Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,520 --> 00:00:09,182
The oral. He said you wanted to see me?
2
00:00:09,286 --> 00:00:12,398
Come in. I just told Lucky, and I
3
00:00:12,414 --> 00:00:14,886
wanted you to know that I have decided to
4
00:00:14,918 --> 00:00:17,854
take a paternity test. If I do it now,
5
00:00:17,902 --> 00:00:20,390
the odds that it'll affect the child are
6
00:00:20,510 --> 00:00:22,798
one in 100, which I think it's worth it to
7
00:00:22,814 --> 00:00:24,290
know which of you is the father.
8
00:00:25,910 --> 00:00:29,366
Okay, well, if you are comfortable with
9
00:00:29,398 --> 00:00:32,910
taking the test now, then so am I. I'm not
10
00:00:38,890 --> 00:00:41,250
lucky. It's fine. The doctor who examined
11
00:00:41,290 --> 00:00:43,922
me said physically I am very healthy. The
12
00:00:43,946 --> 00:00:46,922
baby is going to be fine. Yeah, I'm also
13
00:00:47,026 --> 00:00:49,362
concerned about your state of mind, and
14
00:00:49,386 --> 00:00:50,954
you need to concentrate on getting well
15
00:00:51,002 --> 00:00:53,790
before you make plans for the future.
16
00:00:55,330 --> 00:00:56,602
Yeah, you might have a point. You've
17
00:00:56,626 --> 00:00:59,562
already had so much pressure, mostly slip
18
00:00:59,586 --> 00:01:03,058
and post. Look, I want to know who
19
00:01:03,074 --> 00:01:06,046
the father is right now. Now. But I feel
20
00:01:06,078 --> 00:01:10,102
like I need to show some restraint. So if
21
00:01:10,126 --> 00:01:11,510
Lucky's prepared to wait for the test
22
00:01:11,550 --> 00:01:14,810
results, and so am I,
23
00:01:15,910 --> 00:01:17,610
restraint would be nice.
24
00:01:18,830 --> 00:01:22,166
Elizabeth, look, the best thing for
25
00:01:22,198 --> 00:01:24,850
you and the baby is for you to heal.
26
00:01:26,910 --> 00:01:28,622
But you already said you don't see a
27
00:01:28,646 --> 00:01:33,206
future with me, so knowing
28
00:01:33,398 --> 00:01:36,486
who the father is will only free us all up
29
00:01:36,518 --> 00:01:37,970
to move on with our lives.
30
00:01:42,310 --> 00:01:43,650
Glad you guys waited.
31
00:01:46,790 --> 00:01:49,638
How'd the session go? Well,
32
00:01:49,694 --> 00:01:51,806
it's nice that Lainey has agreed to talk
33
00:01:51,838 --> 00:01:54,650
to me. Did you make a decision?
34
00:01:56,070 --> 00:01:57,798
We had a long discussion about the
35
00:01:57,814 --> 00:02:00,798
paternity test, and I know what I need to
36
00:02:00,814 --> 00:02:04,300
do. I think the stress of waiting and not
37
00:02:04,340 --> 00:02:07,036
knowing is greater than just getting it
38
00:02:07,068 --> 00:02:09,996
done. I need to know who's the father of
39
00:02:10,028 --> 00:02:13,636
my baby. So I have an appointment
40
00:02:13,668 --> 00:02:16,212
tomorrow with Kelly at the hospital, and
41
00:02:16,276 --> 00:02:18,716
she will need a DNA sample from the both
42
00:02:18,748 --> 00:02:22,252
of you. As long as you think
43
00:02:22,276 --> 00:02:24,280
it's the right time. Yeah, I do.
44
00:02:25,740 --> 00:02:27,680
Well, I'm glad you're doing it right away.
45
00:02:29,060 --> 00:02:30,996
The baby deserves to be welcomed with joy,
46
00:02:31,028 --> 00:02:34,020
no matter who the father father is.
47
00:02:38,440 --> 00:02:40,368
Lucky, wait. Can I speak to you for a
48
00:02:40,384 --> 00:02:43,536
minute? I'd really rather not. Apart from
49
00:02:43,568 --> 00:02:45,968
trying to help Elizabeth can't stand the
50
00:02:45,984 --> 00:02:48,016
sight of you. Brings up too many memories
51
00:02:48,048 --> 00:02:50,128
of the brother that I thought you were,
52
00:02:50,184 --> 00:02:53,480
how much I trusted you. Look,
53
00:02:53,600 --> 00:02:55,128
I know things are bad between us, but we
54
00:02:55,144 --> 00:02:56,696
need to find a way to coexist, no matter
55
00:02:56,728 --> 00:02:57,980
whose child this is.
56
00:03:01,370 --> 00:03:04,682
As much as I want to, it's pretty much
57
00:03:04,706 --> 00:03:06,770
impossible for me to cut you out of my
58
00:03:06,810 --> 00:03:09,706
life. You're my mother's son, your lulu's
59
00:03:09,738 --> 00:03:12,790
brother. And for their sake,
60
00:03:13,450 --> 00:03:17,110
I'll find a way to coexist, as you put it.
61
00:03:17,650 --> 00:03:19,230
It's the best I can do.
62
00:03:55,300 --> 00:03:57,400
Sleep tight, my little dear.
63
00:03:58,500 --> 00:04:01,800
Tomorrow we confirm that you are carrying
64
00:04:04,900 --> 00:04:06,020
a gas tine hair.
4517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.