Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,490 --> 00:00:27,490
Oh, hi honey.
2
00:00:27,491 --> 00:00:30,289
Oh, Mom.
3
00:00:30,290 --> 00:00:31,290
Well, look at the mess.
4
00:00:31,291 --> 00:00:34,289
I asked you to pick up your clothes.
5
00:00:34,290 --> 00:00:35,290
So, why can't you do it?
6
00:00:35,290 --> 00:00:36,290
That's your job.
7
00:00:36,290 --> 00:00:37,290
Honey, I've been working.
8
00:00:37,290 --> 00:00:38,290
I've been working two jobs.
9
00:00:38,290 --> 00:00:39,290
I'm exhausted.
10
00:00:39,290 --> 00:00:40,290
I don't care, Mom.
11
00:00:40,290 --> 00:00:41,290
I've been busy too.
12
00:00:41,290 --> 00:00:42,290
Why don't you clean up?
13
00:00:42,290 --> 00:00:43,290
I mean, could you at least do my laundry?
14
00:00:43,290 --> 00:00:44,290
All this stuff's dirty.
15
00:00:44,290 --> 00:00:45,290
Busy doing what, dear?
16
00:00:45,290 --> 00:00:46,290
I have important things to do.
17
00:00:46,290 --> 00:00:47,290
What is this?
18
00:00:47,290 --> 00:00:48,290
I was reading the magazine.
19
00:00:48,290 --> 00:00:49,290
Playboy!
20
00:00:49,290 --> 00:00:50,290
So?
21
00:00:50,290 --> 00:00:51,290
This is one of those nudie magazines.
22
00:00:51,290 --> 00:00:52,290
Oh, Mom.
23
00:00:52,290 --> 00:00:53,290
Mom, I'm an adult, okay?
24
00:00:53,290 --> 00:00:54,290
I look at nudie magazines.
25
00:00:54,290 --> 00:00:55,290
Get over it.
26
00:00:55,290 --> 00:00:56,290
Oh, Bryce.
27
00:00:57,290 --> 00:00:58,290
Put that in your room.
28
00:00:58,290 --> 00:00:59,290
Well, why don't you put my
clothes away in my room too?
29
00:00:59,290 --> 00:01:00,290
You've been drinking all this soda.
30
00:01:00,290 --> 00:01:01,290
I told you I didn't want you to
have more than one soda a day.
31
00:01:01,290 --> 00:01:02,290
It's not good for you.
32
00:01:02,290 --> 00:01:03,290
Mom, you can't tell me what to do.
33
00:01:03,290 --> 00:01:04,290
I'm an adult.
34
00:01:04,290 --> 00:01:05,290
Oh, my God.
35
00:01:05,290 --> 00:01:06,290
Will you please clean this mess up?
36
00:01:06,290 --> 00:01:07,290
These are your clothes.
37
00:01:07,290 --> 00:01:08,290
I really think you should pick them up.
38
00:01:08,290 --> 00:01:09,290
You know, I think you
should do my laundry for me.
39
00:01:09,290 --> 00:01:10,290
Didn't you just say you're an adult?
40
00:01:10,290 --> 00:01:11,290
Yeah, but I think you
should do my laundry for me.
41
00:01:11,290 --> 00:01:12,290
I think you need to learn how to pick up.
42
00:01:12,290 --> 00:01:13,290
I'm working so hard.
43
00:01:13,290 --> 00:01:14,290
Your aunt had to come to stay with
us, you know, because we're moving out.
44
00:01:14,290 --> 00:01:15,290
I'm not going to be able to do it.
45
00:01:15,290 --> 00:01:16,290
I am in debt big time.
46
00:01:16,290 --> 00:01:17,290
I don't know how I'm going to even
pay the next mortgage payment.
47
00:01:17,290 --> 00:01:18,290
Well, how is that my problem?
48
00:01:18,290 --> 00:01:19,290
Well, because you live here, sweetheart,
and you've got to help out somehow.
49
00:01:19,290 --> 00:01:20,290
You didn't find a job.
50
00:01:20,290 --> 00:01:21,290
Did you even look for a job today?
51
00:01:21,290 --> 00:01:22,290
No, of course not.
52
00:01:22,290 --> 00:01:23,290
Why would I do that?
53
00:01:23,290 --> 00:01:24,290
What is this?
54
00:01:24,290 --> 00:01:25,290
Oh, my God.
55
00:01:25,291 --> 00:01:33,291
I'm so sorry.
56
00:02:15,258 --> 00:02:19,257
Hey sweetie, oh my god, what a mess.
57
00:02:19,258 --> 00:02:22,257
Well, it's not my fault there's a mess
here. I was just watching some TV.
58
00:02:22,258 --> 00:02:24,257
Can you move please? You're
in the way of the television.
59
00:02:24,258 --> 00:02:26,257
Bryson, you don't talk to me like that.
60
00:02:26,258 --> 00:02:29,257
You may even get away with that with your
mother. You don't talk to me like that.
61
00:02:29,258 --> 00:02:33,257
What are you doing?
I'm watching TV right now.
62
00:02:33,258 --> 00:02:36,257
I'm so wiped. I have been, uh...
63
00:02:36,258 --> 00:02:39,257
Listen, honey, I know it's
hard for me staying here.
64
00:02:39,258 --> 00:02:44,257
I know it's been difficult, but, you know,
we're family. We have to stick together.
65
00:02:44,258 --> 00:02:47,257
I know, it would be a lot easier if
you could stop talking and maybe...
66
00:02:47,258 --> 00:02:50,257
You know what, can you take my dishes?
Can you take my dishes to the kitchen?
67
00:02:50,258 --> 00:02:53,257
I'm trying to watch my
show. I cleaned up earlier.
68
00:02:53,258 --> 00:02:55,257
I'm sorry I made a mess, but
can you just maybe take this...
69
00:02:55,258 --> 00:02:57,257
You cleaned up earlier?
70
00:02:57,258 --> 00:02:58,258
No, well, Mom did, but still...
71
00:02:58,259 --> 00:03:00,257
What did you do today?
72
00:03:00,258 --> 00:03:03,257
I've been busy. Why are you
guys hounding me? Seriously.
73
00:03:03,258 --> 00:03:05,791
Well, maybe because my
sister and I are working our tail
74
00:03:05,803 --> 00:03:08,257
off, and I don't see you
doing anything to contribute.
75
00:03:08,258 --> 00:03:11,257
I have my own priorities
that I need to take care of.
76
00:03:11,258 --> 00:03:13,257
Well, I think your
priorities are screwed up.
77
00:03:13,258 --> 00:03:14,258
Well, can you straighten up a little?
78
00:03:14,259 --> 00:03:18,257
I'm not straightening up. The
rest is up to you. Shame on you.
79
00:03:18,258 --> 00:03:20,258
Whatever.
80
00:03:25,914 --> 00:03:26,914
Hey, sis.
81
00:03:26,915 --> 00:03:28,913
Hi.
82
00:03:28,914 --> 00:03:29,914
How was your day?
83
00:03:29,914 --> 00:03:30,914
I'm exhausted.
84
00:03:30,914 --> 00:03:31,914
You?
85
00:03:31,914 --> 00:03:32,914
Good.
86
00:03:32,914 --> 00:03:33,914
Oh, what's with all those plates
and glasses I just cleaned?
87
00:03:33,914 --> 00:03:34,914
People, yes.
88
00:03:34,914 --> 00:03:35,914
From Branson?
89
00:03:35,914 --> 00:03:36,914
Yes, of course.
90
00:03:36,914 --> 00:03:37,914
Oh, my God.
91
00:03:37,914 --> 00:03:38,914
You know, we really have
to do something about him.
92
00:03:38,914 --> 00:03:39,914
He needs to get out there and work.
93
00:03:39,914 --> 00:03:40,914
Why don't we go for a few jobs?
94
00:03:40,914 --> 00:03:41,914
I don't know.
95
00:03:41,914 --> 00:03:42,914
I just try to do the best for my family.
96
00:03:42,914 --> 00:03:43,914
And, you know, I guess I wasn't that sweet
for them when we was little, and now it's
97
00:03:43,914 --> 00:03:44,914
just become a habit.
98
00:03:44,915 --> 00:03:52,914
I don't know.
99
00:05:43,482 --> 00:05:45,481
That's the mortgage company on the phone.
100
00:05:45,482 --> 00:05:47,041
Remember when I gave
you the check and asked
101
00:05:47,053 --> 00:05:48,481
you to drop it off and
pay the mortgage?
102
00:05:48,482 --> 00:05:50,481
No, I don't remember
that, Mom. I don't recall.
103
00:05:50,482 --> 00:05:52,481
It was $900.
104
00:05:52,482 --> 00:05:53,482
No, I, you know, I...
105
00:05:53,483 --> 00:05:55,481
I gave you a blank check and let...
106
00:05:55,482 --> 00:05:56,482
Oh, well...
107
00:05:56,482 --> 00:05:57,482
What did you do with it?
108
00:05:57,483 --> 00:05:59,481
I don't know. I must have been blind.
109
00:05:59,482 --> 00:06:01,481
Did you remember that was for the mortgage?
110
00:06:01,482 --> 00:06:04,481
I'm not sure you're talking about Mom.
111
00:06:04,482 --> 00:06:06,482
Oh, my God.
112
00:06:08,482 --> 00:06:10,481
Hi. Um, okay, yeah, I...
113
00:06:10,482 --> 00:06:12,481
So, we're three months behind then.
114
00:06:12,482 --> 00:06:14,481
Okay.
115
00:06:14,482 --> 00:06:16,481
$2,700.
116
00:06:16,482 --> 00:06:17,482
Yeah.
117
00:06:17,483 --> 00:06:19,481
And the late fees.
118
00:06:19,482 --> 00:06:20,482
Okay.
119
00:06:20,483 --> 00:06:22,482
So, what is the total then?
120
00:06:24,746 --> 00:06:26,746
$5,000?
121
00:06:27,746 --> 00:06:29,009
Oh, okay.
122
00:06:29,010 --> 00:06:32,010
Um, is there any way we
can do a payment plan?
123
00:06:33,010 --> 00:06:36,042
Once you're past three months, you can.
124
00:06:40,002 --> 00:06:41,002
Okay.
125
00:06:41,003 --> 00:06:44,001
Um, well then, how much
time do we have before...
126
00:06:44,002 --> 00:06:48,001
I mean, what, like, race period
do we have from this point on?
127
00:06:48,002 --> 00:06:50,002
We don't have a race period.
128
00:06:51,002 --> 00:06:53,009
We're going to be evicted.
129
00:06:53,010 --> 00:06:54,010
Foreclosure.
130
00:06:56,010 --> 00:06:59,298
Well, how long does that take?
131
00:07:01,690 --> 00:07:02,690
Oh, my gosh.
132
00:07:02,691 --> 00:07:08,786
But if I come up with that money,
then I can stop this process?
133
00:07:10,786 --> 00:07:16,586
I know you've done everything you
can, and I appreciate it. I really do.
134
00:07:17,586 --> 00:07:21,585
Thank you. I'll get back to you as
soon as I can find out what to do.
135
00:07:21,586 --> 00:07:23,586
All right, thank you.
136
00:07:24,586 --> 00:07:27,849
Sounds like that didn't go too well, Mom.
137
00:07:27,850 --> 00:07:29,849
How could you be so irresponsible?
138
00:07:29,850 --> 00:07:32,849
Why? What? I don't even
remember you giving me a check.
139
00:07:32,850 --> 00:07:35,849
He said that if we were only two months
behind, we would have been all right.
140
00:07:35,850 --> 00:07:37,849
How's that a problem?
141
00:07:37,850 --> 00:07:39,930
He would have been able
to give us some time, and...
142
00:07:40,850 --> 00:07:43,953
It doesn't matter. It's already
done. There's nothing I can do.
143
00:07:43,954 --> 00:07:48,954
He said the money was spent
at a cycle shop and surf shops.
144
00:07:49,954 --> 00:07:51,953
That was what was on his statement.
145
00:07:51,954 --> 00:07:54,954
What did you want from
me? I needed a new surfboard.
146
00:07:56,954 --> 00:08:00,345
Okay, well, anyway, um...
147
00:08:00,346 --> 00:08:02,345
So how much time do we have?
148
00:08:02,346 --> 00:08:05,345
I don't know. He said
we were going to be...
149
00:08:05,346 --> 00:08:08,345
that they're going to put a foreclosure
sign in our front yard tomorrow.
150
00:08:08,346 --> 00:08:10,345
Well, that's all right. I'll just go
stay at some of my friend's houses.
151
00:08:10,346 --> 00:08:12,345
Oh, my shame!
152
00:08:12,346 --> 00:08:14,345
I don't know what you guys are going to do.
153
00:08:14,346 --> 00:08:18,345
Bryson, how can you be this cruel
to me? I've done everything for you.
154
00:08:18,346 --> 00:08:19,346
What do you want from me, Mom?
155
00:08:19,347 --> 00:08:22,345
I want you to try to think of
something that we can do.
156
00:08:22,346 --> 00:08:25,345
Can't you come... Can't you
help? Can't you think of something?
157
00:08:25,346 --> 00:08:28,476
You know what? I didn't
think I'd have to ask you guys,
158
00:08:28,488 --> 00:08:31,345
but I have an idea on how
you can make that money.
159
00:08:31,346 --> 00:08:33,345
Sell all your stuff?
160
00:08:33,346 --> 00:08:36,346
God, no. I'm not going to sell all
my stuff. Hold on. Be right back.
161
00:08:37,346 --> 00:08:42,025
Maybe he'll call his
father and ask his father.
162
00:08:42,026 --> 00:08:45,025
His father will give him anything,
but he won't give me anything.
163
00:08:45,026 --> 00:08:49,625
Maybe that's what he's doing.
164
00:08:49,626 --> 00:08:52,625
I need you to maybe make a delivery for me.
165
00:08:52,626 --> 00:08:53,626
A delivery?
166
00:08:53,626 --> 00:08:54,626
Yeah.
167
00:08:54,627 --> 00:08:56,889
What do you mean? What's in there?
168
00:08:56,890 --> 00:08:59,889
Don't... You don't need
to know what's in there.
169
00:08:59,890 --> 00:09:02,889
I just have to... It's a
delivery that I need to, uh...
170
00:09:02,890 --> 00:09:04,889
You know, deliver to someone.
171
00:09:04,890 --> 00:09:06,889
If you guys could do it for me, then, uh...
172
00:09:06,890 --> 00:09:07,890
Who do I deliver it to?
173
00:09:07,891 --> 00:09:09,889
Don't worry. It's just a friend.
174
00:09:09,890 --> 00:09:12,889
Well, I don't know a name. I
don't know what's in this bag.
175
00:09:12,890 --> 00:09:14,889
Does it really matter, Mom?
176
00:09:14,890 --> 00:09:15,890
You want drugs.
177
00:09:15,891 --> 00:09:17,889
I don't have any drugs. Are you kidding me?
178
00:09:17,890 --> 00:09:19,889
Mom, you said you needed $5,000.
179
00:09:19,890 --> 00:09:23,889
If you can deliver this package
for me, I'll give you $5,000.
180
00:09:23,890 --> 00:09:24,890
How are you going to get that money?
181
00:09:24,891 --> 00:09:28,889
Well, I'm going to get money so I can give
it to you for making the delivery for me.
182
00:09:28,890 --> 00:09:32,890
What is... Well, what's in there,
dear? I need to see what's in there.
183
00:09:36,722 --> 00:09:38,721
God. Where did you get all this money?
184
00:09:38,722 --> 00:09:40,721
It's not real, Mom. It's Califit.
185
00:09:40,722 --> 00:09:43,721
Oh, my God. Bryson, that's illegal.
186
00:09:43,722 --> 00:09:44,722
Mom...
187
00:09:44,723 --> 00:09:46,721
Oh, I hope my fingerprints
aren't even on it.
188
00:09:46,722 --> 00:09:48,721
What do you think I do all day?
How do you think I pay for stuff?
189
00:09:48,722 --> 00:09:50,721
Well, besides spending your money.
190
00:09:50,722 --> 00:09:52,721
But, Mom, listen. I know some
people who know some people.
191
00:09:52,722 --> 00:09:55,721
And if you could just
make this delivery for me...
192
00:09:55,722 --> 00:09:57,721
I can't believe you even
know people like this.
193
00:09:57,722 --> 00:09:59,721
This is illegal. This is against the law.
194
00:09:59,722 --> 00:10:01,721
I have never broken the law in my life.
195
00:10:01,722 --> 00:10:04,721
I have never even had a speeding ticket.
196
00:10:04,722 --> 00:10:06,721
Well, you know what? You're not
going to have a house pretty soon.
197
00:10:06,722 --> 00:10:08,721
Do you need the $5,000 or not, Mom?
198
00:10:08,722 --> 00:10:11,721
Who are these people? Are they
thugs? Are they going to hurt us?
199
00:10:11,722 --> 00:10:14,721
Mom, they're blue collar
guys. Don't worry about it, okay?
200
00:10:14,722 --> 00:10:17,721
Do you want... Do you
need the $5,000 or not?
201
00:10:17,722 --> 00:10:19,721
Yes, well, what if we're
going to lose our house?
202
00:10:19,722 --> 00:10:21,721
Mom, it's real simple.
You take the package.
203
00:10:21,722 --> 00:10:23,721
They tell me where you got to drop it off.
204
00:10:23,722 --> 00:10:25,721
You drop it off. Someone picks it up.
205
00:10:25,722 --> 00:10:27,721
I get paid. You get paid. That simple.
206
00:10:27,722 --> 00:10:29,721
Oh, my God.
207
00:10:29,722 --> 00:10:32,721
Well, you guys can... You can lose
the house because you're not staying...
208
00:10:32,722 --> 00:10:34,721
You're not staying with me. I'm
going to stay with my buddies.
209
00:10:34,722 --> 00:10:36,721
Take it or leave it, Mom.
210
00:10:36,722 --> 00:10:37,722
And you swear we'll be safe?
211
00:10:37,723 --> 00:10:40,721
Mom, oh, my God. I would do it
myself, but I got other things to do.
212
00:10:40,722 --> 00:10:41,722
You don't want us to go to jail.
213
00:10:41,722 --> 00:10:42,722
Of course not, Mom.
214
00:10:42,723 --> 00:10:44,721
So this is a safe thing. I don't want to...
215
00:10:44,722 --> 00:10:47,721
Mom, it's so simple. I would do it
myself, but I know you need the money,
216
00:10:47,722 --> 00:10:50,721
and I guess I probably owe you this favor.
217
00:10:50,722 --> 00:10:51,722
So if you do this...
218
00:10:51,723 --> 00:10:53,721
Well, it's about time you do something
for me, but I can't believe it's this.
219
00:10:53,722 --> 00:10:55,721
Mom, it is what it is, Mom.
220
00:10:55,722 --> 00:10:57,721
I don't know what else to do.
221
00:10:57,722 --> 00:10:59,721
We're going to have to do this
because we've got nothing else.
222
00:10:59,722 --> 00:11:01,722
Nothing. Nowhere.
223
00:11:02,722 --> 00:11:06,721
All right. Well, write down where
we're supposed to take this and when,
224
00:11:06,722 --> 00:11:08,721
and we'll do it.
225
00:11:08,722 --> 00:11:10,721
It'll take you an hour.
226
00:11:10,722 --> 00:11:11,722
Okay.
227
00:11:11,722 --> 00:11:12,722
$5,000 for one hour.
228
00:11:12,723 --> 00:11:14,722
Okay. All right.
229
00:12:40,018 --> 00:12:43,017
Things are gonna change
from now on, mister.
230
00:12:43,018 --> 00:12:46,017
You're gonna get a job and you're
gonna be on the straight and narrow.
231
00:12:46,018 --> 00:12:48,017
I don't like those people that
you were hanging out with.
232
00:12:48,018 --> 00:12:49,018
That man scared me to death.
233
00:12:49,018 --> 00:12:50,018
Okay, well, you know what?
234
00:12:50,019 --> 00:12:52,017
You made $5,000 for doing that.
235
00:12:52,018 --> 00:12:55,017
I know, but nothing like that's
ever gonna happen again.
236
00:12:55,018 --> 00:12:56,018
Unfortunately...
237
00:12:56,019 --> 00:12:58,017
After a nice, normal, straight life.
238
00:12:58,018 --> 00:13:01,017
Unfortunately, Mom, there's still
one more thing you have to do.
239
00:13:01,018 --> 00:13:02,018
What's that?
240
00:13:02,019 --> 00:13:06,018
Well, I just want you guys to
take a look at this video I got here.
241
00:13:07,018 --> 00:13:09,017
I hope it's not pornographic.
242
00:13:09,018 --> 00:13:11,017
No, go ahead. Just watch.
243
00:13:11,018 --> 00:13:14,017
Oh, do those two look familiar?
244
00:13:14,018 --> 00:13:15,018
That's us.
245
00:13:15,018 --> 00:13:16,018
Yeah, no, that is you.
246
00:13:16,019 --> 00:13:18,017
That's at the house
where we dropped off that...
247
00:13:18,018 --> 00:13:19,018
You followed us?
248
00:13:19,019 --> 00:13:21,017
Yeah, of course I followed you guys.
249
00:13:21,018 --> 00:13:23,017
Why? Oh, you did it for our safety.
250
00:13:23,018 --> 00:13:25,017
No, not quite.
251
00:13:25,018 --> 00:13:29,017
Well, it's for our safety reason,
obviously, so why don't you delete that?
252
00:13:29,018 --> 00:13:31,017
No, I... Trust me, I've
already made copies.
253
00:13:31,018 --> 00:13:35,017
Um, there's just one more thing
that you guys have to do for me.
254
00:13:35,018 --> 00:13:36,018
What's that?
255
00:13:36,018 --> 00:13:37,018
What?
256
00:13:37,019 --> 00:13:39,300
There's something I've been
wanting for a long time, Mom.
257
00:13:40,018 --> 00:13:41,018
What?
258
00:13:41,019 --> 00:13:43,018
Um... You.
259
00:13:44,018 --> 00:13:46,017
What do you mean, me?
What are you talking...
260
00:13:46,018 --> 00:13:47,018
And you.
261
00:13:49,018 --> 00:13:52,017
In what way, Dave? What
are you talking about, Bryson?
262
00:13:52,018 --> 00:13:55,178
Well, Mom, I've always found you attractive
and I've always wanted to fuck you.
263
00:13:56,018 --> 00:13:58,411
Oh my God, I can't believe
you used the word number
264
00:13:58,423 --> 00:14:01,017
one and I can't believe
you're talking to me like that.
265
00:14:01,018 --> 00:14:03,430
Well, you know what?
Then I can very easily just
266
00:14:03,442 --> 00:14:06,017
send this to the police
department and show them...
267
00:14:06,018 --> 00:14:09,017
No, Bryson, I'll go to prison.
We'll both go to prison.
268
00:14:09,018 --> 00:14:10,018
And that was the whole plan.
269
00:14:10,018 --> 00:14:11,018
That's like a felony.
270
00:14:11,019 --> 00:14:13,017
Oh yeah, you guys can
go to jail for a long time.
271
00:14:13,018 --> 00:14:15,017
That was... Oh my God.
272
00:14:15,018 --> 00:14:17,017
That was the whole
plan, to blackmail you two.
273
00:14:17,018 --> 00:14:18,018
No.
274
00:14:18,018 --> 00:14:19,018
So I can get what I want.
275
00:14:19,019 --> 00:14:21,017
So what are we gonna do?
276
00:14:21,018 --> 00:14:23,018
You guys are gonna
follow me to the bedroom.
277
00:14:24,018 --> 00:14:27,018
Either that or I'm sending
this video to the police.
278
00:14:29,090 --> 00:14:30,090
We have to.
279
00:14:30,090 --> 00:14:31,090
I'm waiting.
280
00:14:31,091 --> 00:14:33,089
I can... Oh, God.
281
00:14:33,090 --> 00:14:40,090
This boy just doesn't cease
to shock me any further.
282
00:14:42,090 --> 00:14:45,090
You guys better do this.
283
00:14:46,090 --> 00:14:49,089
This is federal prison. This is serious.
284
00:14:49,090 --> 00:14:51,090
I can't believe you guys fell for my plan.
285
00:14:52,090 --> 00:14:54,089
But at least you got your money right, Mom.
286
00:14:54,090 --> 00:14:57,089
Well, I trusted you. That's why I did it.
287
00:14:57,090 --> 00:15:00,089
You know what? Why
don't you take your dress off?
288
00:15:00,090 --> 00:15:01,090
Oh, my God.
289
00:15:01,090 --> 00:15:02,090
Both of you.
290
00:15:02,091 --> 00:15:07,762
Come on, Mom. Take
your dress off for your son.
291
00:15:15,610 --> 00:15:17,610
Drop it, Mom. Let's go.
292
00:15:19,610 --> 00:15:20,610
Don't be shy.
293
00:15:20,611 --> 00:15:22,609
Shy? You're my son!
294
00:15:22,610 --> 00:15:23,610
So?
295
00:15:23,610 --> 00:15:24,610
This is wrong!
296
00:15:24,610 --> 00:15:25,610
No, it's not.
297
00:15:26,610 --> 00:15:28,609
Let's just get this over with.
298
00:15:28,610 --> 00:15:30,610
Why don't you two come over here?
299
00:15:35,322 --> 00:15:37,321
I think maybe you guys
should take those tops off too.
300
00:15:37,322 --> 00:15:38,322
No.
301
00:15:38,322 --> 00:15:39,322
Yes!
302
00:15:40,322 --> 00:15:42,321
Mom, this is my fantasy, okay?
303
00:15:42,322 --> 00:15:45,321
I gave you an opportunity
and you made $5,000.
304
00:15:45,322 --> 00:15:47,322
This is the least you could do for me.
305
00:15:48,322 --> 00:15:52,305
Oh my God.
306
00:15:52,306 --> 00:15:54,305
Don't act all shocked.
307
00:15:54,306 --> 00:15:56,306
Bryson, this is incest.
308
00:15:57,306 --> 00:15:59,305
And counterfeit money. What are you...
309
00:15:59,306 --> 00:16:01,306
What, what, what did you...
310
00:16:05,362 --> 00:16:07,361
Why don't you guys pretend
like you're actually enjoying this?
311
00:16:07,362 --> 00:16:10,362
Oh God, Bryson, I can't believe
you're doing this to your own mother.
312
00:16:13,362 --> 00:16:15,234
And your aunt.
313
00:16:17,234 --> 00:16:19,233
She's known you since
you were a little baby.
314
00:16:19,234 --> 00:16:22,233
I know. Didn't you used to give
me sponge facts when I was a kid?
315
00:16:22,234 --> 00:16:24,233
Oh God, you should never have done that.
316
00:16:24,234 --> 00:16:26,233
Turn around for me.
317
00:16:26,234 --> 00:16:27,234
Oh boy.
318
00:16:29,234 --> 00:16:31,233
You too, Mom. Let me see your ass.
319
00:16:31,234 --> 00:16:32,234
Bryson.
320
00:16:35,234 --> 00:16:36,294
Oh my God.
321
00:16:39,034 --> 00:16:41,033
Was it worth the $5,000, Mom?
322
00:16:41,034 --> 00:16:43,033
Is this worth keeping the house?
323
00:16:43,034 --> 00:16:45,033
I guess so.
324
00:16:45,034 --> 00:16:47,033
I don't have much choice now, do I?
325
00:16:47,034 --> 00:16:49,034
No, you definitely don't.
326
00:16:53,730 --> 00:16:55,729
Let's... Okay, what do
you want? Let's just do this.
327
00:16:55,730 --> 00:16:57,729
I don't know where something
you guys can do for me.
328
00:16:57,730 --> 00:16:59,729
Oh, what?
329
00:16:59,730 --> 00:17:01,729
I don't know, maybe you
can take my pants off for me.
330
00:17:01,730 --> 00:17:05,305
Oh, my God.
331
00:17:05,306 --> 00:17:07,306
You're touching yourself
like that in front of me.
332
00:17:10,914 --> 00:17:12,913
Great, no underwear.
333
00:17:12,914 --> 00:17:15,474
He's never worn underwear, Mom.
Maybe he did laundry more often.
334
00:17:16,914 --> 00:17:18,913
Let's go.
335
00:17:18,914 --> 00:17:20,914
Oh, my God.
336
00:17:44,442 --> 00:17:46,442
Wow, this is disgusting.
337
00:17:55,434 --> 00:17:59,258
Okay, Mom.
338
00:18:00,258 --> 00:18:01,258
Oh my God.
339
00:18:07,330 --> 00:18:09,330
Are you enjoying giving
your nephew a blowjob?
340
00:18:10,330 --> 00:18:12,330
Oh, you have to use those words.
341
00:18:12,830 --> 00:18:13,330
Sorry, Mom.
342
00:18:13,330 --> 00:18:14,330
I can't speak on this.
343
00:18:14,830 --> 00:18:15,830
Oh my God.
344
00:18:16,330 --> 00:18:19,330
I can't believe I'm touching
my own son's penis.
345
00:18:29,306 --> 00:18:31,805
Oh no, we're not. We're
just getting started, Mom.
346
00:18:31,806 --> 00:18:32,806
Oh boy.
347
00:18:32,807 --> 00:18:36,806
I can't believe you have to give
your son a handjob right now.
348
00:18:38,306 --> 00:18:39,806
He's liking this way too much.
349
00:18:40,806 --> 00:18:42,306
I knew it wasn't that easy.
350
00:18:43,306 --> 00:18:44,306
I should have known.
351
00:18:53,466 --> 00:18:55,465
This is so...
352
00:18:55,466 --> 00:18:57,465
Oh, shut up, Mom. You
know you're enjoying this.
353
00:18:57,466 --> 00:19:00,465
No, I'm not, Bryce. You're my son.
354
00:19:00,466 --> 00:19:02,465
It's not fun for us.
355
00:19:02,466 --> 00:19:03,466
Oh, yeah, it is.
356
00:19:03,466 --> 00:19:04,466
This is blackmail.
357
00:19:04,466 --> 00:19:05,466
It is.
358
00:19:05,466 --> 00:19:06,466
This is humiliating.
359
00:19:07,466 --> 00:19:09,465
Oh, are you enjoying that, Mom?
360
00:19:09,466 --> 00:19:11,466
Stroking your son's cock?
361
00:19:25,530 --> 00:19:28,529
I think I want you to
give me a blowjob, Mom.
362
00:19:28,530 --> 00:19:30,530
Oh my God.
363
00:19:40,090 --> 00:19:41,090
You sure?
364
00:19:41,091 --> 00:19:43,090
That is exactly what I wanted.
365
00:19:44,090 --> 00:19:45,510
Oh, God.
366
00:19:51,130 --> 00:19:52,130
Just do it.
367
00:19:52,131 --> 00:19:55,129
Oh, that's right, mom.
368
00:19:55,130 --> 00:19:58,129
You're sucking your son's cock right now.
369
00:19:58,130 --> 00:20:01,130
Oh, please forgive me for that.
370
00:20:13,370 --> 00:20:18,265
Oh, quit covering up over there.
371
00:20:18,266 --> 00:20:20,266
Let me see those boobs.
372
00:20:41,786 --> 00:20:45,785
I didn't even do this with your father.
373
00:20:45,786 --> 00:20:48,785
I mean that's why he left.
374
00:20:48,786 --> 00:20:51,785
He's the only man I've ever had sex with.
375
00:20:51,786 --> 00:20:54,785
And now you're making me do this.
376
00:20:54,786 --> 00:20:59,786
Yep. I guess your son is going to be
the second man you've had sex with.
377
00:21:10,586 --> 00:21:13,585
You're doing a good job, Mom.
Do you like sucking your son's cock?
378
00:21:13,586 --> 00:21:16,585
Oh, no, Bryson. No, I don't.
379
00:21:16,586 --> 00:21:18,586
Oh, God.
380
00:21:36,698 --> 00:21:40,545
So wrong. No, no,
mom, it's right. I know
381
00:21:40,557 --> 00:21:44,698
you're enjoying it. No,
no, Bryson. You have
382
00:21:45,978 --> 00:21:50,012
no morals. No morals?
None. And I taught you
383
00:21:50,024 --> 00:21:53,978
all to have morals. I
just made you $5,000,
384
00:21:55,498 --> 00:21:57,978
mom. That was a selfless act.
385
00:22:11,834 --> 00:22:15,833
I can't decide who I want to
fuck first, my mom or my aunt.
386
00:22:15,834 --> 00:22:19,833
Oh my god. You're really
going to go through with that?
387
00:22:19,834 --> 00:22:20,834
Yeah, I am.
388
00:22:20,834 --> 00:22:21,834
Oh god, Bryson.
389
00:22:21,835 --> 00:22:24,833
If you guys don't want to, it's fine.
I can send that video to the police.
390
00:22:24,834 --> 00:22:25,834
No, no, no, no, no.
391
00:22:26,834 --> 00:22:30,962
Who should it be, my mom or my aunt?
392
00:22:36,858 --> 00:22:43,857
I'll do it first. I'm so sorry. I
don't know what to say about him.
393
00:22:43,858 --> 00:22:47,857
How do we know he's not
going to keep making us do this?
394
00:22:47,858 --> 00:22:52,857
I don't know. We have no proof. I don't
know. All we can do is do what we can.
395
00:22:52,858 --> 00:22:55,858
Oh, you're going to have to watch it.
396
00:22:58,858 --> 00:23:01,025
Are you ready for this, Mom?
397
00:23:01,026 --> 00:23:03,025
No, Bryson.
398
00:23:03,026 --> 00:23:05,919
Oh, I think you're
going to enjoy it. I know I
399
00:23:05,931 --> 00:23:09,026
am. I've been fantasizing
about this for so long.
400
00:23:14,026 --> 00:23:16,025
Does that feel good, Mom?
401
00:23:16,026 --> 00:23:18,025
Bryson! Oh, God!
402
00:23:18,026 --> 00:23:20,026
Oh, no. Keep watching.
403
00:23:21,026 --> 00:23:25,026
Oh, my God. I can't believe
you're doing this to me.
404
00:23:26,026 --> 00:23:28,026
Oh, God.
405
00:23:31,026 --> 00:23:34,377
How can you even look at me?
406
00:23:34,378 --> 00:23:36,377
Oh, you're so sexy, Mom.
407
00:23:36,378 --> 00:23:37,378
Oh, God.
408
00:23:37,379 --> 00:23:39,378
Oh, you're enjoying it.
409
00:23:42,378 --> 00:23:44,378
Oh, my God.
410
00:23:45,378 --> 00:23:47,377
Don't strain your head. You're next.
411
00:23:47,378 --> 00:23:49,378
Oh, my God.
412
00:23:50,378 --> 00:23:56,985
Oh, God. Bryson, I never
knew you were this bad.
413
00:23:56,986 --> 00:23:58,986
He's got problems.
414
00:23:59,986 --> 00:24:01,985
Can you counsel him? I need help.
415
00:24:01,986 --> 00:24:04,986
I have problems, Mom?
You guys are the felons.
416
00:24:06,986 --> 00:24:08,986
Oh, Bryson, why are you doing this?
417
00:24:09,986 --> 00:24:11,985
Because I've always
fantasized about you, Mom.
418
00:24:11,986 --> 00:24:13,985
This is not right.
419
00:24:13,986 --> 00:24:16,985
This is the only way I could
ever have you to myself.
420
00:24:16,986 --> 00:24:18,986
Oh, God.
421
00:24:19,986 --> 00:24:21,986
Oh, my God.
422
00:24:25,986 --> 00:24:27,985
After this, you're going
to delete those tapes.
423
00:24:27,986 --> 00:24:29,986
Of course I am.
424
00:24:35,626 --> 00:24:36,626
Oh, my God.
425
00:24:36,627 --> 00:24:38,625
Are you enjoying it, Mom?
426
00:24:38,626 --> 00:24:40,625
Are you enjoying having sex with your son?
427
00:24:40,626 --> 00:24:41,626
No, don't talk like that.
428
00:24:41,627 --> 00:24:43,625
Oh, you are, Mom. You should look at me.
429
00:24:43,626 --> 00:24:44,626
No, you're not.
430
00:24:44,627 --> 00:24:48,625
You're not.
431
00:24:48,626 --> 00:24:50,625
Oh, you are, Mom. You should look at me.
432
00:24:50,626 --> 00:24:51,626
You should watch me.
433
00:24:51,626 --> 00:24:52,626
No.
434
00:24:53,626 --> 00:24:55,625
Are you enjoying watching your nephew?
435
00:24:55,626 --> 00:24:56,626
No.
436
00:24:56,626 --> 00:24:57,626
Shame on you.
437
00:24:57,626 --> 00:24:58,626
Stop talking like that.
438
00:24:58,626 --> 00:24:59,626
You're next.
439
00:25:00,626 --> 00:25:02,626
Dirty talk.
440
00:25:09,626 --> 00:25:10,626
Oh, God.
441
00:25:11,626 --> 00:25:13,626
It's your turn, honey.
442
00:25:14,626 --> 00:25:15,626
Are you okay?
443
00:25:15,627 --> 00:25:17,721
No.
444
00:25:17,722 --> 00:25:20,721
No, I don't want this.
445
00:25:20,722 --> 00:25:21,722
Yeah, you do.
446
00:25:21,722 --> 00:25:22,722
I don't want this.
447
00:25:26,722 --> 00:25:27,722
I can't believe it.
448
00:25:27,722 --> 00:25:28,722
Oh, God.
449
00:25:32,722 --> 00:25:34,721
Oh, no, Mom. You need to watch.
450
00:25:34,722 --> 00:25:35,722
No, no.
451
00:25:35,722 --> 00:25:36,722
Come on. You guys are sisters.
452
00:25:36,722 --> 00:25:37,722
Jesus.
453
00:25:43,722 --> 00:25:45,721
Oh, no. Are you enjoying it?
454
00:25:45,722 --> 00:25:46,722
No.
455
00:25:46,722 --> 00:25:47,722
I can tell.
456
00:25:51,722 --> 00:25:52,722
Shame on you.
457
00:25:52,722 --> 00:25:53,722
Oh, God.
458
00:25:55,722 --> 00:25:56,722
You were such a nice boy.
459
00:25:56,723 --> 00:25:58,721
What happened to him?
460
00:25:58,722 --> 00:25:59,722
I don't know.
461
00:26:09,314 --> 00:26:10,314
Oh, God.
462
00:26:10,314 --> 00:26:11,314
Oh, my God.
463
00:26:13,314 --> 00:26:14,314
Never again.
464
00:26:18,314 --> 00:26:20,314
Are you enjoying watching this, Mom?
465
00:26:24,314 --> 00:26:25,314
Oh, my God.
466
00:26:30,754 --> 00:26:33,753
You never told me you were
having those thoughts about me.
467
00:26:33,754 --> 00:26:35,753
We could have gotten counseling.
468
00:26:35,754 --> 00:26:36,754
We don't need counseling.
469
00:26:36,754 --> 00:26:37,754
Yeah.
470
00:26:37,754 --> 00:26:38,754
No.
471
00:26:38,754 --> 00:26:39,754
This is what we needed.
472
00:26:39,754 --> 00:26:40,754
No.
473
00:26:47,674 --> 00:26:49,674
Oh, please hurry.
474
00:26:50,674 --> 00:26:51,674
God.
475
00:26:56,858 --> 00:26:58,857
How long have you been planning this?
476
00:26:58,858 --> 00:27:00,857
For way too long.
477
00:27:00,858 --> 00:27:01,858
Fine.
478
00:27:01,859 --> 00:27:04,858
Ever since I didn't pay that
mortgage payment for Mom.
479
00:27:07,858 --> 00:27:08,858
Very bad.
480
00:27:14,858 --> 00:27:16,857
I'm so sorry, sis.
481
00:27:16,858 --> 00:27:18,858
I don't know what to tell you.
482
00:27:22,858 --> 00:27:24,857
It should be over soon.
483
00:27:24,858 --> 00:27:26,858
It will all be over real soon.
484
00:27:27,858 --> 00:27:29,858
Oh my God.
485
00:27:35,858 --> 00:27:38,761
Don't watch.
486
00:27:38,762 --> 00:27:39,762
It's okay.
487
00:27:39,763 --> 00:27:41,761
You guys need to watch.
488
00:27:41,762 --> 00:27:42,762
You need to enjoy this.
489
00:27:42,763 --> 00:27:44,762
Christ!
490
00:27:48,762 --> 00:27:51,794
God.
491
00:27:56,602 --> 00:27:58,601
There's just one more
thing I need from you two.
492
00:27:58,602 --> 00:28:01,601
Oh, God.
493
00:28:01,602 --> 00:28:03,601
Why don't you put your heads together?
494
00:28:03,602 --> 00:28:11,601
Oh, God.
495
00:28:11,602 --> 00:28:13,601
What are you going to do?
496
00:28:13,602 --> 00:28:15,602
Just put your heads together.
497
00:28:24,858 --> 00:28:28,857
No, of course not. Of course not.
498
00:28:28,858 --> 00:28:30,857
Just want to watch us watch you masturbate.
499
00:28:30,858 --> 00:28:32,857
Yeah, that's all. Just
want you guys to watch.
500
00:28:32,858 --> 00:28:34,758
Okay.
501
00:28:57,558 --> 00:28:58,558
He's sick.
502
00:29:46,554 --> 00:29:51,426
Oh, oh, oh, oh, oh, God.
503
00:29:52,426 --> 00:29:53,726
That was nice, wasn't it?
504
00:30:08,826 --> 00:30:10,825
Do you guys enjoy that?
505
00:30:10,826 --> 00:30:12,825
Well no Bryson!
506
00:30:12,826 --> 00:30:14,825
Oh my god!
507
00:30:14,826 --> 00:30:16,825
I'm humiliated.
508
00:30:16,826 --> 00:30:18,825
Now go delete that thing on your phone.
509
00:30:18,826 --> 00:30:23,825
I'll delete it but just so you guys
know I made a hundred copies of it.
510
00:30:23,826 --> 00:30:25,825
Well you're gonna get rid of those copies.
511
00:30:25,826 --> 00:30:27,825
Maybe yeah.
512
00:30:27,826 --> 00:30:30,825
If you guys keep doing what I tell you to
do then I'll get rid of all those copies.
513
00:30:30,826 --> 00:30:33,825
What do you mean?
This was a one time thing.
514
00:30:33,826 --> 00:30:35,825
I don't know mom. I don't think so.
515
00:30:35,826 --> 00:30:39,826
Oh my god.
516
00:30:41,826 --> 00:30:43,825
What have I done?
517
00:30:43,826 --> 00:30:46,825
To have such a boy like that.
518
00:30:46,826 --> 00:30:48,825
It's your father.
519
00:30:48,826 --> 00:30:50,825
It's all your father.
520
00:30:50,826 --> 00:30:52,826
Oh hell.
37267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.