All language subtitles for rachel-steele-no-morals-crime-sex-and-video6512

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,490 --> 00:00:27,490 Oh, hi honey. 2 00:00:27,491 --> 00:00:30,289 Oh, Mom. 3 00:00:30,290 --> 00:00:31,290 Well, look at the mess. 4 00:00:31,291 --> 00:00:34,289 I asked you to pick up your clothes. 5 00:00:34,290 --> 00:00:35,290 So, why can't you do it? 6 00:00:35,290 --> 00:00:36,290 That's your job. 7 00:00:36,290 --> 00:00:37,290 Honey, I've been working. 8 00:00:37,290 --> 00:00:38,290 I've been working two jobs. 9 00:00:38,290 --> 00:00:39,290 I'm exhausted. 10 00:00:39,290 --> 00:00:40,290 I don't care, Mom. 11 00:00:40,290 --> 00:00:41,290 I've been busy too. 12 00:00:41,290 --> 00:00:42,290 Why don't you clean up? 13 00:00:42,290 --> 00:00:43,290 I mean, could you at least do my laundry? 14 00:00:43,290 --> 00:00:44,290 All this stuff's dirty. 15 00:00:44,290 --> 00:00:45,290 Busy doing what, dear? 16 00:00:45,290 --> 00:00:46,290 I have important things to do. 17 00:00:46,290 --> 00:00:47,290 What is this? 18 00:00:47,290 --> 00:00:48,290 I was reading the magazine. 19 00:00:48,290 --> 00:00:49,290 Playboy! 20 00:00:49,290 --> 00:00:50,290 So? 21 00:00:50,290 --> 00:00:51,290 This is one of those nudie magazines. 22 00:00:51,290 --> 00:00:52,290 Oh, Mom. 23 00:00:52,290 --> 00:00:53,290 Mom, I'm an adult, okay? 24 00:00:53,290 --> 00:00:54,290 I look at nudie magazines. 25 00:00:54,290 --> 00:00:55,290 Get over it. 26 00:00:55,290 --> 00:00:56,290 Oh, Bryce. 27 00:00:57,290 --> 00:00:58,290 Put that in your room. 28 00:00:58,290 --> 00:00:59,290 Well, why don't you put my clothes away in my room too? 29 00:00:59,290 --> 00:01:00,290 You've been drinking all this soda. 30 00:01:00,290 --> 00:01:01,290 I told you I didn't want you to have more than one soda a day. 31 00:01:01,290 --> 00:01:02,290 It's not good for you. 32 00:01:02,290 --> 00:01:03,290 Mom, you can't tell me what to do. 33 00:01:03,290 --> 00:01:04,290 I'm an adult. 34 00:01:04,290 --> 00:01:05,290 Oh, my God. 35 00:01:05,290 --> 00:01:06,290 Will you please clean this mess up? 36 00:01:06,290 --> 00:01:07,290 These are your clothes. 37 00:01:07,290 --> 00:01:08,290 I really think you should pick them up. 38 00:01:08,290 --> 00:01:09,290 You know, I think you should do my laundry for me. 39 00:01:09,290 --> 00:01:10,290 Didn't you just say you're an adult? 40 00:01:10,290 --> 00:01:11,290 Yeah, but I think you should do my laundry for me. 41 00:01:11,290 --> 00:01:12,290 I think you need to learn how to pick up. 42 00:01:12,290 --> 00:01:13,290 I'm working so hard. 43 00:01:13,290 --> 00:01:14,290 Your aunt had to come to stay with us, you know, because we're moving out. 44 00:01:14,290 --> 00:01:15,290 I'm not going to be able to do it. 45 00:01:15,290 --> 00:01:16,290 I am in debt big time. 46 00:01:16,290 --> 00:01:17,290 I don't know how I'm going to even pay the next mortgage payment. 47 00:01:17,290 --> 00:01:18,290 Well, how is that my problem? 48 00:01:18,290 --> 00:01:19,290 Well, because you live here, sweetheart, and you've got to help out somehow. 49 00:01:19,290 --> 00:01:20,290 You didn't find a job. 50 00:01:20,290 --> 00:01:21,290 Did you even look for a job today? 51 00:01:21,290 --> 00:01:22,290 No, of course not. 52 00:01:22,290 --> 00:01:23,290 Why would I do that? 53 00:01:23,290 --> 00:01:24,290 What is this? 54 00:01:24,290 --> 00:01:25,290 Oh, my God. 55 00:01:25,291 --> 00:01:33,291 I'm so sorry. 56 00:02:15,258 --> 00:02:19,257 Hey sweetie, oh my god, what a mess. 57 00:02:19,258 --> 00:02:22,257 Well, it's not my fault there's a mess here. I was just watching some TV. 58 00:02:22,258 --> 00:02:24,257 Can you move please? You're in the way of the television. 59 00:02:24,258 --> 00:02:26,257 Bryson, you don't talk to me like that. 60 00:02:26,258 --> 00:02:29,257 You may even get away with that with your mother. You don't talk to me like that. 61 00:02:29,258 --> 00:02:33,257 What are you doing? I'm watching TV right now. 62 00:02:33,258 --> 00:02:36,257 I'm so wiped. I have been, uh... 63 00:02:36,258 --> 00:02:39,257 Listen, honey, I know it's hard for me staying here. 64 00:02:39,258 --> 00:02:44,257 I know it's been difficult, but, you know, we're family. We have to stick together. 65 00:02:44,258 --> 00:02:47,257 I know, it would be a lot easier if you could stop talking and maybe... 66 00:02:47,258 --> 00:02:50,257 You know what, can you take my dishes? Can you take my dishes to the kitchen? 67 00:02:50,258 --> 00:02:53,257 I'm trying to watch my show. I cleaned up earlier. 68 00:02:53,258 --> 00:02:55,257 I'm sorry I made a mess, but can you just maybe take this... 69 00:02:55,258 --> 00:02:57,257 You cleaned up earlier? 70 00:02:57,258 --> 00:02:58,258 No, well, Mom did, but still... 71 00:02:58,259 --> 00:03:00,257 What did you do today? 72 00:03:00,258 --> 00:03:03,257 I've been busy. Why are you guys hounding me? Seriously. 73 00:03:03,258 --> 00:03:05,791 Well, maybe because my sister and I are working our tail 74 00:03:05,803 --> 00:03:08,257 off, and I don't see you doing anything to contribute. 75 00:03:08,258 --> 00:03:11,257 I have my own priorities that I need to take care of. 76 00:03:11,258 --> 00:03:13,257 Well, I think your priorities are screwed up. 77 00:03:13,258 --> 00:03:14,258 Well, can you straighten up a little? 78 00:03:14,259 --> 00:03:18,257 I'm not straightening up. The rest is up to you. Shame on you. 79 00:03:18,258 --> 00:03:20,258 Whatever. 80 00:03:25,914 --> 00:03:26,914 Hey, sis. 81 00:03:26,915 --> 00:03:28,913 Hi. 82 00:03:28,914 --> 00:03:29,914 How was your day? 83 00:03:29,914 --> 00:03:30,914 I'm exhausted. 84 00:03:30,914 --> 00:03:31,914 You? 85 00:03:31,914 --> 00:03:32,914 Good. 86 00:03:32,914 --> 00:03:33,914 Oh, what's with all those plates and glasses I just cleaned? 87 00:03:33,914 --> 00:03:34,914 People, yes. 88 00:03:34,914 --> 00:03:35,914 From Branson? 89 00:03:35,914 --> 00:03:36,914 Yes, of course. 90 00:03:36,914 --> 00:03:37,914 Oh, my God. 91 00:03:37,914 --> 00:03:38,914 You know, we really have to do something about him. 92 00:03:38,914 --> 00:03:39,914 He needs to get out there and work. 93 00:03:39,914 --> 00:03:40,914 Why don't we go for a few jobs? 94 00:03:40,914 --> 00:03:41,914 I don't know. 95 00:03:41,914 --> 00:03:42,914 I just try to do the best for my family. 96 00:03:42,914 --> 00:03:43,914 And, you know, I guess I wasn't that sweet for them when we was little, and now it's 97 00:03:43,914 --> 00:03:44,914 just become a habit. 98 00:03:44,915 --> 00:03:52,914 I don't know. 99 00:05:43,482 --> 00:05:45,481 That's the mortgage company on the phone. 100 00:05:45,482 --> 00:05:47,041 Remember when I gave you the check and asked 101 00:05:47,053 --> 00:05:48,481 you to drop it off and pay the mortgage? 102 00:05:48,482 --> 00:05:50,481 No, I don't remember that, Mom. I don't recall. 103 00:05:50,482 --> 00:05:52,481 It was $900. 104 00:05:52,482 --> 00:05:53,482 No, I, you know, I... 105 00:05:53,483 --> 00:05:55,481 I gave you a blank check and let... 106 00:05:55,482 --> 00:05:56,482 Oh, well... 107 00:05:56,482 --> 00:05:57,482 What did you do with it? 108 00:05:57,483 --> 00:05:59,481 I don't know. I must have been blind. 109 00:05:59,482 --> 00:06:01,481 Did you remember that was for the mortgage? 110 00:06:01,482 --> 00:06:04,481 I'm not sure you're talking about Mom. 111 00:06:04,482 --> 00:06:06,482 Oh, my God. 112 00:06:08,482 --> 00:06:10,481 Hi. Um, okay, yeah, I... 113 00:06:10,482 --> 00:06:12,481 So, we're three months behind then. 114 00:06:12,482 --> 00:06:14,481 Okay. 115 00:06:14,482 --> 00:06:16,481 $2,700. 116 00:06:16,482 --> 00:06:17,482 Yeah. 117 00:06:17,483 --> 00:06:19,481 And the late fees. 118 00:06:19,482 --> 00:06:20,482 Okay. 119 00:06:20,483 --> 00:06:22,482 So, what is the total then? 120 00:06:24,746 --> 00:06:26,746 $5,000? 121 00:06:27,746 --> 00:06:29,009 Oh, okay. 122 00:06:29,010 --> 00:06:32,010 Um, is there any way we can do a payment plan? 123 00:06:33,010 --> 00:06:36,042 Once you're past three months, you can. 124 00:06:40,002 --> 00:06:41,002 Okay. 125 00:06:41,003 --> 00:06:44,001 Um, well then, how much time do we have before... 126 00:06:44,002 --> 00:06:48,001 I mean, what, like, race period do we have from this point on? 127 00:06:48,002 --> 00:06:50,002 We don't have a race period. 128 00:06:51,002 --> 00:06:53,009 We're going to be evicted. 129 00:06:53,010 --> 00:06:54,010 Foreclosure. 130 00:06:56,010 --> 00:06:59,298 Well, how long does that take? 131 00:07:01,690 --> 00:07:02,690 Oh, my gosh. 132 00:07:02,691 --> 00:07:08,786 But if I come up with that money, then I can stop this process? 133 00:07:10,786 --> 00:07:16,586 I know you've done everything you can, and I appreciate it. I really do. 134 00:07:17,586 --> 00:07:21,585 Thank you. I'll get back to you as soon as I can find out what to do. 135 00:07:21,586 --> 00:07:23,586 All right, thank you. 136 00:07:24,586 --> 00:07:27,849 Sounds like that didn't go too well, Mom. 137 00:07:27,850 --> 00:07:29,849 How could you be so irresponsible? 138 00:07:29,850 --> 00:07:32,849 Why? What? I don't even remember you giving me a check. 139 00:07:32,850 --> 00:07:35,849 He said that if we were only two months behind, we would have been all right. 140 00:07:35,850 --> 00:07:37,849 How's that a problem? 141 00:07:37,850 --> 00:07:39,930 He would have been able to give us some time, and... 142 00:07:40,850 --> 00:07:43,953 It doesn't matter. It's already done. There's nothing I can do. 143 00:07:43,954 --> 00:07:48,954 He said the money was spent at a cycle shop and surf shops. 144 00:07:49,954 --> 00:07:51,953 That was what was on his statement. 145 00:07:51,954 --> 00:07:54,954 What did you want from me? I needed a new surfboard. 146 00:07:56,954 --> 00:08:00,345 Okay, well, anyway, um... 147 00:08:00,346 --> 00:08:02,345 So how much time do we have? 148 00:08:02,346 --> 00:08:05,345 I don't know. He said we were going to be... 149 00:08:05,346 --> 00:08:08,345 that they're going to put a foreclosure sign in our front yard tomorrow. 150 00:08:08,346 --> 00:08:10,345 Well, that's all right. I'll just go stay at some of my friend's houses. 151 00:08:10,346 --> 00:08:12,345 Oh, my shame! 152 00:08:12,346 --> 00:08:14,345 I don't know what you guys are going to do. 153 00:08:14,346 --> 00:08:18,345 Bryson, how can you be this cruel to me? I've done everything for you. 154 00:08:18,346 --> 00:08:19,346 What do you want from me, Mom? 155 00:08:19,347 --> 00:08:22,345 I want you to try to think of something that we can do. 156 00:08:22,346 --> 00:08:25,345 Can't you come... Can't you help? Can't you think of something? 157 00:08:25,346 --> 00:08:28,476 You know what? I didn't think I'd have to ask you guys, 158 00:08:28,488 --> 00:08:31,345 but I have an idea on how you can make that money. 159 00:08:31,346 --> 00:08:33,345 Sell all your stuff? 160 00:08:33,346 --> 00:08:36,346 God, no. I'm not going to sell all my stuff. Hold on. Be right back. 161 00:08:37,346 --> 00:08:42,025 Maybe he'll call his father and ask his father. 162 00:08:42,026 --> 00:08:45,025 His father will give him anything, but he won't give me anything. 163 00:08:45,026 --> 00:08:49,625 Maybe that's what he's doing. 164 00:08:49,626 --> 00:08:52,625 I need you to maybe make a delivery for me. 165 00:08:52,626 --> 00:08:53,626 A delivery? 166 00:08:53,626 --> 00:08:54,626 Yeah. 167 00:08:54,627 --> 00:08:56,889 What do you mean? What's in there? 168 00:08:56,890 --> 00:08:59,889 Don't... You don't need to know what's in there. 169 00:08:59,890 --> 00:09:02,889 I just have to... It's a delivery that I need to, uh... 170 00:09:02,890 --> 00:09:04,889 You know, deliver to someone. 171 00:09:04,890 --> 00:09:06,889 If you guys could do it for me, then, uh... 172 00:09:06,890 --> 00:09:07,890 Who do I deliver it to? 173 00:09:07,891 --> 00:09:09,889 Don't worry. It's just a friend. 174 00:09:09,890 --> 00:09:12,889 Well, I don't know a name. I don't know what's in this bag. 175 00:09:12,890 --> 00:09:14,889 Does it really matter, Mom? 176 00:09:14,890 --> 00:09:15,890 You want drugs. 177 00:09:15,891 --> 00:09:17,889 I don't have any drugs. Are you kidding me? 178 00:09:17,890 --> 00:09:19,889 Mom, you said you needed $5,000. 179 00:09:19,890 --> 00:09:23,889 If you can deliver this package for me, I'll give you $5,000. 180 00:09:23,890 --> 00:09:24,890 How are you going to get that money? 181 00:09:24,891 --> 00:09:28,889 Well, I'm going to get money so I can give it to you for making the delivery for me. 182 00:09:28,890 --> 00:09:32,890 What is... Well, what's in there, dear? I need to see what's in there. 183 00:09:36,722 --> 00:09:38,721 God. Where did you get all this money? 184 00:09:38,722 --> 00:09:40,721 It's not real, Mom. It's Califit. 185 00:09:40,722 --> 00:09:43,721 Oh, my God. Bryson, that's illegal. 186 00:09:43,722 --> 00:09:44,722 Mom... 187 00:09:44,723 --> 00:09:46,721 Oh, I hope my fingerprints aren't even on it. 188 00:09:46,722 --> 00:09:48,721 What do you think I do all day? How do you think I pay for stuff? 189 00:09:48,722 --> 00:09:50,721 Well, besides spending your money. 190 00:09:50,722 --> 00:09:52,721 But, Mom, listen. I know some people who know some people. 191 00:09:52,722 --> 00:09:55,721 And if you could just make this delivery for me... 192 00:09:55,722 --> 00:09:57,721 I can't believe you even know people like this. 193 00:09:57,722 --> 00:09:59,721 This is illegal. This is against the law. 194 00:09:59,722 --> 00:10:01,721 I have never broken the law in my life. 195 00:10:01,722 --> 00:10:04,721 I have never even had a speeding ticket. 196 00:10:04,722 --> 00:10:06,721 Well, you know what? You're not going to have a house pretty soon. 197 00:10:06,722 --> 00:10:08,721 Do you need the $5,000 or not, Mom? 198 00:10:08,722 --> 00:10:11,721 Who are these people? Are they thugs? Are they going to hurt us? 199 00:10:11,722 --> 00:10:14,721 Mom, they're blue collar guys. Don't worry about it, okay? 200 00:10:14,722 --> 00:10:17,721 Do you want... Do you need the $5,000 or not? 201 00:10:17,722 --> 00:10:19,721 Yes, well, what if we're going to lose our house? 202 00:10:19,722 --> 00:10:21,721 Mom, it's real simple. You take the package. 203 00:10:21,722 --> 00:10:23,721 They tell me where you got to drop it off. 204 00:10:23,722 --> 00:10:25,721 You drop it off. Someone picks it up. 205 00:10:25,722 --> 00:10:27,721 I get paid. You get paid. That simple. 206 00:10:27,722 --> 00:10:29,721 Oh, my God. 207 00:10:29,722 --> 00:10:32,721 Well, you guys can... You can lose the house because you're not staying... 208 00:10:32,722 --> 00:10:34,721 You're not staying with me. I'm going to stay with my buddies. 209 00:10:34,722 --> 00:10:36,721 Take it or leave it, Mom. 210 00:10:36,722 --> 00:10:37,722 And you swear we'll be safe? 211 00:10:37,723 --> 00:10:40,721 Mom, oh, my God. I would do it myself, but I got other things to do. 212 00:10:40,722 --> 00:10:41,722 You don't want us to go to jail. 213 00:10:41,722 --> 00:10:42,722 Of course not, Mom. 214 00:10:42,723 --> 00:10:44,721 So this is a safe thing. I don't want to... 215 00:10:44,722 --> 00:10:47,721 Mom, it's so simple. I would do it myself, but I know you need the money, 216 00:10:47,722 --> 00:10:50,721 and I guess I probably owe you this favor. 217 00:10:50,722 --> 00:10:51,722 So if you do this... 218 00:10:51,723 --> 00:10:53,721 Well, it's about time you do something for me, but I can't believe it's this. 219 00:10:53,722 --> 00:10:55,721 Mom, it is what it is, Mom. 220 00:10:55,722 --> 00:10:57,721 I don't know what else to do. 221 00:10:57,722 --> 00:10:59,721 We're going to have to do this because we've got nothing else. 222 00:10:59,722 --> 00:11:01,722 Nothing. Nowhere. 223 00:11:02,722 --> 00:11:06,721 All right. Well, write down where we're supposed to take this and when, 224 00:11:06,722 --> 00:11:08,721 and we'll do it. 225 00:11:08,722 --> 00:11:10,721 It'll take you an hour. 226 00:11:10,722 --> 00:11:11,722 Okay. 227 00:11:11,722 --> 00:11:12,722 $5,000 for one hour. 228 00:11:12,723 --> 00:11:14,722 Okay. All right. 229 00:12:40,018 --> 00:12:43,017 Things are gonna change from now on, mister. 230 00:12:43,018 --> 00:12:46,017 You're gonna get a job and you're gonna be on the straight and narrow. 231 00:12:46,018 --> 00:12:48,017 I don't like those people that you were hanging out with. 232 00:12:48,018 --> 00:12:49,018 That man scared me to death. 233 00:12:49,018 --> 00:12:50,018 Okay, well, you know what? 234 00:12:50,019 --> 00:12:52,017 You made $5,000 for doing that. 235 00:12:52,018 --> 00:12:55,017 I know, but nothing like that's ever gonna happen again. 236 00:12:55,018 --> 00:12:56,018 Unfortunately... 237 00:12:56,019 --> 00:12:58,017 After a nice, normal, straight life. 238 00:12:58,018 --> 00:13:01,017 Unfortunately, Mom, there's still one more thing you have to do. 239 00:13:01,018 --> 00:13:02,018 What's that? 240 00:13:02,019 --> 00:13:06,018 Well, I just want you guys to take a look at this video I got here. 241 00:13:07,018 --> 00:13:09,017 I hope it's not pornographic. 242 00:13:09,018 --> 00:13:11,017 No, go ahead. Just watch. 243 00:13:11,018 --> 00:13:14,017 Oh, do those two look familiar? 244 00:13:14,018 --> 00:13:15,018 That's us. 245 00:13:15,018 --> 00:13:16,018 Yeah, no, that is you. 246 00:13:16,019 --> 00:13:18,017 That's at the house where we dropped off that... 247 00:13:18,018 --> 00:13:19,018 You followed us? 248 00:13:19,019 --> 00:13:21,017 Yeah, of course I followed you guys. 249 00:13:21,018 --> 00:13:23,017 Why? Oh, you did it for our safety. 250 00:13:23,018 --> 00:13:25,017 No, not quite. 251 00:13:25,018 --> 00:13:29,017 Well, it's for our safety reason, obviously, so why don't you delete that? 252 00:13:29,018 --> 00:13:31,017 No, I... Trust me, I've already made copies. 253 00:13:31,018 --> 00:13:35,017 Um, there's just one more thing that you guys have to do for me. 254 00:13:35,018 --> 00:13:36,018 What's that? 255 00:13:36,018 --> 00:13:37,018 What? 256 00:13:37,019 --> 00:13:39,300 There's something I've been wanting for a long time, Mom. 257 00:13:40,018 --> 00:13:41,018 What? 258 00:13:41,019 --> 00:13:43,018 Um... You. 259 00:13:44,018 --> 00:13:46,017 What do you mean, me? What are you talking... 260 00:13:46,018 --> 00:13:47,018 And you. 261 00:13:49,018 --> 00:13:52,017 In what way, Dave? What are you talking about, Bryson? 262 00:13:52,018 --> 00:13:55,178 Well, Mom, I've always found you attractive and I've always wanted to fuck you. 263 00:13:56,018 --> 00:13:58,411 Oh my God, I can't believe you used the word number 264 00:13:58,423 --> 00:14:01,017 one and I can't believe you're talking to me like that. 265 00:14:01,018 --> 00:14:03,430 Well, you know what? Then I can very easily just 266 00:14:03,442 --> 00:14:06,017 send this to the police department and show them... 267 00:14:06,018 --> 00:14:09,017 No, Bryson, I'll go to prison. We'll both go to prison. 268 00:14:09,018 --> 00:14:10,018 And that was the whole plan. 269 00:14:10,018 --> 00:14:11,018 That's like a felony. 270 00:14:11,019 --> 00:14:13,017 Oh yeah, you guys can go to jail for a long time. 271 00:14:13,018 --> 00:14:15,017 That was... Oh my God. 272 00:14:15,018 --> 00:14:17,017 That was the whole plan, to blackmail you two. 273 00:14:17,018 --> 00:14:18,018 No. 274 00:14:18,018 --> 00:14:19,018 So I can get what I want. 275 00:14:19,019 --> 00:14:21,017 So what are we gonna do? 276 00:14:21,018 --> 00:14:23,018 You guys are gonna follow me to the bedroom. 277 00:14:24,018 --> 00:14:27,018 Either that or I'm sending this video to the police. 278 00:14:29,090 --> 00:14:30,090 We have to. 279 00:14:30,090 --> 00:14:31,090 I'm waiting. 280 00:14:31,091 --> 00:14:33,089 I can... Oh, God. 281 00:14:33,090 --> 00:14:40,090 This boy just doesn't cease to shock me any further. 282 00:14:42,090 --> 00:14:45,090 You guys better do this. 283 00:14:46,090 --> 00:14:49,089 This is federal prison. This is serious. 284 00:14:49,090 --> 00:14:51,090 I can't believe you guys fell for my plan. 285 00:14:52,090 --> 00:14:54,089 But at least you got your money right, Mom. 286 00:14:54,090 --> 00:14:57,089 Well, I trusted you. That's why I did it. 287 00:14:57,090 --> 00:15:00,089 You know what? Why don't you take your dress off? 288 00:15:00,090 --> 00:15:01,090 Oh, my God. 289 00:15:01,090 --> 00:15:02,090 Both of you. 290 00:15:02,091 --> 00:15:07,762 Come on, Mom. Take your dress off for your son. 291 00:15:15,610 --> 00:15:17,610 Drop it, Mom. Let's go. 292 00:15:19,610 --> 00:15:20,610 Don't be shy. 293 00:15:20,611 --> 00:15:22,609 Shy? You're my son! 294 00:15:22,610 --> 00:15:23,610 So? 295 00:15:23,610 --> 00:15:24,610 This is wrong! 296 00:15:24,610 --> 00:15:25,610 No, it's not. 297 00:15:26,610 --> 00:15:28,609 Let's just get this over with. 298 00:15:28,610 --> 00:15:30,610 Why don't you two come over here? 299 00:15:35,322 --> 00:15:37,321 I think maybe you guys should take those tops off too. 300 00:15:37,322 --> 00:15:38,322 No. 301 00:15:38,322 --> 00:15:39,322 Yes! 302 00:15:40,322 --> 00:15:42,321 Mom, this is my fantasy, okay? 303 00:15:42,322 --> 00:15:45,321 I gave you an opportunity and you made $5,000. 304 00:15:45,322 --> 00:15:47,322 This is the least you could do for me. 305 00:15:48,322 --> 00:15:52,305 Oh my God. 306 00:15:52,306 --> 00:15:54,305 Don't act all shocked. 307 00:15:54,306 --> 00:15:56,306 Bryson, this is incest. 308 00:15:57,306 --> 00:15:59,305 And counterfeit money. What are you... 309 00:15:59,306 --> 00:16:01,306 What, what, what did you... 310 00:16:05,362 --> 00:16:07,361 Why don't you guys pretend like you're actually enjoying this? 311 00:16:07,362 --> 00:16:10,362 Oh God, Bryson, I can't believe you're doing this to your own mother. 312 00:16:13,362 --> 00:16:15,234 And your aunt. 313 00:16:17,234 --> 00:16:19,233 She's known you since you were a little baby. 314 00:16:19,234 --> 00:16:22,233 I know. Didn't you used to give me sponge facts when I was a kid? 315 00:16:22,234 --> 00:16:24,233 Oh God, you should never have done that. 316 00:16:24,234 --> 00:16:26,233 Turn around for me. 317 00:16:26,234 --> 00:16:27,234 Oh boy. 318 00:16:29,234 --> 00:16:31,233 You too, Mom. Let me see your ass. 319 00:16:31,234 --> 00:16:32,234 Bryson. 320 00:16:35,234 --> 00:16:36,294 Oh my God. 321 00:16:39,034 --> 00:16:41,033 Was it worth the $5,000, Mom? 322 00:16:41,034 --> 00:16:43,033 Is this worth keeping the house? 323 00:16:43,034 --> 00:16:45,033 I guess so. 324 00:16:45,034 --> 00:16:47,033 I don't have much choice now, do I? 325 00:16:47,034 --> 00:16:49,034 No, you definitely don't. 326 00:16:53,730 --> 00:16:55,729 Let's... Okay, what do you want? Let's just do this. 327 00:16:55,730 --> 00:16:57,729 I don't know where something you guys can do for me. 328 00:16:57,730 --> 00:16:59,729 Oh, what? 329 00:16:59,730 --> 00:17:01,729 I don't know, maybe you can take my pants off for me. 330 00:17:01,730 --> 00:17:05,305 Oh, my God. 331 00:17:05,306 --> 00:17:07,306 You're touching yourself like that in front of me. 332 00:17:10,914 --> 00:17:12,913 Great, no underwear. 333 00:17:12,914 --> 00:17:15,474 He's never worn underwear, Mom. Maybe he did laundry more often. 334 00:17:16,914 --> 00:17:18,913 Let's go. 335 00:17:18,914 --> 00:17:20,914 Oh, my God. 336 00:17:44,442 --> 00:17:46,442 Wow, this is disgusting. 337 00:17:55,434 --> 00:17:59,258 Okay, Mom. 338 00:18:00,258 --> 00:18:01,258 Oh my God. 339 00:18:07,330 --> 00:18:09,330 Are you enjoying giving your nephew a blowjob? 340 00:18:10,330 --> 00:18:12,330 Oh, you have to use those words. 341 00:18:12,830 --> 00:18:13,330 Sorry, Mom. 342 00:18:13,330 --> 00:18:14,330 I can't speak on this. 343 00:18:14,830 --> 00:18:15,830 Oh my God. 344 00:18:16,330 --> 00:18:19,330 I can't believe I'm touching my own son's penis. 345 00:18:29,306 --> 00:18:31,805 Oh no, we're not. We're just getting started, Mom. 346 00:18:31,806 --> 00:18:32,806 Oh boy. 347 00:18:32,807 --> 00:18:36,806 I can't believe you have to give your son a handjob right now. 348 00:18:38,306 --> 00:18:39,806 He's liking this way too much. 349 00:18:40,806 --> 00:18:42,306 I knew it wasn't that easy. 350 00:18:43,306 --> 00:18:44,306 I should have known. 351 00:18:53,466 --> 00:18:55,465 This is so... 352 00:18:55,466 --> 00:18:57,465 Oh, shut up, Mom. You know you're enjoying this. 353 00:18:57,466 --> 00:19:00,465 No, I'm not, Bryce. You're my son. 354 00:19:00,466 --> 00:19:02,465 It's not fun for us. 355 00:19:02,466 --> 00:19:03,466 Oh, yeah, it is. 356 00:19:03,466 --> 00:19:04,466 This is blackmail. 357 00:19:04,466 --> 00:19:05,466 It is. 358 00:19:05,466 --> 00:19:06,466 This is humiliating. 359 00:19:07,466 --> 00:19:09,465 Oh, are you enjoying that, Mom? 360 00:19:09,466 --> 00:19:11,466 Stroking your son's cock? 361 00:19:25,530 --> 00:19:28,529 I think I want you to give me a blowjob, Mom. 362 00:19:28,530 --> 00:19:30,530 Oh my God. 363 00:19:40,090 --> 00:19:41,090 You sure? 364 00:19:41,091 --> 00:19:43,090 That is exactly what I wanted. 365 00:19:44,090 --> 00:19:45,510 Oh, God. 366 00:19:51,130 --> 00:19:52,130 Just do it. 367 00:19:52,131 --> 00:19:55,129 Oh, that's right, mom. 368 00:19:55,130 --> 00:19:58,129 You're sucking your son's cock right now. 369 00:19:58,130 --> 00:20:01,130 Oh, please forgive me for that. 370 00:20:13,370 --> 00:20:18,265 Oh, quit covering up over there. 371 00:20:18,266 --> 00:20:20,266 Let me see those boobs. 372 00:20:41,786 --> 00:20:45,785 I didn't even do this with your father. 373 00:20:45,786 --> 00:20:48,785 I mean that's why he left. 374 00:20:48,786 --> 00:20:51,785 He's the only man I've ever had sex with. 375 00:20:51,786 --> 00:20:54,785 And now you're making me do this. 376 00:20:54,786 --> 00:20:59,786 Yep. I guess your son is going to be the second man you've had sex with. 377 00:21:10,586 --> 00:21:13,585 You're doing a good job, Mom. Do you like sucking your son's cock? 378 00:21:13,586 --> 00:21:16,585 Oh, no, Bryson. No, I don't. 379 00:21:16,586 --> 00:21:18,586 Oh, God. 380 00:21:36,698 --> 00:21:40,545 So wrong. No, no, mom, it's right. I know 381 00:21:40,557 --> 00:21:44,698 you're enjoying it. No, no, Bryson. You have 382 00:21:45,978 --> 00:21:50,012 no morals. No morals? None. And I taught you 383 00:21:50,024 --> 00:21:53,978 all to have morals. I just made you $5,000, 384 00:21:55,498 --> 00:21:57,978 mom. That was a selfless act. 385 00:22:11,834 --> 00:22:15,833 I can't decide who I want to fuck first, my mom or my aunt. 386 00:22:15,834 --> 00:22:19,833 Oh my god. You're really going to go through with that? 387 00:22:19,834 --> 00:22:20,834 Yeah, I am. 388 00:22:20,834 --> 00:22:21,834 Oh god, Bryson. 389 00:22:21,835 --> 00:22:24,833 If you guys don't want to, it's fine. I can send that video to the police. 390 00:22:24,834 --> 00:22:25,834 No, no, no, no, no. 391 00:22:26,834 --> 00:22:30,962 Who should it be, my mom or my aunt? 392 00:22:36,858 --> 00:22:43,857 I'll do it first. I'm so sorry. I don't know what to say about him. 393 00:22:43,858 --> 00:22:47,857 How do we know he's not going to keep making us do this? 394 00:22:47,858 --> 00:22:52,857 I don't know. We have no proof. I don't know. All we can do is do what we can. 395 00:22:52,858 --> 00:22:55,858 Oh, you're going to have to watch it. 396 00:22:58,858 --> 00:23:01,025 Are you ready for this, Mom? 397 00:23:01,026 --> 00:23:03,025 No, Bryson. 398 00:23:03,026 --> 00:23:05,919 Oh, I think you're going to enjoy it. I know I 399 00:23:05,931 --> 00:23:09,026 am. I've been fantasizing about this for so long. 400 00:23:14,026 --> 00:23:16,025 Does that feel good, Mom? 401 00:23:16,026 --> 00:23:18,025 Bryson! Oh, God! 402 00:23:18,026 --> 00:23:20,026 Oh, no. Keep watching. 403 00:23:21,026 --> 00:23:25,026 Oh, my God. I can't believe you're doing this to me. 404 00:23:26,026 --> 00:23:28,026 Oh, God. 405 00:23:31,026 --> 00:23:34,377 How can you even look at me? 406 00:23:34,378 --> 00:23:36,377 Oh, you're so sexy, Mom. 407 00:23:36,378 --> 00:23:37,378 Oh, God. 408 00:23:37,379 --> 00:23:39,378 Oh, you're enjoying it. 409 00:23:42,378 --> 00:23:44,378 Oh, my God. 410 00:23:45,378 --> 00:23:47,377 Don't strain your head. You're next. 411 00:23:47,378 --> 00:23:49,378 Oh, my God. 412 00:23:50,378 --> 00:23:56,985 Oh, God. Bryson, I never knew you were this bad. 413 00:23:56,986 --> 00:23:58,986 He's got problems. 414 00:23:59,986 --> 00:24:01,985 Can you counsel him? I need help. 415 00:24:01,986 --> 00:24:04,986 I have problems, Mom? You guys are the felons. 416 00:24:06,986 --> 00:24:08,986 Oh, Bryson, why are you doing this? 417 00:24:09,986 --> 00:24:11,985 Because I've always fantasized about you, Mom. 418 00:24:11,986 --> 00:24:13,985 This is not right. 419 00:24:13,986 --> 00:24:16,985 This is the only way I could ever have you to myself. 420 00:24:16,986 --> 00:24:18,986 Oh, God. 421 00:24:19,986 --> 00:24:21,986 Oh, my God. 422 00:24:25,986 --> 00:24:27,985 After this, you're going to delete those tapes. 423 00:24:27,986 --> 00:24:29,986 Of course I am. 424 00:24:35,626 --> 00:24:36,626 Oh, my God. 425 00:24:36,627 --> 00:24:38,625 Are you enjoying it, Mom? 426 00:24:38,626 --> 00:24:40,625 Are you enjoying having sex with your son? 427 00:24:40,626 --> 00:24:41,626 No, don't talk like that. 428 00:24:41,627 --> 00:24:43,625 Oh, you are, Mom. You should look at me. 429 00:24:43,626 --> 00:24:44,626 No, you're not. 430 00:24:44,627 --> 00:24:48,625 You're not. 431 00:24:48,626 --> 00:24:50,625 Oh, you are, Mom. You should look at me. 432 00:24:50,626 --> 00:24:51,626 You should watch me. 433 00:24:51,626 --> 00:24:52,626 No. 434 00:24:53,626 --> 00:24:55,625 Are you enjoying watching your nephew? 435 00:24:55,626 --> 00:24:56,626 No. 436 00:24:56,626 --> 00:24:57,626 Shame on you. 437 00:24:57,626 --> 00:24:58,626 Stop talking like that. 438 00:24:58,626 --> 00:24:59,626 You're next. 439 00:25:00,626 --> 00:25:02,626 Dirty talk. 440 00:25:09,626 --> 00:25:10,626 Oh, God. 441 00:25:11,626 --> 00:25:13,626 It's your turn, honey. 442 00:25:14,626 --> 00:25:15,626 Are you okay? 443 00:25:15,627 --> 00:25:17,721 No. 444 00:25:17,722 --> 00:25:20,721 No, I don't want this. 445 00:25:20,722 --> 00:25:21,722 Yeah, you do. 446 00:25:21,722 --> 00:25:22,722 I don't want this. 447 00:25:26,722 --> 00:25:27,722 I can't believe it. 448 00:25:27,722 --> 00:25:28,722 Oh, God. 449 00:25:32,722 --> 00:25:34,721 Oh, no, Mom. You need to watch. 450 00:25:34,722 --> 00:25:35,722 No, no. 451 00:25:35,722 --> 00:25:36,722 Come on. You guys are sisters. 452 00:25:36,722 --> 00:25:37,722 Jesus. 453 00:25:43,722 --> 00:25:45,721 Oh, no. Are you enjoying it? 454 00:25:45,722 --> 00:25:46,722 No. 455 00:25:46,722 --> 00:25:47,722 I can tell. 456 00:25:51,722 --> 00:25:52,722 Shame on you. 457 00:25:52,722 --> 00:25:53,722 Oh, God. 458 00:25:55,722 --> 00:25:56,722 You were such a nice boy. 459 00:25:56,723 --> 00:25:58,721 What happened to him? 460 00:25:58,722 --> 00:25:59,722 I don't know. 461 00:26:09,314 --> 00:26:10,314 Oh, God. 462 00:26:10,314 --> 00:26:11,314 Oh, my God. 463 00:26:13,314 --> 00:26:14,314 Never again. 464 00:26:18,314 --> 00:26:20,314 Are you enjoying watching this, Mom? 465 00:26:24,314 --> 00:26:25,314 Oh, my God. 466 00:26:30,754 --> 00:26:33,753 You never told me you were having those thoughts about me. 467 00:26:33,754 --> 00:26:35,753 We could have gotten counseling. 468 00:26:35,754 --> 00:26:36,754 We don't need counseling. 469 00:26:36,754 --> 00:26:37,754 Yeah. 470 00:26:37,754 --> 00:26:38,754 No. 471 00:26:38,754 --> 00:26:39,754 This is what we needed. 472 00:26:39,754 --> 00:26:40,754 No. 473 00:26:47,674 --> 00:26:49,674 Oh, please hurry. 474 00:26:50,674 --> 00:26:51,674 God. 475 00:26:56,858 --> 00:26:58,857 How long have you been planning this? 476 00:26:58,858 --> 00:27:00,857 For way too long. 477 00:27:00,858 --> 00:27:01,858 Fine. 478 00:27:01,859 --> 00:27:04,858 Ever since I didn't pay that mortgage payment for Mom. 479 00:27:07,858 --> 00:27:08,858 Very bad. 480 00:27:14,858 --> 00:27:16,857 I'm so sorry, sis. 481 00:27:16,858 --> 00:27:18,858 I don't know what to tell you. 482 00:27:22,858 --> 00:27:24,857 It should be over soon. 483 00:27:24,858 --> 00:27:26,858 It will all be over real soon. 484 00:27:27,858 --> 00:27:29,858 Oh my God. 485 00:27:35,858 --> 00:27:38,761 Don't watch. 486 00:27:38,762 --> 00:27:39,762 It's okay. 487 00:27:39,763 --> 00:27:41,761 You guys need to watch. 488 00:27:41,762 --> 00:27:42,762 You need to enjoy this. 489 00:27:42,763 --> 00:27:44,762 Christ! 490 00:27:48,762 --> 00:27:51,794 God. 491 00:27:56,602 --> 00:27:58,601 There's just one more thing I need from you two. 492 00:27:58,602 --> 00:28:01,601 Oh, God. 493 00:28:01,602 --> 00:28:03,601 Why don't you put your heads together? 494 00:28:03,602 --> 00:28:11,601 Oh, God. 495 00:28:11,602 --> 00:28:13,601 What are you going to do? 496 00:28:13,602 --> 00:28:15,602 Just put your heads together. 497 00:28:24,858 --> 00:28:28,857 No, of course not. Of course not. 498 00:28:28,858 --> 00:28:30,857 Just want to watch us watch you masturbate. 499 00:28:30,858 --> 00:28:32,857 Yeah, that's all. Just want you guys to watch. 500 00:28:32,858 --> 00:28:34,758 Okay. 501 00:28:57,558 --> 00:28:58,558 He's sick. 502 00:29:46,554 --> 00:29:51,426 Oh, oh, oh, oh, oh, God. 503 00:29:52,426 --> 00:29:53,726 That was nice, wasn't it? 504 00:30:08,826 --> 00:30:10,825 Do you guys enjoy that? 505 00:30:10,826 --> 00:30:12,825 Well no Bryson! 506 00:30:12,826 --> 00:30:14,825 Oh my god! 507 00:30:14,826 --> 00:30:16,825 I'm humiliated. 508 00:30:16,826 --> 00:30:18,825 Now go delete that thing on your phone. 509 00:30:18,826 --> 00:30:23,825 I'll delete it but just so you guys know I made a hundred copies of it. 510 00:30:23,826 --> 00:30:25,825 Well you're gonna get rid of those copies. 511 00:30:25,826 --> 00:30:27,825 Maybe yeah. 512 00:30:27,826 --> 00:30:30,825 If you guys keep doing what I tell you to do then I'll get rid of all those copies. 513 00:30:30,826 --> 00:30:33,825 What do you mean? This was a one time thing. 514 00:30:33,826 --> 00:30:35,825 I don't know mom. I don't think so. 515 00:30:35,826 --> 00:30:39,826 Oh my god. 516 00:30:41,826 --> 00:30:43,825 What have I done? 517 00:30:43,826 --> 00:30:46,825 To have such a boy like that. 518 00:30:46,826 --> 00:30:48,825 It's your father. 519 00:30:48,826 --> 00:30:50,825 It's all your father. 520 00:30:50,826 --> 00:30:52,826 Oh hell. 37267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.