All language subtitles for chicago.pd.s12e03.1080p.web.h264-successfulcrab_Subtitles02.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,238 --> 00:00:05,405 {\an8}... 2 00:00:05,405 --> 00:00:05,805 {\an8}[música suave] 3 00:00:08,842 --> 00:00:11,077 {\an8}[suena campana] 4 00:00:23,189 --> 00:00:25,358 {\an8}[suspira] 5 00:00:27,460 --> 00:00:28,661 {\an8}PAPÁ: JUNTA DE LIBERTAD CONDICIONAL MAÑANA. 6 00:00:28,661 --> 00:00:29,863 {\an8}¿AÚN PUEDES LLEVARME? 7 00:00:29,863 --> 00:00:31,331 {\an8}SÍ. 8 00:00:32,799 --> 00:00:35,235 INQUILINA ROBERTA: NO HAY AGUA CALIENTE DE NUEVO. 9 00:00:38,872 --> 00:00:40,573 [sonido de mensaje enviado] 10 00:00:40,573 --> 00:00:41,841 JORDAN: TENGO QUE CANCELAR ESTA NOCHE, 11 00:00:41,841 --> 00:00:43,109 ¿PERO ME PRESTAS EL DINERO? 12 00:00:47,580 --> 00:00:50,350 {\an8}¿Nunca dejas de mirar tu teléfono? 13 00:00:51,851 --> 00:00:53,853 {\an8}Sí. 14 00:00:53,853 --> 00:00:56,222 {\an8}Quizá no tanto como debería. 15 00:00:56,890 --> 00:01:00,460 {\an8}Hola. - Hola. 16 00:01:00,460 --> 00:01:03,630 {\an8}¿Me haces compañía mientras termino mi cerveza? 17 00:01:03,630 --> 00:01:07,334 {\an8}Si tu cita viene antes de eso, actuaremos como extraños. 18 00:01:07,334 --> 00:01:09,769 {\an8}- ¿No lo somos? - Depende. 19 00:01:10,403 --> 00:01:11,738 {\an8}¿Esperas que llegue tu cita? 20 00:01:11,738 --> 00:01:13,573 {\an8}Mm-mm. No. 21 00:01:13,573 --> 00:01:16,576 {\an8}De hecho, esperaba a mi hermano menor. 22 00:01:16,576 --> 00:01:19,479 {\an8}Pero parece que me dejó plantado. 23 00:01:19,479 --> 00:01:22,315 {\an8}¿No deberías estar tomando un coctel elegante 24 00:01:22,315 --> 00:01:23,883 {\an8}del bar del Hotel Ace? - [risita] 25 00:01:23,883 --> 00:01:27,354 {\an8}Lo tomaré como un cumplido. - Esa fue mi intención. 26 00:01:27,354 --> 00:01:29,622 {\an8}No, de hecho, yo elegí este lugar. 27 00:01:29,622 --> 00:01:31,524 {\an8}Primera cita. Nunca lo había conocido. 28 00:01:31,524 --> 00:01:33,393 {\an8}Pensé que todos los policías aquí me harían sentir segura. 29 00:01:33,393 --> 00:01:34,828 {\an8}- Mm, muy inteligente. - Gracias. 30 00:01:34,828 --> 00:01:36,896 {\an8}Sí. 31 00:01:36,896 --> 00:01:38,898 {\an8}¿Y dónde está? 32 00:01:38,898 --> 00:01:40,767 {\an8}Mm... ¿Quién sabe? 33 00:01:40,767 --> 00:01:42,535 {\an8}Definitivamente no vino aquí. 34 00:01:42,535 --> 00:01:44,904 {\an8}- Mm. - Espero que no esté muerto. 35 00:01:44,904 --> 00:01:46,606 {\an8}Probablemente no esté muerto. 36 00:01:46,606 --> 00:01:48,274 {\an8}Probablemente solo sea un cretino. 37 00:01:48,274 --> 00:01:50,577 {\an8}[ríe] Así son las apps, ¿verdad? 38 00:01:50,577 --> 00:01:53,813 {\an8}Ajá. Sí. 39 00:01:53,813 --> 00:01:57,317 {\an8}La conveniencia le quita lo divertido de todos modos. 40 00:01:57,317 --> 00:01:59,953 {\an8}No es tan bueno como la atracción instantánea 41 00:01:59,953 --> 00:02:03,256 {\an8}con un extraño total en tiempo real. 42 00:02:03,256 --> 00:02:05,191 {\an8}Mm. [suena notificación] 43 00:02:05,191 --> 00:02:07,560 {\an8}No se puede remplazar con esa cosa. 44 00:02:09,462 --> 00:02:11,498 {\an8}¿Te llama el trabajo? 45 00:02:11,498 --> 00:02:13,667 {\an8}Algo así. 46 00:02:13,667 --> 00:02:15,335 {\an8}Escucha. 47 00:02:15,335 --> 00:02:16,636 {\an8}Odio tener que irme... - Pero tienes que irte. 48 00:02:16,636 --> 00:02:19,339 {\an8}- Pero tengo que irme. - Okay. 49 00:02:22,308 --> 00:02:24,411 {\an8}Valeria. Prefiero Val, 50 00:02:24,411 --> 00:02:26,746 {\an8}así que llámame Val. - Okay. Kevin. 51 00:02:26,746 --> 00:02:30,216 {\an8}Todos me llaman Kev, pero... - Mucho gusto, Kevin. 52 00:02:30,216 --> 00:02:31,584 {\an8}- Ajá. - Por cierto, si vas a buscarme 53 00:02:31,584 --> 00:02:33,286 {\an8}al Hotel Ace, 54 00:02:33,286 --> 00:02:34,888 {\an8}no me encontrarás. 55 00:02:34,888 --> 00:02:36,690 {\an8}La policía lo cerró hace meses. 56 00:02:36,690 --> 00:02:38,291 {\an8}¿Qué? Ah. 57 00:02:38,291 --> 00:02:39,726 {\an8}Deberías salir más seguido. 58 00:02:39,726 --> 00:02:41,695 {\an8}Ah, no sabía. 59 00:02:41,695 --> 00:02:44,597 {\an8}Val, cuídate. 60 00:02:48,868 --> 00:02:52,906 {\an8}Debí haberle pedido el número a esa chica. 61 00:02:52,906 --> 00:02:54,441 {\an8}- A todas las unidades, 62 00:02:54,441 --> 00:02:56,443 {\an8}hubo disparos en 551 de West Briar Place. 63 00:02:56,443 --> 00:02:57,711 {\an8}Laurel Consignment. 64 00:02:57,711 --> 00:02:59,546 {\an8}Posible robo a mano armada en progreso. 65 00:02:59,546 --> 00:03:02,849 {\an8}¿Hay alguien cerca? 66 00:03:02,849 --> 00:03:04,718 {\an8}Sí. 50-21 David. 67 00:03:04,718 --> 00:03:07,253 {\an8}Estoy a unas cuadras de ahí. Policía de civil respondiendo. 68 00:03:07,253 --> 00:03:09,456 {\an8}Voy en camino. 69 00:03:09,456 --> 00:03:12,559 {\an8}- Copiado. 50-21 David en camino. 70 00:03:19,833 --> 00:03:21,368 Oficial. 71 00:03:21,368 --> 00:03:24,471 Fui yo el que llamó al 911. - Okay. 72 00:03:24,471 --> 00:03:25,805 ¿Los disparos vinieron de ahí adentro? 73 00:03:25,805 --> 00:03:27,273 Sí, muchos disparos. 74 00:03:27,273 --> 00:03:28,475 No he visto a nadie entrar o salir. 75 00:03:28,475 --> 00:03:29,843 Okay, okay. Regresa adentro. 76 00:03:29,843 --> 00:03:32,379 Mantente bajo y callado, señor. 77 00:03:36,683 --> 00:03:39,619 50-21 David, parece que la llamada fue auténtica. 78 00:03:39,619 --> 00:03:41,421 Voy a entrar. 79 00:03:41,421 --> 00:03:44,824 Copiado, 50-21 David. Oficial de civil... 80 00:03:44,824 --> 00:03:46,693 ¡Policía de Chicago! 81 00:04:50,423 --> 00:04:52,659 50-21 David, hay varias heridas de balas. 82 00:04:52,659 --> 00:04:55,128 Cuatro muertos. Envíen autos. 83 00:04:55,128 --> 00:04:58,565 Copiado, 50-21 David. Apoyo en camino. 84 00:04:58,565 --> 00:05:01,634 Policía de Chicago. Sal con las manos arriba. 85 00:05:07,007 --> 00:05:08,742 Muéstrame las manos. 86 00:05:08,742 --> 00:05:11,011 ¿Mm? 87 00:05:11,011 --> 00:05:13,680 Soy policía. Manos. 88 00:05:17,083 --> 00:05:18,485 [gimotea] 89 00:05:18,485 --> 00:05:21,388 Espera. Está bien. 90 00:05:21,388 --> 00:05:24,124 Está bien. Está bien. ¿Estás herida? 91 00:05:24,124 --> 00:05:26,493 ¿Cómo te llamas? 92 00:05:27,761 --> 00:05:30,030 Yo soy Kevin. 93 00:05:30,030 --> 00:05:31,631 Escúchame bien. 94 00:05:31,631 --> 00:05:33,500 No te voy a lastimar. No voy a dejar 95 00:05:33,500 --> 00:05:35,835 que nadie te lastime. Te voy a llevar afuera. 96 00:05:37,504 --> 00:05:39,706 Vamos, puedes confiar en mí. 97 00:05:39,706 --> 00:05:42,709 Te lo prometo. Tenemos que salir. Vamos. 98 00:05:44,444 --> 00:05:45,979 Eso es. Vamos. 99 00:05:48,014 --> 00:05:50,684 Sí, te tengo. Eso es. 100 00:05:51,918 --> 00:05:53,787 Te tengo. Te tengo. 101 00:05:55,655 --> 00:05:58,024 Muy bien. Bien hecho. 102 00:05:58,024 --> 00:06:00,760 Necesito que revisen el resto. No pude revisarlo todo. 103 00:06:00,760 --> 00:06:02,962 Ellos se encargan. Cuida el perímetro, ¿okay? 104 00:06:02,962 --> 00:06:04,864 Llévensela. Está bien. Estás bien. 105 00:06:04,864 --> 00:06:06,700 Aquí hay mucha gente, pero todos estamos aquí 106 00:06:06,700 --> 00:06:08,535 para ayudarte, ¿sí? - Vamos a revisarte. 107 00:06:08,535 --> 00:06:10,770 Deja que te revisen. Estarás bien. 108 00:06:10,770 --> 00:06:13,173 ¿Cómo te llamas? ¿Cómo te llamas? 109 00:06:13,173 --> 00:06:14,741 [respira temblorosa] 110 00:06:14,741 --> 00:06:17,944 Solo respira. Respira. Respira. 111 00:06:17,944 --> 00:06:19,713 Eso es. 112 00:06:22,882 --> 00:06:25,051 Estarás bien. - Mi nombre es Diane. 113 00:06:25,051 --> 00:06:27,087 Soy la gerente. 114 00:06:27,087 --> 00:06:29,189 Diane, ¿viste quién hizo esto? 115 00:06:29,189 --> 00:06:32,559 Tres hombres. Tenían máscaras. 116 00:06:32,559 --> 00:06:34,828 Escuché disparos. Dios mío. - Okay. 117 00:06:34,828 --> 00:06:37,097 Mm-mm, mm-mm. Diane, Diane. - Tengo que ayudarlos. Tengo-- 118 00:06:37,097 --> 00:06:39,699 Diane, siéntate. 119 00:06:39,699 --> 00:06:42,535 No hay nada que puedas hacer por ellos ahora. 120 00:06:44,571 --> 00:06:47,073 Dios mío. 121 00:06:47,073 --> 00:06:48,842 Todos están muertos. 122 00:06:53,246 --> 00:06:54,948 Todos están muertos. 123 00:07:09,829 --> 00:07:09,996 {\an8}... 124 00:07:09,996 --> 00:07:10,897 {\an8}No hay ninguna cámara adentro ni afuera. 125 00:07:12,065 --> 00:07:13,533 {\an8}¿Y nada más de la gerente? 126 00:07:13,533 --> 00:07:15,602 {\an8}No, tuvo un ataque de pánico en la ambulancia. 127 00:07:15,602 --> 00:07:17,203 {\an8}Está de camino al Med, pero quizá no logremos 128 00:07:17,203 --> 00:07:18,772 {\an8}que nos diga nada en un buen rato. 129 00:07:18,772 --> 00:07:21,508 {\an8}- ¿No tenía lesiones? - Ni un raspón. 130 00:07:21,508 --> 00:07:23,943 {\an8}- Qué afortunada. - No se siente afortunada. 131 00:07:23,943 --> 00:07:26,046 {\an8}Dijo que quería ver a las víctimas. 132 00:07:26,046 --> 00:07:28,181 {\an8}Mm. Oye, regresaste. 133 00:07:28,181 --> 00:07:29,949 {\an8}Sí, llegué en la mañana. 134 00:07:29,949 --> 00:07:31,217 {\an8}El equipo forense está revisando la escena, 135 00:07:31,217 --> 00:07:32,519 {\an8}pero hicimos un registro preliminar 136 00:07:32,519 --> 00:07:33,520 {\an8}de bolsos y carteras. 137 00:07:33,520 --> 00:07:34,621 {\an8}Se confirmaron las credenciales. 138 00:07:34,621 --> 00:07:36,690 {\an8}Las cuatro víctimas eran empleados a tiempo parcial. 139 00:07:36,690 --> 00:07:40,126 {\an8}El mayor es de 22 años. Los dos menores son de 17 años. 140 00:07:40,126 --> 00:07:41,961 Diane era su gerente. 141 00:07:41,961 --> 00:07:43,797 Juzgando por el tablón de anuncios 142 00:07:43,797 --> 00:07:44,964 y las fotos en la sala de personal, 143 00:07:44,964 --> 00:07:46,299 era un grupo cercano. 144 00:07:46,299 --> 00:07:47,801 Encontré una bolsa de banco 145 00:07:47,801 --> 00:07:48,802 con un comprobante de depósito adentro 146 00:07:48,802 --> 00:07:51,004 con la fecha de hoy. Parece que los criminales 147 00:07:51,004 --> 00:07:52,672 tomaron poco más de $5,000. 148 00:07:52,672 --> 00:07:53,807 - ¿Entrada forzada? - No. 149 00:07:53,807 --> 00:07:56,543 Había una bolsa de basura de la tienda 150 00:07:56,543 --> 00:07:58,578 tirada en el callejón. 151 00:07:58,578 --> 00:08:00,280 Creo que una de las víctimas la estaba sacando 152 00:08:00,280 --> 00:08:02,615 y la llevaron adentro a punta de pistola. 153 00:08:02,615 --> 00:08:03,983 Ninguna de las alarmas fueron activadas, 154 00:08:03,983 --> 00:08:05,752 así que los empleados debieron obedecer. 155 00:08:05,752 --> 00:08:07,320 Entonces algo salió mal, ¿no? 156 00:08:07,320 --> 00:08:08,321 Quizá vieron las caras de los criminales, 157 00:08:08,321 --> 00:08:09,856 contraatacaron, 158 00:08:09,856 --> 00:08:11,558 los criminales querían atar cabos sueltos. 159 00:08:11,558 --> 00:08:13,193 Los de patrullaje tienen algo. 160 00:08:13,193 --> 00:08:14,327 El dueño de una tienda vio un auto 161 00:08:14,327 --> 00:08:15,962 saliendo rápido minutos antes de que llegaras, Kev. 162 00:08:15,962 --> 00:08:17,731 Cree que fue un Toyota Camry gris. 163 00:08:17,731 --> 00:08:19,799 - ¿Tiene la matrícula? - No, eso fue todo. 164 00:08:19,799 --> 00:08:21,101 No vio quién estaba adentro. 165 00:08:21,101 --> 00:08:23,269 Veamos todos los autos robados recientes 166 00:08:23,269 --> 00:08:25,739 que se parezcan a un Camry. 167 00:08:25,739 --> 00:08:28,041 Traten de rastrearlo con PODs. Kev, 168 00:08:28,041 --> 00:08:30,910 en cuanto Meg termine con Diane, interrógala. 169 00:08:30,910 --> 00:08:33,780 No está respondiendo sus mensajes. Por favor. 170 00:08:35,615 --> 00:08:37,684 Yo me encargo, Kev. Está bien. 171 00:08:37,684 --> 00:08:39,819 ¿Qué está pasando? ¿Dónde está mi hija? 172 00:08:39,819 --> 00:08:41,721 Por favor, déjenme pasar. 173 00:08:41,721 --> 00:08:44,591 - Okay, dime quién es tu hija. - Kristen... 174 00:08:44,591 --> 00:08:46,059 Intenta decirme lo que pasó. 175 00:08:48,695 --> 00:08:51,064 Era mi noche libre. Quería ponerme al día 176 00:08:51,064 --> 00:08:52,599 con las cuentas. 177 00:08:52,599 --> 00:08:55,201 ¿A qué hora fue eso? 178 00:08:55,201 --> 00:08:58,338 Al cerrar, como a las 8:00. 179 00:08:58,338 --> 00:09:02,108 Estaba en el cuarto trasero y escuché... 180 00:09:02,108 --> 00:09:04,978 voces de hombre, 181 00:09:04,978 --> 00:09:08,248 así que vi afuera y... 182 00:09:08,248 --> 00:09:10,717 los vi. 183 00:09:10,717 --> 00:09:13,687 Tres hombres. Tenían máscaras de calaveras. 184 00:09:13,687 --> 00:09:16,022 Altura, peso, complexión. 185 00:09:16,022 --> 00:09:18,658 Dos eran de altura y figura promedio, supongo, 186 00:09:18,658 --> 00:09:22,228 y el otro era delgado. 187 00:09:22,228 --> 00:09:24,664 Muy delgado. - Okay. 188 00:09:25,699 --> 00:09:28,335 ¿Por qué? 189 00:09:28,335 --> 00:09:32,038 ¿Por qué me escondí? - Diane. 190 00:09:32,038 --> 00:09:34,174 Diane, ¿había clientes yendo a la tienda 191 00:09:34,174 --> 00:09:36,242 y dándote problemas? - Debí haber hecho más. 192 00:09:36,242 --> 00:09:38,812 No podías hacer nada más. 193 00:09:41,915 --> 00:09:43,116 [sorbe] 194 00:09:43,116 --> 00:09:44,784 ¿Había algún hombre 195 00:09:44,784 --> 00:09:47,354 causando problemas a la tienda? 196 00:09:49,189 --> 00:09:50,857 Bueno, sí. 197 00:09:52,025 --> 00:09:54,728 Ah... 198 00:09:54,728 --> 00:09:58,665 Hace unos meses, teníamos un cliente. 199 00:09:58,665 --> 00:10:00,934 Era un tipo muy extraño. 200 00:10:00,934 --> 00:10:03,203 Se quedaba horas en la tienda y no compraba nada. 201 00:10:03,203 --> 00:10:04,804 ¿Cómo se veía? 202 00:10:04,804 --> 00:10:08,041 Blanco. Ojos de color café. 203 00:10:08,041 --> 00:10:11,177 Él... robaba. 204 00:10:11,177 --> 00:10:15,081 Una de las chicas lo detuvo y llamamos a la policía. 205 00:10:15,081 --> 00:10:18,818 Luego regresó una semana después y nos amenazó. 206 00:10:18,818 --> 00:10:20,053 Llamamos de nuevo a la policía. 207 00:10:20,053 --> 00:10:22,422 Estaba enojado. 208 00:10:23,923 --> 00:10:25,425 Ay, Dios. 209 00:10:28,228 --> 00:10:30,263 Eso es muy bueno. 210 00:10:30,263 --> 00:10:32,665 Muy bueno. 211 00:10:35,769 --> 00:10:37,370 El nombre es Ignacio Fuentes. 212 00:10:37,370 --> 00:10:38,772 ¿Estuvo en la tienda dos veces? 213 00:10:38,772 --> 00:10:40,006 Sí, señor. Hace seis semanas, 214 00:10:40,006 --> 00:10:41,975 llamaron a la policía a Laurel Consignment. 215 00:10:41,975 --> 00:10:44,878 Hicieron un arresto, pero salió al final del día. 216 00:10:44,878 --> 00:10:47,213 Regresó una semana después, amenazó al personal 217 00:10:47,213 --> 00:10:49,983 y lo arrestan de nuevo. - Suena bien. 218 00:10:49,983 --> 00:10:51,985 Así es, pero sus medidas no coinciden. 219 00:10:51,985 --> 00:10:54,020 Los criminales no son focas de más de 300 libras. 220 00:10:54,020 --> 00:10:57,090 Pero podría ser un cómplice que revisaba el lugar. 221 00:10:57,090 --> 00:10:58,858 No logramos nada del equipo forense. 222 00:10:58,858 --> 00:11:00,727 Ninguna huella digital, nada de ADN, 223 00:11:00,727 --> 00:11:01,861 nada sobre las máscaras de calaveras tampoco. 224 00:11:01,861 --> 00:11:03,329 Se producen en masa. 225 00:11:03,329 --> 00:11:05,765 - ¿Y el Camry? - Vi todos los autos robados 226 00:11:05,765 --> 00:11:07,434 en la ciudad y el estado y no hubo coincidencia. 227 00:11:07,434 --> 00:11:09,369 Nada en PODs. - Oigan. 228 00:11:09,369 --> 00:11:11,271 Hablé con el oficial Jacobs, el hombre que arrestó 229 00:11:11,271 --> 00:11:12,872 a este Ignacio. 230 00:11:12,872 --> 00:11:14,040 El tipo tiene una tobillera electrónica. 231 00:11:14,040 --> 00:11:15,775 Anoche estuvo en Fairmont City. 232 00:11:15,775 --> 00:11:17,911 Tiene una coartada irrefutable. - Oye, Kev. 233 00:11:17,911 --> 00:11:19,846 Diane te está llamando. 234 00:11:19,846 --> 00:11:21,114 Dice que recordó que Ignacio Fuentes 235 00:11:21,114 --> 00:11:22,882 tenía una cicatriz en la cara. 236 00:11:22,882 --> 00:11:24,851 - ¿Una cicatriz? - Sí. 237 00:11:24,851 --> 00:11:26,019 ¿Dónde en su cara? 238 00:11:26,019 --> 00:11:27,153 La parte media de su cachete derecho. 239 00:11:27,153 --> 00:11:28,888 ¿Por qué? 240 00:11:28,888 --> 00:11:32,258 Porque Diane está describiendo al oficial Jacobs. 241 00:11:32,258 --> 00:11:33,526 ¿Qué? 242 00:11:33,526 --> 00:11:34,894 El oficial Jacobs tiene una cicatriz 243 00:11:34,894 --> 00:11:36,796 en la parte media de su cachete derecho. 244 00:11:41,201 --> 00:11:44,237 - ¿Una cicatriz en su cara? - Sí, en su cachete. 245 00:11:44,237 --> 00:11:46,439 Ignacio, ¿el que viste en la tienda, 246 00:11:46,439 --> 00:11:47,774 es él quien tiene una cicatriz en la cara? 247 00:11:47,774 --> 00:11:49,275 Sí. El tipo flaco. 248 00:11:50,844 --> 00:11:54,147 Okay. Diane, repasemos un par de cosas. 249 00:11:54,147 --> 00:11:56,449 Y gritaban: "¿Dónde está el efectivo?". 250 00:11:56,449 --> 00:11:58,418 Hoy fue el día del depósito, 251 00:11:58,418 --> 00:12:02,355 así que agarraron casi $10,000. 252 00:12:02,355 --> 00:12:04,157 Mm. Mm-mm. Espera, espera. 253 00:12:04,157 --> 00:12:07,193 Según tú, eran $5,000. - No. 254 00:12:07,193 --> 00:12:08,528 No, es nuestra época más ocupada, 255 00:12:08,528 --> 00:12:10,930 así que fueron más bien como $10,000. 256 00:12:10,930 --> 00:12:12,899 Según el comprobante que recuperamos 257 00:12:12,899 --> 00:12:15,035 que tú escribiste, 258 00:12:15,035 --> 00:12:17,971 era $5,200. 259 00:12:23,109 --> 00:12:24,944 Okay. 260 00:12:24,944 --> 00:12:27,080 ¿Y qué color usaban los criminales? 261 00:12:27,080 --> 00:12:30,850 Negro. 262 00:12:33,253 --> 00:12:35,021 Negro. 263 00:12:36,256 --> 00:12:39,492 Los dos criminales tenían máscaras, sí. 264 00:12:39,492 --> 00:12:42,395 Espera. Tres. Tres. 265 00:12:42,395 --> 00:12:44,564 Tres criminales. Tres criminales. 266 00:12:46,366 --> 00:12:48,368 No sé lo que vestían. Pudo ser cualquier cosa. 267 00:12:48,368 --> 00:12:50,003 No lo sé. No lo sé. 268 00:12:50,003 --> 00:12:53,139 Ambos eran blancos, creo. 269 00:12:53,139 --> 00:12:55,108 Espera, lo siento. Tres de ellos. 270 00:12:55,108 --> 00:12:58,878 Tres--tres de ellos. Eran tres, ¿no? 271 00:13:09,889 --> 00:13:10,390 No sé qué está pasando. 272 00:13:11,057 --> 00:13:13,126 No tiene sentido lo que dice. 273 00:13:13,126 --> 00:13:15,195 ¿Está mintiendo a propósito? 274 00:13:16,396 --> 00:13:18,264 No parece. 275 00:13:18,264 --> 00:13:19,599 Pero algo anda mal. 276 00:13:19,599 --> 00:13:22,235 Es como si no estuviera en control. 277 00:13:22,502 --> 00:13:25,071 [suena notificación] 278 00:13:25,071 --> 00:13:27,240 Eso ocurre muy a menudo. ¿Estás bien? 279 00:13:27,240 --> 00:13:29,542 Sí, sí, estoy bien. 280 00:13:30,410 --> 00:13:33,013 Okay. 281 00:13:33,013 --> 00:13:36,216 O nos ayuda o nos hace perder el tiempo. 282 00:13:36,216 --> 00:13:39,085 De cualquier manera, es nuestra única pista ahora, 283 00:13:39,085 --> 00:13:41,621 así que llama a psicóloga forense 284 00:13:41,621 --> 00:13:43,189 para evaluarla. 285 00:13:44,657 --> 00:13:46,326 Oído. 286 00:13:46,326 --> 00:13:49,396 Sí. Me aseguraré de decirle. Okay. 287 00:13:49,396 --> 00:13:52,966 Oye, tu psicóloga fue por agua y regresará enseguida. 288 00:13:52,966 --> 00:13:55,268 Eunice encontró el Camry. Completamente quemado. 289 00:13:55,268 --> 00:13:57,671 Cero evidencia recuperada. - Aquí está. 290 00:13:57,671 --> 00:13:59,472 Oficial Atwater, Oficial Torres, 291 00:13:59,472 --> 00:14:03,476 ella es la Dra. Valeria Soto, psicóloga forense. 292 00:14:03,476 --> 00:14:06,012 Por favor, llámenme Val. Hola. 293 00:14:07,213 --> 00:14:09,082 Kev. 294 00:14:10,450 --> 00:14:13,186 Un gusto conocerte, Kevin. 295 00:14:15,355 --> 00:14:18,358 ¿Recuerdas al oficial Jacobs? 296 00:14:18,358 --> 00:14:19,926 Sí. 297 00:14:19,926 --> 00:14:22,328 Es el que arrestó al hombre en la tienda. 298 00:14:22,328 --> 00:14:25,699 ¿Cómo se veía el oficial Jacobs? 299 00:14:25,699 --> 00:14:28,635 Y tómate tu tiempo. No hay prisa. 300 00:14:30,370 --> 00:14:33,573 Alto. 301 00:14:33,573 --> 00:14:36,076 Moreno. Pesado. 302 00:14:39,713 --> 00:14:43,049 ¿Qué dice el nombre en su uniforme? 303 00:14:53,493 --> 00:14:56,663 No sé... 304 00:14:56,663 --> 00:14:59,599 Perdón, no sé qué está pasando. 305 00:14:59,599 --> 00:15:02,268 Mi cerebro está... 306 00:15:02,268 --> 00:15:05,171 Se siente mal. 307 00:15:05,171 --> 00:15:07,440 [suspira] Solo siento como... 308 00:15:07,440 --> 00:15:09,109 ¿Como si supieras la respuesta 309 00:15:09,109 --> 00:15:11,111 pero tienes los cables cruzados? 310 00:15:12,645 --> 00:15:16,216 - Sí. - Está bien. 311 00:15:16,216 --> 00:15:19,419 Voy a salir un momento y regresaré enseguida, ¿okay? 312 00:15:27,260 --> 00:15:28,361 Necesita tiempo. 313 00:15:28,361 --> 00:15:30,363 Pero tengo una teoría que quiero compartir con usted. 314 00:15:30,363 --> 00:15:32,132 Ajá. 315 00:15:33,600 --> 00:15:36,136 No me dijiste que trabajabas con la policía en el bar. 316 00:15:36,136 --> 00:15:37,504 No estaba trabajando. 317 00:15:37,504 --> 00:15:40,306 Además, te fuiste antes de poder decírtelo. 318 00:15:41,808 --> 00:15:43,143 Creo que Diane está sufriendo 319 00:15:43,143 --> 00:15:44,744 de disfunción de memoria declarativa, 320 00:15:44,744 --> 00:15:47,580 junto con TEPT. Gracias. 321 00:15:47,580 --> 00:15:51,685 Está experimentando memorias intrusivas y evasión. 322 00:15:51,685 --> 00:15:54,320 ¿Intrusivas como en involuntarias? 323 00:15:54,320 --> 00:15:56,356 Es un término amplio. En el caso de Diane, 324 00:15:56,356 --> 00:15:58,491 algunos detalles que da son correctos, 325 00:15:58,491 --> 00:16:01,294 pero incluye otros que no sucedieron en absoluto 326 00:16:01,294 --> 00:16:04,698 o que son muy diferentes a lo que pasó. 327 00:16:04,698 --> 00:16:07,300 ¿Y la evasión? 328 00:16:07,300 --> 00:16:11,271 A veces no puede recordar aspectos críticos del evento. 329 00:16:11,271 --> 00:16:14,074 Esencialmente, el mecanismo de defensa de su cerebro 330 00:16:14,074 --> 00:16:15,508 está a toda máquina. 331 00:16:15,508 --> 00:16:19,446 Okay, la mujer está traumada. ¿Cómo la arreglamos? 332 00:16:19,446 --> 00:16:21,114 ¿Ahora? No es posible. 333 00:16:21,114 --> 00:16:23,083 ¿Esa es nuestra mejor respuesta? 334 00:16:23,850 --> 00:16:25,785 ¿Qué tal si la llevamos de regreso a la escena 335 00:16:25,785 --> 00:16:27,487 para ayudarle a clarificar los recuerdos? 336 00:16:27,487 --> 00:16:29,689 Lo hemos hecho antes. Podría funcionar. 337 00:16:29,689 --> 00:16:33,159 No hay garantía de que eso funcione. 338 00:16:33,159 --> 00:16:35,161 De hecho, podría empeorar las cosas para ella. 339 00:16:35,161 --> 00:16:36,529 O podría funcionar. 340 00:16:36,529 --> 00:16:38,765 No lo recomendaría. 341 00:16:38,765 --> 00:16:41,267 Es decisión de Diane, ¿no? 342 00:16:42,836 --> 00:16:45,438 Pues mejor la preguntamos. 343 00:16:45,438 --> 00:16:48,575 Mira, si dice que sí, puedes estar ahí con Kev. 344 00:16:48,575 --> 00:16:50,076 Le harás sentir segura. 345 00:16:53,313 --> 00:16:55,448 - No creo que funcione. - Está bien. 346 00:16:55,448 --> 00:16:57,851 Podemos tomarnos tiempo. 347 00:16:57,851 --> 00:17:00,453 Quédate en el momento, ¿okay? 348 00:17:00,453 --> 00:17:03,223 Sigue repasándolo, ponte de regreso ahí. 349 00:17:03,223 --> 00:17:04,624 Piénsalo. 350 00:17:04,624 --> 00:17:06,226 ¿Dónde estabas? 351 00:17:09,796 --> 00:17:13,233 Estaba... 352 00:17:13,233 --> 00:17:15,268 aquí. 353 00:17:15,268 --> 00:17:17,771 Y luego... 354 00:17:17,771 --> 00:17:21,341 escuché gritos, así que... 355 00:17:23,343 --> 00:17:25,245 corrí... 356 00:17:35,188 --> 00:17:38,224 - Diane, Diane, está bien. - Tomemos un descanso. 357 00:17:38,224 --> 00:17:40,427 Está bien, estamos contigo. 358 00:17:40,427 --> 00:17:44,197 - Necesita aire. - Respira, Diane. 359 00:17:44,197 --> 00:17:46,866 - Me escondí. - Okay, okay. 360 00:17:46,866 --> 00:17:50,370 Diane, escúchame. Sé que es difícil. 361 00:17:50,370 --> 00:17:54,474 Pero te prometo que ayudarnos a encontrar quién hizo esto 362 00:17:54,474 --> 00:17:57,911 te ayudará a largo plazo. 363 00:17:57,911 --> 00:18:00,814 Puedes hacerlo, ¿okay? 364 00:18:00,814 --> 00:18:02,649 ¿Qué viste cuando te escondiste? 365 00:18:02,649 --> 00:18:05,185 ¿Qué escuchaste? 366 00:18:10,390 --> 00:18:12,459 Bird. 367 00:18:12,459 --> 00:18:13,560 ¿Bird? 368 00:18:15,195 --> 00:18:17,430 Uno de ellos dijo ese nombre. 369 00:18:21,801 --> 00:18:24,471 Es--estaba gritando. Dijo... 370 00:18:24,471 --> 00:18:27,273 Dijo: "Tenemos que irnos, Bird". 371 00:18:27,273 --> 00:18:29,676 Fue "Bird", eso dijo. 372 00:18:29,676 --> 00:18:30,944 Okay. 373 00:18:30,944 --> 00:18:33,313 Ajá. Muy bien. 374 00:18:34,247 --> 00:18:36,216 Podemos usarlo. 375 00:18:36,216 --> 00:18:37,784 Podemos encontrar a Bird. 376 00:18:37,784 --> 00:18:40,420 Por suerte, no hay muchos tipos con ese apodo. 377 00:18:40,420 --> 00:18:42,756 Hay 14 con antecedentes, 5 son mayores. 378 00:18:42,756 --> 00:18:44,357 Sí, pero siete son mujeres. 379 00:18:44,357 --> 00:18:47,660 - Eso nos deja dos. - ¿Qué tan flacos son? 380 00:18:47,660 --> 00:18:50,397 Uno mide 5'10", 140 libras. 381 00:18:50,397 --> 00:18:53,967 {\an8}El otro pesa 280, así que iré con la opción número uno. 382 00:18:53,967 --> 00:18:57,570 {\an8}Mike Livingston, conocido como "Bird". 383 00:18:57,570 --> 00:18:59,406 {\an8}Ah, sí. 384 00:18:59,406 --> 00:19:01,675 Tiene antecedentes por asalto y robo a mano armada. 385 00:19:01,675 --> 00:19:03,610 Parece que es él. - Manda un aviso para buscarlo. 386 00:19:03,610 --> 00:19:05,645 Busca su domicilio y vamos. 387 00:19:20,894 --> 00:19:22,529 [suena notificación] 388 00:19:25,432 --> 00:19:27,600 INQUILINA ROBERTA: AÚN NO LLEGA, ¿DÓNDE ESTÁS? 389 00:19:28,802 --> 00:19:30,637 Muy bien. Entremos, en silencio. 390 00:19:32,038 --> 00:19:34,474 Espera, espera. Lo veo. 391 00:19:49,389 --> 00:19:51,458 Estoy revisando la matrícula. 392 00:19:55,628 --> 00:19:58,465 El auto fue robado esta mañana en Humboldt Park. 393 00:19:58,465 --> 00:20:00,000 ¿Qué quieres hacer, sargento? Podemos arrestarlo. 394 00:20:00,000 --> 00:20:01,334 No, vamos a seguirlo. 395 00:20:01,334 --> 00:20:03,603 Podría guiarnos al resto del grupo. 396 00:20:03,603 --> 00:20:05,038 Manténganse alejados. Anticipen. 397 00:20:05,038 --> 00:20:07,941 No den más de un giro. 398 00:20:22,355 --> 00:20:25,692 Burgess, tu turno. Kev, aléjate un poco. 399 00:20:25,692 --> 00:20:28,728 Síguelo de lejos en paralelo. - Oído. 400 00:20:57,724 --> 00:20:59,626 Lo tenemos. 401 00:20:59,626 --> 00:21:01,027 Quedó en el carro. 402 00:21:20,880 --> 00:21:22,515 Pónganse los chalecos. 403 00:21:35,395 --> 00:21:36,963 ¿Por qué se quedó ahí sentado? 404 00:21:36,963 --> 00:21:39,566 Espera algo. 405 00:21:40,900 --> 00:21:42,502 Son ellos. 406 00:21:43,737 --> 00:21:45,405 Tengo a dos criminales enmascarados. 407 00:21:45,405 --> 00:21:46,506 Se van a escapar. 408 00:21:51,911 --> 00:21:53,113 Atrás, apártense. 409 00:21:54,914 --> 00:21:56,483 Tiene una pistola. 410 00:21:59,753 --> 00:22:01,788 ¡Abajo, abajo! 411 00:22:02,622 --> 00:22:04,424 - ¡Kim, Kim! ¿Estás bien? - Estoy bien. ¡Vamos! 412 00:22:04,424 --> 00:22:06,092 ¡Policía de Chicago! 413 00:22:08,895 --> 00:22:11,765 {\an8}- Voy por él. - La ayuda está en camino. 414 00:22:12,165 --> 00:22:14,401 10-1, 10-1. Disparos a la policía. 415 00:22:14,401 --> 00:22:15,735 Le di, le di. 416 00:22:19,472 --> 00:22:20,940 50-21, en persecución en Addison sur. 417 00:22:20,940 --> 00:22:22,475 Sudadera con capucha negra, pantalones negros, 418 00:22:22,475 --> 00:22:23,710 con una máscara de calavera. 419 00:22:23,710 --> 00:22:25,679 Mm-mm, mm-mm. 420 00:22:26,813 --> 00:22:28,915 No te me mueras. 421 00:22:28,915 --> 00:22:30,483 Mm-mm. 422 00:22:38,558 --> 00:22:40,660 50-21, Envíenme una ambulancia. 423 00:22:40,660 --> 00:22:43,496 3680 de Addison. Necesito autos. 424 00:22:49,703 --> 00:22:52,839 No te atrevas, no te atrevas, no te atrevas. 425 00:22:56,076 --> 00:22:58,411 [gruñe] 426 00:23:05,618 --> 00:23:06,186 Adam, Kim. ¿Tienen algo? 427 00:23:06,920 --> 00:23:07,654 No, lo perdimos. 428 00:23:07,654 --> 00:23:08,955 Notifiqué al transporte público. 429 00:23:08,955 --> 00:23:10,190 Van a saturar la línea. 430 00:23:10,190 --> 00:23:11,958 ¿Y el criminal que no disparó? 431 00:23:11,958 --> 00:23:14,994 De haber tirado la máscara. Huyó y pasó desapercibido. 432 00:23:14,994 --> 00:23:16,830 Mandé una orden de búsqueda. - Muy bien. 433 00:23:16,830 --> 00:23:17,864 Encuentra cámaras de seguridad. 434 00:23:17,864 --> 00:23:21,134 Cualquier tienda, CTA. Ve si puedes encontrarlo. 435 00:23:21,134 --> 00:23:23,937 El único criminal que tenemos bajo custodia está muerto. 436 00:23:23,937 --> 00:23:25,772 Te forzó a hacerlo. 437 00:23:25,772 --> 00:23:27,574 ¿Es el teléfono de Bird? - Sí. 438 00:23:27,574 --> 00:23:29,642 Estaba desbloqueado. Agarramos un número. 439 00:23:29,642 --> 00:23:31,478 Este número llamó a Bird varias veces 440 00:23:31,478 --> 00:23:32,912 en las últimas 24 horas. 441 00:23:32,912 --> 00:23:34,681 El último contacto fue hace 42 minutos. 442 00:23:34,681 --> 00:23:35,749 - Okay. - El número le pertenece 443 00:23:35,749 --> 00:23:36,916 a un tal Zeke Roth, de 41 años. 444 00:23:36,916 --> 00:23:38,718 Antecedentes por robo a mano armada, 445 00:23:38,718 --> 00:23:40,653 tentativa de homicidio y varios arrestos sin cargos. 446 00:23:40,653 --> 00:23:41,721 Fue liberado bajo libertad condicional de Danville 447 00:23:41,721 --> 00:23:43,256 hace un año y sus medidas coinciden con el segundo. 448 00:23:43,256 --> 00:23:44,758 Muy bien, envía su foto a todos. 449 00:23:44,758 --> 00:23:47,494 Veamos si podemos localizarlo. Kev. 450 00:23:47,494 --> 00:23:49,129 Muéstrale la foto de Zeke a Diane. 451 00:23:49,129 --> 00:23:50,997 Pudo haber revisado la tienda. 452 00:23:50,997 --> 00:23:52,699 Encuéntranos una maldita pista. 453 00:23:58,071 --> 00:24:00,907 ¿Ha visto a este hombre antes? 454 00:24:00,907 --> 00:24:02,242 No. 455 00:24:02,242 --> 00:24:03,910 ¿Es Bird? 456 00:24:05,278 --> 00:24:08,214 Solo escuché el nombre. 457 00:24:08,214 --> 00:24:10,917 Les dije que usaron máscaras. 458 00:24:12,986 --> 00:24:15,155 Lo entendemos pero quizá lo viste en la tienda 459 00:24:15,155 --> 00:24:17,724 antes del robo. 460 00:24:18,892 --> 00:24:21,194 No creo. 461 00:24:22,929 --> 00:24:25,231 Okay. Okay. 462 00:24:25,231 --> 00:24:27,167 ¿Y este hombre? 463 00:24:27,167 --> 00:24:29,769 ¿Lo reconoces? 464 00:24:30,770 --> 00:24:32,672 No. 465 00:24:34,007 --> 00:24:38,545 - ¿Segura? - Sí. Sí. Estoy segura. 466 00:24:38,545 --> 00:24:39,979 ¿Te molestaría verla una vez más? 467 00:24:39,979 --> 00:24:41,781 Sé que a veces puede tomar un momento. 468 00:24:41,781 --> 00:24:44,551 No necesito un momento. No lo conozco. 469 00:24:44,551 --> 00:24:46,052 Mira, sé... 470 00:24:46,052 --> 00:24:48,188 que me sigo equivocando y mi cerebro está desquiciado, 471 00:24:48,188 --> 00:24:49,689 pero no-- - Pero nos ayudaría 472 00:24:49,689 --> 00:24:52,125 que lo intentaras de nuevo. - No lo conozco. 473 00:24:52,125 --> 00:24:55,328 Lo siento, pero no dejan de preguntarme las mismas cosas. 474 00:24:55,328 --> 00:24:56,963 Lo sé, Diane, porque necesito que mires. 475 00:24:56,963 --> 00:25:00,667 Okay, mejor tomemos un descanso. 476 00:25:00,667 --> 00:25:02,769 ¿Podemos hablar afuera un segundo? 477 00:25:03,370 --> 00:25:05,872 Diane, ¿necesitas agua o algo? - No. 478 00:25:05,872 --> 00:25:06,973 Okay. 479 00:25:15,048 --> 00:25:16,316 Tiene que ir a casa. 480 00:25:16,316 --> 00:25:18,718 ¿Necesita qué? No. 481 00:25:18,718 --> 00:25:21,721 Así no hacemos las entrevistas. No me interrumpas. 482 00:25:21,721 --> 00:25:24,991 Si quiere irse, nos lo dirá. - No, no nos lo dirá, 483 00:25:24,991 --> 00:25:26,826 porque quiere ayudarte. Necesita descansar 484 00:25:26,826 --> 00:25:29,029 en su casa y su propia cama, estar con Banjo. 485 00:25:29,029 --> 00:25:31,097 - ¿Quién diablos es Banjo? - Su gato. 486 00:25:31,097 --> 00:25:34,234 Mira, la gente no puede soportar estrés tanto tiempo. 487 00:25:34,234 --> 00:25:36,970 Especialmente alguien que acaba de vivir un evento traumático. 488 00:25:36,970 --> 00:25:38,304 Necesita regresar a casa, 489 00:25:38,304 --> 00:25:40,040 respirar y sentirse normal un segundo. 490 00:25:40,040 --> 00:25:43,043 No es tu paciente. No es tu decisión. 491 00:25:43,043 --> 00:25:44,978 Kevin, te ha dado todo lo que puede darte. 492 00:25:44,978 --> 00:25:47,981 No lo creo. Creo que estuvimos muy cerca. 493 00:25:47,981 --> 00:25:50,784 Creo que si seguimos tratando, nos puede dar más. 494 00:25:51,384 --> 00:25:54,688 [se mofa] No me estás escuchando. 495 00:25:54,688 --> 00:25:56,289 Tu unidad me llamó para evaluarla 496 00:25:56,289 --> 00:26:01,061 y mi evaluación es que lo mejor para Diane es un descanso. 497 00:26:02,896 --> 00:26:04,764 Y tampoco tienes ningún derecho a detenerla aquí, 498 00:26:04,764 --> 00:26:08,668 así que no la animas a ir a casa, lo haré yo. 499 00:26:18,111 --> 00:26:20,013 Tómate tu tiempo. 500 00:26:22,916 --> 00:26:24,317 [exhala] 501 00:26:26,753 --> 00:26:31,891 Si recuerdas cualquier cosa, tienes mi número, ¿okay? 502 00:26:31,891 --> 00:26:33,059 Okay. 503 00:26:42,969 --> 00:26:44,671 [exhala] 504 00:26:44,671 --> 00:26:48,341 [celular vibra] 505 00:26:48,341 --> 00:26:49,876 Ah. 506 00:26:49,876 --> 00:26:51,211 Oye, Jordan, no quería ignorarte. 507 00:26:51,211 --> 00:26:52,712 ¿Qué pasa? 508 00:26:52,712 --> 00:26:55,215 Espera, ¿qué? Te dije que lo iba a dejar. 509 00:26:55,215 --> 00:26:58,318 Esta noche, te lo prometo. 510 00:26:58,318 --> 00:27:00,453 Espera, Jordan. 511 00:27:00,453 --> 00:27:04,057 Tu cara ahora ha sido mi cara todo el día. 512 00:27:04,057 --> 00:27:05,125 El calentador está descompuesto, 513 00:27:05,125 --> 00:27:08,361 así que nadie en el edificio tiene agua caliente. 514 00:27:08,361 --> 00:27:10,263 ¿No recibiste mis mensajes? 515 00:27:10,263 --> 00:27:12,132 Srta. Roberta, lo siento mucho. 516 00:27:12,132 --> 00:27:14,768 No te hagas el amable 517 00:27:14,768 --> 00:27:17,303 cuando me has ignorado todo el maldito día. 518 00:27:17,303 --> 00:27:19,172 Debiste haber llamado al plomero. 519 00:27:19,172 --> 00:27:21,174 Los inquilinos deben prepararse para el trabajo, 520 00:27:21,174 --> 00:27:23,376 cocinar para sus familias. 521 00:27:23,376 --> 00:27:24,844 Estás jugando con las vidas de personas 522 00:27:24,844 --> 00:27:27,747 con tu irresponsabilidad. 523 00:27:27,747 --> 00:27:30,450 ¿Policía? ¿Es policía? 524 00:27:30,450 --> 00:27:32,185 ¿Trabaja en el caso de Laurel Consignment? 525 00:27:32,185 --> 00:27:34,821 Soy la mamá de Kristen. ¿Hay alguna novedad? 526 00:27:34,821 --> 00:27:36,823 - Señora, yo puedo ayudarla. - Tengo que irme. 527 00:27:36,823 --> 00:27:37,924 - Por favor, cualquier noticia. - Lo entiendo. 528 00:27:37,924 --> 00:27:39,826 - Necesito una actualización. - Señora, ¿puede ir 529 00:27:39,826 --> 00:27:41,227 con la sargento Platt un segundo? 530 00:27:41,227 --> 00:27:42,395 Podrá hablar con usted. 531 00:27:42,395 --> 00:27:43,897 Srta. Roberta, hagamos un trato. 532 00:27:43,897 --> 00:27:44,864 Venga acá. 533 00:27:44,864 --> 00:27:47,834 El plomero llegará al edificio en una hora. 534 00:27:47,834 --> 00:27:50,370 De otro modo, la renta del mes próxima será gratis 535 00:27:50,370 --> 00:27:51,771 y puedes reportarme a la ciudad. 536 00:27:51,771 --> 00:27:54,074 ¿Qué te parece? A mí me suena bien. 537 00:27:54,074 --> 00:27:57,744 Señora, pásele aquí. 538 00:27:57,744 --> 00:27:59,379 Le diré todo lo que sabemos del caso hasta ahora. 539 00:27:59,379 --> 00:28:02,716 Gracias, sargento. Tome asiento. 540 00:28:19,799 --> 00:28:21,134 Por favor, dime que tenemos algo. 541 00:28:21,134 --> 00:28:22,168 Quizá. 542 00:28:22,168 --> 00:28:24,270 Creemos haber identificado al tercer criminal. 543 00:28:24,270 --> 00:28:25,505 - ¿En serio? - Sí. 544 00:28:25,505 --> 00:28:28,208 - Okay, ¿qué tenemos? - Jackson Moore, 37. 545 00:28:28,208 --> 00:28:30,143 Ha sido vecino de Zeke desde la niñez. 546 00:28:30,143 --> 00:28:33,146 Jackson también fue el único visitante de Zeke en Danville. 547 00:28:33,146 --> 00:28:34,881 Okay, ¿tienen sus antecedentes? 548 00:28:34,881 --> 00:28:36,516 Dos DUI, pero nada violento. 549 00:28:36,516 --> 00:28:37,984 Tiene un largo historial de desahucios 550 00:28:37,984 --> 00:28:40,286 y dos demandas civiles por no pagar renta. 551 00:28:40,286 --> 00:28:43,056 Perdió su trabajo, auto. Seguro necesita efectivo. 552 00:28:43,056 --> 00:28:44,157 Chicos. 553 00:28:44,157 --> 00:28:45,825 Lo tengo en el apartamento de Diane. 554 00:28:45,825 --> 00:28:47,494 - Mm-mm. - ¿Qué? 555 00:28:47,494 --> 00:28:48,561 Miraba las redes sociales de Jackson 556 00:28:48,561 --> 00:28:51,031 y encontré esto. - ¿Es su novio? 557 00:28:51,031 --> 00:28:53,500 No, parecen ser primos con diferentes apellidos. 558 00:28:53,500 --> 00:28:55,201 Parece que Diane siempre lo apoya. 559 00:28:55,201 --> 00:28:56,903 Lo ayuda y lo deja dormir en el sofá. 560 00:28:56,903 --> 00:28:58,938 Ese tipo de cosas. - Las medidas de Jackson 561 00:28:58,938 --> 00:29:00,473 también coinciden con las del tercer criminal. 562 00:29:02,876 --> 00:29:04,110 Acabo de enviar a esa muchacha a casa. 563 00:29:04,110 --> 00:29:06,079 Jackson podría estar ahí ahora. - Vamos. 564 00:29:17,524 --> 00:29:19,826 La puerta está abierta. 565 00:29:20,960 --> 00:29:22,362 Policía de Chicago. 566 00:29:22,362 --> 00:29:23,930 ¿Diane? 567 00:29:23,930 --> 00:29:26,833 Veo sangre. - Okay. 568 00:29:26,833 --> 00:29:28,935 Iré a la derecha. - Pasa, pasa. 569 00:29:30,170 --> 00:29:33,807 Yo voy al cuarto. Hay un cuerpo. 570 00:29:34,507 --> 00:29:36,042 Diane. 571 00:29:36,042 --> 00:29:37,877 50-21, necesitamos una ambulancia 572 00:29:37,877 --> 00:29:40,313 en el 850 de Mackenzie sur. Mujer herida. 573 00:29:40,313 --> 00:29:41,915 Múltiples contusiones. 574 00:29:41,915 --> 00:29:44,484 Quédate con nosotros, Diane. La ayuda viene en camino. 575 00:29:44,484 --> 00:29:47,354 Vas a estar bien. Vas a estar bien. 576 00:29:47,354 --> 00:29:49,255 ¿Está bien? 577 00:29:50,023 --> 00:29:52,258 Estoy aquí contigo. Estoy aquí. 578 00:30:00,633 --> 00:30:01,101 Sigue presionando ahí. 579 00:30:01,801 --> 00:30:03,503 - Me enseñaste a Zeke. - Ajá. 580 00:30:03,503 --> 00:30:06,206 Me di cuenta-- me di cuenta... 581 00:30:06,206 --> 00:30:08,274 Que Jackson había estado en la tienda. 582 00:30:08,274 --> 00:30:12,379 ¿Él te hizo esto? - No, fue Zeke. 583 00:30:12,379 --> 00:30:15,148 Jackson lo detuvo. Se fueron. 584 00:30:15,148 --> 00:30:18,051 - ¿Adónde fueron? - No lo sé. Perdón. 585 00:30:18,051 --> 00:30:21,021 Estarás bien. Los encontraremos. 586 00:30:21,021 --> 00:30:23,957 Por favor, por favor, no lastimen a Jackson. 587 00:30:23,957 --> 00:30:26,493 Es familia. No es una mala persona. 588 00:30:26,493 --> 00:30:29,329 Yo soy la que le ayuda. Por favor. 589 00:30:29,329 --> 00:30:31,564 Oficial, tenemos que llevarla al Med. 590 00:30:34,401 --> 00:30:37,370 [música solemne] 591 00:30:37,370 --> 00:30:44,310 ♪ ♪ 592 00:30:46,646 --> 00:30:49,649 [sirena sonando] 593 00:30:57,190 --> 00:30:59,626 ¿Era Diane? 594 00:30:59,626 --> 00:31:01,528 ¿Va al hospital? - ¿Qué haces aquí? 595 00:31:01,528 --> 00:31:03,096 Diane me llamó. No vi la llamada. 596 00:31:03,096 --> 00:31:04,631 Le regresé la llamada y no contestó. 597 00:31:04,631 --> 00:31:08,301 ¿Qué pasó? - Llegaste muy tarde. 598 00:31:09,069 --> 00:31:11,204 Kevin, dime qué pasó, por favor. 599 00:31:11,204 --> 00:31:13,907 Lo que pasó fue que te hice caso. 600 00:31:15,175 --> 00:31:17,310 La enviamos a casa y no debimos hacerlo. 601 00:31:18,712 --> 00:31:21,648 Si hubiera sido mi decisión, 602 00:31:21,648 --> 00:31:25,285 la ambulancia no se la llevaría por segunda vez en 24 horas. 603 00:31:25,285 --> 00:31:27,087 ¿Me entiendes? 604 00:31:27,087 --> 00:31:28,521 Tomé una decisión que creí la correcta. 605 00:31:28,521 --> 00:31:30,557 - Y te equivocaste. - Oye, Kevin. 606 00:31:30,557 --> 00:31:33,026 - ¿Okay? ¿Lo entiendes ahora? - Tenemos cosas que hacer. 607 00:31:33,026 --> 00:31:34,294 - Okay. - No fue lo correcto. 608 00:31:34,294 --> 00:31:36,663 - Okay. - Vamos. 609 00:31:36,663 --> 00:31:44,004 ♪ ♪ 610 00:31:47,073 --> 00:31:50,010 [suena notificación] 611 00:31:50,010 --> 00:31:50,977 INQUILINA ROBERTA: REGRESÓ EL AGUA CALIENTE. 612 00:31:50,977 --> 00:31:52,512 Tengo uno. Un robo de auto con violencia 613 00:31:52,512 --> 00:31:55,715 cerca del apartamento de Diane. Honda Civic gris. 614 00:31:55,715 --> 00:31:57,117 - ¿Qué? - Hace cuatro horas. 615 00:31:57,117 --> 00:31:58,385 Es sobre la hora que respondimos. 616 00:31:58,385 --> 00:32:00,754 Podrían ser ellos. Según la llamada al 911, 617 00:32:00,754 --> 00:32:03,323 la descripción física encaja con Jackson y Zeke. 618 00:32:03,323 --> 00:32:04,124 Bien, encontrémoslos. 619 00:32:04,124 --> 00:32:05,558 Oye, ¿el teléfono sigue apagado? 620 00:32:05,558 --> 00:32:06,626 Teléfonos, tarjetas de auto, 621 00:32:06,626 --> 00:32:08,194 nada del equipo de tránsito tampoco. 622 00:32:08,194 --> 00:32:10,030 Okay, el Civic fue capturado en una cámara de tráfico 623 00:32:10,030 --> 00:32:13,266 por la I-55, California sur 624 00:32:13,266 --> 00:32:15,335 hace una hora. 625 00:32:15,335 --> 00:32:17,037 No hay más capturas. 626 00:32:17,037 --> 00:32:18,505 Nada en la autopista. 627 00:32:18,505 --> 00:32:20,540 No, no hay nada después de eso. 628 00:32:20,540 --> 00:32:23,209 Quizá pararon en algún lugar y se están escondiendo. 629 00:32:23,209 --> 00:32:25,211 Zeke tiene un socio cerca de ahí. 630 00:32:25,211 --> 00:32:26,780 Un viejo compañero de celda, Neil Stanton, 631 00:32:26,780 --> 00:32:28,481 sirvió una condena por tentativa de homicidio. 632 00:32:28,481 --> 00:32:29,683 Fue liberado hace unos meses. 633 00:32:29,683 --> 00:32:31,051 Neil trabaja en una parada de camiones 634 00:32:31,051 --> 00:32:33,186 en la I-55 cerca de California sur. 635 00:32:33,186 --> 00:32:34,320 Vamos. 636 00:32:49,336 --> 00:32:51,371 Sí. 637 00:32:51,371 --> 00:32:52,472 Aquí está. 638 00:32:52,472 --> 00:32:55,175 Honda Civic gris, parte norte del estacionamiento. 639 00:32:55,175 --> 00:32:57,544 Sí, lo veo. Enciérralo con mucho cuidado. 640 00:32:57,544 --> 00:32:59,412 Copiado, sargento. 641 00:32:59,412 --> 00:33:02,382 [música de suspenso] 642 00:33:02,382 --> 00:33:09,389 ♪ ♪ 643 00:33:28,575 --> 00:33:30,777 El Honda está vacío. 644 00:33:30,777 --> 00:33:32,145 Okay, sepárense. 645 00:33:32,145 --> 00:33:33,680 Ruzek, Torres, tomen el lado oeste. 646 00:33:33,680 --> 00:33:36,182 Atwater, el este. Kim, tú por atrás. 647 00:33:36,182 --> 00:33:38,852 Yo me quedaré con el auto. - Oído. 648 00:33:38,852 --> 00:33:46,192 ♪ ♪ 649 00:33:51,464 --> 00:33:53,833 Sargento, hay muchos civiles aquí. 650 00:33:53,833 --> 00:33:56,803 Sí, iré hacia ti. [arranca auto] 651 00:34:28,501 --> 00:34:31,504 Jackson. Policía de Chicago. Arriba las manos. 652 00:34:31,504 --> 00:34:33,606 [música tensa] 653 00:34:33,606 --> 00:34:35,342 Tengo a Jackson. Segundo piso. 654 00:34:35,342 --> 00:34:36,810 Sudadera verde hacia el norte. 655 00:34:36,810 --> 00:34:40,780 ♪ ♪ 656 00:34:40,780 --> 00:34:42,882 - ¿Son policías de Chicago? - ¿Mande? 657 00:34:42,882 --> 00:34:44,451 - ¿Son policías de Chicago? - No, solo-- 658 00:34:44,451 --> 00:34:46,553 ¡Abajo, abajo, abajo! [gritos, disparos] 659 00:34:52,158 --> 00:34:53,360 10-1, 10-1, disparos a la policía. 660 00:34:53,360 --> 00:34:54,394 Estamos en California sur. - Ruzek, ¿estás bien? 661 00:34:55,195 --> 00:34:56,930 ¡Abajo, abajo! Sí, estoy bien. 662 00:34:56,930 --> 00:34:59,332 ¡Al suelo! ¡Al suelo! - Apártense. 663 00:35:01,201 --> 00:35:03,636 [música tensa] 664 00:35:03,636 --> 00:35:05,905 ♪ ♪ 665 00:35:05,905 --> 00:35:08,174 Oye, ¿dónde está? ¿Pa' dónde se fue? 666 00:35:08,174 --> 00:35:09,642 No se muevan. Quédense abajo. 667 00:35:09,642 --> 00:35:13,480 [bocinados de camión] 668 00:35:13,480 --> 00:35:20,487 ♪ ♪ 669 00:35:23,523 --> 00:35:25,558 50-21, tengo un criminal bajo custodia. 670 00:35:25,558 --> 00:35:26,760 Mi compañero está persiguiendo al otro 671 00:35:26,760 --> 00:35:28,361 en el lado este del edificio. 672 00:35:35,735 --> 00:35:37,404 Otro paso y estás muerto. 673 00:35:37,404 --> 00:35:40,473 Dame la pistola ahora mismo. Agárralo. 674 00:36:08,368 --> 00:36:11,004 Tengo una posible ubicación de Jackson. 675 00:36:11,004 --> 00:36:12,706 El quinto camión estacionado en el muro al norte. 676 00:36:12,706 --> 00:36:14,641 Está escondido en la cabina. 677 00:36:26,953 --> 00:36:29,656 Jackson, sé que estás ahí. 678 00:36:31,925 --> 00:36:33,993 Es hora de salir. 679 00:36:33,993 --> 00:36:37,731 Saca las manos lentamente y sal del vehículo. 680 00:36:37,997 --> 00:36:40,000 ¡Jackson, saca las manos o--! 681 00:36:40,800 --> 00:36:42,469 [gruñe] 682 00:36:42,469 --> 00:36:48,641 ♪ ♪ 683 00:36:48,641 --> 00:36:50,844 Muéstrame las manos. 684 00:36:50,844 --> 00:36:52,379 Jackson, baja la pistola. 685 00:37:04,791 --> 00:37:06,926 Baja la pistola. 686 00:37:09,662 --> 00:37:12,999 Jackson. Escúchame. 687 00:37:12,999 --> 00:37:15,835 Conozco a Diane. 688 00:37:15,835 --> 00:37:18,405 Solo hace un día que la conozco, 689 00:37:18,405 --> 00:37:20,874 pero la está pasando muy mal con todo esto. 690 00:37:20,874 --> 00:37:23,043 No siempre tiene sentido lo que dice, 691 00:37:23,043 --> 00:37:25,745 pero me quedó muy claro que te quiere. 692 00:37:25,745 --> 00:37:29,883 ♪ ♪ 693 00:37:29,883 --> 00:37:32,452 ¿No te está siempre ayudando? 694 00:37:32,452 --> 00:37:35,321 ¿Acaso no te apoya, pase lo que pase? 695 00:37:35,321 --> 00:37:37,524 No dejes que le diga que te tuve que disparar. 696 00:37:37,524 --> 00:37:39,025 No se lo merece. 697 00:37:40,527 --> 00:37:43,029 Ahora solo tienes que preocuparte 698 00:37:43,029 --> 00:37:45,398 de ayudar a Diane. 699 00:37:49,602 --> 00:37:51,037 ¡Tira la pistola! 700 00:38:00,680 --> 00:38:02,682 [gime] 701 00:38:04,417 --> 00:38:06,886 No maté a esos chicos. 702 00:38:06,886 --> 00:38:08,788 Fue Zeke. 703 00:38:08,788 --> 00:38:10,457 No sé por qué lo hizo. 704 00:38:10,457 --> 00:38:13,026 [gruñe] Lo siento. 705 00:38:13,026 --> 00:38:14,994 Por favor. 706 00:38:14,994 --> 00:38:17,664 Dile a Diane que lo siento. - Lo haré. 707 00:38:52,932 --> 00:38:54,434 Hola. 708 00:38:55,502 --> 00:38:57,937 ¿Qué haces aquí? 709 00:38:57,937 --> 00:39:01,174 Jackson y Zeke están bajo custodia. 710 00:39:01,174 --> 00:39:04,644 Diane se quedará en el hospital nos días más. 711 00:39:04,644 --> 00:39:08,448 Se recuperará después de eso. 712 00:39:08,448 --> 00:39:11,618 La única mala noticia es que Banjo se perdió. 713 00:39:12,085 --> 00:39:14,187 [risita] 714 00:39:14,187 --> 00:39:16,589 Me alegra escuchar que a Diane le va bien. 715 00:39:18,525 --> 00:39:20,694 Viniste hasta aquí para decirme eso. 716 00:39:20,694 --> 00:39:22,495 Pudiste haber llamado. 717 00:39:25,065 --> 00:39:27,133 También te debo una disculpa. 718 00:39:28,134 --> 00:39:31,438 Por la manera en que te hablé. 719 00:39:31,438 --> 00:39:34,107 Me pasé de la raya. 720 00:39:35,175 --> 00:39:37,811 No fue tu culpa. 721 00:39:37,811 --> 00:39:39,879 Fue culpa mía. 722 00:39:39,879 --> 00:39:42,048 Lo sé. 723 00:39:42,048 --> 00:39:45,518 Así que viniste a disculparte. 724 00:39:45,518 --> 00:39:48,121 ¿Yo estaba en tu lista de cosas por hacer? 725 00:39:51,658 --> 00:39:54,494 Llámalo un riesgo laboral, pero es difícil no notar 726 00:39:54,494 --> 00:39:56,596 tu conexión al teléfono. 727 00:39:56,596 --> 00:39:59,499 Siempre tratas de ayudar a todos a tu alrededor, 728 00:39:59,499 --> 00:40:01,534 dejando que el estrés se acumule. 729 00:40:01,534 --> 00:40:03,103 No tienes que agregarme a tu lista. 730 00:40:03,103 --> 00:40:06,072 Estoy bien. Te perdoné en el momento. 731 00:40:08,842 --> 00:40:10,643 Okay. 732 00:40:11,945 --> 00:40:14,914 Gracias. - Sí. 733 00:40:15,915 --> 00:40:19,452 Te das cuenta que eso agota a la gente, ¿verdad? 734 00:40:25,759 --> 00:40:27,260 Sí. 735 00:40:27,260 --> 00:40:29,696 Lo sé muy bien. 736 00:40:29,696 --> 00:40:32,699 De hecho, no es la primera vez que lo he escuchado. 737 00:40:33,600 --> 00:40:35,902 ¿Nunca te relajas? 738 00:40:40,740 --> 00:40:43,109 No. 739 00:40:43,109 --> 00:40:45,211 Aún no he aprendido a hacerlo-- 740 00:40:54,087 --> 00:40:55,889 [suspira] 741 00:40:55,889 --> 00:40:58,091 [música emotiva] 742 00:40:58,091 --> 00:41:00,493 Tengo una propuesta. 743 00:41:01,795 --> 00:41:03,830 ¿Qué te parece si durante la próxima... 744 00:41:03,830 --> 00:41:07,167 ♪ ♪ 745 00:41:07,167 --> 00:41:10,070 hora, entras, apagas tu cerebro, 746 00:41:10,070 --> 00:41:12,505 apagas tu maldito teléfono y te diviertes conmigo? 747 00:41:13,940 --> 00:41:16,042 No te juzgaré. 748 00:41:16,042 --> 00:41:18,645 Tú no me juzgarás a mí y... 749 00:41:20,213 --> 00:41:23,183 haremos algo solo por nosotros. 750 00:41:23,183 --> 00:41:25,285 Para apagarlo todo. 751 00:41:25,285 --> 00:41:27,187 [suena notificación] 752 00:41:27,187 --> 00:41:30,190 [música sensual] 753 00:41:30,190 --> 00:41:37,297 ♪ ♪ 54363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.