Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,238 --> 00:00:05,405
{\an8}...
2
00:00:05,405 --> 00:00:05,805
{\an8}[música suave]
3
00:00:08,842 --> 00:00:11,077
{\an8}[suena campana]
4
00:00:23,189 --> 00:00:25,358
{\an8}[suspira]
5
00:00:27,460 --> 00:00:28,661
{\an8}PAPÁ: JUNTA DE LIBERTAD
CONDICIONAL MAÑANA.
6
00:00:28,661 --> 00:00:29,863
{\an8}¿AÚN PUEDES LLEVARME?
7
00:00:29,863 --> 00:00:31,331
{\an8}SÍ.
8
00:00:32,799 --> 00:00:35,235
INQUILINA ROBERTA:
NO HAY AGUA CALIENTE DE NUEVO.
9
00:00:38,872 --> 00:00:40,573
[sonido de mensaje enviado]
10
00:00:40,573 --> 00:00:41,841
JORDAN: TENGO QUE CANCELAR
ESTA NOCHE,
11
00:00:41,841 --> 00:00:43,109
¿PERO ME PRESTAS EL DINERO?
12
00:00:47,580 --> 00:00:50,350
{\an8}¿Nunca dejas de mirar
tu teléfono?
13
00:00:51,851 --> 00:00:53,853
{\an8}Sí.
14
00:00:53,853 --> 00:00:56,222
{\an8}Quizá no tanto como debería.
15
00:00:56,890 --> 00:01:00,460
{\an8}Hola.
- Hola.
16
00:01:00,460 --> 00:01:03,630
{\an8}¿Me haces compañía mientras
termino mi cerveza?
17
00:01:03,630 --> 00:01:07,334
{\an8}Si tu cita viene antes de eso,
actuaremos como extraños.
18
00:01:07,334 --> 00:01:09,769
{\an8}- ¿No lo somos?
- Depende.
19
00:01:10,403 --> 00:01:11,738
{\an8}¿Esperas que llegue tu cita?
20
00:01:11,738 --> 00:01:13,573
{\an8}Mm-mm.
No.
21
00:01:13,573 --> 00:01:16,576
{\an8}De hecho, esperaba
a mi hermano menor.
22
00:01:16,576 --> 00:01:19,479
{\an8}Pero parece
que me dejó plantado.
23
00:01:19,479 --> 00:01:22,315
{\an8}¿No deberías estar tomando
un coctel elegante
24
00:01:22,315 --> 00:01:23,883
{\an8}del bar del Hotel Ace?
- [risita]
25
00:01:23,883 --> 00:01:27,354
{\an8}Lo tomaré como un cumplido.
- Esa fue mi intención.
26
00:01:27,354 --> 00:01:29,622
{\an8}No, de hecho,
yo elegí este lugar.
27
00:01:29,622 --> 00:01:31,524
{\an8}Primera cita.
Nunca lo había conocido.
28
00:01:31,524 --> 00:01:33,393
{\an8}Pensé que todos los policías
aquí me harían sentir segura.
29
00:01:33,393 --> 00:01:34,828
{\an8}- Mm, muy inteligente.
- Gracias.
30
00:01:34,828 --> 00:01:36,896
{\an8}Sí.
31
00:01:36,896 --> 00:01:38,898
{\an8}¿Y dónde está?
32
00:01:38,898 --> 00:01:40,767
{\an8}Mm...
¿Quién sabe?
33
00:01:40,767 --> 00:01:42,535
{\an8}Definitivamente no vino aquí.
34
00:01:42,535 --> 00:01:44,904
{\an8}- Mm.
- Espero que no esté muerto.
35
00:01:44,904 --> 00:01:46,606
{\an8}Probablemente no esté muerto.
36
00:01:46,606 --> 00:01:48,274
{\an8}Probablemente solo sea
un cretino.
37
00:01:48,274 --> 00:01:50,577
{\an8}[ríe]
Así son las apps, ¿verdad?
38
00:01:50,577 --> 00:01:53,813
{\an8}Ajá. Sí.
39
00:01:53,813 --> 00:01:57,317
{\an8}La conveniencia le quita
lo divertido de todos modos.
40
00:01:57,317 --> 00:01:59,953
{\an8}No es tan bueno como
la atracción instantánea
41
00:01:59,953 --> 00:02:03,256
{\an8}con un extraño total
en tiempo real.
42
00:02:03,256 --> 00:02:05,191
{\an8}Mm.
[suena notificación]
43
00:02:05,191 --> 00:02:07,560
{\an8}No se puede remplazar
con esa cosa.
44
00:02:09,462 --> 00:02:11,498
{\an8}¿Te llama el trabajo?
45
00:02:11,498 --> 00:02:13,667
{\an8}Algo así.
46
00:02:13,667 --> 00:02:15,335
{\an8}Escucha.
47
00:02:15,335 --> 00:02:16,636
{\an8}Odio tener que irme...
- Pero tienes que irte.
48
00:02:16,636 --> 00:02:19,339
{\an8}- Pero tengo que irme.
- Okay.
49
00:02:22,308 --> 00:02:24,411
{\an8}Valeria.
Prefiero Val,
50
00:02:24,411 --> 00:02:26,746
{\an8}así que llámame Val.
- Okay. Kevin.
51
00:02:26,746 --> 00:02:30,216
{\an8}Todos me llaman Kev, pero...
- Mucho gusto, Kevin.
52
00:02:30,216 --> 00:02:31,584
{\an8}- Ajá.
- Por cierto, si vas a buscarme
53
00:02:31,584 --> 00:02:33,286
{\an8}al Hotel Ace,
54
00:02:33,286 --> 00:02:34,888
{\an8}no me encontrarás.
55
00:02:34,888 --> 00:02:36,690
{\an8}La policía lo cerró hace meses.
56
00:02:36,690 --> 00:02:38,291
{\an8}¿Qué? Ah.
57
00:02:38,291 --> 00:02:39,726
{\an8}Deberías salir más seguido.
58
00:02:39,726 --> 00:02:41,695
{\an8}Ah, no sabía.
59
00:02:41,695 --> 00:02:44,597
{\an8}Val, cuídate.
60
00:02:48,868 --> 00:02:52,906
{\an8}Debí haberle pedido el número
a esa chica.
61
00:02:52,906 --> 00:02:54,441
{\an8}- A todas las unidades,
62
00:02:54,441 --> 00:02:56,443
{\an8}hubo disparos
en 551 de West Briar Place.
63
00:02:56,443 --> 00:02:57,711
{\an8}Laurel Consignment.
64
00:02:57,711 --> 00:02:59,546
{\an8}Posible robo a mano armada
en progreso.
65
00:02:59,546 --> 00:03:02,849
{\an8}¿Hay alguien cerca?
66
00:03:02,849 --> 00:03:04,718
{\an8}Sí. 50-21 David.
67
00:03:04,718 --> 00:03:07,253
{\an8}Estoy a unas cuadras de ahí.
Policía de civil respondiendo.
68
00:03:07,253 --> 00:03:09,456
{\an8}Voy en camino.
69
00:03:09,456 --> 00:03:12,559
{\an8}- Copiado.
50-21 David en camino.
70
00:03:19,833 --> 00:03:21,368
Oficial.
71
00:03:21,368 --> 00:03:24,471
Fui yo el que llamó al 911.
- Okay.
72
00:03:24,471 --> 00:03:25,805
¿Los disparos vinieron
de ahí adentro?
73
00:03:25,805 --> 00:03:27,273
Sí, muchos disparos.
74
00:03:27,273 --> 00:03:28,475
No he visto a nadie entrar
o salir.
75
00:03:28,475 --> 00:03:29,843
Okay, okay.
Regresa adentro.
76
00:03:29,843 --> 00:03:32,379
Mantente bajo y callado, señor.
77
00:03:36,683 --> 00:03:39,619
50-21 David, parece que
la llamada fue auténtica.
78
00:03:39,619 --> 00:03:41,421
Voy a entrar.
79
00:03:41,421 --> 00:03:44,824
Copiado, 50-21 David.
Oficial de civil...
80
00:03:44,824 --> 00:03:46,693
¡Policía de Chicago!
81
00:04:50,423 --> 00:04:52,659
50-21 David, hay varias
heridas de balas.
82
00:04:52,659 --> 00:04:55,128
Cuatro muertos.
Envíen autos.
83
00:04:55,128 --> 00:04:58,565
Copiado, 50-21 David.
Apoyo en camino.
84
00:04:58,565 --> 00:05:01,634
Policía de Chicago.
Sal con las manos arriba.
85
00:05:07,007 --> 00:05:08,742
Muéstrame las manos.
86
00:05:08,742 --> 00:05:11,011
¿Mm?
87
00:05:11,011 --> 00:05:13,680
Soy policía.
Manos.
88
00:05:17,083 --> 00:05:18,485
[gimotea]
89
00:05:18,485 --> 00:05:21,388
Espera. Está bien.
90
00:05:21,388 --> 00:05:24,124
Está bien. Está bien.
¿Estás herida?
91
00:05:24,124 --> 00:05:26,493
¿Cómo te llamas?
92
00:05:27,761 --> 00:05:30,030
Yo soy Kevin.
93
00:05:30,030 --> 00:05:31,631
Escúchame bien.
94
00:05:31,631 --> 00:05:33,500
No te voy a lastimar.
No voy a dejar
95
00:05:33,500 --> 00:05:35,835
que nadie te lastime.
Te voy a llevar afuera.
96
00:05:37,504 --> 00:05:39,706
Vamos, puedes confiar en mí.
97
00:05:39,706 --> 00:05:42,709
Te lo prometo.
Tenemos que salir. Vamos.
98
00:05:44,444 --> 00:05:45,979
Eso es. Vamos.
99
00:05:48,014 --> 00:05:50,684
Sí, te tengo.
Eso es.
100
00:05:51,918 --> 00:05:53,787
Te tengo. Te tengo.
101
00:05:55,655 --> 00:05:58,024
Muy bien. Bien hecho.
102
00:05:58,024 --> 00:06:00,760
Necesito que revisen el resto.
No pude revisarlo todo.
103
00:06:00,760 --> 00:06:02,962
Ellos se encargan.
Cuida el perímetro, ¿okay?
104
00:06:02,962 --> 00:06:04,864
Llévensela. Está bien.
Estás bien.
105
00:06:04,864 --> 00:06:06,700
Aquí hay mucha gente,
pero todos estamos aquí
106
00:06:06,700 --> 00:06:08,535
para ayudarte, ¿sí?
- Vamos a revisarte.
107
00:06:08,535 --> 00:06:10,770
Deja que te revisen.
Estarás bien.
108
00:06:10,770 --> 00:06:13,173
¿Cómo te llamas?
¿Cómo te llamas?
109
00:06:13,173 --> 00:06:14,741
[respira temblorosa]
110
00:06:14,741 --> 00:06:17,944
Solo respira. Respira.
Respira.
111
00:06:17,944 --> 00:06:19,713
Eso es.
112
00:06:22,882 --> 00:06:25,051
Estarás bien.
- Mi nombre es Diane.
113
00:06:25,051 --> 00:06:27,087
Soy la gerente.
114
00:06:27,087 --> 00:06:29,189
Diane,
¿viste quién hizo esto?
115
00:06:29,189 --> 00:06:32,559
Tres hombres.
Tenían máscaras.
116
00:06:32,559 --> 00:06:34,828
Escuché disparos. Dios mío.
- Okay.
117
00:06:34,828 --> 00:06:37,097
Mm-mm, mm-mm. Diane, Diane.
- Tengo que ayudarlos. Tengo--
118
00:06:37,097 --> 00:06:39,699
Diane, siéntate.
119
00:06:39,699 --> 00:06:42,535
No hay nada que puedas hacer
por ellos ahora.
120
00:06:44,571 --> 00:06:47,073
Dios mío.
121
00:06:47,073 --> 00:06:48,842
Todos están muertos.
122
00:06:53,246 --> 00:06:54,948
Todos están muertos.
123
00:07:09,829 --> 00:07:09,996
{\an8}...
124
00:07:09,996 --> 00:07:10,897
{\an8}No hay ninguna cámara
adentro ni afuera.
125
00:07:12,065 --> 00:07:13,533
{\an8}¿Y nada más de la gerente?
126
00:07:13,533 --> 00:07:15,602
{\an8}No, tuvo un ataque de pánico
en la ambulancia.
127
00:07:15,602 --> 00:07:17,203
{\an8}Está de camino al Med,
pero quizá no logremos
128
00:07:17,203 --> 00:07:18,772
{\an8}que nos diga nada
en un buen rato.
129
00:07:18,772 --> 00:07:21,508
{\an8}- ¿No tenía lesiones?
- Ni un raspón.
130
00:07:21,508 --> 00:07:23,943
{\an8}- Qué afortunada.
- No se siente afortunada.
131
00:07:23,943 --> 00:07:26,046
{\an8}Dijo que quería ver
a las víctimas.
132
00:07:26,046 --> 00:07:28,181
{\an8}Mm.
Oye, regresaste.
133
00:07:28,181 --> 00:07:29,949
{\an8}Sí, llegué en la mañana.
134
00:07:29,949 --> 00:07:31,217
{\an8}El equipo forense está
revisando la escena,
135
00:07:31,217 --> 00:07:32,519
{\an8}pero hicimos
un registro preliminar
136
00:07:32,519 --> 00:07:33,520
{\an8}de bolsos y carteras.
137
00:07:33,520 --> 00:07:34,621
{\an8}Se confirmaron
las credenciales.
138
00:07:34,621 --> 00:07:36,690
{\an8}Las cuatro víctimas eran
empleados a tiempo parcial.
139
00:07:36,690 --> 00:07:40,126
{\an8}El mayor es de 22 años.
Los dos menores son de 17 años.
140
00:07:40,126 --> 00:07:41,961
Diane era su gerente.
141
00:07:41,961 --> 00:07:43,797
Juzgando por el tablón
de anuncios
142
00:07:43,797 --> 00:07:44,964
y las fotos en la sala
de personal,
143
00:07:44,964 --> 00:07:46,299
era un grupo cercano.
144
00:07:46,299 --> 00:07:47,801
Encontré una bolsa de banco
145
00:07:47,801 --> 00:07:48,802
con un comprobante
de depósito adentro
146
00:07:48,802 --> 00:07:51,004
con la fecha de hoy.
Parece que los criminales
147
00:07:51,004 --> 00:07:52,672
tomaron poco más de $5,000.
148
00:07:52,672 --> 00:07:53,807
- ¿Entrada forzada?
- No.
149
00:07:53,807 --> 00:07:56,543
Había una bolsa de basura
de la tienda
150
00:07:56,543 --> 00:07:58,578
tirada en el callejón.
151
00:07:58,578 --> 00:08:00,280
Creo que una de las víctimas
la estaba sacando
152
00:08:00,280 --> 00:08:02,615
y la llevaron adentro
a punta de pistola.
153
00:08:02,615 --> 00:08:03,983
Ninguna de las alarmas
fueron activadas,
154
00:08:03,983 --> 00:08:05,752
así que los empleados
debieron obedecer.
155
00:08:05,752 --> 00:08:07,320
Entonces algo salió mal, ¿no?
156
00:08:07,320 --> 00:08:08,321
Quizá vieron las caras
de los criminales,
157
00:08:08,321 --> 00:08:09,856
contraatacaron,
158
00:08:09,856 --> 00:08:11,558
los criminales querían
atar cabos sueltos.
159
00:08:11,558 --> 00:08:13,193
Los de patrullaje
tienen algo.
160
00:08:13,193 --> 00:08:14,327
El dueño de una tienda
vio un auto
161
00:08:14,327 --> 00:08:15,962
saliendo rápido minutos
antes de que llegaras, Kev.
162
00:08:15,962 --> 00:08:17,731
Cree que fue
un Toyota Camry gris.
163
00:08:17,731 --> 00:08:19,799
- ¿Tiene la matrícula?
- No, eso fue todo.
164
00:08:19,799 --> 00:08:21,101
No vio quién estaba adentro.
165
00:08:21,101 --> 00:08:23,269
Veamos todos
los autos robados recientes
166
00:08:23,269 --> 00:08:25,739
que se parezcan a un Camry.
167
00:08:25,739 --> 00:08:28,041
Traten de rastrearlo con PODs.
Kev,
168
00:08:28,041 --> 00:08:30,910
en cuanto Meg termine
con Diane, interrógala.
169
00:08:30,910 --> 00:08:33,780
No está respondiendo
sus mensajes. Por favor.
170
00:08:35,615 --> 00:08:37,684
Yo me encargo, Kev.
Está bien.
171
00:08:37,684 --> 00:08:39,819
¿Qué está pasando?
¿Dónde está mi hija?
172
00:08:39,819 --> 00:08:41,721
Por favor, déjenme pasar.
173
00:08:41,721 --> 00:08:44,591
- Okay, dime quién es tu hija.
- Kristen...
174
00:08:44,591 --> 00:08:46,059
Intenta decirme lo que pasó.
175
00:08:48,695 --> 00:08:51,064
Era mi noche libre.
Quería ponerme al día
176
00:08:51,064 --> 00:08:52,599
con las cuentas.
177
00:08:52,599 --> 00:08:55,201
¿A qué hora fue eso?
178
00:08:55,201 --> 00:08:58,338
Al cerrar,
como a las 8:00.
179
00:08:58,338 --> 00:09:02,108
Estaba en el cuarto trasero
y escuché...
180
00:09:02,108 --> 00:09:04,978
voces de hombre,
181
00:09:04,978 --> 00:09:08,248
así que vi afuera y...
182
00:09:08,248 --> 00:09:10,717
los vi.
183
00:09:10,717 --> 00:09:13,687
Tres hombres.
Tenían máscaras de calaveras.
184
00:09:13,687 --> 00:09:16,022
Altura, peso, complexión.
185
00:09:16,022 --> 00:09:18,658
Dos eran de altura
y figura promedio, supongo,
186
00:09:18,658 --> 00:09:22,228
y el otro era delgado.
187
00:09:22,228 --> 00:09:24,664
Muy delgado.
- Okay.
188
00:09:25,699 --> 00:09:28,335
¿Por qué?
189
00:09:28,335 --> 00:09:32,038
¿Por qué me escondí?
- Diane.
190
00:09:32,038 --> 00:09:34,174
Diane, ¿había clientes
yendo a la tienda
191
00:09:34,174 --> 00:09:36,242
y dándote problemas?
- Debí haber hecho más.
192
00:09:36,242 --> 00:09:38,812
No podías hacer nada más.
193
00:09:41,915 --> 00:09:43,116
[sorbe]
194
00:09:43,116 --> 00:09:44,784
¿Había algún hombre
195
00:09:44,784 --> 00:09:47,354
causando problemas a la tienda?
196
00:09:49,189 --> 00:09:50,857
Bueno, sí.
197
00:09:52,025 --> 00:09:54,728
Ah...
198
00:09:54,728 --> 00:09:58,665
Hace unos meses,
teníamos un cliente.
199
00:09:58,665 --> 00:10:00,934
Era un tipo muy extraño.
200
00:10:00,934 --> 00:10:03,203
Se quedaba horas en la tienda
y no compraba nada.
201
00:10:03,203 --> 00:10:04,804
¿Cómo se veía?
202
00:10:04,804 --> 00:10:08,041
Blanco. Ojos de color café.
203
00:10:08,041 --> 00:10:11,177
Él... robaba.
204
00:10:11,177 --> 00:10:15,081
Una de las chicas lo detuvo
y llamamos a la policía.
205
00:10:15,081 --> 00:10:18,818
Luego regresó una semana
después y nos amenazó.
206
00:10:18,818 --> 00:10:20,053
Llamamos de nuevo
a la policía.
207
00:10:20,053 --> 00:10:22,422
Estaba enojado.
208
00:10:23,923 --> 00:10:25,425
Ay, Dios.
209
00:10:28,228 --> 00:10:30,263
Eso es muy bueno.
210
00:10:30,263 --> 00:10:32,665
Muy bueno.
211
00:10:35,769 --> 00:10:37,370
El nombre es Ignacio Fuentes.
212
00:10:37,370 --> 00:10:38,772
¿Estuvo en la tienda
dos veces?
213
00:10:38,772 --> 00:10:40,006
Sí, señor. Hace seis semanas,
214
00:10:40,006 --> 00:10:41,975
llamaron a la policía
a Laurel Consignment.
215
00:10:41,975 --> 00:10:44,878
Hicieron un arresto,
pero salió al final del día.
216
00:10:44,878 --> 00:10:47,213
Regresó una semana después,
amenazó al personal
217
00:10:47,213 --> 00:10:49,983
y lo arrestan de nuevo.
- Suena bien.
218
00:10:49,983 --> 00:10:51,985
Así es, pero sus medidas
no coinciden.
219
00:10:51,985 --> 00:10:54,020
Los criminales no son focas
de más de 300 libras.
220
00:10:54,020 --> 00:10:57,090
Pero podría ser un cómplice
que revisaba el lugar.
221
00:10:57,090 --> 00:10:58,858
No logramos nada
del equipo forense.
222
00:10:58,858 --> 00:11:00,727
Ninguna huella digital,
nada de ADN,
223
00:11:00,727 --> 00:11:01,861
nada sobre las máscaras
de calaveras tampoco.
224
00:11:01,861 --> 00:11:03,329
Se producen en masa.
225
00:11:03,329 --> 00:11:05,765
- ¿Y el Camry?
- Vi todos los autos robados
226
00:11:05,765 --> 00:11:07,434
en la ciudad y el estado
y no hubo coincidencia.
227
00:11:07,434 --> 00:11:09,369
Nada en PODs.
- Oigan.
228
00:11:09,369 --> 00:11:11,271
Hablé con el oficial Jacobs,
el hombre que arrestó
229
00:11:11,271 --> 00:11:12,872
a este Ignacio.
230
00:11:12,872 --> 00:11:14,040
El tipo tiene
una tobillera electrónica.
231
00:11:14,040 --> 00:11:15,775
Anoche estuvo en Fairmont City.
232
00:11:15,775 --> 00:11:17,911
Tiene una coartada irrefutable.
- Oye, Kev.
233
00:11:17,911 --> 00:11:19,846
Diane te está llamando.
234
00:11:19,846 --> 00:11:21,114
Dice que recordó
que Ignacio Fuentes
235
00:11:21,114 --> 00:11:22,882
tenía una cicatriz
en la cara.
236
00:11:22,882 --> 00:11:24,851
- ¿Una cicatriz?
- Sí.
237
00:11:24,851 --> 00:11:26,019
¿Dónde en su cara?
238
00:11:26,019 --> 00:11:27,153
La parte media
de su cachete derecho.
239
00:11:27,153 --> 00:11:28,888
¿Por qué?
240
00:11:28,888 --> 00:11:32,258
Porque Diane está
describiendo al oficial Jacobs.
241
00:11:32,258 --> 00:11:33,526
¿Qué?
242
00:11:33,526 --> 00:11:34,894
El oficial Jacobs
tiene una cicatriz
243
00:11:34,894 --> 00:11:36,796
en la parte media
de su cachete derecho.
244
00:11:41,201 --> 00:11:44,237
- ¿Una cicatriz en su cara?
- Sí, en su cachete.
245
00:11:44,237 --> 00:11:46,439
Ignacio, ¿el que viste
en la tienda,
246
00:11:46,439 --> 00:11:47,774
es él quien tiene
una cicatriz en la cara?
247
00:11:47,774 --> 00:11:49,275
Sí. El tipo flaco.
248
00:11:50,844 --> 00:11:54,147
Okay. Diane, repasemos
un par de cosas.
249
00:11:54,147 --> 00:11:56,449
Y gritaban:
"¿Dónde está el efectivo?".
250
00:11:56,449 --> 00:11:58,418
Hoy fue el día del depósito,
251
00:11:58,418 --> 00:12:02,355
así que agarraron casi $10,000.
252
00:12:02,355 --> 00:12:04,157
Mm. Mm-mm.
Espera, espera.
253
00:12:04,157 --> 00:12:07,193
Según tú, eran $5,000.
- No.
254
00:12:07,193 --> 00:12:08,528
No, es nuestra época
más ocupada,
255
00:12:08,528 --> 00:12:10,930
así que fueron más bien
como $10,000.
256
00:12:10,930 --> 00:12:12,899
Según el comprobante
que recuperamos
257
00:12:12,899 --> 00:12:15,035
que tú escribiste,
258
00:12:15,035 --> 00:12:17,971
era $5,200.
259
00:12:23,109 --> 00:12:24,944
Okay.
260
00:12:24,944 --> 00:12:27,080
¿Y qué color usaban
los criminales?
261
00:12:27,080 --> 00:12:30,850
Negro.
262
00:12:33,253 --> 00:12:35,021
Negro.
263
00:12:36,256 --> 00:12:39,492
Los dos criminales
tenían máscaras, sí.
264
00:12:39,492 --> 00:12:42,395
Espera. Tres. Tres.
265
00:12:42,395 --> 00:12:44,564
Tres criminales.
Tres criminales.
266
00:12:46,366 --> 00:12:48,368
No sé lo que vestían.
Pudo ser cualquier cosa.
267
00:12:48,368 --> 00:12:50,003
No lo sé.
No lo sé.
268
00:12:50,003 --> 00:12:53,139
Ambos eran blancos, creo.
269
00:12:53,139 --> 00:12:55,108
Espera, lo siento.
Tres de ellos.
270
00:12:55,108 --> 00:12:58,878
Tres--tres de ellos.
Eran tres, ¿no?
271
00:13:09,889 --> 00:13:10,390
No sé qué está pasando.
272
00:13:11,057 --> 00:13:13,126
No tiene sentido lo que dice.
273
00:13:13,126 --> 00:13:15,195
¿Está mintiendo a propósito?
274
00:13:16,396 --> 00:13:18,264
No parece.
275
00:13:18,264 --> 00:13:19,599
Pero algo anda mal.
276
00:13:19,599 --> 00:13:22,235
Es como si no estuviera
en control.
277
00:13:22,502 --> 00:13:25,071
[suena notificación]
278
00:13:25,071 --> 00:13:27,240
Eso ocurre muy a menudo.
¿Estás bien?
279
00:13:27,240 --> 00:13:29,542
Sí, sí, estoy bien.
280
00:13:30,410 --> 00:13:33,013
Okay.
281
00:13:33,013 --> 00:13:36,216
O nos ayuda
o nos hace perder el tiempo.
282
00:13:36,216 --> 00:13:39,085
De cualquier manera,
es nuestra única pista ahora,
283
00:13:39,085 --> 00:13:41,621
así que llama
a psicóloga forense
284
00:13:41,621 --> 00:13:43,189
para evaluarla.
285
00:13:44,657 --> 00:13:46,326
Oído.
286
00:13:46,326 --> 00:13:49,396
Sí. Me aseguraré de decirle.
Okay.
287
00:13:49,396 --> 00:13:52,966
Oye, tu psicóloga fue por agua
y regresará enseguida.
288
00:13:52,966 --> 00:13:55,268
Eunice encontró el Camry.
Completamente quemado.
289
00:13:55,268 --> 00:13:57,671
Cero evidencia recuperada.
- Aquí está.
290
00:13:57,671 --> 00:13:59,472
Oficial Atwater,
Oficial Torres,
291
00:13:59,472 --> 00:14:03,476
ella es la Dra. Valeria Soto,
psicóloga forense.
292
00:14:03,476 --> 00:14:06,012
Por favor, llámenme Val.
Hola.
293
00:14:07,213 --> 00:14:09,082
Kev.
294
00:14:10,450 --> 00:14:13,186
Un gusto conocerte, Kevin.
295
00:14:15,355 --> 00:14:18,358
¿Recuerdas
al oficial Jacobs?
296
00:14:18,358 --> 00:14:19,926
Sí.
297
00:14:19,926 --> 00:14:22,328
Es el que arrestó al hombre
en la tienda.
298
00:14:22,328 --> 00:14:25,699
¿Cómo se veía
el oficial Jacobs?
299
00:14:25,699 --> 00:14:28,635
Y tómate tu tiempo.
No hay prisa.
300
00:14:30,370 --> 00:14:33,573
Alto.
301
00:14:33,573 --> 00:14:36,076
Moreno. Pesado.
302
00:14:39,713 --> 00:14:43,049
¿Qué dice el nombre
en su uniforme?
303
00:14:53,493 --> 00:14:56,663
No sé...
304
00:14:56,663 --> 00:14:59,599
Perdón, no sé
qué está pasando.
305
00:14:59,599 --> 00:15:02,268
Mi cerebro está...
306
00:15:02,268 --> 00:15:05,171
Se siente mal.
307
00:15:05,171 --> 00:15:07,440
[suspira]
Solo siento como...
308
00:15:07,440 --> 00:15:09,109
¿Como si supieras
la respuesta
309
00:15:09,109 --> 00:15:11,111
pero tienes
los cables cruzados?
310
00:15:12,645 --> 00:15:16,216
- Sí.
- Está bien.
311
00:15:16,216 --> 00:15:19,419
Voy a salir un momento
y regresaré enseguida, ¿okay?
312
00:15:27,260 --> 00:15:28,361
Necesita tiempo.
313
00:15:28,361 --> 00:15:30,363
Pero tengo una teoría que
quiero compartir con usted.
314
00:15:30,363 --> 00:15:32,132
Ajá.
315
00:15:33,600 --> 00:15:36,136
No me dijiste que trabajabas
con la policía en el bar.
316
00:15:36,136 --> 00:15:37,504
No estaba trabajando.
317
00:15:37,504 --> 00:15:40,306
Además, te fuiste antes
de poder decírtelo.
318
00:15:41,808 --> 00:15:43,143
Creo que Diane está sufriendo
319
00:15:43,143 --> 00:15:44,744
de disfunción
de memoria declarativa,
320
00:15:44,744 --> 00:15:47,580
junto con TEPT.
Gracias.
321
00:15:47,580 --> 00:15:51,685
Está experimentando memorias
intrusivas y evasión.
322
00:15:51,685 --> 00:15:54,320
¿Intrusivas como
en involuntarias?
323
00:15:54,320 --> 00:15:56,356
Es un término amplio.
En el caso de Diane,
324
00:15:56,356 --> 00:15:58,491
algunos detalles que
da son correctos,
325
00:15:58,491 --> 00:16:01,294
pero incluye otros
que no sucedieron en absoluto
326
00:16:01,294 --> 00:16:04,698
o que son muy diferentes
a lo que pasó.
327
00:16:04,698 --> 00:16:07,300
¿Y la evasión?
328
00:16:07,300 --> 00:16:11,271
A veces no puede recordar
aspectos críticos del evento.
329
00:16:11,271 --> 00:16:14,074
Esencialmente, el mecanismo
de defensa de su cerebro
330
00:16:14,074 --> 00:16:15,508
está a toda máquina.
331
00:16:15,508 --> 00:16:19,446
Okay, la mujer está traumada.
¿Cómo la arreglamos?
332
00:16:19,446 --> 00:16:21,114
¿Ahora? No es posible.
333
00:16:21,114 --> 00:16:23,083
¿Esa es nuestra
mejor respuesta?
334
00:16:23,850 --> 00:16:25,785
¿Qué tal si la llevamos
de regreso a la escena
335
00:16:25,785 --> 00:16:27,487
para ayudarle a clarificar
los recuerdos?
336
00:16:27,487 --> 00:16:29,689
Lo hemos hecho antes.
Podría funcionar.
337
00:16:29,689 --> 00:16:33,159
No hay garantía
de que eso funcione.
338
00:16:33,159 --> 00:16:35,161
De hecho, podría empeorar
las cosas para ella.
339
00:16:35,161 --> 00:16:36,529
O podría funcionar.
340
00:16:36,529 --> 00:16:38,765
No lo recomendaría.
341
00:16:38,765 --> 00:16:41,267
Es decisión de Diane, ¿no?
342
00:16:42,836 --> 00:16:45,438
Pues mejor la preguntamos.
343
00:16:45,438 --> 00:16:48,575
Mira, si dice que sí,
puedes estar ahí con Kev.
344
00:16:48,575 --> 00:16:50,076
Le harás sentir segura.
345
00:16:53,313 --> 00:16:55,448
- No creo que funcione.
- Está bien.
346
00:16:55,448 --> 00:16:57,851
Podemos tomarnos tiempo.
347
00:16:57,851 --> 00:17:00,453
Quédate en el momento, ¿okay?
348
00:17:00,453 --> 00:17:03,223
Sigue repasándolo,
ponte de regreso ahí.
349
00:17:03,223 --> 00:17:04,624
Piénsalo.
350
00:17:04,624 --> 00:17:06,226
¿Dónde estabas?
351
00:17:09,796 --> 00:17:13,233
Estaba...
352
00:17:13,233 --> 00:17:15,268
aquí.
353
00:17:15,268 --> 00:17:17,771
Y luego...
354
00:17:17,771 --> 00:17:21,341
escuché gritos, así que...
355
00:17:23,343 --> 00:17:25,245
corrí...
356
00:17:35,188 --> 00:17:38,224
- Diane, Diane, está bien.
- Tomemos un descanso.
357
00:17:38,224 --> 00:17:40,427
Está bien, estamos contigo.
358
00:17:40,427 --> 00:17:44,197
- Necesita aire.
- Respira, Diane.
359
00:17:44,197 --> 00:17:46,866
- Me escondí.
- Okay, okay.
360
00:17:46,866 --> 00:17:50,370
Diane, escúchame.
Sé que es difícil.
361
00:17:50,370 --> 00:17:54,474
Pero te prometo que ayudarnos
a encontrar quién hizo esto
362
00:17:54,474 --> 00:17:57,911
te ayudará a largo plazo.
363
00:17:57,911 --> 00:18:00,814
Puedes hacerlo, ¿okay?
364
00:18:00,814 --> 00:18:02,649
¿Qué viste cuando
te escondiste?
365
00:18:02,649 --> 00:18:05,185
¿Qué escuchaste?
366
00:18:10,390 --> 00:18:12,459
Bird.
367
00:18:12,459 --> 00:18:13,560
¿Bird?
368
00:18:15,195 --> 00:18:17,430
Uno de ellos dijo ese nombre.
369
00:18:21,801 --> 00:18:24,471
Es--estaba gritando.
Dijo...
370
00:18:24,471 --> 00:18:27,273
Dijo: "Tenemos que irnos,
Bird".
371
00:18:27,273 --> 00:18:29,676
Fue "Bird", eso dijo.
372
00:18:29,676 --> 00:18:30,944
Okay.
373
00:18:30,944 --> 00:18:33,313
Ajá. Muy bien.
374
00:18:34,247 --> 00:18:36,216
Podemos usarlo.
375
00:18:36,216 --> 00:18:37,784
Podemos encontrar a Bird.
376
00:18:37,784 --> 00:18:40,420
Por suerte, no hay muchos
tipos con ese apodo.
377
00:18:40,420 --> 00:18:42,756
Hay 14 con antecedentes,
5 son mayores.
378
00:18:42,756 --> 00:18:44,357
Sí, pero siete son mujeres.
379
00:18:44,357 --> 00:18:47,660
- Eso nos deja dos.
- ¿Qué tan flacos son?
380
00:18:47,660 --> 00:18:50,397
Uno mide 5'10", 140 libras.
381
00:18:50,397 --> 00:18:53,967
{\an8}El otro pesa 280, así que iré
con la opción número uno.
382
00:18:53,967 --> 00:18:57,570
{\an8}Mike Livingston,
conocido como "Bird".
383
00:18:57,570 --> 00:18:59,406
{\an8}Ah, sí.
384
00:18:59,406 --> 00:19:01,675
Tiene antecedentes por asalto
y robo a mano armada.
385
00:19:01,675 --> 00:19:03,610
Parece que es él.
- Manda un aviso para buscarlo.
386
00:19:03,610 --> 00:19:05,645
Busca su domicilio y vamos.
387
00:19:20,894 --> 00:19:22,529
[suena notificación]
388
00:19:25,432 --> 00:19:27,600
INQUILINA ROBERTA:
AÚN NO LLEGA, ¿DÓNDE ESTÁS?
389
00:19:28,802 --> 00:19:30,637
Muy bien.
Entremos, en silencio.
390
00:19:32,038 --> 00:19:34,474
Espera, espera.
Lo veo.
391
00:19:49,389 --> 00:19:51,458
Estoy revisando la matrícula.
392
00:19:55,628 --> 00:19:58,465
El auto fue robado esta mañana
en Humboldt Park.
393
00:19:58,465 --> 00:20:00,000
¿Qué quieres hacer, sargento?
Podemos arrestarlo.
394
00:20:00,000 --> 00:20:01,334
No, vamos a seguirlo.
395
00:20:01,334 --> 00:20:03,603
Podría guiarnos al resto
del grupo.
396
00:20:03,603 --> 00:20:05,038
Manténganse alejados.
Anticipen.
397
00:20:05,038 --> 00:20:07,941
No den más de un giro.
398
00:20:22,355 --> 00:20:25,692
Burgess, tu turno.
Kev, aléjate un poco.
399
00:20:25,692 --> 00:20:28,728
Síguelo de lejos en paralelo.
- Oído.
400
00:20:57,724 --> 00:20:59,626
Lo tenemos.
401
00:20:59,626 --> 00:21:01,027
Quedó en el carro.
402
00:21:20,880 --> 00:21:22,515
Pónganse los chalecos.
403
00:21:35,395 --> 00:21:36,963
¿Por qué se quedó ahí
sentado?
404
00:21:36,963 --> 00:21:39,566
Espera algo.
405
00:21:40,900 --> 00:21:42,502
Son ellos.
406
00:21:43,737 --> 00:21:45,405
Tengo a dos criminales
enmascarados.
407
00:21:45,405 --> 00:21:46,506
Se van a escapar.
408
00:21:51,911 --> 00:21:53,113
Atrás, apártense.
409
00:21:54,914 --> 00:21:56,483
Tiene una pistola.
410
00:21:59,753 --> 00:22:01,788
¡Abajo, abajo!
411
00:22:02,622 --> 00:22:04,424
- ¡Kim, Kim! ¿Estás bien?
- Estoy bien. ¡Vamos!
412
00:22:04,424 --> 00:22:06,092
¡Policía de Chicago!
413
00:22:08,895 --> 00:22:11,765
{\an8}- Voy por él.
- La ayuda está en camino.
414
00:22:12,165 --> 00:22:14,401
10-1, 10-1.
Disparos a la policía.
415
00:22:14,401 --> 00:22:15,735
Le di, le di.
416
00:22:19,472 --> 00:22:20,940
50-21, en persecución
en Addison sur.
417
00:22:20,940 --> 00:22:22,475
Sudadera con capucha negra,
pantalones negros,
418
00:22:22,475 --> 00:22:23,710
con una máscara de calavera.
419
00:22:23,710 --> 00:22:25,679
Mm-mm, mm-mm.
420
00:22:26,813 --> 00:22:28,915
No te me mueras.
421
00:22:28,915 --> 00:22:30,483
Mm-mm.
422
00:22:38,558 --> 00:22:40,660
50-21,
Envíenme una ambulancia.
423
00:22:40,660 --> 00:22:43,496
3680 de Addison.
Necesito autos.
424
00:22:49,703 --> 00:22:52,839
No te atrevas, no te atrevas,
no te atrevas.
425
00:22:56,076 --> 00:22:58,411
[gruñe]
426
00:23:05,618 --> 00:23:06,186
Adam, Kim. ¿Tienen algo?
427
00:23:06,920 --> 00:23:07,654
No, lo perdimos.
428
00:23:07,654 --> 00:23:08,955
Notifiqué
al transporte público.
429
00:23:08,955 --> 00:23:10,190
Van a saturar la línea.
430
00:23:10,190 --> 00:23:11,958
¿Y el criminal
que no disparó?
431
00:23:11,958 --> 00:23:14,994
De haber tirado la máscara.
Huyó y pasó desapercibido.
432
00:23:14,994 --> 00:23:16,830
Mandé una orden de búsqueda.
- Muy bien.
433
00:23:16,830 --> 00:23:17,864
Encuentra cámaras
de seguridad.
434
00:23:17,864 --> 00:23:21,134
Cualquier tienda, CTA.
Ve si puedes encontrarlo.
435
00:23:21,134 --> 00:23:23,937
El único criminal que tenemos
bajo custodia está muerto.
436
00:23:23,937 --> 00:23:25,772
Te forzó a hacerlo.
437
00:23:25,772 --> 00:23:27,574
¿Es el teléfono de Bird?
- Sí.
438
00:23:27,574 --> 00:23:29,642
Estaba desbloqueado.
Agarramos un número.
439
00:23:29,642 --> 00:23:31,478
Este número llamó a Bird
varias veces
440
00:23:31,478 --> 00:23:32,912
en las últimas 24 horas.
441
00:23:32,912 --> 00:23:34,681
El último contacto
fue hace 42 minutos.
442
00:23:34,681 --> 00:23:35,749
- Okay.
- El número le pertenece
443
00:23:35,749 --> 00:23:36,916
a un tal Zeke Roth,
de 41 años.
444
00:23:36,916 --> 00:23:38,718
Antecedentes por robo
a mano armada,
445
00:23:38,718 --> 00:23:40,653
tentativa de homicidio
y varios arrestos sin cargos.
446
00:23:40,653 --> 00:23:41,721
Fue liberado bajo libertad
condicional de Danville
447
00:23:41,721 --> 00:23:43,256
hace un año y sus medidas
coinciden con el segundo.
448
00:23:43,256 --> 00:23:44,758
Muy bien,
envía su foto a todos.
449
00:23:44,758 --> 00:23:47,494
Veamos si podemos localizarlo.
Kev.
450
00:23:47,494 --> 00:23:49,129
Muéstrale la foto de Zeke
a Diane.
451
00:23:49,129 --> 00:23:50,997
Pudo haber revisado la tienda.
452
00:23:50,997 --> 00:23:52,699
Encuéntranos una maldita pista.
453
00:23:58,071 --> 00:24:00,907
¿Ha visto a este hombre
antes?
454
00:24:00,907 --> 00:24:02,242
No.
455
00:24:02,242 --> 00:24:03,910
¿Es Bird?
456
00:24:05,278 --> 00:24:08,214
Solo escuché el nombre.
457
00:24:08,214 --> 00:24:10,917
Les dije que usaron máscaras.
458
00:24:12,986 --> 00:24:15,155
Lo entendemos pero quizá
lo viste en la tienda
459
00:24:15,155 --> 00:24:17,724
antes del robo.
460
00:24:18,892 --> 00:24:21,194
No creo.
461
00:24:22,929 --> 00:24:25,231
Okay. Okay.
462
00:24:25,231 --> 00:24:27,167
¿Y este hombre?
463
00:24:27,167 --> 00:24:29,769
¿Lo reconoces?
464
00:24:30,770 --> 00:24:32,672
No.
465
00:24:34,007 --> 00:24:38,545
- ¿Segura?
- Sí. Sí. Estoy segura.
466
00:24:38,545 --> 00:24:39,979
¿Te molestaría verla
una vez más?
467
00:24:39,979 --> 00:24:41,781
Sé que a veces puede tomar
un momento.
468
00:24:41,781 --> 00:24:44,551
No necesito un momento.
No lo conozco.
469
00:24:44,551 --> 00:24:46,052
Mira, sé...
470
00:24:46,052 --> 00:24:48,188
que me sigo equivocando
y mi cerebro está desquiciado,
471
00:24:48,188 --> 00:24:49,689
pero no--
- Pero nos ayudaría
472
00:24:49,689 --> 00:24:52,125
que lo intentaras de nuevo.
- No lo conozco.
473
00:24:52,125 --> 00:24:55,328
Lo siento, pero no dejan de
preguntarme las mismas cosas.
474
00:24:55,328 --> 00:24:56,963
Lo sé, Diane,
porque necesito que mires.
475
00:24:56,963 --> 00:25:00,667
Okay, mejor tomemos
un descanso.
476
00:25:00,667 --> 00:25:02,769
¿Podemos hablar afuera
un segundo?
477
00:25:03,370 --> 00:25:05,872
Diane, ¿necesitas agua o algo?
- No.
478
00:25:05,872 --> 00:25:06,973
Okay.
479
00:25:15,048 --> 00:25:16,316
Tiene que ir a casa.
480
00:25:16,316 --> 00:25:18,718
¿Necesita qué?
No.
481
00:25:18,718 --> 00:25:21,721
Así no hacemos las entrevistas.
No me interrumpas.
482
00:25:21,721 --> 00:25:24,991
Si quiere irse, nos lo dirá.
- No, no nos lo dirá,
483
00:25:24,991 --> 00:25:26,826
porque quiere ayudarte.
Necesita descansar
484
00:25:26,826 --> 00:25:29,029
en su casa y su propia cama,
estar con Banjo.
485
00:25:29,029 --> 00:25:31,097
- ¿Quién diablos es Banjo?
- Su gato.
486
00:25:31,097 --> 00:25:34,234
Mira, la gente no puede
soportar estrés tanto tiempo.
487
00:25:34,234 --> 00:25:36,970
Especialmente alguien que acaba
de vivir un evento traumático.
488
00:25:36,970 --> 00:25:38,304
Necesita regresar a casa,
489
00:25:38,304 --> 00:25:40,040
respirar y sentirse normal
un segundo.
490
00:25:40,040 --> 00:25:43,043
No es tu paciente.
No es tu decisión.
491
00:25:43,043 --> 00:25:44,978
Kevin, te ha dado
todo lo que puede darte.
492
00:25:44,978 --> 00:25:47,981
No lo creo.
Creo que estuvimos muy cerca.
493
00:25:47,981 --> 00:25:50,784
Creo que si seguimos tratando,
nos puede dar más.
494
00:25:51,384 --> 00:25:54,688
[se mofa]
No me estás escuchando.
495
00:25:54,688 --> 00:25:56,289
Tu unidad me llamó
para evaluarla
496
00:25:56,289 --> 00:26:01,061
y mi evaluación es que lo mejor
para Diane es un descanso.
497
00:26:02,896 --> 00:26:04,764
Y tampoco tienes ningún derecho
a detenerla aquí,
498
00:26:04,764 --> 00:26:08,668
así que no la animas
a ir a casa, lo haré yo.
499
00:26:18,111 --> 00:26:20,013
Tómate tu tiempo.
500
00:26:22,916 --> 00:26:24,317
[exhala]
501
00:26:26,753 --> 00:26:31,891
Si recuerdas cualquier cosa,
tienes mi número, ¿okay?
502
00:26:31,891 --> 00:26:33,059
Okay.
503
00:26:42,969 --> 00:26:44,671
[exhala]
504
00:26:44,671 --> 00:26:48,341
[celular vibra]
505
00:26:48,341 --> 00:26:49,876
Ah.
506
00:26:49,876 --> 00:26:51,211
Oye, Jordan,
no quería ignorarte.
507
00:26:51,211 --> 00:26:52,712
¿Qué pasa?
508
00:26:52,712 --> 00:26:55,215
Espera, ¿qué?
Te dije que lo iba a dejar.
509
00:26:55,215 --> 00:26:58,318
Esta noche, te lo prometo.
510
00:26:58,318 --> 00:27:00,453
Espera, Jordan.
511
00:27:00,453 --> 00:27:04,057
Tu cara ahora ha sido mi cara
todo el día.
512
00:27:04,057 --> 00:27:05,125
El calentador
está descompuesto,
513
00:27:05,125 --> 00:27:08,361
así que nadie en el edificio
tiene agua caliente.
514
00:27:08,361 --> 00:27:10,263
¿No recibiste mis mensajes?
515
00:27:10,263 --> 00:27:12,132
Srta. Roberta,
lo siento mucho.
516
00:27:12,132 --> 00:27:14,768
No te hagas el amable
517
00:27:14,768 --> 00:27:17,303
cuando me has ignorado
todo el maldito día.
518
00:27:17,303 --> 00:27:19,172
Debiste haber llamado
al plomero.
519
00:27:19,172 --> 00:27:21,174
Los inquilinos deben
prepararse para el trabajo,
520
00:27:21,174 --> 00:27:23,376
cocinar para sus familias.
521
00:27:23,376 --> 00:27:24,844
Estás jugando con las vidas
de personas
522
00:27:24,844 --> 00:27:27,747
con tu irresponsabilidad.
523
00:27:27,747 --> 00:27:30,450
¿Policía? ¿Es policía?
524
00:27:30,450 --> 00:27:32,185
¿Trabaja en el caso
de Laurel Consignment?
525
00:27:32,185 --> 00:27:34,821
Soy la mamá de Kristen.
¿Hay alguna novedad?
526
00:27:34,821 --> 00:27:36,823
- Señora, yo puedo ayudarla.
- Tengo que irme.
527
00:27:36,823 --> 00:27:37,924
- Por favor, cualquier noticia.
- Lo entiendo.
528
00:27:37,924 --> 00:27:39,826
- Necesito una actualización.
- Señora, ¿puede ir
529
00:27:39,826 --> 00:27:41,227
con la sargento Platt
un segundo?
530
00:27:41,227 --> 00:27:42,395
Podrá hablar con usted.
531
00:27:42,395 --> 00:27:43,897
Srta. Roberta,
hagamos un trato.
532
00:27:43,897 --> 00:27:44,864
Venga acá.
533
00:27:44,864 --> 00:27:47,834
El plomero llegará al edificio
en una hora.
534
00:27:47,834 --> 00:27:50,370
De otro modo, la renta
del mes próxima será gratis
535
00:27:50,370 --> 00:27:51,771
y puedes reportarme
a la ciudad.
536
00:27:51,771 --> 00:27:54,074
¿Qué te parece?
A mí me suena bien.
537
00:27:54,074 --> 00:27:57,744
Señora, pásele aquí.
538
00:27:57,744 --> 00:27:59,379
Le diré todo lo que sabemos
del caso hasta ahora.
539
00:27:59,379 --> 00:28:02,716
Gracias, sargento.
Tome asiento.
540
00:28:19,799 --> 00:28:21,134
Por favor,
dime que tenemos algo.
541
00:28:21,134 --> 00:28:22,168
Quizá.
542
00:28:22,168 --> 00:28:24,270
Creemos haber identificado
al tercer criminal.
543
00:28:24,270 --> 00:28:25,505
- ¿En serio?
- Sí.
544
00:28:25,505 --> 00:28:28,208
- Okay, ¿qué tenemos?
- Jackson Moore, 37.
545
00:28:28,208 --> 00:28:30,143
Ha sido vecino de Zeke
desde la niñez.
546
00:28:30,143 --> 00:28:33,146
Jackson también fue el único
visitante de Zeke en Danville.
547
00:28:33,146 --> 00:28:34,881
Okay, ¿tienen
sus antecedentes?
548
00:28:34,881 --> 00:28:36,516
Dos DUI, pero nada violento.
549
00:28:36,516 --> 00:28:37,984
Tiene un largo historial
de desahucios
550
00:28:37,984 --> 00:28:40,286
y dos demandas civiles
por no pagar renta.
551
00:28:40,286 --> 00:28:43,056
Perdió su trabajo, auto.
Seguro necesita efectivo.
552
00:28:43,056 --> 00:28:44,157
Chicos.
553
00:28:44,157 --> 00:28:45,825
Lo tengo en el apartamento
de Diane.
554
00:28:45,825 --> 00:28:47,494
- Mm-mm.
- ¿Qué?
555
00:28:47,494 --> 00:28:48,561
Miraba las redes sociales
de Jackson
556
00:28:48,561 --> 00:28:51,031
y encontré esto.
- ¿Es su novio?
557
00:28:51,031 --> 00:28:53,500
No, parecen ser primos
con diferentes apellidos.
558
00:28:53,500 --> 00:28:55,201
Parece que Diane
siempre lo apoya.
559
00:28:55,201 --> 00:28:56,903
Lo ayuda y lo deja dormir
en el sofá.
560
00:28:56,903 --> 00:28:58,938
Ese tipo de cosas.
- Las medidas de Jackson
561
00:28:58,938 --> 00:29:00,473
también coinciden
con las del tercer criminal.
562
00:29:02,876 --> 00:29:04,110
Acabo de enviar
a esa muchacha a casa.
563
00:29:04,110 --> 00:29:06,079
Jackson podría estar ahí ahora.
- Vamos.
564
00:29:17,524 --> 00:29:19,826
La puerta está abierta.
565
00:29:20,960 --> 00:29:22,362
Policía de Chicago.
566
00:29:22,362 --> 00:29:23,930
¿Diane?
567
00:29:23,930 --> 00:29:26,833
Veo sangre.
- Okay.
568
00:29:26,833 --> 00:29:28,935
Iré a la derecha.
- Pasa, pasa.
569
00:29:30,170 --> 00:29:33,807
Yo voy al cuarto.
Hay un cuerpo.
570
00:29:34,507 --> 00:29:36,042
Diane.
571
00:29:36,042 --> 00:29:37,877
50-21, necesitamos
una ambulancia
572
00:29:37,877 --> 00:29:40,313
en el 850 de Mackenzie sur.
Mujer herida.
573
00:29:40,313 --> 00:29:41,915
Múltiples contusiones.
574
00:29:41,915 --> 00:29:44,484
Quédate con nosotros, Diane.
La ayuda viene en camino.
575
00:29:44,484 --> 00:29:47,354
Vas a estar bien.
Vas a estar bien.
576
00:29:47,354 --> 00:29:49,255
¿Está bien?
577
00:29:50,023 --> 00:29:52,258
Estoy aquí contigo.
Estoy aquí.
578
00:30:00,633 --> 00:30:01,101
Sigue presionando ahí.
579
00:30:01,801 --> 00:30:03,503
- Me enseñaste a Zeke.
- Ajá.
580
00:30:03,503 --> 00:30:06,206
Me di cuenta--
me di cuenta...
581
00:30:06,206 --> 00:30:08,274
Que Jackson había estado
en la tienda.
582
00:30:08,274 --> 00:30:12,379
¿Él te hizo esto?
- No, fue Zeke.
583
00:30:12,379 --> 00:30:15,148
Jackson lo detuvo.
Se fueron.
584
00:30:15,148 --> 00:30:18,051
- ¿Adónde fueron?
- No lo sé. Perdón.
585
00:30:18,051 --> 00:30:21,021
Estarás bien.
Los encontraremos.
586
00:30:21,021 --> 00:30:23,957
Por favor, por favor,
no lastimen a Jackson.
587
00:30:23,957 --> 00:30:26,493
Es familia.
No es una mala persona.
588
00:30:26,493 --> 00:30:29,329
Yo soy la que le ayuda.
Por favor.
589
00:30:29,329 --> 00:30:31,564
Oficial, tenemos
que llevarla al Med.
590
00:30:34,401 --> 00:30:37,370
[música solemne]
591
00:30:37,370 --> 00:30:44,310
♪ ♪
592
00:30:46,646 --> 00:30:49,649
[sirena sonando]
593
00:30:57,190 --> 00:30:59,626
¿Era Diane?
594
00:30:59,626 --> 00:31:01,528
¿Va al hospital?
- ¿Qué haces aquí?
595
00:31:01,528 --> 00:31:03,096
Diane me llamó.
No vi la llamada.
596
00:31:03,096 --> 00:31:04,631
Le regresé la llamada
y no contestó.
597
00:31:04,631 --> 00:31:08,301
¿Qué pasó?
- Llegaste muy tarde.
598
00:31:09,069 --> 00:31:11,204
Kevin, dime qué pasó,
por favor.
599
00:31:11,204 --> 00:31:13,907
Lo que pasó fue
que te hice caso.
600
00:31:15,175 --> 00:31:17,310
La enviamos a casa
y no debimos hacerlo.
601
00:31:18,712 --> 00:31:21,648
Si hubiera sido mi decisión,
602
00:31:21,648 --> 00:31:25,285
la ambulancia no se la llevaría
por segunda vez en 24 horas.
603
00:31:25,285 --> 00:31:27,087
¿Me entiendes?
604
00:31:27,087 --> 00:31:28,521
Tomé una decisión
que creí la correcta.
605
00:31:28,521 --> 00:31:30,557
- Y te equivocaste.
- Oye, Kevin.
606
00:31:30,557 --> 00:31:33,026
- ¿Okay? ¿Lo entiendes ahora?
- Tenemos cosas que hacer.
607
00:31:33,026 --> 00:31:34,294
- Okay.
- No fue lo correcto.
608
00:31:34,294 --> 00:31:36,663
- Okay.
- Vamos.
609
00:31:36,663 --> 00:31:44,004
♪ ♪
610
00:31:47,073 --> 00:31:50,010
[suena notificación]
611
00:31:50,010 --> 00:31:50,977
INQUILINA ROBERTA:
REGRESÓ EL AGUA CALIENTE.
612
00:31:50,977 --> 00:31:52,512
Tengo uno.
Un robo de auto con violencia
613
00:31:52,512 --> 00:31:55,715
cerca del apartamento de Diane.
Honda Civic gris.
614
00:31:55,715 --> 00:31:57,117
- ¿Qué?
- Hace cuatro horas.
615
00:31:57,117 --> 00:31:58,385
Es sobre la hora
que respondimos.
616
00:31:58,385 --> 00:32:00,754
Podrían ser ellos.
Según la llamada al 911,
617
00:32:00,754 --> 00:32:03,323
la descripción física
encaja con Jackson y Zeke.
618
00:32:03,323 --> 00:32:04,124
Bien, encontrémoslos.
619
00:32:04,124 --> 00:32:05,558
Oye, ¿el teléfono
sigue apagado?
620
00:32:05,558 --> 00:32:06,626
Teléfonos, tarjetas de auto,
621
00:32:06,626 --> 00:32:08,194
nada del equipo de tránsito
tampoco.
622
00:32:08,194 --> 00:32:10,030
Okay, el Civic fue capturado
en una cámara de tráfico
623
00:32:10,030 --> 00:32:13,266
por la I-55,
California sur
624
00:32:13,266 --> 00:32:15,335
hace una hora.
625
00:32:15,335 --> 00:32:17,037
No hay más capturas.
626
00:32:17,037 --> 00:32:18,505
Nada en la autopista.
627
00:32:18,505 --> 00:32:20,540
No, no hay nada
después de eso.
628
00:32:20,540 --> 00:32:23,209
Quizá pararon en algún lugar
y se están escondiendo.
629
00:32:23,209 --> 00:32:25,211
Zeke tiene un socio
cerca de ahí.
630
00:32:25,211 --> 00:32:26,780
Un viejo compañero de celda,
Neil Stanton,
631
00:32:26,780 --> 00:32:28,481
sirvió una condena
por tentativa de homicidio.
632
00:32:28,481 --> 00:32:29,683
Fue liberado hace unos meses.
633
00:32:29,683 --> 00:32:31,051
Neil trabaja
en una parada de camiones
634
00:32:31,051 --> 00:32:33,186
en la I-55 cerca
de California sur.
635
00:32:33,186 --> 00:32:34,320
Vamos.
636
00:32:49,336 --> 00:32:51,371
Sí.
637
00:32:51,371 --> 00:32:52,472
Aquí está.
638
00:32:52,472 --> 00:32:55,175
Honda Civic gris, parte norte
del estacionamiento.
639
00:32:55,175 --> 00:32:57,544
Sí, lo veo.
Enciérralo con mucho cuidado.
640
00:32:57,544 --> 00:32:59,412
Copiado, sargento.
641
00:32:59,412 --> 00:33:02,382
[música de suspenso]
642
00:33:02,382 --> 00:33:09,389
♪ ♪
643
00:33:28,575 --> 00:33:30,777
El Honda está vacío.
644
00:33:30,777 --> 00:33:32,145
Okay, sepárense.
645
00:33:32,145 --> 00:33:33,680
Ruzek, Torres,
tomen el lado oeste.
646
00:33:33,680 --> 00:33:36,182
Atwater, el este.
Kim, tú por atrás.
647
00:33:36,182 --> 00:33:38,852
Yo me quedaré con el auto.
- Oído.
648
00:33:38,852 --> 00:33:46,192
♪ ♪
649
00:33:51,464 --> 00:33:53,833
Sargento,
hay muchos civiles aquí.
650
00:33:53,833 --> 00:33:56,803
Sí, iré hacia ti.
[arranca auto]
651
00:34:28,501 --> 00:34:31,504
Jackson. Policía de Chicago.
Arriba las manos.
652
00:34:31,504 --> 00:34:33,606
[música tensa]
653
00:34:33,606 --> 00:34:35,342
Tengo a Jackson.
Segundo piso.
654
00:34:35,342 --> 00:34:36,810
Sudadera verde hacia el norte.
655
00:34:36,810 --> 00:34:40,780
♪ ♪
656
00:34:40,780 --> 00:34:42,882
- ¿Son policías de Chicago?
- ¿Mande?
657
00:34:42,882 --> 00:34:44,451
- ¿Son policías de Chicago?
- No, solo--
658
00:34:44,451 --> 00:34:46,553
¡Abajo, abajo, abajo!
[gritos, disparos]
659
00:34:52,158 --> 00:34:53,360
10-1, 10-1,
disparos a la policía.
660
00:34:53,360 --> 00:34:54,394
Estamos en California sur.
- Ruzek, ¿estás bien?
661
00:34:55,195 --> 00:34:56,930
¡Abajo, abajo!
Sí, estoy bien.
662
00:34:56,930 --> 00:34:59,332
¡Al suelo! ¡Al suelo!
- Apártense.
663
00:35:01,201 --> 00:35:03,636
[música tensa]
664
00:35:03,636 --> 00:35:05,905
♪ ♪
665
00:35:05,905 --> 00:35:08,174
Oye, ¿dónde está?
¿Pa' dónde se fue?
666
00:35:08,174 --> 00:35:09,642
No se muevan.
Quédense abajo.
667
00:35:09,642 --> 00:35:13,480
[bocinados de camión]
668
00:35:13,480 --> 00:35:20,487
♪ ♪
669
00:35:23,523 --> 00:35:25,558
50-21, tengo un criminal
bajo custodia.
670
00:35:25,558 --> 00:35:26,760
Mi compañero está persiguiendo
al otro
671
00:35:26,760 --> 00:35:28,361
en el lado este del edificio.
672
00:35:35,735 --> 00:35:37,404
Otro paso y estás muerto.
673
00:35:37,404 --> 00:35:40,473
Dame la pistola ahora mismo.
Agárralo.
674
00:36:08,368 --> 00:36:11,004
Tengo una posible ubicación
de Jackson.
675
00:36:11,004 --> 00:36:12,706
El quinto camión estacionado
en el muro al norte.
676
00:36:12,706 --> 00:36:14,641
Está escondido en la cabina.
677
00:36:26,953 --> 00:36:29,656
Jackson, sé que estás ahí.
678
00:36:31,925 --> 00:36:33,993
Es hora de salir.
679
00:36:33,993 --> 00:36:37,731
Saca las manos lentamente
y sal del vehículo.
680
00:36:37,997 --> 00:36:40,000
¡Jackson, saca las manos o--!
681
00:36:40,800 --> 00:36:42,469
[gruñe]
682
00:36:42,469 --> 00:36:48,641
♪ ♪
683
00:36:48,641 --> 00:36:50,844
Muéstrame las manos.
684
00:36:50,844 --> 00:36:52,379
Jackson, baja la pistola.
685
00:37:04,791 --> 00:37:06,926
Baja la pistola.
686
00:37:09,662 --> 00:37:12,999
Jackson.
Escúchame.
687
00:37:12,999 --> 00:37:15,835
Conozco a Diane.
688
00:37:15,835 --> 00:37:18,405
Solo hace un día
que la conozco,
689
00:37:18,405 --> 00:37:20,874
pero la está pasando muy mal
con todo esto.
690
00:37:20,874 --> 00:37:23,043
No siempre tiene sentido
lo que dice,
691
00:37:23,043 --> 00:37:25,745
pero me quedó muy claro
que te quiere.
692
00:37:25,745 --> 00:37:29,883
♪ ♪
693
00:37:29,883 --> 00:37:32,452
¿No te está siempre ayudando?
694
00:37:32,452 --> 00:37:35,321
¿Acaso no te apoya,
pase lo que pase?
695
00:37:35,321 --> 00:37:37,524
No dejes que le diga
que te tuve que disparar.
696
00:37:37,524 --> 00:37:39,025
No se lo merece.
697
00:37:40,527 --> 00:37:43,029
Ahora solo tienes
que preocuparte
698
00:37:43,029 --> 00:37:45,398
de ayudar a Diane.
699
00:37:49,602 --> 00:37:51,037
¡Tira la pistola!
700
00:38:00,680 --> 00:38:02,682
[gime]
701
00:38:04,417 --> 00:38:06,886
No maté a esos chicos.
702
00:38:06,886 --> 00:38:08,788
Fue Zeke.
703
00:38:08,788 --> 00:38:10,457
No sé por qué lo hizo.
704
00:38:10,457 --> 00:38:13,026
[gruñe]
Lo siento.
705
00:38:13,026 --> 00:38:14,994
Por favor.
706
00:38:14,994 --> 00:38:17,664
Dile a Diane que lo siento.
- Lo haré.
707
00:38:52,932 --> 00:38:54,434
Hola.
708
00:38:55,502 --> 00:38:57,937
¿Qué haces aquí?
709
00:38:57,937 --> 00:39:01,174
Jackson y Zeke
están bajo custodia.
710
00:39:01,174 --> 00:39:04,644
Diane se quedará en el hospital
nos días más.
711
00:39:04,644 --> 00:39:08,448
Se recuperará
después de eso.
712
00:39:08,448 --> 00:39:11,618
La única mala noticia es
que Banjo se perdió.
713
00:39:12,085 --> 00:39:14,187
[risita]
714
00:39:14,187 --> 00:39:16,589
Me alegra escuchar
que a Diane le va bien.
715
00:39:18,525 --> 00:39:20,694
Viniste hasta aquí
para decirme eso.
716
00:39:20,694 --> 00:39:22,495
Pudiste haber llamado.
717
00:39:25,065 --> 00:39:27,133
También te debo una disculpa.
718
00:39:28,134 --> 00:39:31,438
Por la manera en que te hablé.
719
00:39:31,438 --> 00:39:34,107
Me pasé de la raya.
720
00:39:35,175 --> 00:39:37,811
No fue tu culpa.
721
00:39:37,811 --> 00:39:39,879
Fue culpa mía.
722
00:39:39,879 --> 00:39:42,048
Lo sé.
723
00:39:42,048 --> 00:39:45,518
Así que viniste a disculparte.
724
00:39:45,518 --> 00:39:48,121
¿Yo estaba en tu lista
de cosas por hacer?
725
00:39:51,658 --> 00:39:54,494
Llámalo un riesgo laboral,
pero es difícil no notar
726
00:39:54,494 --> 00:39:56,596
tu conexión al teléfono.
727
00:39:56,596 --> 00:39:59,499
Siempre tratas de ayudar
a todos a tu alrededor,
728
00:39:59,499 --> 00:40:01,534
dejando que el estrés
se acumule.
729
00:40:01,534 --> 00:40:03,103
No tienes que agregarme
a tu lista.
730
00:40:03,103 --> 00:40:06,072
Estoy bien.
Te perdoné en el momento.
731
00:40:08,842 --> 00:40:10,643
Okay.
732
00:40:11,945 --> 00:40:14,914
Gracias.
- Sí.
733
00:40:15,915 --> 00:40:19,452
Te das cuenta que eso agota
a la gente, ¿verdad?
734
00:40:25,759 --> 00:40:27,260
Sí.
735
00:40:27,260 --> 00:40:29,696
Lo sé muy bien.
736
00:40:29,696 --> 00:40:32,699
De hecho, no es la primera vez
que lo he escuchado.
737
00:40:33,600 --> 00:40:35,902
¿Nunca te relajas?
738
00:40:40,740 --> 00:40:43,109
No.
739
00:40:43,109 --> 00:40:45,211
Aún no he aprendido a hacerlo--
740
00:40:54,087 --> 00:40:55,889
[suspira]
741
00:40:55,889 --> 00:40:58,091
[música emotiva]
742
00:40:58,091 --> 00:41:00,493
Tengo una propuesta.
743
00:41:01,795 --> 00:41:03,830
¿Qué te parece
si durante la próxima...
744
00:41:03,830 --> 00:41:07,167
♪ ♪
745
00:41:07,167 --> 00:41:10,070
hora, entras,
apagas tu cerebro,
746
00:41:10,070 --> 00:41:12,505
apagas tu maldito teléfono
y te diviertes conmigo?
747
00:41:13,940 --> 00:41:16,042
No te juzgaré.
748
00:41:16,042 --> 00:41:18,645
Tú no me juzgarás a mí y...
749
00:41:20,213 --> 00:41:23,183
haremos algo
solo por nosotros.
750
00:41:23,183 --> 00:41:25,285
Para apagarlo todo.
751
00:41:25,285 --> 00:41:27,187
[suena notificación]
752
00:41:27,187 --> 00:41:30,190
[música sensual]
753
00:41:30,190 --> 00:41:37,297
♪ ♪
54363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.