28,760 --> 00:16:30,800 it's not worth 500 silver dollars, Father. 234 00:16:30,800 --> 00:16:33,130 We won't steal the Tongue-Pressing Jade. 235 00:16:33,890 --> 00:16:34,950 My dear daughter, 236 00:16:34,980 --> 00:16:37,380 have you heard of the Fate-Changing Child? 237 00:16:39,490 --> 00:16:40,950 This dead fetus in her womb 238 00:16:41,390 --> 00:16:42,740 died before it was born. 239 00:16:42,750 --> 00:16:44,150 It's full of resentment. 240 00:16:44,640 --> 00:16:47,640 If we worship it so that it can stay in the mortal world, 241 00:16:47,650 --> 00:16:48,680 in exchange, 242 00:16:49,090 --> 00:16:51,540 it can help me change my fate. 243 00:16:52,190 --> 00:16:54,860 But this method is extremely evil. 244 00:16:55,680 --> 00:16:57,480 If it succeeds, I'll gain money. 245 00:16:59,270 --> 00:17:00,990 If it fails, I'll die. 246 00:17:09,869 --> 00:17:12,890 Father, how could you do something like this? 247 00:17:12,960 --> 00:17:14,950 You will be punished by God. 248 00:17:14,970 --> 00:17:16,160 I don't care. 249 00:17:16,190 --> 00:17:18,740 I can't sell you to Luo Laoqi. 250 00:17:19,089 --> 00:17:19,760 Go away! 251 00:17:43,850 --> 00:17:45,380 Father, someone is coming. 252 00:18:09,080 --> 00:18:10,820 Stop hiding. Come out. 253 00:18:20,520 --> 00:18:22,250 I knew you were up to something. 254 00:18:22,660 --> 00:18:24,790 You were really the one who killed her. 255 00:18:25,920 --> 00:18:28,890 Tell me what your purpose is. 256 00:18:34,400 --> 00:18:35,930 You won't tell me, will you? 257 00:19:01,330 --> 00:19:02,790 Master! Master! 258 00:19:03,040 --> 00:19:04,030 Young Master is dead! 259 00:19:04,030 --> 00:19:05,530 Young Master is dead! 260 00:19:29,400 --> 00:19:30,200 Miss Gong! 261 00:19:30,760 --> 00:19:31,570 Miss Gong! 262 00:19:32,130 --> 00:19:32,920 Miss Gong! 263 00:19:32,920 --> 00:19:33,720 Coming. 264 00:19:33,890 --> 00:19:34,690 Gong Qing. 265 00:19:35,040 --> 00:19:35,920 Butler Liu? 266 00:19:36,680 --> 00:19:38,140 Why are you here suddenly? 267 00:19:39,050 --> 00:19:42,130 I sent you the clothes yesterday, didn't I? 268 00:19:43,270 --> 00:19:46,470 This time, I want you to make shrouds for our young master. 269 00:19:49,410 --> 00:19:51,400 What happened to Young Master An? 270 00:19:51,530 --> 00:19:52,610 Don't mention it. 271 00:19:52,810 --> 00:19:56,280 Immortal Sai said that our master's concubine had been pregnant with an evil fetus. 272 00:19:56,280 --> 00:19:58,740 Not only did it kill our master's concubine, 273 00:19:59,230 --> 00:20:00,520 but that evil fetus also 274 00:20:00,520 --> 00:20:02,280 came out of the corpse last night 275 00:20:02,280 --> 00:20:03,840 and killed our Young Master An. 276 00:20:03,840 --> 00:20:06,470 Now our An's Mansion is in chaos. 277 00:20:06,890 --> 00:20:10,220 Immortal Sai is trying to find a way to catch that evil fetus. 278 00:20:11,560 --> 00:20:13,000 Gong Qing! Gong Qing! 279 00:20:14,050 --> 00:20:16,510 Can you hurry up and help us make the clothes? 280 00:20:18,000 --> 00:20:19,120 Yes. 281 00:20:19,990 --> 00:20:21,470 Then I'm counting on you. 282 00:20:22,880 --> 00:20:25,080 I have something else to do. I have to go. 283 00:20:29,210 --> 00:20:30,120 It's strange. 284 00:20:30,720 --> 00:20:32,480 Since we worshipped the Fate-Changing Child that day, 285 00:20:32,480 --> 00:20:35,370 my father's luck in gambling suddenly got better. 286 00:20:35,990 --> 00:20:36,800 Again! 287 00:20:39,840 --> 00:20:40,680 Daughter, 288 00:20:41,280 --> 00:20:42,560 I've paid the debts. 289 00:20:43,320 --> 00:20:45,080 There's still a lot of money left. 290 00:20:45,080 --> 00:20:45,880 Take it. 291 00:20:46,290 --> 00:20:47,080 Later, 292 00:20:47,120 --> 00:20:50,010 when you get married, just use it for your dowries. 293 00:20:58,960 --> 00:21:01,960 What's wrong, daughter? Is something bothering you? 294 00:21:04,210 --> 00:21:07,050 Father, my right eye has been twitching lately. 295 00:21:07,890 --> 00:21:10,890 I always feel that something wrong is going to happen. 296 00:21:11,040 --> 00:21:11,840 How about 297 00:21:12,490 --> 00:21:16,180 we tell the An Family that Immortal Sai was the murderer? 298 00:21:17,220 --> 00:21:18,880 The less trouble, the better. 299 00:21:19,120 --> 00:21:20,120 We are just ordinary people. 300 00:21:20,120 --> 00:21:21,640 We can't afford to offend anyone. 301 00:21:21,640 --> 00:21:23,520 If the An Family hadn't listened to that evil man, 302 00:21:23,520 --> 00:21:25,680 they wouldn't have come across this disaster. 303 00:21:25,680 --> 00:21:27,050 It's not our fault. 304 00:21:30,050 --> 00:21:32,250 I'm hungry. Go get me a bowl of rice. 305 00:22:51,550 --> 00:22:52,840 It's so weird. 306 00:23:06,900 --> 00:23:08,160 Why aren't you eating? 307 00:23:10,200 --> 00:23:11,000 Daughter. 308 00:23:12,610 --> 00:23:13,570 Father. 309 00:23:15,000 --> 00:23:15,880 I feel cold. 310 00:23:22,960 --> 00:23:24,220 What's wrong, Father? 311 00:23:27,590 --> 00:23:29,760 Nothing. 312 00:23:36,160 --> 00:23:38,880 Father, our life is better now. 313 00:23:39,240 --> 00:23:40,360 Promise me 314 00:23:40,840 --> 00:23:42,640 to get down-to-earth from now on 315 00:23:43,070 --> 00:23:44,410 and not to gamble anymore. 316 00:23:44,410 --> 00:23:45,400 I promise you. 317 00:23:47,440 --> 00:23:48,770 I won't gamble anymore. 318 00:23:49,770 --> 00:23:51,430 I still want to see my daughter 319 00:23:53,530 --> 00:23:55,560 get married ceremoniously. 320 00:23:57,490 --> 00:23:58,280 Father. 321 00:23:59,560 --> 00:24:01,160 I'll go get you a bowl of rice. 322 00:24:20,070 --> 00:24:20,860 Who is it? 323 00:24:21,200 --> 00:24:23,570 Father, open the door. I'm back. 324 00:24:24,030 --> 00:24:26,690 Young Master An's clothes have been sent there. 325 00:24:27,330 --> 00:24:28,590 Father, open the door! 326 00:24:30,080 --> 00:24:32,310 Father! Open the door! 327 00:24:37,440 --> 00:24:38,240 Father! 328 00:24:39,560 --> 00:24:41,060 Open the door, Father! 329 00:24:42,170 --> 00:24:43,400 I'm back. 330 00:24:46,600 --> 00:24:47,400 Father! 331 00:24:49,870 --> 00:24:51,130 Open the door, Father! 332 00:24:56,520 --> 00:24:59,030 Father! Father, open the door! 333 00:25:00,020 --> 00:25:00,820 Father! 334 00:25:02,360 --> 00:25:03,020 Father! 335 00:25:05,300 --> 00:25:06,090 Father! 336 00:25:07,360 --> 00:25:08,500 Leave now! 337 00:25:09,060 --> 00:25:09,870 Father! 338 00:25:10,760 --> 00:25:11,550 Father! 339 00:25:13,320 --> 00:25:14,720 What's going on, Father? 340 00:25:14,840 --> 00:25:15,480 Father! 341 00:25:15,760 --> 00:25:23,680 -Father! Open the door, Father! Open the door! -Leave now! 342 00:25:26,730 --> 00:25:27,700 What's going on? 343 00:25:27,720 --> 00:25:28,520 Father! 344 00:25:29,010 --> 00:25:29,810 Father! 345 00:25:29,840 --> 00:25:31,390 Open the door! 346 00:25:36,980 --> 00:25:38,830 Father! 347 00:25:40,810 --> 00:25:41,800 Father! 348 00:25:49,550 --> 00:25:52,290 Father! Open the door, Father! 349 00:25:58,250 --> 00:26:01,330 Father, open the door! Father! 350 00:26:02,400 --> 00:26:03,750 By making clothes 351 00:26:04,040 --> 00:26:05,510 and breaking the belly, 352 00:26:05,920 --> 00:26:08,690 you're making a wish to me. 353 00:26:09,000 --> 00:26:10,200 The red thread is broken. 354 00:26:10,200 --> 00:26:11,610 If you don't burn incense, 355 00:26:11,610 --> 00:26:15,210 you'll have to pay the price with your life as you're ungrateful. 356 00:26:17,160 --> 00:26:19,210 -Father! -Don't go inside. Let's go. 357 00:26:19,210 --> 00:26:21,140 -The fire is too strong. -Let's go. 358 00:26:21,940 --> 00:26:22,740 Father! 359 00:26:26,400 --> 00:26:27,810 Father! 360 00:26:28,480 --> 00:26:29,740 Later, I found out that 361 00:26:30,520 --> 00:26:34,880 the Fate-Changing Child was an evil fetus raised by Immortal Sai to practice the Diamond Dhyana. 362 00:26:34,880 --> 00:26:36,410 If someone is haunted by it, 363 00:26:36,940 --> 00:26:39,200 he'll have to pay the price with his life. 364 00:26:50,000 --> 00:26:51,080 As you said, 365 00:26:51,590 --> 00:26:53,680 that dead fetus has been burned to death. 366 00:26:53,680 --> 00:26:55,940 Then why do you need to find Immortal Sai? 367 00:26:56,150 --> 00:26:57,550 You used to sell shrouds. 368 00:26:58,170 --> 00:26:59,630 How did you become Mrs. An? 369 00:27:03,480 --> 00:27:04,680 After my father died, 370 00:27:05,170 --> 00:27:08,230 I told the An Family that Immortal Sai was the murderer. 371 00:27:08,400 --> 00:27:10,000 Master An called the police. 372 00:27:11,160 --> 00:27:12,890 Immortal Sai was shot to death. 373 00:27:13,650 --> 00:27:16,320 Later, Master An pitied me, 374 00:27:17,320 --> 00:27:18,320 so he took me in. 375 00:27:19,000 --> 00:27:20,600 This lady is so beautiful. 376 00:27:20,790 --> 00:27:22,070 If I were Master An, 377 00:27:23,220 --> 00:27:25,470 I would also want to marry her. 378 00:27:27,410 --> 00:27:28,940 It's none of your business. 379 00:27:29,350 --> 00:27:30,720 Have you finished cleaning the table? 380 00:27:30,720 --> 00:27:32,720 If you've finished, go to the morgue for a vigil. 381 00:27:32,720 --> 00:27:34,270 Why is it me again? 382 00:27:34,520 --> 00:27:35,450 Half a year ago, 383 00:27:36,850 --> 00:27:38,310 Master An died of illness. 384 00:27:38,610 --> 00:27:41,070 I thought everything would become the past. 385 00:27:41,370 --> 00:27:42,720 But a few days ago, 386 00:27:44,840 --> 00:27:46,640 strange things happened again. 387 00:28:39,150 --> 00:28:42,310 By making clothes and breaking the belly, 388 00:28:42,360 --> 00:28:45,360 you're making a wish to me. 389 00:28:45,540 --> 00:28:48,360 The red thread is broken. If you don't burn incense, 390 00:28:48,360 --> 00:28:51,960 you'll have to pay the price with your life as you're ungrateful. 391 00:29:03,590 --> 00:29:04,390 Madam! 392 00:29:25,920 --> 00:29:26,670 That day... 393 00:29:31,690 --> 00:29:34,090 That day, I almost killed my own child. 394 00:29:35,890 --> 00:29:38,570 Wasn't that evil fetus burned to death? 395 00:29:39,560 --> 00:29:40,890 Why did it appear again? 396 00:29:41,350 --> 00:29:42,550 I find it strange too. 397 00:29:43,730 --> 00:29:47,450 I thought that evil fetus was created by Immortal Sai. 398 00:29:48,240 --> 00:29:49,970 This has to be connected to him. 399 00:29:51,120 --> 00:29:53,180 Could it be that he didn't really die, 400 00:29:53,320 --> 00:29:55,650 and that's why the evil fetus reappeared? 401 00:29:56,390 --> 00:29:58,620 Please tell me, 402 00:29:59,280 --> 00:30:00,540 is Immortal Sai's body 403 00:30:02,270 --> 00:30:03,910 really in the Midnight Inn? 404 00:30:12,450 --> 00:30:13,130 Master. 405 00:30:15,650 --> 00:30:16,880 Help! 406 00:30:17,560 --> 00:30:18,370 Help! 407 00:30:18,960 --> 00:30:19,760 What's wrong? 408 00:30:20,360 --> 00:30:24,690 Sir, look! Immortal Sai's coffin has been opened! 409 00:30:26,030 --> 00:30:27,720 Don't go! 410 00:30:38,860 --> 00:30:39,840 Why him? 411 00:30:40,720 --> 00:30:44,110 This old beggar turns out to be a body thief. 412 00:30:48,310 --> 00:30:49,400 Damn it! 413 00:30:49,730 --> 00:30:50,760 Among all the people, 414 00:30:50,760 --> 00:30:52,260 why did he stole Immortal Sai's? 415 00:30:52,260 --> 00:30:54,340 We're in serious trouble now. 416 00:30:54,350 --> 00:30:56,090 What bad luck! 417 00:30:56,530 --> 00:30:57,530 Immortal Sai? 418 00:30:58,990 --> 00:30:59,790 So, 419 00:31:00,300 --> 00:31:01,700 Immortal Sai isn't dead? 420 00:31:03,140 --> 00:31:04,140 Where's the body? 421 00:31:04,360 --> 00:31:06,420 The dead can't cross the threshold. 422 00:31:07,060 --> 00:31:07,990 He can't leave. 423 00:31:08,630 --> 00:31:10,160 He must still be in the inn. 424 00:31:10,900 --> 00:31:11,900 Go search for him. 425 00:31:17,450 --> 00:31:18,110 Miss Gong, 426 00:31:19,240 --> 00:31:22,200 do you remember the first time we met 427 00:31:24,000 --> 00:31:25,610 was at Mrs. An's funeral? 428 00:31:30,650 --> 00:31:33,210 That year, the An family invited us to perform mourning opera. 429 00:31:33,210 --> 00:31:35,540 Since Her Ladyship died a violent death, 430 00:31:35,680 --> 00:31:36,920 according to tradition, 431 00:31:36,920 --> 00:31:38,780 we had to perform the night before 432 00:31:38,840 --> 00:31:40,190 for the spirits to watch 433 00:31:40,650 --> 00:31:41,720 to ward off evil. 434 00:31:42,720 --> 00:31:44,250 I wasn't famous back then. 435 00:31:44,440 --> 00:31:46,540 I always played the hanged ghost. 436 00:31:47,500 --> 00:31:49,700 Changwu, are you ready? 437 00:31:50,370 --> 00:31:50,890 Yes. 438 00:31:51,480 --> 00:31:52,480 Come on. 439 00:32:59,920 --> 00:33:01,840 Get up and set up the offerings. 440 00:33:11,360 --> 00:33:13,970 Nobody wanted to play the ghost roles 441 00:33:15,240 --> 00:33:16,640 because of the bad omens. 442 00:33:33,880 --> 00:33:34,680 Master, 443 00:33:35,910 --> 00:33:37,570 when can I become a lead actor? 444 00:34:03,200 --> 00:34:04,480 What are you doing here? 445 00:34:04,480 --> 00:34:05,280 Who are you? 446 00:34:06,150 --> 00:34:08,100 These offerings aren't for the living, 447 00:34:08,100 --> 00:34:09,290 and this opera isn't, either. 448 00:34:09,290 --> 00:34:10,489 You better leave now. 449 00:34:10,949 --> 00:34:12,400 I have nowhere else to go. 450 00:34:12,639 --> 00:34:13,040 You... 451 00:34:13,040 --> 00:34:13,920 Stop! 452 00:34:14,190 --> 00:34:17,030 Stop singing! 453 00:34:19,560 --> 00:34:21,090 Have you seen a little girl? 454 00:34:21,530 --> 00:34:22,520 A little girl? 455 00:34:23,370 --> 00:34:26,389 No. How would a living person dare to watch this opera? 456 00:34:28,040 --> 00:34:30,500 Where did the girl serving Her Ladyship go? 457 00:34:30,900 --> 00:34:32,000 Her Ladyship is dead. 458 00:34:32,000 --> 00:34:34,679 Why isn't she staying at the funeral? 459 00:34:34,760 --> 00:34:35,389 Nonsense! 460 00:34:36,080 --> 00:34:38,460 Immortal Sai said Her Ladyship died with regrets 461 00:34:38,460 --> 00:34:40,070 and needed a girl as a burial companion. 462 00:34:40,070 --> 00:34:42,600 Her brother needed dowry money, so he agreed. 463 00:34:43,909 --> 00:34:44,840 Check the back! 464 00:34:44,940 --> 00:34:46,050 Alright, let's go! 465 00:34:48,030 --> 00:34:48,760 Go on. 466 00:34:48,800 --> 00:34:49,830 Keep going. 467 00:35:05,190 --> 00:35:06,340 Come here. 468 00:35:07,140 --> 00:35:07,800 Come here. 469 00:35:12,680 --> 00:35:14,830 Hide in here and don't make a sound. 470 00:35:15,310 --> 00:35:16,130 You go over there! 471 00:35:16,130 --> 00:35:16,780 Got it. 472 00:35:17,990 --> 00:35:19,110 If you're hiding someone, 473 00:35:19,110 --> 00:35:21,110 your opera troupe will be finished. 474 00:35:21,310 --> 00:35:22,840 Don't worry, if anyone's hiding her, 475 00:35:22,840 --> 00:35:24,010 I'll break their legs 476 00:35:24,010 --> 00:35:25,870 and they'll never perform again. 477 00:35:29,120 --> 00:35:29,980 What's inside? 478 00:35:30,890 --> 00:35:32,290 The old master's statue. 479 00:35:32,490 --> 00:35:32,950 Open it. 480 00:35:34,230 --> 00:35:35,760 We can't open the deity box. 481 00:35:38,240 --> 00:35:40,140 We really can't open it. 482 00:35:40,320 --> 00:35:41,400 You might not know this. 483 00:35:41,400 --> 00:35:42,850 When the opera troupe performs, 484 00:35:42,850 --> 00:35:45,220 the deity box backstage protects us from harm. 485 00:35:45,220 --> 00:35:48,020 It must never be opened under any circumstances. 486 00:35:48,480 --> 00:35:50,890 If it's opened, disaster will follow, 487 00:35:51,050 --> 00:35:53,080 and there will be accidents on stage. 488 00:35:53,080 --> 00:35:54,210 Yes. 489 00:35:55,530 --> 00:35:57,850 Please understand. 490 00:35:59,040 --> 00:36:01,480 This box holds our ancestors' spirits. 491 00:36:01,480 --> 00:36:03,270 We'd never dare offend them. 492 00:36:03,300 --> 00:36:04,100 Yes. 493 00:36:05,070 --> 00:36:06,600 Who are you trying to scare? 494 00:36:06,720 --> 00:36:07,730 Don't you dare. 495 00:36:07,750 --> 00:36:09,070 No, I wouldn't dare. 496 00:36:09,240 --> 00:36:10,100 Remember that. 497 00:36:10,280 --> 00:36:11,210 Okay. 498 00:36:15,770 --> 00:36:17,090 Screw them. 499 00:36:17,400 --> 00:36:19,310 They just came for this. 500 00:36:21,700 --> 00:36:23,790 Hurry up and set the offerings properly. 501 00:36:23,790 --> 00:36:25,390 Don't offend the ancestors. 502 00:36:35,480 --> 00:36:36,520 Come out now. 503 00:36:41,840 --> 00:36:44,000 You should hide here for a few days. 504 00:36:45,000 --> 00:36:47,200 Once the show is over, I'll take you out. 505 00:36:47,600 --> 00:36:48,550 Thank you. 506 00:36:49,280 --> 00:36:51,010 I don't know your name yet. 507 00:36:51,280 --> 00:36:52,480 Just call me Changwu. 508 00:36:52,960 --> 00:36:53,820 What about you? 509 00:36:53,890 --> 00:36:54,690 I'm Xianglan. 510 00:37:11,640 --> 00:37:12,810 What a pity. 511 00:37:12,960 --> 00:37:14,720 It's not a pity. I don't 512 00:37:14,920 --> 00:37:16,450 deserve any fancy costume. 513 00:37:17,120 --> 00:37:19,970 Changwu, I was watching from below earlier. 514 00:37:20,760 --> 00:37:21,880 You were amazing. 515 00:37:21,960 --> 00:37:23,220 No matter how well I perform, 516 00:37:23,220 --> 00:37:25,350 I'm still just playing a hanged ghost. 517 00:37:29,960 --> 00:37:32,000 You won't be playing that forever. 518 00:37:47,890 --> 00:37:49,160 Be careful, everyone. 519 00:37:50,570 --> 00:37:52,230 I'm sorry. 520 00:37:52,560 --> 00:37:53,640 It's okay. 521 00:37:54,130 --> 00:37:54,890 Sorry. 522 00:37:57,080 --> 00:37:58,930 Bravo! 523 00:37:59,230 --> 00:38:01,160 It's really hard to find this girl. 524 00:38:01,210 --> 00:38:02,510 We have to find her. 525 00:38:02,650 --> 00:38:03,440 Young Master said 526 00:38:03,440 --> 00:38:05,170 we must find her no matter what. 527 00:38:05,440 --> 00:38:09,280 Bravo! 528 00:38:14,760 --> 00:38:18,020 Xianglan. 529 00:38:23,930 --> 00:38:24,610 Xiang... 530 00:38:25,410 --> 00:38:26,210 Changwu. 531 00:38:26,810 --> 00:38:27,670 Jiang Changwu. 532 00:38:28,510 --> 00:38:29,110 Coming. 533 00:38:32,210 --> 00:38:33,730 Encore, Mr. Ma. 534 00:38:35,170 --> 00:38:36,800 Encore, Mr. Ma. 535 00:38:40,560 --> 00:38:41,220 Leader. 536 00:38:43,270 --> 00:38:43,910 Leader. 537 00:38:45,130 --> 00:38:46,600 What is it? Speak up. 538 00:38:48,140 --> 00:38:49,350 When can I go on stage? 539 00:38:52,040 --> 00:38:55,080 Your costume got burned up. Forget it! 540 00:38:56,890 --> 00:38:59,970 Bravo! 541 00:39:15,050 --> 00:39:19,010 Changwu, it's my turn to perform today. 542 00:39:19,520 --> 00:39:21,320 It's not right for you to take it. 543 00:39:39,480 --> 00:39:40,570 Changwu, 544 00:39:41,450 --> 00:39:44,650 I was just kidding. Take it. 545 00:39:49,610 --> 00:39:52,130 I heard your flip is unmatched. 546 00:39:53,010 --> 00:39:53,880 Leader, 547 00:39:54,920 --> 00:39:56,650 today seems like a good chance. 548 00:39:57,030 --> 00:39:58,600 Should we let him perform? 549 00:39:59,830 --> 00:40:02,420 Well, since Mr. Ma asked, 550 00:40:02,780 --> 00:40:05,110 let's give him a try. 551 00:40:07,700 --> 00:40:09,390 Changwu, 552 00:40:09,610 --> 00:40:10,900 thank Mr. Ma. 553 00:40:11,920 --> 00:40:12,930 Thank you, Mr. Ma. 554 00:40:14,450 --> 00:40:15,720 Bravo! 555 00:40:18,440 --> 00:40:22,080 Bravo! 556 00:40:25,200 --> 00:40:27,510 You two are in a good mood. 557 00:40:38,100 --> 00:40:39,580 Still not skilled enough. 558 00:40:41,810 --> 00:40:42,580 Let's go. 559 00:40:48,140 --> 00:40:48,740 Stop! 560 00:40:49,330 --> 00:40:51,730 You're hopeless, always embarrassing me. 561 00:40:51,730 --> 00:40:53,290 You useless thing, 562 00:40:53,640 --> 00:40:55,100 dreaming of being a star. 563 00:40:55,340 --> 00:40:56,910 Go on dreaming! 564 00:41:00,760 --> 00:41:01,760 Changwu. 565 00:41:05,120 --> 00:41:06,250 When did you get out? 566 00:41:06,320 --> 00:41:08,250 Aren't you afraid they'll see you? 567 00:41:08,320 --> 00:41:09,130 Changwu. 568 00:41:09,620 --> 00:41:11,750 I saw it just now. It wasn't your fault. 569 00:41:13,260 --> 00:41:14,880 Your flip was perfect. 570 00:41:15,470 --> 00:41:17,530 You'll definitely be a star someday. 571 00:41:17,840 --> 00:41:19,050 Don't comfort me. 572 00:41:19,930 --> 00:41:20,810 This is my fate. 573 00:41:23,700 --> 00:41:24,540 Changwu, 574 00:41:25,760 --> 00:41:26,830 this is for you. 575 00:41:33,010 --> 00:41:34,070 You are so skilful. 576 00:41:34,860 --> 00:41:36,520 My mom used to knit them for me. 577 00:41:37,550 --> 00:41:38,610 When I was young, 578 00:41:39,750 --> 00:41:41,710 my mother sent me to learn opera. 579 00:41:42,720 --> 00:41:44,120 I was only five years old. 580 00:41:44,720 --> 00:41:46,320 We didn't have enough to eat. 581 00:41:46,530 --> 00:41:48,190 In order to let me learn opera, 582 00:41:48,970 --> 00:41:51,960 my mom endured a lot of abuse from the opera troupe. 583 00:41:52,680 --> 00:41:54,280 Since then, I made up my mind. 584 00:41:54,580 --> 00:41:55,400 I must work hard. 585 00:41:55,400 --> 00:41:56,270 I must become a star. 586 00:41:56,270 --> 00:41:57,470 I must be successful. 587 00:42:01,200 --> 00:42:03,600 It's all my fault for not being good enough. 588 00:42:12,930 --> 00:42:14,330 What did you mend it with? 589 00:42:16,320 --> 00:42:18,800 My hair is long. It's okay. 590 00:42:21,120 --> 00:42:22,560 But remember, 591 00:42:23,350 --> 00:42:26,200 first, don't damage it. 592 00:42:26,830 --> 00:42:28,220 Second, don't give it away. 593 00:42:28,220 --> 00:42:29,000 And third, 594 00:42:30,000 --> 00:42:31,200 if you don't want it, 595 00:42:31,390 --> 00:42:32,840 you have to return it. 596 00:42:34,000 --> 00:42:34,800 Deal. 597 00:42:35,820 --> 00:42:37,220 I'll take good care of it. 598 00:42:37,550 --> 00:42:39,950 If I'm lying, may lightning strike me down! 599 00:42:40,680 --> 00:42:41,600 Leader. 600 00:42:48,320 --> 00:42:51,450 Miss An said she wants to see Mr. Ma play the hanged ghost. 601 00:42:55,010 --> 00:42:57,540 Is it appropriate to have Mr. Ma 602 00:42:58,930 --> 00:43:00,320 play that again? 603 00:43:01,900 --> 00:43:03,700 Since Miss An has requested it, 604 00:43:06,000 --> 00:43:07,700 I'll play. 605 00:43:20,240 --> 00:43:21,940 Bravo! 606 00:43:29,290 --> 00:43:33,490 Bravo! 607 00:43:42,200 --> 00:43:43,600 It has to be Ma Shuncheng. 608 00:43:52,520 --> 00:43:55,560 Leader, something seems off. 609 00:43:55,890 --> 00:43:58,420 The hanged ghosts don't hang this many times. 610 00:43:58,800 --> 00:43:59,800 What do you know? 611 00:44:00,110 --> 00:44:02,310 This is real skill. 612 00:44:14,460 --> 00:44:16,730 Someone's dead! 613 00:44:22,900 --> 00:44:24,510 Oh my god! 614 00:44:25,780 --> 00:44:28,210 Did anyone mess with the deity box? 615 00:44:29,930 --> 00:44:31,850 Leader, what should we do? 616 00:44:32,400 --> 00:44:34,600 Leader! Leader! Bad news! 617 00:44:35,920 --> 00:44:37,720 Young Master An died last night. 618 00:44:39,160 --> 00:44:41,120 What bad luck! 619 00:44:42,040 --> 00:44:43,540 How are we supposed to perform 620 00:44:43,540 --> 00:44:45,050 the mourning opera now? 621 00:44:46,380 --> 00:44:48,780 Do it. Not only perform, 622 00:44:49,650 --> 00:44:50,970 but perform it well. 623 00:44:53,520 --> 00:44:55,840 Mr. Sai, you’re finally here. 624 00:44:56,490 --> 00:44:58,590 Something evil showed up last night. 625 00:44:58,590 --> 00:44:59,800 Can you take a look? 626 00:45:04,400 --> 00:45:05,800 Here comes Immortal Sai. 627 00:45:27,200 --> 00:45:28,600 Something evel appeared 628 00:45:31,380 --> 00:45:32,850 on the day we performed, 629 00:45:36,240 --> 00:45:38,240 and now someone's been cursed by it. 630 00:45:39,210 --> 00:45:40,090 I knew it. 631 00:45:41,850 --> 00:45:43,530 This was bound to happen. 632 00:45:48,400 --> 00:45:49,280 Mr. Sai, 633 00:45:49,470 --> 00:45:50,670 could you please take a look 634 00:45:50,670 --> 00:45:52,580 and tell us what exactly it is? 635 00:45:54,150 --> 00:45:55,410 It's a vengeful ghost. 636 00:45:55,800 --> 00:45:58,070 A vengeful ghost? What should we do? 637 00:45:58,330 --> 00:45:59,460 What now? 638 00:46:02,360 --> 00:46:03,090 It'll 639 00:46:04,530 --> 00:46:05,680 come again tonight. 640 00:46:06,640 --> 00:46:07,930 Mr. Sai, 641 00:46:08,220 --> 00:46:09,330 I’m begging you. 642 00:46:09,810 --> 00:46:11,740 You have to help us. 643 00:46:11,970 --> 00:46:13,340 Yeah, Immortal Sai. 644 00:46:13,590 --> 00:46:15,390 The evil spirit enjoys operas. 645 00:46:15,770 --> 00:46:18,310 So tonight, you should put on another show. 646 00:46:21,880 --> 00:46:22,730 Let him play. 647 00:46:29,640 --> 00:46:32,080 Mr. Sai, you're sharp as always. 648 00:46:32,400 --> 00:46:35,040 He often plays the hanged ghost in our shows. 649 00:46:35,140 --> 00:46:35,900 No. 650 00:46:37,530 --> 00:46:38,730 Let him play a warrior 651 00:46:40,390 --> 00:46:42,120 with a knife to slash the ghost. 652 00:46:50,760 --> 00:46:52,120 Cheer up! 653 00:46:56,690 --> 00:46:57,400 Changwu. 654 00:46:58,650 --> 00:46:59,310 Go! 655 00:46:59,890 --> 00:47:02,040 I won't be a burial offering! 656 00:47:02,920 --> 00:47:03,920 Behave yourself. 657 00:47:03,980 --> 00:47:05,180 What's going on? 658 00:47:05,490 --> 00:47:06,420 What's going on? 659 00:47:07,030 --> 00:47:09,360 This is the girl we've been searching for, 660 00:47:09,680 --> 00:47:12,280 hiding in the stable's haystack all this time. 661 00:47:13,330 --> 00:47:14,970 You sneaky girl! 662 00:47:15,120 --> 00:47:16,840 Luckily, Immortal Sai figured it out, 663 00:47:16,840 --> 00:47:18,570 or we'd have missed the burial. 664 00:47:19,420 --> 00:47:21,460 This is the maid you were looking for? 665 00:47:21,460 --> 00:47:23,040 Or what? 666 00:47:23,570 --> 00:47:24,880 Are there any other maids? 667 00:47:24,880 --> 00:47:25,680 Just her. 668 00:47:25,900 --> 00:47:27,830 Unless you want to pair up with her. 669 00:47:29,740 --> 00:47:30,550 Then... 670 00:47:32,040 --> 00:47:33,130 who is Xianglan? 671 00:47:41,270 --> 00:47:44,000 There's a girl named Xianglan in the street ahead, 672 00:47:44,000 --> 00:47:45,530 who loved watching operas. 673 00:47:45,530 --> 00:47:47,800 She went to watch a show and never came back. 674 00:47:47,800 --> 00:47:50,090 They found her drowned in a water tank. 675 00:47:50,170 --> 00:47:51,170 Died strangely. 676 00:47:51,690 --> 00:47:54,020 Probably drugged by some flower-picker. 677 00:47:54,790 --> 00:47:59,840 Why does the Immortal Sai let Jiang Changwu play the warrior to slay the ghost? 678 00:48:00,170 --> 00:48:01,200 Don't you know? 679 00:48:02,160 --> 00:48:03,200 Immortal Sai said 680 00:48:04,000 --> 00:48:07,760 that ghost is attached to Jiang Changwu. 681 00:48:27,690 --> 00:48:29,040 Changwu. 682 00:48:35,620 --> 00:48:36,350 Slash. 683 00:48:36,790 --> 00:48:38,790 Do it, Changwu! 684 00:48:40,560 --> 00:48:42,240 We'll make you a star! 685 00:48:43,330 --> 00:48:44,460 If you don't want it, 686 00:48:44,680 --> 00:48:46,400 remember to return it. 687 00:48:47,070 --> 00:48:48,490 -Slash! -Do it! 688 00:48:51,120 --> 00:48:52,560 -Do it! -Changwu! 689 00:48:55,730 --> 00:48:56,730 Slash! 690 00:48:56,750 --> 00:48:58,770 Remember to return it. 691 00:48:58,810 --> 00:49:00,490 Make you a star! 692 00:49:01,550 --> 00:49:04,150 -Slash! -Do it! 693 00:49:18,050 --> 00:49:19,430 Changwu. 694 00:49:36,360 --> 00:49:37,290 There's blood! 695 00:49:38,480 --> 00:49:40,190 What's going on? 696 00:49:40,410 --> 00:49:41,270 What happened? 697 00:49:41,450 --> 00:49:43,250 There really is something evil. 698 00:49:49,040 --> 00:49:51,730 I need to take the hair and burn it, 699 00:49:53,880 --> 00:49:56,010 only then can the spirit be destroyed. 700 00:50:22,250 --> 00:50:25,530 [Binjiang Newspaper] 701 00:50:26,090 --> 00:50:28,490 Later, I finally became a lead actor, 702 00:50:29,160 --> 00:50:30,480 but then I saw in the papers 703 00:50:30,480 --> 00:50:32,880 that Immortal Sai had been shot and killed. 704 00:50:34,260 --> 00:50:35,460 Years passed, 705 00:50:36,500 --> 00:50:39,500 and I thought that was the end of it— 706 00:50:40,570 --> 00:50:41,600 until today. 707 00:50:42,240 --> 00:50:46,640 Bravo! 708 00:50:51,360 --> 00:50:54,260 Mr. Jiang, you've worked hard today. 709 00:50:54,280 --> 00:50:57,200 I made you some soup to soothe your throat. 710 00:50:58,280 --> 00:51:01,360 I'm counting on you to protect our troupe from now on. 711 00:51:02,040 --> 00:51:02,720 By the way, 712 00:51:03,390 --> 00:51:04,440 there's a box. 713 00:51:04,520 --> 00:51:06,210 It's specially for you. 714 00:52:16,600 --> 00:52:18,720 Changwu. 715 00:52:25,880 --> 00:52:27,320 There's nothing here. 716 00:52:27,720 --> 00:52:28,600 I know. 717 00:52:29,560 --> 00:52:31,010 You won't believe me. 718 00:52:44,910 --> 00:52:46,810 What's that awful smell? 719 00:52:48,310 --> 00:52:50,440 It's the hair of that ghost, Xianglan? 720 00:52:50,520 --> 00:52:52,320 But didn't Immortal Sai burn it? 721 00:52:52,840 --> 00:52:54,700 I couldn't figure it out either, 722 00:52:55,240 --> 00:52:59,000 so I came to the Midnight Inn to look for Immortal Sai. 723 00:52:59,440 --> 00:53:00,170 So, 724 00:53:01,420 --> 00:53:03,020 Immortal Sai is still alive? 725 00:53:04,260 --> 00:53:07,250 Well, when he was executed, neither of us 726 00:53:07,850 --> 00:53:09,580 actually saw it happen, right? 727 00:53:11,000 --> 00:53:11,730 Mrs. An, 728 00:53:12,440 --> 00:53:13,490 it sounds like 729 00:53:14,490 --> 00:53:16,600 you two are quite familiar. 730 00:53:21,000 --> 00:53:22,680 Not really. 731 00:53:25,360 --> 00:53:26,880 I've just heard Miss An 732 00:53:27,910 --> 00:53:29,370 mention Mr. Jiang before. 733 00:53:31,780 --> 00:53:32,800 Miss An? 734 00:53:33,130 --> 00:53:34,800 Immortal Sai died a long time ago. 735 00:53:34,800 --> 00:53:36,000 How can you be so sure? 736 00:53:36,100 --> 00:53:38,100 I was the one who dealt with his body. 737 00:53:43,090 --> 00:53:46,220 The old innkeeper had some connection to Immortal Sai. 738 00:53:47,050 --> 00:53:48,580 I was just a kid at the time, 739 00:53:48,920 --> 00:53:51,560 but I helped the innkeeper 740 00:53:51,890 --> 00:53:53,950 bring the body back and store it here. 741 00:53:55,210 --> 00:53:56,290 Interesting. 742 00:53:59,300 --> 00:54:01,030 A wealthy madam 743 00:54:01,360 --> 00:54:03,920 and a famous opera star 744 00:54:04,800 --> 00:54:06,440 coming to this godforsaken place 745 00:54:06,440 --> 00:54:10,000 in the middle of the night, looking for a dead man. 746 00:54:25,400 --> 00:54:26,330 Don't come over! 747 00:54:26,720 --> 00:54:27,440 Stay away! 748 00:54:28,160 --> 00:54:30,050 I'm not afraid of you even if you turn into a ghost! 749 00:54:30,050 --> 00:54:31,110 You deserve to die. 750 00:54:31,640 --> 00:54:33,200 You deserve to die! 751 00:54:34,480 --> 00:54:37,140 Your daughter's death had nothing to do with me! 752 00:54:37,680 --> 00:54:39,210 It has nothing to do with me! 753 00:54:39,440 --> 00:54:40,240 Guys, 754 00:54:42,630 --> 00:54:44,390 you tell a good story. 755 00:54:46,200 --> 00:54:47,450 Since you're here, 756 00:54:48,390 --> 00:54:50,120 let me tell you a story too. 757 00:54:52,070 --> 00:54:53,230 My story 758 00:54:54,840 --> 00:54:56,930 is much scarier than yours. 759 00:54:59,240 --> 00:55:00,590 Fresh steamed buns. 760 00:55:04,600 --> 00:55:05,200 This one. 761 00:55:07,700 --> 00:55:08,650 Then this one. 762 00:55:09,040 --> 00:55:09,890 Eggs. 763 00:55:10,380 --> 00:55:11,500 One egg a day, 764 00:55:11,640 --> 00:55:12,900 keeps the doctor away. 765 00:55:13,650 --> 00:55:14,610 There are eggs. 766 00:55:14,870 --> 00:55:16,460 Dad, you're biased. 767 00:55:16,840 --> 00:55:17,640 Where is mine? 768 00:55:18,520 --> 00:55:19,250 Dad. 769 00:55:21,010 --> 00:55:22,220 Mr. Immortal Sai. 770 00:55:23,780 --> 00:55:25,980 I'm Liu Er, the butler of the An family. 771 00:55:26,290 --> 00:55:30,280 Our master would like to invite you to the residence. 772 00:55:30,920 --> 00:55:32,900 Please come with me. 773 00:55:33,250 --> 00:55:34,050 Sparrow. 774 00:55:35,330 --> 00:55:36,330 You keep playing. 775 00:55:37,460 --> 00:55:39,370 Dad, we've got business? 776 00:55:39,490 --> 00:55:41,720 Her Ladyship of the An family has passed away, 777 00:55:41,720 --> 00:55:44,450 and they asked me to go there to pick a burial date. 778 00:55:45,280 --> 00:55:46,270 An family? 779 00:55:46,820 --> 00:55:48,860 Dad, the An family is rich. 780 00:55:48,880 --> 00:55:50,880 Will there be an opera troupe at the funeral? 781 00:55:50,880 --> 00:55:52,310 Even if there is, you're not going. 782 00:55:52,310 --> 00:55:53,690 I've got work to do. 783 00:55:53,830 --> 00:55:55,520 I can't take you with me. 784 00:55:55,830 --> 00:55:58,440 Please, Dad, take us with you. 785 00:55:58,680 --> 00:56:00,360 There's not much business lately. 786 00:56:00,360 --> 00:56:02,690 Besides, there'll be a big crowd that day. 787 00:56:02,690 --> 00:56:04,450 No one will notice if we slip in. 788 00:56:04,580 --> 00:56:05,900 Please? 789 00:56:05,920 --> 00:56:06,850 Right, Xiangyu? 790 00:56:08,280 --> 00:56:10,080 Let's go watch the show. Coming? 791 00:56:10,320 --> 00:56:14,490 -Dad. -Please take us. 792 00:56:15,640 --> 00:56:16,960 -Dad. -Please. 793 00:56:17,960 --> 00:56:19,960 You must keep an eye on your brother. 794 00:56:20,090 --> 00:56:20,680 Stop! 795 00:56:22,230 --> 00:56:24,080 Don't run! 796 00:56:25,410 --> 00:56:26,410 Get out of the way! 797 00:56:26,700 --> 00:56:28,240 Stop! Stop! 798 00:56:30,200 --> 00:56:31,080 Stop! 799 00:56:31,760 --> 00:56:32,960 Get up. 800 00:56:34,350 --> 00:56:35,600 Take him away. 801 00:56:39,280 --> 00:56:41,530 Mrs. An was born during a yin hour 802 00:56:42,030 --> 00:56:43,190 and was pregnant, 803 00:56:43,680 --> 00:56:45,680 so the yin energy was even stronger. 804 00:56:45,680 --> 00:56:47,220 Tomorrow will be fine 805 00:56:47,250 --> 00:56:48,300 with the Azure Dragon ruling, 806 00:56:48,300 --> 00:56:50,030 and yang energy will be strong. 807 00:56:50,770 --> 00:56:53,240 Therefore, tomorrow is the best day for the burial. 808 00:56:53,240 --> 00:56:55,040 My Lord, your guest has arrived. 809 00:56:56,000 --> 00:56:56,640 Coming. 810 00:56:57,370 --> 00:56:57,960 Dad, 811 00:56:59,570 --> 00:57:02,430 -Dad, let's go watch the opera. -Let's go together. 812 00:57:02,560 --> 00:57:04,040 I still have work to do. 813 00:57:04,310 --> 00:57:05,110 Qiao. 814 00:57:05,640 --> 00:57:06,480 Excuse me. 815 00:57:11,390 --> 00:57:13,080 Qiao, it's really you. 816 00:57:13,670 --> 00:57:14,540 Are you blind? 817 00:57:14,560 --> 00:57:15,500 -I'm sorry. -Qiao. 818 00:57:15,500 --> 00:57:17,230 I didn't expect to see you here. 819 00:57:17,290 --> 00:57:18,800 Long time no see. 820 00:57:19,220 --> 00:57:20,880 Indeed, it's been a long time. 821 00:57:21,490 --> 00:57:22,200 This is... 822 00:57:23,080 --> 00:57:23,920 My daughter. 823 00:57:24,160 --> 00:57:25,490 This is your Uncle Qiao. 824 00:57:25,920 --> 00:57:28,450 Back then, when we ran into robbers in the inn, 825 00:57:28,740 --> 00:57:30,770 your Uncle Qiao saved my life. 826 00:57:31,280 --> 00:57:32,960 It's all in the past. 827 00:57:33,520 --> 00:57:36,380 This is my daughter, Xianglan, and my son, Xiangyu. 828 00:57:37,350 --> 00:57:39,430 What took you so long? 829 00:57:39,450 --> 00:57:40,960 Did you bring all the clothes? 830 00:57:40,960 --> 00:57:41,960 Yes. 831 00:57:42,840 --> 00:57:44,160 Hurry. Come with me. 832 00:57:44,370 --> 00:57:45,510 -Let's go. -Excuse me. 833 00:57:45,510 --> 00:57:46,420 Hurry up. 834 00:57:46,580 --> 00:57:47,450 Qiao, 835 00:57:47,780 --> 00:57:50,180 go to my place... for a drink later. 836 00:57:50,240 --> 00:57:50,680 Okay. 837 00:57:52,200 --> 00:57:54,110 It's so good to be a rich lady. 838 00:57:54,750 --> 00:57:57,750 She's adorned in gold and jewels even when she's dead. 839 00:57:59,970 --> 00:58:01,290 Look at this Tongue-Pressing Jade. 840 00:58:01,290 --> 00:58:02,890 Imagine how much it's worth. 841 00:58:03,930 --> 00:58:05,720 She was born a golden phoenix. 842 00:58:06,700 --> 00:58:08,500 How can we compare to her? 843 00:58:09,730 --> 00:58:11,020 But 844 00:58:11,660 --> 00:58:13,310 everyone has their own fate. 845 00:58:13,440 --> 00:58:15,240 No matter how rich she was, 846 00:58:15,730 --> 00:58:17,520 she is lying dead here. 847 00:58:18,180 --> 00:58:19,510 I don't believe in fate. 848 00:58:20,240 --> 00:58:22,240 Why am I destined to live in poverty? 849 00:58:22,480 --> 00:58:23,940 And my father is a gambler. 850 00:58:24,360 --> 00:58:26,490 Didn't I treat your mother's illness? 851 00:58:26,820 --> 00:58:27,930 What could I do? 852 00:58:28,490 --> 00:58:29,870 Her illness was not cured, 853 00:58:29,870 --> 00:58:31,240 and I owe a lot of debts. 854 00:58:59,360 --> 00:59:02,050 Bravo! 855 00:59:09,250 --> 00:59:10,210 Bravo! 856 00:59:18,770 --> 00:59:20,240 Have you seen a boy about this tall? 857 00:59:20,240 --> 00:59:20,850 No. 858 00:59:42,700 --> 00:59:44,400 Sister, what are you looking at? 859 00:59:44,400 --> 00:59:46,400 What are you doing? Where did you go? 860 00:59:46,940 --> 00:59:48,470 I didn't go anywhere. 861 00:59:48,830 --> 00:59:51,090 Father told us not to run around. Let's go. 862 00:59:51,090 --> 00:59:51,970 I'm old enough. 863 00:59:52,190 --> 00:59:53,260 I won't get lost. 864 00:59:53,410 --> 00:59:55,270 Let's go. Enjoy the opera with me. 865 00:59:56,290 --> 00:59:56,880 Come. 866 00:59:58,000 --> 00:59:58,640 Look. 867 01:00:02,480 --> 01:00:03,210 Sit here. 868 01:00:04,040 --> 01:00:05,090 Bravo! 869 01:00:08,640 --> 01:00:09,690 Bravo! 870 01:00:12,960 --> 01:00:15,240 Bravo! 871 01:00:17,360 --> 01:00:19,420 That's the daughter of Immortal Sai. 872 01:00:23,460 --> 01:00:25,040 Give me 500 silver dollars within three days. 873 01:00:25,040 --> 01:00:26,170 If you can't pay off, 874 01:00:26,310 --> 01:00:28,210 your daughter will be mine. 875 01:00:35,770 --> 01:00:37,500 He's still not skilful enough. 876 01:00:41,350 --> 01:00:43,080 Wait for me. Don't go anywhere. 877 01:00:58,900 --> 01:01:01,700 Actually... I think you performed well. 878 01:01:02,290 --> 01:01:04,690 It was the best performance I've ever seen. 879 01:01:04,960 --> 01:01:07,020 You will become famous in the future. 880 01:01:09,920 --> 01:01:11,160 No need to comfort me. 881 01:01:12,060 --> 01:01:13,680 What Leader said is right. 882 01:01:14,560 --> 01:01:15,440 I'm 883 01:01:16,200 --> 01:01:17,800 just a worthless pile of mud. 884 01:01:18,450 --> 01:01:20,110 I can never achieve anything. 885 01:01:20,670 --> 01:01:21,750 What about mud? 886 01:01:22,490 --> 01:01:25,060 Mud sticks to the wall and holds it together. 887 01:01:34,960 --> 01:01:37,730 Trust me. You will succeed in the future. 888 01:01:46,840 --> 01:01:48,040 What's your name? 889 01:01:49,640 --> 01:01:50,570 Xianglan. 890 01:01:51,250 --> 01:01:52,250 What's your name? 891 01:01:53,130 --> 01:01:54,530 My name is Jiang Changwu. 892 01:01:55,920 --> 01:01:56,980 I've memorized it. 893 01:02:13,600 --> 01:02:14,460 Go inside! 894 01:02:16,580 --> 01:02:17,720 Let me out! 895 01:02:18,190 --> 01:02:19,320 Let me out! 896 01:02:27,450 --> 01:02:28,710 Your name is Xianglan? 897 01:02:29,300 --> 01:02:30,430 Where is my brother? 898 01:02:31,690 --> 01:02:34,090 Don't worry. Someone is taking care of him. 899 01:02:35,200 --> 01:02:36,280 Since you're here, 900 01:02:37,000 --> 01:02:38,130 have a drink with me. 901 01:02:38,770 --> 01:02:39,360 Come. 902 01:02:39,800 --> 01:02:40,800 What do you mean? 903 01:02:42,040 --> 01:02:42,640 Come. 904 01:02:46,570 --> 01:02:47,500 Do you like them? 905 01:02:48,450 --> 01:02:49,450 I don't need them. 906 01:02:51,800 --> 01:02:53,120 No, I want to go home. 907 01:02:55,220 --> 01:02:55,940 Let go! 908 01:02:57,910 --> 01:02:58,840 Let go of me! 909 01:03:01,240 --> 01:03:02,880 Don't force me to do it the hard way. 910 01:03:02,880 --> 01:03:04,640 Do you know how many women want to sleep with me? 911 01:03:04,640 --> 01:03:06,240 I wouldn't even look at them. 912 01:03:09,480 --> 01:03:10,540 Don't come near me. 913 01:03:15,190 --> 01:03:16,050 Come here! 914 01:03:17,600 --> 01:03:18,840 Let go of me! 915 01:03:19,130 --> 01:03:20,160 Let go of me! 916 01:03:23,090 --> 01:03:23,970 Let go of me! 917 01:03:46,090 --> 01:03:47,680 She's really good at hiding! 918 01:03:47,680 --> 01:03:49,280 Two to the backyard! Two to the front yard! 919 01:03:49,280 --> 01:03:51,310 -We must find her! -Yes! 920 01:03:51,840 --> 01:03:52,430 Over there! 921 01:03:52,430 --> 01:03:53,930 Bro, what happened? 922 01:03:53,930 --> 01:03:55,500 A girl stabbed Young Master An to death. 923 01:03:55,500 --> 01:03:56,710 You should leave now! 924 01:03:59,990 --> 01:04:00,760 Let's go. 925 01:04:08,240 --> 01:04:10,270 Have you seen a girl wearing a red vest? 926 01:04:10,270 --> 01:04:11,140 No. 927 01:04:11,800 --> 01:04:12,520 Really? 928 01:04:13,230 --> 01:04:14,160 Really. 929 01:04:16,170 --> 01:04:17,430 -Keep looking! -Okay! 930 01:04:21,690 --> 01:04:23,290 Why are they looking for you? 931 01:04:24,340 --> 01:04:25,270 Don't be afraid. 932 01:04:25,980 --> 01:04:28,750 If you have nowhere to go, hide here first. 933 01:04:29,360 --> 01:04:31,600 We'll finish the performance in three days. 934 01:04:31,600 --> 01:04:33,200 Then I'll get you out of here. 935 01:04:38,240 --> 01:04:41,710 [Two months later] 936 01:04:38,650 --> 01:04:39,450 Father, 937 01:04:40,010 --> 01:04:41,960 please let me be with Changwu. 938 01:04:44,360 --> 01:04:45,040 No. 939 01:04:45,640 --> 01:04:46,610 I don't agree. 940 01:04:47,480 --> 01:04:48,280 Father. 941 01:05:11,970 --> 01:05:12,560 Father, 942 01:05:14,800 --> 01:05:16,800 I know you're doing this for my good. 943 01:05:19,170 --> 01:05:21,360 But I'm already Changwu's woman. 944 01:05:26,960 --> 01:05:27,880 Besides, 945 01:05:31,610 --> 01:05:33,490 I'm pregnant with his child. 946 01:05:46,010 --> 01:05:46,640 Sister. 947 01:05:47,680 --> 01:05:48,300 Come here. 948 01:05:55,510 --> 01:05:57,490 Sister, what happened to you hair? 949 01:06:00,240 --> 01:06:03,410 I cut it for Changwu's costumes. 950 01:06:04,860 --> 01:06:05,740 Sister, 951 01:06:06,490 --> 01:06:08,030 are you going to leave? 952 01:06:18,170 --> 01:06:20,530 Swear to the ancestors of the Qiao family. 953 01:06:22,770 --> 01:06:23,360 First, 954 01:06:23,800 --> 01:06:26,040 you can't be involved with other women. 955 01:06:27,600 --> 01:06:28,180 Second, 956 01:06:29,170 --> 01:06:30,960 you can't hurt her. 957 01:06:31,890 --> 01:06:32,450 Third, 958 01:06:35,930 --> 01:06:37,460 if you can't get along, 959 01:06:39,640 --> 01:06:40,600 don't bully her. 960 01:06:47,090 --> 01:06:48,010 Send her back. 961 01:06:54,250 --> 01:06:55,380 Take care of Father. 962 01:06:55,680 --> 01:06:56,480 Okay? 963 01:06:58,360 --> 01:07:00,560 Sister! 964 01:07:13,280 --> 01:07:14,130 I'm leaving. 965 01:07:29,780 --> 01:07:33,550 Sister! 966 01:07:37,000 --> 01:07:40,480 Sister! 967 01:07:45,210 --> 01:07:49,030 Sister! 968 01:07:51,480 --> 01:07:52,530 Soon after that, 969 01:07:52,920 --> 01:07:54,200 the police came here. 970 01:07:54,800 --> 01:07:56,880 my father and I had to hide. 971 01:08:09,050 --> 01:08:09,810 Gong. 972 01:08:11,480 --> 01:08:12,200 Come in. 973 01:08:15,260 --> 01:08:16,930 Eat. Make yourselves at home. 974 01:08:20,939 --> 01:08:22,740 We really don't know where to go. 975 01:08:23,399 --> 01:08:26,240 Otherwise, I wouldn't have got you involved. 976 01:08:26,420 --> 01:08:28,109 Don't say that. 977 01:08:29,029 --> 01:08:30,319 We 978 01:08:31,290 --> 01:08:33,200 are sworn brothers. 979 01:08:33,880 --> 01:08:36,140 Just rest assured and stay here. 980 01:08:36,720 --> 01:08:39,090 I'll arrange a place for you in a few days. 981 01:08:41,859 --> 01:08:42,500 Daughter. 982 01:08:44,529 --> 01:08:45,140 Daughter. 983 01:08:46,490 --> 01:08:47,550 Tomorrow morning, 984 01:08:47,580 --> 01:08:49,640 go to the market to buy something delicious. 985 01:08:49,640 --> 01:08:52,000 I'll entertain your Uncle Qiao. 986 01:08:53,630 --> 01:08:55,590 Let's catch up on each other. 987 01:08:56,250 --> 01:08:56,840 Come on. 988 01:08:56,870 --> 01:09:03,670 [Bounty] 989 01:09:10,939 --> 01:09:12,109 Make way! 990 01:09:15,870 --> 01:09:16,670 Make way. 991 01:09:18,689 --> 01:09:19,560 Go away! 992 01:09:19,950 --> 01:09:20,840 Gong! 993 01:09:57,680 --> 01:09:58,750 Changwu. 994 01:10:00,750 --> 01:10:01,730 In this world, 995 01:10:02,910 --> 01:10:04,970 you're my only family now. 996 01:10:07,000 --> 01:10:07,790 Mr. Jiang. 997 01:10:35,890 --> 01:10:37,220 -Qingnian. -Xianglan. 998 01:10:39,160 --> 01:10:40,280 Where is Changwu? 999 01:10:40,440 --> 01:10:41,040 He... 1000 01:10:43,530 --> 01:10:44,570 He left, I think. 1001 01:10:45,510 --> 01:10:47,160 Xianglan, if there is nothing else, 1002 01:10:47,160 --> 01:10:48,240 I should leave too. 1003 01:11:02,990 --> 01:11:04,290 How's it going 1004 01:11:04,510 --> 01:11:06,510 with the thing I asked you to handle? 1005 01:11:07,600 --> 01:11:08,810 Didn't I tell you? 1006 01:11:09,160 --> 01:11:10,420 Give me some more time. 1007 01:11:19,010 --> 01:11:20,470 It's been over half a year. 1008 01:11:20,810 --> 01:11:21,930 If you delay any longer, 1009 01:11:21,930 --> 01:11:23,810 the child would be old enough to call you Father. 1010 01:11:23,810 --> 01:11:24,650 Don't forget 1011 01:11:25,010 --> 01:11:26,270 I made you famous. 1012 01:11:26,770 --> 01:11:28,430 Since I could make you famous, 1013 01:11:28,440 --> 01:11:30,100 I can also make others famous. 1014 01:11:32,440 --> 01:11:33,720 My dear lady. 1015 01:11:36,560 --> 01:11:37,910 My dear lady. 1016 01:11:38,320 --> 01:11:39,220 Don't be angry. 1017 01:11:39,770 --> 01:11:41,230 I really didn't mean that. 1018 01:11:43,440 --> 01:11:44,520 My dear lady. 1019 01:11:45,530 --> 01:11:46,380 Listen to me. 1020 01:11:47,290 --> 01:11:49,740 You're the only one I love. 1021 01:12:26,990 --> 01:12:28,390 The meal is almost ready. 1022 01:12:30,060 --> 01:12:32,990 I made your favorite West Lake Fish in Vinegar Gravy. 1023 01:12:53,400 --> 01:12:54,040 Xianglan. 1024 01:12:54,260 --> 01:12:55,050 Changwu. 1025 01:12:57,400 --> 01:12:59,800 Let's not talk about unhappy things today. 1026 01:13:00,150 --> 01:13:01,080 Let's eat first. 1027 01:13:19,320 --> 01:13:20,170 Don't smoke. 1028 01:13:21,410 --> 01:13:22,810 It's bad for your throat. 1029 01:13:24,130 --> 01:13:25,760 Xianglan, come here first. I have something to... 1030 01:13:25,760 --> 01:13:26,570 Changwu! 1031 01:13:30,100 --> 01:13:31,430 You finally succeeded. 1032 01:13:33,370 --> 01:13:34,810 I can feel 1033 01:13:37,480 --> 01:13:40,600 you've been very happy these days. 1034 01:13:42,850 --> 01:13:44,480 I'm just a country girl. 1035 01:13:46,000 --> 01:13:47,600 I can't be of much help to you. 1036 01:13:49,450 --> 01:13:50,240 Changwu, 1037 01:13:51,410 --> 01:13:52,240 leave. 1038 01:13:53,080 --> 01:13:54,740 I don't want to be your burden. 1039 01:13:57,200 --> 01:13:59,060 I can support myself and my child. 1040 01:14:06,290 --> 01:14:08,050 I put your luggage at the door. 1041 01:14:10,380 --> 01:14:12,150 I'll keep the hair 1042 01:14:14,010 --> 01:14:15,020 as a souvenir. 1043 01:15:06,640 --> 01:15:07,450 Sister! 1044 01:15:12,240 --> 01:15:14,120 Sister! 1045 01:15:21,190 --> 01:15:22,980 When I found my sister, 1046 01:15:23,850 --> 01:15:25,650 she was lying dead on the street. 1047 01:15:26,360 --> 01:15:28,870 The old shopkeeper of Midnight Inn pitied me 1048 01:15:29,780 --> 01:15:31,040 and took me in. 1049 01:15:33,490 --> 01:15:34,810 I've waited ten years 1050 01:15:35,350 --> 01:15:36,830 for this day. 1051 01:15:37,740 --> 01:15:41,160 All these years, I've been thinking about you every single moment. 1052 01:15:41,160 --> 01:15:42,980 Actually, I've been around you. 1053 01:15:44,050 --> 01:15:46,050 You just didn't know that. 1054 01:16:01,180 --> 01:16:02,780 My story is over. 1055 01:16:03,710 --> 01:16:04,560 Today, 1056 01:16:06,510 --> 01:16:09,150 it's time to put an end to everything. 1057 01:16:21,810 --> 01:16:23,920 Don't kill me. Don't come near me! 1058 01:16:28,340 --> 01:16:29,340 Don't kill me! 1059 01:16:35,910 --> 01:16:36,640 Chunsheng! 1060 01:16:46,080 --> 01:16:47,570 Your sister killed someone. 1061 01:16:47,570 --> 01:16:48,710 She deserved to die! 1062 01:16:49,560 --> 01:16:52,020 I was perfectly justified in reporting her! 1063 01:16:52,170 --> 01:16:53,300 I did nothing wrong. 1064 01:16:53,730 --> 01:16:54,860 She deserved to die. 1065 01:16:55,620 --> 01:16:56,960 She deserved to die! 1066 01:17:16,730 --> 01:17:18,600 Jiang Changwu. 1067 01:17:19,020 --> 01:17:20,350 Pick up the broadsword! 1068 01:17:20,580 --> 01:17:21,380 Kill him. 1069 01:17:22,450 --> 01:17:23,480 Kill him! 1070 01:17:24,020 --> 01:17:26,560 He's a wanted criminal. Kill him! 1071 01:17:32,120 --> 01:17:32,920 Don't move! 1072 01:17:35,660 --> 01:17:38,580 The show is getting more and more interesting. 1073 01:17:38,930 --> 01:17:40,880 Help me. He wants to kill me. 1074 01:17:40,920 --> 01:17:42,430 He wants to kill me! 1075 01:17:47,700 --> 01:17:48,500 You... 1076 01:17:50,880 --> 01:17:51,940 What are you doing? 1077 01:17:53,010 --> 01:17:54,080 Who are you guys? 1078 01:17:54,770 --> 01:17:56,270 -Impressive. -What are you doing? 1079 01:17:56,270 --> 01:17:57,550 You hit him hard. 1080 01:17:58,700 --> 01:18:00,830 That old beggar is still unconscious. 1081 01:18:01,050 --> 01:18:04,370 I heard everything you just said. 1082 01:18:05,310 --> 01:18:07,310 I was also at the An family's funeral 1083 01:18:07,720 --> 01:18:08,570 back then. 1084 01:18:09,770 --> 01:18:10,360 Stop! 1085 01:18:11,010 --> 01:18:13,530 I was just an unknown cop ten years ago. 1086 01:18:14,220 --> 01:18:17,520 At that time, I met Immortal Sai and his family once. 1087 01:18:18,820 --> 01:18:19,680 Unexpectedly, 1088 01:18:20,420 --> 01:18:24,080 I saw Immortal Sai again in An's Mansion when I went to mourn Mrs. An 1089 01:18:25,080 --> 01:18:28,010 on behalf of our chief the next day. 1090 01:18:28,370 --> 01:18:29,430 This is Uncle Qiao. 1091 01:18:29,660 --> 01:18:31,720 You are the daughter of Immortal Sai? 1092 01:18:32,740 --> 01:18:35,000 When I was enjoying the opera that night, 1093 01:18:35,440 --> 01:18:37,720 I saw someone taking Xianglan away. 1094 01:18:40,430 --> 01:18:44,280 I happened to be in An's Mansion when the murder happened that night. 1095 01:18:47,450 --> 01:18:49,080 Son, are you afraid? 1096 01:18:49,340 --> 01:18:50,600 As long as I'm with you, 1097 01:18:50,890 --> 01:18:52,460 I'm not afraid no matter where we go. 1098 01:18:52,460 --> 01:18:53,260 Later, 1099 01:18:53,880 --> 01:18:55,080 run when I tell you to. 1100 01:18:55,080 --> 01:18:56,010 Don't look back. 1101 01:18:56,630 --> 01:18:57,700 Why? 1102 01:18:57,990 --> 01:18:59,050 There's no reason. 1103 01:18:59,360 --> 01:19:00,160 Got it? 1104 01:19:02,160 --> 01:19:02,960 Run! 1105 01:19:05,690 --> 01:19:06,500 Stop! 1106 01:19:07,340 --> 01:19:08,620 -Son! -Stop! 1107 01:19:08,950 --> 01:19:09,750 Don't shoot! 1108 01:19:23,640 --> 01:19:25,240 I let you go 1109 01:19:25,620 --> 01:19:28,320 because I thought there was something wrong in that case. 1110 01:19:28,320 --> 01:19:28,790 Have you found him? 1111 01:19:28,790 --> 01:19:30,800 A fortune-teller 1112 01:19:31,000 --> 01:19:33,160 was described as an evil man. 1113 01:19:33,730 --> 01:19:35,230 I was just an unknown policeman. 1114 01:19:35,230 --> 01:19:38,030 I was unimportant and I couldn't change anything. 1115 01:19:38,170 --> 01:19:39,070 Recently, 1116 01:19:40,750 --> 01:19:42,540 I received a piece of new news. 1117 01:19:44,180 --> 01:19:48,040 Immortal Sai's body is in Midnight Inn. 1118 01:19:48,680 --> 01:19:51,210 This must have something to do with that case. 1119 01:19:52,350 --> 01:19:53,480 What a coincidence. 1120 01:19:54,100 --> 01:19:55,160 I ran into you guys. 1121 01:19:55,750 --> 01:19:57,390 But just now, 1122 01:19:57,840 --> 01:20:01,040 I found the murderer who killed Young Master An. 1123 01:20:01,980 --> 01:20:02,740 Gong Qing. 1124 01:20:04,090 --> 01:20:05,090 It was you, right? 1125 01:20:06,640 --> 01:20:07,840 Don't talk nonsense. 1126 01:20:08,680 --> 01:20:09,910 Xianglan killed him. 1127 01:20:11,120 --> 01:20:12,780 What does it have to do with me? 1128 01:20:12,970 --> 01:20:16,600 When I was investigating the case back then, I heard something. 1129 01:20:17,750 --> 01:20:20,370 The Tongue-Pressing Jade of the dead concubine 1130 01:20:20,370 --> 01:20:21,630 was stolen that night. 1131 01:20:31,160 --> 01:20:32,220 What are you doing? 1132 01:20:36,000 --> 01:20:37,110 Let's go over there to take a look! 1133 01:20:37,110 --> 01:20:38,120 Okay, let's go. 1134 01:20:42,280 --> 01:20:43,680 That way! Hurry. 1135 01:20:45,110 --> 01:20:46,100 Go inside! 1136 01:20:48,840 --> 01:20:49,880 Let me out! 1137 01:20:50,050 --> 01:20:51,250 Let me out! 1138 01:20:57,600 --> 01:20:58,410 Let go! 1139 01:20:59,240 --> 01:21:01,550 -Let go of me! -Come here! 1140 01:21:15,480 --> 01:21:16,250 Help! 1141 01:21:17,890 --> 01:21:18,680 Help! 1142 01:21:28,130 --> 01:21:28,860 Who's there? 1143 01:21:33,160 --> 01:21:34,690 The girl who makes shrouds. 1144 01:21:37,410 --> 01:21:39,270 What are you doing here sneakily? 1145 01:21:53,440 --> 01:21:55,840 How dare you steal something from the dead! 1146 01:21:57,960 --> 01:21:58,750 Just wait. 1147 01:22:00,530 --> 01:22:01,290 Guards. 1148 01:22:02,650 --> 01:22:03,450 Guards! 1149 01:22:12,950 --> 01:22:15,280 When I was examining his wounds back then, 1150 01:22:15,280 --> 01:22:18,340 I noticed only one stab was inflicted by the right hand. 1151 01:22:18,840 --> 01:22:21,570 But the fatal stab was inflicted by the left hand. 1152 01:22:21,770 --> 01:22:23,770 When you were drinking tea just now, 1153 01:22:25,120 --> 01:22:26,570 you used your left hand. 1154 01:22:27,460 --> 01:22:29,070 On the floor in Young Master An's room, 1155 01:22:29,070 --> 01:22:30,070 I found rouge. 1156 01:22:30,500 --> 01:22:33,760 That was what you used for Mrs. An's funeral makeup, right? 1157 01:22:37,090 --> 01:22:38,960 You reported us back then 1158 01:22:40,500 --> 01:22:42,890 to make us take the blame for you? 1159 01:22:44,520 --> 01:22:45,600 So what? 1160 01:22:47,360 --> 01:22:49,190 You're just an unknown cop. 1161 01:22:49,870 --> 01:22:51,730 You think you can reopen the case? 1162 01:22:52,600 --> 01:22:56,290 In this world, the truth is decided by the winners. 1163 01:22:58,230 --> 01:23:00,560 I already called the police before I came. 1164 01:23:00,920 --> 01:23:02,320 When Chief Qian arrives, 1165 01:23:03,710 --> 01:23:06,350 I'll be a victim framed by you in his eyes. 1166 01:23:07,160 --> 01:23:08,150 And you 1167 01:23:12,410 --> 01:23:14,210 will still be a wanted criminal! 1168 01:23:24,410 --> 01:23:25,080 Hurry! 1169 01:23:43,010 --> 01:23:43,690 No! 1170 01:24:02,520 --> 01:24:06,730 Help! Help! 1171 01:24:08,220 --> 01:24:09,020 Don't shoot! 1172 01:24:09,560 --> 01:24:10,550 Don't shoot! 1173 01:24:11,680 --> 01:24:12,880 Drop the broadsword! 1174 01:24:18,430 --> 01:24:20,160 I promise I'll get you justice! 1175 01:24:25,280 --> 01:24:26,410 You can't get me 1176 01:24:28,450 --> 01:24:29,770 the justice I want! 1177 01:24:31,940 --> 01:24:34,270 Do you remember what your father told you? 1178 01:24:35,840 --> 01:24:37,040 He asked you to keep running 1179 01:24:37,040 --> 01:24:38,170 and not to look back! 1180 01:24:38,550 --> 01:24:42,880 He didn't want you to be consumed by hatred or go down the path of no redemption! 1181 01:24:46,320 --> 01:24:47,290 I can't do that. 1182 01:24:49,770 --> 01:24:50,890 I can't do that! 1183 01:24:51,940 --> 01:24:52,660 Shoot! 1184 01:24:54,020 --> 01:24:54,980 No! 1185 01:25:53,650 --> 01:25:57,820 ♫If you're the one♫ 1186 01:25:57,840 --> 01:26:06,480 ♫We're destined to meet on the rooftop♫ 1187 01:26:08,590 --> 01:26:10,280 Changwu. 72379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.