Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,461 --> 00:00:06,051
'Jutro, Auggie. Kafa ti je lijevo.
2
00:00:06,250 --> 00:00:09,787
Annie, nisi trebala. - Promaknuta sam
sa dono�enja ru�ka na dono�enje kafe.
3
00:00:09,855 --> 00:00:13,157
Hladno je. - Pa, morala sam
dostaviti deset �oljica.
4
00:00:13,225 --> 00:00:15,860
Zar nisi mogla dostaviti prvo
moju? Mislio sam da smo prijatelji.
5
00:00:15,928 --> 00:00:18,696
Zato tebi mogu dati hladnu kafu
i ne brinuti ho�u li dobiti otkaz.
6
00:00:18,764 --> 00:00:21,899
Imam poklon za tebe. Fri�ko stiglo.
7
00:00:21,967 --> 00:00:25,169
Video, SMS, kamera, pohrana podataka
sve svje�e �ifrirano u CIA-i.
8
00:00:26,205 --> 00:00:29,201
Mijenjamo se za tvoj stari.
- Ja se ne �alim.
9
00:00:31,644 --> 00:00:33,599
Ova stvar�ica je pravo dobra.
10
00:00:34,613 --> 00:00:38,749
Pa�ljivo.
11
00:00:38,817 --> 00:00:41,586
�ta je to?
- Imam hitnu vijest.
12
00:00:41,653 --> 00:00:43,921
Po�iljka oru�ja je krenula za SAD.
13
00:00:43,989 --> 00:00:46,991
Tri zemlja-zrak rakete. Na�a stanica
u Johannesburgu vjeruje da su oti�li
14
00:00:47,059 --> 00:00:50,361
iz Richards Baya pro�le sedmice
sakriveni na teretnom brodu,
15
00:00:50,429 --> 00:00:52,597
tako da �e biti ovdje u slijede�ih
24 do 48 sati.
16
00:00:52,664 --> 00:00:54,799
Koji brod?
- Ne znamo.
17
00:00:54,866 --> 00:00:57,835
Odredi�te?
- Ne znamo.
18
00:00:57,903 --> 00:01:02,073
�ta znamo?
- Po�iljac je bio Hasaan Waleed.
19
00:01:07,179 --> 00:01:11,449
Mita koja sam morao dati su bila
mnogo skuplja nego sam to pretpostavio.
20
00:01:11,516 --> 00:01:14,652
Dogovorili smo se za
100,000 dolara, a ne 150,000.
21
00:01:14,720 --> 00:01:17,855
Treba mi 50,000 vi�e.
22
00:01:22,861 --> 00:01:27,665
�ta je s tobom? Da li
je 100,000 dovoljno?
23
00:01:27,733 --> 00:01:32,737
Dobro. O�ekujem da
sutra budem u Americi.
24
00:01:32,804 --> 00:01:34,672
Protiv vazdu�ne rakete su na putu ovamo.
25
00:01:34,706 --> 00:01:39,543
Ne znamo ka kojem gradu. Po�iljac je
Hasaan Waleed, ali ne znamo gdje je.
26
00:01:39,611 --> 00:01:41,112
Ima li jo� vijesti iz Johannesburga?
- Ne.
27
00:01:41,179 --> 00:01:45,082
Sigurnosne kamere u Richards Bayu
su bile prigodno isklju�ene �etiri sata.
28
00:01:45,150 --> 00:01:48,486
Svaki brod u lu�kom dnevniku je
prisutan, tako da je ovo na crno.
29
00:01:48,553 --> 00:01:52,423
A obavje�tajci? - Ju�noafri�ka stanica
je prili�no lo�a ovih dana.
30
00:01:52,491 --> 00:01:56,727
Pri�amo o svjetski poznatom trgovcu
oru�jem i ne mo�emo nikoga poslati na njega?
31
00:01:56,795 --> 00:02:00,731
Mo�emo se raspitati kod holandske
tajne slu�be. Mo�da saznamo ne�to.
32
00:02:00,799 --> 00:02:04,043
Uredu.
- Dobro bi mi do�lo malo podr�ke.
33
00:02:06,605 --> 00:02:09,340
Kelting, ide� sa Jaijem.
34
00:02:09,408 --> 00:02:13,477
Neko iz dr�ave? - Glasine o nekim kontaktima
u sudanskoj emigrantskoj zajednici
35
00:02:13,545 --> 00:02:16,914
u New Yorku, ali to je bilo prije pet godina.
- Koga imamo tamo?
36
00:02:16,982 --> 00:02:19,650
Kimmer, ali on je nov. Angle
je upravo preba�en iz Khartouma.
37
00:02:19,718 --> 00:02:21,585
Koga jo� imamo?
38
00:02:22,522 --> 00:02:24,754
McAuleyja.
39
00:02:27,392 --> 00:02:33,030
Koga jo�?
- Vi�e niko nije imao njegove veze.
40
00:02:36,490 --> 00:02:40,371
Uredu, Annie. Prona�i
McAuleyja, vidi ho�e li pristati.
41
00:02:40,439 --> 00:02:42,977
Ti si nova. Mo�da �e� i uspjeti.
42
00:02:50,148 --> 00:02:52,683
Za�to je Jones rekao da bih
ja mogla uspjeti jer sam nova?
43
00:02:52,751 --> 00:02:56,921
McAuley je Christopher McAuley. On
je 15 godina bio na tajnom zadatku.
44
00:02:56,988 --> 00:02:59,890
Znao je svakoga bitnog ko je
imao ne�to sa isto�nom Afrikom.
45
00:02:59,958 --> 00:03:02,860
Neki od njegovih starih kontakat bi
mogao znati ne�to o Hasaanovom kretanju,
46
00:03:02,928 --> 00:03:04,995
ali se McAuley povukao prije pet godina.
47
00:03:05,063 --> 00:03:06,964
Za�to imam osje�aj da i dalje ne�to ne znam?
48
00:03:07,032 --> 00:03:10,000
Kada ka�em da se povukao, mislim da
je imao slom �ivaca, napustio je CIA-u,
49
00:03:10,068 --> 00:03:12,937
preselio se Bogu iza nogu, u
Virginiju, i od tada se nije javio.
50
00:03:13,004 --> 00:03:15,106
Mogu �uti kako se mr�ti�.
51
00:03:15,173 --> 00:03:18,609
Na skali od nijedan do gomile,
koliko ga je ljudi poku�alo vratiti?
52
00:03:18,677 --> 00:03:22,146
Skoro svaka osoba u toj sobi.
- Zna�i, ovo je u biti uzaludan posao?
53
00:03:22,214 --> 00:03:24,524
Mo�e� misliti o tome kao ritualu
sramo�enja ako �e� bolje osje�ati.
54
00:03:26,885 --> 00:03:30,970
Izvini. Buran dan. Hvala, momci.
- Da, gospodine.
55
00:03:33,692 --> 00:03:37,361
Pu�ta� starog da �eka,
je li? Mala igra mo�i?
56
00:03:37,429 --> 00:03:41,465
Jo� uvijek si u ki�nom
mantilu, tata. I ti si tek u�ao.
57
00:03:41,533 --> 00:03:43,701
Uhvatio si me.
58
00:03:43,769 --> 00:03:46,937
Zna� da to zapravo mora� staviti?
- Protokol.
59
00:03:47,005 --> 00:03:51,509
Trebale bi postojati specijalne zna�ke za
ljude koji upravljaju mjestom deset godina.
60
00:03:51,576 --> 00:03:54,779
Tata, posve�uju ti novi
operativni centar za dva dana.
61
00:03:54,846 --> 00:03:59,750
I o�ekuje� jo� i nove zna�ke?
- Za�to misli� da i�ta o�ekujem, sine?
62
00:03:59,818 --> 00:04:02,019
Samo sam sretan �to sam ovdje.
63
00:04:06,725 --> 00:04:11,128
Henry Wilcox, svi�a mi se nova brada.
- Arthure, dobro je vidjeti te.
64
00:04:11,196 --> 00:04:13,297
Dugo je pro�lo otkako si me pozvao da do�em.
65
00:04:13,365 --> 00:04:16,167
Nisam od tvoje
opro�tajne zabave, mislim.
66
00:04:16,234 --> 00:04:21,939
Henry Wilcox je ovdje i razgovara
sa Arthurom. - Gdje?
67
00:04:22,007 --> 00:04:24,044
Iza tebe.
68
00:04:27,112 --> 00:04:30,414
�ta je to bilo do�avola?
- Ako �e neko biti usisan
69
00:04:30,482 --> 00:04:34,351
u njegov zli vrtlog, vi�e bih
volio da si to ti. - Hvala.
70
00:04:34,419 --> 00:04:36,253
Ako ni�ta, barem sam oprezan.
71
00:04:36,267 --> 00:04:39,256
Mora ti se svi�ati to �to �e
posvetiti na� sjajni novi centar nekome
72
00:04:39,324 --> 00:04:42,660
sa dosta prljav�tine na rukama.
- Zvu�i� kao Liza Hearne.
73
00:04:42,727 --> 00:04:47,665
Kad si biv�i direktor i naistaknutija
stvar o tebi je da si vodio
74
00:04:47,732 --> 00:04:54,338
vi�e tajnih operacija nego bilo ko
od Hladnog rata, bit �e komentara.
75
00:04:54,406 --> 00:04:58,509
Poznata ti je pri�a o Henryju
i Jaiovoj mami, zar ne? - Ne.
76
00:04:58,577 --> 00:05:02,046
Ona je bila sredstvo dok je on bio
stacioniran u Indiji. Otkrivena je.
77
00:05:02,113 --> 00:05:05,583
Henry ju je o�enio. Postali
su Romeo i Julija Agencije.
78
00:05:05,650 --> 00:05:09,386
To je romanti�no. - Bilo je dok
je nije ostavio zbog mla�e �ene
79
00:05:09,454 --> 00:05:12,656
i onda je samo postao kli�ej.
- Zar ne misli� da si malo okrutan?
80
00:05:12,724 --> 00:05:16,227
Blag sam. Zapamti, pri�amo o �ovjeku
81
00:05:16,294 --> 00:05:21,365
koji je poznat u pola
�tampe kao "Princ Tame."
82
00:05:21,433 --> 00:05:25,803
Po iznenadnoj ti�ini i �tikli u
mojoj cjevanici pretpostavljam
83
00:05:25,871 --> 00:05:30,107
da nam se Jai pridru�io. - Moja omiljena
je uvijek "Satanin mali pomo�nik".
84
00:05:30,175 --> 00:05:34,478
Lijepo zvu�i, zar ti
ne misli� tako? - Pa...
85
00:05:34,546 --> 00:05:36,950
Odoh raditi ne�to.
86
00:05:40,018 --> 00:05:44,154
�ta tvoj otac radi ovdje?
- Raspravlja o detaljima posve�enja.
87
00:05:44,222 --> 00:05:47,958
To jest, pravi od Arthurovog
�ivota �to je mogu�e ve�i Pakao.
88
00:05:49,961 --> 00:05:53,797
Mogu li te �astiti �oljicom kafe?
Po�astiti te pri�ama o Henryju Stra�nom?
89
00:05:53,865 --> 00:05:58,378
Mislim da bi mi trebao alkohol da to �ujem.
- Savr�eno. Allenova konoba poslije posla.
90
00:05:59,957 --> 00:06:02,973
To ti mene zove� da iza�emo?
- Vjeruj mi.
91
00:06:03,041 --> 00:06:05,609
Da te zovem da iza�emo, znala bi to.
92
00:06:05,677 --> 00:06:07,745
I na� prvi izlazak ne�e
biti u Allenovoj taverni.
93
00:06:07,812 --> 00:06:12,683
Za�to misli� da �emo imati prvi izlazak?
- Ti si ta koja je spomenula izlaske.
94
00:06:12,751 --> 00:06:15,152
Ja sam samo spomenuo pi�a.
95
00:06:15,220 --> 00:06:19,122
Imam nekog posla. Zar ti
nema� nekog posla za uraditi?
96
00:06:21,593 --> 00:06:24,328
U�ivaj u vo�nji do McAuleyja.
97
00:06:57,395 --> 00:06:59,596
Holly, Holdene, dolje.
98
00:07:06,671 --> 00:07:10,641
Ho�e� li oti�i sa mog posjeda? - Gospodine
McAuley, ja se zovem Annie Walker.
99
00:07:10,709 --> 00:07:12,910
Ja sam iz...
- Langleya.
100
00:07:12,978 --> 00:07:15,713
Potrebna nam je Va�a pomo�. Mo�emo
li oti�i negdje da popri�amo?
101
00:07:16,777 --> 00:07:20,985
Goni se s mog posjeda.
- Guma mi je probu�ena.
102
00:07:21,052 --> 00:07:23,455
Onda se nadam da ima� rezervnu.
103
00:07:24,522 --> 00:07:28,492
Joan, javila se holandska
obavje�tajna slu�ba.
104
00:07:28,560 --> 00:07:33,197
�uvar koji radi na ulaznoj kapiji
u Richards Bayu je Hasaanov zet.
105
00:07:33,264 --> 00:07:37,134
Sada znamo za�to su izabrali
Johannesburg. - Preokrenuli su ga.
106
00:07:37,202 --> 00:07:40,004
On je �lan porodice i sad je na�?
- Novac je ja�i od krvi.
107
00:07:40,071 --> 00:07:42,015
Prema rije�ima na�eg prijateljskog cinkaro�a,
108
00:07:42,273 --> 00:07:45,109
Hasaan je stigao sa oru�jem
prije nego se luka otvorila.
109
00:07:45,176 --> 00:07:49,046
Kada su Sudanci oti�li, falila su
im �etiri �ovjeka i tri sanduka.
110
00:07:49,114 --> 00:07:52,516
Hasaan je bio jedan od ljudi koji
su nestali. - On dolazi sa oru�jem?
111
00:07:52,584 --> 00:07:56,253
Ukoliko ne skontamo na kojem je
brodu, izgubit �emo jednog od svjetski
112
00:07:56,321 --> 00:07:59,456
najozlogla�enijih trgovaca
oru�jem unutar Sjedinjenih dr�ava.
113
00:08:02,594 --> 00:08:06,367
TAJNI POSLOVI
Sezona 1, epizoda 5: Na vidjelu
114
00:08:07,368 --> 00:08:10,184
PREVOD I OBRADA
Nameless One
115
00:09:07,253 --> 00:09:11,956
Vi ste goni�i, niste dobermani.
116
00:09:16,762 --> 00:09:19,365
Barem mogu preobratiti dva psa.
117
00:09:43,989 --> 00:09:47,191
Gospodine McAuley!
118
00:10:01,407 --> 00:10:03,975
Lijepo mjesto.
119
00:10:04,043 --> 00:10:06,881
Svi�a mi se cijeli
motiv pustinjak u �umi.
120
00:10:09,948 --> 00:10:13,785
I psi su Vam ljupki.
- Ja vam ne mogu pomo�i.
121
00:10:13,852 --> 00:10:18,022
Ne mo�ete ili ne�ete?
- Oboje.
122
00:10:18,090 --> 00:10:19,924
Kako ste znali da sam iz Langleya?
123
00:10:21,038 --> 00:10:25,029
Sa tim odijelom, ili si iz CIA-e
ili mi poku�ava� prodati osiguranje.
124
00:10:26,239 --> 00:10:28,300
Pretpostavljam da si nova.
125
00:10:29,368 --> 00:10:33,171
Uvijek �alju novake da poku�aju.
Malo si starija, tako da...
126
00:10:33,238 --> 00:10:38,009
Pretpostavljam da su te uzeli zbog jezi�kih
vje�tina, umjesto da su te regrutovali
127
00:10:38,077 --> 00:10:40,513
ravno iz �kole.
128
00:10:42,581 --> 00:10:47,318
Imamo po�iljku oru�ja.
- Lijepo za vas.
129
00:10:47,386 --> 00:10:52,490
Ovo je va�no.
- Uvijek je va�no.
130
00:11:06,138 --> 00:11:08,475
Ko te je nau�io tome?
131
00:11:10,542 --> 00:11:14,512
Kakva god Va� li�na osje�anja
bila prema CIA-i, ovo je ve�e.
132
00:11:14,580 --> 00:11:19,817
To je ve�e dobro. - Ho�e� da ti ka�em
koliko je zlo�ina po�injeno u to ime?
133
00:11:19,885 --> 00:11:24,588
Ko odlu�uje �ta je ve�e?
�ta je dobro? Ti? Langley?
134
00:11:26,592 --> 00:11:30,328
Osje�a� li to blato na svojim stopalima?
To je jedino blato koje volim osjetiti.
135
00:11:30,396 --> 00:11:32,865
Drugo �u propustiti.
136
00:11:33,932 --> 00:11:36,102
Kakvo je drugo?
137
00:11:38,170 --> 00:11:42,006
Pitaj Henry Wilcoxa.
138
00:12:04,229 --> 00:12:06,330
PRIJE DVIJE GODINE
Uzmi kraj...
139
00:12:06,398 --> 00:12:09,066
Omotaj ga oko glave linije tri puta.
140
00:12:09,134 --> 00:12:11,637
Gdje si nau�io pecati sa muhama?
141
00:12:12,704 --> 00:12:16,741
Ljeta u Montani sa ro�acima.
142
00:12:20,446 --> 00:12:24,949
Provodila sam ljeta u
vojnoj bazi. - Vojno deri�te?
143
00:12:25,017 --> 00:12:31,355
Kad sam zavr�ila �kolu, �eljela sam
izabrati mjesto i i�i tamo jer sam to �eljela
144
00:12:31,423 --> 00:12:33,391
ne zato �to mi je otac
tamo bio stacioniran.
145
00:12:34,441 --> 00:12:37,362
�eljela sam �initi sopstvene izbore.
146
00:12:38,430 --> 00:12:40,967
Biti gospodar vlastite sudbine.
147
00:12:43,035 --> 00:12:44,902
To zvu�i prili�no glupo.
148
00:12:48,740 --> 00:12:52,577
Ne.
149
00:12:52,644 --> 00:12:55,112
Za�to si ovdje?
150
00:12:55,180 --> 00:12:58,349
Recimo iz istih razloga.
151
00:13:21,377 --> 00:13:23,350
KHARTOUM, SUDAN
SADA�NJOST
152
00:13:30,816 --> 00:13:34,151
Zdravo, prijatelju.
153
00:13:34,219 --> 00:13:40,560
Nisam o�ekivao da �u te vidjeti tako skoro.
- Ili ikada... Pretpostavljam.
154
00:13:42,628 --> 00:13:46,764
�ta radi� u mojoj ku�i?
- Tvog �efa je te�ko prona�i.
155
00:13:47,824 --> 00:13:50,101
Gdje je...
156
00:13:50,168 --> 00:13:52,239
Hasaan Waleed?
157
00:14:24,870 --> 00:14:30,641
Posljednja prilika.
Gdje je... Hasaan Waleed?
158
00:14:43,889 --> 00:14:47,558
Prestani buljiti u njega.
- Kako...
159
00:14:47,626 --> 00:14:51,262
Kako zna� da buljim?
- Jer nisi odgovorila ni na jednu
160
00:14:51,330 --> 00:14:54,699
od mojih pametnih primjedbi otkako
je on u�ao prije deset minuta.
161
00:14:54,766 --> 00:14:58,169
Od kada si ti tako
zainteresovana za Henryja Wilcoxa?
162
00:14:58,236 --> 00:15:00,272
Ili je Jai u pitanju?
163
00:15:01,340 --> 00:15:03,341
Upravo ti �aljem prljavi pogled.
164
00:15:06,211 --> 00:15:10,781
Misli� li da je bilo pametno vratiti se iz
Londona na li�ni zahtjev Arthura Campbella?
165
00:15:10,849 --> 00:15:13,451
Za�to uvijek osje�a� potrebu dati
mi savjet za karijeru nakon djela?
166
00:15:13,518 --> 00:15:16,488
To nije savjet. To je kritika.
167
00:15:17,556 --> 00:15:20,224
McAuley je rekao: "Popri�aj
sa Henry Wilcoxom."
168
00:15:20,292 --> 00:15:23,961
Da, ali je to mislio na "odjebi" na�in.
169
00:15:24,029 --> 00:15:28,566
Uradit �u to. - Naravno da ho�e�,
a ja �u sjediti ovdje sasvim sam.
170
00:15:28,634 --> 00:15:32,637
Molim te. Ovdje �e biti
djevojka prije nego pre�em bar.
171
00:15:37,009 --> 00:15:40,244
�ao.
- �ao.
172
00:15:40,312 --> 00:15:43,714
Mislila sam da prihvatim
tvoj poziv od maloprije.
173
00:15:43,782 --> 00:15:48,753
Annie, ovo je moj otac Henry
Wilcox. Tata, Annie Walker.
174
00:15:48,820 --> 00:15:52,089
Zadovoljstvo je upoznati Vas.
- Gospo�ice Walker.
175
00:15:57,062 --> 00:15:59,296
Koje je Va�e zadovoljstvo?
- Viski.
176
00:16:08,173 --> 00:16:10,742
Ti me ne odobrava�.
177
00:16:11,810 --> 00:16:15,312
Nije ta�no.
- Da, tako je. Uredu je.
178
00:16:15,380 --> 00:16:20,918
Svi me ne odobravaju,
uklju�uju�i i prisutne.
179
00:16:20,986 --> 00:16:24,255
Svi mislite da je sve crno i bijelo,
dobro protiv lo�eg.
180
00:16:24,322 --> 00:16:27,892
Zato si se priklju�ila, zar ne? Da
sre�uje� lo�e momke?
181
00:16:27,959 --> 00:16:31,762
Bolje je nego pu�tati ih da pobje�uju.
- Upravo tako.
182
00:16:31,830 --> 00:16:34,365
A ponekad,
da bi uspio u tome...
183
00:16:34,433 --> 00:16:37,101
Mora� stati u blato.
184
00:16:37,997 --> 00:16:42,573
Svi smo u blatu, gospo�ice Walker.
�ak i ako to ne �elimo priznati.
185
00:16:43,641 --> 00:16:46,744
Ponekad moramo raditi stvari koje
ne �elimo da ljudi vide.
186
00:16:46,812 --> 00:16:49,080
Ako ne mo�e� �ivjeti s tim...
187
00:16:50,279 --> 00:16:53,384
Idi.
188
00:16:54,605 --> 00:16:57,154
Mislite da zbog toga ljudi odlaze?
- Neki.
189
00:16:57,222 --> 00:17:00,892
Ali ne ako preguraju prvih nekoliko godina.
190
00:17:01,960 --> 00:17:06,831
Za�to odlaze poslije?
- Novac ili ljubav.
191
00:17:06,898 --> 00:17:09,133
To je to?
192
00:17:09,201 --> 00:17:13,471
Postoji milion razli�itih razloga,
ali skoro svi,
193
00:17:13,538 --> 00:17:17,243
kada izbaci� isprike i bijes...
194
00:17:19,311 --> 00:17:22,314
Ljudi odlaze zbog novca...
195
00:17:23,381 --> 00:17:25,950
Ili ljubavi.
196
00:17:42,597 --> 00:17:47,506
Stru�njak za Sudan, Keniju, Etiopiju, Ugandu.
Postavljen za �efa stanice u Khartoumu 1995.
197
00:17:56,187 --> 00:17:59,691
PO�ELA: 05.03.1988.
NAPUSTILA: poginula u akciji, 07.04.2005.
198
00:18:04,159 --> 00:18:05,992
PRIJAVA ZA OTPUST
199
00:18:25,210 --> 00:18:27,478
�ta ti radi� ovdje?
200
00:18:27,546 --> 00:18:31,248
Stavljam svoj napredak u karijeri
ispred svog li�nog �ivota.
201
00:18:31,316 --> 00:18:35,490
Nije se mogla sjetiti posljednje knjige
koju je pro�itala, a �ak i ja imam standarde.
202
00:18:38,190 --> 00:18:42,860
Ho�e� da pri�a� o tome? Mo�da to ne zna�,
ali sam odli�an slu�alac.
203
00:18:42,928 --> 00:18:47,832
Je li tako?
- Pi�e mi u dosjeu.
204
00:18:47,899 --> 00:18:49,866
�ta ti osje�a� prema onome �to radimo?
205
00:18:52,637 --> 00:18:54,772
Mislim, znam da je manipulisanje ljudima
206
00:18:54,840 --> 00:18:58,576
radi informacija skoro pa opis
mog posla, ali...
207
00:19:00,206 --> 00:19:03,672
Zbog toga se uvijek osje�am...
- Prljavo?
208
00:19:05,750 --> 00:19:10,606
Reci mi da je vrijedno toga.
- Reci mi �ta je "to" i re�i �u ti.
209
00:19:12,557 --> 00:19:18,429
Pro�itala sam McAuleyjev dosje i prema onome
�to mi je rekao danas, mislim da imam ne�to.
210
00:19:18,496 --> 00:19:22,324
Vrijedi. Bio bi veliki plus za tebe ako
dovede� nekoga poput McAuleya.
211
00:19:24,836 --> 00:19:26,871
Ne mo�emo uvijek sve imati
da je lijepo i sjajno
212
00:19:26,938 --> 00:19:31,742
i �isto, ali govorimo
o spre�avanju da oru�je do�e do terorista.
213
00:19:31,810 --> 00:19:38,482
Henry Wilcox je rekao da smo u blatu, svi mi,
htjeli mi to priznati ili ne.
214
00:19:38,550 --> 00:19:41,152
Smeta li ti to?
215
00:19:42,220 --> 00:19:44,188
�eljela bih znati
koliko �u se zaprljati.
216
00:20:17,329 --> 00:20:21,199
Zna�, tvoja upornost ti mo�e donijeti
bodove na poslu, ali ne i kod mene.
217
00:20:21,266 --> 00:20:24,035
�elim popri�ati s tobom o Vanessi Sinclair.
218
00:20:41,827 --> 00:20:45,356
Sve na tebi vri�ti "odlazi",
ali ja mislim da je to sve gluma.
219
00:20:45,424 --> 00:20:49,427
Ima� one velike pse koji pla�e ljude,
ali su ustvari obi�na srculenca.
220
00:20:49,495 --> 00:20:53,331
Nisi ih obu�io da budu krvolo�ni. Kladim
se da ova sa�mara nije �ak ni napunjena.
221
00:20:57,870 --> 00:21:00,707
Uredu, jeste.
222
00:21:03,075 --> 00:21:07,779
Vanessa Sinclair je radila za
Albion grupu Henryja Wilcoxa.
223
00:21:07,846 --> 00:21:12,215
Ve�ina njihovog posla je arhivirana pa
pretpostavljam da su to bile tajne operacije.
224
00:21:15,220 --> 00:21:17,955
U tvom dosjeu ni�ta ne pi�e.
225
00:21:18,023 --> 00:21:23,327
Samo to da ste se oboje sreli
u Khartoumu kada ste bili mladi.
226
00:21:23,395 --> 00:21:28,633
Ali svaki odmor na koji si oti�ao u 20
godina je bio unutar 15 kilometara od nje.
227
00:21:34,707 --> 00:21:38,643
A sajam okruga Walworth se odr�ava
svakog ljeta u Wisconsinu.
228
00:21:38,711 --> 00:21:41,914
Vanessa je bila iz Lake Geneve,
koje je otprilike...
229
00:21:42,981 --> 00:21:45,751
10 kilometara od sajmi�ta.
230
00:21:46,819 --> 00:21:48,653
Ona ti je kupila taj ka�ket?
231
00:21:52,424 --> 00:21:54,959
Znam kako je dr�ati se za uspomenu.
232
00:21:59,898 --> 00:22:03,371
Zna�i zato si ju�e
znala zavezati rapala �vor.
233
00:22:06,538 --> 00:22:09,774
Jesi li ga voljela? Osobu koja
te je nau�ila tome?
234
00:22:09,842 --> 00:22:12,343
Veoma.
235
00:22:15,547 --> 00:22:17,716
Vanessa je poginula u
Sudanu prije pet godina.
236
00:22:18,784 --> 00:22:20,820
Ti si ubrzo poslije toga napustio Agenciju.
237
00:22:22,888 --> 00:22:25,290
Jesi li je volio?
238
00:22:26,358 --> 00:22:30,361
Veoma.
- Osje�a� kao da ti ju je Agencija uzela.
239
00:22:30,429 --> 00:22:33,397
Ali nije je Agencija ubila.
240
00:22:33,465 --> 00:22:38,069
Istraga njene smrti je
rezultirala imenom: Hasaan Waleed.
241
00:22:39,220 --> 00:22:41,773
Znam. Kakve to veze ima?
242
00:22:41,840 --> 00:22:44,342
On dolazi u Ameriku.
243
00:22:44,409 --> 00:22:49,580
Ako nam pomogne�, ako popri�a� sa svojim
starim kontaktima, mogli bi ga prona�i.
244
00:22:49,848 --> 00:22:54,566
Ako to ne �eli� u�initi za ve�e
dobro, onda to u�ini za sebe.
245
00:22:56,054 --> 00:22:58,124
Za Vanessu.
246
00:23:00,192 --> 00:23:04,363
Misli� da �e mi to donijeti spokoj?
- Ne znam za to.
247
00:23:05,430 --> 00:23:11,102
Ali... Znam da ostajanje sam u �umi
ne�e ni�ta rije�iti.
248
00:23:14,873 --> 00:23:18,342
Dobra si ti, Annie Walker.
249
00:23:18,410 --> 00:23:21,312
Dobra si.
250
00:23:21,380 --> 00:23:24,284
Dovoljno si talentovana da daleko
dogura� u ovom poslu...
251
00:23:26,351 --> 00:23:29,086
I dovoljno budalasta da to �eli�.
252
00:23:34,993 --> 00:23:37,862
Ima ga.
253
00:23:37,930 --> 00:23:41,098
Dobra je.
254
00:23:41,166 --> 00:23:43,067
Podsje�a me na nekoga.
255
00:23:43,135 --> 00:23:46,399
Je li? Tebe?
- Tebe.
256
00:23:48,106 --> 00:23:50,341
McAuley ima dva zahtjeva.
257
00:23:50,409 --> 00:23:52,910
Ka�e da mora oti�i u New York da
popri�a sa kontaktom.
258
00:23:52,978 --> 00:23:55,179
Ko je on?
- Jo� uvijek ne�e da nam ka�e.
259
00:23:55,247 --> 00:23:58,015
Jednom �pijun, uvijek �pijun.
Koga �e� poslati sa njim?
260
00:23:58,083 --> 00:24:01,018
Ka�e da ne�e da ide bez Walkerice. Poku�ala
sam ga ubijediti da bi Devon bio bolji,
261
00:24:01,086 --> 00:24:07,091
ali je uporan. - Onda je po�alji,
ali po�alji Jaija sa njom.
262
00:24:07,159 --> 00:24:10,061
Drugi zahtjev, ka�e da mu treba
250 milja.
263
00:24:10,128 --> 00:24:14,031
Nije pri�ao sa sredstvom vi�e od tri godine,
ali misli da ako ponudi novac, mo�e uspjeti.
264
00:24:14,099 --> 00:24:17,068
Reci mu da uspje sa 100,00.
U recesiji smo.
265
00:24:17,135 --> 00:24:19,670
I prati novac.
266
00:24:19,738 --> 00:24:24,096
Uredu, ve� si mislila na to.
�ta ka�e� na ve�eru u 8?
267
00:24:24,710 --> 00:24:27,345
Ve� si i na to mislila?
268
00:24:31,216 --> 00:24:34,919
Henry Wilcox je ovdje.
- Gdje? - Na ulaznoj kapiji.
269
00:24:34,987 --> 00:24:37,421
Nije na Va�em rasporedu, ali ka�e
da mora razgovarati sa Vama.
270
00:24:37,489 --> 00:24:40,524
Kladim da se �eli �aliti
gdje �e podij biti na posve�enju.
271
00:24:40,592 --> 00:24:42,493
Budi fin.
272
00:24:42,561 --> 00:24:44,562
Ve�era u 8.
273
00:24:44,630 --> 00:24:47,498
Ako si sretan.
274
00:24:47,566 --> 00:24:50,368
Uvedi ga ovdje i saznaj �ta �eli.
Ja imam sastanak.
275
00:24:50,435 --> 00:24:53,304
Ne, nemate.
- Da, imam.
276
00:25:00,379 --> 00:25:02,682
Zdravo, Arthure.
277
00:25:04,750 --> 00:25:07,319
Izvini �to sam te �ekao.
278
00:25:12,891 --> 00:25:17,063
Uvijek mi se svi�ao pogled.
- �ta radi� ovdje, Henry?
279
00:25:20,465 --> 00:25:23,067
Skrenuta mi je pa�nja
280
00:25:23,135 --> 00:25:27,638
da jedan od slu�ajeva na kojima
trenutno radi� uklju�uje Hasaana Waleeda.
281
00:25:27,706 --> 00:25:32,209
Ko ti je to rekao? - Ako preda� Hasaana
FBI-u umjesto da ga privede�,
282
00:25:32,277 --> 00:25:35,646
nestat �e u dugoj pravnoj borbi.
- Je li ti Jai rekao?
283
00:25:35,714 --> 00:25:40,351
Jai mi ne �eli re�i �ta je doru�kovao.
Ne obra�a� pa�nju, Arthure.
284
00:25:40,419 --> 00:25:44,956
Mo�emo iskoristiti Hasaana, ali
ne ako je iza re�etaka.
285
00:25:45,023 --> 00:25:50,661
�ta ja da radim, Henry? Hasaan dolazi ovamo.
To je federalno hap�enje. Takav je zakon.
286
00:25:50,729 --> 00:25:55,032
I prestani srati. Nisi do�ao ovdje da bi
sjedio sat vremena sa mojom sekretaricom
287
00:25:55,100 --> 00:25:58,602
kako bi mi dr�ao predavanja o razlikama
na�ih pogleda.
288
00:25:58,670 --> 00:26:04,508
Postoje pri�e koje nikome ne�e donijeti dobro
ako se otkriju.
289
00:26:11,159 --> 00:26:15,529
To je dosta novca. - Zato i ne �elimo
da ide tamo gdje ga ne mo�emo na�i.
290
00:26:15,596 --> 00:26:18,532
Gdje je traga�?
- Pogledaj u jednu nov�anicu.
291
00:26:18,599 --> 00:26:21,702
Na svakoj nov�anici koju izdaje Ujka Sam
postoji polikarbonska traka.
292
00:26:21,769 --> 00:26:25,105
Svijetu, trake na ovim nov�anicama li�e na
normalne.
293
00:26:25,173 --> 00:26:29,376
Ali? - Ove imaju RFID traku u sebi.
To je radio signal.
294
00:26:29,444 --> 00:26:31,578
Zato �to ih imamo 1,000 blizu,
295
00:26:31,646 --> 00:26:34,648
imamo jak signal, ali nema se �ta prona�i
ako neko bude tra�io traga�.
296
00:26:34,716 --> 00:26:36,717
U biti, to je skoro neprimjetna bubica.
297
00:26:36,784 --> 00:26:41,655
Kad �e� ga po�eti pratiti? - Izlazite iz
direkcije sa 100,000 dolara novca poreznika.
298
00:26:41,723 --> 00:26:45,943
Sad ga pratimo. - Ne mogu vjerovati
da mi ne vjeruje�, Auggie.
299
00:26:55,079 --> 00:26:58,015
Vidi� ga? - Ako vam do sad
nisam rekao ko je,
300
00:26:58,082 --> 00:27:01,151
za�to misli� da �u sada?
- Vrijedilo je poku�ati.
301
00:27:05,772 --> 00:27:09,408
Otac ti je �up�ina.
302
00:27:09,475 --> 00:27:12,044
Ja vjerujem u pravdu.
303
00:27:12,111 --> 00:27:17,444
Po meni, Henry Wilcox i Hasaan bi obojica
trebali biti u zatvoru. Mogu skupa truhnuti.
304
00:27:18,584 --> 00:27:23,188
Nema sva�e?
- Ne s moje strane.
305
00:27:29,295 --> 00:27:31,963
Ne, ne, ne, ne. Vi ostajete ovdje.
- Molim?
306
00:27:32,031 --> 00:27:34,466
Da, ne�u rizikovati da mi prepla�ite kontakt.
307
00:27:34,534 --> 00:27:39,337
To nije bio plan.
- Sad jeste.
308
00:27:39,405 --> 00:27:41,306
Uzmite ili ostavite.
309
00:27:50,283 --> 00:27:54,352
Ovo je apsurdno. Ja �ak nisam
ni siguran ko mu je kontakt.
310
00:27:54,420 --> 00:27:57,092
Uskoro �emo saznati.
311
00:28:00,159 --> 00:28:03,428
Snimala si sve �to se desilo u toj pijaci
i Christopher nije primjetio?
312
00:28:03,496 --> 00:28:07,732
Ko god da je kontakt, na ovom je videu.
- Pri�aj mi, Annie.
313
00:28:07,800 --> 00:28:09,835
Trenutno ti �aljem �ifrirani
video.
314
00:28:09,902 --> 00:28:13,772
Imam tri mogu�nosti za sudanskog gra�anina.
Misli� da ih mo�e� identifikovati?
315
00:28:13,840 --> 00:28:17,803
Lijepo odra�eno. Radimo na tome.
Nema na �emu za novi telefon.
316
00:28:22,381 --> 00:28:27,052
Stvarno misli� da je tvom ocu mjesto
u zatvoru? - Ne ba�.
317
00:28:27,120 --> 00:28:30,155
Ali nisam htio zapo�injati
sva�u sa na�im operativcem tada.
318
00:28:30,223 --> 00:28:32,658
Otac ti je pravi lik.
319
00:28:33,726 --> 00:28:35,643
To je takti�no re�eno.
320
00:28:35,744 --> 00:28:39,080
Jesi li zbog toga odradio pet godina u
inostranstvu, a nikada rotaciju ovdje?
321
00:28:41,267 --> 00:28:44,950
Jesi li mi �itala dosje? Provjeravala me?
322
00:28:46,839 --> 00:28:51,743
Kad si tek do�ao, mo�da je kopija kru�ila
me�u �enskim operativcima.
323
00:28:51,811 --> 00:28:54,348
I �ta si jo� saznala?
324
00:28:56,415 --> 00:29:01,686
Majka ti je neurohirurg iz Mumbaija.
Dr�avni si juniorski igra� squasha.
325
00:29:01,754 --> 00:29:06,291
Voli� kafu s mlijekom. - U dosjeu
pi�e kakvu volim kafu?
326
00:29:06,359 --> 00:29:09,630
Ne. �ankeri pri�aju.
327
00:29:14,300 --> 00:29:17,169
Jo� uvijek ima kofer.
328
00:29:24,277 --> 00:29:27,179
Pet godina je predugo.
Ni�ta nisam dobio.
329
00:29:27,246 --> 00:29:30,482
�ta je rekao?
- Da mi ne vjeruje.
330
00:29:30,550 --> 00:29:34,949
�ao mi je. Sad se ispri�avam. Previ�e kafe.
331
00:29:37,356 --> 00:29:40,258
Ovdje je �orsokak.
Imamo kofer. Vra�amo se.
332
00:29:40,326 --> 00:29:43,862
Nije li Christopher bio smiren?
Ne bi li trebao biti uzrujan
333
00:29:43,930 --> 00:29:48,099
nakon svega �to je rekao o pravdi
i �ta osje�a prema Vanessi?
334
00:30:07,320 --> 00:30:09,788
Oti�ao je.
335
00:30:13,313 --> 00:30:16,965
Teorije? - Sam je ukrao novac.
Ispla�en je i pobjegao je.
336
00:30:17,033 --> 00:30:19,568
Ili je kupio informaciju od
kontakta i nas isklju�io iz svega.
337
00:30:19,635 --> 00:30:22,204
Kako god okrene�, izigrao nas je.
- Pustili ste da sam u�e?
338
00:30:22,271 --> 00:30:25,373
On je obu�en operativac, Joan.
Druga�ije nije htio.
339
00:30:25,441 --> 00:30:29,411
Ako njegov kontakt ima novac, mo�da mu je
prodao informaciju koju mo�emo iskoristiti.
340
00:30:29,479 --> 00:30:31,480
Mo�da �e je opet prodati.
341
00:30:31,547 --> 00:30:35,417
Ne�emo dobiti jo� 100 milja.
- Mo�da ne�emo morati.
342
00:30:35,485 --> 00:30:38,353
Stali su.
343
00:30:38,421 --> 00:30:41,289
Vidim ga. Prepoznajem ga s pijace.
344
00:30:41,357 --> 00:30:44,726
Zove se Sadiq Misa.
Restoran je njegov.
345
00:30:44,794 --> 00:30:48,029
FBI misli da je to
paravan za pranje novca.
346
00:30:48,097 --> 00:30:50,499
Ima� GPS na telefonu.
347
00:30:50,566 --> 00:30:54,202
Sjeverozapadni ugao zgrade pored
uli�ice. Vjerovatno kancelarija.
348
00:30:54,270 --> 00:30:57,072
Meta se �ini nesvjesna.
Mjesto je skoro prazno.
349
00:30:57,140 --> 00:31:01,710
Imate dozvolu za izvi�anje i povrat,
ali pazite da to obavite bez incidenta.
350
00:31:35,678 --> 00:31:38,513
Podsjeti me da te zovnem slijede�i
put kad ostanem bez klju�a od ku�e.
351
00:31:44,353 --> 00:31:47,088
Ovdje u cigli ima pukotina.
352
00:31:59,302 --> 00:32:02,204
Sadiq obavlja vi�e poslova.
353
00:32:26,529 --> 00:32:28,563
Molim?
354
00:32:28,631 --> 00:32:30,532
�ao.
355
00:32:35,571 --> 00:32:41,278
�eljeli bismo znati �ta si rekao �ovjeku
na pijaci i mo�e� zadr�ati ovu zgodnu torbu.
356
00:32:43,446 --> 00:32:46,514
Samo nam daj informaciju, Sadiq i oti�i �emo.
357
00:32:46,582 --> 00:32:50,585
Mo�da da pozovemo DEA.
358
00:33:02,465 --> 00:33:06,668
On je na NSC Andromeda koji
pristaje u luku u Brooklynu za sat vremena.
359
00:33:06,736 --> 00:33:10,043
Imam FBI odred na �ekanju.
Samo mi treba tvoje odobrenje.
360
00:33:12,508 --> 00:33:15,510
�ta je?
361
00:33:15,578 --> 00:33:20,015
Mi �emo ovo odraditi, ali bez federalaca.
Spremi specijalce.
362
00:33:20,082 --> 00:33:22,651
Arthure, ne mo�emo to uraditi.
To je van na�e nadle�nosti.
363
00:33:22,718 --> 00:33:25,020
FBI je spreman. Samo �ekaju lokaciju.
364
00:33:25,087 --> 00:33:28,823
Ne�e je dobiti od nas. Sredio sam to sa
direktorom nacionalne obavje�tajne slu�be.
365
00:33:28,891 --> 00:33:31,927
Jedini ljudi koji �e biti tamo su na�i ljudi.
366
00:33:31,994 --> 00:33:34,897
�ta se de�ava?
367
00:33:35,965 --> 00:33:38,466
Samo spremi specijalce.
368
00:33:41,971 --> 00:33:43,939
Razumijem.
369
00:33:44,006 --> 00:33:46,541
Nare�eno nam je da se vratimo u Virginiju.
370
00:33:46,609 --> 00:33:48,443
�ta �emo sa McAuleyjem?
371
00:33:48,511 --> 00:33:50,614
Ako Christopher na�e Hasaana
poku�at �e ga ubiti.
372
00:33:53,716 --> 00:33:56,384
�ta to radi�?
- Idem u pristani�te.
373
00:33:56,452 --> 00:34:00,255
Christopher ne bi bio u ovoj frci da nije
bilo mene. - Ti nisi odgovorna za njega.
374
00:34:00,323 --> 00:34:03,043
Ako �eli�, ti se mo�e� vratiti u Langley.
Ja idem u Brooklyn.
375
00:34:19,542 --> 00:34:22,010
Imamo li video?
- Samo audio.
376
00:34:22,078 --> 00:34:27,749
Kamere brodogradili�ta su nepokretne.
Ne mogu nam dati potrebnu pokrivenost.
377
00:34:43,065 --> 00:34:45,533
Imam izvje�taj o neidentifikovanim
osobama na mjestu.
378
00:34:45,601 --> 00:34:48,403
Opisi li�e na Annie i Jaija.
379
00:34:48,471 --> 00:34:50,675
�ta oni rade tamo?
380
00:34:53,743 --> 00:34:56,080
Vo�a tima ka�e da ima i tre�i
i da je naoru�an.
381
00:34:58,848 --> 00:35:01,082
To mora da je McAuley.
382
00:35:05,282 --> 00:35:07,482
Predla�em da ode�, Annie.
383
00:35:09,125 --> 00:35:10,992
Izigrao si me.
384
00:35:13,996 --> 00:35:16,731
Kao �to si ti mene.
385
00:35:16,799 --> 00:35:19,300
Nije li ovo bila tvoja ideja?
386
00:35:19,368 --> 00:35:22,037
Osveta za Vanessu.
- Moja ideja je bila za pravdu.
387
00:35:22,104 --> 00:35:26,608
Stvarno? Pravdu za koga?
388
00:35:29,278 --> 00:35:32,747
Ovo nije tvoja borba.
FBI dolazi.
389
00:35:32,815 --> 00:35:36,184
Oni �e ga srediti. Hasaan �e biti zauvijek
iza re�etaka.
390
00:35:36,252 --> 00:35:39,421
To se nikada ne�e desiti, du�ice.
391
00:35:39,488 --> 00:35:41,389
Hasaan nije onaj za kojeg ga ti smatra�.
392
00:35:41,457 --> 00:35:46,127
On je trgovac oru�jem.
- Ko je zapo�eo uz CIA-ina sredstva i oru�je,
393
00:35:46,195 --> 00:35:50,031
koji je ubio jednu od na�ih
kada je oti�la da radi za njega.
394
00:35:50,099 --> 00:35:52,269
Vanessa.
- Da.
395
00:35:54,336 --> 00:35:56,640
Oti�la mu je odnijeti oru�je
i novac.
396
00:35:58,707 --> 00:36:00,642
Ali on ju je ubio.
397
00:36:00,709 --> 00:36:04,646
A mi smo nastavili raditi s njim
dok se nije okrenuo protiv nas.
398
00:36:04,713 --> 00:36:07,215
Annie, oni ga ne �ele uhapsiti.
399
00:36:07,283 --> 00:36:10,718
Oni ga �ele ubiti i ostaviti tamo.
400
00:36:15,225 --> 00:36:20,028
�ta imamo?
- Aktivnost na brodu.
401
00:36:20,096 --> 00:36:22,230
Uredu, Hasaan je identifikovan.
402
00:36:22,298 --> 00:36:26,534
Reci im da tiho krenu. Potreban nam je �iv.
- Vo�o tima, kreni.
403
00:36:26,602 --> 00:36:30,238
Lagano. Potreban nam je �iv.
404
00:36:37,179 --> 00:36:42,317
Ja idem.
- Ne�e� je vratiti.
405
00:36:42,384 --> 00:36:44,185
Ne radi ovo.
406
00:36:52,528 --> 00:36:54,395
Hvala ti.
407
00:36:55,764 --> 00:36:58,133
Pucanj je ispaljen.
408
00:36:58,200 --> 00:37:01,102
Krenite! Krenite!
- Hasaan je pogo�en.
409
00:37:06,976 --> 00:37:09,777
Ko je pucao? Nare�enje
je bilo da se uhvati �iv.
410
00:37:09,845 --> 00:37:12,481
Ko je pucao?
411
00:37:14,686 --> 00:37:17,720
Za�to nemam odgovor?
Ko je pucao?
412
00:37:17,788 --> 00:37:20,290
Vo�o tima, treba mi odgovor, odmah.
413
00:38:34,531 --> 00:38:37,133
Napravljeno u SAD-u.
414
00:38:37,501 --> 00:38:39,769
Isto oru�je koje smo mi prodali.
415
00:38:39,836 --> 00:38:45,074
�ta sada misli� o stajanju u blatu?
416
00:38:45,142 --> 00:38:47,910
Dugujemo neprocjenjiv dug
onima koji su oti�li prije nas
417
00:38:47,978 --> 00:38:51,447
i ponosni smo �to stojimo na njihovim
ramenima i ulazimo u novu eru.
418
00:38:51,515 --> 00:38:56,852
Eru ozna�enu novim osje�ajem
transparentnosti, otvorenosti, iskrenosti,
419
00:38:56,920 --> 00:39:01,223
i uspje�nim sakupljanjem podataka da
bi pomogli u za�titi ove velike nacije.
420
00:39:01,291 --> 00:39:03,952
Zadovoljstvo mi je posvetiti
ovaj novi operativni centar
421
00:39:03,954 --> 00:39:06,652
mom prijatelju i
prethodniku, Henryju Wilcoxu.
422
00:39:06,730 --> 00:39:11,033
�estitam, Henry.
- Hvala, gospodine.
423
00:39:11,101 --> 00:39:13,002
Zdravo.
424
00:39:13,070 --> 00:39:15,905
Ona uzdahnu. �ta je bilo?
425
00:39:15,972 --> 00:39:20,209
Misija obavljena.
- Ve�e dobro ponovo pobje�uje.
426
00:39:20,277 --> 00:39:26,148
Ponosan sam �to idem o�evim stopama. �uvam
porodi�no naslije�e slu�be u CIA-i netaknuto.
427
00:39:26,216 --> 00:39:28,984
Koji napuhanko. Lo� je koliko i svoj otac.
428
00:39:29,052 --> 00:39:31,221
Ne, nije.
429
00:39:32,289 --> 00:39:34,590
Brani� ga?
430
00:39:34,658 --> 00:39:37,494
Mislim da samo poku�ava skontati ovo
mjesto kao i svi mi.
431
00:39:43,467 --> 00:39:47,303
Znao si da je oru�je bilo na�e, zar ne?
Zato si mi rekao da otka�im FBI.
432
00:39:47,370 --> 00:39:50,306
I nemoj da bi mi rekao
da je to na bazi "mora� znati"...
433
00:39:50,373 --> 00:39:56,103
Jer ako �eli� nastaviti ovu
vezu, vjeruj mi...
434
00:39:56,580 --> 00:39:59,284
Moram znati.
435
00:40:04,154 --> 00:40:07,089
Hasaan je bio sredstvo.
436
00:40:07,157 --> 00:40:10,493
Davao nam je informacije u
zamjenu za novac i supplies.
437
00:40:10,560 --> 00:40:12,495
On i njegovi �efovi su
napravili cijelu svoju operaciju
438
00:40:12,562 --> 00:40:16,465
CIA-nim sredstvima i podr�kom,
a onda se okrenuo protiv nas.
439
00:40:16,533 --> 00:40:20,669
Poslali smo operativca, Vanessu
Sinclair, da isporu�i oru�je.
440
00:40:20,737 --> 00:40:26,041
Ubio ju je, a onda iskoristio oru�je koje
smo mu dali da napravi teroristi�ku �eliju.
441
00:40:26,109 --> 00:40:28,210
A ti si to znao?
442
00:40:28,278 --> 00:40:31,247
Ne dok mi Henry Wilcox nije
sjeo u kancelariju i rekao mi.
443
00:40:31,314 --> 00:40:35,217
Da su Hasaana uhapsili federalci i da je
sve iza�lo na vidjelo, zar ne vidi� naslove?
444
00:40:35,285 --> 00:40:38,554
CIA naoru�ava teroristi�ku �eliju.
- Ali to je bio Henry, a ne ti.
445
00:40:39,598 --> 00:40:43,926
Nikada ne bih opstao da je ovo iza�lo.
Bio sam ovdje kad je Henry zapo�eo operaciju.
446
00:40:43,994 --> 00:40:47,463
Kao i ti.
447
00:40:49,596 --> 00:40:52,768
Razumijem. - Ovo nije zavr�ilo
onako kako sam �elio.
448
00:40:52,836 --> 00:40:56,739
�elio sam Hasaana iza re�etaka.
449
00:40:56,807 --> 00:40:58,607
Ali Ben Mercer nije.
450
00:41:00,419 --> 00:41:03,602
PREVOD I OBRADA
Nameless One
451
00:41:37,902 --> 00:41:41,103
U SJE�ANJE NA
Rona Bunta (1960.-2010.)
40040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.