All language subtitles for caddo.lake.2024.dual-audio.spa-eng.2160p.web-dl.dv.ddp5.1.atmos.hdr10.h.265-dmnt.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,180 --> 00:02:20,348 Paris, ¿lo tienes? 2 00:02:22,017 --> 00:02:23,727 - Sí. Lo siento. - Vamos. 3 00:02:30,692 --> 00:02:32,861 ¿Puedes sacarlo? No parece. 4 00:02:33,028 --> 00:02:35,739 No. No lo habría visto si el agua no estuviera tan baja. 5 00:02:35,905 --> 00:02:36,906 ¿Hacia dónde va? 6 00:02:40,076 --> 00:02:41,786 Muy lejos. No veo. 7 00:02:42,954 --> 00:02:44,539 Llega al menos hasta Hog Wallow. 8 00:02:45,331 --> 00:02:48,293 Déjalo. Será imposible sacarlo hoy. 9 00:02:49,127 --> 00:02:50,378 Vamos. 10 00:02:52,297 --> 00:02:55,383 Si sigue así de bajo, seguiremos encontrando cosas como estas. 11 00:03:28,708 --> 00:03:29,542 Me voy. 12 00:03:30,335 --> 00:03:31,461 Está bien. 13 00:03:34,631 --> 00:03:36,591 Es de cuando empezaron a excavar. 14 00:03:36,758 --> 00:03:39,219 Van a tardar mucho en sacarlo. 15 00:03:39,386 --> 00:03:42,222 Sí, señor. Todavía no sé hasta dónde llega. 16 00:03:42,389 --> 00:03:44,015 ¿Irás al funeral del viejo Billy? 17 00:03:44,182 --> 00:03:45,684 Sí, irá todo el pueblo. 18 00:03:45,850 --> 00:03:47,227 Nos vemos allá. 19 00:03:47,394 --> 00:03:49,187 Gracias, Zed. Te lo agradezco. 20 00:03:49,354 --> 00:03:50,480 Ya me voy. 21 00:03:50,647 --> 00:03:51,523 Nos vemos. 22 00:03:54,067 --> 00:03:56,152 Me saca de quicio. 23 00:03:57,570 --> 00:04:00,240 Hace mucho que arruinaron el lago con esa presa. 24 00:04:02,117 --> 00:04:04,953 Esa cosa no debería existir, no es natural. 25 00:04:13,253 --> 00:04:14,879 Te dejaré y me iré, ¿sí? 26 00:04:18,216 --> 00:04:19,509 ¿Qué? ¿Cambiaste de idea? 27 00:04:22,721 --> 00:04:24,848 Hace años que no te ven, Paris, 28 00:04:25,015 --> 00:04:26,307 desde la muerte de tu mamá. 29 00:04:28,018 --> 00:04:30,186 Sería bueno que te vean bien. 30 00:04:34,774 --> 00:04:36,609 Ella podría no estar siquiera. 31 00:04:36,735 --> 00:04:39,029 Vamos, es... Houston está lejos. 32 00:04:39,195 --> 00:04:40,780 No creo que quiera verme, papá. 33 00:04:42,157 --> 00:04:43,366 Te dejaré y me iré. 34 00:05:02,010 --> 00:05:03,928 No vuelvas a buscarme. 35 00:05:04,095 --> 00:05:05,096 Ya veré cómo volver. 36 00:05:09,559 --> 00:05:11,478 Mañana tengo cita con el médico, 37 00:05:11,644 --> 00:05:13,563 pero iré a Gemini a la tarde. 38 00:05:13,730 --> 00:05:14,814 Entendido. 39 00:05:16,358 --> 00:05:17,650 Nos vemos allí. 40 00:05:23,156 --> 00:05:24,491 Saca esto... 41 00:05:24,657 --> 00:05:26,701 - Yo lo llevo. - ¿Segura? 42 00:05:26,868 --> 00:05:28,578 - ¿Sabes dónde va? - Sé dónde va. 43 00:05:28,745 --> 00:05:30,580 Te tomaré el tiempo. ¿Lista? Ya. 44 00:05:34,084 --> 00:05:35,251 Doce dólares con diez. 45 00:05:35,418 --> 00:05:36,878 ¿Dormirás en casa hoy? 46 00:05:37,587 --> 00:05:38,672 Quizás. No sé. 47 00:05:39,673 --> 00:05:40,924 ¿Irás a lo de Claire? 48 00:05:41,591 --> 00:05:42,717 ¿Por qué no vuelves? 49 00:05:42,884 --> 00:05:44,678 Claire vive más cerca de la escuela. 50 00:05:45,428 --> 00:05:47,138 Hace un mes que te fuiste. 51 00:05:47,305 --> 00:05:49,140 A Mimi ya no le importan los platos. 52 00:05:49,307 --> 00:05:50,558 No pelees con ella. 53 00:05:50,725 --> 00:05:52,936 Es mi mamá. Puedo pelear con ella. 54 00:05:53,687 --> 00:05:55,689 ¿Por qué? ¿Te dijo algo? 55 00:05:55,855 --> 00:05:58,358 Sí. Dijo que eres muy difícil. 56 00:05:58,525 --> 00:06:00,443 Dijo que, desde bebé, 57 00:06:00,610 --> 00:06:02,987 desde que tenías un año, siempre fuiste difícil. 58 00:06:03,154 --> 00:06:04,823 - ¿Sí? - Sí. 59 00:06:04,989 --> 00:06:06,199 Es una idiota. 60 00:06:06,366 --> 00:06:08,368 Ellie, ¡es tu madre! 61 00:06:08,535 --> 00:06:11,287 En la escuela aprendimos todos los lugares de Caddo. 62 00:06:11,454 --> 00:06:13,373 Más de 200 lugares tienen nombres 63 00:06:13,540 --> 00:06:16,584 que les pusieron los aborígenes antes de que llegáramos. 64 00:06:16,751 --> 00:06:19,337 Antes de que tú nacieras. 65 00:06:19,504 --> 00:06:20,630 ¡Hola, Saphire! 66 00:06:20,797 --> 00:06:22,424 ¡Hola, Anna! 67 00:06:26,052 --> 00:06:30,098 Saphire les dijo a todos que ayer vio lobos. 68 00:06:30,265 --> 00:06:32,267 La señorita Henderson dijo que no, 69 00:06:32,434 --> 00:06:33,935 porque ya no viven aquí. 70 00:06:36,521 --> 00:06:39,065 - ¿Muy bajo? - Muy bajo. 71 00:06:42,861 --> 00:06:44,821 - ¿Quieres conducir? - Sí, quiero hacerlo. 72 00:06:44,988 --> 00:06:45,822 - ¿Sí? - Sí. 73 00:06:47,741 --> 00:06:48,908 Bien. 74 00:06:50,452 --> 00:06:51,911 - Ve por el medio. - Lo sé. 75 00:06:52,078 --> 00:06:53,830 Carter's Chute está a la izquierda. 76 00:06:53,997 --> 00:06:55,457 Lo sé. 77 00:06:55,623 --> 00:06:56,958 Muy bien. 78 00:06:57,459 --> 00:06:58,835 Quítate la mano de la boca. 79 00:06:59,669 --> 00:07:01,338 - Basta. - ¿Qué? 80 00:07:08,511 --> 00:07:10,513 - Ven a saludar. - Debo atarlo. 81 00:07:12,432 --> 00:07:14,017 ¿Les dices que no trajimos leche? 82 00:07:14,225 --> 00:07:15,352 Claro. 83 00:07:16,102 --> 00:07:17,937 - ¡Anna! - Hola, Lizzie. 84 00:07:27,655 --> 00:07:28,615 Mírale las tripas. 85 00:07:28,782 --> 00:07:30,492 No lo toquen. Atrás. 86 00:07:30,658 --> 00:07:34,329 - Se comió las escamas. - Mira, sigue sangrando. 87 00:07:34,496 --> 00:07:36,539 - Anna, ¡muévete! Retrocede. - Qué raro. 88 00:07:36,706 --> 00:07:37,749 Fue otro animal. 89 00:07:37,916 --> 00:07:39,292 Es un corte perfecto. 90 00:07:39,459 --> 00:07:41,878 - Sí, eso creo. - Y es... 91 00:07:42,045 --> 00:07:43,713 - ¿Cómo se llamaba? - Ellie. 92 00:07:43,880 --> 00:07:45,048 ¿Quién lo trajo? 93 00:07:45,215 --> 00:07:46,883 El tío Jason lo encontró. 94 00:07:47,050 --> 00:07:48,259 Mírale el ojo. 95 00:07:48,426 --> 00:07:50,011 - Algo se lo comió. - ¿Qué? 96 00:07:50,178 --> 00:07:53,264 Probablemente lo sacó del agua, le mordió la pata... 97 00:07:53,431 --> 00:07:55,100 - ¿Qué haces? - Me deshago de esto. 98 00:08:16,913 --> 00:08:18,456 PARÁLISIS DEL LADO IZQUIERDO 99 00:08:18,623 --> 00:08:20,542 CUERPO COMPLETO SANGRE EN OÍDOS 100 00:08:31,720 --> 00:08:34,055 Disculpe, doctor Mitchell. Hola. 101 00:08:34,973 --> 00:08:37,684 Escuche, lamento emboscarlo así. 102 00:08:37,851 --> 00:08:40,061 La recepcionista dejó de pasarle mis llamadas. 103 00:08:40,228 --> 00:08:41,896 Sí. Lo siento, hijo. 104 00:08:42,063 --> 00:08:44,190 - Paris. - Sí. 105 00:08:44,357 --> 00:08:46,735 Te di el nombre de un especialista de Dallas. 106 00:08:46,901 --> 00:08:48,403 Sí, lo sé. Hablé con él. 107 00:08:48,570 --> 00:08:53,867 No fue de gran ayuda, pero conseguí estas notas de mi papá 108 00:08:53,992 --> 00:08:56,244 de los episodios de mi mamá, y hay muchas... 109 00:08:56,411 --> 00:08:58,913 Tu madre tenía epilepsia mioclónica crónica. 110 00:09:00,498 --> 00:09:05,170 Los pacientes mioclónicos pierden la conciencia, ¿no? 111 00:09:06,296 --> 00:09:07,630 Les pasa a algunos. 112 00:09:08,465 --> 00:09:10,550 ¿Y los oídos, señor? ¿El sangrado? 113 00:09:11,134 --> 00:09:14,179 No encontré ningún otro caso en que haya pasado. 114 00:09:14,346 --> 00:09:16,389 Usted lo sabía. Hasta dejó una nota... 115 00:09:16,556 --> 00:09:18,475 Lo que pasó en el puente fue terrible. 116 00:09:19,309 --> 00:09:21,519 Tu madre conocía los riesgos de conducir. 117 00:09:21,686 --> 00:09:23,396 Es que no tiene sentido. 118 00:09:24,481 --> 00:09:26,399 Pasó seis años sin convulsiones. 119 00:09:26,566 --> 00:09:29,486 Hay mucho del cerebro que no entendemos, hijo. 120 00:09:33,656 --> 00:09:36,076 Sé que desearías poder haber hecho algo, 121 00:09:36,242 --> 00:09:38,411 pero tuvo una convulsión en el peor momento. 122 00:09:39,454 --> 00:09:42,374 Volveré a hablar contigo y con tu padre, 123 00:09:42,540 --> 00:09:43,583 pero en una consulta. 124 00:09:43,750 --> 00:09:45,251 Llama y pide una cita. 125 00:09:45,418 --> 00:09:46,419 Así no. 126 00:09:47,337 --> 00:09:48,672 Gracias. Lo siento. 127 00:10:13,863 --> 00:10:15,365 ¿Hace mucho que esperas? 128 00:10:15,532 --> 00:10:16,574 No. 129 00:10:16,741 --> 00:10:19,202 Hola, cariño. Hola, Wally. 130 00:10:19,369 --> 00:10:21,579 - Buen chico. - Lamento no haber ido. 131 00:10:27,502 --> 00:10:29,421 Fue un buen abuelo para ti. 132 00:10:30,005 --> 00:10:31,923 Lo siento mucho. Ven aquí. 133 00:10:32,090 --> 00:10:33,091 Sí. 134 00:10:37,721 --> 00:10:39,347 Mañana vuelvo a Houston. 135 00:10:44,019 --> 00:10:44,936 Tiene sentido. 136 00:10:49,524 --> 00:10:51,609 - ¿Estás conduciendo? - Sí. 137 00:10:53,069 --> 00:10:56,990 También trabajo. Allá, en el lago. 138 00:10:57,157 --> 00:10:58,033 ¿En la presa? 139 00:10:58,199 --> 00:11:00,326 Sí. Bueno, encima de ella. 140 00:11:00,493 --> 00:11:02,162 - Es genial. - Sí. 141 00:11:02,704 --> 00:11:04,039 Es genial, Paris. 142 00:11:16,176 --> 00:11:17,385 No la toqué. 143 00:11:28,355 --> 00:11:29,856 La madera se estropeó. 144 00:11:33,026 --> 00:11:34,361 ¿Esta es la sala? 145 00:11:36,237 --> 00:11:37,405 La cocina. 146 00:11:39,032 --> 00:11:40,408 Era tu plano. 147 00:11:42,243 --> 00:11:43,620 Pasó mucho tiempo. 148 00:11:50,627 --> 00:11:51,836 ¿Qué es esto? 149 00:11:52,045 --> 00:11:53,171 La isla. 150 00:11:54,255 --> 00:11:55,965 - ¿Una isla en la cocina? - Sí. 151 00:11:56,132 --> 00:11:58,718 Era una sorpresa. 152 00:12:06,935 --> 00:12:08,103 ¿Quieres pasta? 153 00:12:11,439 --> 00:12:13,566 Ven, alcánzame los tomates. 154 00:12:14,234 --> 00:12:16,903 Y el abrelatas. Debe estar en esa alacena. 155 00:12:19,489 --> 00:12:20,990 Paris, dame el abrelatas. 156 00:12:24,536 --> 00:12:26,413 - ¿Dónde está? - Justo allí. 157 00:12:27,914 --> 00:12:29,582 En la alacena de la derecha. 158 00:12:31,459 --> 00:12:33,503 Debe estar en el cajón. No en la alacena. 159 00:12:33,670 --> 00:12:36,131 - Hay agua hirviendo. Muévete. - Es un abrelatas. 160 00:12:36,297 --> 00:12:37,132 Dios mío. 161 00:12:37,298 --> 00:12:39,676 Una pizca de sal, un poco de orégano, 162 00:12:39,843 --> 00:12:41,636 un poco de ají molido... 163 00:12:45,265 --> 00:12:46,141 Cielos. 164 00:12:47,267 --> 00:12:48,309 Dios mío. 165 00:12:49,728 --> 00:12:50,979 Tienes que probarlo. 166 00:12:56,067 --> 00:12:57,402 Me superé a mí misma. 167 00:12:59,404 --> 00:13:00,447 Toma. 168 00:13:04,159 --> 00:13:05,035 ¿Y bien? 169 00:13:06,369 --> 00:13:07,495 Está muy bueno. 170 00:13:07,662 --> 00:13:09,956 - Te lo dije. - Muy bueno. 171 00:13:10,623 --> 00:13:12,417 ¿Por qué estás tan sucia? 172 00:13:12,584 --> 00:13:15,170 Por Dios, Anna. ¿Estuviste saliendo sola? 173 00:13:15,337 --> 00:13:17,130 - Es del lago. - ¿Qué es este barro? 174 00:13:17,881 --> 00:13:19,257 Es difícil sacarlo. 175 00:13:19,424 --> 00:13:21,843 Bueno, no lo estás lavando bien. 176 00:13:22,010 --> 00:13:24,262 Tienes que frotar con fuerza. 177 00:13:25,388 --> 00:13:26,765 Eso es. 178 00:13:27,932 --> 00:13:29,059 ¿Ves? 179 00:13:30,310 --> 00:13:31,436 ¿Cómo haces eso? 180 00:13:31,603 --> 00:13:32,604 Magia. 181 00:13:32,771 --> 00:13:34,272 Muy bien, escupe. 182 00:13:35,190 --> 00:13:36,941 Lávate la boca en la cocina. 183 00:13:37,150 --> 00:13:38,193 Se siente raro. 184 00:13:39,402 --> 00:13:42,947 Señor Jesús, sé que nos pones a prueba con esta sequía. 185 00:13:43,531 --> 00:13:47,494 Pero sabemos que otras personas sufren más que nosotros. 186 00:13:49,120 --> 00:13:51,289 Te ruego que abras los cielos 187 00:13:51,456 --> 00:13:54,501 y permitas que el lago y nuestras tierras vuelvan a prosperar. 188 00:13:55,001 --> 00:13:56,002 En tu nombre. Amén. 189 00:13:56,169 --> 00:13:57,379 Amén. 190 00:14:02,592 --> 00:14:04,177 ¿Qué te pasa? 191 00:14:04,344 --> 00:14:07,263 - No dejen nada. - Podemos hacer una canoa con eso. 192 00:14:07,430 --> 00:14:08,890 No habría tanta sequía... 193 00:14:09,057 --> 00:14:11,601 Lamento que algunos deban comer en platos de papel. 194 00:14:11,768 --> 00:14:15,188 Pero, en este momento, no me alcanzan los de verdad. 195 00:14:15,313 --> 00:14:16,481 Sí, coman. 196 00:14:18,608 --> 00:14:19,984 ¡Dios mío! Me olvidé. 197 00:14:21,528 --> 00:14:24,072 - ¡No! ¿Qué? Saca eso de la mesa. - ¡Anna! 198 00:14:24,239 --> 00:14:26,241 Pero son geniales. ¿Quieres verlas? 199 00:14:26,866 --> 00:14:28,410 Sí, déjame... 200 00:14:28,576 --> 00:14:29,828 Sigan comiendo. 201 00:14:30,412 --> 00:14:31,996 ¿Qué tienes? 202 00:14:32,163 --> 00:14:34,416 Las encontré en Goat Island. Hay millones. 203 00:14:34,582 --> 00:14:36,292 Estaban dispersas en el agua. 204 00:14:36,459 --> 00:14:38,003 - Déjame ver. - ¿No son geniales? 205 00:14:38,169 --> 00:14:40,547 - ¿Habías visto algo así? - Tienen alas peludas. 206 00:14:41,423 --> 00:14:43,633 No quedan muchas de estas. 207 00:14:43,800 --> 00:14:45,468 - ¿No? - Están casi extintas. 208 00:14:45,927 --> 00:14:47,178 Qué locura. 209 00:14:47,345 --> 00:14:51,725 Sí. Son polillas de cuatro ojos. ¿Ves esta mancha negra en su abdomen? 210 00:14:51,891 --> 00:14:53,685 - Eso las distingue. - ¿Dónde estaban? 211 00:14:53,852 --> 00:14:56,021 Fui a Bonhard Creek sola. 212 00:14:56,187 --> 00:14:57,939 ¿Fuiste hasta allí solo para...? 213 00:15:02,068 --> 00:15:03,820 ¿Quieres que lave esto? 214 00:15:03,987 --> 00:15:05,113 No, está bien. 215 00:15:05,989 --> 00:15:07,115 Gracias por ayudar. 216 00:15:10,994 --> 00:15:12,787 ¿No odiabas las cenas familiares? 217 00:15:13,997 --> 00:15:16,750 No es mi familia. 218 00:15:20,462 --> 00:15:22,172 No estoy emparentada con ellos. 219 00:15:22,714 --> 00:15:26,092 Eres mi hija. Eres parte de esta familia. 220 00:15:29,012 --> 00:15:33,141 Puedo graduarme un semestre antes, 221 00:15:33,308 --> 00:15:35,518 pero debo anotarme en un par de clases. 222 00:15:35,685 --> 00:15:36,978 Es genial. 223 00:15:37,145 --> 00:15:40,398 Necesito tu firma y el certificado de defunción de papá 224 00:15:40,565 --> 00:15:41,983 para que lo aprueben. 225 00:15:42,150 --> 00:15:43,818 Déjame ver... Aquí. 226 00:15:46,571 --> 00:15:47,864 Daniel puede firmarlo. 227 00:15:48,031 --> 00:15:49,741 No. Figuro como Elizabeth Lang. 228 00:15:49,908 --> 00:15:53,745 Necesito a alguien con mi apellido. 229 00:15:55,372 --> 00:15:56,456 ¿Por qué haces esto? 230 00:15:57,040 --> 00:15:58,291 Para ir a la universidad. 231 00:15:59,542 --> 00:16:01,336 Pensé que te alegraría. 232 00:16:01,503 --> 00:16:04,089 No importa si lo firma Daniel. Él te crio, Ellie. 233 00:16:04,255 --> 00:16:07,133 Importa, porque no es mi papá. No tengo su apellido. 234 00:16:07,300 --> 00:16:08,343 Eso no importa. 235 00:16:08,510 --> 00:16:10,303 Lo tienes, ¿no? Investigué. 236 00:16:10,470 --> 00:16:13,890 Si alguien desaparece, en siete años el estado asume que está muerto. 237 00:16:14,057 --> 00:16:16,184 Y con que solo diga "Lang"... 238 00:16:16,351 --> 00:16:18,061 No hablemos más de tu padre. 239 00:16:18,978 --> 00:16:21,690 - Pero no es complicado. - Lo firmará Daniel. 240 00:16:21,856 --> 00:16:23,817 Y si la escuela necesita hablar conmigo, 241 00:16:23,983 --> 00:16:26,361 lo haré con gusto. ¿De acuerdo? 242 00:16:27,612 --> 00:16:28,446 ¿De acuerdo? 243 00:16:29,364 --> 00:16:30,365 Está bien. 244 00:16:31,116 --> 00:16:32,450 - ¿Terminaste? - Sí. 245 00:16:37,831 --> 00:16:40,083 - ¿Color crema? - Es una buena idea. 246 00:16:40,250 --> 00:16:42,836 No, es el color más aburrido, insulso... 247 00:16:43,003 --> 00:16:45,088 No puedo creer que te parezca bien. 248 00:16:45,255 --> 00:16:46,673 ¿Me imaginas pidiéndolo? 249 00:16:46,840 --> 00:16:48,550 - "Hola, disculpe". - Está bien. 250 00:16:48,717 --> 00:16:52,971 "¿Me da 200 litros de la pintura más aburrida que tenga?". 251 00:16:56,725 --> 00:16:58,143 De hecho, no estoy... 252 00:16:59,019 --> 00:17:01,146 Quiero ser sincero contigo. 253 00:17:08,028 --> 00:17:11,197 No estuve muy... cuerdo 254 00:17:12,449 --> 00:17:14,409 después del accidente. 255 00:17:18,121 --> 00:17:21,833 Tú estuviste a mi lado y yo no pude. ¿Entiendes? 256 00:17:24,836 --> 00:17:26,796 Quiero pedirte disculpas. 257 00:17:31,926 --> 00:17:33,678 Ya dejé de sentirme culpable. 258 00:17:37,140 --> 00:17:39,726 Sé que tienes tu vida en Houston. 259 00:17:39,893 --> 00:17:42,062 No quiero interferir en eso. 260 00:17:42,228 --> 00:17:45,774 No quiero arruinarte nada, pero... 261 00:17:47,525 --> 00:17:49,569 Estoy aquí. 262 00:17:50,528 --> 00:17:51,696 Wally, ¡basta! 263 00:17:54,616 --> 00:17:57,369 No sé qué le pasa. Estuvo así toda la semana. 264 00:18:03,166 --> 00:18:05,377 No tienes que superarlo. Ya te lo dije. 265 00:18:05,543 --> 00:18:07,128 Sé que sí. 266 00:18:07,295 --> 00:18:08,463 Escúchame. 267 00:18:08,963 --> 00:18:10,507 Lo que pasó es... 268 00:18:12,592 --> 00:18:13,677 Es horrible. 269 00:18:18,348 --> 00:18:19,599 Es tu mamá. 270 00:18:21,059 --> 00:18:23,228 Lo que pasó será siempre parte de ti. 271 00:18:25,063 --> 00:18:26,314 Pero no fue tu culpa. 272 00:18:28,525 --> 00:18:30,026 No fue tu culpa. 273 00:18:32,445 --> 00:18:35,115 Y no tienes que dejar de llorar a tu mamá. 274 00:18:37,784 --> 00:18:40,120 Pero no vuelvas a alejarme, ¿sí? 275 00:18:41,913 --> 00:18:43,123 ¿Está bien? 276 00:18:43,790 --> 00:18:44,958 Paris... 277 00:18:45,834 --> 00:18:46,918 No lo haré. 278 00:18:50,005 --> 00:18:51,214 No lo haré. 279 00:18:52,465 --> 00:18:53,633 Adivina qué encontré. 280 00:18:54,384 --> 00:18:56,469 Estaba en el joyero de tu mamá. 281 00:18:56,970 --> 00:18:58,680 Míralo. ¿Ves? 282 00:18:59,222 --> 00:19:01,516 Es de cáncer. Es de Mimi. 283 00:19:01,683 --> 00:19:03,643 - ¿Hablas de signos zodiacales? - Sí. 284 00:19:03,810 --> 00:19:05,645 - Es sobreprotectora... - Genial. 285 00:19:05,812 --> 00:19:08,815 ...le agradan todos, le gusta cocinar y esas cosas. 286 00:19:09,482 --> 00:19:11,776 ¿Sabes que Mimi quiere adoptarme? 287 00:19:13,153 --> 00:19:15,530 - ¿Eso dijo? - Y papá quiere adoptarte a ti. 288 00:19:16,406 --> 00:19:17,699 Los escuché. 289 00:19:17,866 --> 00:19:19,993 ¿Y tu mamá de verdad? ¿No quieres 290 00:19:20,160 --> 00:19:21,411 ir a Florida a verla? 291 00:19:22,203 --> 00:19:24,039 La verdad, no. Me gusta aquí. 292 00:19:24,831 --> 00:19:25,832 ¿Y el iPod? 293 00:19:25,999 --> 00:19:27,083 ¿Por qué está cerrado? 294 00:19:27,250 --> 00:19:32,088 Estoy buscando algo. Pensé que estaba aquí. 295 00:19:32,255 --> 00:19:33,923 Creo que quiere que abras. 296 00:19:34,507 --> 00:19:36,426 Dime qué buscas. Está bien. 297 00:19:37,177 --> 00:19:38,303 ¿Qué es? 298 00:19:41,222 --> 00:19:42,724 - ¿Qué pasa? - Solo hablamos. 299 00:19:42,891 --> 00:19:44,726 - ¿Dónde está, mamá? - ¿Qué cosa? 300 00:19:44,893 --> 00:19:46,227 Tienes que irte. 301 00:19:46,394 --> 00:19:48,229 ¿A eso viniste? ¿Querías una escena? 302 00:19:48,396 --> 00:19:50,523 Busco el certificado de defunción de papá 303 00:19:50,690 --> 00:19:51,858 - que es mío. - Bien. 304 00:19:52,025 --> 00:19:53,818 No estás emparentada con ellos 305 00:19:53,985 --> 00:19:56,654 - y no quieres esforzarte. - Es mi papá. Puedo... 306 00:19:56,821 --> 00:19:57,864 ¡No entres aquí! 307 00:19:58,031 --> 00:20:00,825 ¿Podemos discutirlo cuando estemos a solas? 308 00:20:00,992 --> 00:20:04,329 - No pasa nada. Me voy. - Ella me obliga a enojarme. 309 00:20:04,537 --> 00:20:06,206 Ellie, no te vayas. Quédate. 310 00:20:06,373 --> 00:20:07,916 - Te veo luego. - ¿Por qué ahora? 311 00:20:08,083 --> 00:20:09,668 - Ahora tenemos... - ¡Me voy! 312 00:20:10,627 --> 00:20:12,170 ¿Cuántas cervezas tomaste? 313 00:20:12,671 --> 00:20:14,381 ¡No rompas platos al salir! 314 00:20:14,547 --> 00:20:16,466 - Ellie, no te vayas... - Quédate. 315 00:20:16,633 --> 00:20:18,718 - Cariño, quédate. - No, Mimi. ¿Puedo ir? 316 00:20:18,885 --> 00:20:19,844 Quiero ir. 317 00:20:34,943 --> 00:20:36,861 Hay poca agua en Carter's Chute. 318 00:20:37,028 --> 00:20:37,862 Sí, lo sé. 319 00:20:38,530 --> 00:20:40,407 Pronto se hará de noche. 320 00:20:40,573 --> 00:20:41,616 Lo sé. 321 00:20:42,992 --> 00:20:44,119 Sé que lo sabes. 322 00:20:46,162 --> 00:20:47,455 Solo te lo recuerdo. 323 00:20:49,916 --> 00:20:51,584 Me gustó tenerte en casa. 324 00:20:52,919 --> 00:20:55,296 Regresa pronto. Ven mañana a desayunar. 325 00:20:55,463 --> 00:20:57,340 Sacaremos la máquina de wafles. 326 00:20:59,342 --> 00:21:00,677 Te guardaré un lugar. 327 00:21:02,887 --> 00:21:04,222 - Ten cuidado. - Adiós. 328 00:21:19,404 --> 00:21:20,238 Oye. 329 00:21:21,489 --> 00:21:22,615 Wally, ¿qué haces? 330 00:21:23,658 --> 00:21:24,492 ¡Oye! 331 00:21:51,353 --> 00:21:52,896 ¿Qué haces? 332 00:21:54,439 --> 00:21:55,648 ¿Qué estás haciendo? 333 00:21:57,692 --> 00:21:59,402 ¿Por qué eres tan miedoso? 334 00:22:00,653 --> 00:22:01,446 ¿Qué? 335 00:22:22,133 --> 00:22:23,677 Wally, vamos. 336 00:22:25,845 --> 00:22:27,722 Vamos. Oye, vámonos. 337 00:23:10,056 --> 00:23:13,184 Sí, pero no viven lobos por allí. Alguien debió liberarlos. 338 00:23:14,227 --> 00:23:17,772 Si no, ¿por qué se habrían adentrado tanto en el agua? 339 00:23:18,356 --> 00:23:19,524 No sé. 340 00:23:20,734 --> 00:23:22,027 Pasa algo raro. 341 00:23:23,319 --> 00:23:24,362 Es la naturaleza. 342 00:23:25,030 --> 00:23:27,073 Siempre pasan cosas raras en el lago. 343 00:23:28,575 --> 00:23:30,785 - ¿Dónde los viste? - Cerca de Found Herd. 344 00:23:31,786 --> 00:23:33,413 Es el medio de la nada. 345 00:23:33,580 --> 00:23:35,749 Anna encontró allí unas polillas enormes, 346 00:23:35,874 --> 00:23:37,375 por el puente de Goat Island. 347 00:23:39,377 --> 00:23:42,589 Lo siento. Trevor quiere que vaya a Legends esta noche. 348 00:23:43,506 --> 00:23:47,469 Pero lo veré mañana. 349 00:23:51,639 --> 00:23:53,183 Está bien. Buenas noches. 350 00:23:56,269 --> 00:23:59,981 ¿Mañana te irás con tu familia o volverás a quedarte aquí? 351 00:24:02,942 --> 00:24:04,194 No sé. 352 00:24:06,905 --> 00:24:07,947 De acuerdo. 353 00:24:08,907 --> 00:24:09,949 Buenas noches. 354 00:24:36,810 --> 00:24:38,853 Ellie, atiende el teléfono. 355 00:24:39,020 --> 00:24:41,272 Te dejé tres mensajes. Llámanos ya. 356 00:24:41,439 --> 00:24:43,066 Dile que traiga el bote. 357 00:24:43,233 --> 00:24:46,403 Sí, necesitamos el bote. Anna no está. Su bote desapareció. 358 00:24:46,569 --> 00:24:49,197 - ¿Qué pasa? - Llámame. 359 00:24:49,364 --> 00:24:51,116 Llámame, por favor. 360 00:24:51,282 --> 00:24:52,701 No sé. Pasó algo con Anna. 361 00:25:01,835 --> 00:25:05,005 Hoy estás de buen humor. ¿La estás pasando bien? 362 00:25:05,588 --> 00:25:07,507 ¿Anoche la pasaste bien? 363 00:25:07,674 --> 00:25:10,093 - Pareces preocupado. - ¿Podemos acercarnos más? 364 00:25:10,260 --> 00:25:12,262 Si me acerco más, quedaremos atorados. 365 00:25:12,846 --> 00:25:15,557 Lo gracioso es que todo esto solía ser agua. 366 00:25:15,724 --> 00:25:16,766 Era muy profundo. 367 00:25:17,767 --> 00:25:19,102 Ahora es tierra. 368 00:25:19,853 --> 00:25:20,937 Dicen que lloverá hoy, 369 00:25:21,104 --> 00:25:23,732 así que mañana tendremos más agua para trabajar. 370 00:25:23,898 --> 00:25:24,858 ¿Lo seguimos? 371 00:25:26,151 --> 00:25:27,444 Yo no seguiré nada. 372 00:25:27,610 --> 00:25:28,987 Puedes seguirlo tú. 373 00:25:29,154 --> 00:25:30,989 ¿Quieres ir caminando? 374 00:25:31,156 --> 00:25:32,699 Yo te veré del otro lado. 375 00:25:32,866 --> 00:25:34,242 - Sí. - ¿Tienes tu radio? 376 00:25:34,409 --> 00:25:35,744 - Sí. - Muy bien. 377 00:25:37,203 --> 00:25:39,831 Claire. Estaba en casa de Claire. 378 00:25:39,998 --> 00:25:42,542 ¿Por qué estaría conmigo? Me viste despedirme de ella. 379 00:25:44,002 --> 00:25:45,712 Sí, estoy a cinco minutos. 380 00:25:46,546 --> 00:25:48,006 ¡De acuerdo! 381 00:26:00,518 --> 00:26:02,228 ¿Ya encontraron algo? 382 00:26:02,395 --> 00:26:03,605 No sé. 383 00:26:03,772 --> 00:26:05,857 Dile a Daniel que rodearé Randall Island. 384 00:26:06,024 --> 00:26:07,067 De acuerdo. 385 00:26:11,196 --> 00:26:12,197 ¿Mamá? 386 00:26:19,329 --> 00:26:20,705 ¿Ya supiste algo? 387 00:26:20,914 --> 00:26:23,124 ¿Qué? No. ¿Llamaste a Daniel? 388 00:26:23,291 --> 00:26:24,876 - No. - Ve a buscarlo. ¡Por favor! 389 00:26:25,043 --> 00:26:26,336 ¡Tenemos que salir al agua! 390 00:26:26,503 --> 00:26:27,671 ¿Cuánto hace que se fue? 391 00:26:27,837 --> 00:26:29,130 Ellie, por favor. 392 00:26:30,465 --> 00:26:32,509 Los Moor y Brandon no la vieron. 393 00:26:32,676 --> 00:26:34,260 - Ellie, ¿trajiste el bote? - Sí. 394 00:26:34,427 --> 00:26:36,596 - Tenemos fotos. - Jason y Rita no están. 395 00:26:36,763 --> 00:26:38,264 ¿Viste algo en el agua? 396 00:26:38,431 --> 00:26:40,558 No, nada. ¿Seguro que se llevó el bote? 397 00:26:40,725 --> 00:26:41,559 No está, ¿no? 398 00:26:41,726 --> 00:26:43,269 Tus llaves. Las otras no están. 399 00:26:43,436 --> 00:26:44,854 No creo que haya huido. 400 00:26:45,021 --> 00:26:46,398 ¡Vamos! 401 00:26:46,564 --> 00:26:47,982 ¿Llamaste a sus amigas? 402 00:26:48,983 --> 00:26:52,779 - ¿A Amanda, a Saphire? - No está con ellas. 403 00:26:52,946 --> 00:26:55,448 - ¿Y los chicos Reynor? - ¿No la ves desde anoche? 404 00:26:55,615 --> 00:26:56,700 - No. - ¿Te llamó? 405 00:26:56,866 --> 00:26:58,243 - ¿Dónde lo dejaste? - ¿Qué? 406 00:26:58,410 --> 00:27:00,787 El bote, Ellie. No está. 407 00:27:00,954 --> 00:27:03,665 Sí, está. Lo dejé justo allí. 408 00:27:10,714 --> 00:27:12,007 ¡Anna! 409 00:27:12,716 --> 00:27:13,758 ¿Dónde lo dejaste? 410 00:27:13,925 --> 00:27:16,386 Estaba justo aquí. 411 00:27:17,429 --> 00:27:19,973 Tu hermano me vio. Acabo de llegar. ¿Cómo...? 412 00:27:20,140 --> 00:27:22,308 - ¿Y qué le pasó? - ¡No sé! 413 00:27:23,226 --> 00:27:25,770 Sé sincera conmigo. No es momento de mentir. 414 00:27:25,979 --> 00:27:27,689 Alguien se lo llevó. 415 00:27:28,440 --> 00:27:29,691 No sé qué pasó. 416 00:27:30,358 --> 00:27:31,401 Dios mío... 417 00:27:50,712 --> 00:27:51,671 Oye. 418 00:27:52,672 --> 00:27:54,799 Encontré el final. Es una bomba antigua. 419 00:27:58,470 --> 00:27:59,471 ¿Me escuchas? 420 00:28:32,253 --> 00:28:33,463 ¡Paris! 421 00:28:39,511 --> 00:28:41,262 Sí. 422 00:28:42,931 --> 00:28:43,890 Paris. 423 00:28:44,432 --> 00:28:46,267 - ¡Paris! - Sí. 424 00:28:47,185 --> 00:28:48,436 ¿Dónde estabas, muchacho? 425 00:28:50,063 --> 00:28:51,272 Mira esta mierda. 426 00:28:51,439 --> 00:28:53,608 ¿De dónde rayos sale todo esto? 427 00:28:53,775 --> 00:28:55,944 La corriente debió traerlo aquí. 428 00:28:56,111 --> 00:28:59,072 - Antes no había nada. Lo juro. - ¿Escuchaste el helicóptero? 429 00:29:00,198 --> 00:29:01,449 Había lobos... 430 00:29:01,616 --> 00:29:02,742 El bote se atoró. 431 00:29:03,785 --> 00:29:06,246 Hay algo debajo del motor. No puedo llegar. 432 00:29:10,542 --> 00:29:12,002 La cortadora no funciona. 433 00:29:12,168 --> 00:29:14,546 No sé, esta mierda... 434 00:29:18,717 --> 00:29:20,010 Lo intentaremos de nuevo. 435 00:29:22,846 --> 00:29:24,180 Mi espalda, amigo. 436 00:29:27,851 --> 00:29:30,729 No tengo tiempo para perder así, amigo. 437 00:29:43,116 --> 00:29:44,409 ¿Lo sacaste? 438 00:29:44,576 --> 00:29:46,036 Sí. 439 00:29:46,202 --> 00:29:47,871 Sí, ya está. Puedes encenderlo. 440 00:29:57,922 --> 00:29:59,382 Cuarenta kilos. 441 00:30:00,508 --> 00:30:01,718 ¿Color del cabello? 442 00:30:02,427 --> 00:30:03,511 - Castaño. - Castaño. 443 00:30:04,137 --> 00:30:06,514 - ¿Sabe? Tengo... - Bien. 444 00:30:11,144 --> 00:30:12,854 Tome. Disculpe. 445 00:30:13,021 --> 00:30:15,106 Acabamos de recibirlas. 446 00:30:16,024 --> 00:30:17,817 - Se ve exactamente así. - Bien. 447 00:30:18,526 --> 00:30:19,736 Excepto un diente. 448 00:30:19,903 --> 00:30:20,779 ¿Un diente? 449 00:30:20,945 --> 00:30:22,405 Sí, se le cayó uno. 450 00:30:22,572 --> 00:30:24,199 ¿Cuál? ¿Uno de adelante? 451 00:30:24,366 --> 00:30:26,284 - El de la derecha. - Bien. 452 00:30:26,451 --> 00:30:27,577 ¿Qué ropa llevaba? 453 00:30:28,119 --> 00:30:31,039 Una sudadera grande. De su hermana, Ellie. 454 00:30:31,790 --> 00:30:32,916 ¿De qué color? 455 00:30:33,500 --> 00:30:34,626 Gris, de Karnack. 456 00:30:36,419 --> 00:30:39,673 - Hola a todos. Hola, pastor. - ¿Podemos irnos ya? 457 00:30:39,839 --> 00:30:41,466 - Esperen. - Hablaremos en el lago. 458 00:30:41,633 --> 00:30:45,095 Pastor, medio departamento está organizando la búsqueda. 459 00:30:45,261 --> 00:30:46,763 - Mark... - Desde Parish. 460 00:30:46,930 --> 00:30:48,765 Y buscaremos en todo el lago. 461 00:30:49,724 --> 00:30:51,976 Pero ahora, siéntense todos. 462 00:30:52,602 --> 00:30:54,354 Tenemos que hablar. 463 00:30:54,521 --> 00:30:55,480 Espera. 464 00:30:56,648 --> 00:30:57,899 ¿Encontraron algo? 465 00:30:58,066 --> 00:30:59,359 No. Escuchen... 466 00:31:00,944 --> 00:31:02,862 Tenemos que repasar... 467 00:31:03,029 --> 00:31:05,865 Para poder descartarlo, 468 00:31:06,032 --> 00:31:10,078 tenemos que hablar de Celeste y el Servicio de Protección Infantil. 469 00:31:10,578 --> 00:31:12,288 Sé que fue hace mucho tiempo. 470 00:31:12,455 --> 00:31:14,040 - ¿Disculpa? - Solamente... 471 00:31:14,207 --> 00:31:16,584 - Es algo que va a... - Lo siento. Fue hace... 472 00:31:16,751 --> 00:31:18,086 ¿De verdad, Mark? 473 00:31:18,253 --> 00:31:21,923 Daniel, aún hay dos archivos sobre Elizabeth. 474 00:31:22,090 --> 00:31:23,591 Sí, ¡con Ellie, hace años! 475 00:31:23,758 --> 00:31:26,052 Casos cerrados. No tienen que ver con esto. 476 00:31:26,219 --> 00:31:27,095 Debemos aclararlo. 477 00:31:27,262 --> 00:31:29,305 Vivíamos en el auto y falté a la escuela. 478 00:31:29,472 --> 00:31:32,392 Ellie, ¡por favor! Celeste no le hizo nada a Anna. 479 00:31:32,559 --> 00:31:34,769 Es probable que Anna haya seguido a su hermana. 480 00:31:34,936 --> 00:31:36,021 Ya lo hizo antes. 481 00:31:36,229 --> 00:31:38,398 Y ahora nos faltan dos botes. ¡Dos! 482 00:31:38,565 --> 00:31:41,443 Te mandé sus fotos. ¿Qué esperamos? 483 00:31:41,609 --> 00:31:44,529 O alguien se la llevó o está herida. 484 00:31:47,282 --> 00:31:48,116 Daniel. 485 00:31:49,492 --> 00:31:51,286 Jones, ¿te quedas con la señora? 486 00:31:51,453 --> 00:31:52,287 Sí, señor. 487 00:32:26,446 --> 00:32:27,739 - Hola. - Hola. 488 00:32:28,323 --> 00:32:29,741 ¿Qué haces aquí? 489 00:32:29,908 --> 00:32:31,826 - ¿No estás en el agua? - ¿Cómo te fue? 490 00:32:32,702 --> 00:32:33,953 Me fue bien. 491 00:32:34,120 --> 00:32:36,331 Paso demasiado tiempo en ese hospital. 492 00:32:38,416 --> 00:32:40,001 - ¿Qué pasa? - Nada. 493 00:32:40,168 --> 00:32:42,921 Hoy encontramos el final del caño. 494 00:32:43,088 --> 00:32:44,214 Termina en una bomba 495 00:32:44,381 --> 00:32:46,299 en medio del bosque en Goat Island. 496 00:32:47,133 --> 00:32:48,301 Muy bien. 497 00:32:50,387 --> 00:32:51,554 ¿Y por qué estás aquí? 498 00:32:54,808 --> 00:32:55,934 ¿Qué está pasando? 499 00:32:56,976 --> 00:32:59,270 Buscaba las cosas del Hospital Longview. 500 00:32:59,437 --> 00:33:02,190 La historia clínica que dijeron que le dieron a mamá. 501 00:33:07,445 --> 00:33:08,321 Lo siento. 502 00:33:09,155 --> 00:33:09,989 No la encontré. 503 00:33:10,156 --> 00:33:12,033 Porque me deshice de todo. 504 00:33:18,289 --> 00:33:20,125 Ya no servía de nada. 505 00:33:21,084 --> 00:33:22,085 - ¿No? - Sí. 506 00:33:25,922 --> 00:33:26,798 Sí. 507 00:33:31,678 --> 00:33:33,847 Aún creo que la diagnosticaron mal. 508 00:33:49,029 --> 00:33:50,113 Nos vemos mañana. 509 00:34:09,049 --> 00:34:09,883 ¡Anna! 510 00:34:10,050 --> 00:34:11,217 ¡Anna! 511 00:34:11,384 --> 00:34:12,552 ¡Anna Bennett! 512 00:34:13,803 --> 00:34:15,472 ¡Anna! 513 00:34:16,181 --> 00:34:17,682 ¡Anna Bennett! 514 00:34:17,849 --> 00:34:20,727 - ¡Anna! - ¡Anna! 515 00:34:21,603 --> 00:34:23,021 ¡Anna! 516 00:34:27,567 --> 00:34:28,902 Hay muy poca agua. 517 00:34:29,903 --> 00:34:31,196 Nos encallamos aquí. 518 00:35:15,865 --> 00:35:16,783 Es por aquí. 519 00:35:17,742 --> 00:35:18,660 Es aquí. 520 00:35:19,911 --> 00:35:21,287 Lo encontraré. Un momento. 521 00:35:26,126 --> 00:35:28,003 ¿Aquí estaba el collar? 522 00:35:28,169 --> 00:35:29,295 No, estaba más allá. 523 00:35:29,879 --> 00:35:33,633 Pero aquí es donde se apagó el sonido. Se me apagaron los oídos. 524 00:35:35,719 --> 00:35:37,095 Pero ahora no pasa. 525 00:35:42,684 --> 00:35:45,353 Las huellas están cubiertas, pero te juro que estaban. 526 00:35:48,481 --> 00:35:51,651 Emite la alerta. Identificamos el bote de Anna Bennett. 527 00:35:51,818 --> 00:35:53,153 - ¿En serio? - Jeffrey. 528 00:35:53,611 --> 00:35:57,073 - ¿No encontraron nada más? - No. Flotaba en el canal. 529 00:35:57,240 --> 00:35:59,492 No estaba atado. Pasando el puente viejo. 530 00:36:00,076 --> 00:36:02,245 Pueden buscar huellas, ¿no? 531 00:36:02,412 --> 00:36:04,247 Podemos hacerlo. 532 00:36:04,414 --> 00:36:08,084 Podemos llevarlas a Dallas. Pero está mojado, no es lo ideal. 533 00:36:08,251 --> 00:36:10,128 - Pero hay que intentarlo. - Claro. 534 00:36:10,295 --> 00:36:13,256 Lo intentaremos, pastor. El agua es poco profunda, pienso... 535 00:36:13,423 --> 00:36:14,883 Falta su chaleco. 536 00:36:15,050 --> 00:36:17,177 - ¿Sí? - Tiene un chaleco salvavidas. 537 00:36:17,344 --> 00:36:20,013 La última vez que salimos, estaba aquí. 538 00:36:20,180 --> 00:36:21,556 Debería estar aquí o... 539 00:36:22,515 --> 00:36:24,434 - Lo tiene puesto. - Eso es bueno. 540 00:36:24,601 --> 00:36:26,186 - Eso es bueno. - ¿De qué color? 541 00:36:27,187 --> 00:36:29,397 Naranja brillante. Tiene su nombre. 542 00:36:29,564 --> 00:36:32,108 Bien, avisaremos. Chaleco salvavidas naranja. 543 00:36:32,275 --> 00:36:33,443 ¿Llamas a los buzos? 544 00:36:34,569 --> 00:36:36,112 ¿Ves si falta algo más? 545 00:36:36,279 --> 00:36:38,698 Chaleco salvavidas naranja. Se llama Anna. 546 00:36:39,949 --> 00:36:40,784 No. 547 00:36:41,576 --> 00:36:45,121 Volvió muy rápido. El sonido, todo. 548 00:36:46,706 --> 00:36:47,999 Me temblaba la mano. 549 00:36:49,209 --> 00:36:50,418 ¿Como sus convulsiones? 550 00:36:51,419 --> 00:36:52,337 Sí. 551 00:36:54,339 --> 00:36:55,548 La sentí a ella. 552 00:36:56,549 --> 00:36:58,968 - Bien. - Sé que mi mamá estaba allí. 553 00:37:01,638 --> 00:37:04,974 ¿Por que estaría allí, en medio del lago? 554 00:37:05,141 --> 00:37:07,977 Es decir... Es terrible y... 555 00:37:12,190 --> 00:37:13,942 - Lo siento. - Estoy bien. 556 00:37:14,943 --> 00:37:17,153 - Si es el mismo... - No tenemos que... 557 00:37:17,320 --> 00:37:19,155 No, no quiero hablar de eso. 558 00:37:19,322 --> 00:37:21,157 Te llevaré a tu casa, ¿sí? 559 00:37:22,409 --> 00:37:24,577 ¿Recuerdas la última vez que salimos en bote? 560 00:37:25,787 --> 00:37:28,623 Tú, yo, Ali y Andrew. Teníamos tres botes. 561 00:37:29,290 --> 00:37:32,585 Nos encallamos. No podíamos salir. 562 00:37:32,752 --> 00:37:35,588 Fue una sequía de verano. ¿No lo recuerdas? 563 00:37:36,631 --> 00:37:38,133 Nos encallamos en el barro. 564 00:37:39,175 --> 00:37:40,593 - Jacob's Cross. - ¿Cuándo? 565 00:37:40,719 --> 00:37:43,138 ¿No recuerdas que nos picaron los mosquitos 566 00:37:43,304 --> 00:37:45,515 y pensé que tenía el virus del Nilo? 567 00:37:47,350 --> 00:37:49,227 Olvidé que hubo una sequía en 1999. 568 00:37:53,106 --> 00:37:54,357 Sí. 569 00:37:56,818 --> 00:38:00,739 Lo siento. Sé que recuerdas poco de esa época. 570 00:38:00,905 --> 00:38:03,533 Es curioso que, de pronto, te importe tanto. 571 00:38:04,784 --> 00:38:05,702 ¿Qué? 572 00:38:06,786 --> 00:38:09,873 Todo eso de "No es mi familia". 573 00:38:10,040 --> 00:38:11,374 ¿Anna no es tu familia? 574 00:38:14,544 --> 00:38:16,629 - Me parece raro... - ¿La golpeaste? 575 00:38:17,464 --> 00:38:20,050 Nunca toqué a esa niña, y lo sabes. 576 00:38:20,216 --> 00:38:22,344 - Nunca, jamás. - Está bien. 577 00:38:22,510 --> 00:38:24,888 ¡Fuiste tú! Te siguió cuando te fuiste... 578 00:38:25,055 --> 00:38:27,307 Pudo venir a lo de Claire, pero no la dejaste. 579 00:38:27,474 --> 00:38:29,768 ¿De verdad querías que fuera contigo? 580 00:38:29,934 --> 00:38:31,311 Claro que podía venir. 581 00:38:31,478 --> 00:38:32,604 - Siempre... - ¿Sabes? 582 00:38:35,273 --> 00:38:37,776 Necesito un momento. No puedo escucharte. 583 00:38:39,652 --> 00:38:41,071 Sigue caminando. 584 00:38:43,490 --> 00:38:44,407 Por favor. 585 00:39:06,596 --> 00:39:09,683 Estos tres cuadros son nuestra zona. 586 00:39:10,350 --> 00:39:12,143 Tenemos un equipo, y se unirán 587 00:39:12,310 --> 00:39:14,145 los de Jackson en unas horas. 588 00:39:14,312 --> 00:39:16,272 Tenemos tres líderes de equipo. 589 00:39:16,439 --> 00:39:18,316 Llevarán a 12 persona por zona. 590 00:39:19,359 --> 00:39:20,568 Si tienen preguntas... 591 00:39:22,320 --> 00:39:23,947 NIVEL DEL CADDO LAKE, 1980-2000 592 00:39:26,449 --> 00:39:27,492 1993. 593 00:39:28,159 --> 00:39:29,703 NIVEL DEL CADDO LAKE - 1985 594 00:39:29,869 --> 00:39:30,787 1985. 595 00:39:30,954 --> 00:39:32,497 AGOSTO - CONVULSIÓN BREVE 596 00:39:35,166 --> 00:39:36,376 Salimos desde aquí. 597 00:39:36,543 --> 00:39:38,712 Desde Hog Wallow hasta Government Ditch. 598 00:39:38,878 --> 00:39:41,172 Anoche encallaron cinco botes. 599 00:39:41,339 --> 00:39:42,507 Tardaron en sacarlos. 600 00:39:42,674 --> 00:39:44,634 ¿No cree que le pasó eso? 601 00:39:44,801 --> 00:39:47,470 Esta ya no es agua. Es tierra que usted ni conoce. 602 00:39:47,637 --> 00:39:50,849 No puede decir que buscó en la zona. 603 00:39:51,016 --> 00:39:53,018 Debo pedir que abran la presa 604 00:39:53,184 --> 00:39:55,311 para que suba el agua y poder llegar. 605 00:39:55,478 --> 00:39:58,606 Pero tiene una grieta, y deben aprobarlo en Marion County. 606 00:39:58,773 --> 00:40:00,233 No podemos hacer nada. 607 00:40:00,400 --> 00:40:01,943 ¡Ella está allí ahora! 608 00:40:02,110 --> 00:40:03,611 - ¡Está allí! - Ellie, óyeme. 609 00:40:03,778 --> 00:40:05,739 Medio pueblo la está buscando. 610 00:40:05,864 --> 00:40:06,906 ¿Tu papá está aquí? 611 00:40:08,199 --> 00:40:09,993 No puedes salir sola al lago. 612 00:40:10,160 --> 00:40:12,245 Es demasiado peligroso, ¿sí? 613 00:40:12,996 --> 00:40:14,205 Todos van acompañados. 614 00:40:15,081 --> 00:40:16,291 - ¿Qué es? - Es de papá. 615 00:40:16,458 --> 00:40:20,211 Anotó cada vez que ella tuvo convulsiones desde 1972. 616 00:40:21,463 --> 00:40:22,797 Mira esta lista. 617 00:40:22,964 --> 00:40:25,675 1993. Mi mamá tuvo convulsiones en 1993. 618 00:40:25,842 --> 00:40:27,302 Mira qué más pasó en 1993. 619 00:40:27,969 --> 00:40:30,889 ¿Ves? El agua bajó, ¿sí? 620 00:40:31,806 --> 00:40:33,683 La sequía duró todo el verano, 621 00:40:33,850 --> 00:40:34,809 como esta vez. 622 00:40:34,976 --> 00:40:36,895 ...en la costa de Luisiana. 623 00:40:37,645 --> 00:40:39,647 BÚSQUEDA DE NIÑA DE 8 AÑOS KARNACK, TEXAS 624 00:40:39,814 --> 00:40:42,025 Trabajamos con todos los departamentos 625 00:40:42,192 --> 00:40:43,860 para que ayuden en la búsqueda. 626 00:40:44,027 --> 00:40:46,154 Han sido muy amables. 627 00:40:46,321 --> 00:40:48,782 Están usando una grilla para la búsqueda. 628 00:40:48,948 --> 00:40:50,200 Es un sistema muy eficaz, 629 00:40:50,367 --> 00:40:51,993 - pero sinceramente... - ¿Qué? 630 00:40:52,160 --> 00:40:54,579 Y 1972. ¿Ves? Lo mismo. 631 00:40:55,580 --> 00:40:57,582 Tuvo convulsiones con cada sequía. 632 00:40:57,749 --> 00:40:59,876 Cuando fuimos allí, llovía, ¿no? 633 00:41:00,043 --> 00:41:03,588 - Cuando tuve la convulsión, estaba seco. - ¿Cuánto llevas con esto? 634 00:41:04,506 --> 00:41:05,840 ¿Cuánto? ¿De qué hablas? 635 00:41:07,133 --> 00:41:08,218 ¿Por qué importa? 636 00:41:08,385 --> 00:41:09,886 No sé. Es que... 637 00:41:10,512 --> 00:41:11,846 ¿Se lo mostraste a tu padre? 638 00:41:13,264 --> 00:41:15,100 No. No quiere oír hablar de esto. 639 00:41:15,266 --> 00:41:18,687 ¿Y si las convulsiones son hereditarias? 640 00:41:19,437 --> 00:41:20,647 Te las pasó a ti. 641 00:41:23,525 --> 00:41:25,568 Nunca había tenido una, ¿no? 642 00:41:25,735 --> 00:41:27,237 - Lo sé. - Hasta ahora. 643 00:41:27,404 --> 00:41:29,072 Cuando fui a ese lugar. 644 00:41:29,239 --> 00:41:31,491 Algo pasa en esa parte del lago cuando se seca. 645 00:41:31,658 --> 00:41:33,576 - Lo sé. Digo... - El nivel es bajo... 646 00:41:33,743 --> 00:41:36,246 Podría ser genético. ¿No era parte de eso? 647 00:41:36,413 --> 00:41:37,706 Sí. 648 00:41:41,668 --> 00:41:44,587 Solo trato de pensar en las explicaciones posibles. 649 00:41:44,754 --> 00:41:45,755 Sí. 650 00:41:48,383 --> 00:41:49,467 Entiendo. 651 00:41:51,261 --> 00:41:52,637 Sí, está bien. 652 00:41:52,846 --> 00:41:53,722 Oye. 653 00:41:54,931 --> 00:41:57,142 Yo amaba a tu mamá. Lo sabes. 654 00:41:57,308 --> 00:41:58,685 Pero creo que no querría 655 00:41:58,852 --> 00:42:00,687 que te obsesionaras con esto. 656 00:42:01,688 --> 00:42:03,314 No te preocupes por qué querría. 657 00:42:04,733 --> 00:42:06,276 - Me miras como a un loco. - No. 658 00:42:06,443 --> 00:42:07,277 Sí. 659 00:42:07,694 --> 00:42:09,362 Paris, te extrañé. 660 00:42:09,529 --> 00:42:11,781 Debía regresar ayer a Houston. 661 00:42:11,948 --> 00:42:13,074 Pero estoy aquí. 662 00:42:13,825 --> 00:42:15,910 - Bien. - Bien, ¿qué? 663 00:42:16,077 --> 00:42:17,662 No sé qué quieres. 664 00:42:21,666 --> 00:42:22,542 ¿Me quieres aquí? 665 00:42:22,709 --> 00:42:24,377 No sé qué quieres que diga. 666 00:42:24,544 --> 00:42:25,795 - Debo irme. - Responde. 667 00:42:25,962 --> 00:42:27,297 No puedo responderte. 668 00:42:30,592 --> 00:42:31,801 No puedo. 669 00:42:34,679 --> 00:42:36,014 Tengo que regresar. 670 00:42:43,271 --> 00:42:44,105 CUARTO DE ANNA 671 00:42:44,272 --> 00:42:46,107 Mamá, ¿por qué está el bote de Anna? 672 00:42:47,025 --> 00:42:47,984 ¿Qué? 673 00:42:48,151 --> 00:42:49,819 El bote. ¿Por qué está aquí? 674 00:42:49,986 --> 00:42:53,156 Lo trajo el oficial, el más alto. 675 00:42:53,323 --> 00:42:55,450 - Dijo que no lo necesitan más. - ¿Qué? 676 00:42:56,493 --> 00:42:58,661 Otro tipo que vino de Dallas. 677 00:42:58,828 --> 00:43:00,163 ¿Qué haces? 678 00:43:01,164 --> 00:43:03,458 Busco algo que pueda ayudar. 679 00:43:08,838 --> 00:43:10,674 Detente, por favor. 680 00:43:10,840 --> 00:43:12,342 ¿Qué? 681 00:43:12,509 --> 00:43:14,094 ¿Tienes que meterte en todo? 682 00:43:15,303 --> 00:43:16,262 Quiero ayudar. 683 00:43:16,429 --> 00:43:18,723 ¿Cuándo fue la última vez que dormiste en casa? 684 00:43:21,184 --> 00:43:22,769 Anna lloró desde que te fuiste, 685 00:43:22,936 --> 00:43:24,729 preguntando si la odiabas. ¿Sabes? 686 00:43:24,938 --> 00:43:25,730 No. 687 00:43:25,897 --> 00:43:27,440 Si estuvieras aquí, lo sabrías. 688 00:43:27,899 --> 00:43:29,484 Si encuentran algo sospechoso... 689 00:43:30,318 --> 00:43:31,695 Va a regresar. 690 00:43:33,154 --> 00:43:35,782 Si tienen preguntas, trataré de contestar. 691 00:43:38,493 --> 00:43:39,619 Quizás no. 692 00:43:40,370 --> 00:43:41,746 Objetos, ropa... 693 00:43:46,292 --> 00:43:47,419 Solo porque... 694 00:43:49,212 --> 00:43:50,714 él desapareció... 695 00:43:51,923 --> 00:43:53,883 - no significa que sepas todo. - ¿Qué? 696 00:43:54,050 --> 00:43:57,554 Solo porque él desapareció no significa que sepas todo. 697 00:43:57,721 --> 00:43:58,930 Él se fue, Ellie. 698 00:44:00,682 --> 00:44:02,767 Tu padre no desapareció. Se fue. 699 00:44:03,518 --> 00:44:06,104 - No lo sabes. - Sí. 700 00:44:08,481 --> 00:44:10,275 Me dejó por otra. 701 00:44:11,818 --> 00:44:14,070 La conocí. Ella me atacó. 702 00:44:14,237 --> 00:44:18,241 Me atacó y yo me defendí. La lastimé. 703 00:44:18,742 --> 00:44:22,912 Tú estabas allí, llorando. Ella te vio. Eras una bebé. 704 00:44:27,375 --> 00:44:29,586 Le dije que le hablara de ti. 705 00:44:32,797 --> 00:44:34,215 Él eligió no regresar. 706 00:44:39,054 --> 00:44:40,388 No nos quería. 707 00:44:45,310 --> 00:44:47,645 Por eso nunca quise decírtelo. 708 00:44:50,315 --> 00:44:51,775 Lo siento mucho, Ellie. 709 00:44:51,941 --> 00:44:54,027 ...que necesitamos y por lo que oramos. 710 00:44:54,152 --> 00:44:58,239 Espero que estén todos a salvo, porque esto tiene sus peligros. 711 00:44:59,074 --> 00:45:02,035 Mientras tanto, siguen reparando la presa Holmos. 712 00:45:02,202 --> 00:45:04,162 Tratan de asegurar los fondos... 713 00:45:06,706 --> 00:45:08,833 ...contra la resistencia de la gobernación. 714 00:45:09,042 --> 00:45:11,920 La presa fue construida en la década de 1950 715 00:45:12,087 --> 00:45:15,173 como parte de una serie de proyectos del gobierno 716 00:45:15,340 --> 00:45:17,050 liderados por la TVA. 717 00:45:17,217 --> 00:45:19,719 Los ingenieros piensan que el influjo de agua 718 00:45:19,886 --> 00:45:21,888 podría ser peligroso para... 719 00:45:53,378 --> 00:45:54,963 GEMINI PARA UN MUNDO QUE CAMBIA 720 00:46:05,098 --> 00:46:06,349 - Hola. - Hola. 721 00:46:07,559 --> 00:46:08,810 - ¿Estás bien? - Sí. 722 00:46:22,282 --> 00:46:24,701 - ¿Dónde estabas? - Tuve una cita. 723 00:46:25,243 --> 00:46:26,953 - No fuiste a trabajar. - No avisé. 724 00:46:27,120 --> 00:46:29,039 - ¿Crees que no me preocupo? - No. 725 00:46:30,206 --> 00:46:31,332 Estoy bien. 726 00:46:32,042 --> 00:46:33,335 No te preocupes por mí. 727 00:46:33,501 --> 00:46:34,836 Pero lo hago. 728 00:46:36,046 --> 00:46:37,213 Es parte del trabajo. 729 00:46:42,969 --> 00:46:45,680 Pensé en pedirle a Wade, el de la presa, 730 00:46:45,847 --> 00:46:47,349 una de sus excavadoras, 731 00:46:47,515 --> 00:46:50,310 para sacar esas bases podridas que tienes. 732 00:47:03,073 --> 00:47:04,949 Podríamos hacerlo el fin de semana. 733 00:47:05,116 --> 00:47:06,743 - Podrás empezar de nuevo. - Sí. 734 00:47:06,910 --> 00:47:08,787 - Es hermoso... - No necesito una casa. 735 00:47:10,246 --> 00:47:11,664 Tengo que irme. 736 00:47:13,083 --> 00:47:15,168 Sé que no puedo hablarte como tu madre. 737 00:47:17,379 --> 00:47:19,714 Pero ella querría que te cuidara 738 00:47:19,881 --> 00:47:21,174 y que viera que estás bien. 739 00:47:21,341 --> 00:47:22,717 Sí, lo sé. 740 00:47:26,346 --> 00:47:28,556 - Yo también la extraño. - Sí. 741 00:47:29,766 --> 00:47:31,017 Estoy bien, papá. 742 00:47:32,560 --> 00:47:33,687 De verdad. 743 00:47:34,354 --> 00:47:35,897 Retrocederé. Te dejaré salir. 744 00:47:36,606 --> 00:47:38,692 Nos vemos mañana, ¿sí? 745 00:47:39,734 --> 00:47:40,860 Hasta mañana. 746 00:47:44,197 --> 00:47:45,115 ¿Anna? 747 00:48:03,842 --> 00:48:06,386 RASTREO EN VIVO 748 00:48:12,308 --> 00:48:13,351 ¡Mierda! 749 00:48:22,861 --> 00:48:23,903 ¡Anna Bennett! 750 00:48:27,782 --> 00:48:29,159 ¿Hay alguien ahí? 751 00:48:30,577 --> 00:48:31,953 Vinimos a ayudarte. 752 00:48:33,413 --> 00:48:34,581 Grita. 753 00:48:37,375 --> 00:48:38,585 ¡Muéstrate! 754 00:48:41,338 --> 00:48:42,964 Nadie debe andar por aquí solo. 755 00:48:46,551 --> 00:48:47,719 ¿Hola? 756 00:49:03,818 --> 00:49:04,819 ¡Anna! 757 00:49:31,346 --> 00:49:32,639 Mierda, mi teléfono. 758 00:49:41,981 --> 00:49:44,067 ¿Qué rayos? Dios mío. 759 00:49:45,735 --> 00:49:47,529 Vamos. 760 00:50:09,342 --> 00:50:10,343 ¡Hola! 761 00:50:11,344 --> 00:50:12,137 ¡Hola! 762 00:50:12,929 --> 00:50:13,930 ¡Hola! 763 00:50:14,097 --> 00:50:17,434 Pensé que solo a mí me gustaba pescar tan temprano. 764 00:50:18,727 --> 00:50:20,520 ¿Seguro que sabrás cómo regresar? 765 00:50:21,312 --> 00:50:23,314 Tengo un tanque de sobra. Podemos cargarlo. 766 00:50:23,481 --> 00:50:26,151 No, está bien. Déjeme en lo de Dottie. 767 00:50:27,485 --> 00:50:29,612 Marigold, ¿eres una buena chica? 768 00:50:29,779 --> 00:50:31,406 - Que regreses bien. - Gracias. 769 00:50:51,634 --> 00:50:52,635 ¡Lisa! 770 00:50:57,223 --> 00:50:59,851 Ellie, ¿viste algo en el agua? 771 00:51:01,144 --> 00:51:04,314 - No. - ¿Te siguió a lo de Claire? 772 00:51:05,482 --> 00:51:07,025 - No. - ¿Estás segura? 773 00:51:07,192 --> 00:51:09,736 Estoy aquí. Llama a Daniel. Necesita el bote. 774 00:51:10,612 --> 00:51:12,906 - Sí, en Marshall County. - Espera, mamá. 775 00:51:13,073 --> 00:51:13,990 En Karnack. 776 00:51:14,783 --> 00:51:17,410 Sí. Pivot Road 67. 777 00:51:18,870 --> 00:51:23,041 Falta uno de los botes, así que puede estar en el agua. 778 00:51:24,542 --> 00:51:27,962 Sí. No. No sé. 779 00:51:40,684 --> 00:51:43,853 Estamos en Harrison County. Karnack. 780 00:51:45,021 --> 00:51:47,315 Pivot Road 67. 781 00:51:48,900 --> 00:51:52,112 Falta uno de los botes. Pensamos que está en el agua. 782 00:51:53,446 --> 00:51:54,572 No. 783 00:51:55,448 --> 00:51:58,368 No. Sabe que no debe irse sin decirle a nadie. 784 00:51:59,619 --> 00:52:01,454 Lo hizo hace como un mes. 785 00:52:01,621 --> 00:52:04,541 Siguió a su hermana en el bote sin avisar. 786 00:52:04,708 --> 00:52:05,834 Anna. 787 00:52:06,001 --> 00:52:10,588 Mi hija, Ellie, acaba de llegar. Pero no la ha visto. 788 00:52:13,258 --> 00:52:14,634 Despertamos y no estaba. 789 00:52:14,801 --> 00:52:17,429 Necesito que la busquen en el lago. 790 00:52:18,263 --> 00:52:19,639 - Vayan al lago. - ¿Mamá? 791 00:52:19,806 --> 00:52:22,600 Podría estar herida o en problemas. Es una niña. 792 00:52:25,562 --> 00:52:28,064 - ¿Ya supiste algo? - No. ¿Llamaste a Daniel? 793 00:52:28,231 --> 00:52:29,858 - No. - Ve a buscarlo. ¡Por favor! 794 00:52:30,025 --> 00:52:31,401 ¡Tenemos que salir al agua! 795 00:52:31,568 --> 00:52:33,611 - ¿Cuánto hace que se fue? - ¡Por favor! 796 00:53:51,648 --> 00:53:52,649 ¡Anna! 797 00:53:56,403 --> 00:53:57,404 ¡Anna! 798 00:54:15,755 --> 00:54:16,756 ¡Anna! 799 00:54:26,683 --> 00:54:27,684 ¡Ellie! 800 00:54:30,061 --> 00:54:31,229 ¿Anna? 801 00:54:34,441 --> 00:54:35,942 ¡Alguien! 802 00:54:37,944 --> 00:54:39,279 ¡Ellie! 803 00:54:39,446 --> 00:54:42,490 ¡Quédate allí! Anna, ¿dónde estás? 804 00:54:42,657 --> 00:54:46,494 ¡Quédate allí! Anna, ¿dónde estás? ¿Me escuchas? 805 00:54:53,335 --> 00:54:54,336 ¿Ellie? 806 00:54:55,795 --> 00:54:57,213 ¿Anna? 807 00:55:07,807 --> 00:55:08,767 Oye. 808 00:55:10,477 --> 00:55:11,353 ¡Oye! 809 00:55:13,480 --> 00:55:14,481 ¡Ellie! 810 00:55:15,231 --> 00:55:16,816 No puedo encenderlo. 811 00:55:16,983 --> 00:55:18,443 ¿Anna? ¡Anna! 812 00:56:04,614 --> 00:56:06,574 - ¿Cómo me encontraste? - Anna. Hola. 813 00:56:07,367 --> 00:56:08,827 ¿Es el camino a lo de Claire? 814 00:56:10,870 --> 00:56:13,540 Te escuché. Seguí tu voz. ¿Dónde estabas? 815 00:56:13,707 --> 00:56:16,459 - Todos te buscan. - Solo te seguía a lo de Claire. 816 00:56:16,626 --> 00:56:17,961 Acabas de irte. 817 00:56:18,128 --> 00:56:19,754 ¿Por qué rompiste todo? 818 00:56:21,172 --> 00:56:22,215 ¿Qué hice? ¿Qué...? 819 00:56:22,382 --> 00:56:25,927 - Lastimaste a Mimi y lanzaste un plato. - Eso fue hace un mes. 820 00:56:28,847 --> 00:56:32,350 ¿De qué hablas? Acabas de irte. 821 00:56:33,184 --> 00:56:34,686 Espera. 822 00:56:34,853 --> 00:56:36,479 - ¿Qué? - Tu diente. 823 00:56:38,857 --> 00:56:40,108 ¿Qué haces? 824 00:56:51,578 --> 00:56:52,412 Oye. 825 00:56:53,538 --> 00:56:54,372 Oye. 826 00:57:10,138 --> 00:57:12,599 ¡Necesito ayuda! 827 00:57:12,766 --> 00:57:13,600 ¡Basta! 828 00:57:15,268 --> 00:57:16,102 Basta. 829 00:57:16,978 --> 00:57:18,396 ¿Qué te pasa? 830 00:57:19,356 --> 00:57:20,440 ¿Qué estás haciendo? 831 00:57:22,025 --> 00:57:24,277 Solo quería ir contigo a lo de Claire. 832 00:57:28,656 --> 00:57:30,075 Despierta. 833 00:57:31,201 --> 00:57:32,160 Despierta. 834 00:57:32,327 --> 00:57:34,579 ¿Por qué tú y tu mamá siempre pelean? 835 00:57:34,746 --> 00:57:37,624 Haces llorar a todos. Pones tristes a todos. 836 00:57:38,667 --> 00:57:41,503 - Anna, basta. ¡Basta! - Te vas cuando quieres. 837 00:57:42,379 --> 00:57:49,094 Tenemos que salir del lago, ¿sí? Vamos a casa. Ven. 838 00:57:50,470 --> 00:57:53,098 - Iremos a casa, ¿sí? - Está bien. 839 00:58:01,231 --> 00:58:02,232 Muy bien. 840 00:58:07,445 --> 00:58:11,282 Oye, está bien. Te llevaré. 841 00:59:00,040 --> 00:59:01,458 - ¡Déjame en paz! - ¡Anna! 842 00:59:03,376 --> 00:59:04,377 Cariño. 843 00:59:06,546 --> 00:59:07,881 - Soy paciente. - Anna. 844 00:59:08,048 --> 00:59:09,174 Vamos. Abre la puerta. 845 00:59:09,341 --> 00:59:10,342 Anna... Dios mío. 846 00:59:11,634 --> 00:59:12,886 Contaré hasta tres. 847 00:59:14,262 --> 00:59:15,388 Uno... 848 00:59:15,555 --> 00:59:18,516 No puedes irte al lago sin preguntar... 849 00:59:19,392 --> 00:59:23,688 - ¡Daniel! ¿Qué haces aquí? - ¿Qué? 850 00:59:23,855 --> 00:59:26,441 Hiciste un escándalo para irte y ahora regresas. 851 00:59:26,608 --> 00:59:27,901 Ellie, ¡basta! 852 00:59:28,860 --> 00:59:31,529 Mierda. ¿Qué tienes para decir? 853 00:59:31,696 --> 00:59:34,657 - ¿Qué tienes para decirme? - Por favor, no peleen más. 854 00:59:34,824 --> 00:59:36,993 - Lo siento. - No puedes disculparte. No... 855 00:59:37,160 --> 00:59:40,246 ¡No puedes venir a esta casa si esto es lo que harás! 856 00:59:46,419 --> 00:59:47,962 Si vuelves a amenazar a tu mamá, 857 00:59:48,129 --> 00:59:50,256 si generas violencia en esta casa, 858 00:59:50,423 --> 00:59:51,925 llamaré al alguacil Tanner. 859 00:59:54,219 --> 00:59:56,721 Vete con Claire. Debo cuidar a tu madre. 860 00:59:56,930 --> 00:59:59,265 Daniel, no dejes que Anna vaya al lago. 861 01:00:00,517 --> 01:00:04,562 No dejes que salga sola. 862 01:00:04,729 --> 01:00:06,731 Volverá a seguirme, y pasará algo malo. 863 01:00:06,898 --> 01:00:08,233 ¿Qué? ¿De qué hablas? 864 01:00:09,609 --> 01:00:11,945 - Es peligroso. - ¿Qué haces? 865 01:00:12,112 --> 01:00:15,156 Yo soy el que debe explicarle a Anna por qué atacas a tu madre. 866 01:00:15,323 --> 01:00:17,992 - No. Hablo de Anna. - Y yo hablo de ti. 867 01:00:19,160 --> 01:00:22,205 Tu conducta. ¿Quieres ser una hermana para ella? 868 01:00:22,789 --> 01:00:26,126 Comienza a comportarte como adulta. 869 01:00:29,170 --> 01:00:32,090 Rezo todo el tiempo para que tu madre y tú encuentren la paz. 870 01:00:32,257 --> 01:00:33,174 Pero ya basta. 871 01:00:35,343 --> 01:00:38,138 No puedes regresar y fingir que no pasó. 872 01:01:42,994 --> 01:01:44,162 Oigan. 873 01:01:45,663 --> 01:01:46,748 ¡Oigan! 874 01:01:47,749 --> 01:01:48,875 ¿Vas a estar bien? 875 01:01:50,210 --> 01:01:52,003 Lo siento. Todo estará bien. 876 01:01:52,879 --> 01:01:55,048 Ven aquí. Dame un abrazo, cariño. 877 01:01:57,801 --> 01:01:58,677 Te amo. 878 01:01:59,594 --> 01:02:00,637 ¿Quieres pastel? 879 01:02:00,804 --> 01:02:02,305 - Sí. - Una porción. 880 01:02:04,474 --> 01:02:06,351 - Llévenla. - ¿Qué pasa? 881 01:02:06,518 --> 01:02:09,396 - ¿Qué le pasó? - Se cayó sobre una rama. 882 01:02:10,021 --> 01:02:12,774 - Ponla atrás. - Tenga, presione con esto. 883 01:02:13,650 --> 01:02:14,693 Eso es. 884 01:02:15,443 --> 01:02:17,278 - Déjala. - ¿Fueron los lobos? 885 01:02:17,445 --> 01:02:19,572 - ¿Qué? - ¿Estaban en la presa? 886 01:02:20,615 --> 01:02:23,118 - No. - Está respirando mal. 887 01:02:23,284 --> 01:02:25,161 ¿Esto es Caddo? ¿Caddo Lake? 888 01:02:26,871 --> 01:02:28,456 - Aún respira. - ¿Cómo te llamas? 889 01:02:28,623 --> 01:02:32,210 Paris. Soy Paris. El hijo de Ben Lang. 890 01:02:33,670 --> 01:02:35,755 De Exploraciones Gemini. 891 01:02:36,631 --> 01:02:39,259 - Está ebrio. - Es Karnack, ¿no? ¿Caddo Lake? 892 01:02:41,469 --> 01:02:42,762 Sí, es Caddo. 893 01:02:44,222 --> 01:02:45,098 ¿Qué año es? 894 01:02:45,890 --> 01:02:47,225 - ¿Qué? - ¿Qué año es? 895 01:02:47,392 --> 01:02:48,643 Es 1952. 896 01:02:51,354 --> 01:02:52,856 - ¿1952? - Robert, vámonos. 897 01:02:53,023 --> 01:02:54,190 Estás sangrando. 898 01:02:54,733 --> 01:02:57,777 - Vámonos. - No me mienten, ¿no? 899 01:02:57,944 --> 01:03:01,114 - ¿Qué haces con esta niña, muchacho? - Nada. Solo... 900 01:03:02,365 --> 01:03:03,950 - ¿Qué le hiciste? - Lo siento. 901 01:03:04,117 --> 01:03:05,452 - Rob, vámonos. - Lo siento. 902 01:03:05,618 --> 01:03:06,911 Llevémosla al médico. 903 01:03:41,237 --> 01:03:44,157 1947 - 1952 LA GRAN SEQUÍA 904 01:03:44,324 --> 01:03:45,450 1952. 905 01:03:45,617 --> 01:03:47,827 1953, COMIENZA EL LLENADO DE CADDO LAKE 906 01:03:55,877 --> 01:03:59,964 ACCIDENTE 19 DE AGOSTO 907 01:04:00,173 --> 01:04:01,174 Puedo regresar. 908 01:04:21,486 --> 01:04:22,487 De acuerdo. 909 01:04:24,781 --> 01:04:26,616 Bien. 910 01:04:29,035 --> 01:04:31,371 Muy bien. 911 01:04:33,915 --> 01:04:35,667 Muy bien. 912 01:05:20,837 --> 01:05:21,838 Estuve aquí. 913 01:07:53,698 --> 01:07:56,451 - ¿Daniel? - Ellie, ¿dónde estás? Te estuve llamando. 914 01:07:56,618 --> 01:08:00,080 Estoy en Found Herd, bajo el puente viejo. 915 01:08:00,246 --> 01:08:01,539 - ¿Dónde? - Found Herd. 916 01:08:01,706 --> 01:08:05,251 - Las polillas que Anna encontró... - ¿Found Herd? No te escucho. 917 01:08:06,002 --> 01:08:08,588 Por favor, ven, Daniel. 918 01:08:22,811 --> 01:08:23,812 Found Herd. 919 01:08:35,782 --> 01:08:38,159 - ¡Necesito ayuda! - ¿Anna? 920 01:08:40,787 --> 01:08:41,788 ¡Anna! 921 01:09:36,134 --> 01:09:37,260 ¡Anna! 922 01:11:07,726 --> 01:11:08,727 Mierda. 923 01:11:14,149 --> 01:11:17,235 - No se puede entrar en ese canal. - Sí. Lo siento. 924 01:11:17,944 --> 01:11:19,654 - Ya me voy. - No te muevas. 925 01:11:21,114 --> 01:11:22,407 Estoy... 926 01:11:28,204 --> 01:11:30,415 Estoy perdido. 927 01:11:31,082 --> 01:11:32,792 - Espera. - No hay problema. 928 01:11:33,543 --> 01:11:35,378 Me desorienté, es todo. 929 01:11:37,505 --> 01:11:39,466 - ¿Este es tu bote? - ¿Qué? 930 01:11:39,632 --> 01:11:42,427 - ¿Es tu bote? - Sí, señor. 931 01:11:42,635 --> 01:11:44,637 - ¿Tienes identificación? - Sí, señor. 932 01:11:45,638 --> 01:11:46,639 ¡Oye! 933 01:12:25,595 --> 01:12:26,596 ¿Necesitas ayuda? 934 01:12:35,105 --> 01:12:36,815 ELECCIONES 2005 VOTE 935 01:12:36,981 --> 01:12:38,274 2005. 936 01:12:38,441 --> 01:12:41,069 MARK TANNER PARA ALGUACIL DE HARRISON COUNTY 937 01:12:44,239 --> 01:12:45,990 - ¿Vienes? - No, te sigo. 938 01:12:46,157 --> 01:12:47,742 El alguacil irá al hospital. 939 01:12:47,909 --> 01:12:49,411 - Tiene sangre. - ¿Qué año es? 940 01:12:49,577 --> 01:12:51,538 Es 2022, cariño. 941 01:12:51,705 --> 01:12:53,832 - Tiene otra convulsión. - Sí, lo tengo. 942 01:12:54,457 --> 01:12:56,167 Estás en una ambulancia. 943 01:13:09,264 --> 01:13:12,350 Hola. ¿Viste a esta niña? 944 01:13:13,768 --> 01:13:15,562 - ¿Está perdida? - Sí. 945 01:13:15,729 --> 01:13:18,815 ¡Jaclyn! Esta chica dice que perdió a alguien. 946 01:13:18,982 --> 01:13:21,234 - Mi hermana. - ¿Cómo se llama? 947 01:13:21,401 --> 01:13:23,361 - Anna. - ¿Se perdió aquí? 948 01:13:23,528 --> 01:13:26,740 - Nos vemos aquí después de la escuela. - Es sábado. 949 01:13:28,158 --> 01:13:29,743 ¿Cierro las puertas? 950 01:13:30,618 --> 01:13:31,703 ¿Señorita? 951 01:13:42,881 --> 01:13:43,882 ¡Anna! 952 01:13:46,301 --> 01:13:47,302 Vamos, cariño. 953 01:13:48,303 --> 01:13:49,721 - ¿Disculpa? - Lo siento. 954 01:13:49,888 --> 01:13:51,222 - ¿Viste...? - No, lo siento. 955 01:14:01,232 --> 01:14:03,943 Basta. Déjala tranquila. 956 01:14:04,944 --> 01:14:06,863 Dime cómo encontraste ese bote. 957 01:14:09,783 --> 01:14:11,868 Si no puedes explicarlo, no te irás de aquí. 958 01:14:51,825 --> 01:14:55,495 ¡Oye! ¿Qué rayos haces en mi camioneta? 959 01:14:55,662 --> 01:14:57,831 - ¿Cómo entraste? - ¿De dónde sacaste esto? 960 01:14:57,997 --> 01:14:59,708 - Es mío. -¿De dónde lo sacaste? 961 01:14:59,874 --> 01:15:02,210 - ¿Por...? ¡Dámelo! - Dime de dónde lo sacaste. 962 01:15:02,377 --> 01:15:04,462 - ¡Dime! - Dame mi collar. 963 01:15:04,629 --> 01:15:06,756 - ¡Oigan! - ¡Dámelo! 964 01:15:08,091 --> 01:15:11,094 Me lo robó. Tiene mi collar. Lo robaste. 965 01:15:11,261 --> 01:15:14,431 - ¡Dámelo! ¡Devuélvemelo! - Dime de dónde lo sacaste. 966 01:15:14,597 --> 01:15:16,766 Es de mi hermana. ¿De dónde lo sacaste? 967 01:15:17,600 --> 01:15:19,477 - ¿De dónde? - Es de su madre. 968 01:15:19,978 --> 01:15:22,647 Mira el volante. Su madre, Anna Lang. 969 01:15:23,940 --> 01:15:26,985 Me lo dio antes de desaparecer. Es de Anna. 970 01:15:28,528 --> 01:15:30,363 ¿Me lo devuelves? 971 01:15:32,782 --> 01:15:33,783 ¿Estás bien? 972 01:15:35,785 --> 01:15:38,705 DESAPARECIDO DESDE EL 26 DE SEPT. DE 2003 NOMBRE: PARIS LANG 973 01:15:38,872 --> 01:15:40,165 Espera. 974 01:15:41,499 --> 01:15:42,959 ¿Sabes dónde está? 975 01:15:45,253 --> 01:15:46,796 Está bien, Ellie. 976 01:15:48,423 --> 01:15:51,092 - Está bien, bebé. - ¿Cómo la llamaste? 977 01:15:53,219 --> 01:15:56,097 Tienes que decirle que tenemos una bebé. 978 01:15:57,766 --> 01:15:59,100 Dile que no me voy a enojar. 979 01:16:00,143 --> 01:16:01,728 Necesito que regrese, ¿sí? 980 01:16:04,230 --> 01:16:05,815 No me importa si está contigo. 981 01:16:05,982 --> 01:16:09,152 Pero díselo, ¿sí? Dile que lo extraño. 982 01:16:10,987 --> 01:16:12,113 Dile que regrese. 983 01:16:14,199 --> 01:16:15,033 ¡Oye! 984 01:16:15,617 --> 01:16:16,910 ¿Se lo dirás? 985 01:16:18,453 --> 01:16:19,913 Por favor, díselo. 986 01:16:35,220 --> 01:16:36,596 Anna Lang. 987 01:16:43,103 --> 01:16:48,942 COMPUTADORAS D&C INTERNET E IMPRESIONES 988 01:16:54,322 --> 01:16:56,533 ¿Es tu sangre? ¿De quién es? 989 01:16:56,700 --> 01:17:00,370 ...la zona de Karnack será la más afectada... 990 01:17:00,537 --> 01:17:02,706 - ¿Viste a esta chica? - No. 991 01:17:02,872 --> 01:17:05,709 - No la conozco. - ¿Qué hacías con su bote? 992 01:17:05,875 --> 01:17:06,876 Yo... 993 01:17:08,086 --> 01:17:11,423 Dime lo que necesito saber y te dejaremos ir. 994 01:17:13,258 --> 01:17:14,884 No puedo. 995 01:17:18,638 --> 01:17:19,639 ¿Qué pasó? 996 01:17:21,099 --> 01:17:23,309 La policía informa unos 21 grados... 997 01:17:27,480 --> 01:17:28,690 Se va a cerrar. 998 01:17:31,026 --> 01:17:34,404 Tranquilízate. Aquí estás a salvo. 999 01:17:34,904 --> 01:17:36,865 - No. Debo regresar. - Recuéstate. 1000 01:17:37,032 --> 01:17:38,158 Alguacil. 1001 01:17:40,285 --> 01:17:41,745 Lo llevarán a otra habitación. 1002 01:17:41,911 --> 01:17:44,539 Tiene que estar despierto un par de horas más 1003 01:17:44,706 --> 01:17:45,999 antes de llevarlo. 1004 01:17:46,124 --> 01:17:47,083 - Martha. - ¿Sí? 1005 01:17:47,250 --> 01:17:48,335 Ya se puede ir. 1006 01:17:48,501 --> 01:17:51,046 - Nos lo llevaremos. - Lo revisaré otra vez. 1007 01:17:55,300 --> 01:17:57,802 La hora, $10. Los primeros diez minutos son gratis. 1008 01:18:05,185 --> 01:18:07,062 27 DE AGOSTO DE 2005 11:36 A. M. 1009 01:18:15,695 --> 01:18:18,114 NO HAY RESULTADOS PARA ANNA BENNETT 1010 01:18:27,457 --> 01:18:30,460 MUJER MUERE EN ACCIDENTE AUTOMOVILÍSTICO EN CADDO LAKE 1011 01:18:35,924 --> 01:18:37,967 Están evacuando cerca de Caddo... 1012 01:18:38,134 --> 01:18:39,678 TORMENTA AMENAZA LA PRESA 1013 01:18:39,844 --> 01:18:41,846 ...donde creen que si cede la presa... 1014 01:18:42,013 --> 01:18:44,891 El pastor y la señora Bennett vienen en camino. 1015 01:18:45,058 --> 01:18:46,976 - No sé. ¿Los llamo? - No. 1016 01:18:47,143 --> 01:18:49,187 Trae el auto. No esperaremos más. 1017 01:18:49,354 --> 01:18:51,272 - Nos vamos. - Necesito ir al baño. 1018 01:18:51,439 --> 01:18:52,857 Son 20 minutos. Estarás bien. 1019 01:18:53,066 --> 01:18:55,318 - No, tengo que ir ahora. - ¿Ahora? 1020 01:18:55,485 --> 01:18:56,945 - Sí. - Tendrás que esperar. 1021 01:18:59,447 --> 01:19:01,324 MUJER MUERE EN ACCIDENTE AUTOMOVILÍSTICO 1022 01:19:08,832 --> 01:19:10,875 - Iré al de aquí. - ¿Está todo bien? 1023 01:19:11,084 --> 01:19:13,420 - No. Vámonos. - Tengo que ir al baño. 1024 01:19:14,212 --> 01:19:16,756 - Sí, ¿dónde hay uno? - Está justo allí. 1025 01:19:17,716 --> 01:19:20,510 Las esposas se quedan. La puerta abierta. 1026 01:19:22,846 --> 01:19:26,016 25 DE AGOSTO, 1999 ANNA LANG, 55 AÑOS 1027 01:19:29,769 --> 01:19:31,896 Durante dos días, toda la gente... 1028 01:19:32,439 --> 01:19:33,481 ¡Oye! 1029 01:19:34,607 --> 01:19:36,943 ¡Oye! Idiota. ¡Muévete! 1030 01:19:39,529 --> 01:19:41,823 ¿Cómo escapó? ¿Está bien, alguacil? 1031 01:19:41,990 --> 01:19:43,408 ¡Oye! 1032 01:19:43,575 --> 01:19:45,785 MURIÓ EN 1999 1033 01:19:49,914 --> 01:19:51,124 Tiene ocho. 1034 01:19:57,922 --> 01:19:58,757 ¡Oye! 1035 01:19:59,883 --> 01:20:00,717 ¡Detente! 1036 01:20:03,261 --> 01:20:05,347 ESCUELA KARNACK EAST - PÁGINA PRINCIPAL 1037 01:20:14,981 --> 01:20:16,191 KARNACK EAST CLASE DE 1952 1038 01:20:28,745 --> 01:20:30,080 SALIDA 1039 01:20:51,893 --> 01:20:53,645 IMPRIMIR 1040 01:20:58,900 --> 01:21:00,819 Gracias por aceptar al paciente. 1041 01:21:00,985 --> 01:21:02,195 En Karnack, Texas, 1042 01:21:02,362 --> 01:21:04,739 Anna Bennett, de ocho años, sigue desaparecida. 1043 01:21:04,906 --> 01:21:07,200 Se la vio en Caddo Lake hace tres días. 1044 01:21:07,325 --> 01:21:08,660 BUSCAN A ANNA BENNETT 1045 01:21:08,827 --> 01:21:11,955 Anna Bennett desapareció de su casa entre medianoche y las seis... 1046 01:21:21,673 --> 01:21:25,010 Se suspendió debido a la inminente tormenta, 1047 01:21:25,218 --> 01:21:29,222 que traerá 15 centímetros de lluvia en menos de una hora. 1048 01:21:29,389 --> 01:21:31,016 ÚLTIMA FOTO: ANNA BENNETT, 8 AÑOS 1049 01:21:31,182 --> 01:21:34,269 Anna Bennett tiene ocho años, cabello castaño y ojos verdes. 1050 01:21:34,436 --> 01:21:35,645 Usa una sudadera... 1051 01:21:48,283 --> 01:21:49,451 ESCUELA DE KARNACK COUNTY - ARCHIVO 1052 01:21:52,454 --> 01:21:54,205 Si quiere unirse a la búsqueda, 1053 01:21:54,372 --> 01:21:56,875 llame a la oficina del alguacil local. 1054 01:21:57,042 --> 01:21:58,918 Se necesitan muchos voluntarios 1055 01:21:59,085 --> 01:22:02,589 para buscar en el lago y zonas aledañas, complicadas por... 1056 01:22:13,475 --> 01:22:14,392 Lo veré después. 1057 01:22:14,559 --> 01:22:16,770 - Sí, señora. - ¿Hay novedades? 1058 01:22:16,936 --> 01:22:20,899 La señora Baker y Abel están bien. Darlene, molesta pero estable. 1059 01:22:21,816 --> 01:22:24,611 - ¿Y Benjamin Lang? - Está despierto. 1060 01:22:24,778 --> 01:22:28,406 Le molesta el tubo. Lo conectamos al generador. 1061 01:22:28,573 --> 01:22:30,408 Chicas, tenemos problemas. 1062 01:22:30,575 --> 01:22:32,660 El hombre del lago escapó. 1063 01:22:32,827 --> 01:22:34,329 Tienen que bajar ahora. 1064 01:22:35,288 --> 01:22:36,790 Estarán bien. Sigan juntas. 1065 01:22:43,630 --> 01:22:47,217 PAYASOS DE LA CLASE ANNA BENNETT REED 1066 01:23:16,496 --> 01:23:18,248 GALERÍA DE FOTOS 1067 01:23:18,415 --> 01:23:20,166 ANNA LANG AMADA ESPOSA Y MADRE 1068 01:23:29,801 --> 01:23:33,513 MEJOR MAESTRA - ANNA LANG 1069 01:24:04,044 --> 01:24:05,128 Papá. 1070 01:24:08,548 --> 01:24:09,549 ¿Qué pasó? 1071 01:24:12,218 --> 01:24:14,387 Está bien. 1072 01:24:16,097 --> 01:24:17,098 Escucha. 1073 01:24:20,810 --> 01:24:22,062 Encontré a mamá. 1074 01:24:24,230 --> 01:24:25,440 La encontré. 1075 01:24:25,607 --> 01:24:31,571 Hay un lugar en el lago donde puedes cambiar de época. 1076 01:24:33,740 --> 01:24:37,118 Por eso ella estaba... Por eso estaba enferma. 1077 01:24:38,078 --> 01:24:39,287 Era una niña. 1078 01:24:40,830 --> 01:24:42,248 Estaba herida. 1079 01:24:43,375 --> 01:24:46,461 Estaba herida y la llevé en mis brazos. 1080 01:24:50,548 --> 01:24:51,675 La salvé. 1081 01:24:52,425 --> 01:24:54,219 Oye. 1082 01:24:56,805 --> 01:24:58,306 Tengo que ir a casa. 1083 01:24:58,473 --> 01:25:01,184 Tengo que regresar antes de que se cierre. 1084 01:25:03,103 --> 01:25:04,312 Alguacil, está aquí. 1085 01:25:04,479 --> 01:25:07,649 Papá, ahora estoy bien. ¿Me oyes? 1086 01:25:08,358 --> 01:25:10,527 Estoy bien. No te preocupes por mí. 1087 01:25:11,820 --> 01:25:15,907 Regresaré contigo. Con Celeste. Regresaré a casa. 1088 01:25:16,491 --> 01:25:17,492 Te lo prometo. 1089 01:25:18,201 --> 01:25:19,202 Mierda. 1090 01:25:21,037 --> 01:25:22,872 ¿Dónde? ¿Cuál? 1091 01:25:23,665 --> 01:25:25,375 - ¡Alto! - ¡Dios mío, no! 1092 01:25:25,542 --> 01:25:28,586 - ¡Oye! - Dios mío. No. 1093 01:25:28,753 --> 01:25:30,005 ¡Aquí abajo! 1094 01:25:34,384 --> 01:25:35,385 ¡Detente ahora! 1095 01:25:44,185 --> 01:25:47,063 SU SESIÓN TERMINÓ ¿NECESITA MÁS TIEMPO? 1096 01:25:51,401 --> 01:25:56,406 ¡Oigan! ¡Bajen! 1097 01:25:57,365 --> 01:25:58,908 - ¡Bajen! - ¿Qué? 1098 01:25:59,617 --> 01:26:01,953 - ¡Bajen! - ¡Está bien! 1099 01:26:06,666 --> 01:26:07,667 Espera. 1100 01:26:09,419 --> 01:26:10,503 ¡Oye! 1101 01:26:11,921 --> 01:26:15,133 Se llevó mi auto. Dejé el teléfono. ¡Llámenlos! 1102 01:26:40,867 --> 01:26:42,535 CADDO LAKE 1.2 KM 1103 01:26:44,829 --> 01:26:45,914 Vamos. 1104 01:27:54,357 --> 01:27:56,943 No, esperen. Quiero llegar con mi familia. 1105 01:27:57,110 --> 01:27:59,279 La presa no es segura. 1106 01:27:59,446 --> 01:28:02,657 - Tengo que regresar. - Aléjate del borde. ¡Ya! 1107 01:31:02,379 --> 01:31:03,380 ¡Anna! 1108 01:31:04,673 --> 01:31:05,674 ¡Ellie! 1109 01:31:07,467 --> 01:31:08,551 ¡Ellie! 1110 01:31:13,056 --> 01:31:14,057 ¡Daniel! 1111 01:31:15,183 --> 01:31:16,184 ¡Ellie! 1112 01:31:17,435 --> 01:31:20,980 Vamos, cariño. Te tenemos. Vamos. ¿Dónde estabas? 1113 01:31:21,147 --> 01:31:22,691 - Siéntate. - ¿Estás bien? 1114 01:31:22,857 --> 01:31:24,192 ¿Te atrapó la tormenta? 1115 01:31:24,359 --> 01:31:28,154 El lago se llenó muy rápido. Encontramos el bote. 1116 01:31:28,321 --> 01:31:30,448 - Bebe esto. - ¿Qué pasó? 1117 01:31:31,741 --> 01:31:33,201 ¿Cuánto hace que desapareció? 1118 01:31:34,828 --> 01:31:36,079 Tres días. 1119 01:31:37,330 --> 01:31:38,957 - Tu cara. - Tenemos a Ellie. 1120 01:31:40,375 --> 01:31:42,669 - La encontramos en Found Herd. - ¿Y mamá? 1121 01:31:43,378 --> 01:31:46,715 En casa. Había un tipo. 1122 01:31:47,382 --> 01:31:49,175 Nos robó el auto. Está involucrado. 1123 01:31:49,342 --> 01:31:51,428 Tenía el bote de Anna. 1124 01:31:51,594 --> 01:31:55,473 Tu mamá dice que se parecía a tu padre. A Paris. 1125 01:31:56,641 --> 01:31:59,102 Se suicidó. Saltó desde la presa. 1126 01:32:00,311 --> 01:32:01,521 Tu madre... 1127 01:32:01,688 --> 01:32:03,273 Nos verán en el canal. 1128 01:32:03,440 --> 01:32:04,649 Bien. 1129 01:32:04,816 --> 01:32:07,318 Estamos tratando de entenderlo. 1130 01:32:09,112 --> 01:32:11,489 - Daniel. - Sí. 1131 01:32:11,656 --> 01:32:14,409 Estoy aquí. Dime qué pasó. 1132 01:32:19,164 --> 01:32:20,165 Este lugar... 1133 01:32:25,462 --> 01:32:28,048 La naturaleza hizo que este lugar... 1134 01:32:31,718 --> 01:32:32,719 A través de... 1135 01:32:39,768 --> 01:32:40,977 Somos familia. 1136 01:32:42,979 --> 01:32:44,105 Tú y yo. 1137 01:32:44,939 --> 01:32:47,609 - A través de Anna. - Siempre fuimos familia. 1138 01:32:50,695 --> 01:32:51,821 Ellie, lo siento. 1139 01:32:53,365 --> 01:32:56,951 - Lamento no haber... - No. 1140 01:33:03,500 --> 01:33:04,793 Anna está bien. 1141 01:33:15,136 --> 01:33:16,346 ¿Lo crees? 1142 01:33:18,390 --> 01:33:19,474 Sé que es así. 1143 01:33:25,397 --> 01:33:26,731 Sé que está bien. 1144 01:33:45,333 --> 01:33:47,002 ...se queden a salvo. 1145 01:33:47,168 --> 01:33:50,672 Las autoridades piden ayuda para identificar a un fallecido. 1146 01:33:50,839 --> 01:33:52,882 Un sospechoso en el caso de Anna Bennett. 1147 01:33:53,049 --> 01:33:54,509 La policía publicó esta foto. 1148 01:33:54,676 --> 01:33:57,470 El hombre tiene entre 25 y 30 años, 1149 01:33:57,637 --> 01:34:00,515 cabello castaño y ojos marrones, complexión delgada. 1150 01:34:00,682 --> 01:34:02,142 No tenía identificación... 1151 01:34:02,308 --> 01:34:03,810 IDENTIFICAN AL SOSPECHOSO 1152 01:34:03,977 --> 01:34:06,813 ...y estaba en el bote de Anna Bennett. 1153 01:34:06,980 --> 01:34:11,109 El hombre escapó del hospital, fue seguido por las autoridades 1154 01:34:11,276 --> 01:34:14,237 y saltó de la presa, antes de que colapsara. 1155 01:34:14,404 --> 01:34:15,989 SOSPECHOSO SALTA DE LA PRESA 1156 01:34:16,156 --> 01:34:18,992 La policía dice que se ahogó en la creciente. 1157 01:34:19,159 --> 01:34:22,245 Las autoridades piden ayuda para identificarlo. 1158 01:34:22,412 --> 01:34:23,663 Es él. 1159 01:34:24,664 --> 01:34:27,292 La presa se rompió hace algunas horas. 1160 01:34:27,459 --> 01:34:28,877 Trataba de regresar. 1161 01:34:29,753 --> 01:34:32,213 La presa fue construida en 1950 1162 01:34:32,380 --> 01:34:35,633 y necesitaba reparaciones desde hace años... 1163 01:34:35,800 --> 01:34:36,801 Yo... 1164 01:34:36,968 --> 01:34:38,803 ...pero no había recursos. 1165 01:34:39,012 --> 01:34:41,139 La comunidad enfrenta las consecuencias, 1166 01:34:41,306 --> 01:34:44,351 ya que se inundaron casas y se perdieron bienes. 1167 01:34:52,609 --> 01:34:54,486 Es de 1952. 1168 01:35:01,493 --> 01:35:02,869 No quisieron dejarnos. 1169 01:42:48,251 --> 01:42:50,253 Subtítulos: Emilia Mas 75738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.