All language subtitles for covert.affairs.s01e05.720p.hdtv.x264-ctu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,461 --> 00:00:06,051 'Jutro, Auggie. Kafa ti je lijevo. 2 00:00:06,250 --> 00:00:09,787 Annie, nisi trebala. - Promaknuta sam sa dono�enja ru�ka na dono�enje kafe. 3 00:00:09,855 --> 00:00:13,157 Hladno je. - Pa, morala sam dostaviti deset �oljica. 4 00:00:13,225 --> 00:00:15,860 Zar nisi mogla dostaviti prvo moju? Mislio sam da smo prijatelji. 5 00:00:15,928 --> 00:00:18,696 Zato tebi mogu dati hladnu kafu i ne brinuti ho�u li dobiti otkaz. 6 00:00:18,764 --> 00:00:21,899 Imam poklon za tebe. Fri�ko stiglo. 7 00:00:21,967 --> 00:00:25,169 Video, SMS, kamera, pohrana podataka sve svje�e �ifrirano u CIA-i. 8 00:00:26,205 --> 00:00:29,201 Mijenjamo se za tvoj stari. - Ja se ne �alim. 9 00:00:31,644 --> 00:00:33,599 Ova stvar�ica je pravo dobra. 10 00:00:34,613 --> 00:00:38,749 Pa�ljivo. 11 00:00:38,817 --> 00:00:41,586 �ta je to? - Imam hitnu vijest. 12 00:00:41,653 --> 00:00:43,921 Po�iljka oru�ja je krenula za SAD. 13 00:00:43,989 --> 00:00:46,991 Tri zemlja-zrak rakete. Na�a stanica u Johannesburgu vjeruje da su oti�li 14 00:00:47,059 --> 00:00:50,361 iz Richards Baya pro�le sedmice sakriveni na teretnom brodu, 15 00:00:50,429 --> 00:00:52,597 tako da �e biti ovdje u slijede�ih 24 do 48 sati. 16 00:00:52,664 --> 00:00:54,799 Koji brod? - Ne znamo. 17 00:00:54,866 --> 00:00:57,835 Odredi�te? - Ne znamo. 18 00:00:57,903 --> 00:01:02,073 �ta znamo? - Po�iljac je bio Hasaan Waleed. 19 00:01:07,179 --> 00:01:11,449 Mita koja sam morao dati su bila mnogo skuplja nego sam to pretpostavio. 20 00:01:11,516 --> 00:01:14,652 Dogovorili smo se za 100,000 dolara, a ne 150,000. 21 00:01:14,720 --> 00:01:17,855 Treba mi 50,000 vi�e. 22 00:01:22,861 --> 00:01:27,665 �ta je s tobom? Da li je 100,000 dovoljno? 23 00:01:27,733 --> 00:01:32,737 Dobro. O�ekujem da sutra budem u Americi. 24 00:01:32,804 --> 00:01:34,672 Protiv vazdu�ne rakete su na putu ovamo. 25 00:01:34,706 --> 00:01:39,543 Ne znamo ka kojem gradu. Po�iljac je Hasaan Waleed, ali ne znamo gdje je. 26 00:01:39,611 --> 00:01:41,112 Ima li jo� vijesti iz Johannesburga? - Ne. 27 00:01:41,179 --> 00:01:45,082 Sigurnosne kamere u Richards Bayu su bile prigodno isklju�ene �etiri sata. 28 00:01:45,150 --> 00:01:48,486 Svaki brod u lu�kom dnevniku je prisutan, tako da je ovo na crno. 29 00:01:48,553 --> 00:01:52,423 A obavje�tajci? - Ju�noafri�ka stanica je prili�no lo�a ovih dana. 30 00:01:52,491 --> 00:01:56,727 Pri�amo o svjetski poznatom trgovcu oru�jem i ne mo�emo nikoga poslati na njega? 31 00:01:56,795 --> 00:02:00,731 Mo�emo se raspitati kod holandske tajne slu�be. Mo�da saznamo ne�to. 32 00:02:00,799 --> 00:02:04,043 Uredu. - Dobro bi mi do�lo malo podr�ke. 33 00:02:06,605 --> 00:02:09,340 Kelting, ide� sa Jaijem. 34 00:02:09,408 --> 00:02:13,477 Neko iz dr�ave? - Glasine o nekim kontaktima u sudanskoj emigrantskoj zajednici 35 00:02:13,545 --> 00:02:16,914 u New Yorku, ali to je bilo prije pet godina. - Koga imamo tamo? 36 00:02:16,982 --> 00:02:19,650 Kimmer, ali on je nov. Angle je upravo preba�en iz Khartouma. 37 00:02:19,718 --> 00:02:21,585 Koga jo� imamo? 38 00:02:22,522 --> 00:02:24,754 McAuleyja. 39 00:02:27,392 --> 00:02:33,030 Koga jo�? - Vi�e niko nije imao njegove veze. 40 00:02:36,490 --> 00:02:40,371 Uredu, Annie. Prona�i McAuleyja, vidi ho�e li pristati. 41 00:02:40,439 --> 00:02:42,977 Ti si nova. Mo�da �e� i uspjeti. 42 00:02:50,148 --> 00:02:52,683 Za�to je Jones rekao da bih ja mogla uspjeti jer sam nova? 43 00:02:52,751 --> 00:02:56,921 McAuley je Christopher McAuley. On je 15 godina bio na tajnom zadatku. 44 00:02:56,988 --> 00:02:59,890 Znao je svakoga bitnog ko je imao ne�to sa isto�nom Afrikom. 45 00:02:59,958 --> 00:03:02,860 Neki od njegovih starih kontakat bi mogao znati ne�to o Hasaanovom kretanju, 46 00:03:02,928 --> 00:03:04,995 ali se McAuley povukao prije pet godina. 47 00:03:05,063 --> 00:03:06,964 Za�to imam osje�aj da i dalje ne�to ne znam? 48 00:03:07,032 --> 00:03:10,000 Kada ka�em da se povukao, mislim da je imao slom �ivaca, napustio je CIA-u, 49 00:03:10,068 --> 00:03:12,937 preselio se Bogu iza nogu, u Virginiju, i od tada se nije javio. 50 00:03:13,004 --> 00:03:15,106 Mogu �uti kako se mr�ti�. 51 00:03:15,173 --> 00:03:18,609 Na skali od nijedan do gomile, koliko ga je ljudi poku�alo vratiti? 52 00:03:18,677 --> 00:03:22,146 Skoro svaka osoba u toj sobi. - Zna�i, ovo je u biti uzaludan posao? 53 00:03:22,214 --> 00:03:24,524 Mo�e� misliti o tome kao ritualu sramo�enja ako �e� bolje osje�ati. 54 00:03:26,885 --> 00:03:30,970 Izvini. Buran dan. Hvala, momci. - Da, gospodine. 55 00:03:33,692 --> 00:03:37,361 Pu�ta� starog da �eka, je li? Mala igra mo�i? 56 00:03:37,429 --> 00:03:41,465 Jo� uvijek si u ki�nom mantilu, tata. I ti si tek u�ao. 57 00:03:41,533 --> 00:03:43,701 Uhvatio si me. 58 00:03:43,769 --> 00:03:46,937 Zna� da to zapravo mora� staviti? - Protokol. 59 00:03:47,005 --> 00:03:51,509 Trebale bi postojati specijalne zna�ke za ljude koji upravljaju mjestom deset godina. 60 00:03:51,576 --> 00:03:54,779 Tata, posve�uju ti novi operativni centar za dva dana. 61 00:03:54,846 --> 00:03:59,750 I o�ekuje� jo� i nove zna�ke? - Za�to misli� da i�ta o�ekujem, sine? 62 00:03:59,818 --> 00:04:02,019 Samo sam sretan �to sam ovdje. 63 00:04:06,725 --> 00:04:11,128 Henry Wilcox, svi�a mi se nova brada. - Arthure, dobro je vidjeti te. 64 00:04:11,196 --> 00:04:13,297 Dugo je pro�lo otkako si me pozvao da do�em. 65 00:04:13,365 --> 00:04:16,167 Nisam od tvoje opro�tajne zabave, mislim. 66 00:04:16,234 --> 00:04:21,939 Henry Wilcox je ovdje i razgovara sa Arthurom. - Gdje? 67 00:04:22,007 --> 00:04:24,044 Iza tebe. 68 00:04:27,112 --> 00:04:30,414 �ta je to bilo do�avola? - Ako �e neko biti usisan 69 00:04:30,482 --> 00:04:34,351 u njegov zli vrtlog, vi�e bih volio da si to ti. - Hvala. 70 00:04:34,419 --> 00:04:36,253 Ako ni�ta, barem sam oprezan. 71 00:04:36,267 --> 00:04:39,256 Mora ti se svi�ati to �to �e posvetiti na� sjajni novi centar nekome 72 00:04:39,324 --> 00:04:42,660 sa dosta prljav�tine na rukama. - Zvu�i� kao Liza Hearne. 73 00:04:42,727 --> 00:04:47,665 Kad si biv�i direktor i naistaknutija stvar o tebi je da si vodio 74 00:04:47,732 --> 00:04:54,338 vi�e tajnih operacija nego bilo ko od Hladnog rata, bit �e komentara. 75 00:04:54,406 --> 00:04:58,509 Poznata ti je pri�a o Henryju i Jaiovoj mami, zar ne? - Ne. 76 00:04:58,577 --> 00:05:02,046 Ona je bila sredstvo dok je on bio stacioniran u Indiji. Otkrivena je. 77 00:05:02,113 --> 00:05:05,583 Henry ju je o�enio. Postali su Romeo i Julija Agencije. 78 00:05:05,650 --> 00:05:09,386 To je romanti�no. - Bilo je dok je nije ostavio zbog mla�e �ene 79 00:05:09,454 --> 00:05:12,656 i onda je samo postao kli�ej. - Zar ne misli� da si malo okrutan? 80 00:05:12,724 --> 00:05:16,227 Blag sam. Zapamti, pri�amo o �ovjeku 81 00:05:16,294 --> 00:05:21,365 koji je poznat u pola �tampe kao "Princ Tame." 82 00:05:21,433 --> 00:05:25,803 Po iznenadnoj ti�ini i �tikli u mojoj cjevanici pretpostavljam 83 00:05:25,871 --> 00:05:30,107 da nam se Jai pridru�io. - Moja omiljena je uvijek "Satanin mali pomo�nik". 84 00:05:30,175 --> 00:05:34,478 Lijepo zvu�i, zar ti ne misli� tako? - Pa... 85 00:05:34,546 --> 00:05:36,950 Odoh raditi ne�to. 86 00:05:40,018 --> 00:05:44,154 �ta tvoj otac radi ovdje? - Raspravlja o detaljima posve�enja. 87 00:05:44,222 --> 00:05:47,958 To jest, pravi od Arthurovog �ivota �to je mogu�e ve�i Pakao. 88 00:05:49,961 --> 00:05:53,797 Mogu li te �astiti �oljicom kafe? Po�astiti te pri�ama o Henryju Stra�nom? 89 00:05:53,865 --> 00:05:58,378 Mislim da bi mi trebao alkohol da to �ujem. - Savr�eno. Allenova konoba poslije posla. 90 00:05:59,957 --> 00:06:02,973 To ti mene zove� da iza�emo? - Vjeruj mi. 91 00:06:03,041 --> 00:06:05,609 Da te zovem da iza�emo, znala bi to. 92 00:06:05,677 --> 00:06:07,745 I na� prvi izlazak ne�e biti u Allenovoj taverni. 93 00:06:07,812 --> 00:06:12,683 Za�to misli� da �emo imati prvi izlazak? - Ti si ta koja je spomenula izlaske. 94 00:06:12,751 --> 00:06:15,152 Ja sam samo spomenuo pi�a. 95 00:06:15,220 --> 00:06:19,122 Imam nekog posla. Zar ti nema� nekog posla za uraditi? 96 00:06:21,593 --> 00:06:24,328 U�ivaj u vo�nji do McAuleyja. 97 00:06:57,395 --> 00:06:59,596 Holly, Holdene, dolje. 98 00:07:06,671 --> 00:07:10,641 Ho�e� li oti�i sa mog posjeda? - Gospodine McAuley, ja se zovem Annie Walker. 99 00:07:10,709 --> 00:07:12,910 Ja sam iz... - Langleya. 100 00:07:12,978 --> 00:07:15,713 Potrebna nam je Va�a pomo�. Mo�emo li oti�i negdje da popri�amo? 101 00:07:16,777 --> 00:07:20,985 Goni se s mog posjeda. - Guma mi je probu�ena. 102 00:07:21,052 --> 00:07:23,455 Onda se nadam da ima� rezervnu. 103 00:07:24,522 --> 00:07:28,492 Joan, javila se holandska obavje�tajna slu�ba. 104 00:07:28,560 --> 00:07:33,197 �uvar koji radi na ulaznoj kapiji u Richards Bayu je Hasaanov zet. 105 00:07:33,264 --> 00:07:37,134 Sada znamo za�to su izabrali Johannesburg. - Preokrenuli su ga. 106 00:07:37,202 --> 00:07:40,004 On je �lan porodice i sad je na�? - Novac je ja�i od krvi. 107 00:07:40,071 --> 00:07:42,015 Prema rije�ima na�eg prijateljskog cinkaro�a, 108 00:07:42,273 --> 00:07:45,109 Hasaan je stigao sa oru�jem prije nego se luka otvorila. 109 00:07:45,176 --> 00:07:49,046 Kada su Sudanci oti�li, falila su im �etiri �ovjeka i tri sanduka. 110 00:07:49,114 --> 00:07:52,516 Hasaan je bio jedan od ljudi koji su nestali. - On dolazi sa oru�jem? 111 00:07:52,584 --> 00:07:56,253 Ukoliko ne skontamo na kojem je brodu, izgubit �emo jednog od svjetski 112 00:07:56,321 --> 00:07:59,456 najozlogla�enijih trgovaca oru�jem unutar Sjedinjenih dr�ava. 113 00:08:02,594 --> 00:08:06,367 TAJNI POSLOVI Sezona 1, epizoda 5: Na vidjelu 114 00:08:07,368 --> 00:08:10,184 PREVOD I OBRADA Nameless One 115 00:09:07,253 --> 00:09:11,956 Vi ste goni�i, niste dobermani. 116 00:09:16,762 --> 00:09:19,365 Barem mogu preobratiti dva psa. 117 00:09:43,989 --> 00:09:47,191 Gospodine McAuley! 118 00:10:01,407 --> 00:10:03,975 Lijepo mjesto. 119 00:10:04,043 --> 00:10:06,881 Svi�a mi se cijeli motiv pustinjak u �umi. 120 00:10:09,948 --> 00:10:13,785 I psi su Vam ljupki. - Ja vam ne mogu pomo�i. 121 00:10:13,852 --> 00:10:18,022 Ne mo�ete ili ne�ete? - Oboje. 122 00:10:18,090 --> 00:10:19,924 Kako ste znali da sam iz Langleya? 123 00:10:21,038 --> 00:10:25,029 Sa tim odijelom, ili si iz CIA-e ili mi poku�ava� prodati osiguranje. 124 00:10:26,239 --> 00:10:28,300 Pretpostavljam da si nova. 125 00:10:29,368 --> 00:10:33,171 Uvijek �alju novake da poku�aju. Malo si starija, tako da... 126 00:10:33,238 --> 00:10:38,009 Pretpostavljam da su te uzeli zbog jezi�kih vje�tina, umjesto da su te regrutovali 127 00:10:38,077 --> 00:10:40,513 ravno iz �kole. 128 00:10:42,581 --> 00:10:47,318 Imamo po�iljku oru�ja. - Lijepo za vas. 129 00:10:47,386 --> 00:10:52,490 Ovo je va�no. - Uvijek je va�no. 130 00:11:06,138 --> 00:11:08,475 Ko te je nau�io tome? 131 00:11:10,542 --> 00:11:14,512 Kakva god Va� li�na osje�anja bila prema CIA-i, ovo je ve�e. 132 00:11:14,580 --> 00:11:19,817 To je ve�e dobro. - Ho�e� da ti ka�em koliko je zlo�ina po�injeno u to ime? 133 00:11:19,885 --> 00:11:24,588 Ko odlu�uje �ta je ve�e? �ta je dobro? Ti? Langley? 134 00:11:26,592 --> 00:11:30,328 Osje�a� li to blato na svojim stopalima? To je jedino blato koje volim osjetiti. 135 00:11:30,396 --> 00:11:32,865 Drugo �u propustiti. 136 00:11:33,932 --> 00:11:36,102 Kakvo je drugo? 137 00:11:38,170 --> 00:11:42,006 Pitaj Henry Wilcoxa. 138 00:12:04,229 --> 00:12:06,330 PRIJE DVIJE GODINE Uzmi kraj... 139 00:12:06,398 --> 00:12:09,066 Omotaj ga oko glave linije tri puta. 140 00:12:09,134 --> 00:12:11,637 Gdje si nau�io pecati sa muhama? 141 00:12:12,704 --> 00:12:16,741 Ljeta u Montani sa ro�acima. 142 00:12:20,446 --> 00:12:24,949 Provodila sam ljeta u vojnoj bazi. - Vojno deri�te? 143 00:12:25,017 --> 00:12:31,355 Kad sam zavr�ila �kolu, �eljela sam izabrati mjesto i i�i tamo jer sam to �eljela 144 00:12:31,423 --> 00:12:33,391 ne zato �to mi je otac tamo bio stacioniran. 145 00:12:34,441 --> 00:12:37,362 �eljela sam �initi sopstvene izbore. 146 00:12:38,430 --> 00:12:40,967 Biti gospodar vlastite sudbine. 147 00:12:43,035 --> 00:12:44,902 To zvu�i prili�no glupo. 148 00:12:48,740 --> 00:12:52,577 Ne. 149 00:12:52,644 --> 00:12:55,112 Za�to si ovdje? 150 00:12:55,180 --> 00:12:58,349 Recimo iz istih razloga. 151 00:13:21,377 --> 00:13:23,350 KHARTOUM, SUDAN SADA�NJOST 152 00:13:30,816 --> 00:13:34,151 Zdravo, prijatelju. 153 00:13:34,219 --> 00:13:40,560 Nisam o�ekivao da �u te vidjeti tako skoro. - Ili ikada... Pretpostavljam. 154 00:13:42,628 --> 00:13:46,764 �ta radi� u mojoj ku�i? - Tvog �efa je te�ko prona�i. 155 00:13:47,824 --> 00:13:50,101 Gdje je... 156 00:13:50,168 --> 00:13:52,239 Hasaan Waleed? 157 00:14:24,870 --> 00:14:30,641 Posljednja prilika. Gdje je... Hasaan Waleed? 158 00:14:43,889 --> 00:14:47,558 Prestani buljiti u njega. - Kako... 159 00:14:47,626 --> 00:14:51,262 Kako zna� da buljim? - Jer nisi odgovorila ni na jednu 160 00:14:51,330 --> 00:14:54,699 od mojih pametnih primjedbi otkako je on u�ao prije deset minuta. 161 00:14:54,766 --> 00:14:58,169 Od kada si ti tako zainteresovana za Henryja Wilcoxa? 162 00:14:58,236 --> 00:15:00,272 Ili je Jai u pitanju? 163 00:15:01,340 --> 00:15:03,341 Upravo ti �aljem prljavi pogled. 164 00:15:06,211 --> 00:15:10,781 Misli� li da je bilo pametno vratiti se iz Londona na li�ni zahtjev Arthura Campbella? 165 00:15:10,849 --> 00:15:13,451 Za�to uvijek osje�a� potrebu dati mi savjet za karijeru nakon djela? 166 00:15:13,518 --> 00:15:16,488 To nije savjet. To je kritika. 167 00:15:17,556 --> 00:15:20,224 McAuley je rekao: "Popri�aj sa Henry Wilcoxom." 168 00:15:20,292 --> 00:15:23,961 Da, ali je to mislio na "odjebi" na�in. 169 00:15:24,029 --> 00:15:28,566 Uradit �u to. - Naravno da ho�e�, a ja �u sjediti ovdje sasvim sam. 170 00:15:28,634 --> 00:15:32,637 Molim te. Ovdje �e biti djevojka prije nego pre�em bar. 171 00:15:37,009 --> 00:15:40,244 �ao. - �ao. 172 00:15:40,312 --> 00:15:43,714 Mislila sam da prihvatim tvoj poziv od maloprije. 173 00:15:43,782 --> 00:15:48,753 Annie, ovo je moj otac Henry Wilcox. Tata, Annie Walker. 174 00:15:48,820 --> 00:15:52,089 Zadovoljstvo je upoznati Vas. - Gospo�ice Walker. 175 00:15:57,062 --> 00:15:59,296 Koje je Va�e zadovoljstvo? - Viski. 176 00:16:08,173 --> 00:16:10,742 Ti me ne odobrava�. 177 00:16:11,810 --> 00:16:15,312 Nije ta�no. - Da, tako je. Uredu je. 178 00:16:15,380 --> 00:16:20,918 Svi me ne odobravaju, uklju�uju�i i prisutne. 179 00:16:20,986 --> 00:16:24,255 Svi mislite da je sve crno i bijelo, dobro protiv lo�eg. 180 00:16:24,322 --> 00:16:27,892 Zato si se priklju�ila, zar ne? Da sre�uje� lo�e momke? 181 00:16:27,959 --> 00:16:31,762 Bolje je nego pu�tati ih da pobje�uju. - Upravo tako. 182 00:16:31,830 --> 00:16:34,365 A ponekad, da bi uspio u tome... 183 00:16:34,433 --> 00:16:37,101 Mora� stati u blato. 184 00:16:37,997 --> 00:16:42,573 Svi smo u blatu, gospo�ice Walker. �ak i ako to ne �elimo priznati. 185 00:16:43,641 --> 00:16:46,744 Ponekad moramo raditi stvari koje ne �elimo da ljudi vide. 186 00:16:46,812 --> 00:16:49,080 Ako ne mo�e� �ivjeti s tim... 187 00:16:50,279 --> 00:16:53,384 Idi. 188 00:16:54,605 --> 00:16:57,154 Mislite da zbog toga ljudi odlaze? - Neki. 189 00:16:57,222 --> 00:17:00,892 Ali ne ako preguraju prvih nekoliko godina. 190 00:17:01,960 --> 00:17:06,831 Za�to odlaze poslije? - Novac ili ljubav. 191 00:17:06,898 --> 00:17:09,133 To je to? 192 00:17:09,201 --> 00:17:13,471 Postoji milion razli�itih razloga, ali skoro svi, 193 00:17:13,538 --> 00:17:17,243 kada izbaci� isprike i bijes... 194 00:17:19,311 --> 00:17:22,314 Ljudi odlaze zbog novca... 195 00:17:23,381 --> 00:17:25,950 Ili ljubavi. 196 00:17:42,597 --> 00:17:47,506 Stru�njak za Sudan, Keniju, Etiopiju, Ugandu. Postavljen za �efa stanice u Khartoumu 1995. 197 00:17:56,187 --> 00:17:59,691 PO�ELA: 05.03.1988. NAPUSTILA: poginula u akciji, 07.04.2005. 198 00:18:04,159 --> 00:18:05,992 PRIJAVA ZA OTPUST 199 00:18:25,210 --> 00:18:27,478 �ta ti radi� ovdje? 200 00:18:27,546 --> 00:18:31,248 Stavljam svoj napredak u karijeri ispred svog li�nog �ivota. 201 00:18:31,316 --> 00:18:35,490 Nije se mogla sjetiti posljednje knjige koju je pro�itala, a �ak i ja imam standarde. 202 00:18:38,190 --> 00:18:42,860 Ho�e� da pri�a� o tome? Mo�da to ne zna�, ali sam odli�an slu�alac. 203 00:18:42,928 --> 00:18:47,832 Je li tako? - Pi�e mi u dosjeu. 204 00:18:47,899 --> 00:18:49,866 �ta ti osje�a� prema onome �to radimo? 205 00:18:52,637 --> 00:18:54,772 Mislim, znam da je manipulisanje ljudima 206 00:18:54,840 --> 00:18:58,576 radi informacija skoro pa opis mog posla, ali... 207 00:19:00,206 --> 00:19:03,672 Zbog toga se uvijek osje�am... - Prljavo? 208 00:19:05,750 --> 00:19:10,606 Reci mi da je vrijedno toga. - Reci mi �ta je "to" i re�i �u ti. 209 00:19:12,557 --> 00:19:18,429 Pro�itala sam McAuleyjev dosje i prema onome �to mi je rekao danas, mislim da imam ne�to. 210 00:19:18,496 --> 00:19:22,324 Vrijedi. Bio bi veliki plus za tebe ako dovede� nekoga poput McAuleya. 211 00:19:24,836 --> 00:19:26,871 Ne mo�emo uvijek sve imati da je lijepo i sjajno 212 00:19:26,938 --> 00:19:31,742 i �isto, ali govorimo o spre�avanju da oru�je do�e do terorista. 213 00:19:31,810 --> 00:19:38,482 Henry Wilcox je rekao da smo u blatu, svi mi, htjeli mi to priznati ili ne. 214 00:19:38,550 --> 00:19:41,152 Smeta li ti to? 215 00:19:42,220 --> 00:19:44,188 �eljela bih znati koliko �u se zaprljati. 216 00:20:17,329 --> 00:20:21,199 Zna�, tvoja upornost ti mo�e donijeti bodove na poslu, ali ne i kod mene. 217 00:20:21,266 --> 00:20:24,035 �elim popri�ati s tobom o Vanessi Sinclair. 218 00:20:41,827 --> 00:20:45,356 Sve na tebi vri�ti "odlazi", ali ja mislim da je to sve gluma. 219 00:20:45,424 --> 00:20:49,427 Ima� one velike pse koji pla�e ljude, ali su ustvari obi�na srculenca. 220 00:20:49,495 --> 00:20:53,331 Nisi ih obu�io da budu krvolo�ni. Kladim se da ova sa�mara nije �ak ni napunjena. 221 00:20:57,870 --> 00:21:00,707 Uredu, jeste. 222 00:21:03,075 --> 00:21:07,779 Vanessa Sinclair je radila za Albion grupu Henryja Wilcoxa. 223 00:21:07,846 --> 00:21:12,215 Ve�ina njihovog posla je arhivirana pa pretpostavljam da su to bile tajne operacije. 224 00:21:15,220 --> 00:21:17,955 U tvom dosjeu ni�ta ne pi�e. 225 00:21:18,023 --> 00:21:23,327 Samo to da ste se oboje sreli u Khartoumu kada ste bili mladi. 226 00:21:23,395 --> 00:21:28,633 Ali svaki odmor na koji si oti�ao u 20 godina je bio unutar 15 kilometara od nje. 227 00:21:34,707 --> 00:21:38,643 A sajam okruga Walworth se odr�ava svakog ljeta u Wisconsinu. 228 00:21:38,711 --> 00:21:41,914 Vanessa je bila iz Lake Geneve, koje je otprilike... 229 00:21:42,981 --> 00:21:45,751 10 kilometara od sajmi�ta. 230 00:21:46,819 --> 00:21:48,653 Ona ti je kupila taj ka�ket? 231 00:21:52,424 --> 00:21:54,959 Znam kako je dr�ati se za uspomenu. 232 00:21:59,898 --> 00:22:03,371 Zna�i zato si ju�e znala zavezati rapala �vor. 233 00:22:06,538 --> 00:22:09,774 Jesi li ga voljela? Osobu koja te je nau�ila tome? 234 00:22:09,842 --> 00:22:12,343 Veoma. 235 00:22:15,547 --> 00:22:17,716 Vanessa je poginula u Sudanu prije pet godina. 236 00:22:18,784 --> 00:22:20,820 Ti si ubrzo poslije toga napustio Agenciju. 237 00:22:22,888 --> 00:22:25,290 Jesi li je volio? 238 00:22:26,358 --> 00:22:30,361 Veoma. - Osje�a� kao da ti ju je Agencija uzela. 239 00:22:30,429 --> 00:22:33,397 Ali nije je Agencija ubila. 240 00:22:33,465 --> 00:22:38,069 Istraga njene smrti je rezultirala imenom: Hasaan Waleed. 241 00:22:39,220 --> 00:22:41,773 Znam. Kakve to veze ima? 242 00:22:41,840 --> 00:22:44,342 On dolazi u Ameriku. 243 00:22:44,409 --> 00:22:49,580 Ako nam pomogne�, ako popri�a� sa svojim starim kontaktima, mogli bi ga prona�i. 244 00:22:49,848 --> 00:22:54,566 Ako to ne �eli� u�initi za ve�e dobro, onda to u�ini za sebe. 245 00:22:56,054 --> 00:22:58,124 Za Vanessu. 246 00:23:00,192 --> 00:23:04,363 Misli� da �e mi to donijeti spokoj? - Ne znam za to. 247 00:23:05,430 --> 00:23:11,102 Ali... Znam da ostajanje sam u �umi ne�e ni�ta rije�iti. 248 00:23:14,873 --> 00:23:18,342 Dobra si ti, Annie Walker. 249 00:23:18,410 --> 00:23:21,312 Dobra si. 250 00:23:21,380 --> 00:23:24,284 Dovoljno si talentovana da daleko dogura� u ovom poslu... 251 00:23:26,351 --> 00:23:29,086 I dovoljno budalasta da to �eli�. 252 00:23:34,993 --> 00:23:37,862 Ima ga. 253 00:23:37,930 --> 00:23:41,098 Dobra je. 254 00:23:41,166 --> 00:23:43,067 Podsje�a me na nekoga. 255 00:23:43,135 --> 00:23:46,399 Je li? Tebe? - Tebe. 256 00:23:48,106 --> 00:23:50,341 McAuley ima dva zahtjeva. 257 00:23:50,409 --> 00:23:52,910 Ka�e da mora oti�i u New York da popri�a sa kontaktom. 258 00:23:52,978 --> 00:23:55,179 Ko je on? - Jo� uvijek ne�e da nam ka�e. 259 00:23:55,247 --> 00:23:58,015 Jednom �pijun, uvijek �pijun. Koga �e� poslati sa njim? 260 00:23:58,083 --> 00:24:01,018 Ka�e da ne�e da ide bez Walkerice. Poku�ala sam ga ubijediti da bi Devon bio bolji, 261 00:24:01,086 --> 00:24:07,091 ali je uporan. - Onda je po�alji, ali po�alji Jaija sa njom. 262 00:24:07,159 --> 00:24:10,061 Drugi zahtjev, ka�e da mu treba 250 milja. 263 00:24:10,128 --> 00:24:14,031 Nije pri�ao sa sredstvom vi�e od tri godine, ali misli da ako ponudi novac, mo�e uspjeti. 264 00:24:14,099 --> 00:24:17,068 Reci mu da uspje sa 100,00. U recesiji smo. 265 00:24:17,135 --> 00:24:19,670 I prati novac. 266 00:24:19,738 --> 00:24:24,096 Uredu, ve� si mislila na to. �ta ka�e� na ve�eru u 8? 267 00:24:24,710 --> 00:24:27,345 Ve� si i na to mislila? 268 00:24:31,216 --> 00:24:34,919 Henry Wilcox je ovdje. - Gdje? - Na ulaznoj kapiji. 269 00:24:34,987 --> 00:24:37,421 Nije na Va�em rasporedu, ali ka�e da mora razgovarati sa Vama. 270 00:24:37,489 --> 00:24:40,524 Kladim da se �eli �aliti gdje �e podij biti na posve�enju. 271 00:24:40,592 --> 00:24:42,493 Budi fin. 272 00:24:42,561 --> 00:24:44,562 Ve�era u 8. 273 00:24:44,630 --> 00:24:47,498 Ako si sretan. 274 00:24:47,566 --> 00:24:50,368 Uvedi ga ovdje i saznaj �ta �eli. Ja imam sastanak. 275 00:24:50,435 --> 00:24:53,304 Ne, nemate. - Da, imam. 276 00:25:00,379 --> 00:25:02,682 Zdravo, Arthure. 277 00:25:04,750 --> 00:25:07,319 Izvini �to sam te �ekao. 278 00:25:12,891 --> 00:25:17,063 Uvijek mi se svi�ao pogled. - �ta radi� ovdje, Henry? 279 00:25:20,465 --> 00:25:23,067 Skrenuta mi je pa�nja 280 00:25:23,135 --> 00:25:27,638 da jedan od slu�ajeva na kojima trenutno radi� uklju�uje Hasaana Waleeda. 281 00:25:27,706 --> 00:25:32,209 Ko ti je to rekao? - Ako preda� Hasaana FBI-u umjesto da ga privede�, 282 00:25:32,277 --> 00:25:35,646 nestat �e u dugoj pravnoj borbi. - Je li ti Jai rekao? 283 00:25:35,714 --> 00:25:40,351 Jai mi ne �eli re�i �ta je doru�kovao. Ne obra�a� pa�nju, Arthure. 284 00:25:40,419 --> 00:25:44,956 Mo�emo iskoristiti Hasaana, ali ne ako je iza re�etaka. 285 00:25:45,023 --> 00:25:50,661 �ta ja da radim, Henry? Hasaan dolazi ovamo. To je federalno hap�enje. Takav je zakon. 286 00:25:50,729 --> 00:25:55,032 I prestani srati. Nisi do�ao ovdje da bi sjedio sat vremena sa mojom sekretaricom 287 00:25:55,100 --> 00:25:58,602 kako bi mi dr�ao predavanja o razlikama na�ih pogleda. 288 00:25:58,670 --> 00:26:04,508 Postoje pri�e koje nikome ne�e donijeti dobro ako se otkriju. 289 00:26:11,159 --> 00:26:15,529 To je dosta novca. - Zato i ne �elimo da ide tamo gdje ga ne mo�emo na�i. 290 00:26:15,596 --> 00:26:18,532 Gdje je traga�? - Pogledaj u jednu nov�anicu. 291 00:26:18,599 --> 00:26:21,702 Na svakoj nov�anici koju izdaje Ujka Sam postoji polikarbonska traka. 292 00:26:21,769 --> 00:26:25,105 Svijetu, trake na ovim nov�anicama li�e na normalne. 293 00:26:25,173 --> 00:26:29,376 Ali? - Ove imaju RFID traku u sebi. To je radio signal. 294 00:26:29,444 --> 00:26:31,578 Zato �to ih imamo 1,000 blizu, 295 00:26:31,646 --> 00:26:34,648 imamo jak signal, ali nema se �ta prona�i ako neko bude tra�io traga�. 296 00:26:34,716 --> 00:26:36,717 U biti, to je skoro neprimjetna bubica. 297 00:26:36,784 --> 00:26:41,655 Kad �e� ga po�eti pratiti? - Izlazite iz direkcije sa 100,000 dolara novca poreznika. 298 00:26:41,723 --> 00:26:45,943 Sad ga pratimo. - Ne mogu vjerovati da mi ne vjeruje�, Auggie. 299 00:26:55,079 --> 00:26:58,015 Vidi� ga? - Ako vam do sad nisam rekao ko je, 300 00:26:58,082 --> 00:27:01,151 za�to misli� da �u sada? - Vrijedilo je poku�ati. 301 00:27:05,772 --> 00:27:09,408 Otac ti je �up�ina. 302 00:27:09,475 --> 00:27:12,044 Ja vjerujem u pravdu. 303 00:27:12,111 --> 00:27:17,444 Po meni, Henry Wilcox i Hasaan bi obojica trebali biti u zatvoru. Mogu skupa truhnuti. 304 00:27:18,584 --> 00:27:23,188 Nema sva�e? - Ne s moje strane. 305 00:27:29,295 --> 00:27:31,963 Ne, ne, ne, ne. Vi ostajete ovdje. - Molim? 306 00:27:32,031 --> 00:27:34,466 Da, ne�u rizikovati da mi prepla�ite kontakt. 307 00:27:34,534 --> 00:27:39,337 To nije bio plan. - Sad jeste. 308 00:27:39,405 --> 00:27:41,306 Uzmite ili ostavite. 309 00:27:50,283 --> 00:27:54,352 Ovo je apsurdno. Ja �ak nisam ni siguran ko mu je kontakt. 310 00:27:54,420 --> 00:27:57,092 Uskoro �emo saznati. 311 00:28:00,159 --> 00:28:03,428 Snimala si sve �to se desilo u toj pijaci i Christopher nije primjetio? 312 00:28:03,496 --> 00:28:07,732 Ko god da je kontakt, na ovom je videu. - Pri�aj mi, Annie. 313 00:28:07,800 --> 00:28:09,835 Trenutno ti �aljem �ifrirani video. 314 00:28:09,902 --> 00:28:13,772 Imam tri mogu�nosti za sudanskog gra�anina. Misli� da ih mo�e� identifikovati? 315 00:28:13,840 --> 00:28:17,803 Lijepo odra�eno. Radimo na tome. Nema na �emu za novi telefon. 316 00:28:22,381 --> 00:28:27,052 Stvarno misli� da je tvom ocu mjesto u zatvoru? - Ne ba�. 317 00:28:27,120 --> 00:28:30,155 Ali nisam htio zapo�injati sva�u sa na�im operativcem tada. 318 00:28:30,223 --> 00:28:32,658 Otac ti je pravi lik. 319 00:28:33,726 --> 00:28:35,643 To je takti�no re�eno. 320 00:28:35,744 --> 00:28:39,080 Jesi li zbog toga odradio pet godina u inostranstvu, a nikada rotaciju ovdje? 321 00:28:41,267 --> 00:28:44,950 Jesi li mi �itala dosje? Provjeravala me? 322 00:28:46,839 --> 00:28:51,743 Kad si tek do�ao, mo�da je kopija kru�ila me�u �enskim operativcima. 323 00:28:51,811 --> 00:28:54,348 I �ta si jo� saznala? 324 00:28:56,415 --> 00:29:01,686 Majka ti je neurohirurg iz Mumbaija. Dr�avni si juniorski igra� squasha. 325 00:29:01,754 --> 00:29:06,291 Voli� kafu s mlijekom. - U dosjeu pi�e kakvu volim kafu? 326 00:29:06,359 --> 00:29:09,630 Ne. �ankeri pri�aju. 327 00:29:14,300 --> 00:29:17,169 Jo� uvijek ima kofer. 328 00:29:24,277 --> 00:29:27,179 Pet godina je predugo. Ni�ta nisam dobio. 329 00:29:27,246 --> 00:29:30,482 �ta je rekao? - Da mi ne vjeruje. 330 00:29:30,550 --> 00:29:34,949 �ao mi je. Sad se ispri�avam. Previ�e kafe. 331 00:29:37,356 --> 00:29:40,258 Ovdje je �orsokak. Imamo kofer. Vra�amo se. 332 00:29:40,326 --> 00:29:43,862 Nije li Christopher bio smiren? Ne bi li trebao biti uzrujan 333 00:29:43,930 --> 00:29:48,099 nakon svega �to je rekao o pravdi i �ta osje�a prema Vanessi? 334 00:30:07,320 --> 00:30:09,788 Oti�ao je. 335 00:30:13,313 --> 00:30:16,965 Teorije? - Sam je ukrao novac. Ispla�en je i pobjegao je. 336 00:30:17,033 --> 00:30:19,568 Ili je kupio informaciju od kontakta i nas isklju�io iz svega. 337 00:30:19,635 --> 00:30:22,204 Kako god okrene�, izigrao nas je. - Pustili ste da sam u�e? 338 00:30:22,271 --> 00:30:25,373 On je obu�en operativac, Joan. Druga�ije nije htio. 339 00:30:25,441 --> 00:30:29,411 Ako njegov kontakt ima novac, mo�da mu je prodao informaciju koju mo�emo iskoristiti. 340 00:30:29,479 --> 00:30:31,480 Mo�da �e je opet prodati. 341 00:30:31,547 --> 00:30:35,417 Ne�emo dobiti jo� 100 milja. - Mo�da ne�emo morati. 342 00:30:35,485 --> 00:30:38,353 Stali su. 343 00:30:38,421 --> 00:30:41,289 Vidim ga. Prepoznajem ga s pijace. 344 00:30:41,357 --> 00:30:44,726 Zove se Sadiq Misa. Restoran je njegov. 345 00:30:44,794 --> 00:30:48,029 FBI misli da je to paravan za pranje novca. 346 00:30:48,097 --> 00:30:50,499 Ima� GPS na telefonu. 347 00:30:50,566 --> 00:30:54,202 Sjeverozapadni ugao zgrade pored uli�ice. Vjerovatno kancelarija. 348 00:30:54,270 --> 00:30:57,072 Meta se �ini nesvjesna. Mjesto je skoro prazno. 349 00:30:57,140 --> 00:31:01,710 Imate dozvolu za izvi�anje i povrat, ali pazite da to obavite bez incidenta. 350 00:31:35,678 --> 00:31:38,513 Podsjeti me da te zovnem slijede�i put kad ostanem bez klju�a od ku�e. 351 00:31:44,353 --> 00:31:47,088 Ovdje u cigli ima pukotina. 352 00:31:59,302 --> 00:32:02,204 Sadiq obavlja vi�e poslova. 353 00:32:26,529 --> 00:32:28,563 Molim? 354 00:32:28,631 --> 00:32:30,532 �ao. 355 00:32:35,571 --> 00:32:41,278 �eljeli bismo znati �ta si rekao �ovjeku na pijaci i mo�e� zadr�ati ovu zgodnu torbu. 356 00:32:43,446 --> 00:32:46,514 Samo nam daj informaciju, Sadiq i oti�i �emo. 357 00:32:46,582 --> 00:32:50,585 Mo�da da pozovemo DEA. 358 00:33:02,465 --> 00:33:06,668 On je na NSC Andromeda koji pristaje u luku u Brooklynu za sat vremena. 359 00:33:06,736 --> 00:33:10,043 Imam FBI odred na �ekanju. Samo mi treba tvoje odobrenje. 360 00:33:12,508 --> 00:33:15,510 �ta je? 361 00:33:15,578 --> 00:33:20,015 Mi �emo ovo odraditi, ali bez federalaca. Spremi specijalce. 362 00:33:20,082 --> 00:33:22,651 Arthure, ne mo�emo to uraditi. To je van na�e nadle�nosti. 363 00:33:22,718 --> 00:33:25,020 FBI je spreman. Samo �ekaju lokaciju. 364 00:33:25,087 --> 00:33:28,823 Ne�e je dobiti od nas. Sredio sam to sa direktorom nacionalne obavje�tajne slu�be. 365 00:33:28,891 --> 00:33:31,927 Jedini ljudi koji �e biti tamo su na�i ljudi. 366 00:33:31,994 --> 00:33:34,897 �ta se de�ava? 367 00:33:35,965 --> 00:33:38,466 Samo spremi specijalce. 368 00:33:41,971 --> 00:33:43,939 Razumijem. 369 00:33:44,006 --> 00:33:46,541 Nare�eno nam je da se vratimo u Virginiju. 370 00:33:46,609 --> 00:33:48,443 �ta �emo sa McAuleyjem? 371 00:33:48,511 --> 00:33:50,614 Ako Christopher na�e Hasaana poku�at �e ga ubiti. 372 00:33:53,716 --> 00:33:56,384 �ta to radi�? - Idem u pristani�te. 373 00:33:56,452 --> 00:34:00,255 Christopher ne bi bio u ovoj frci da nije bilo mene. - Ti nisi odgovorna za njega. 374 00:34:00,323 --> 00:34:03,043 Ako �eli�, ti se mo�e� vratiti u Langley. Ja idem u Brooklyn. 375 00:34:19,542 --> 00:34:22,010 Imamo li video? - Samo audio. 376 00:34:22,078 --> 00:34:27,749 Kamere brodogradili�ta su nepokretne. Ne mogu nam dati potrebnu pokrivenost. 377 00:34:43,065 --> 00:34:45,533 Imam izvje�taj o neidentifikovanim osobama na mjestu. 378 00:34:45,601 --> 00:34:48,403 Opisi li�e na Annie i Jaija. 379 00:34:48,471 --> 00:34:50,675 �ta oni rade tamo? 380 00:34:53,743 --> 00:34:56,080 Vo�a tima ka�e da ima i tre�i i da je naoru�an. 381 00:34:58,848 --> 00:35:01,082 To mora da je McAuley. 382 00:35:05,282 --> 00:35:07,482 Predla�em da ode�, Annie. 383 00:35:09,125 --> 00:35:10,992 Izigrao si me. 384 00:35:13,996 --> 00:35:16,731 Kao �to si ti mene. 385 00:35:16,799 --> 00:35:19,300 Nije li ovo bila tvoja ideja? 386 00:35:19,368 --> 00:35:22,037 Osveta za Vanessu. - Moja ideja je bila za pravdu. 387 00:35:22,104 --> 00:35:26,608 Stvarno? Pravdu za koga? 388 00:35:29,278 --> 00:35:32,747 Ovo nije tvoja borba. FBI dolazi. 389 00:35:32,815 --> 00:35:36,184 Oni �e ga srediti. Hasaan �e biti zauvijek iza re�etaka. 390 00:35:36,252 --> 00:35:39,421 To se nikada ne�e desiti, du�ice. 391 00:35:39,488 --> 00:35:41,389 Hasaan nije onaj za kojeg ga ti smatra�. 392 00:35:41,457 --> 00:35:46,127 On je trgovac oru�jem. - Ko je zapo�eo uz CIA-ina sredstva i oru�je, 393 00:35:46,195 --> 00:35:50,031 koji je ubio jednu od na�ih kada je oti�la da radi za njega. 394 00:35:50,099 --> 00:35:52,269 Vanessa. - Da. 395 00:35:54,336 --> 00:35:56,640 Oti�la mu je odnijeti oru�je i novac. 396 00:35:58,707 --> 00:36:00,642 Ali on ju je ubio. 397 00:36:00,709 --> 00:36:04,646 A mi smo nastavili raditi s njim dok se nije okrenuo protiv nas. 398 00:36:04,713 --> 00:36:07,215 Annie, oni ga ne �ele uhapsiti. 399 00:36:07,283 --> 00:36:10,718 Oni ga �ele ubiti i ostaviti tamo. 400 00:36:15,225 --> 00:36:20,028 �ta imamo? - Aktivnost na brodu. 401 00:36:20,096 --> 00:36:22,230 Uredu, Hasaan je identifikovan. 402 00:36:22,298 --> 00:36:26,534 Reci im da tiho krenu. Potreban nam je �iv. - Vo�o tima, kreni. 403 00:36:26,602 --> 00:36:30,238 Lagano. Potreban nam je �iv. 404 00:36:37,179 --> 00:36:42,317 Ja idem. - Ne�e� je vratiti. 405 00:36:42,384 --> 00:36:44,185 Ne radi ovo. 406 00:36:52,528 --> 00:36:54,395 Hvala ti. 407 00:36:55,764 --> 00:36:58,133 Pucanj je ispaljen. 408 00:36:58,200 --> 00:37:01,102 Krenite! Krenite! - Hasaan je pogo�en. 409 00:37:06,976 --> 00:37:09,777 Ko je pucao? Nare�enje je bilo da se uhvati �iv. 410 00:37:09,845 --> 00:37:12,481 Ko je pucao? 411 00:37:14,686 --> 00:37:17,720 Za�to nemam odgovor? Ko je pucao? 412 00:37:17,788 --> 00:37:20,290 Vo�o tima, treba mi odgovor, odmah. 413 00:38:34,531 --> 00:38:37,133 Napravljeno u SAD-u. 414 00:38:37,501 --> 00:38:39,769 Isto oru�je koje smo mi prodali. 415 00:38:39,836 --> 00:38:45,074 �ta sada misli� o stajanju u blatu? 416 00:38:45,142 --> 00:38:47,910 Dugujemo neprocjenjiv dug onima koji su oti�li prije nas 417 00:38:47,978 --> 00:38:51,447 i ponosni smo �to stojimo na njihovim ramenima i ulazimo u novu eru. 418 00:38:51,515 --> 00:38:56,852 Eru ozna�enu novim osje�ajem transparentnosti, otvorenosti, iskrenosti, 419 00:38:56,920 --> 00:39:01,223 i uspje�nim sakupljanjem podataka da bi pomogli u za�titi ove velike nacije. 420 00:39:01,291 --> 00:39:03,952 Zadovoljstvo mi je posvetiti ovaj novi operativni centar 421 00:39:03,954 --> 00:39:06,652 mom prijatelju i prethodniku, Henryju Wilcoxu. 422 00:39:06,730 --> 00:39:11,033 �estitam, Henry. - Hvala, gospodine. 423 00:39:11,101 --> 00:39:13,002 Zdravo. 424 00:39:13,070 --> 00:39:15,905 Ona uzdahnu. �ta je bilo? 425 00:39:15,972 --> 00:39:20,209 Misija obavljena. - Ve�e dobro ponovo pobje�uje. 426 00:39:20,277 --> 00:39:26,148 Ponosan sam �to idem o�evim stopama. �uvam porodi�no naslije�e slu�be u CIA-i netaknuto. 427 00:39:26,216 --> 00:39:28,984 Koji napuhanko. Lo� je koliko i svoj otac. 428 00:39:29,052 --> 00:39:31,221 Ne, nije. 429 00:39:32,289 --> 00:39:34,590 Brani� ga? 430 00:39:34,658 --> 00:39:37,494 Mislim da samo poku�ava skontati ovo mjesto kao i svi mi. 431 00:39:43,467 --> 00:39:47,303 Znao si da je oru�je bilo na�e, zar ne? Zato si mi rekao da otka�im FBI. 432 00:39:47,370 --> 00:39:50,306 I nemoj da bi mi rekao da je to na bazi "mora� znati"... 433 00:39:50,373 --> 00:39:56,103 Jer ako �eli� nastaviti ovu vezu, vjeruj mi... 434 00:39:56,580 --> 00:39:59,284 Moram znati. 435 00:40:04,154 --> 00:40:07,089 Hasaan je bio sredstvo. 436 00:40:07,157 --> 00:40:10,493 Davao nam je informacije u zamjenu za novac i supplies. 437 00:40:10,560 --> 00:40:12,495 On i njegovi �efovi su napravili cijelu svoju operaciju 438 00:40:12,562 --> 00:40:16,465 CIA-nim sredstvima i podr�kom, a onda se okrenuo protiv nas. 439 00:40:16,533 --> 00:40:20,669 Poslali smo operativca, Vanessu Sinclair, da isporu�i oru�je. 440 00:40:20,737 --> 00:40:26,041 Ubio ju je, a onda iskoristio oru�je koje smo mu dali da napravi teroristi�ku �eliju. 441 00:40:26,109 --> 00:40:28,210 A ti si to znao? 442 00:40:28,278 --> 00:40:31,247 Ne dok mi Henry Wilcox nije sjeo u kancelariju i rekao mi. 443 00:40:31,314 --> 00:40:35,217 Da su Hasaana uhapsili federalci i da je sve iza�lo na vidjelo, zar ne vidi� naslove? 444 00:40:35,285 --> 00:40:38,554 CIA naoru�ava teroristi�ku �eliju. - Ali to je bio Henry, a ne ti. 445 00:40:39,598 --> 00:40:43,926 Nikada ne bih opstao da je ovo iza�lo. Bio sam ovdje kad je Henry zapo�eo operaciju. 446 00:40:43,994 --> 00:40:47,463 Kao i ti. 447 00:40:49,596 --> 00:40:52,768 Razumijem. - Ovo nije zavr�ilo onako kako sam �elio. 448 00:40:52,836 --> 00:40:56,739 �elio sam Hasaana iza re�etaka. 449 00:40:56,807 --> 00:40:58,607 Ali Ben Mercer nije. 450 00:41:00,419 --> 00:41:03,602 PREVOD I OBRADA Nameless One 451 00:41:37,902 --> 00:41:41,103 U SJE�ANJE NA Rona Bunta (1960.-2010.) 40040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.